1
00:00:22,625 --> 00:00:24,125
Te lo prometto.
2
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
Sistemerò tutto.
3
00:01:29,041 --> 00:01:30,458
Caro Jonas...
4
00:01:31,541 --> 00:01:34,458
mi avevi promesso
che avresti sistemato tutto.
5
00:01:36,375 --> 00:01:38,541
Voglio che tu sappia che lo farai.
6
00:01:40,666 --> 00:01:45,166
Non perdere mai la speranza che ci sia
una via di uscita da questo labirinto.
7
00:01:46,291 --> 00:01:47,791
Un modo per salvare me...
8
00:01:49,166 --> 00:01:50,166
e te.
9
00:02:00,375 --> 00:02:02,416
Ma dovremo fare dei sacrifici...
10
00:02:04,916 --> 00:02:06,666
delle cose inimmaginabili...
11
00:02:07,958 --> 00:02:10,083
per sciogliere finalmente il nodo.
12
00:02:15,916 --> 00:02:18,916
Ogni destino è attorcigliato
al successivo.
13
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Un filo,
14
00:02:22,708 --> 00:02:24,000
rosso come il sangue...
15
00:02:25,125 --> 00:02:27,375
che intreccia ogni nostra azione.
16
00:02:29,958 --> 00:02:30,791
Nella luce...
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,375
e nell'oscurità.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
Perché Adam mi sta facendo questo?
19
00:02:50,875 --> 00:02:52,583
Perché mi stai rinchiudendo?
20
00:02:54,250 --> 00:02:55,833
Ma l'apocalisse...
21
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
deve avvenire.
22
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
Devi lasciarmi morire...
23
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
perché io possa vivere.
24
00:03:05,250 --> 00:03:08,708
Dobbiamo lasciar andare alcune cose
prima che tornino da noi.
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,375
Noi siamo perfetti insieme.
26
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
Non credere mai il contrario.
27
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
{\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
28
00:05:21,333 --> 00:05:27,000
LUCE E OMBRA
29
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
GIORNO DELL'APOCALISSE
30
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
Martha?
31
00:07:04,666 --> 00:07:05,791
Ma dov'eri finita?
32
00:07:06,250 --> 00:07:08,083
Mamma ha pianto tutta la notte.
33
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
Va tutto bene?
34
00:07:24,250 --> 00:07:25,250
Che è successo?
35
00:07:31,916 --> 00:07:32,833
Che cos'hai?
36
00:07:35,291 --> 00:07:36,666
Aveva ragione lui.
37
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Bartosz aveva ragione.
38
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
Ciò che ha detto nel bosco.
39
00:07:47,333 --> 00:07:48,583
Sulla fine del mondo.
40
00:07:50,958 --> 00:07:52,291
La centrale nucleare.
41
00:07:52,375 --> 00:07:53,291
Sarà oggi.
42
00:07:53,375 --> 00:07:55,708
Il padre di Bartosz
insabbierà un incidente.
43
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Quei barili...
44
00:07:56,708 --> 00:07:58,916
So che sembra tutto una follia.
45
00:07:59,000 --> 00:08:00,333
Oggi il mondo finirà.
46
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
Ti ha dato di volta il cervello?
47
00:08:06,625 --> 00:08:07,875
Da quanto non dormi?
48
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
Mi hai sentito?
49
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
Oggi...
50
00:08:13,916 --> 00:08:15,333
Basta psico-stronzate.
51
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
Non so che cosa ti prenda.
52
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
Ma non devi far disperare la mamma.
53
00:08:26,083 --> 00:08:27,125
Non se lo merita.
54
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
Doveva morire.
55
00:09:07,916 --> 00:09:09,000
Avete sbagliato.
56
00:09:12,208 --> 00:09:13,208
Nel suo mondo.
57
00:09:15,875 --> 00:09:16,958
E nel nostro.
58
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
So come ti senti.
59
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
Ma imparerai a lasciarlo andare.
60
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
Ogni cosa farà il suo corso.
61
00:09:35,458 --> 00:09:36,833
Come vuole il destino.
62
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Per il nostro mondo.
63
00:09:41,666 --> 00:09:42,666
E per il suo.
64
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
Perché mi hai rinchiuso?
65
00:10:05,208 --> 00:10:08,291
Mi avevi promesso
che c'era un modo per sistemare tutto.
66
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
Per evitare l'apocalisse.
67
00:10:13,375 --> 00:10:16,541
Mi hai mentito
come ha fatto la me stessa più anziana.
68
00:10:26,750 --> 00:10:27,666
Sic Mundus.
69
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
Il vecchio Tannhaus...
70
00:10:31,583 --> 00:10:35,125
era convinto di creare un paradiso
71
00:10:35,208 --> 00:10:38,041
in cui saremmo stati liberi
dal nostro destino...
72
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
e dal nostro dolore.
73
00:10:44,125 --> 00:10:47,875
Un mondo oltre il tuo e il mio.
74
00:10:49,791 --> 00:10:51,041
Ma io...
75
00:10:51,916 --> 00:10:54,833
finalmente ho capito
cos'è davvero il paradiso.
76
00:10:56,708 --> 00:10:58,375
È l'eterna oscurità...
77
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
dove non esiste niente.
78
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
È per questo...
79
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
che l'apocalisse deve avvenire...
80
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
nel mio mondo...
81
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
e nel tuo.
82
00:11:15,291 --> 00:11:16,208
Jonas!
83
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
Fammi uscire! Jonas!
84
00:11:25,083 --> 00:11:30,708
6 ORE ALL'APOCALISSE
85
00:11:31,958 --> 00:11:33,375
Dove sono i barili?
86
00:11:34,041 --> 00:11:35,458
Devi aspettare.
87
00:11:36,208 --> 00:11:38,041
Non m'interessa.
88
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
Fa' quello che ti dico, Obendorf.
89
00:11:40,541 --> 00:11:41,666
Capito?
90
00:11:44,000 --> 00:11:46,416
Papà, va tutto bene?
91
00:11:50,416 --> 00:11:53,083
So che ti ho detto
che sarei rimasto a casa oggi,
92
00:11:53,166 --> 00:11:55,166
ma c'è un imprevisto. Mi dispiace.
93
00:11:57,208 --> 00:11:58,208
Non importa.
94
00:12:09,750 --> 00:12:10,791
Devo parlarti.
95
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Qualcuno mi sta ricattando.
96
00:12:18,458 --> 00:12:19,500
Cosa?
97
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
Per una cosa...
98
00:12:28,375 --> 00:12:30,166
successa molto tempo fa.
99
00:12:35,833 --> 00:12:39,250
OMICIDIO DI MARBURG
ANCORA IRRISOLTO DOPO 33 ANNI
100
00:12:39,333 --> 00:12:42,708
A volte nella vita
si fanno delle scelte irrimediabili.
101
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
Io non mi chiamo Aleksander.
102
00:12:51,833 --> 00:12:53,375
Il mio vero nome è Boris.
103
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Boris Niewald.
104
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
Ma è stato un incidente, devi credermi.
105
00:13:02,166 --> 00:13:03,666
Non sono un assassino.
106
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
E mamma?
107
00:13:07,958 --> 00:13:09,541
Mamma lo sapeva?
108
00:13:19,125 --> 00:13:22,125
Tua madre è la cosa migliore
che mi sia mai capitata.
109
00:13:23,500 --> 00:13:24,916
È stata la mia salvezza.
110
00:13:26,958 --> 00:13:28,916
Ma non le ho mai detto la verità.
111
00:13:32,916 --> 00:13:33,833
Bartosz.
112
00:13:34,583 --> 00:13:35,500
Mi dispiace.
113
00:13:55,291 --> 00:13:56,208
Charlotte.
114
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Posso entrare un momento?
115
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Grazie.
116
00:14:06,291 --> 00:14:08,125
Devo parlare con Ulrich. È qui?
117
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
È sotto la doccia.
118
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Posso aspettarlo? È importante.
119
00:14:22,958 --> 00:14:23,875
Come stai?
120
00:14:29,666 --> 00:14:30,708
Bene.
121
00:14:31,125 --> 00:14:32,250
E a casa?
122
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
Va tutto bene?
123
00:14:41,916 --> 00:14:43,416
Adesso ascoltami bene.
124
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Ulrich è mio.
125
00:14:46,625 --> 00:14:47,958
E lo sarà sempre.
126
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
Charlotte.
127
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
- Che ci fai qui?
- Devo mostrarti una cosa.
128
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
Vieni con Peter qualche volta.
129
00:15:04,125 --> 00:15:06,541
Così usciamo tutti insieme, finché posso.
130
00:15:12,291 --> 00:15:14,250
- Hai finito in bagno?
- Certo.
131
00:15:25,333 --> 00:15:26,208
Che ci fai qui?
132
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
- Hai il cellulare spento.
- Non farlo più.
133
00:15:28,916 --> 00:15:30,708
Non venire mai senza preavviso.
134
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Ho l'esito delle analisi microscopiche
sulle monete.
135
00:15:37,375 --> 00:15:38,250
E...
136
00:15:39,083 --> 00:15:39,916
E?
137
00:15:41,416 --> 00:15:42,250
Parla.
138
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
WINDEN POLIZIA
PROVA
139
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
Questa è la moneta
che ho trovato nel bunker.
140
00:15:55,291 --> 00:15:57,416
E questa è quella di Helge.
141
00:15:59,125 --> 00:16:03,166
Ho pensato ci fosse un errore,
che le etichette fossero sbagliate.
142
00:16:04,583 --> 00:16:05,916
Ma guarda qui.
143
00:16:06,416 --> 00:16:07,916
Questo piccolo solco.
144
00:16:08,750 --> 00:16:10,541
È identico in entrambe.
145
00:16:11,750 --> 00:16:14,666
Non so come sia possibile,
ma è la stessa moneta.
146
00:16:14,750 --> 00:16:17,958
Ma questa qui,
Helge l'ha con sé da quando lo conosco.
147
00:16:20,166 --> 00:16:21,958
So che non ha senso.
148
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
Ma...
149
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Ma?
150
00:16:27,500 --> 00:16:28,958
È come se la moneta...
151
00:16:30,250 --> 00:16:32,666
avesse in qualche modo
viaggiato nel tempo.
152
00:16:39,666 --> 00:16:42,000
- Dov'è Helge?
- In custodia cautelare.
153
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
Ulrich!
154
00:17:57,875 --> 00:17:58,958
Mi hai spaventata.
155
00:18:03,875 --> 00:18:04,958
Dove sei stata?
156
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
Ti sei tagliata i capelli?
157
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
Che è successo?
158
00:18:25,416 --> 00:18:26,958
Tu credi nel destino?
159
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Non lo so.
160
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
No.
161
00:18:47,041 --> 00:18:49,666
Credo che noi siamo
padroni delle nostre vite.
162
00:18:51,375 --> 00:18:53,541
Che decidiamo noi il nostro cammino.
163
00:19:03,041 --> 00:19:04,250
So che...
164
00:19:05,666 --> 00:19:08,708
probabilmente sono l'ultima persona
con cui vorresti parlare...
165
00:19:11,250 --> 00:19:12,375
ma se vuoi farlo...
166
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
io sono qui.
167
00:19:23,791 --> 00:19:25,291
Tuo padre e io...
168
00:19:28,750 --> 00:19:30,916
Ora è quasi tutto diverso...
169
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
ma non è necessariamente un male.
170
00:19:46,250 --> 00:19:47,291
No, infatti.
171
00:20:12,208 --> 00:20:13,250
Dove vai?
172
00:20:19,708 --> 00:20:21,416
Ho promesso di fare una cosa.
173
00:20:36,416 --> 00:20:39,708
CENTRALE NUCLEARE DI WINDEN
174
00:20:42,416 --> 00:20:44,625
PARTICELLA DI DIO
175
00:20:45,583 --> 00:20:48,791
{\an8}SEGUI IL SEGNALE
176
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Ferma.
177
00:22:14,041 --> 00:22:15,250
Jonas.
178
00:22:20,208 --> 00:22:21,208
Sei vivo.
179
00:22:33,375 --> 00:22:34,458
Se l'ho ucciso...
180
00:22:36,625 --> 00:22:38,625
perché è ancora vivo nel suo mondo?
181
00:22:49,125 --> 00:22:50,125
L'incrocio...
182
00:22:52,458 --> 00:22:54,916
nello snodo del ciclo temporale.
183
00:23:00,166 --> 00:23:01,458
È il momento...
184
00:23:02,416 --> 00:23:06,458
...in cui si può scegliere
quale direzione prendere.
185
00:23:09,250 --> 00:23:10,916
Lo porti nel nostro mondo...
186
00:23:11,875 --> 00:23:13,166
oppure no.
187
00:23:15,625 --> 00:23:20,458
Una linea che incontra se stessa
ciclicamente.
188
00:23:21,833 --> 00:23:23,125
Due percorsi possibili.
189
00:23:25,041 --> 00:23:29,333
Uno sul bordo esterno della linea,
l'altro su quello interno.
190
00:23:30,708 --> 00:23:32,875
Ma la linea è sempre la stessa.
191
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Due realtà sovrapposte.
192
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
In una di quelle realtà lui muore.
193
00:23:45,583 --> 00:23:46,625
Nell'altra, vive.
194
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
Entrambe le possibilità si ripetono,
195
00:23:53,416 --> 00:23:55,791
all'infinito.
196
00:23:57,041 --> 00:23:59,250
L'una innesca l'altra.
197
00:24:03,833 --> 00:24:05,541
Correlazione quantistica.
198
00:24:08,958 --> 00:24:11,833
Adam tenta di interrompere
questa correlazione...
199
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
da 33 anni.
200
00:24:15,166 --> 00:24:16,708
Così che vostro figlio
201
00:24:17,208 --> 00:24:18,583
non nasca mai.
202
00:24:20,958 --> 00:24:22,250
Ma è impossibile.
203
00:24:26,416 --> 00:24:27,708
I nostri mondi...
204
00:24:28,666 --> 00:24:30,458
non possono essere separati.
205
00:24:32,208 --> 00:24:35,291
Siamo noi a guidare Jonas
in ogni suo passo.
206
00:24:36,458 --> 00:24:38,750
Non può sfuggire al suo destino.
207
00:24:43,166 --> 00:24:44,166
Che cos'è?
208
00:24:47,833 --> 00:24:49,041
È rimasto qui.
209
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Dopo la catastrofe.
210
00:24:56,208 --> 00:24:57,458
La particella di Dio.
211
00:25:02,458 --> 00:25:03,375
E questo?
212
00:25:04,208 --> 00:25:05,041
Cos'è?
213
00:25:09,750 --> 00:25:11,208
Ho visto cosa diventerà
214
00:25:11,916 --> 00:25:12,833
nel futuro.
215
00:25:14,583 --> 00:25:18,500
Non c'è modo di tornare.
La grotta è crollata. Non è rimasto nulla.
216
00:25:18,583 --> 00:25:20,375
Il passaggio non esiste più.
217
00:25:20,583 --> 00:25:21,500
Ma se scopro...
218
00:25:22,666 --> 00:25:25,291
come funziona,
allora potrò tornare indietro.
219
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Allora potrò salvare Martha, Mikkel.
220
00:25:28,291 --> 00:25:29,958
Allora potrò salvare tutti.
221
00:25:36,500 --> 00:25:37,791
Come mi hai trovato?
222
00:25:41,666 --> 00:25:43,166
Come sapevi che ero qui?
223
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
Il dispositivo.
224
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
- La sostanza per...
- Il dispositivo?
225
00:25:51,166 --> 00:25:52,125
Ce l'hai ancora?
226
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Dov'è?
227
00:26:10,416 --> 00:26:11,583
Non funziona.
228
00:26:13,625 --> 00:26:15,958
Forse doveva andare così...
229
00:26:17,125 --> 00:26:19,583
per poter cambiare le cose
la prossima volta.
230
00:26:22,250 --> 00:26:24,083
La sostanza nel dispositivo.
231
00:26:24,958 --> 00:26:27,583
Noi due l'abbiamo portata nel tunnel
più volte.
232
00:26:29,458 --> 00:26:31,875
Abbiamo modificato
le componenti dell'equazione.
233
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
- Forse funzionerà la prossima volta.
- Non posso aspettare altri 33 anni.
234
00:26:38,291 --> 00:26:41,041
Dovrei mentirmi ancora
perché si ripeta tutto?
235
00:26:41,541 --> 00:26:44,208
Solo che stavolta sarò fuori dal bunker?
236
00:26:52,625 --> 00:26:54,041
Perché non ha detto niente?
237
00:26:54,875 --> 00:26:55,875
La te anziana.
238
00:26:59,041 --> 00:27:00,666
Sapeva che Martha sarebbe morta.
239
00:27:02,458 --> 00:27:03,583
Come sarebbe morta.
240
00:27:08,083 --> 00:27:09,750
Perché dovrei fidarmi di te?
241
00:27:13,458 --> 00:27:15,166
La materia nella centrale.
242
00:27:18,166 --> 00:27:19,166
Io so cos'è.
243
00:27:22,500 --> 00:27:25,250
Io posso aiutarti a salvare Martha...
244
00:27:27,625 --> 00:27:28,875
e tutti gli altri.
245
00:27:31,541 --> 00:27:36,291
3 ORE ALL'APOCALISSE
246
00:27:46,500 --> 00:27:47,625
Bartosz!
247
00:27:57,083 --> 00:27:58,166
Martha?
248
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Posso entrare?
249
00:28:03,708 --> 00:28:04,791
Certo.
250
00:28:08,166 --> 00:28:11,000
C'è stato un incidente alla centrale,
33 anni fa.
251
00:28:11,416 --> 00:28:15,416
In qualche modo quell'incidente
ha generato una specie di sostanza.
252
00:28:16,333 --> 00:28:19,541
Tuo padre allora fece insabbiare tutto.
253
00:28:23,166 --> 00:28:25,958
Da allora
quella sostanza è rimasta nelle grotte.
254
00:28:27,166 --> 00:28:28,291
È tutto collegato.
255
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Quella sostanza...
256
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
la innescherà.
257
00:28:35,125 --> 00:28:36,041
Oggi.
258
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
Dobbiamo parlare con lui.
259
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
Innescherà cosa?
260
00:28:42,791 --> 00:28:44,000
L'apocalisse.
261
00:28:47,583 --> 00:28:51,291
POLIZIA
262
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
IDENTITÀ SCONOSCIUTA
263
00:28:54,333 --> 00:28:58,041
Dev'essere morto
poco prima del ritrovamento.
264
00:29:11,166 --> 00:29:14,625
È possibile che sia morto da più tempo...
265
00:29:15,291 --> 00:29:17,625
e che sia stato conservato
in qualche modo?
266
00:29:18,583 --> 00:29:19,500
Conservato?
267
00:29:20,166 --> 00:29:22,041
Che intendi con "conservato"?
268
00:29:34,416 --> 00:29:35,375
Va tutto bene?
269
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
La cicatrice sul mento...
270
00:29:44,375 --> 00:29:45,375
Ulrich?
271
00:30:13,291 --> 00:30:14,916
Il ragazzino del bunker.
272
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Hai detto di averlo ucciso tu.
273
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Ma non intendevi lui.
274
00:30:21,333 --> 00:30:22,791
Tu intendevi Mads.
275
00:30:25,083 --> 00:30:27,666
Il ragazzino del bunker è identico a Mads.
276
00:30:29,375 --> 00:30:30,458
Com'è possibile?
277
00:30:31,083 --> 00:30:34,250
È stata lei... a dirmi che dovevo farlo.
278
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Chi?
279
00:30:38,208 --> 00:30:39,125
Fare cosa?
280
00:30:40,291 --> 00:30:41,958
Spedirlo nel futuro.
281
00:30:42,625 --> 00:30:44,041
Per colmare i vuoti.
282
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
Le monete.
283
00:31:03,333 --> 00:31:04,875
Che cosa significano?
284
00:31:08,250 --> 00:31:10,666
- Devo fermarlo.
- Di chi parli?
285
00:31:13,833 --> 00:31:14,916
Chi devi fermare?
286
00:31:20,833 --> 00:31:22,000
Te.
287
00:31:44,875 --> 00:31:45,875
Puoi andare.
288
00:32:11,333 --> 00:32:13,958
E questo Jonas adesso è morto?
289
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
Cioè, l'hai ucciso tu.
290
00:32:20,541 --> 00:32:21,875
Anzi, non tu, ma...
291
00:32:23,333 --> 00:32:24,583
un'altra te?
292
00:32:26,875 --> 00:32:27,875
Io ci sono stata.
293
00:32:29,125 --> 00:32:30,041
Nel futuro.
294
00:32:34,000 --> 00:32:35,375
Non c'è più niente.
295
00:32:37,291 --> 00:32:38,291
Niente.
296
00:32:39,541 --> 00:32:41,875
Tutto questo ha a che fare con tuo padre.
297
00:32:42,583 --> 00:32:44,541
Non deve aprire quei barili.
298
00:32:50,583 --> 00:32:51,750
Bartosz.
299
00:32:53,875 --> 00:32:54,916
Ti prego.
300
00:33:11,666 --> 00:33:16,625
CHIAMATA DA BARTOSZ
301
00:33:16,708 --> 00:33:18,375
CHIAMATA TERMINATA
302
00:33:46,291 --> 00:33:48,291
Charlotte, sono Aleksander.
303
00:33:49,750 --> 00:33:50,583
Io...
304
00:33:51,916 --> 00:33:53,458
Puoi venire alla centrale?
305
00:33:55,583 --> 00:33:57,291
Voglio farti vedere una cosa.
306
00:35:08,541 --> 00:35:09,541
Avanti, esci.
307
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
Adam ti sta aspettando.
308
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Fermati.
309
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Toglitelo.
310
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
- Cosa?
- Il vestito.
311
00:35:46,208 --> 00:35:47,208
Toglilo.
312
00:35:57,416 --> 00:35:58,750
Perché gli obbedisci?
313
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
Noi eletti dobbiamo colmare i vuoti.
314
00:36:03,541 --> 00:36:06,250
Perché sia tu che Adam
troviate la vostra strada.
315
00:36:07,166 --> 00:36:09,166
E noi finalmente la salvezza.
316
00:36:17,416 --> 00:36:20,333
Abbiamo aspettato a lungo questo momento.
317
00:36:26,416 --> 00:36:28,208
Sapete cosa fare.
318
00:36:50,333 --> 00:36:54,416
UN'ORA ALL'APOCALISSE
319
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
Cosa credi che significhi tutto questo?
320
00:36:57,875 --> 00:37:00,083
Gli uccelli, la luce.
321
00:37:00,166 --> 00:37:01,958
Il ragazzo nel bunker.
322
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
Martha sta impazzendo.
323
00:37:06,291 --> 00:37:10,208
Pensa che oggi ci sarà l'apocalisse.
324
00:37:22,375 --> 00:37:27,708
Se moriremo, allora che sia insieme.
325
00:37:30,875 --> 00:37:32,541
Insieme.
326
00:37:54,291 --> 00:37:55,541
Di cosa si tratta?
327
00:38:00,125 --> 00:38:02,166
Meglio che lo veda con i tuoi occhi.
328
00:38:06,250 --> 00:38:08,541
Tic tac.
329
00:38:09,791 --> 00:38:11,833
Tic tac.
330
00:38:32,125 --> 00:38:33,708
Charlotte, sono io.
331
00:38:34,125 --> 00:38:35,541
Riguardo le monete...
332
00:38:35,625 --> 00:38:39,791
So che sembra folle, ma al ragazzo
del bunker è successo lo stesso.
333
00:38:40,333 --> 00:38:42,125
Hanno fatto un test del DNA.
334
00:38:42,208 --> 00:38:43,375
Non so come, ma...
335
00:38:44,375 --> 00:38:45,666
Quel ragazzo...
336
00:38:46,041 --> 00:38:47,041
è mio fratello.
337
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
È Mads.
338
00:38:49,541 --> 00:38:51,000
Chiamami subito.
339
00:39:17,583 --> 00:39:18,500
Chi siete?
340
00:39:21,833 --> 00:39:23,375
Non ci riconosci?
341
00:39:32,458 --> 00:39:33,291
Magnus?
342
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
Sei venuto dal futuro.
343
00:39:46,083 --> 00:39:47,041
Ma non dal tuo.
344
00:39:49,208 --> 00:39:50,333
Che sta succedendo?
345
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Ti hanno mentito.
346
00:39:53,458 --> 00:39:54,708
Le altre due Martha.
347
00:39:55,875 --> 00:39:57,791
Non vogliono evitare l'apocalisse.
348
00:39:59,291 --> 00:40:01,916
Ne sono le sole responsabili.
349
00:40:03,291 --> 00:40:05,291
Un modo per cambiare le cose c'è.
350
00:40:06,541 --> 00:40:08,875
Ma devi scegliere il nostro mondo.
351
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
E devi fidarti di lui.
352
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
Di Jonas.
353
00:40:16,041 --> 00:40:17,375
Jonas è vivo?
354
00:40:19,375 --> 00:40:20,416
Nel nostro mondo.
355
00:40:22,125 --> 00:40:23,875
E sa qual è l'origine.
356
00:40:26,500 --> 00:40:30,666
Ma prima, dovrai salvare Jonas
dall'apocalisse nel suo mondo.
357
00:40:30,750 --> 00:40:32,416
E portarlo nel tuo mondo.
358
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
Siete tutti quanti pazzi.
359
00:40:36,791 --> 00:40:39,291
Non puoi impedire che succeda, ma...
360
00:40:41,083 --> 00:40:42,250
se vieni con noi...
361
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
potrai prevenirlo.
362
00:40:45,416 --> 00:40:46,500
Un'altra volta.
363
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Che cos'è?
364
00:41:05,458 --> 00:41:06,291
Martha,
365
00:41:07,041 --> 00:41:08,375
di cosa si tratta?
366
00:41:12,916 --> 00:41:13,916
Martha?
367
00:41:17,541 --> 00:41:18,750
Devi venire con noi.
368
00:41:19,500 --> 00:41:21,416
- Dove?
- Lui non è dei nostri.
369
00:41:23,583 --> 00:41:24,750
È uno degli altri.
370
00:41:28,791 --> 00:41:30,000
Lo salveranno loro.
371
00:41:39,750 --> 00:41:40,708
Mi dispiace.
372
00:41:48,125 --> 00:41:49,250
Martha, aspetta!
373
00:41:54,833 --> 00:41:56,416
È il momento.
374
00:41:57,291 --> 00:42:01,125
Adam ha messo in posizione
tutte le sue pedine.
375
00:42:03,333 --> 00:42:04,583
È ora...
376
00:42:05,291 --> 00:42:06,958
che lo facciamo anche noi.
377
00:42:11,125 --> 00:42:14,333
Il nodo ha dato la vita a noi tutti,
378
00:42:14,416 --> 00:42:16,416
e noi siamo i suoi custodi.
379
00:42:18,083 --> 00:42:19,333
In entrambi i mondi.
380
00:42:23,041 --> 00:42:24,541
Lui non riuscirà mai...
381
00:42:25,541 --> 00:42:27,250
a sciogliere il nodo.
382
00:42:28,416 --> 00:42:32,500
In tutti questi anni, non ha ancora capito
come tutto sia collegato.
383
00:42:33,833 --> 00:42:36,458
Come tutto finisca e inizi.
384
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
Non solo nel nostro mondo...
385
00:42:40,750 --> 00:42:42,333
ma anche nel suo.
386
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Noi siamo...
387
00:42:46,166 --> 00:42:47,125
il destino.
388
00:42:49,125 --> 00:42:51,041
Noi abbiamo eretto i muri...
389
00:42:51,708 --> 00:42:53,000
di questo labirinto.
390
00:42:53,625 --> 00:42:55,750
Ognuno di noi modella i percorsi
391
00:42:55,833 --> 00:42:57,375
e tende la propria mano.
392
00:43:00,791 --> 00:43:01,833
Bartosz.
393
00:43:02,291 --> 00:43:05,250
Devi salvarti
per proteggere le nostre vite.
394
00:43:05,916 --> 00:43:08,875
Claudia, tu devi guidare l'altra te stessa
395
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
per essere i nostri occhi
nel mondo di Adam.
396
00:43:11,666 --> 00:43:15,041
Egon, tu devi ricreare il tuo passato...
397
00:43:15,625 --> 00:43:17,791
per preservare l'albero genealogico.
398
00:43:18,541 --> 00:43:19,541
Noah.
399
00:43:20,500 --> 00:43:22,000
Tu porterai l'amore...
400
00:43:24,333 --> 00:43:25,916
per rigenerare ogni cosa.
401
00:43:28,875 --> 00:43:31,250
A ogni oscurità segue la luce.
402
00:43:31,958 --> 00:43:34,916
A ogni morte segue una vita.
403
00:44:01,333 --> 00:44:03,416
Mi hai trascinato nel tuo mondo.
404
00:44:05,208 --> 00:44:07,291
Hai detto che avrei potuto cambiarlo.
405
00:44:08,000 --> 00:44:09,250
Perché fai questo?
406
00:44:18,708 --> 00:44:19,916
Dove sono gli altri?
407
00:44:21,375 --> 00:44:22,625
Dove li hai spediti?
408
00:44:24,958 --> 00:44:27,208
Stanno compiendo il loro destino.
409
00:44:28,083 --> 00:44:29,625
Magnus e Franziska.
410
00:44:30,166 --> 00:44:31,958
Charlotte ed Elisabeth.
411
00:44:32,500 --> 00:44:33,833
Silja e Agnes.
412
00:44:35,375 --> 00:44:37,666
Stanno proteggendo il ciclo.
413
00:44:38,375 --> 00:44:41,083
Per permetterci di essere qui,
proprio adesso.
414
00:44:43,375 --> 00:44:44,583
Che cosa significa?
415
00:44:48,208 --> 00:44:50,125
Che siamo arrivati alla fine.
416
00:44:52,666 --> 00:44:54,041
Ciò che cresce in te,
417
00:44:55,125 --> 00:44:56,083
l'origine...
418
00:44:57,583 --> 00:44:58,625
deve morire.
419
00:45:00,583 --> 00:45:03,583
Ma non si può uccidere
per mezzo di forze normali.
420
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
È la creazione di due mondi.
421
00:45:08,083 --> 00:45:10,500
E solo l'energia di entrambi i mondi...
422
00:45:11,083 --> 00:45:12,291
può distruggerla.
423
00:45:13,666 --> 00:45:15,750
L'apocalisse nel mio mondo...
424
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
e l'apocalisse nel tuo.
425
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Ecco la fine.
426
00:45:25,666 --> 00:45:28,916
Una macchina che attraversa il tempo
e anche lo spazio.
427
00:45:30,333 --> 00:45:33,000
Consente all'energia
di entrambe le apocalissi...
428
00:45:34,041 --> 00:45:36,875
di concentrarsi in questo unico punto.
429
00:45:39,125 --> 00:45:41,083
Tuo figlio esiste...
430
00:45:41,916 --> 00:45:43,875
solo perché esiste la materia.
431
00:45:44,375 --> 00:45:47,500
E ora morirà grazie alla materia,
e con lui noi tutti.
432
00:45:48,041 --> 00:45:49,916
Nulla di tutto questo...
433
00:45:50,708 --> 00:45:52,000
esisterà più.
434
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
I due mondi si distruggeranno a vicenda.
435
00:45:58,875 --> 00:46:01,208
Un annientamento assoluto.
436
00:46:03,958 --> 00:46:04,916
Tu sei pazzo.
437
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
Non c'è alcuna speranza.
438
00:46:20,625 --> 00:46:21,625
Né salvezza.
439
00:46:23,041 --> 00:46:24,458
Né paradiso.
440
00:46:33,750 --> 00:46:35,166
Siamo sbagliati.
441
00:46:36,291 --> 00:46:37,208
Tu e io.
442
00:46:41,083 --> 00:46:42,375
Nel tuo mondo...
443
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
e nel mio.
444
00:46:51,500 --> 00:46:52,541
Jonas.
445
00:46:54,458 --> 00:46:56,083
Jonas, ti prego, non farlo.
446
00:46:56,625 --> 00:46:57,750
Jonas!
447
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
No, Jonas, ti prego!
448
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Jonas, ti prego.
449
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
No!
450
00:47:26,625 --> 00:47:27,791
Jonas!
451
00:47:34,666 --> 00:47:36,041
No!
452
00:47:37,958 --> 00:47:39,791
Il principio è la fine.
453
00:47:41,166 --> 00:47:42,916
E la fine è il principio.
454
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Ogni connessione in un mondo...
455
00:47:51,041 --> 00:47:53,291
deve essere interrotta anche nell'altro.
456
00:47:58,166 --> 00:48:00,500
Tutto è collegato.
457
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Nella luce...
458
00:48:06,291 --> 00:48:07,666
e nell'oscurità.
459
00:48:28,875 --> 00:48:31,541
POLIZIA
460
00:49:01,291 --> 00:49:05,583
FABBRICA DI MACCHINARI TANNHAUS
461
00:49:49,000 --> 00:49:53,666
SALA CONTROLLO VOLUMI
462
00:49:57,541 --> 00:50:00,000
BLOCCO C
463
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
SIA FATTA LA LUCE
464
00:51:58,458 --> 00:51:59,458
No!
465
00:57:32,708 --> 00:57:34,625
Sottotitoli: M. D. Piccininni