1
00:00:22,625 --> 00:00:23,750
Aku berjanji.
2
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
Aku akan memperbaiki ini.
3
00:01:29,041 --> 00:01:30,125
Untuk Jonas,
4
00:01:31,541 --> 00:01:34,458
kau berjanji untuk memperbaiki segalanya.
5
00:01:36,375 --> 00:01:38,666
Aku ingin kau tahu kau akan berhasil.
6
00:01:40,750 --> 00:01:45,000
Jangan pernah kehilangan harapan
bahwa ada jalan keluar dari labirin ini.
7
00:01:46,291 --> 00:01:48,041
Cara untuk menyelamatkanku...
8
00:01:49,166 --> 00:01:50,208
dan kau.
9
00:02:00,375 --> 00:02:02,416
Tapi kita berdua harus berkorban,
10
00:02:04,875 --> 00:02:07,041
melakukan hal tak terbayangkan
11
00:02:07,958 --> 00:02:10,083
untuk melepaskan simpul di akhir.
12
00:02:15,875 --> 00:02:19,291
Setiap takdir di simpul ini
terhubung dengan berikutnya.
13
00:02:21,250 --> 00:02:22,291
Seutas benang,
14
00:02:22,708 --> 00:02:24,000
merah seperti darah,
15
00:02:25,125 --> 00:02:27,375
menghubungkan semua perbuatan kita.
16
00:02:29,958 --> 00:02:30,791
Dalam terang...
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,416
dan bayangan.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,416
Kenapa Adam melakukan ini?
19
00:02:50,875 --> 00:02:52,583
Kenapa dia mengurungku?
20
00:02:54,291 --> 00:02:55,833
Tapi kiamat
21
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
harus terjadi.
22
00:02:59,791 --> 00:03:01,583
Kau harus membiarkan aku mati
23
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
agar aku bisa hidup.
24
00:03:05,250 --> 00:03:08,708
Kita harus melepaskan beberapa hal
sebelum itu kembali kepada kita.
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,375
Kita pasangan sempurna.
26
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
Jangan percaya hal lain.
27
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
28
00:05:21,333 --> 00:05:27,000
CAHAYA DAN BAYANGAN
29
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
HARI KIAMAT
30
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
Martha?
31
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Astaga, dari mana kau?
32
00:07:06,208 --> 00:07:07,583
Ibu menangis semalaman.
33
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
Semua baik-baik saja?
34
00:07:21,791 --> 00:07:22,625
Hei.
35
00:07:24,333 --> 00:07:25,500
Apa yang terjadi?
36
00:07:31,916 --> 00:07:32,958
Ada apa?
37
00:07:35,291 --> 00:07:36,666
Dia benar.
38
00:07:41,875 --> 00:07:43,125
Bartosz benar.
39
00:07:45,125 --> 00:07:46,708
Perkataannya di hutan,
40
00:07:47,291 --> 00:07:48,875
tentang akhir dunia.
41
00:07:50,958 --> 00:07:53,291
PLTN. Hari ini.
42
00:07:53,375 --> 00:07:55,708
Ayah Bartosz mencoba tutupi kecelakaan.
43
00:07:55,791 --> 00:07:58,916
Barel. Aku tahu
ini terdengar gila, tapi...
44
00:07:59,000 --> 00:08:00,750
Dunia akan kiamat hari ini.
45
00:08:03,666 --> 00:08:04,875
Kau gila?
46
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
Kapan kau terakhir tidur?
47
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
Apa kau dengar?
48
00:08:11,125 --> 00:08:11,958
Itu...
49
00:08:13,833 --> 00:08:15,791
Aku tak punya waktu untuk ocehan gilamu.
50
00:08:21,000 --> 00:08:22,916
Entah apa yang terjadi denganmu.
51
00:08:23,666 --> 00:08:25,583
Tapi tak adil membiarkan Ibu sedih.
52
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
Ibu tak pantas menerimanya.
53
00:09:02,875 --> 00:09:04,375
Dia harus mati.
54
00:09:07,875 --> 00:09:09,083
Kalian berdua salah.
55
00:09:12,208 --> 00:09:13,250
Di dunianya.
56
00:09:15,875 --> 00:09:16,958
Dan dunia kita.
57
00:09:22,666 --> 00:09:24,041
Aku tahu perasaanmu.
58
00:09:27,166 --> 00:09:29,500
Tapi kau harus belajar melepaskan dia.
59
00:09:32,375 --> 00:09:34,333
Semua akan berjalan dengan sendirinya.
60
00:09:35,458 --> 00:09:37,416
Seperti yang ditentukan takdir.
61
00:09:39,000 --> 00:09:40,125
Untuk dunia kita.
62
00:09:41,666 --> 00:09:42,583
Dan dunianya.
63
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
Kenapa kau mengurungku?
64
00:10:05,208 --> 00:10:08,291
Kau berjanji akan ada cara
untuk mengubah semuanya.
65
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
Agar kiamat tak terjadi.
66
00:10:13,250 --> 00:10:16,625
Kau berbohong padaku,
seperti diriku yang tua.
67
00:10:26,750 --> 00:10:27,625
Sic Mundus.
68
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
Tannhaus Tua.
69
00:10:31,583 --> 00:10:35,125
Dia percaya dia sedang menciptakan surga,
70
00:10:35,541 --> 00:10:38,041
di mana kita semua akan bebas dari takdir.
71
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Serta bebas dari rasa sakit.
72
00:10:44,125 --> 00:10:47,875
Sebuah dunia di luar duniamu dan duniaku.
73
00:10:49,791 --> 00:10:50,833
Tapi aku...
74
00:10:51,916 --> 00:10:54,750
akhirnya menyadari
apa itu surga sebenarnya.
75
00:10:56,708 --> 00:10:58,375
Kegelapan abadi,
76
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
di mana tidak ada yang hidup.
77
00:11:03,583 --> 00:11:05,083
Namun, untuk mencapai itu...
78
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
kiamat harus terjadi.
79
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Di duniaku
80
00:11:11,291 --> 00:11:12,208
dan duniamu.
81
00:11:15,250 --> 00:11:16,125
Jonas!
82
00:11:16,625 --> 00:11:17,458
Jonas!
83
00:11:17,666 --> 00:11:19,625
Keluarkan aku! Jonas!
84
00:11:25,083 --> 00:11:30,708
ENAM JAM HINGGA KIAMAT
85
00:11:31,958 --> 00:11:33,041
Di mana barelnya?
86
00:11:33,916 --> 00:11:35,458
Aku minta kau menunggu.
87
00:11:35,958 --> 00:11:38,041
Aku tak peduli soal itu.
88
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
Lakukan perintahku, Obendorf.
89
00:11:40,541 --> 00:11:41,375
Paham?
90
00:11:44,000 --> 00:11:46,416
Ayah. Semua baik-baik saja?
91
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
Aku tahu kubilang akan di rumah saja,
tapi ada urusan mendadak.
92
00:11:54,583 --> 00:11:55,416
Maaf.
93
00:11:57,208 --> 00:11:58,291
Tidak apa-apa.
94
00:12:09,750 --> 00:12:11,208
Aku harus bilang sesuatu.
95
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
Ada yang memerasku.
96
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Apa?
97
00:12:21,875 --> 00:12:23,041
Dengan sesuatu...
98
00:12:28,458 --> 00:12:30,166
yang terjadi dahulu sekali.
99
00:12:34,458 --> 00:12:39,250
PEMBUNUHAN DI MARBURG
BELUM TERPECAHKAN 33 TAHUN KEMUDIAN
100
00:12:39,333 --> 00:12:42,291
Terkadang ada keputusan dalam hidup
yang tak bisa kita perbaiki.
101
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
Namaku bukan Aleksander.
102
00:12:51,833 --> 00:12:53,375
Namaku Boris.
103
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Boris Niewald.
104
00:12:59,208 --> 00:13:01,375
Itu kecelakaan. Percayalah kepadaku.
105
00:13:01,875 --> 00:13:03,166
Aku bukan pembunuh.
106
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Bagaimana dengan Ibu?
107
00:13:07,958 --> 00:13:09,208
Ibu tahu tentang ini?
108
00:13:19,041 --> 00:13:22,125
Ibumu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.
109
00:13:23,375 --> 00:13:25,208
Dia menyelamatkanku dari semua itu.
110
00:13:26,958 --> 00:13:29,166
Dan aku tak pernah bilang sejujurnya.
111
00:13:32,916 --> 00:13:33,750
Bartosz.
112
00:13:34,583 --> 00:13:35,416
Maaf.
113
00:13:55,291 --> 00:13:56,291
Charlotte.
114
00:13:57,208 --> 00:13:58,333
Boleh aku masuk?
115
00:14:00,333 --> 00:14:01,166
Terima kasih.
116
00:14:06,166 --> 00:14:08,375
Aku harus bicara dengan Ulrich. Dia ada?
117
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
Tidak. Dia masih mandi.
118
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Boleh aku menunggu? Ini penting.
119
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
Bagaimana kabarmu?
120
00:14:29,666 --> 00:14:30,500
Baik.
121
00:14:31,125 --> 00:14:33,458
Di rumah? Semua baik-baik saja?
122
00:14:41,916 --> 00:14:43,375
Kini dengarkan aku...
123
00:14:44,291 --> 00:14:45,583
Ulrich milikku.
124
00:14:46,666 --> 00:14:48,333
Dan itu tak akan berubah.
125
00:14:54,333 --> 00:14:55,166
Charlotte.
126
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
- Kenapa di sini?
- Aku mau menunjukkan sesuatu.
127
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
Mampirlah bersama Peter kapan-kapan.
128
00:15:04,125 --> 00:15:06,916
Kita semua bisa keluar bersama.
Selama aku bisa.
129
00:15:12,416 --> 00:15:14,375
- Kau sudah mandi?
- Tentu.
130
00:15:25,291 --> 00:15:27,291
- Kenapa kau di sini?
- Ponselmu mati.
131
00:15:27,375 --> 00:15:30,708
Jangan lakukan ini lagi.
Jangan pernah datang tanpa diundang.
132
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Pemeriksaan mikroskopis
dari dua koin sen sudah masuk.
133
00:15:37,375 --> 00:15:38,250
Dan...
134
00:15:39,083 --> 00:15:39,916
Dan?
135
00:15:41,416 --> 00:15:42,250
Dan apa?
136
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
POLISI WINDEN
BUKTI
137
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
Ini koin sen yang kutemukan di bungker.
138
00:15:55,291 --> 00:15:57,416
Ini koin sen milik Helge.
139
00:15:59,125 --> 00:16:02,750
Pertama kukira ada kesalahan.
Bahwa foto ini salah label.
140
00:16:04,583 --> 00:16:05,500
Tapi di sini,
141
00:16:06,416 --> 00:16:07,500
di alur kecil ini.
142
00:16:08,750 --> 00:16:10,166
Ini persis sama.
143
00:16:11,791 --> 00:16:14,541
Entah bagaimana, tapi ini koin yang sama.
144
00:16:14,708 --> 00:16:17,958
Tapi yang ini, Helge memilikinya
selama aku mengenalnya.
145
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
Aku tahu itu tak masuk akal.
146
00:16:22,708 --> 00:16:23,541
Tapi...
147
00:16:24,833 --> 00:16:25,666
Tapi?
148
00:16:27,291 --> 00:16:28,541
Seolah-olah koin ini
149
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
berhasil menjelajah waktu.
150
00:16:39,666 --> 00:16:42,000
- Di mana Helge?
- Masih dalam penahanan prasidang.
151
00:16:43,375 --> 00:16:44,208
Ulrich!
152
00:17:57,583 --> 00:17:58,875
Kau mengagetkanku.
153
00:18:03,875 --> 00:18:04,916
Dari mana kau?
154
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
Kau potong rambut?
155
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
Apa yang terjadi?
156
00:18:25,416 --> 00:18:26,583
Ibu percaya takdir?
157
00:18:33,500 --> 00:18:34,458
Entahlah.
158
00:18:44,458 --> 00:18:45,291
Tidak.
159
00:18:47,000 --> 00:18:49,625
Aku percaya takdir
ada di tangan kita sendiri.
160
00:18:51,291 --> 00:18:53,583
Kita yang memutuskan
jalan yang akan diambil.
161
00:19:03,041 --> 00:19:04,125
Aku tahu aku...
162
00:19:05,583 --> 00:19:08,625
Aku mungkin orang terakhir
yang mau kau ajak bicara, tapi...
163
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Jika kau mau...
164
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
aku di sini.
165
00:19:23,791 --> 00:19:25,291
Ayahmu dan aku...
166
00:19:28,750 --> 00:19:30,875
Banyak hal mungkin berbeda sekarang...
167
00:19:36,416 --> 00:19:38,291
tapi itu bukan berarti hal buruk.
168
00:19:46,250 --> 00:19:47,291
Tidak.
169
00:20:12,208 --> 00:20:13,375
Kau mau pergi?
170
00:20:19,750 --> 00:20:21,416
Aku berjanji untuk mengurus sesuatu.
171
00:20:36,416 --> 00:20:39,708
PLTN WINDEN
172
00:20:42,416 --> 00:20:44,875
PARTIKEL TUHAN
173
00:20:45,000 --> 00:20:48,791
{\an8}IKUTI SINYAL
174
00:21:58,375 --> 00:21:59,208
Berhenti!
175
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
Jonas.
176
00:22:20,208 --> 00:22:21,208
Kau masih hidup.
177
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Aku membunuhnya.
178
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
Kenapa dia masih hidup di dunianya?
179
00:22:49,125 --> 00:22:50,250
Titik pergantian...
180
00:22:52,458 --> 00:22:54,541
di persimpangan putaran waktu.
181
00:23:00,208 --> 00:23:01,208
Momen itu
182
00:23:02,416 --> 00:23:06,333
yang membuat semua berjalan
ke satu arah atau sebaliknya.
183
00:23:09,250 --> 00:23:10,958
Kau membawanya ke dunia kita,
184
00:23:11,791 --> 00:23:12,750
atau tidak.
185
00:23:15,625 --> 00:23:20,458
Garis yang bertemu di putaran.
186
00:23:21,833 --> 00:23:23,125
Dua jalan yang memungkinkan.
187
00:23:24,916 --> 00:23:29,333
Di bagian luar garis
dengan bagian dalam garis.
188
00:23:30,791 --> 00:23:32,875
Tapi itu garis yang sama.
189
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Kenyataan yang tumpang tindih.
190
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Di salah satu jalan, dia mati.
191
00:23:45,500 --> 00:23:46,625
Dan satunya lagi, tidak.
192
00:23:50,750 --> 00:23:52,875
Kedua kemungkinan terulang dalam putaran
193
00:23:53,458 --> 00:23:55,791
lagi dan lagi.
194
00:23:57,041 --> 00:23:59,250
Satu memicu yang lainnya.
195
00:24:03,750 --> 00:24:05,458
Keterkaitan kuantum.
196
00:24:08,958 --> 00:24:13,916
Adam mencoba memutus keterkaitan itu
selama 33 tahun.
197
00:24:15,125 --> 00:24:17,125
Jadi, apa yang tumbuh dalam dirimu
198
00:24:17,208 --> 00:24:18,875
tak akan pernah terwujud.
199
00:24:20,958 --> 00:24:22,250
Tapi itu mustahil.
200
00:24:26,416 --> 00:24:27,375
Kedua dunia kami
201
00:24:28,666 --> 00:24:30,500
tak bisa saling dipisahkan.
202
00:24:32,083 --> 00:24:35,291
Setiap langkah yang diambil Jonas
dipandu oleh kita.
203
00:24:36,375 --> 00:24:38,750
Dia tak bisa lolos dari takdirnya.
204
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Apa ini?
205
00:24:47,833 --> 00:24:49,375
Ini yang tertinggal.
206
00:24:50,958 --> 00:24:52,041
Setelah bencana.
207
00:24:56,208 --> 00:24:57,416
Partikel Tuhan.
208
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Dan ini?
209
00:25:04,208 --> 00:25:05,041
Apa ini?
210
00:25:09,708 --> 00:25:11,458
Aku telah melihat yang akan terjadi
211
00:25:12,000 --> 00:25:12,875
di masa depan.
212
00:25:14,583 --> 00:25:18,500
Tak ada jalan kembali.
Gua telah runtuh. Tak ada yang tersisa.
213
00:25:18,583 --> 00:25:20,458
Jalurnya tak lagi ada.
214
00:25:20,541 --> 00:25:21,666
Tapi di sini...
215
00:25:22,625 --> 00:25:25,208
Aku akan cari tahu cara kerjanya,
agar aku bisa kembali.
216
00:25:25,333 --> 00:25:27,583
Lalu aku bisa menyelamatkan
Martha dan Mikkel.
217
00:25:28,166 --> 00:25:29,916
Aku bisa menyelamatkan mereka semua.
218
00:25:36,458 --> 00:25:38,083
Bagaimana kau menemukanku?
219
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
Bagaimana kau tahu aku di sini?
220
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
Perangkat itu.
221
00:25:48,875 --> 00:25:52,125
- Materi yang dibutuhkan.
- Perangkat. Masih ada?
222
00:25:53,250 --> 00:25:54,083
Di mana?
223
00:26:10,166 --> 00:26:11,000
Rusak.
224
00:26:13,541 --> 00:26:15,541
Mungkin itu harus terjadi dahulu.
225
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
Agar semua berubah di waktu berikutnya.
226
00:26:22,208 --> 00:26:23,708
Isi dalam perangkat itu.
227
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Kau dan aku membawanya ke jalur lagi.
228
00:26:29,416 --> 00:26:31,708
Kita mengubah variabel persamaan.
229
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
- Mungkin akan berhasil lain waktu.
- Aku tak bisa menunggu 33 tahun!
230
00:26:38,208 --> 00:26:40,916
Aku harus berbohong lagi
agar terjadi dengan cara yang sama?
231
00:26:41,541 --> 00:26:44,291
Tapi kali ini, aku akan berada
di sisi lain pintu bungker?
232
00:26:52,625 --> 00:26:54,041
Kenapa dia tak bilang apa pun?
233
00:26:54,875 --> 00:26:56,208
Dirimu yang lebih tua.
234
00:26:59,041 --> 00:27:00,625
Dia tahu Martha akan mati.
235
00:27:02,458 --> 00:27:03,666
Bagaimana dia mati.
236
00:27:07,958 --> 00:27:09,666
Kenapa aku harus percaya padamu?
237
00:27:13,416 --> 00:27:14,750
Materi di PLTN ini.
238
00:27:18,166 --> 00:27:19,416
Aku tahu apa itu.
239
00:27:22,458 --> 00:27:25,166
Aku bisa membantumu menyelamatkan Martha.
240
00:27:27,625 --> 00:27:28,666
Menyelamatkan semuanya.
241
00:27:31,541 --> 00:27:36,291
TIGA JAM HINGGA KIAMAT
242
00:27:46,541 --> 00:27:47,375
Bartosz!
243
00:27:57,041 --> 00:27:57,875
Martha?
244
00:28:00,791 --> 00:28:01,750
Boleh aku masuk?
245
00:28:03,708 --> 00:28:04,791
Ya.
246
00:28:08,125 --> 00:28:11,083
Tiga puluh tiga tahun lalu
ada kecelakaan di PLTN.
247
00:28:11,416 --> 00:28:15,416
Entah bagaimana kecelakaan itu
menyebabkan terbentuknya zat aneh.
248
00:28:16,333 --> 00:28:19,541
Ayahmu membantu menutupi itu semua.
249
00:28:23,166 --> 00:28:25,708
Selama ini, zat itu berada dalam gua.
250
00:28:27,166 --> 00:28:28,416
Semuanya terhubung.
251
00:28:30,125 --> 00:28:31,250
Zat itu...
252
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
Itu yang memicunya.
253
00:28:35,166 --> 00:28:36,000
Hari ini.
254
00:28:36,541 --> 00:28:38,208
Kita harus bicara dengannya.
255
00:28:38,291 --> 00:28:39,291
Memicu apa?
256
00:28:42,791 --> 00:28:43,958
Kiamat.
257
00:28:47,583 --> 00:28:51,291
POLISI
258
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
IDENTITAS TAK DIKENAL
259
00:28:54,333 --> 00:28:58,041
Waktu kematiannya pasti
sesaat sebelum mayat ditemukan.
260
00:29:11,208 --> 00:29:14,208
Mungkinkah dia sudah lama mati?
261
00:29:15,333 --> 00:29:17,291
Tapi mayatnya diawetkan?
262
00:29:18,583 --> 00:29:19,666
Diawetkan?
263
00:29:20,166 --> 00:29:21,750
Apa maksudmu "diawetkan"?
264
00:29:34,291 --> 00:29:35,333
Semua baik-baik saja?
265
00:29:36,333 --> 00:29:37,875
Lecet di dagunya...
266
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Ulrich?
267
00:30:13,208 --> 00:30:14,791
Anak laki-laki di bungker.
268
00:30:15,750 --> 00:30:17,708
Kau bilang kau membunuhnya.
269
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Maksudmu bukan dia.
270
00:30:21,333 --> 00:30:22,875
Maksudmu Mads.
271
00:30:25,083 --> 00:30:27,500
Anak laki-laki dari bungker mirip Mads.
272
00:30:29,375 --> 00:30:30,541
Bagaimana mungkin?
273
00:30:31,083 --> 00:30:34,250
Dia... dia bilang aku harus melakukannya.
274
00:30:35,083 --> 00:30:35,916
Siapa?
275
00:30:38,166 --> 00:30:39,375
Melakukan apa?
276
00:30:40,291 --> 00:30:41,958
Mengirimnya ke masa depan.
277
00:30:42,625 --> 00:30:44,375
Untuk mengisi celah.
278
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
Koin sen.
279
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Apa artinya?
280
00:31:08,208 --> 00:31:10,791
- Aku harus menghentikannya.
- Hentikan siapa?
281
00:31:13,833 --> 00:31:15,041
Menghentikan siapa?
282
00:31:20,750 --> 00:31:21,583
Kau.
283
00:31:44,875 --> 00:31:45,833
Kau boleh pergi.
284
00:32:11,333 --> 00:32:13,958
Apakah Jonas sudah mati sekarang?
285
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
Kau membunuhnya.
286
00:32:20,583 --> 00:32:22,000
Bukan kau, tapi...
287
00:32:23,375 --> 00:32:24,708
kau yang lain?
288
00:32:26,875 --> 00:32:27,708
Aku di sana.
289
00:32:29,166 --> 00:32:30,125
Di masa depan.
290
00:32:34,041 --> 00:32:35,333
Tak ada yang tersisa.
291
00:32:37,291 --> 00:32:38,125
Tak ada.
292
00:32:39,541 --> 00:32:41,875
Ini semua berhubungan dengan ayahmu.
293
00:32:42,583 --> 00:32:44,541
Dia tak boleh membuka barelnya.
294
00:32:50,583 --> 00:32:51,416
Bartosz.
295
00:32:53,916 --> 00:32:54,750
Kumohon.
296
00:33:11,666 --> 00:33:16,625
PANGGILAN MASUK
BARTOSZ
297
00:33:16,708 --> 00:33:18,375
PANGGILAN BERAKHIR
298
00:33:46,291 --> 00:33:48,208
Charlotte. Ini Aleksander.
299
00:33:49,750 --> 00:33:50,583
Aku...
300
00:33:52,000 --> 00:33:53,541
Bisa kau datang ke PLTN?
301
00:33:55,541 --> 00:33:57,166
Aku mau tunjukkan sesuatu.
302
00:35:08,541 --> 00:35:09,375
Keluarlah!
303
00:35:11,041 --> 00:35:12,208
Adam menunggumu.
304
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
Berhenti.
305
00:35:41,583 --> 00:35:42,416
Lepaskan!
306
00:35:43,833 --> 00:35:45,083
- Apa?
- Pakaianmu.
307
00:35:46,208 --> 00:35:47,250
Lepaskan.
308
00:35:57,375 --> 00:35:59,000
Kenapa kau melakukan perintahnya?
309
00:36:00,625 --> 00:36:02,875
Kami, yang terpilih, harus mengisi celah.
310
00:36:03,541 --> 00:36:06,250
Agar kau bisa temukan jalanmu ke sini
dan juga Adam.
311
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Kita akhirnya menemukan keselamatan.
312
00:36:17,416 --> 00:36:20,333
Kita telah menunggu lama untuk momen ini.
313
00:36:26,416 --> 00:36:28,625
Lakukan yang harus dilakukan.
314
00:36:50,333 --> 00:36:54,416
SATU JAM MENUJU KIAMAT
315
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
Menurutmu apa artinya?
316
00:36:57,875 --> 00:37:00,083
Burung? Cahaya?
317
00:37:00,166 --> 00:37:01,708
Anak laki-laki di bungker?
318
00:37:03,083 --> 00:37:05,333
Martha mulai gila.
319
00:37:06,291 --> 00:37:10,208
Dia pikir kiamat akan terjadi hari ini.
320
00:37:22,500 --> 00:37:27,708
Jika kita mati hari ini,
kita mati bersama.
321
00:37:30,875 --> 00:37:32,541
Bersama.
322
00:37:54,291 --> 00:37:55,500
Tentang apa ini?
323
00:38:00,125 --> 00:38:02,166
Lebih baik kau lihat sendiri.
324
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Tik, tok.
325
00:38:09,291 --> 00:38:11,375
Tik, tok.
326
00:38:15,416 --> 00:38:16,333
Tik...
327
00:38:17,333 --> 00:38:18,166
tok.
328
00:38:32,000 --> 00:38:35,125
Charlotte, ini aku.
Dengar, berkenaan dengan koin sen...
329
00:38:35,625 --> 00:38:39,791
Mungkin terdengar gila, tapi hal sama
terjadi dengan mayat di bungker.
330
00:38:40,333 --> 00:38:41,625
Lakukan tes DNA.
331
00:38:42,208 --> 00:38:43,750
Entah bagaimana, tapi...
332
00:38:44,250 --> 00:38:45,625
anak lelaki di bungker...
333
00:38:46,041 --> 00:38:48,375
Itu saudaraku. Itu Mads.
334
00:38:49,416 --> 00:38:51,208
Hubungi kembali jika kau mendengar ini.
335
00:39:17,583 --> 00:39:18,541
Siapa kalian?
336
00:39:21,958 --> 00:39:23,375
Kau tak tahu?
337
00:39:32,458 --> 00:39:33,291
Magnus?
338
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
Kau dari masa depan.
339
00:39:46,083 --> 00:39:47,500
Tapi bukan masa depanmu.
340
00:39:49,208 --> 00:39:50,208
Apa yang terjadi?
341
00:39:51,583 --> 00:39:52,958
Mereka berbohong kepadamu.
342
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
Dirimu yang lebih tua.
343
00:39:55,833 --> 00:39:58,083
Mereka tak mau mencegah kiamat terjadi.
344
00:39:59,291 --> 00:40:02,083
Mereka yang menyebabkan
kiamat itu terjadi.
345
00:40:03,416 --> 00:40:05,458
Tapi ada cara mengubah semuanya.
346
00:40:06,541 --> 00:40:08,875
Tapi kau harus memilih dunia kami.
347
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
Dan percaya dengannya.
348
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
Jonas.
349
00:40:16,041 --> 00:40:17,250
Jonas masih hidup?
350
00:40:19,375 --> 00:40:20,333
Di dunia kami.
351
00:40:22,125 --> 00:40:24,250
Dan dia tahu di mana asal mulanya.
352
00:40:26,500 --> 00:40:30,666
Tapi sebelumnya, harus menyelamatkan Jonas
dari kiamat di dunianya.
353
00:40:30,750 --> 00:40:32,375
Dan bawa dia ke duniamu.
354
00:40:34,000 --> 00:40:35,625
Kalian semua gila.
355
00:40:36,708 --> 00:40:39,291
Kau tak bisa hentikan
yang akan terjadi di sini, tapi...
356
00:40:41,000 --> 00:40:42,583
jika kau ikut bersama kami
357
00:40:43,208 --> 00:40:44,750
kau bisa menghentikannya.
358
00:40:45,416 --> 00:40:46,541
Lain waktu.
359
00:40:50,166 --> 00:40:51,166
Apa itu?
360
00:41:05,541 --> 00:41:08,250
Martha, tentang apa ini?
361
00:41:12,916 --> 00:41:13,750
Martha?
362
00:41:17,541 --> 00:41:18,750
Kau harus ikut kami.
363
00:41:19,458 --> 00:41:21,750
- Ke mana?
- Dia bukan bagian dari kita.
364
00:41:23,500 --> 00:41:25,041
Dia bagian dari pihak lain.
365
00:41:28,708 --> 00:41:30,250
Mereka akan menyelamatkannya.
366
00:41:39,750 --> 00:41:40,625
Maaf.
367
00:41:48,125 --> 00:41:49,250
Martha, tunggu!
368
00:41:54,833 --> 00:41:56,083
Sudah waktunya.
369
00:41:57,291 --> 00:42:01,083
Adam telah menggerakkan bagiannya
ke tempatnya.
370
00:42:03,333 --> 00:42:04,583
Sudah waktunya
371
00:42:05,166 --> 00:42:06,791
kita melakukan hal yang sama.
372
00:42:11,125 --> 00:42:14,333
Simpul ini memberikan kita kehidupan,
373
00:42:14,416 --> 00:42:16,500
dan kita penjaganya.
374
00:42:18,083 --> 00:42:19,333
Di kedua dunia.
375
00:42:23,083 --> 00:42:24,541
Dia tak akan mampu
376
00:42:25,541 --> 00:42:27,000
melepaskan simpulnya.
377
00:42:28,416 --> 00:42:30,666
Selama bertahun-tahun, dia tak paham
378
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
bagaimana semuanya terhubung.
379
00:42:33,833 --> 00:42:36,458
Bagaimana akhir dan awalnya.
380
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
Tak hanya di dunia kita,
381
00:42:40,750 --> 00:42:42,333
tapi juga di dunianya.
382
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Kita adalah...
383
00:42:46,166 --> 00:42:47,208
takdir.
384
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Kita membangun dinding...
385
00:42:51,708 --> 00:42:52,958
labirin ini.
386
00:42:53,666 --> 00:42:57,375
Masing-masing dari kita menciptakan jalan
dan mengulurkan tangan.
387
00:43:00,791 --> 00:43:05,250
Bartosz, kau harus menyelamatkan dirimu
untuk menyelamatkan nyawa kita.
388
00:43:05,916 --> 00:43:11,541
Claudia, kau harus memandu dirimu
agar menjadi mata dalam dunia Adam.
389
00:43:11,625 --> 00:43:17,291
Egon, kau harus menciptakan masa lalu
untuk menjaga silsilah.
390
00:43:18,125 --> 00:43:18,958
Noah,
391
00:43:20,500 --> 00:43:22,000
kau membawa cinta,
392
00:43:24,208 --> 00:43:26,000
untuk membuat semuanya menjadi baru.
393
00:43:28,875 --> 00:43:31,541
Setiap kegelapan diikuti terang.
394
00:43:31,958 --> 00:43:34,666
Setiap kematian diikuti kehidupan.
395
00:44:01,333 --> 00:44:03,416
Kau membawaku ke duniamu.
396
00:44:05,291 --> 00:44:07,291
Berjanji aku bisa mengubahnya.
397
00:44:08,000 --> 00:44:09,541
Kenapa kau lakukan ini?
398
00:44:18,708 --> 00:44:19,791
Mana yang lain?
399
00:44:21,291 --> 00:44:22,875
Ke mana kau mengirim mereka?
400
00:44:24,958 --> 00:44:27,208
Mereka akan memenuhi takdir mereka.
401
00:44:28,083 --> 00:44:29,708
Magnus dan Franziska.
402
00:44:30,166 --> 00:44:31,708
Charlotte dan Elisabeth.
403
00:44:32,500 --> 00:44:33,791
Silja dan Agnes.
404
00:44:35,375 --> 00:44:37,291
Mereka melestarikan siklus.
405
00:44:38,375 --> 00:44:41,083
Agar kau dan aku bisa di sini. Sekarang.
406
00:44:43,375 --> 00:44:44,583
Apa maksudmu?
407
00:44:48,125 --> 00:44:50,125
Bahwa kita telah mencapai akhir.
408
00:44:52,583 --> 00:44:54,041
Yang tumbuh dalam dirimu,
409
00:44:55,166 --> 00:44:56,125
asal mula,
410
00:44:57,583 --> 00:44:58,708
harus mati.
411
00:45:00,583 --> 00:45:03,583
Tapi itu tak bisa dibunuh
dengan cara normal.
412
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
Itu lahir dari kedua dunia.
413
00:45:08,083 --> 00:45:10,500
Dan energi dari kedua dunia dibutuhkan
414
00:45:11,083 --> 00:45:12,583
untuk menghancurkannya.
415
00:45:13,666 --> 00:45:15,750
Kiamat di duniaku,
416
00:45:16,833 --> 00:45:18,625
dan kiamat di duniamu.
417
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Di sinilah akhirnya.
418
00:45:25,666 --> 00:45:28,750
Mesin yang tak hanya melintas waktu
tapi juga ruang.
419
00:45:30,333 --> 00:45:32,833
Ini memfokuskan energi dari kedua kiamat
420
00:45:33,958 --> 00:45:36,708
ke satu titik ini.
421
00:45:39,125 --> 00:45:41,083
Putramu hanya ada
422
00:45:41,916 --> 00:45:43,458
karena materi itu ada.
423
00:45:44,291 --> 00:45:47,541
Kini dia harus mati karena materi itu,
dan kita semua bersamanya.
424
00:45:48,041 --> 00:45:49,583
Semua ini...
425
00:45:50,666 --> 00:45:51,750
tak akan ada lagi.
426
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
Kedua dunia akan saling menghancurkan.
427
00:45:58,833 --> 00:46:01,208
Pemusnahan mutlak.
428
00:46:03,916 --> 00:46:04,875
Kau gila.
429
00:46:17,958 --> 00:46:19,250
Tak ada harapan.
430
00:46:20,541 --> 00:46:21,958
Tak ada keselamatan.
431
00:46:23,041 --> 00:46:24,208
Tak ada surga.
432
00:46:33,750 --> 00:46:35,166
Kita salah.
433
00:46:36,291 --> 00:46:37,208
Kau dan aku.
434
00:46:41,083 --> 00:46:42,291
Di duniamu
435
00:46:43,458 --> 00:46:44,458
dan duniaku.
436
00:46:51,500 --> 00:46:52,541
Jonas.
437
00:46:52,625 --> 00:46:53,458
Jonas!
438
00:46:54,500 --> 00:46:56,083
Jonas, jangan lakukan itu.
439
00:46:56,625 --> 00:46:57,458
Jonas!
440
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
Jonas!
441
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
Jonas!
442
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
Jangan. Jonas, kumohon!
443
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
Jonas!
444
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Jonas, kumohon!
445
00:47:15,916 --> 00:47:16,875
Tidak!
446
00:47:26,625 --> 00:47:27,833
Jonas!
447
00:47:34,666 --> 00:47:36,041
Tidak, tidak!
448
00:47:37,958 --> 00:47:39,791
Awal adalah akhir,
449
00:47:41,125 --> 00:47:42,916
dan akhir adalah awal.
450
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Setiap hubungan di satu dunia
451
00:47:51,041 --> 00:47:53,291
harus ditutup di dunia lain.
452
00:47:58,166 --> 00:48:00,625
Semuanya terhubung.
453
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Dalam terang
454
00:48:06,291 --> 00:48:07,333
dan bayangan.
455
00:48:28,875 --> 00:48:31,541
POLISI
456
00:49:01,291 --> 00:49:05,583
PABRIK MESIN TANNHAUS
457
00:49:49,000 --> 00:49:53,666
RUANG KENDALI VOLUME
458
00:49:57,541 --> 00:50:00,000
BLOK C
459
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
CAHAYA
460
00:51:58,458 --> 00:51:59,416
Tidak!
461
00:57:36,416 --> 00:57:38,333
Terjemahan subtitle oleh Audina