1 00:00:22,625 --> 00:00:23,750 Aku berjanji. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Aku akan memperbaiki ini. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,125 Untuk Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 kau berjanji untuk memperbaiki segalanya. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,666 Aku ingin kau tahu kau akan berhasil. 6 00:01:40,750 --> 00:01:45,000 Jangan pernah kehilangan harapan bahwa ada jalan keluar dari labirin ini. 7 00:01:46,291 --> 00:01:48,041 Cara untuk menyelamatkanku... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,208 dan kau. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Tapi kita berdua harus berkorban, 10 00:02:04,875 --> 00:02:07,041 melakukan hal tak terbayangkan 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 untuk melepaskan simpul di akhir. 12 00:02:15,875 --> 00:02:19,291 Setiap takdir di simpul ini terhubung dengan berikutnya. 13 00:02:21,250 --> 00:02:22,291 Seutas benang, 14 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 merah seperti darah, 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 menghubungkan semua perbuatan kita. 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 Dalam terang... 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,416 dan bayangan. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,416 Kenapa Adam melakukan ini? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 Kenapa dia mengurungku? 20 00:02:54,291 --> 00:02:55,833 Tapi kiamat 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 harus terjadi. 22 00:02:59,791 --> 00:03:01,583 Kau harus membiarkan aku mati 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 agar aku bisa hidup. 24 00:03:05,250 --> 00:03:08,708 Kita harus melepaskan beberapa hal sebelum itu kembali kepada kita. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Kita pasangan sempurna. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 Jangan percaya hal lain. 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 28 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 CAHAYA DAN BAYANGAN 29 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 HARI KIAMAT 30 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Martha? 31 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Astaga, dari mana kau? 32 00:07:06,208 --> 00:07:07,583 Ibu menangis semalaman. 33 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 Semua baik-baik saja? 34 00:07:21,791 --> 00:07:22,625 Hei. 35 00:07:24,333 --> 00:07:25,500 Apa yang terjadi? 36 00:07:31,916 --> 00:07:32,958 Ada apa? 37 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 Dia benar. 38 00:07:41,875 --> 00:07:43,125 Bartosz benar. 39 00:07:45,125 --> 00:07:46,708 Perkataannya di hutan, 40 00:07:47,291 --> 00:07:48,875 tentang akhir dunia. 41 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 PLTN. Hari ini. 42 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 Ayah Bartosz mencoba tutupi kecelakaan. 43 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 Barel. Aku tahu ini terdengar gila, tapi... 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,750 Dunia akan kiamat hari ini. 45 00:08:03,666 --> 00:08:04,875 Kau gila? 46 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 Kapan kau terakhir tidur? 47 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 Apa kau dengar? 48 00:08:11,125 --> 00:08:11,958 Itu... 49 00:08:13,833 --> 00:08:15,791 Aku tak punya waktu untuk ocehan gilamu. 50 00:08:21,000 --> 00:08:22,916 Entah apa yang terjadi denganmu. 51 00:08:23,666 --> 00:08:25,583 Tapi tak adil membiarkan Ibu sedih. 52 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 Ibu tak pantas menerimanya. 53 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Dia harus mati. 54 00:09:07,875 --> 00:09:09,083 Kalian berdua salah. 55 00:09:12,208 --> 00:09:13,250 Di dunianya. 56 00:09:15,875 --> 00:09:16,958 Dan dunia kita. 57 00:09:22,666 --> 00:09:24,041 Aku tahu perasaanmu. 58 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 Tapi kau harus belajar melepaskan dia. 59 00:09:32,375 --> 00:09:34,333 Semua akan berjalan dengan sendirinya. 60 00:09:35,458 --> 00:09:37,416 Seperti yang ditentukan takdir. 61 00:09:39,000 --> 00:09:40,125 Untuk dunia kita. 62 00:09:41,666 --> 00:09:42,583 Dan dunianya. 63 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Kenapa kau mengurungku? 64 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Kau berjanji akan ada cara untuk mengubah semuanya. 65 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 Agar kiamat tak terjadi. 66 00:10:13,250 --> 00:10:16,625 Kau berbohong padaku, seperti diriku yang tua. 67 00:10:26,750 --> 00:10:27,625 Sic Mundus. 68 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 Tannhaus Tua. 69 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 Dia percaya dia sedang menciptakan surga, 70 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 di mana kita semua akan bebas dari takdir. 71 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Serta bebas dari rasa sakit. 72 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Sebuah dunia di luar duniamu dan duniaku. 73 00:10:49,791 --> 00:10:50,833 Tapi aku... 74 00:10:51,916 --> 00:10:54,750 akhirnya menyadari apa itu surga sebenarnya. 75 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 Kegelapan abadi, 76 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 di mana tidak ada yang hidup. 77 00:11:03,583 --> 00:11:05,083 Namun, untuk mencapai itu... 78 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 kiamat harus terjadi. 79 00:11:09,208 --> 00:11:10,041 Di duniaku 80 00:11:11,291 --> 00:11:12,208 dan duniamu. 81 00:11:15,250 --> 00:11:16,125 Jonas! 82 00:11:16,625 --> 00:11:17,458 Jonas! 83 00:11:17,666 --> 00:11:19,625 Keluarkan aku! Jonas! 84 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 ENAM JAM HINGGA KIAMAT 85 00:11:31,958 --> 00:11:33,041 Di mana barelnya? 86 00:11:33,916 --> 00:11:35,458 Aku minta kau menunggu. 87 00:11:35,958 --> 00:11:38,041 Aku tak peduli soal itu. 88 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Lakukan perintahku, Obendorf. 89 00:11:40,541 --> 00:11:41,375 Paham? 90 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Ayah. Semua baik-baik saja? 91 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 Aku tahu kubilang akan di rumah saja, tapi ada urusan mendadak. 92 00:11:54,583 --> 00:11:55,416 Maaf. 93 00:11:57,208 --> 00:11:58,291 Tidak apa-apa. 94 00:12:09,750 --> 00:12:11,208 Aku harus bilang sesuatu. 95 00:12:14,625 --> 00:12:15,875 Ada yang memerasku. 96 00:12:18,416 --> 00:12:19,250 Apa? 97 00:12:21,875 --> 00:12:23,041 Dengan sesuatu... 98 00:12:28,458 --> 00:12:30,166 yang terjadi dahulu sekali. 99 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 PEMBUNUHAN DI MARBURG BELUM TERPECAHKAN 33 TAHUN KEMUDIAN 100 00:12:39,333 --> 00:12:42,291 Terkadang ada keputusan dalam hidup yang tak bisa kita perbaiki. 101 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 Namaku bukan Aleksander. 102 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Namaku Boris. 103 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Boris Niewald. 104 00:12:59,208 --> 00:13:01,375 Itu kecelakaan. Percayalah kepadaku. 105 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 Aku bukan pembunuh. 106 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Bagaimana dengan Ibu? 107 00:13:07,958 --> 00:13:09,208 Ibu tahu tentang ini? 108 00:13:19,041 --> 00:13:22,125 Ibumu adalah hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 109 00:13:23,375 --> 00:13:25,208 Dia menyelamatkanku dari semua itu. 110 00:13:26,958 --> 00:13:29,166 Dan aku tak pernah bilang sejujurnya. 111 00:13:32,916 --> 00:13:33,750 Bartosz. 112 00:13:34,583 --> 00:13:35,416 Maaf. 113 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 Charlotte. 114 00:13:57,208 --> 00:13:58,333 Boleh aku masuk? 115 00:14:00,333 --> 00:14:01,166 Terima kasih. 116 00:14:06,166 --> 00:14:08,375 Aku harus bicara dengan Ulrich. Dia ada? 117 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 Tidak. Dia masih mandi. 118 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Boleh aku menunggu? Ini penting. 119 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Bagaimana kabarmu? 120 00:14:29,666 --> 00:14:30,500 Baik. 121 00:14:31,125 --> 00:14:33,458 Di rumah? Semua baik-baik saja? 122 00:14:41,916 --> 00:14:43,375 Kini dengarkan aku... 123 00:14:44,291 --> 00:14:45,583 Ulrich milikku. 124 00:14:46,666 --> 00:14:48,333 Dan itu tak akan berubah. 125 00:14:54,333 --> 00:14:55,166 Charlotte. 126 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - Kenapa di sini? - Aku mau menunjukkan sesuatu. 127 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Mampirlah bersama Peter kapan-kapan. 128 00:15:04,125 --> 00:15:06,916 Kita semua bisa keluar bersama. Selama aku bisa. 129 00:15:12,416 --> 00:15:14,375 - Kau sudah mandi? - Tentu. 130 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 - Kenapa kau di sini? - Ponselmu mati. 131 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 Jangan lakukan ini lagi. Jangan pernah datang tanpa diundang. 132 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 Pemeriksaan mikroskopis dari dua koin sen sudah masuk. 133 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 Dan... 134 00:15:39,083 --> 00:15:39,916 Dan? 135 00:15:41,416 --> 00:15:42,250 Dan apa? 136 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLISI WINDEN BUKTI 137 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 Ini koin sen yang kutemukan di bungker. 138 00:15:55,291 --> 00:15:57,416 Ini koin sen milik Helge. 139 00:15:59,125 --> 00:16:02,750 Pertama kukira ada kesalahan. Bahwa foto ini salah label. 140 00:16:04,583 --> 00:16:05,500 Tapi di sini, 141 00:16:06,416 --> 00:16:07,500 di alur kecil ini. 142 00:16:08,750 --> 00:16:10,166 Ini persis sama. 143 00:16:11,791 --> 00:16:14,541 Entah bagaimana, tapi ini koin yang sama. 144 00:16:14,708 --> 00:16:17,958 Tapi yang ini, Helge memilikinya selama aku mengenalnya. 145 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Aku tahu itu tak masuk akal. 146 00:16:22,708 --> 00:16:23,541 Tapi... 147 00:16:24,833 --> 00:16:25,666 Tapi? 148 00:16:27,291 --> 00:16:28,541 Seolah-olah koin ini 149 00:16:30,250 --> 00:16:32,250 berhasil menjelajah waktu. 150 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - Di mana Helge? - Masih dalam penahanan prasidang. 151 00:16:43,375 --> 00:16:44,208 Ulrich! 152 00:17:57,583 --> 00:17:58,875 Kau mengagetkanku. 153 00:18:03,875 --> 00:18:04,916 Dari mana kau? 154 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Kau potong rambut? 155 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Apa yang terjadi? 156 00:18:25,416 --> 00:18:26,583 Ibu percaya takdir? 157 00:18:33,500 --> 00:18:34,458 Entahlah. 158 00:18:44,458 --> 00:18:45,291 Tidak. 159 00:18:47,000 --> 00:18:49,625 Aku percaya takdir ada di tangan kita sendiri. 160 00:18:51,291 --> 00:18:53,583 Kita yang memutuskan jalan yang akan diambil. 161 00:19:03,041 --> 00:19:04,125 Aku tahu aku... 162 00:19:05,583 --> 00:19:08,625 Aku mungkin orang terakhir yang mau kau ajak bicara, tapi... 163 00:19:11,250 --> 00:19:12,291 Jika kau mau... 164 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 aku di sini. 165 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Ayahmu dan aku... 166 00:19:28,750 --> 00:19:30,875 Banyak hal mungkin berbeda sekarang... 167 00:19:36,416 --> 00:19:38,291 tapi itu bukan berarti hal buruk. 168 00:19:46,250 --> 00:19:47,291 Tidak. 169 00:20:12,208 --> 00:20:13,375 Kau mau pergi? 170 00:20:19,750 --> 00:20:21,416 Aku berjanji untuk mengurus sesuatu. 171 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 PLTN WINDEN 172 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 PARTIKEL TUHAN 173 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 {\an8}IKUTI SINYAL 174 00:21:58,375 --> 00:21:59,208 Berhenti! 175 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 Jonas. 176 00:22:20,208 --> 00:22:21,208 Kau masih hidup. 177 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Aku membunuhnya. 178 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 Kenapa dia masih hidup di dunianya? 179 00:22:49,125 --> 00:22:50,250 Titik pergantian... 180 00:22:52,458 --> 00:22:54,541 di persimpangan putaran waktu. 181 00:23:00,208 --> 00:23:01,208 Momen itu 182 00:23:02,416 --> 00:23:06,333 yang membuat semua berjalan ke satu arah atau sebaliknya. 183 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 Kau membawanya ke dunia kita, 184 00:23:11,791 --> 00:23:12,750 atau tidak. 185 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Garis yang bertemu di putaran. 186 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Dua jalan yang memungkinkan. 187 00:23:24,916 --> 00:23:29,333 Di bagian luar garis dengan bagian dalam garis. 188 00:23:30,791 --> 00:23:32,875 Tapi itu garis yang sama. 189 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Kenyataan yang tumpang tindih. 190 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Di salah satu jalan, dia mati. 191 00:23:45,500 --> 00:23:46,625 Dan satunya lagi, tidak. 192 00:23:50,750 --> 00:23:52,875 Kedua kemungkinan terulang dalam putaran 193 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 lagi dan lagi. 194 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 Satu memicu yang lainnya. 195 00:24:03,750 --> 00:24:05,458 Keterkaitan kuantum. 196 00:24:08,958 --> 00:24:13,916 Adam mencoba memutus keterkaitan itu selama 33 tahun. 197 00:24:15,125 --> 00:24:17,125 Jadi, apa yang tumbuh dalam dirimu 198 00:24:17,208 --> 00:24:18,875 tak akan pernah terwujud. 199 00:24:20,958 --> 00:24:22,250 Tapi itu mustahil. 200 00:24:26,416 --> 00:24:27,375 Kedua dunia kami 201 00:24:28,666 --> 00:24:30,500 tak bisa saling dipisahkan. 202 00:24:32,083 --> 00:24:35,291 Setiap langkah yang diambil Jonas dipandu oleh kita. 203 00:24:36,375 --> 00:24:38,750 Dia tak bisa lolos dari takdirnya. 204 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Apa ini? 205 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 Ini yang tertinggal. 206 00:24:50,958 --> 00:24:52,041 Setelah bencana. 207 00:24:56,208 --> 00:24:57,416 Partikel Tuhan. 208 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Dan ini? 209 00:25:04,208 --> 00:25:05,041 Apa ini? 210 00:25:09,708 --> 00:25:11,458 Aku telah melihat yang akan terjadi 211 00:25:12,000 --> 00:25:12,875 di masa depan. 212 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 Tak ada jalan kembali. Gua telah runtuh. Tak ada yang tersisa. 213 00:25:18,583 --> 00:25:20,458 Jalurnya tak lagi ada. 214 00:25:20,541 --> 00:25:21,666 Tapi di sini... 215 00:25:22,625 --> 00:25:25,208 Aku akan cari tahu cara kerjanya, agar aku bisa kembali. 216 00:25:25,333 --> 00:25:27,583 Lalu aku bisa menyelamatkan Martha dan Mikkel. 217 00:25:28,166 --> 00:25:29,916 Aku bisa menyelamatkan mereka semua. 218 00:25:36,458 --> 00:25:38,083 Bagaimana kau menemukanku? 219 00:25:41,583 --> 00:25:43,416 Bagaimana kau tahu aku di sini? 220 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 Perangkat itu. 221 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 - Materi yang dibutuhkan. - Perangkat. Masih ada? 222 00:25:53,250 --> 00:25:54,083 Di mana? 223 00:26:10,166 --> 00:26:11,000 Rusak. 224 00:26:13,541 --> 00:26:15,541 Mungkin itu harus terjadi dahulu. 225 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 Agar semua berubah di waktu berikutnya. 226 00:26:22,208 --> 00:26:23,708 Isi dalam perangkat itu. 227 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Kau dan aku membawanya ke jalur lagi. 228 00:26:29,416 --> 00:26:31,708 Kita mengubah variabel persamaan. 229 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - Mungkin akan berhasil lain waktu. - Aku tak bisa menunggu 33 tahun! 230 00:26:38,208 --> 00:26:40,916 Aku harus berbohong lagi agar terjadi dengan cara yang sama? 231 00:26:41,541 --> 00:26:44,291 Tapi kali ini, aku akan berada di sisi lain pintu bungker? 232 00:26:52,625 --> 00:26:54,041 Kenapa dia tak bilang apa pun? 233 00:26:54,875 --> 00:26:56,208 Dirimu yang lebih tua. 234 00:26:59,041 --> 00:27:00,625 Dia tahu Martha akan mati. 235 00:27:02,458 --> 00:27:03,666 Bagaimana dia mati. 236 00:27:07,958 --> 00:27:09,666 Kenapa aku harus percaya padamu? 237 00:27:13,416 --> 00:27:14,750 Materi di PLTN ini. 238 00:27:18,166 --> 00:27:19,416 Aku tahu apa itu. 239 00:27:22,458 --> 00:27:25,166 Aku bisa membantumu menyelamatkan Martha. 240 00:27:27,625 --> 00:27:28,666 Menyelamatkan semuanya. 241 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 TIGA JAM HINGGA KIAMAT 242 00:27:46,541 --> 00:27:47,375 Bartosz! 243 00:27:57,041 --> 00:27:57,875 Martha? 244 00:28:00,791 --> 00:28:01,750 Boleh aku masuk? 245 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 Ya. 246 00:28:08,125 --> 00:28:11,083 Tiga puluh tiga tahun lalu ada kecelakaan di PLTN. 247 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 Entah bagaimana kecelakaan itu menyebabkan terbentuknya zat aneh. 248 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 Ayahmu membantu menutupi itu semua. 249 00:28:23,166 --> 00:28:25,708 Selama ini, zat itu berada dalam gua. 250 00:28:27,166 --> 00:28:28,416 Semuanya terhubung. 251 00:28:30,125 --> 00:28:31,250 Zat itu... 252 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 Itu yang memicunya. 253 00:28:35,166 --> 00:28:36,000 Hari ini. 254 00:28:36,541 --> 00:28:38,208 Kita harus bicara dengannya. 255 00:28:38,291 --> 00:28:39,291 Memicu apa? 256 00:28:42,791 --> 00:28:43,958 Kiamat. 257 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 POLISI 258 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 IDENTITAS TAK DIKENAL 259 00:28:54,333 --> 00:28:58,041 Waktu kematiannya pasti sesaat sebelum mayat ditemukan. 260 00:29:11,208 --> 00:29:14,208 Mungkinkah dia sudah lama mati? 261 00:29:15,333 --> 00:29:17,291 Tapi mayatnya diawetkan? 262 00:29:18,583 --> 00:29:19,666 Diawetkan? 263 00:29:20,166 --> 00:29:21,750 Apa maksudmu "diawetkan"? 264 00:29:34,291 --> 00:29:35,333 Semua baik-baik saja? 265 00:29:36,333 --> 00:29:37,875 Lecet di dagunya... 266 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Ulrich? 267 00:30:13,208 --> 00:30:14,791 Anak laki-laki di bungker. 268 00:30:15,750 --> 00:30:17,708 Kau bilang kau membunuhnya. 269 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Maksudmu bukan dia. 270 00:30:21,333 --> 00:30:22,875 Maksudmu Mads. 271 00:30:25,083 --> 00:30:27,500 Anak laki-laki dari bungker mirip Mads. 272 00:30:29,375 --> 00:30:30,541 Bagaimana mungkin? 273 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Dia... dia bilang aku harus melakukannya. 274 00:30:35,083 --> 00:30:35,916 Siapa? 275 00:30:38,166 --> 00:30:39,375 Melakukan apa? 276 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Mengirimnya ke masa depan. 277 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 Untuk mengisi celah. 278 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 Koin sen. 279 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Apa artinya? 280 00:31:08,208 --> 00:31:10,791 - Aku harus menghentikannya. - Hentikan siapa? 281 00:31:13,833 --> 00:31:15,041 Menghentikan siapa? 282 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 Kau. 283 00:31:44,875 --> 00:31:45,833 Kau boleh pergi. 284 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 Apakah Jonas sudah mati sekarang? 285 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 Kau membunuhnya. 286 00:32:20,583 --> 00:32:22,000 Bukan kau, tapi... 287 00:32:23,375 --> 00:32:24,708 kau yang lain? 288 00:32:26,875 --> 00:32:27,708 Aku di sana. 289 00:32:29,166 --> 00:32:30,125 Di masa depan. 290 00:32:34,041 --> 00:32:35,333 Tak ada yang tersisa. 291 00:32:37,291 --> 00:32:38,125 Tak ada. 292 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 Ini semua berhubungan dengan ayahmu. 293 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 Dia tak boleh membuka barelnya. 294 00:32:50,583 --> 00:32:51,416 Bartosz. 295 00:32:53,916 --> 00:32:54,750 Kumohon. 296 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 PANGGILAN MASUK BARTOSZ 297 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 PANGGILAN BERAKHIR 298 00:33:46,291 --> 00:33:48,208 Charlotte. Ini Aleksander. 299 00:33:49,750 --> 00:33:50,583 Aku... 300 00:33:52,000 --> 00:33:53,541 Bisa kau datang ke PLTN? 301 00:33:55,541 --> 00:33:57,166 Aku mau tunjukkan sesuatu. 302 00:35:08,541 --> 00:35:09,375 Keluarlah! 303 00:35:11,041 --> 00:35:12,208 Adam menunggumu. 304 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Berhenti. 305 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Lepaskan! 306 00:35:43,833 --> 00:35:45,083 - Apa? - Pakaianmu. 307 00:35:46,208 --> 00:35:47,250 Lepaskan. 308 00:35:57,375 --> 00:35:59,000 Kenapa kau melakukan perintahnya? 309 00:36:00,625 --> 00:36:02,875 Kami, yang terpilih, harus mengisi celah. 310 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 Agar kau bisa temukan jalanmu ke sini dan juga Adam. 311 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 Kita akhirnya menemukan keselamatan. 312 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 Kita telah menunggu lama untuk momen ini. 313 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 Lakukan yang harus dilakukan. 314 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 SATU JAM MENUJU KIAMAT 315 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Menurutmu apa artinya? 316 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 Burung? Cahaya? 317 00:37:00,166 --> 00:37:01,708 Anak laki-laki di bungker? 318 00:37:03,083 --> 00:37:05,333 Martha mulai gila. 319 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 Dia pikir kiamat akan terjadi hari ini. 320 00:37:22,500 --> 00:37:27,708 Jika kita mati hari ini, kita mati bersama. 321 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 Bersama. 322 00:37:54,291 --> 00:37:55,500 Tentang apa ini? 323 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 Lebih baik kau lihat sendiri. 324 00:38:06,250 --> 00:38:07,958 Tik, tok. 325 00:38:09,291 --> 00:38:11,375 Tik, tok. 326 00:38:15,416 --> 00:38:16,333 Tik... 327 00:38:17,333 --> 00:38:18,166 tok. 328 00:38:32,000 --> 00:38:35,125 Charlotte, ini aku. Dengar, berkenaan dengan koin sen... 329 00:38:35,625 --> 00:38:39,791 Mungkin terdengar gila, tapi hal sama terjadi dengan mayat di bungker. 330 00:38:40,333 --> 00:38:41,625 Lakukan tes DNA. 331 00:38:42,208 --> 00:38:43,750 Entah bagaimana, tapi... 332 00:38:44,250 --> 00:38:45,625 anak lelaki di bungker... 333 00:38:46,041 --> 00:38:48,375 Itu saudaraku. Itu Mads. 334 00:38:49,416 --> 00:38:51,208 Hubungi kembali jika kau mendengar ini. 335 00:39:17,583 --> 00:39:18,541 Siapa kalian? 336 00:39:21,958 --> 00:39:23,375 Kau tak tahu? 337 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Magnus? 338 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 Kau dari masa depan. 339 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 Tapi bukan masa depanmu. 340 00:39:49,208 --> 00:39:50,208 Apa yang terjadi? 341 00:39:51,583 --> 00:39:52,958 Mereka berbohong kepadamu. 342 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 Dirimu yang lebih tua. 343 00:39:55,833 --> 00:39:58,083 Mereka tak mau mencegah kiamat terjadi. 344 00:39:59,291 --> 00:40:02,083 Mereka yang menyebabkan kiamat itu terjadi. 345 00:40:03,416 --> 00:40:05,458 Tapi ada cara mengubah semuanya. 346 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Tapi kau harus memilih dunia kami. 347 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 Dan percaya dengannya. 348 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Jonas. 349 00:40:16,041 --> 00:40:17,250 Jonas masih hidup? 350 00:40:19,375 --> 00:40:20,333 Di dunia kami. 351 00:40:22,125 --> 00:40:24,250 Dan dia tahu di mana asal mulanya. 352 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 Tapi sebelumnya, harus menyelamatkan Jonas dari kiamat di dunianya. 353 00:40:30,750 --> 00:40:32,375 Dan bawa dia ke duniamu. 354 00:40:34,000 --> 00:40:35,625 Kalian semua gila. 355 00:40:36,708 --> 00:40:39,291 Kau tak bisa hentikan yang akan terjadi di sini, tapi... 356 00:40:41,000 --> 00:40:42,583 jika kau ikut bersama kami 357 00:40:43,208 --> 00:40:44,750 kau bisa menghentikannya. 358 00:40:45,416 --> 00:40:46,541 Lain waktu. 359 00:40:50,166 --> 00:40:51,166 Apa itu? 360 00:41:05,541 --> 00:41:08,250 Martha, tentang apa ini? 361 00:41:12,916 --> 00:41:13,750 Martha? 362 00:41:17,541 --> 00:41:18,750 Kau harus ikut kami. 363 00:41:19,458 --> 00:41:21,750 - Ke mana? - Dia bukan bagian dari kita. 364 00:41:23,500 --> 00:41:25,041 Dia bagian dari pihak lain. 365 00:41:28,708 --> 00:41:30,250 Mereka akan menyelamatkannya. 366 00:41:39,750 --> 00:41:40,625 Maaf. 367 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 Martha, tunggu! 368 00:41:54,833 --> 00:41:56,083 Sudah waktunya. 369 00:41:57,291 --> 00:42:01,083 Adam telah menggerakkan bagiannya ke tempatnya. 370 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 Sudah waktunya 371 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 kita melakukan hal yang sama. 372 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Simpul ini memberikan kita kehidupan, 373 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 dan kita penjaganya. 374 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 Di kedua dunia. 375 00:42:23,083 --> 00:42:24,541 Dia tak akan mampu 376 00:42:25,541 --> 00:42:27,000 melepaskan simpulnya. 377 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 Selama bertahun-tahun, dia tak paham 378 00:42:30,750 --> 00:42:32,500 bagaimana semuanya terhubung. 379 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 Bagaimana akhir dan awalnya. 380 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Tak hanya di dunia kita, 381 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 tapi juga di dunianya. 382 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Kita adalah... 383 00:42:46,166 --> 00:42:47,208 takdir. 384 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Kita membangun dinding... 385 00:42:51,708 --> 00:42:52,958 labirin ini. 386 00:42:53,666 --> 00:42:57,375 Masing-masing dari kita menciptakan jalan dan mengulurkan tangan. 387 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 Bartosz, kau harus menyelamatkan dirimu untuk menyelamatkan nyawa kita. 388 00:43:05,916 --> 00:43:11,541 Claudia, kau harus memandu dirimu agar menjadi mata dalam dunia Adam. 389 00:43:11,625 --> 00:43:17,291 Egon, kau harus menciptakan masa lalu untuk menjaga silsilah. 390 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Noah, 391 00:43:20,500 --> 00:43:22,000 kau membawa cinta, 392 00:43:24,208 --> 00:43:26,000 untuk membuat semuanya menjadi baru. 393 00:43:28,875 --> 00:43:31,541 Setiap kegelapan diikuti terang. 394 00:43:31,958 --> 00:43:34,666 Setiap kematian diikuti kehidupan. 395 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Kau membawaku ke duniamu. 396 00:44:05,291 --> 00:44:07,291 Berjanji aku bisa mengubahnya. 397 00:44:08,000 --> 00:44:09,541 Kenapa kau lakukan ini? 398 00:44:18,708 --> 00:44:19,791 Mana yang lain? 399 00:44:21,291 --> 00:44:22,875 Ke mana kau mengirim mereka? 400 00:44:24,958 --> 00:44:27,208 Mereka akan memenuhi takdir mereka. 401 00:44:28,083 --> 00:44:29,708 Magnus dan Franziska. 402 00:44:30,166 --> 00:44:31,708 Charlotte dan Elisabeth. 403 00:44:32,500 --> 00:44:33,791 Silja dan Agnes. 404 00:44:35,375 --> 00:44:37,291 Mereka melestarikan siklus. 405 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 Agar kau dan aku bisa di sini. Sekarang. 406 00:44:43,375 --> 00:44:44,583 Apa maksudmu? 407 00:44:48,125 --> 00:44:50,125 Bahwa kita telah mencapai akhir. 408 00:44:52,583 --> 00:44:54,041 Yang tumbuh dalam dirimu, 409 00:44:55,166 --> 00:44:56,125 asal mula, 410 00:44:57,583 --> 00:44:58,708 harus mati. 411 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Tapi itu tak bisa dibunuh dengan cara normal. 412 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 Itu lahir dari kedua dunia. 413 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 Dan energi dari kedua dunia dibutuhkan 414 00:45:11,083 --> 00:45:12,583 untuk menghancurkannya. 415 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 Kiamat di duniaku, 416 00:45:16,833 --> 00:45:18,625 dan kiamat di duniamu. 417 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Di sinilah akhirnya. 418 00:45:25,666 --> 00:45:28,750 Mesin yang tak hanya melintas waktu tapi juga ruang. 419 00:45:30,333 --> 00:45:32,833 Ini memfokuskan energi dari kedua kiamat 420 00:45:33,958 --> 00:45:36,708 ke satu titik ini. 421 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 Putramu hanya ada 422 00:45:41,916 --> 00:45:43,458 karena materi itu ada. 423 00:45:44,291 --> 00:45:47,541 Kini dia harus mati karena materi itu, dan kita semua bersamanya. 424 00:45:48,041 --> 00:45:49,583 Semua ini... 425 00:45:50,666 --> 00:45:51,750 tak akan ada lagi. 426 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Kedua dunia akan saling menghancurkan. 427 00:45:58,833 --> 00:46:01,208 Pemusnahan mutlak. 428 00:46:03,916 --> 00:46:04,875 Kau gila. 429 00:46:17,958 --> 00:46:19,250 Tak ada harapan. 430 00:46:20,541 --> 00:46:21,958 Tak ada keselamatan. 431 00:46:23,041 --> 00:46:24,208 Tak ada surga. 432 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 Kita salah. 433 00:46:36,291 --> 00:46:37,208 Kau dan aku. 434 00:46:41,083 --> 00:46:42,291 Di duniamu 435 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 dan duniaku. 436 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 Jonas. 437 00:46:52,625 --> 00:46:53,458 Jonas! 438 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 Jonas, jangan lakukan itu. 439 00:46:56,625 --> 00:46:57,458 Jonas! 440 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 Jonas! 441 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 Jonas! 442 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 Jangan. Jonas, kumohon! 443 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 Jonas! 444 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Jonas, kumohon! 445 00:47:15,916 --> 00:47:16,875 Tidak! 446 00:47:26,625 --> 00:47:27,833 Jonas! 447 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 Tidak, tidak! 448 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 Awal adalah akhir, 449 00:47:41,125 --> 00:47:42,916 dan akhir adalah awal. 450 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Setiap hubungan di satu dunia 451 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 harus ditutup di dunia lain. 452 00:47:58,166 --> 00:48:00,625 Semuanya terhubung. 453 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 Dalam terang 454 00:48:06,291 --> 00:48:07,333 dan bayangan. 455 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 POLISI 456 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 PABRIK MESIN TANNHAUS 457 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 RUANG KENDALI VOLUME 458 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 BLOK C 459 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 CAHAYA 460 00:51:58,458 --> 00:51:59,416 Tidak! 461 00:57:36,416 --> 00:57:38,333 Terjemahan subtitle oleh Audina