1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Σ' το υπόσχομαι. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Θα το διορθώσω. 3 00:01:18,750 --> 00:01:23,375 ΓΙΟΝΑΣ 4 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Αγαπητέ Γιόνας... 5 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 υποσχέθηκες να διορθώσεις τα πάντα. 6 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Θέλω να ξέρεις ότι θα το κάνεις. 7 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 Ποτέ μην πάψεις να ελπίζεις ότι υπάρχει τρόπος διαφυγής. 8 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Ένας τρόπος να σώσεις εμένα... 9 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 και εσένα. 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,750 Αλλά πρέπει κι οι δυο να κάνουμε θυσίες. 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 Να κάνουμε αδιανόητα πράγματα... 12 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 για να κόψουμε τον δεσμό τελικά. 13 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Κάθε μοίρα σ' αυτόν τον δεσμό συνδέεται με μια άλλη. 14 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Ένας μίτος, 15 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 άλικος σαν το αίμα... 16 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 ενώνει κάθε μας πράξη. 17 00:02:30,041 --> 00:02:31,500 Στο φως... 18 00:02:33,250 --> 00:02:34,708 και στη σκιά. 19 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Γιατί το κάνει αυτό ο Άνταμ; 20 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 Γιατί με κλείνεις εδώ; 21 00:02:54,291 --> 00:02:56,083 Αλλά η αποκάλυψη... 22 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 πρέπει να γίνει. 23 00:02:59,791 --> 00:03:01,583 Πρέπει να με αφήσεις να πεθάνω 24 00:03:02,333 --> 00:03:03,666 για να ζήσω. 25 00:03:05,250 --> 00:03:09,166 Πρέπει να αφήσουμε κάποια πράγματα προτού επιστρέψουν σε εμάς. 26 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Ταιριάζουμε απόλυτα. 27 00:03:16,041 --> 00:03:18,000 Ποτέ μην πιστέψεις τίποτα άλλο. 28 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 29 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 ΦΩΣ ΚΑΙ ΣΚΙΑ 30 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 Η ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ 31 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Μάρτα; 32 00:07:04,666 --> 00:07:06,041 Πού ήσουν; 33 00:07:06,250 --> 00:07:07,791 Η μαμά έκλαιγε όλη νύχτα. 34 00:07:12,125 --> 00:07:13,375 Είναι όλα καλά; 35 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 Τι έγινε; 36 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 Τι τρέχει; 37 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 Είχε δίκιο. 38 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Ο Μπάρτοζ είχε δίκιο. 39 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 Αυτό που είπε στο δάσος, 40 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 για το τέλος του κόσμου. 41 00:07:50,958 --> 00:07:53,250 Στον πυρηνικό σταθμό! Σήμερα! 42 00:07:53,333 --> 00:07:55,750 Ο πατέρας του πάει να καλύψει ένα ατύχημα. 43 00:07:55,833 --> 00:07:58,916 Τα βαρέλια. Ξέρω ότι ακούγομαι σαν τρελή, αλλά... 44 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 Ο κόσμος θα τελειώσει σήμερα. 45 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Σου λάσκαρε καμιά βίδα; 46 00:08:06,625 --> 00:08:08,291 Από πότε έχεις να κοιμηθείς; 47 00:08:09,208 --> 00:08:11,041 Ακούς τι σου λέω; 48 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 Ο... 49 00:08:13,916 --> 00:08:16,166 Δεν έχω χρόνο για τρέλες και μαλακίες. 50 00:08:21,041 --> 00:08:23,083 Δεν ξέρω τι σε έχει πιάσει, 51 00:08:23,791 --> 00:08:27,541 αλλά μην την κάνεις έτσι τη μάνα μας, δεν της αξίζει. 52 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Έπρεπε να πεθάνει. 53 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 Δεν πρέπει να είστε μαζί. 54 00:09:12,208 --> 00:09:13,583 Στον κόσμο του. 55 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 Και στον δικό μας. 56 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 Ξέρω πώς αισθάνεσαι. 57 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 Αλλά θα καταφέρεις να τον ξεχάσεις. 58 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 Όλα θα κάνουν τον κύκλο τους. 59 00:09:35,500 --> 00:09:37,750 Ακριβώς όπως είναι γραφτό. 60 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 Για τον κόσμο μας. 61 00:09:41,666 --> 00:09:42,958 Και τον δικό του. 62 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Γιατί με έκλεισες εδώ μέσα; 63 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Μου υποσχέθηκες ότι γίνεται να αλλάξουν τα πάντα. 64 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 Για να μη γίνει η αποκάλυψη. 65 00:10:13,333 --> 00:10:16,541 Μου είπες ψέματα! Όπως και ο μεγαλύτερος εαυτός μου! 66 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Οι Sic Mundus. 67 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 Ο γερο-Τάνχαους. 68 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 Πίστευε ακράδαντα ότι δημιουργούσε έναν παράδεισο 69 00:10:35,541 --> 00:10:38,083 όπου θα ζούσαμε ελεύθεροι από τη μοίρα μας. 70 00:10:38,916 --> 00:10:40,583 Δίχως να υποφέρουμε. 71 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Έναν κόσμο πέρα από τον δικό σου και τον δικό μου. 72 00:10:49,791 --> 00:10:51,125 Αλλά εγώ... 73 00:10:51,958 --> 00:10:54,958 κατάλαβα επιτέλους τι πραγματικά είναι ο παράδεισος. 74 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 Αιώνιο σκοτάδι... 75 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 όπου τίποτα δεν υπάρχει. 76 00:11:03,750 --> 00:11:05,500 Μα για αυτόν τον λόγο, 77 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 η αποκάλυψη πρέπει να γίνει. 78 00:11:09,333 --> 00:11:10,666 Στον κόσμο μου... 79 00:11:11,291 --> 00:11:12,583 και στον δικό σου. 80 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 Γιόνας! 81 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Γιόνας! 82 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 Βγάλε με από εδώ, Γιόνας! 83 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 6 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 84 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 Πού είναι τα βαρέλια; 85 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 Θέλω να περιμένεις. 86 00:11:36,208 --> 00:11:37,958 Αυτό δεν με νοιάζει. 87 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Κάνε ό,τι σου λέω, Όμπεντορφ. 88 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 Κατάλαβες; 89 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Μπαμπά, είναι όλα καλά; 90 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 Είχα πει ότι θα μείνω σπίτι σήμερα, αλλά κάτι προέκυψε. 91 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 Λυπάμαι. 92 00:11:57,208 --> 00:11:58,416 Δεν πειράζει. 93 00:12:10,000 --> 00:12:11,333 Πρέπει να σου πω κάτι. 94 00:12:14,625 --> 00:12:16,166 Κάποιος με εκβιάζει. 95 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 Τι; 96 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 Με κάτι... 97 00:12:28,458 --> 00:12:30,166 που έγινε πριν πολύ καιρό. 98 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΜΑΡΜΠΟΥΡΓΚ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ 33 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 99 00:12:39,333 --> 00:12:42,708 Κάποιες αποφάσεις στη ζωή δεν γίνεται να τις πάρουμε πίσω. 100 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 Δεν λέγομαι Αλεξάντερ. 101 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Λέγομαι Μπόρις. 102 00:12:54,791 --> 00:12:56,125 Μπόρις Νίβαλντ. 103 00:12:59,333 --> 00:13:01,791 Αλλά ήταν ατύχημα, πρέπει να με πιστέψεις. 104 00:13:02,166 --> 00:13:03,541 Δεν είμαι φονιάς. 105 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Και η μαμά; 106 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 Το ήξερε η μαμά; 107 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 Η μάνα σου είναι ό,τι καλύτερο μου συνέβη ποτέ. 108 00:13:23,500 --> 00:13:25,458 Με έσωσε από όλα αυτά. 109 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 Δίχως καν να της έχω πει την αλήθεια. 110 00:13:32,958 --> 00:13:34,166 Μπάρτοζ. 111 00:13:34,583 --> 00:13:35,708 Συγγνώμη. 112 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 Σαρλότ; 113 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 Να περάσω για λίγο; 114 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Ευχαριστώ. 115 00:14:06,416 --> 00:14:08,500 Τον Ούλριχ θα ήθελα. Εδώ είναι; 116 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 Όχι, κάνει μπάνιο ακόμα. 117 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Μπορώ να τον περιμένω; Είναι σημαντικό. 118 00:14:22,958 --> 00:14:24,291 Πώς τα πας; 119 00:14:29,666 --> 00:14:30,583 Καλά. 120 00:14:31,125 --> 00:14:32,166 Στο σπίτι; 121 00:14:32,791 --> 00:14:33,875 Όλα καλά; 122 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 Για άκου να σου πω. 123 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Ο Ούλριχ είναι δικός μου. 124 00:14:46,625 --> 00:14:48,250 Και αυτό δεν αλλάζει. 125 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Σαρλότ; 126 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - Τι κάνεις εδώ; - Ήθελα να σου δείξω κάτι. 127 00:15:00,833 --> 00:15:02,583 Έλα με τον Πίτερ μια μέρα. 128 00:15:04,125 --> 00:15:06,958 Θα πάμε βόλτα όλοι μαζί. Όσο μπορώ ακόμα. 129 00:15:12,291 --> 00:15:14,666 - Τέλειωσες απ' το μπάνιο; - Ναι. 130 00:15:25,416 --> 00:15:27,291 - Τι θες εδώ; - Το έχεις κλειστό. 131 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 Μην το ξανακάνεις. Μην ξανάρθεις απρόσκλητη. 132 00:15:33,791 --> 00:15:36,625 Έστειλαν τις αναλύσεις για τα δύο νομίσματα. 133 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 Και... 134 00:15:39,083 --> 00:15:39,916 Και; 135 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 Και τι; 136 00:15:49,541 --> 00:15:51,666 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ ΤΕΚΜΗΡΙΑ 137 00:15:52,041 --> 00:15:54,333 Αυτό είναι που βρήκα στο καταφύγιο... 138 00:15:55,250 --> 00:15:57,833 και αυτό είναι που είχε πάνω του ο Χέλγκε. 139 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 Στην αρχή, σκέφτηκα ότι έγινε λάθος με τις ετικέτες στις φωτογραφίες. 140 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 Αλλά αυτό εδώ, 141 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 αυτή η μικρή αυλακιά... 142 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 είναι πανομοιότυπη. 143 00:16:11,750 --> 00:16:14,625 Δεν ξέρω πώς γίνεται, αλλά είναι το ίδιο νόμισμα. 144 00:16:14,750 --> 00:16:18,000 Αυτό εδώ, όμως, το έχει ο Χέλγκε από τότε που τον ξέρω. 145 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Το ξέρω ότι ακούγεται παράλογο. 146 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Αλλά... 147 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Αλλά; 148 00:16:27,416 --> 00:16:28,958 Είναι σαν το νόμισμα... 149 00:16:30,250 --> 00:16:32,166 να ταξίδεψε στον χρόνο. 150 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - Πού είναι τώρα ο Χέλγκε; - Υπό κράτηση. 151 00:16:43,333 --> 00:16:44,375 Ούλριχ! 152 00:17:57,583 --> 00:17:59,041 Με τρόμαξες. 153 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 Πού ήσουν; 154 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Κουρεύτηκες; 155 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Τι έγινε; 156 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 Πιστεύεις στη μοίρα; 157 00:18:33,500 --> 00:18:34,708 Δεν ξέρω. 158 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Όχι. 159 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 Πιστεύω πως παίρνουμε τη ζωή στα χέρια μας. 160 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 Ότι εμείς αποφασίζουμε πώς πορευόμαστε. 161 00:19:03,041 --> 00:19:04,291 Ξέρω πως... 162 00:19:05,666 --> 00:19:08,875 μάλλον δεν θα ήθελες να μιλήσεις με εμένα, αλλά... 163 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Αν το θέλεις... 164 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 εδώ είμαι. 165 00:19:23,791 --> 00:19:25,375 Ο πατέρας σου και εγώ... 166 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 Πολλά μπορεί να έχουν αλλάξει πια. 167 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 Αλλά αυτό δεν είναι απαραιτήτως κακό. 168 00:19:46,250 --> 00:19:47,625 Όχι, δεν είναι. 169 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 Πηγαίνεις κάπου; 170 00:20:19,791 --> 00:20:22,291 Υποσχέθηκα σε κάποιον να φροντίσω κάτι. 171 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ 172 00:20:42,416 --> 00:20:44,333 ΣΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 173 00:20:45,875 --> 00:20:48,791 ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΟ ΣΗΜΑ 174 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 Σταμάτα! 175 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 Γιόνας. 176 00:22:20,208 --> 00:22:21,500 Είσαι ζωντανός. 177 00:22:25,333 --> 00:22:29,333 ΓΙΟΝΑΣ 178 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 Τον σκότωσα. 179 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 Γιατί ζει ακόμα στον κόσμο του; 180 00:22:49,166 --> 00:22:50,375 Ο διακόπτης... 181 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 στο σημείο τομής του βρόχου του χρόνου. 182 00:23:00,208 --> 00:23:01,416 Η στιγμή... 183 00:23:02,458 --> 00:23:06,458 που κάνει τα πράγματα να παίρνουν τη μία ή την άλλη τροπή. 184 00:23:09,250 --> 00:23:10,916 Ή τον φέρνεις στον κόσμο μας 185 00:23:11,833 --> 00:23:12,958 ή όχι. 186 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Μια γραμμή που τέμνεται με τον εαυτό της ξανά στον βρόχο. 187 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Δύο πιθανές πορείες. 188 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 Στο εξωτερικό άκρο της γραμμής ή στο εσωτερικό της άκρο. 189 00:23:30,750 --> 00:23:32,875 Μα πρόκειται για την ίδια γραμμή. 190 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Δύο επάλληλες πραγματικότητες. 191 00:23:42,416 --> 00:23:44,333 Στη μία κατεύθυνση, πεθαίνει. 192 00:23:45,541 --> 00:23:46,625 Στην άλλη, όχι. 193 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 Και οι δύο συμβαίνουν στον βρόχο 194 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 ξανά και ξανά. 195 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 Η μία πυροδοτεί την άλλη. 196 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 Κβαντική διεμπλοκή. 197 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 Ο Άνταμ προσπαθεί εδώ και 33 χρόνια να διακόψει αυτήν τη διεμπλοκή. 198 00:24:15,166 --> 00:24:18,791 Ώστε αυτό που μεγαλώνει μέσα σου να μην υπάρξει ποτέ. 199 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Αλλά είναι αδύνατον. 200 00:24:26,416 --> 00:24:27,833 Οι κόσμοι μας... 201 00:24:28,708 --> 00:24:30,916 δεν γίνεται να αποκοπούν. 202 00:24:32,166 --> 00:24:35,291 Κάθε βήμα του Γιόνας το κατευθύνουμε εμείς. 203 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 ΓΙΟΝΑΣ 204 00:24:36,458 --> 00:24:39,166 Δεν μπορεί να ξεφύγει από το πεπρωμένο του. 205 00:24:43,166 --> 00:24:44,458 Τι είναι αυτό; 206 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 Κάτι που απέμεινε. 207 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 Μετά την καταστροφή. 208 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 Το σωμάτιο του Θεού. 209 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 Και αυτά εδώ; 210 00:25:04,208 --> 00:25:05,541 Τι είναι; 211 00:25:09,750 --> 00:25:11,500 Έχω δει τι θα γίνει. 212 00:25:12,000 --> 00:25:13,375 Στο μέλλον. 213 00:25:14,583 --> 00:25:18,625 Τώρα δεν υπάρχει γυρισμός. Η σπηλιά κατέρρευσε, δεν έμεινε τίποτα. 214 00:25:18,708 --> 00:25:20,416 Το πέρασμα δεν υπάρχει πια. 215 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 Αλλά αυτό εκεί... 216 00:25:22,666 --> 00:25:25,083 Αν βρω πώς λειτουργεί, θα γυρίσω πίσω. 217 00:25:25,375 --> 00:25:27,583 Μπορώ να σώσω τη Μάρτα και τον Μίκελ. 218 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Μπορώ να τους σώσω όλους. 219 00:25:36,500 --> 00:25:38,208 Πώς στο καλό με βρήκες; 220 00:25:41,666 --> 00:25:43,583 Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; 221 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 Η μηχανή. 222 00:25:48,916 --> 00:25:52,125 - Η ύλη που χρειάζεται. - Τη μηχανή. Την έχεις ακόμα; 223 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Πού είναι; 224 00:26:10,500 --> 00:26:11,708 Χάλασε. 225 00:26:13,583 --> 00:26:15,958 Ίσως έτσι έπρεπε να γίνει την πρώτη φορά. 226 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 Για να αλλάξει κάτι την επόμενη φορά. 227 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 Η ουσία μες στη μηχανή. 228 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 Εσύ και εγώ την πήγαμε πάλι στο πέρασμα. 229 00:26:29,500 --> 00:26:31,875 Αλλάξαμε τις μεταβλητές της εξίσωσης. 230 00:26:32,958 --> 00:26:36,583 - Ίσως δουλέψει την άλλη φορά. - Δεν θα περιμένω 33 χρόνια! 231 00:26:38,250 --> 00:26:41,041 Να με κοροϊδέψω ξανά για να γίνουν πάλι τα ίδια; 232 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 Αλλά τώρα θα είμαι έξω από το καταφύγιο; 233 00:26:52,708 --> 00:26:54,041 Γιατί δεν είπε τίποτα; 234 00:26:54,875 --> 00:26:56,375 Ο μεγαλύτερος εαυτός σου. 235 00:26:59,000 --> 00:27:00,750 Ήξερε ότι η Μάρτα θα πέθαινε. 236 00:27:02,416 --> 00:27:03,666 Πώς θα πέθαινε. 237 00:27:08,083 --> 00:27:09,625 Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 238 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 Η ύλη στον πυρηνικό σταθμό. 239 00:27:18,166 --> 00:27:19,416 Ξέρω τι είναι. 240 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Θα σε βοηθήσω να σώσεις τη Μάρτα. 241 00:27:27,625 --> 00:27:28,875 Να τους σώσεις όλους. 242 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 3 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 243 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 Μπάρτοζ! 244 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 Μάρτα; 245 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Να έρθω μέσα; 246 00:28:03,750 --> 00:28:04,791 Ναι. 247 00:28:08,083 --> 00:28:11,333 Έγινε ένα ατύχημα πριν από 33 χρόνια στον πυρηνικό σταθμό. 248 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 Με κάποιον τρόπο, προκλήθηκε η δημιουργία μιας παράξενης ουσίας. 249 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 Και ο πατέρας σου βοήθησε να μη μαθευτεί τίποτα. 250 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 Τόσο καιρό, αυτό το πράγμα ήταν στις σπηλιές. 251 00:28:27,166 --> 00:28:28,583 Όλα συνδέονται. 252 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 Η ουσία... 253 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 Από αυτήν προκαλείται. 254 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 Σήμερα. 255 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 Πρέπει να του μιλήσουμε. 256 00:28:38,208 --> 00:28:39,500 Τι προκαλείται; 257 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 Η αποκάλυψη. 258 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 259 00:28:51,375 --> 00:28:52,875 ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ 260 00:28:54,375 --> 00:28:57,750 Πρέπει να πέθανε λίγο πριν βρεθεί το πτώμα του. 261 00:29:11,166 --> 00:29:14,416 Θα μπορούσε να έχει πεθάνει πριν από πολύ καιρό... 262 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 και το πτώμα να διατηρήθηκε; 263 00:29:18,708 --> 00:29:20,083 Να διατηρήθηκε; 264 00:29:20,166 --> 00:29:21,916 Τι εννοείς με αυτό; 265 00:29:34,416 --> 00:29:35,750 Είναι όλα εντάξει; 266 00:29:36,375 --> 00:29:38,541 Η ουλή στο σαγόνι του... 267 00:29:44,458 --> 00:29:45,375 Ούλριχ; 268 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 Το αγόρι στο καταφύγιο. 269 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 Είπες ότι εσύ το σκότωσες. 270 00:30:19,541 --> 00:30:21,250 Αλλά δεν μιλούσες για αυτό. 271 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 Εννοούσες τον Μαντς. 272 00:30:25,083 --> 00:30:27,666 Το αγόρι στο καταφύγιο μοιάζει με τον Μαντς. 273 00:30:29,375 --> 00:30:30,833 Πώς γίνεται αυτό; 274 00:30:31,208 --> 00:30:34,333 Εκείνη μου είπε ότι έπρεπε να το κάνω. 275 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Ποια; 276 00:30:38,208 --> 00:30:39,458 Τι να κάνεις; 277 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Να τον στείλω στο μέλλον. 278 00:30:42,708 --> 00:30:44,375 Για να καλυφθούν τα κενά. 279 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 Τα νομίσματα. 280 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 281 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - Πρέπει να τον σταματήσω. - Ποιον; 282 00:31:14,125 --> 00:31:15,375 Να σταματήσεις ποιον; 283 00:31:20,875 --> 00:31:22,000 Εσένα. 284 00:31:44,875 --> 00:31:46,291 Μπορείς να φύγεις. 285 00:32:11,416 --> 00:32:14,166 Και αυτός ο Γιόνας είναι νεκρός τώρα; 286 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 Και τον σκότωσες εσύ. 287 00:32:20,541 --> 00:32:22,416 Δηλαδή, όχι εσύ, αλλά... 288 00:32:23,416 --> 00:32:24,958 μια άλλη εσύ; 289 00:32:26,875 --> 00:32:28,041 Ήμουν εκεί. 290 00:32:29,125 --> 00:32:30,375 Στο μέλλον. 291 00:32:34,083 --> 00:32:35,791 Δεν έμεινε τίποτα. 292 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Τίποτα. 293 00:32:39,541 --> 00:32:41,916 Όλα έχουν να κάνουν με τον πατέρα σου. 294 00:32:42,583 --> 00:32:44,666 Δεν πρέπει να ανοίξει τα βαρέλια. 295 00:32:50,666 --> 00:32:51,833 Μπάρτοζ... 296 00:32:53,958 --> 00:32:55,000 σε παρακαλώ. 297 00:33:11,666 --> 00:33:16,583 {\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΜΠΑΡΤΟΖ 298 00:33:16,666 --> 00:33:18,375 {\an8}ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 299 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 Σαρλότ, ο Αλεξάντερ είμαι. 300 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 Θέλω... 301 00:33:51,833 --> 00:33:53,791 Μπορείς να έρθεις στο εργοστάσιο; 302 00:33:55,583 --> 00:33:57,125 Θέλω να σου δείξω κάτι. 303 00:35:08,541 --> 00:35:09,625 Βγες. 304 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Σε περιμένει ο Άνταμ. 305 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Σταμάτα. 306 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Βγάλ' τα. 307 00:35:43,750 --> 00:35:45,291 - Ποια; - Τα ρούχα σου. 308 00:35:46,458 --> 00:35:47,458 Γδύσου. 309 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 Γιατί κάνετε ό,τι σας λέει; 310 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 Οι εκλεκτοί καλύπτουμε τα κενά. 311 00:36:03,416 --> 00:36:06,250 Για να βρείτε τον δρόμο σας κι ο Άνταμ τον δικό του. 312 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 Και να λυτρωθούμε επιτέλους. 313 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 Την περιμέναμε πολύ καιρό αυτήν τη στιγμή. 314 00:36:26,416 --> 00:36:28,458 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 315 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 1 ΩΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 316 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Τι λες να σημαίνουν όλα αυτά; 317 00:36:57,916 --> 00:37:01,583 Τα πουλιά; Το φως; Το αγόρι στο καταφύγιο; 318 00:37:03,125 --> 00:37:05,333 Η Μάρτα χάνει τα λογικά της. 319 00:37:06,416 --> 00:37:10,208 Πιστεύει πως σήμερα θα γίνει η αποκάλυψη. 320 00:37:22,500 --> 00:37:27,708 Αν είναι να πεθάνουμε σήμερα, θα πεθάνουμε μαζί. 321 00:37:31,166 --> 00:37:32,541 Μαζί. 322 00:37:54,541 --> 00:37:55,875 Περί τίνος πρόκειται; 323 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 Καλύτερα να δεις μόνη σου. 324 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 Τικ, τακ. 325 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Τικ, τακ. 326 00:38:15,666 --> 00:38:18,208 Τικ, τακ. 327 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 Σαρλότ, εγώ είμαι. Αυτό που συμβαίνει με τα νομίσματα... 328 00:38:35,875 --> 00:38:39,791 Ακούγεται παράλογο, αλλά το ίδιο συμβαίνει και με το αγόρι. 329 00:38:40,333 --> 00:38:41,958 Ζήτα μια εξέταση DNA. 330 00:38:42,208 --> 00:38:43,791 Δεν ξέρω πώς, αλλά... 331 00:38:44,416 --> 00:38:47,208 το αγόρι στο καταφύγιο είναι ο αδερφός μου. 332 00:38:47,708 --> 00:38:48,916 Είναι ο Μαντς. 333 00:38:49,541 --> 00:38:51,166 Πάρε με μόλις το ακούσεις. 334 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 Ποιοι είστε; 335 00:39:22,000 --> 00:39:23,708 Δεν μπορείς να μαντέψεις; 336 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Μάγκνους; 337 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 Ήρθατε από το μέλλον. 338 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 Αλλά όχι το δικό σου. 339 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 Τι τρέχει εδώ; 340 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Σου είπαν ψέματα. 341 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 Οι μεγαλύτεροι εαυτοί. 342 00:39:55,833 --> 00:39:58,208 Δεν θέλουν να σταματήσουν την αποκάλυψη. 343 00:39:59,333 --> 00:40:02,250 Εκείνοι είναι υπεύθυνοι για την έλευσή της. 344 00:40:03,500 --> 00:40:05,875 Αλλά υπάρχει τρόπος να αλλάξουν όλα. 345 00:40:06,500 --> 00:40:08,875 Πρέπει να διαλέξετε τον κόσμο μας, όμως. 346 00:40:09,708 --> 00:40:11,208 Και να τον εμπιστευτείτε. 347 00:40:12,583 --> 00:40:13,458 Τον Γιόνας. 348 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Ζει ο Γιόνας; 349 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 Στον δικό μας κόσμο. 350 00:40:22,208 --> 00:40:24,458 Και γνωρίζει πού βρίσκεται η απαρχή. 351 00:40:26,500 --> 00:40:30,625 Μα πρώτα πρέπει να σώσεις τον Γιόνας από την αποκάλυψη στον κόσμο του 352 00:40:30,833 --> 00:40:32,833 και να τον φέρεις στον δικό σου. 353 00:40:34,208 --> 00:40:35,666 Έχετε τρελαθεί όλοι σας! 354 00:40:36,833 --> 00:40:40,083 Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που γίνεται εδώ, αλλά... 355 00:40:41,083 --> 00:40:42,625 αν έρθεις μαζί μας, 356 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 μπορείς να το αποτρέψεις. 357 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 Σε έναν άλλον χρόνο. 358 00:40:50,250 --> 00:40:51,500 Τι είναι αυτό; 359 00:41:05,583 --> 00:41:06,541 Μάρτα; 360 00:41:07,083 --> 00:41:08,625 Τι γίνεται εδώ; 361 00:41:12,958 --> 00:41:14,083 Μάρτα; 362 00:41:17,666 --> 00:41:19,208 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 363 00:41:19,583 --> 00:41:21,791 - Πού να έρθω; - Δεν ανήκει σ' εμάς. 364 00:41:23,583 --> 00:41:25,083 Ανήκει στους άλλους. 365 00:41:28,791 --> 00:41:30,375 Θα τον σώσουν εκείνοι. 366 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 Συγγνώμη. 367 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 Μάρτα, στάσου! 368 00:41:54,875 --> 00:41:56,416 Έφτασε η ώρα. 369 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 Ο Άνταμ έχει βάλει στη θέση τους όλα του τα πιόνια. 370 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 Ήρθε η ώρα 371 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 να κάνουμε το ίδιο. 372 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Ο δεσμός αυτός έδωσε ζωή σε όλους μας, 373 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 και είμαστε οι φύλακές του. 374 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 Και στους δύο κόσμους. 375 00:42:23,250 --> 00:42:25,166 Δεν θα καταφέρει ποτέ 376 00:42:25,583 --> 00:42:27,250 να λύσει τον δεσμό. 377 00:42:28,416 --> 00:42:32,708 Έπειτα από τόσα χρόνια, δεν έχει καταλάβει ότι όλα συνδέονται. 378 00:42:33,916 --> 00:42:36,458 Πως όλα έχουν αρχή και τέλος. 379 00:42:37,916 --> 00:42:39,791 Όχι μόνο στον δικό μας κόσμο... 380 00:42:40,833 --> 00:42:42,875 αλλά και στον δικό του. 381 00:42:43,375 --> 00:42:45,458 Εμείς είμαστε... 382 00:42:46,250 --> 00:42:47,625 το πεπρωμένο. 383 00:42:49,166 --> 00:42:51,208 Εμείς υψώνουμε τα τείχη 384 00:42:51,666 --> 00:42:53,333 σε τούτον τον λαβύρινθο. 385 00:42:53,791 --> 00:42:55,833 Καθένας μας δείχνει τον δρόμο 386 00:42:55,916 --> 00:42:57,916 και απλώνει το χέρι. 387 00:43:00,291 --> 00:43:01,458 Μπάρτοζ. 388 00:43:02,250 --> 00:43:05,250 Πρέπει να γλυτώσεις, για να σώσεις τις ζωές μας. 389 00:43:05,958 --> 00:43:08,875 Κλαούντια, δείξε στον εαυτό σου 390 00:43:08,958 --> 00:43:11,583 πώς να γίνει η ματιά μας στον κόσμο του Άνταμ. 391 00:43:11,666 --> 00:43:15,000 Ίγκον, εσύ πλάσε το παρελθόν σου, 392 00:43:15,666 --> 00:43:18,041 για να διατηρηθεί το γενεαλογικό δέντρο. 393 00:43:18,541 --> 00:43:19,875 Νόα... 394 00:43:20,583 --> 00:43:22,375 εσύ φέρεις την αγάπη... 395 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 που θα αναγεννήσει τα πάντα. 396 00:43:29,125 --> 00:43:31,583 Κάθε σκοτάδι το ακολουθεί το φως. 397 00:43:31,958 --> 00:43:34,916 Κάθε θάνατο τον ακολουθεί η ζωή. 398 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Με έφερες στον κόσμο σου. 399 00:44:05,291 --> 00:44:07,708 Μου υποσχέθηκες ότι θα τον άλλαζα. 400 00:44:08,083 --> 00:44:09,583 Γιατί το κάνεις αυτό; 401 00:44:18,750 --> 00:44:20,041 Πού είναι οι άλλοι; 402 00:44:21,375 --> 00:44:22,916 Πού τους έστειλες; 403 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 Εκπληρώνουν το πεπρωμένο τους. 404 00:44:28,083 --> 00:44:29,916 Ο Μάγκνους και η Φραντσέσκα. 405 00:44:30,166 --> 00:44:31,875 Η Σαρλότ και η Ελίζαμπεθ. 406 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 Η Σίλια και η Άγκνες. 407 00:44:35,458 --> 00:44:37,666 Διαιωνίζουν τον κύκλο. 408 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 Για να είμαστε εδώ εσύ κι εγώ. Τώρα. 409 00:44:43,375 --> 00:44:44,875 Τι σημαίνει αυτό; 410 00:44:48,166 --> 00:44:49,958 Ότι φτάσαμε στο τέλος. 411 00:44:52,666 --> 00:44:54,666 Αυτό που μεγαλώνει μέσα σου, 412 00:44:55,208 --> 00:44:56,541 η απαρχή... 413 00:44:57,625 --> 00:44:59,208 πρέπει να πεθάνει. 414 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Αλλά δεν μπορεί να σκοτωθεί με απλό τρόπο. 415 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 Είναι γέννημα και των δύο κόσμων. 416 00:45:08,083 --> 00:45:10,666 Χρειάζεται η ενέργεια και των δύο κόσμων 417 00:45:11,125 --> 00:45:12,666 για να καταστραφεί. 418 00:45:13,666 --> 00:45:16,125 Η αποκάλυψη στον κόσμο μου 419 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 και η αποκάλυψη στον δικό σου. 420 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Αυτό εδώ είναι το τέλος. 421 00:45:25,666 --> 00:45:29,250 Μια μηχανή που διασχίζει και τον χρόνο και τον χώρο. 422 00:45:30,333 --> 00:45:33,416 Συγκεντρώνει την ενέργεια και των δύο αποκαλύψεων 423 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 σε τούτο ακριβώς το σημείο. 424 00:45:39,125 --> 00:45:41,333 Ο γιος σου υπάρχει μονάχα 425 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 επειδή υπάρχει και η ύλη. 426 00:45:44,291 --> 00:45:47,958 Τώρα θα σκοτωθεί από την ύλη, και όλοι εμείς μαζί του. 427 00:45:48,333 --> 00:45:50,000 Τίποτα απ' όλα αυτά 428 00:45:50,708 --> 00:45:52,291 δεν θα υπάρχει πια. 429 00:45:53,541 --> 00:45:56,958 Οι δύο κόσμοι θα αλληλοεξοντωθούν. 430 00:45:58,875 --> 00:46:01,458 Ο απόλυτος αφανισμός. 431 00:46:03,958 --> 00:46:05,416 Είσαι τρελός. 432 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 Δεν υπάρχει ελπίδα. 433 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 Ούτε λύτρωση. 434 00:46:23,041 --> 00:46:24,583 Ούτε παράδεισος. 435 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 Είμαστε ένα λάθος... 436 00:46:36,375 --> 00:46:37,625 εσύ και εγώ. 437 00:46:41,083 --> 00:46:42,666 Και στον κόσμο σου 438 00:46:43,458 --> 00:46:44,958 και στον δικό μου. 439 00:46:51,541 --> 00:46:52,541 Γιόνας... 440 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 Γιόνας! 441 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 Γιόνας, μη, σε παρακαλώ! 442 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 Γιόνας! 443 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 Γιόνας! 444 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 Γιόνας! 445 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 Όχι, Γιόνας! Σε παρακαλώ! 446 00:47:06,083 --> 00:47:06,958 Γιόνας! 447 00:47:09,958 --> 00:47:11,166 Γιόνας, σε παρακαλώ! 448 00:47:16,166 --> 00:47:17,125 Όχι! 449 00:47:26,666 --> 00:47:28,083 Γιόνας! 450 00:47:34,666 --> 00:47:36,458 Όχι! 451 00:47:38,000 --> 00:47:39,791 Η αρχή είναι το τέλος. 452 00:47:41,166 --> 00:47:43,041 Και το τέλος είναι η αρχή. 453 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Κάθε σχέση στον έναν κόσμο... 454 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 πρέπει να τερματιστεί και στον άλλον. 455 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Τα πάντα συνδέονται μεταξύ τους. 456 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 Στο φως... 457 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 και στη σκιά. 458 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 459 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 ΜΗΧΑΝΟΥΡΓΕΙΟ ΤΑΝΧΑΟΥΣ 460 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 ΑΙΘΟΥΣΑ ΟΓΚΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ 461 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ Γ' 462 00:50:28,750 --> 00:50:30,125 ΓΙΟΝΑΣ 463 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΦΩΣ 464 00:51:58,541 --> 00:52:00,000 Όχι! 465 00:53:45,041 --> 00:53:47,041 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης