1
00:00:22,625 --> 00:00:24,125
Σ' το υπόσχομαι.
2
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
Θα το διορθώσω.
3
00:01:18,750 --> 00:01:23,375
ΓΙΟΝΑΣ
4
00:01:29,041 --> 00:01:30,458
Αγαπητέ Γιόνας...
5
00:01:31,541 --> 00:01:34,458
υποσχέθηκες να διορθώσεις τα πάντα.
6
00:01:36,375 --> 00:01:38,541
Θέλω να ξέρεις ότι θα το κάνεις.
7
00:01:40,750 --> 00:01:44,666
Ποτέ μην πάψεις να ελπίζεις
ότι υπάρχει τρόπος διαφυγής.
8
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
Ένας τρόπος να σώσεις εμένα...
9
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
και εσένα.
10
00:02:00,375 --> 00:02:02,750
Αλλά πρέπει κι οι δυο να κάνουμε θυσίες.
11
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
Να κάνουμε αδιανόητα πράγματα...
12
00:02:07,958 --> 00:02:10,083
για να κόψουμε τον δεσμό τελικά.
13
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Κάθε μοίρα σ' αυτόν τον δεσμό
συνδέεται με μια άλλη.
14
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Ένας μίτος,
15
00:02:22,708 --> 00:02:24,000
άλικος σαν το αίμα...
16
00:02:25,125 --> 00:02:27,375
ενώνει κάθε μας πράξη.
17
00:02:30,041 --> 00:02:31,500
Στο φως...
18
00:02:33,250 --> 00:02:34,708
και στη σκιά.
19
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
Γιατί το κάνει αυτό ο Άνταμ;
20
00:02:50,875 --> 00:02:52,583
Γιατί με κλείνεις εδώ;
21
00:02:54,291 --> 00:02:56,083
Αλλά η αποκάλυψη...
22
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
πρέπει να γίνει.
23
00:02:59,791 --> 00:03:01,583
Πρέπει να με αφήσεις να πεθάνω
24
00:03:02,333 --> 00:03:03,666
για να ζήσω.
25
00:03:05,250 --> 00:03:09,166
Πρέπει να αφήσουμε κάποια πράγματα
προτού επιστρέψουν σε εμάς.
26
00:03:11,708 --> 00:03:13,375
Ταιριάζουμε απόλυτα.
27
00:03:16,041 --> 00:03:18,000
Ποτέ μην πιστέψεις τίποτα άλλο.
28
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
29
00:05:21,333 --> 00:05:27,000
ΦΩΣ ΚΑΙ ΣΚΙΑ
30
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
Η ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗΣ
31
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
Μάρτα;
32
00:07:04,666 --> 00:07:06,041
Πού ήσουν;
33
00:07:06,250 --> 00:07:07,791
Η μαμά έκλαιγε όλη νύχτα.
34
00:07:12,125 --> 00:07:13,375
Είναι όλα καλά;
35
00:07:24,250 --> 00:07:25,583
Τι έγινε;
36
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
Τι τρέχει;
37
00:07:35,291 --> 00:07:36,666
Είχε δίκιο.
38
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Ο Μπάρτοζ είχε δίκιο.
39
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
Αυτό που είπε στο δάσος,
40
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
για το τέλος του κόσμου.
41
00:07:50,958 --> 00:07:53,250
Στον πυρηνικό σταθμό! Σήμερα!
42
00:07:53,333 --> 00:07:55,750
Ο πατέρας του πάει να καλύψει ένα ατύχημα.
43
00:07:55,833 --> 00:07:58,916
Τα βαρέλια.
Ξέρω ότι ακούγομαι σαν τρελή, αλλά...
44
00:07:59,000 --> 00:08:00,875
Ο κόσμος θα τελειώσει σήμερα.
45
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
Σου λάσκαρε καμιά βίδα;
46
00:08:06,625 --> 00:08:08,291
Από πότε έχεις να κοιμηθείς;
47
00:08:09,208 --> 00:08:11,041
Ακούς τι σου λέω;
48
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
Ο...
49
00:08:13,916 --> 00:08:16,166
Δεν έχω χρόνο για τρέλες και μαλακίες.
50
00:08:21,041 --> 00:08:23,083
Δεν ξέρω τι σε έχει πιάσει,
51
00:08:23,791 --> 00:08:27,541
αλλά μην την κάνεις έτσι τη μάνα μας,
δεν της αξίζει.
52
00:09:02,875 --> 00:09:04,375
Έπρεπε να πεθάνει.
53
00:09:07,916 --> 00:09:09,500
Δεν πρέπει να είστε μαζί.
54
00:09:12,208 --> 00:09:13,583
Στον κόσμο του.
55
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
Και στον δικό μας.
56
00:09:22,625 --> 00:09:24,375
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
57
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
Αλλά θα καταφέρεις να τον ξεχάσεις.
58
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
Όλα θα κάνουν τον κύκλο τους.
59
00:09:35,500 --> 00:09:37,750
Ακριβώς όπως είναι γραφτό.
60
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
Για τον κόσμο μας.
61
00:09:41,666 --> 00:09:42,958
Και τον δικό του.
62
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
Γιατί με έκλεισες εδώ μέσα;
63
00:10:05,208 --> 00:10:08,291
Μου υποσχέθηκες
ότι γίνεται να αλλάξουν τα πάντα.
64
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
Για να μη γίνει η αποκάλυψη.
65
00:10:13,333 --> 00:10:16,541
Μου είπες ψέματα!
Όπως και ο μεγαλύτερος εαυτός μου!
66
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Οι Sic Mundus.
67
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
Ο γερο-Τάνχαους.
68
00:10:31,583 --> 00:10:35,125
Πίστευε ακράδαντα
ότι δημιουργούσε έναν παράδεισο
69
00:10:35,541 --> 00:10:38,083
όπου θα ζούσαμε
ελεύθεροι από τη μοίρα μας.
70
00:10:38,916 --> 00:10:40,583
Δίχως να υποφέρουμε.
71
00:10:44,125 --> 00:10:47,875
Έναν κόσμο πέρα από τον δικό σου
και τον δικό μου.
72
00:10:49,791 --> 00:10:51,125
Αλλά εγώ...
73
00:10:51,958 --> 00:10:54,958
κατάλαβα επιτέλους
τι πραγματικά είναι ο παράδεισος.
74
00:10:56,708 --> 00:10:58,375
Αιώνιο σκοτάδι...
75
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
όπου τίποτα δεν υπάρχει.
76
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Μα για αυτόν τον λόγο,
77
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
η αποκάλυψη πρέπει να γίνει.
78
00:11:09,333 --> 00:11:10,666
Στον κόσμο μου...
79
00:11:11,291 --> 00:11:12,583
και στον δικό σου.
80
00:11:15,291 --> 00:11:16,541
Γιόνας!
81
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
Γιόνας!
82
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
Βγάλε με από εδώ, Γιόνας!
83
00:11:25,083 --> 00:11:30,708
6 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
84
00:11:31,958 --> 00:11:33,375
Πού είναι τα βαρέλια;
85
00:11:34,041 --> 00:11:35,458
Θέλω να περιμένεις.
86
00:11:36,208 --> 00:11:37,958
Αυτό δεν με νοιάζει.
87
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
Κάνε ό,τι σου λέω, Όμπεντορφ.
88
00:11:40,541 --> 00:11:41,666
Κατάλαβες;
89
00:11:44,000 --> 00:11:46,416
Μπαμπά, είναι όλα καλά;
90
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
Είχα πει ότι θα μείνω σπίτι σήμερα,
αλλά κάτι προέκυψε.
91
00:11:54,583 --> 00:11:55,708
Λυπάμαι.
92
00:11:57,208 --> 00:11:58,416
Δεν πειράζει.
93
00:12:10,000 --> 00:12:11,333
Πρέπει να σου πω κάτι.
94
00:12:14,625 --> 00:12:16,166
Κάποιος με εκβιάζει.
95
00:12:18,458 --> 00:12:19,500
Τι;
96
00:12:21,875 --> 00:12:23,291
Με κάτι...
97
00:12:28,458 --> 00:12:30,166
που έγινε πριν πολύ καιρό.
98
00:12:34,458 --> 00:12:39,250
ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ ΜΑΡΜΠΟΥΡΓΚ
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΟΣ 33 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
99
00:12:39,333 --> 00:12:42,708
Κάποιες αποφάσεις στη ζωή
δεν γίνεται να τις πάρουμε πίσω.
100
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
Δεν λέγομαι Αλεξάντερ.
101
00:12:51,833 --> 00:12:53,375
Λέγομαι Μπόρις.
102
00:12:54,791 --> 00:12:56,125
Μπόρις Νίβαλντ.
103
00:12:59,333 --> 00:13:01,791
Αλλά ήταν ατύχημα,
πρέπει να με πιστέψεις.
104
00:13:02,166 --> 00:13:03,541
Δεν είμαι φονιάς.
105
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Και η μαμά;
106
00:13:07,958 --> 00:13:09,541
Το ήξερε η μαμά;
107
00:13:19,125 --> 00:13:22,125
Η μάνα σου είναι ό,τι καλύτερο
μου συνέβη ποτέ.
108
00:13:23,500 --> 00:13:25,458
Με έσωσε από όλα αυτά.
109
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
Δίχως καν να της έχω πει την αλήθεια.
110
00:13:32,958 --> 00:13:34,166
Μπάρτοζ.
111
00:13:34,583 --> 00:13:35,708
Συγγνώμη.
112
00:13:55,333 --> 00:13:56,708
Σαρλότ;
113
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Να περάσω για λίγο;
114
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Ευχαριστώ.
115
00:14:06,416 --> 00:14:08,500
Τον Ούλριχ θα ήθελα. Εδώ είναι;
116
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
Όχι, κάνει μπάνιο ακόμα.
117
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Μπορώ να τον περιμένω;
Είναι σημαντικό.
118
00:14:22,958 --> 00:14:24,291
Πώς τα πας;
119
00:14:29,666 --> 00:14:30,583
Καλά.
120
00:14:31,125 --> 00:14:32,166
Στο σπίτι;
121
00:14:32,791 --> 00:14:33,875
Όλα καλά;
122
00:14:41,916 --> 00:14:43,416
Για άκου να σου πω.
123
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Ο Ούλριχ είναι δικός μου.
124
00:14:46,625 --> 00:14:48,250
Και αυτό δεν αλλάζει.
125
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
Σαρλότ;
126
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήθελα να σου δείξω κάτι.
127
00:15:00,833 --> 00:15:02,583
Έλα με τον Πίτερ μια μέρα.
128
00:15:04,125 --> 00:15:06,958
Θα πάμε βόλτα όλοι μαζί.
Όσο μπορώ ακόμα.
129
00:15:12,291 --> 00:15:14,666
- Τέλειωσες απ' το μπάνιο;
- Ναι.
130
00:15:25,416 --> 00:15:27,291
- Τι θες εδώ;
- Το έχεις κλειστό.
131
00:15:27,375 --> 00:15:30,708
Μην το ξανακάνεις.
Μην ξανάρθεις απρόσκλητη.
132
00:15:33,791 --> 00:15:36,625
Έστειλαν τις αναλύσεις
για τα δύο νομίσματα.
133
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
Και...
134
00:15:39,083 --> 00:15:39,916
Και;
135
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
Και τι;
136
00:15:49,541 --> 00:15:51,666
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ
ΤΕΚΜΗΡΙΑ
137
00:15:52,041 --> 00:15:54,333
Αυτό είναι που βρήκα στο καταφύγιο...
138
00:15:55,250 --> 00:15:57,833
και αυτό είναι που είχε πάνω του ο Χέλγκε.
139
00:15:59,125 --> 00:16:03,166
Στην αρχή, σκέφτηκα ότι έγινε λάθος
με τις ετικέτες στις φωτογραφίες.
140
00:16:04,583 --> 00:16:05,916
Αλλά αυτό εδώ,
141
00:16:06,416 --> 00:16:07,916
αυτή η μικρή αυλακιά...
142
00:16:08,750 --> 00:16:10,541
είναι πανομοιότυπη.
143
00:16:11,750 --> 00:16:14,625
Δεν ξέρω πώς γίνεται,
αλλά είναι το ίδιο νόμισμα.
144
00:16:14,750 --> 00:16:18,000
Αυτό εδώ, όμως, το έχει ο Χέλγκε
από τότε που τον ξέρω.
145
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
Το ξέρω ότι ακούγεται παράλογο.
146
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
Αλλά...
147
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
Αλλά;
148
00:16:27,416 --> 00:16:28,958
Είναι σαν το νόμισμα...
149
00:16:30,250 --> 00:16:32,166
να ταξίδεψε στον χρόνο.
150
00:16:39,666 --> 00:16:42,000
- Πού είναι τώρα ο Χέλγκε;
- Υπό κράτηση.
151
00:16:43,333 --> 00:16:44,375
Ούλριχ!
152
00:17:57,583 --> 00:17:59,041
Με τρόμαξες.
153
00:18:03,875 --> 00:18:05,375
Πού ήσουν;
154
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
Κουρεύτηκες;
155
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
Τι έγινε;
156
00:18:25,416 --> 00:18:26,958
Πιστεύεις στη μοίρα;
157
00:18:33,500 --> 00:18:34,708
Δεν ξέρω.
158
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Όχι.
159
00:18:47,041 --> 00:18:49,666
Πιστεύω πως παίρνουμε τη ζωή
στα χέρια μας.
160
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
Ότι εμείς αποφασίζουμε πώς πορευόμαστε.
161
00:19:03,041 --> 00:19:04,291
Ξέρω πως...
162
00:19:05,666 --> 00:19:08,875
μάλλον δεν θα ήθελες
να μιλήσεις με εμένα, αλλά...
163
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Αν το θέλεις...
164
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
εδώ είμαι.
165
00:19:23,791 --> 00:19:25,375
Ο πατέρας σου και εγώ...
166
00:19:28,750 --> 00:19:30,916
Πολλά μπορεί να έχουν αλλάξει πια.
167
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
Αλλά αυτό δεν είναι απαραιτήτως κακό.
168
00:19:46,250 --> 00:19:47,625
Όχι, δεν είναι.
169
00:20:12,208 --> 00:20:13,708
Πηγαίνεις κάπου;
170
00:20:19,791 --> 00:20:22,291
Υποσχέθηκα σε κάποιον να φροντίσω κάτι.
171
00:20:36,416 --> 00:20:39,708
ΠΥΡΗΝΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΝ
172
00:20:42,416 --> 00:20:44,333
ΣΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΘΕΟΥ
173
00:20:45,875 --> 00:20:48,791
ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΟ ΣΗΜΑ
174
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Σταμάτα!
175
00:22:14,041 --> 00:22:15,125
Γιόνας.
176
00:22:20,208 --> 00:22:21,500
Είσαι ζωντανός.
177
00:22:25,333 --> 00:22:29,333
ΓΙΟΝΑΣ
178
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Τον σκότωσα.
179
00:22:36,625 --> 00:22:38,625
Γιατί ζει ακόμα στον κόσμο του;
180
00:22:49,166 --> 00:22:50,375
Ο διακόπτης...
181
00:22:52,458 --> 00:22:54,916
στο σημείο τομής του βρόχου του χρόνου.
182
00:23:00,208 --> 00:23:01,416
Η στιγμή...
183
00:23:02,458 --> 00:23:06,458
που κάνει τα πράγματα
να παίρνουν τη μία ή την άλλη τροπή.
184
00:23:09,250 --> 00:23:10,916
Ή τον φέρνεις στον κόσμο μας
185
00:23:11,833 --> 00:23:12,958
ή όχι.
186
00:23:15,625 --> 00:23:20,458
Μια γραμμή που τέμνεται με τον εαυτό της
ξανά στον βρόχο.
187
00:23:21,833 --> 00:23:23,125
Δύο πιθανές πορείες.
188
00:23:25,041 --> 00:23:29,333
Στο εξωτερικό άκρο της γραμμής
ή στο εσωτερικό της άκρο.
189
00:23:30,750 --> 00:23:32,875
Μα πρόκειται για την ίδια γραμμή.
190
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Δύο επάλληλες πραγματικότητες.
191
00:23:42,416 --> 00:23:44,333
Στη μία κατεύθυνση, πεθαίνει.
192
00:23:45,541 --> 00:23:46,625
Στην άλλη, όχι.
193
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
Και οι δύο συμβαίνουν στον βρόχο
194
00:23:53,458 --> 00:23:55,791
ξανά και ξανά.
195
00:23:57,041 --> 00:23:59,250
Η μία πυροδοτεί την άλλη.
196
00:24:03,833 --> 00:24:05,541
Κβαντική διεμπλοκή.
197
00:24:08,958 --> 00:24:14,083
Ο Άνταμ προσπαθεί εδώ και 33 χρόνια
να διακόψει αυτήν τη διεμπλοκή.
198
00:24:15,166 --> 00:24:18,791
Ώστε αυτό που μεγαλώνει μέσα σου
να μην υπάρξει ποτέ.
199
00:24:20,958 --> 00:24:22,625
Αλλά είναι αδύνατον.
200
00:24:26,416 --> 00:24:27,833
Οι κόσμοι μας...
201
00:24:28,708 --> 00:24:30,916
δεν γίνεται να αποκοπούν.
202
00:24:32,166 --> 00:24:35,291
Κάθε βήμα του Γιόνας
το κατευθύνουμε εμείς.
203
00:24:35,375 --> 00:24:36,375
ΓΙΟΝΑΣ
204
00:24:36,458 --> 00:24:39,166
Δεν μπορεί να ξεφύγει
από το πεπρωμένο του.
205
00:24:43,166 --> 00:24:44,458
Τι είναι αυτό;
206
00:24:47,833 --> 00:24:49,375
Κάτι που απέμεινε.
207
00:24:50,958 --> 00:24:52,541
Μετά την καταστροφή.
208
00:24:56,208 --> 00:24:57,833
Το σωμάτιο του Θεού.
209
00:25:02,458 --> 00:25:03,708
Και αυτά εδώ;
210
00:25:04,208 --> 00:25:05,541
Τι είναι;
211
00:25:09,750 --> 00:25:11,500
Έχω δει τι θα γίνει.
212
00:25:12,000 --> 00:25:13,375
Στο μέλλον.
213
00:25:14,583 --> 00:25:18,625
Τώρα δεν υπάρχει γυρισμός.
Η σπηλιά κατέρρευσε, δεν έμεινε τίποτα.
214
00:25:18,708 --> 00:25:20,416
Το πέρασμα δεν υπάρχει πια.
215
00:25:20,583 --> 00:25:21,916
Αλλά αυτό εκεί...
216
00:25:22,666 --> 00:25:25,083
Αν βρω πώς λειτουργεί, θα γυρίσω πίσω.
217
00:25:25,375 --> 00:25:27,583
Μπορώ να σώσω τη Μάρτα και τον Μίκελ.
218
00:25:28,291 --> 00:25:29,958
Μπορώ να τους σώσω όλους.
219
00:25:36,500 --> 00:25:38,208
Πώς στο καλό με βρήκες;
220
00:25:41,666 --> 00:25:43,583
Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ;
221
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
Η μηχανή.
222
00:25:48,916 --> 00:25:52,125
- Η ύλη που χρειάζεται.
- Τη μηχανή. Την έχεις ακόμα;
223
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Πού είναι;
224
00:26:10,500 --> 00:26:11,708
Χάλασε.
225
00:26:13,583 --> 00:26:15,958
Ίσως έτσι έπρεπε να γίνει
την πρώτη φορά.
226
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
Για να αλλάξει κάτι την επόμενη φορά.
227
00:26:22,250 --> 00:26:24,083
Η ουσία μες στη μηχανή.
228
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Εσύ και εγώ την πήγαμε πάλι στο πέρασμα.
229
00:26:29,500 --> 00:26:31,875
Αλλάξαμε τις μεταβλητές της εξίσωσης.
230
00:26:32,958 --> 00:26:36,583
- Ίσως δουλέψει την άλλη φορά.
- Δεν θα περιμένω 33 χρόνια!
231
00:26:38,250 --> 00:26:41,041
Να με κοροϊδέψω ξανά
για να γίνουν πάλι τα ίδια;
232
00:26:41,541 --> 00:26:44,208
Αλλά τώρα θα είμαι έξω από το καταφύγιο;
233
00:26:52,708 --> 00:26:54,041
Γιατί δεν είπε τίποτα;
234
00:26:54,875 --> 00:26:56,375
Ο μεγαλύτερος εαυτός σου.
235
00:26:59,000 --> 00:27:00,750
Ήξερε ότι η Μάρτα θα πέθαινε.
236
00:27:02,416 --> 00:27:03,666
Πώς θα πέθαινε.
237
00:27:08,083 --> 00:27:09,625
Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
238
00:27:13,458 --> 00:27:15,166
Η ύλη στον πυρηνικό σταθμό.
239
00:27:18,166 --> 00:27:19,416
Ξέρω τι είναι.
240
00:27:22,500 --> 00:27:25,250
Θα σε βοηθήσω να σώσεις τη Μάρτα.
241
00:27:27,625 --> 00:27:28,875
Να τους σώσεις όλους.
242
00:27:31,541 --> 00:27:36,291
3 ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
243
00:27:46,500 --> 00:27:47,625
Μπάρτοζ!
244
00:27:57,083 --> 00:27:58,166
Μάρτα;
245
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Να έρθω μέσα;
246
00:28:03,750 --> 00:28:04,791
Ναι.
247
00:28:08,083 --> 00:28:11,333
Έγινε ένα ατύχημα πριν από 33 χρόνια
στον πυρηνικό σταθμό.
248
00:28:11,416 --> 00:28:15,416
Με κάποιον τρόπο, προκλήθηκε
η δημιουργία μιας παράξενης ουσίας.
249
00:28:16,333 --> 00:28:19,541
Και ο πατέρας σου βοήθησε
να μη μαθευτεί τίποτα.
250
00:28:23,166 --> 00:28:25,958
Τόσο καιρό,
αυτό το πράγμα ήταν στις σπηλιές.
251
00:28:27,166 --> 00:28:28,583
Όλα συνδέονται.
252
00:28:30,125 --> 00:28:31,583
Η ουσία...
253
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
Από αυτήν προκαλείται.
254
00:28:35,166 --> 00:28:36,166
Σήμερα.
255
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
Πρέπει να του μιλήσουμε.
256
00:28:38,208 --> 00:28:39,500
Τι προκαλείται;
257
00:28:42,791 --> 00:28:44,375
Η αποκάλυψη.
258
00:28:47,583 --> 00:28:51,291
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
259
00:28:51,375 --> 00:28:52,875
ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ
260
00:28:54,375 --> 00:28:57,750
Πρέπει να πέθανε
λίγο πριν βρεθεί το πτώμα του.
261
00:29:11,166 --> 00:29:14,416
Θα μπορούσε να έχει πεθάνει
πριν από πολύ καιρό...
262
00:29:15,291 --> 00:29:17,500
και το πτώμα να διατηρήθηκε;
263
00:29:18,708 --> 00:29:20,083
Να διατηρήθηκε;
264
00:29:20,166 --> 00:29:21,916
Τι εννοείς με αυτό;
265
00:29:34,416 --> 00:29:35,750
Είναι όλα εντάξει;
266
00:29:36,375 --> 00:29:38,541
Η ουλή στο σαγόνι του...
267
00:29:44,458 --> 00:29:45,375
Ούλριχ;
268
00:30:13,291 --> 00:30:14,916
Το αγόρι στο καταφύγιο.
269
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Είπες ότι εσύ το σκότωσες.
270
00:30:19,541 --> 00:30:21,250
Αλλά δεν μιλούσες για αυτό.
271
00:30:21,583 --> 00:30:23,166
Εννοούσες τον Μαντς.
272
00:30:25,083 --> 00:30:27,666
Το αγόρι στο καταφύγιο
μοιάζει με τον Μαντς.
273
00:30:29,375 --> 00:30:30,833
Πώς γίνεται αυτό;
274
00:30:31,208 --> 00:30:34,333
Εκείνη μου είπε ότι έπρεπε να το κάνω.
275
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
Ποια;
276
00:30:38,208 --> 00:30:39,458
Τι να κάνεις;
277
00:30:40,291 --> 00:30:41,958
Να τον στείλω στο μέλλον.
278
00:30:42,708 --> 00:30:44,375
Για να καλυφθούν τα κενά.
279
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
Τα νομίσματα.
280
00:31:03,333 --> 00:31:04,875
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
281
00:31:08,250 --> 00:31:10,666
- Πρέπει να τον σταματήσω.
- Ποιον;
282
00:31:14,125 --> 00:31:15,375
Να σταματήσεις ποιον;
283
00:31:20,875 --> 00:31:22,000
Εσένα.
284
00:31:44,875 --> 00:31:46,291
Μπορείς να φύγεις.
285
00:32:11,416 --> 00:32:14,166
Και αυτός ο Γιόνας είναι νεκρός τώρα;
286
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
Και τον σκότωσες εσύ.
287
00:32:20,541 --> 00:32:22,416
Δηλαδή, όχι εσύ, αλλά...
288
00:32:23,416 --> 00:32:24,958
μια άλλη εσύ;
289
00:32:26,875 --> 00:32:28,041
Ήμουν εκεί.
290
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
Στο μέλλον.
291
00:32:34,083 --> 00:32:35,791
Δεν έμεινε τίποτα.
292
00:32:37,291 --> 00:32:38,291
Τίποτα.
293
00:32:39,541 --> 00:32:41,916
Όλα έχουν να κάνουν με τον πατέρα σου.
294
00:32:42,583 --> 00:32:44,666
Δεν πρέπει να ανοίξει τα βαρέλια.
295
00:32:50,666 --> 00:32:51,833
Μπάρτοζ...
296
00:32:53,958 --> 00:32:55,000
σε παρακαλώ.
297
00:33:11,666 --> 00:33:16,583
{\an8}ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΜΠΑΡΤΟΖ
298
00:33:16,666 --> 00:33:18,375
{\an8}ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
299
00:33:46,291 --> 00:33:48,291
Σαρλότ, ο Αλεξάντερ είμαι.
300
00:33:49,750 --> 00:33:50,916
Θέλω...
301
00:33:51,833 --> 00:33:53,791
Μπορείς να έρθεις στο εργοστάσιο;
302
00:33:55,583 --> 00:33:57,125
Θέλω να σου δείξω κάτι.
303
00:35:08,541 --> 00:35:09,625
Βγες.
304
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
Σε περιμένει ο Άνταμ.
305
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
Σταμάτα.
306
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Βγάλ' τα.
307
00:35:43,750 --> 00:35:45,291
- Ποια;
- Τα ρούχα σου.
308
00:35:46,458 --> 00:35:47,458
Γδύσου.
309
00:35:57,416 --> 00:35:59,166
Γιατί κάνετε ό,τι σας λέει;
310
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
Οι εκλεκτοί καλύπτουμε τα κενά.
311
00:36:03,416 --> 00:36:06,250
Για να βρείτε τον δρόμο σας
κι ο Άνταμ τον δικό του.
312
00:36:07,166 --> 00:36:09,166
Και να λυτρωθούμε επιτέλους.
313
00:36:17,416 --> 00:36:20,333
Την περιμέναμε πολύ καιρό αυτήν τη στιγμή.
314
00:36:26,416 --> 00:36:28,458
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
315
00:36:50,333 --> 00:36:54,416
1 ΩΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
316
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
Τι λες να σημαίνουν όλα αυτά;
317
00:36:57,916 --> 00:37:01,583
Τα πουλιά; Το φως; Το αγόρι στο καταφύγιο;
318
00:37:03,125 --> 00:37:05,333
Η Μάρτα χάνει τα λογικά της.
319
00:37:06,416 --> 00:37:10,208
Πιστεύει πως σήμερα θα γίνει η αποκάλυψη.
320
00:37:22,500 --> 00:37:27,708
Αν είναι να πεθάνουμε σήμερα,
θα πεθάνουμε μαζί.
321
00:37:31,166 --> 00:37:32,541
Μαζί.
322
00:37:54,541 --> 00:37:55,875
Περί τίνος πρόκειται;
323
00:38:00,125 --> 00:38:02,166
Καλύτερα να δεις μόνη σου.
324
00:38:06,250 --> 00:38:08,541
Τικ, τακ.
325
00:38:09,791 --> 00:38:11,833
Τικ, τακ.
326
00:38:15,666 --> 00:38:18,208
Τικ, τακ.
327
00:38:32,125 --> 00:38:35,541
Σαρλότ, εγώ είμαι.
Αυτό που συμβαίνει με τα νομίσματα...
328
00:38:35,875 --> 00:38:39,791
Ακούγεται παράλογο,
αλλά το ίδιο συμβαίνει και με το αγόρι.
329
00:38:40,333 --> 00:38:41,958
Ζήτα μια εξέταση DNA.
330
00:38:42,208 --> 00:38:43,791
Δεν ξέρω πώς, αλλά...
331
00:38:44,416 --> 00:38:47,208
το αγόρι στο καταφύγιο
είναι ο αδερφός μου.
332
00:38:47,708 --> 00:38:48,916
Είναι ο Μαντς.
333
00:38:49,541 --> 00:38:51,166
Πάρε με μόλις το ακούσεις.
334
00:39:17,583 --> 00:39:18,916
Ποιοι είστε;
335
00:39:22,000 --> 00:39:23,708
Δεν μπορείς να μαντέψεις;
336
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Μάγκνους;
337
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
Ήρθατε από το μέλλον.
338
00:39:46,083 --> 00:39:47,500
Αλλά όχι το δικό σου.
339
00:39:49,208 --> 00:39:50,666
Τι τρέχει εδώ;
340
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Σου είπαν ψέματα.
341
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
Οι μεγαλύτεροι εαυτοί.
342
00:39:55,833 --> 00:39:58,208
Δεν θέλουν
να σταματήσουν την αποκάλυψη.
343
00:39:59,333 --> 00:40:02,250
Εκείνοι είναι υπεύθυνοι
για την έλευσή της.
344
00:40:03,500 --> 00:40:05,875
Αλλά υπάρχει τρόπος να αλλάξουν όλα.
345
00:40:06,500 --> 00:40:08,875
Πρέπει να διαλέξετε τον κόσμο μας, όμως.
346
00:40:09,708 --> 00:40:11,208
Και να τον εμπιστευτείτε.
347
00:40:12,583 --> 00:40:13,458
Τον Γιόνας.
348
00:40:16,041 --> 00:40:17,375
Ζει ο Γιόνας;
349
00:40:19,375 --> 00:40:20,708
Στον δικό μας κόσμο.
350
00:40:22,208 --> 00:40:24,458
Και γνωρίζει πού βρίσκεται η απαρχή.
351
00:40:26,500 --> 00:40:30,625
Μα πρώτα πρέπει να σώσεις τον Γιόνας
από την αποκάλυψη στον κόσμο του
352
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
και να τον φέρεις στον δικό σου.
353
00:40:34,208 --> 00:40:35,666
Έχετε τρελαθεί όλοι σας!
354
00:40:36,833 --> 00:40:40,083
Δεν μπορείς να αλλάξεις
αυτό που γίνεται εδώ, αλλά...
355
00:40:41,083 --> 00:40:42,625
αν έρθεις μαζί μας,
356
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
μπορείς να το αποτρέψεις.
357
00:40:45,416 --> 00:40:46,916
Σε έναν άλλον χρόνο.
358
00:40:50,250 --> 00:40:51,500
Τι είναι αυτό;
359
00:41:05,583 --> 00:41:06,541
Μάρτα;
360
00:41:07,083 --> 00:41:08,625
Τι γίνεται εδώ;
361
00:41:12,958 --> 00:41:14,083
Μάρτα;
362
00:41:17,666 --> 00:41:19,208
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
363
00:41:19,583 --> 00:41:21,791
- Πού να έρθω;
- Δεν ανήκει σ' εμάς.
364
00:41:23,583 --> 00:41:25,083
Ανήκει στους άλλους.
365
00:41:28,791 --> 00:41:30,375
Θα τον σώσουν εκείνοι.
366
00:41:39,750 --> 00:41:41,083
Συγγνώμη.
367
00:41:48,125 --> 00:41:49,250
Μάρτα, στάσου!
368
00:41:54,875 --> 00:41:56,416
Έφτασε η ώρα.
369
00:41:57,291 --> 00:42:01,333
Ο Άνταμ έχει βάλει στη θέση τους
όλα του τα πιόνια.
370
00:42:03,333 --> 00:42:04,583
Ήρθε η ώρα
371
00:42:05,291 --> 00:42:06,958
να κάνουμε το ίδιο.
372
00:42:11,125 --> 00:42:14,333
Ο δεσμός αυτός έδωσε ζωή σε όλους μας,
373
00:42:14,416 --> 00:42:16,875
και είμαστε οι φύλακές του.
374
00:42:18,083 --> 00:42:19,666
Και στους δύο κόσμους.
375
00:42:23,250 --> 00:42:25,166
Δεν θα καταφέρει ποτέ
376
00:42:25,583 --> 00:42:27,250
να λύσει τον δεσμό.
377
00:42:28,416 --> 00:42:32,708
Έπειτα από τόσα χρόνια,
δεν έχει καταλάβει ότι όλα συνδέονται.
378
00:42:33,916 --> 00:42:36,458
Πως όλα έχουν αρχή και τέλος.
379
00:42:37,916 --> 00:42:39,791
Όχι μόνο στον δικό μας κόσμο...
380
00:42:40,833 --> 00:42:42,875
αλλά και στον δικό του.
381
00:42:43,375 --> 00:42:45,458
Εμείς είμαστε...
382
00:42:46,250 --> 00:42:47,625
το πεπρωμένο.
383
00:42:49,166 --> 00:42:51,208
Εμείς υψώνουμε τα τείχη
384
00:42:51,666 --> 00:42:53,333
σε τούτον τον λαβύρινθο.
385
00:42:53,791 --> 00:42:55,833
Καθένας μας δείχνει τον δρόμο
386
00:42:55,916 --> 00:42:57,916
και απλώνει το χέρι.
387
00:43:00,291 --> 00:43:01,458
Μπάρτοζ.
388
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
Πρέπει να γλυτώσεις,
για να σώσεις τις ζωές μας.
389
00:43:05,958 --> 00:43:08,875
Κλαούντια, δείξε στον εαυτό σου
390
00:43:08,958 --> 00:43:11,583
πώς να γίνει η ματιά μας
στον κόσμο του Άνταμ.
391
00:43:11,666 --> 00:43:15,000
Ίγκον, εσύ πλάσε το παρελθόν σου,
392
00:43:15,666 --> 00:43:18,041
για να διατηρηθεί το γενεαλογικό δέντρο.
393
00:43:18,541 --> 00:43:19,875
Νόα...
394
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
εσύ φέρεις την αγάπη...
395
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
που θα αναγεννήσει τα πάντα.
396
00:43:29,125 --> 00:43:31,583
Κάθε σκοτάδι το ακολουθεί το φως.
397
00:43:31,958 --> 00:43:34,916
Κάθε θάνατο τον ακολουθεί η ζωή.
398
00:44:01,333 --> 00:44:03,416
Με έφερες στον κόσμο σου.
399
00:44:05,291 --> 00:44:07,708
Μου υποσχέθηκες ότι θα τον άλλαζα.
400
00:44:08,083 --> 00:44:09,583
Γιατί το κάνεις αυτό;
401
00:44:18,750 --> 00:44:20,041
Πού είναι οι άλλοι;
402
00:44:21,375 --> 00:44:22,916
Πού τους έστειλες;
403
00:44:25,041 --> 00:44:27,208
Εκπληρώνουν το πεπρωμένο τους.
404
00:44:28,083 --> 00:44:29,916
Ο Μάγκνους και η Φραντσέσκα.
405
00:44:30,166 --> 00:44:31,875
Η Σαρλότ και η Ελίζαμπεθ.
406
00:44:32,500 --> 00:44:34,125
Η Σίλια και η Άγκνες.
407
00:44:35,458 --> 00:44:37,666
Διαιωνίζουν τον κύκλο.
408
00:44:38,375 --> 00:44:41,083
Για να είμαστε εδώ εσύ κι εγώ. Τώρα.
409
00:44:43,375 --> 00:44:44,875
Τι σημαίνει αυτό;
410
00:44:48,166 --> 00:44:49,958
Ότι φτάσαμε στο τέλος.
411
00:44:52,666 --> 00:44:54,666
Αυτό που μεγαλώνει μέσα σου,
412
00:44:55,208 --> 00:44:56,541
η απαρχή...
413
00:44:57,625 --> 00:44:59,208
πρέπει να πεθάνει.
414
00:45:00,583 --> 00:45:03,583
Αλλά δεν μπορεί να σκοτωθεί
με απλό τρόπο.
415
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
Είναι γέννημα και των δύο κόσμων.
416
00:45:08,083 --> 00:45:10,666
Χρειάζεται η ενέργεια και των δύο κόσμων
417
00:45:11,125 --> 00:45:12,666
για να καταστραφεί.
418
00:45:13,666 --> 00:45:16,125
Η αποκάλυψη στον κόσμο μου
419
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
και η αποκάλυψη στον δικό σου.
420
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Αυτό εδώ είναι το τέλος.
421
00:45:25,666 --> 00:45:29,250
Μια μηχανή που διασχίζει
και τον χρόνο και τον χώρο.
422
00:45:30,333 --> 00:45:33,416
Συγκεντρώνει την ενέργεια
και των δύο αποκαλύψεων
423
00:45:34,041 --> 00:45:36,875
σε τούτο ακριβώς το σημείο.
424
00:45:39,125 --> 00:45:41,333
Ο γιος σου υπάρχει μονάχα
425
00:45:41,916 --> 00:45:43,875
επειδή υπάρχει και η ύλη.
426
00:45:44,291 --> 00:45:47,958
Τώρα θα σκοτωθεί από την ύλη,
και όλοι εμείς μαζί του.
427
00:45:48,333 --> 00:45:50,000
Τίποτα απ' όλα αυτά
428
00:45:50,708 --> 00:45:52,291
δεν θα υπάρχει πια.
429
00:45:53,541 --> 00:45:56,958
Οι δύο κόσμοι θα αλληλοεξοντωθούν.
430
00:45:58,875 --> 00:46:01,458
Ο απόλυτος αφανισμός.
431
00:46:03,958 --> 00:46:05,416
Είσαι τρελός.
432
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
Δεν υπάρχει ελπίδα.
433
00:46:20,625 --> 00:46:22,000
Ούτε λύτρωση.
434
00:46:23,041 --> 00:46:24,583
Ούτε παράδεισος.
435
00:46:33,750 --> 00:46:35,166
Είμαστε ένα λάθος...
436
00:46:36,375 --> 00:46:37,625
εσύ και εγώ.
437
00:46:41,083 --> 00:46:42,666
Και στον κόσμο σου
438
00:46:43,458 --> 00:46:44,958
και στον δικό μου.
439
00:46:51,541 --> 00:46:52,541
Γιόνας...
440
00:46:52,916 --> 00:46:54,000
Γιόνας!
441
00:46:54,500 --> 00:46:56,083
Γιόνας, μη, σε παρακαλώ!
442
00:46:56,625 --> 00:46:57,750
Γιόνας!
443
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
Γιόνας!
444
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
Γιόνας!
445
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
Όχι, Γιόνας! Σε παρακαλώ!
446
00:47:06,083 --> 00:47:06,958
Γιόνας!
447
00:47:09,958 --> 00:47:11,166
Γιόνας, σε παρακαλώ!
448
00:47:16,166 --> 00:47:17,125
Όχι!
449
00:47:26,666 --> 00:47:28,083
Γιόνας!
450
00:47:34,666 --> 00:47:36,458
Όχι!
451
00:47:38,000 --> 00:47:39,791
Η αρχή είναι το τέλος.
452
00:47:41,166 --> 00:47:43,041
Και το τέλος είναι η αρχή.
453
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Κάθε σχέση στον έναν κόσμο...
454
00:47:51,041 --> 00:47:53,291
πρέπει να τερματιστεί και στον άλλον.
455
00:47:58,166 --> 00:48:01,041
Τα πάντα συνδέονται μεταξύ τους.
456
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Στο φως...
457
00:48:06,291 --> 00:48:07,791
και στη σκιά.
458
00:48:28,875 --> 00:48:31,541
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
459
00:49:01,291 --> 00:49:05,583
ΜΗΧΑΝΟΥΡΓΕΙΟ ΤΑΝΧΑΟΥΣ
460
00:49:49,000 --> 00:49:53,666
ΑΙΘΟΥΣΑ ΟΓΚΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ
461
00:49:57,541 --> 00:50:00,000
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ Γ'
462
00:50:28,750 --> 00:50:30,125
ΓΙΟΝΑΣ
463
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΦΩΣ
464
00:51:58,541 --> 00:52:00,000
Όχι!
465
00:53:45,041 --> 00:53:47,041
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης