1 00:00:22,625 --> 00:00:25,916 Ik beloof het je. Ik zal het goedmaken. 2 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Lieve Jonas. 3 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 Je had beloofd het allemaal weer goed te maken. 4 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Je moet weten dat je dat gaat doen. 5 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 Verlies nooit de hoop dat er een uitweg is uit dit doolhof. 6 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 Een manier om mij te redden... 7 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 ...en jezelf. 8 00:02:00,375 --> 00:02:02,750 Maar daarom moeten we offers brengen... 9 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 ...onvoorstelbare dingen doen... 10 00:02:07,958 --> 00:02:10,500 ...om de knoop aan het einde op te lossen. 11 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Elk lot in deze knoop is verbonden aan het volgende. 12 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Een draad... 13 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 ...rood als bloed... 14 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 ...die al onze daden verbindt. 15 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 In het licht... 16 00:02:33,250 --> 00:02:34,541 ...en in de schaduw. 17 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Waarom doet Adam dit? 18 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 Waarom sluiten jullie me op? 19 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 Omdat de apocalyps... 20 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 ...moet plaatsvinden. 21 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 Je moet me laten sterven... 22 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 ...zodat ik kan leven. 23 00:03:05,250 --> 00:03:09,375 Sommige dingen moeten we loslaten voor ze hun weg terugvinden naar ons. 24 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Wij zijn een perfecte match. 25 00:03:16,083 --> 00:03:18,083 Iets anders moet je nooit geloven. 26 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 27 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LICHT EN SCHADUW 28 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 DAG VAN DE APOCALYPS 29 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Martha? 30 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 Waar zat je nou? 31 00:07:06,250 --> 00:07:08,208 Mam heeft de hele nacht gehuild. 32 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 Is alles in orde? 33 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 Wat is er gebeurd? 34 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 Wat is er? 35 00:07:35,291 --> 00:07:37,208 Hij had volkomen gelijk. 36 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Bartosz had gelijk. 37 00:07:45,125 --> 00:07:48,875 Wat hij in het bos zei over het einde van de wereld. 38 00:07:50,958 --> 00:07:55,708 De kerncentrale. Vandaag. Bartosz' vader wil een ongeluk verhullen. 39 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 De vaten. Ik weet dat het gestoord klinkt, maar... 40 00:07:59,000 --> 00:08:00,875 De wereld vergaat vandaag. 41 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Spoor jij nog wel helemaal? 42 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 Wanneer heb je nog geslapen? 43 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 Luister je wel? 44 00:08:13,916 --> 00:08:15,875 Ik heb geen tijd voor jouw onzin. 45 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 Ik weet niet wat jou mankeert. 46 00:08:23,708 --> 00:08:27,541 Maar mam zo behandelen is niet fair. Dat heeft ze niet verdiend. 47 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 Hij moest dood. 48 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 Jullie zaten fout. 49 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 In zijn wereld. 50 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 En in de onze. 51 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 Ik weet wat je voelt. 52 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 Maar je zult leren hem los te laten. 53 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 Alles zal z'n beloop hebben. 54 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 Precies zoals het lot heeft bepaald. 55 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 Voor onze wereld. 56 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 En de zijne. 57 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Waarom heb je me opgesloten? 58 00:10:05,208 --> 00:10:08,416 Je beloofde dat er een manier was om alles te veranderen. 59 00:10:10,083 --> 00:10:12,583 Zodat de apocalyps niet zou plaatsvinden. 60 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 Je hebt tegen me gelogen, net zoals m'n oudere ik deed. 61 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Sic Mundus. 62 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 De oude Tannhaus. 63 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 Hij geloofde er heilig in dat hij een paradijs schiep... 64 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 ...waarin we vrij zouden zijn van ons lot. 65 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 En vrij van pijn. 66 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Een wereld buiten die van jou en mij. 67 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 Maar ik... 68 00:10:51,916 --> 00:10:54,875 ...heb eindelijk ingezien wat het paradijs echt is. 69 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 Eindeloze duisternis... 70 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 ...waarin niets bestaat. 71 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 Maar daarvoor... 72 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ...moet de apocalyps plaatsvinden. 73 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 In mijn wereld... 74 00:11:11,291 --> 00:11:12,666 ...en in de jouwe. 75 00:11:15,291 --> 00:11:17,625 Jonas. 76 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 Laat me eruit. 77 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 6 UUR TOT DE APOCALYPS 78 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 Waar zijn de vaten? 79 00:11:34,041 --> 00:11:35,875 Ik wil dat jullie wachten. 80 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 Dat interesseert me niets. 81 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Je doet wat ik zeg, Obendorf. 82 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 Begrepen? 83 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Pap. Is alles in orde? 84 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 Ik had gezegd dat ik thuis zou blijven, maar er kwam iets tussen. 85 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 Het spijt me. 86 00:11:57,208 --> 00:11:58,625 Het geeft niet. 87 00:12:09,750 --> 00:12:11,416 Ik moet je iets vertellen. 88 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Iemand chanteert me. 89 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 Wat? 90 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 Met iets... 91 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 ...wat lang geleden gebeurd is. 92 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 MOORD IN MARBURG NA 33 JAAR NOG STEEDS NIET OPGELOST 93 00:12:39,333 --> 00:12:42,708 Soms nemen we beslissingen die we niet ongedaan kunnen maken. 94 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 Ik heet niet Aleksander. 95 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Ik heet Boris. 96 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 Boris Niewald. 97 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 Maar het was een ongeluk. Geloof me. 98 00:13:02,166 --> 00:13:03,666 Ik ben geen moordenaar. 99 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 En mam dan? 100 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 Wist mam daarvan? 101 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 Je moeder is het beste wat me ooit overkomen is. 102 00:13:23,500 --> 00:13:25,458 Ze heeft me daarvan gered. 103 00:13:26,958 --> 00:13:29,791 En ik heb haar niet eens de waarheid verteld. 104 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 Bartosz. 105 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 Het spijt me. 106 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 Charlotte. 107 00:13:57,166 --> 00:13:58,625 Mag ik even binnenkomen? 108 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Bedankt. 109 00:14:06,458 --> 00:14:08,583 Ik moet Ulrich spreken. Is die hier? 110 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 Hij is nog aan het douchen. 111 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Kan ik misschien wachten? Het is belangrijk. 112 00:14:22,958 --> 00:14:24,291 Hoe is het met je? 113 00:14:29,666 --> 00:14:30,958 Wel goed. 114 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 En thuis? Alles in orde? 115 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 Luister even goed. 116 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Ulrich is van mij. 117 00:14:46,625 --> 00:14:48,583 En daar zal niks aan veranderen. 118 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Charlotte. 119 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 Wat doe jij hier? - Ik wilde je wat laten zien. 120 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Kom een keer met Peter langs. 121 00:15:04,125 --> 00:15:07,125 Dan kunnen met z'n allen uitgaan. Zolang ik nog kan. 122 00:15:12,291 --> 00:15:14,708 Was je klaar in de badkamer? - Natuurlijk. 123 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 Wat doe jij hier? - Je telefoon stond uit. 124 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 Doe dit nooit meer. Nooit ongevraagd langskomen. 125 00:15:33,750 --> 00:15:38,250 De uitslag van het microscooponderzoek van de munten is er. En... 126 00:15:39,250 --> 00:15:40,500 En? 127 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 En wat? 128 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLITIE WINDEN BEWIJS 129 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 Dit is de munt die ik in de bunker vond. 130 00:15:55,291 --> 00:15:57,833 En deze had Helge bij zich. 131 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 Eerst dacht ik dat het een fout was. Dat de foto's verkeerd gemerkt waren. 132 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 Maar dit hier... 133 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 ...die kleine groef. 134 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 Die zijn identiek. 135 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Ik weet niet hoe het kan, maar het is dezelfde munt. 136 00:16:14,750 --> 00:16:17,958 Maar deze hier heeft Helge al zolang ik hem ken. 137 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 Ik weet dat het nergens op slaat. 138 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Maar... 139 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Maar? 140 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 Het is alsof die munt... 141 00:16:30,250 --> 00:16:32,666 ...door de tijd is gereisd. 142 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 Waar is Helge? - Nog steeds in hechtenis. 143 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Ulrich. 144 00:17:57,583 --> 00:17:59,375 O, je liet me schrikken. 145 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 Waar was je? 146 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Heb je je haar geknipt? 147 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Wat is er gebeurd? 148 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 Geloof jij in het lot? 149 00:18:33,500 --> 00:18:34,958 Geen idee. 150 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 Nee. 151 00:18:47,041 --> 00:18:50,125 Ik geloof dat we ons leven zelf in de hand hebben. 152 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 Dat wij bepalen welke kant we op gaan. 153 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 Ik weet dat... 154 00:19:05,666 --> 00:19:09,333 Ik ben waarschijnlijk de laatste met wie je wil praten, maar... 155 00:19:11,250 --> 00:19:12,875 Mocht je het toch willen... 156 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 ...dan ben ik er. 157 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Je vader en ik... 158 00:19:28,750 --> 00:19:31,083 Veel dingen zijn nu misschien anders... 159 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 ...maar dat hoeft niet slecht te zijn. 160 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 Nee, dat klopt. 161 00:20:12,208 --> 00:20:13,708 Ga je nog ergens heen? 162 00:20:19,791 --> 00:20:22,291 Ik heb iemand nog iets beloofd. 163 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 KERNCENTRALE WINDEN 164 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 GODSDEELTJE 165 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 {\an8}VOLG HET SIGNAAL 166 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 Stop. 167 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 Jonas. 168 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 Je leeft. 169 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 Ik heb hem gedood. 170 00:22:36,625 --> 00:22:38,750 Waarom leeft hij nog in zijn wereld? 171 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 De wissel... 172 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 ...op het knooppunt van de tijdscyclus. 173 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 Het moment... 174 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 ...dat bepaalt of dingen de ene of de andere kant op gaan. 175 00:23:09,250 --> 00:23:11,375 Jij brengt hem naar onze wereld... 176 00:23:11,750 --> 00:23:13,166 ...of niet. 177 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Een lijn die in een lus zichzelf weer tegenkomt. 178 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Twee mogelijke wegen. 179 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 Langs de buitenkant van de lijn of langs de binnenkant van de lijn. 180 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 En toch is het dezelfde lijn. 181 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Twee overlappende realiteiten. 182 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Op een van die wegen sterft hij. 183 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 En op de andere niet. 184 00:23:50,833 --> 00:23:55,791 Beide opties herhalen zich in de lus, steeds weer opnieuw. 185 00:23:57,041 --> 00:23:59,458 De ene optie maakt de andere mogelijk. 186 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 Kwantumverstrengeling. 187 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 Adam heeft de afgelopen 33 jaar geprobeerd die verstrengeling te verbreken. 188 00:24:15,166 --> 00:24:17,125 Zodat wat er in jou groeit... 189 00:24:17,208 --> 00:24:19,000 ...nooit zal bestaan. 190 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 Maar dat is onmogelijk. 191 00:24:26,416 --> 00:24:30,916 Onze werelden kunnen niet van elkaar gescheiden worden. 192 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 Elke stap die Jonas zet, wordt door ons gestuurd. 193 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 Hij kan niet ontkomen aan zijn lot. 194 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 Wat is dit? 195 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 Dat is overgebleven. 196 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 Na de ramp. 197 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 Het Godsdeeltje. 198 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 En dit hier? 199 00:25:04,208 --> 00:25:05,541 Wat is dit? 200 00:25:09,750 --> 00:25:11,875 Ik heb gezien wat het zal worden... 201 00:25:12,000 --> 00:25:13,375 ...in de toekomst. 202 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 Er is nu geen weg terug. De grot is ingestort. Er is niks meer. 203 00:25:18,583 --> 00:25:20,500 De passage bestaat niet meer. 204 00:25:20,583 --> 00:25:21,916 Maar dit hier... 205 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 Als ik kan uitzoeken hoe het werkt, kan ik terug. 206 00:25:25,375 --> 00:25:28,208 Dan kan ik ze redden. Martha en Mikkel. 207 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Ik kan ze allemaal redden. 208 00:25:36,500 --> 00:25:38,958 Hoe heb je me überhaupt gevonden? 209 00:25:41,666 --> 00:25:43,583 Hoe wist je dat ik hier was? 210 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 Het apparaat. 211 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 De materie die het nodig heeft. - Heb je het apparaat nog? 212 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Waar is het? 213 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 Het is stuk. 214 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 Misschien moest alles eerst zo plaatsvinden. 215 00:26:17,125 --> 00:26:19,541 Zodat de dingen volgende keer veranderen. 216 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 De substantie in het apparaat. 217 00:26:24,958 --> 00:26:28,208 Jij en ik hebben dat opnieuw meegenomen de passage in. 218 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 We hebben de variabelen veranderd. 219 00:26:32,875 --> 00:26:36,708 Misschien lukt het de volgende keer. - Ik kan geen 33 jaar wachten. 220 00:26:38,291 --> 00:26:41,458 Moet ik mezelf weer voorliegen zodat alles hetzelfde gaat? 221 00:26:41,541 --> 00:26:44,875 Maar dat ik dan aan de andere kant van de bunkerdeur sta? 222 00:26:52,666 --> 00:26:56,291 Waarom heeft ze niks gezegd? Je oudere ik. 223 00:26:59,041 --> 00:27:01,041 Zij wist dat Martha dood zou gaan. 224 00:27:02,458 --> 00:27:03,875 Hoe ze zou doodgaan. 225 00:27:08,083 --> 00:27:10,125 Waarom zou ik jou vertrouwen? 226 00:27:13,458 --> 00:27:15,291 De materie in de kerncentrale. 227 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 Ik weet wat het is. 228 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Ik kan je helpen Martha te redden. 229 00:27:27,625 --> 00:27:28,916 Ze allemaal te redden. 230 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 3 UUR TOT DE APOCALYPS 231 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 Bartosz. 232 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 Martha? 233 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Mag ik binnenkomen? 234 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 Ja. 235 00:28:08,250 --> 00:28:11,333 33 jaar geleden was er een ongeluk in de kerncentrale. 236 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 Daarbij is een of andere vreemde substantie ontstaan. 237 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 En je vader heeft geholpen alles te verdoezelen. 238 00:28:23,166 --> 00:28:26,083 De hele tijd heeft dat spul in de grotten gelegen. 239 00:28:27,166 --> 00:28:28,791 Het hangt allemaal samen. 240 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 Die substantie... 241 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 Die zorgt daarvoor. 242 00:28:35,166 --> 00:28:36,458 Vandaag. 243 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 We moeten met hem praten. 244 00:28:38,208 --> 00:28:39,708 Waar zorgt het voor? 245 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 De apocalyps. 246 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 POLITIE 247 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 IDENTITEIT ONBEKEND 248 00:28:54,333 --> 00:28:58,291 Het tijdstip van overlijden was vlak voor het lichaam gevonden werd. 249 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 Is het mogelijk dat hij al langer dood is? 250 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 Dat z'n lichaam geconserveerd is? 251 00:29:18,375 --> 00:29:20,083 Geconserveerd? 252 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 Hoe bedoel je 'geconserveerd'? 253 00:29:34,416 --> 00:29:35,750 Gaat het wel? 254 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 Dat litteken op z'n kin. 255 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 Ulrich? 256 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 De jongen in de bunker. 257 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 Je zei dat je hem vermoord had. 258 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Maar je doelde niet op hem. 259 00:30:21,583 --> 00:30:23,166 Je doelde op Mads. 260 00:30:25,083 --> 00:30:27,750 De jongen uit de bunker lijkt precies op Mads. 261 00:30:29,375 --> 00:30:31,000 Hoe kan dat? 262 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Ze zei dat ik het moest doen. 263 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Wie? 264 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 Wat moest je doen? 265 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Hem naar de toekomst sturen. 266 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 Om de gaten op te vullen. 267 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 De munten. 268 00:31:03,333 --> 00:31:04,958 Wat heeft dat te betekenen? 269 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 Ik moet hem tegenhouden. - Wie tegenhouden? 270 00:31:14,125 --> 00:31:15,541 Wie moet je tegenhouden? 271 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 Jou. 272 00:31:44,875 --> 00:31:46,291 Je kunt gaan. 273 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 En die Jonas is nu dood? 274 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 En jij hebt hem gedood. 275 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 Maar niet jij... 276 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 ...maar een andere jij? 277 00:32:26,875 --> 00:32:28,291 Ik ben daar geweest. 278 00:32:29,125 --> 00:32:30,583 In de toekomst. 279 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 Er is daar niks meer. 280 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Niks. 281 00:32:39,541 --> 00:32:42,500 En het heeft allemaal iets te maken met je vader. 282 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 Hij mag de vaten niet openen. 283 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 Bartosz. 284 00:32:53,875 --> 00:32:54,916 Alsjeblieft. 285 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 INKOMEND GESPREK BARTOSZ 286 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 OPROEP BEËINDIGD 287 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 Charlotte, met Aleksander. 288 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 Ik... 289 00:33:51,916 --> 00:33:53,958 Kun je naar de kerncentrale komen? 290 00:33:55,583 --> 00:33:57,291 Ik wil je iets laten zien. 291 00:35:08,541 --> 00:35:09,958 Kom naar buiten. 292 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Adam wacht op je. 293 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Stop. 294 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Trek uit. 295 00:35:43,750 --> 00:35:45,458 Wat? - Je kleren. 296 00:35:46,458 --> 00:35:47,458 Doe ze uit. 297 00:35:57,416 --> 00:35:59,166 Waarom doe je wat hij zegt? 298 00:36:00,666 --> 00:36:03,458 Wij uitverkorenen moeten de gaten opvullen. 299 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 Zodat jij je weg hierheen vindt en Adam de zijne. 300 00:36:07,166 --> 00:36:09,250 En wij eindelijk verlossing vinden. 301 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 We hebben lang gewacht op dit moment. 302 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 Jullie weten wat je te doen staat. 303 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 1 UUR TOT DE APOCALYPS 304 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Wat denk je dat het betekent? 305 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 De vogels. Het licht. 306 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 De jongen in de bunker. 307 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 Martha is gek aan het worden. 308 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 Ze denkt dat de apocalyps vandaag gaat plaatsvinden. 309 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 Als we vandaag sterven, dan samen. 310 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 Samen. 311 00:37:54,541 --> 00:37:55,958 Waar gaat het om? 312 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 Het is beter als je dat zelf ziet. 313 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 Tik, tak. 314 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 Charlotte, met mij. Dat gedoe met die munten... 315 00:38:35,625 --> 00:38:40,250 Het klinkt idioot, maar hetzelfde is gebeurd met het lichaam uit de bunker. 316 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 Laat een DNA-test afnemen. 317 00:38:42,208 --> 00:38:43,875 Ik weet niet hoe, maar... 318 00:38:44,375 --> 00:38:48,500 ...de jongen in de bunker is mijn broer. Het is Mads. 319 00:38:49,541 --> 00:38:51,458 Bel me terug als je dit hoort. 320 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 Wie zijn jullie? 321 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Kun je dat niet raden? 322 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Magnus? 323 00:39:44,250 --> 00:39:47,500 Jullie komen uit de toekomst. - Maar niet uit de jouwe. 324 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 Wat is er aan de hand? 325 00:39:51,625 --> 00:39:53,375 Ze hebben tegen je gelogen. 326 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 Je oudere ikken. 327 00:39:55,875 --> 00:39:58,291 Ze willen de apocalyps niet voorkomen. 328 00:39:59,291 --> 00:40:02,791 Zij zijn er juist voor verantwoordelijk dat die plaatsvindt. 329 00:40:03,500 --> 00:40:06,041 Maar er is een manier om dat te veranderen. 330 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Dan moet je voor onze wereld kiezen. 331 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 En hem vertrouwen. 332 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Jonas. 333 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Leeft Jonas nog? 334 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 In onze wereld. 335 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 En hij weet waar de oorsprong ligt. 336 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 Maar eerst moet je Jonas redden van de apocalyps in zijn wereld. 337 00:40:30,750 --> 00:40:32,791 En hem meenemen naar jouw wereld. 338 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Jullie sporen allemaal niet. 339 00:40:36,791 --> 00:40:40,000 Je kunt niet tegenhouden wat hier gebeurt... 340 00:40:41,083 --> 00:40:43,208 ...maar als je met ons meegaat... 341 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 ...kun je het voorkomen. 342 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 Een andere keer. 343 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 Wat is dat? 344 00:41:05,541 --> 00:41:08,625 Martha, waar gaat dit allemaal over? 345 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Martha? 346 00:41:17,583 --> 00:41:19,416 Je moet met ons meekomen. 347 00:41:19,500 --> 00:41:21,916 Waarheen? - Hij hoort niet bij ons. 348 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Hij hoort bij de anderen. 349 00:41:28,791 --> 00:41:30,500 Zij zullen hem redden. 350 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 Het spijt me. 351 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 Martha, wacht. 352 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 Het is zover. 353 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 Adam heeft al zijn stukken op hun plek staan. 354 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 Het is tijd... 355 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 ...dat wij hetzelfde doen. 356 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Deze knoop heeft ons allemaal het leven geschonken... 357 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 ...en wij zijn z'n beschermers. 358 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 In beide werelden. 359 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 Het zal hem nooit lukken... 360 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 ...die knoop te ontwarren. 361 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 In al die jaren heeft hij nooit begrepen... 362 00:42:30,750 --> 00:42:32,875 ...hoe alles werkelijk verbonden is. 363 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 Hoe alles eindigt en begint. 364 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Niet alleen in onze wereld... 365 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 ...maar ook in de zijne. 366 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Wij zijn... 367 00:42:46,166 --> 00:42:47,625 ...het lot. 368 00:42:49,125 --> 00:42:51,625 Wij hebben de muren opgetrokken... 369 00:42:51,708 --> 00:42:53,541 ...van dit doolhof. 370 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 Wij vormen de paden... 371 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 ...en reiken onze hand. 372 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 Bartosz, jij moet jezelf redden om onze levens te waarborgen. 373 00:43:05,916 --> 00:43:11,541 Claudia, jij moet je andere ik sturen zodat ze onze ogen in Adams wereld wordt. 374 00:43:11,666 --> 00:43:17,791 Egon, jij moet je verleden creëren om de stamboom in stand te houden. 375 00:43:18,541 --> 00:43:20,416 Noah... 376 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 ...je moet liefde brengen... 377 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 ...zodat alles ontstaat. 378 00:43:29,125 --> 00:43:31,875 Na elke duisternis komt licht. 379 00:43:31,958 --> 00:43:35,041 Na elke dood komt een leven. 380 00:44:01,333 --> 00:44:04,041 Jullie hebben me naar jullie wereld gehaald. 381 00:44:05,291 --> 00:44:07,916 Je hebt me beloofd dat ik het kon veranderen. 382 00:44:08,000 --> 00:44:09,666 Waarom doe je dit? 383 00:44:18,708 --> 00:44:20,208 Waar zijn de anderen? 384 00:44:21,375 --> 00:44:23,291 Waar heb je ze heen gestuurd? 385 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 Zij vervullen hun lotsbestemming. 386 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 Magnus en Franziska. 387 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 Charlotte en Elisabeth. 388 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 Silja en Agnes. 389 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 Zij houden de cyclus in stand. 390 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 Zodat jij en ik hier kunnen zijn. Nu. 391 00:44:43,375 --> 00:44:45,083 Wat betekent dat? 392 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 Dat we aan het einde zijn. 393 00:44:52,666 --> 00:44:55,041 Wat er in jou groeit... 394 00:44:55,125 --> 00:44:56,541 ...de oorsprong... 395 00:44:57,583 --> 00:44:59,208 ...moet sterven. 396 00:45:00,583 --> 00:45:03,750 Maar het kan niet op een normale manier gedood worden. 397 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 Het wordt geboren uit beide werelden. 398 00:45:08,083 --> 00:45:11,000 En de energie uit beide werelden is nodig... 399 00:45:11,083 --> 00:45:12,666 ...om het te vernietigen. 400 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 De apocalyps in mijn wereld... 401 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 ...en de apocalyps in jouw wereld. 402 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Dit hier is het einde. 403 00:45:25,666 --> 00:45:29,416 Een machine die niet alleen tijd, maar ook de ruimte doorkruist. 404 00:45:30,333 --> 00:45:33,333 Hij concentreert de energie van beide apocalypsen... 405 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 ...op dit ene punt. 406 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 Jouw zoon bestaat enkel... 407 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 ...omdat de materie bestaat. 408 00:45:44,333 --> 00:45:47,958 En nu zal hij door die materie sterven. Wij allemaal. 409 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 Niets van dit alles... 410 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 ...zal nog bestaan. 411 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Beide werelden vernietigen elkaar. 412 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 Totale annihilatie. 413 00:46:03,958 --> 00:46:05,458 Je bent gestoord. 414 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 Er is geen hoop. 415 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 Geen verlossing. 416 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 Geen paradijs. 417 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 We zaten fout. 418 00:46:36,291 --> 00:46:37,625 Jij en ik. 419 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 In jouw wereld... 420 00:46:43,458 --> 00:46:44,958 ...en in de mijne. 421 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 Jonas. 422 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 Jonas. 423 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 Doe het alsjeblieft niet. 424 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 Niet doen. Jonas, alsjeblieft. 425 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Alsjeblieft. 426 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 Nee. 427 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 Het begin is het einde... 428 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 ...en het einde is het begin. 429 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Elke verbinding in de ene wereld... 430 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 ...moet ook in de andere gesloten worden. 431 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Alles is met elkaar verbonden. 432 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 In het licht... 433 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 ...en in de schaduw. 434 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 POLITIE 435 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 MACHINEFABRIEK TANNHAUS 436 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 VOLUMECONTROLEKAMER 437 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 AFDELING C 438 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 LAAT ER LICHT ZIJN 439 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 Nee. 440 00:54:01,625 --> 00:54:03,541 Ondertiteld door: Roel Salden