1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
¿Qué es la realidad?
2
00:00:11,916 --> 00:00:14,083
¿Hay una única realidad?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
¿O existen varias realidades paralelas
a la vez?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
Para intentar analizarlo,
Erwin Schroedinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
planteó un experimento mental
de lo más interesante.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
El gato de Schroedinger.
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
Un gato está encerrado
en una cámara de acero
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
con una pequeña cantidad
de una sustancia radiactiva,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
un contador Geiger,
un matraz de veneno y un martillo.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Cuando un átomo radiactivo se desintegra
en la cámara de acero,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
el contador Geiger libera el martillo,
que golpea el matraz de veneno.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
El gato está muerto.
13
00:00:53,541 --> 00:00:55,083
Sin embargo,
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
por las propiedades de onda
del mundo cuántico,
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
el átomo está, a su vez,
desintegrado e intacto,
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
hasta que nuestra observación lo sitúa
en su estado definitivo.
17
00:01:12,333 --> 00:01:15,291
Hasta el momento en que lo observamos,
no sabemos
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
si el gato está vivo o está muerto.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Se encuentra, por consiguiente,
en dos estados superpuestos.
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
Los atributos "muerto"
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
y "vivo"
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
coexisten en el microcosmos
de forma simultánea.
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
Pero ¿y si ese estado simultáneo
de vida y muerte
24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
se aplicara también al macrocosmos?
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Lo arreglaré todo.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
¿Podrían coexistir
varias realidades paralelas?
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
¿Podríamos escindir el tiempo
28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
de modo que avanzara
en dos direcciones distintas?
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
¿De forma que el gato
30
00:02:13,416 --> 00:02:17,916
pudiera estar,
de forma simultánea, vivo y muerto?
31
00:02:19,958 --> 00:02:24,666
¿Y cuántas de esas realidades distintas
32
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
podrían coexistir a la vez?
33
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
¡Martha!
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
¡Espera!
35
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
¡No puedes entrar!
36
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
¿Bartosz?
37
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- ¿Qué haces aquí?
- Adam y los demás te han mentido.
38
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Él no quiere ayudarte. Te matará.
39
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
En el futuro.
No quiere impedir el apocalipsis.
40
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Vamos a morir todos.
41
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Pero no por ti, sino por él.
42
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
Sé cuál es el origen.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
Y cómo se conecta todo.
44
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Por favor.
45
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
Puedo enseñártelo.
46
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Tienes que confiar en mí.
47
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
48
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
TIEMPO INTERMEDIO
49
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
A los humanos
nos cuesta aceptar la muerte.
50
00:05:51,708 --> 00:05:52,875
FAMILIA TANNHAUS
51
00:05:52,958 --> 00:05:56,541
Nos aferramos a cosas
que perdimos hace mucho tiempo.
52
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Anhelamos en vano retroceder en el tiempo.
53
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
Poder revertir la muerte.
54
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Pero si el tiempo es relativo
55
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
y en realidad nada es pasado,
56
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
y la superposición de varias
realidades simultáneas es posible,
57
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
entonces, ¿no deberíamos
58
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
poder recuperar lo que dábamos por muerto
59
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
y crear una nueva realidad
en la que lo muerto vuelva a la vida?
60
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Si nuestra vida se define
61
00:07:06,500 --> 00:07:09,208
como aquello que transcurre
entre el nacimiento y la muerte,
62
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
existe, ahí, de forma infinita.
63
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
¿Podríamos conseguir engañar a la muerte
64
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
y encontrar la forma
65
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
de devolver la vida?
66
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Ahí. En el tiempo intermedio.
67
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
PARA CHARLOTTE
68
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Háblame del paraíso.
69
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
El paraíso...
70
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
está libre
71
00:08:36,833 --> 00:08:38,500
de dolor y sufrimiento.
72
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Todo lo que hemos hecho en la vida...
73
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
allí está olvidado.
74
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
El dolor...
75
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
que hemos sentido...
76
00:08:56,125 --> 00:08:57,500
allí queda borrado.
77
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
Y...
78
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
los que han muerto...
79
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
viven.
80
00:09:07,083 --> 00:09:09,291
Adam cumplirá su promesa.
81
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
El pasadizo se abrirá.
82
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
¿Qué quieres?
83
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
Llevas siglos prometiéndonos
que saldremos de aquí.
84
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Que podemos evitar el apocalipsis.
85
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
Pero sigues sin saber
cómo funciona el portal.
86
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Funcionará.
87
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Yo mismo lo vi funcionar.
88
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
En el futuro.
89
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
¿Y después?
90
00:11:31,916 --> 00:11:34,291
¿Cuándo nos contarás la verdad?
91
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Tú no quieres volver.
92
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
Ni pretendes evitar el apocalipsis.
93
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
Esto va más allá de nosotros.
94
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
Más allá del apocalipsis.
95
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Si el portal funciona,
podremos utilizarlo para buscar el origen.
96
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
El momento en que empezó todo esto.
97
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
Y, cuando lo encontremos, lo destruiremos.
98
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
Y todo lo que deriva de él.
99
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
Ese es el paraíso.
100
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
¿El paraíso?
101
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
Llevamos dos años aquí atrapados.
102
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Dos años, joder.
103
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
No necesito tu puto paraíso.
104
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Solo quiero irme a casa.
105
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
¿Hola?
106
00:13:49,083 --> 00:13:51,666
Perdona. No quería asustarte.
107
00:13:54,875 --> 00:13:56,750
Parece que no va a parar de llover nunca.
108
00:14:01,333 --> 00:14:04,416
Me llamo Silja.
109
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Bartosz.
110
00:15:45,541 --> 00:15:48,416
Mañana empezaremos
una nueva serie de experimentos.
111
00:15:52,458 --> 00:15:54,541
Sé que llevamos mucho tiempo intentándolo,
112
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
pero funcionará.
113
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Jonas.
114
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
No pierdas la esperanza.
115
00:16:08,541 --> 00:16:10,041
No puedo seguir con esto.
116
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
¿Qué haces tú aquí?
117
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
¿Me estás siguiendo?
118
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Me hiciste una promesa.
119
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Adam me hizo una promesa.
120
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Dijiste que el apocalipsis
debía producirse.
121
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
Para poder salvarnos.
122
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
Para que todos pudiéramos salvarnos.
123
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
No puedes morir.
124
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
No puedes quitarte la vida
125
00:20:18,250 --> 00:20:20,333
porque ya existe tu yo adulto.
126
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
El tiempo no lo permite.
127
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
Por más que lo intentes...
128
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
siempre ocurrirá algo
129
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
o habrá alguien
130
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
que te lo impedirá.
131
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
Elisabeth y yo
132
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
hemos encontrado el pasadizo.
133
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Tienes que cumplir tu promesa.
134
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Volverá a abrirse.
135
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
Y entonces tú...
136
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
Adam nos guiará...
137
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
hasta el paraíso.
138
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Me dijo que seríamos amigos.
139
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
Hasta que me traiciones.
140
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
¡Sí! Eso es.
141
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Un empujón más.
142
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
Uno más.
143
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
¡Sí! ¡Sí!
144
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
Es un niño.
145
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
¿Cómo se va a llamar?
146
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
147
00:23:10,541 --> 00:23:14,333
El destino juega a su antojo con nosotros.
148
00:23:24,000 --> 00:23:27,375
Y, aun así,
siempre albergamos la esperanza
149
00:23:27,458 --> 00:23:31,000
de que llegaremos a ser capaces
de cambiar su curso
150
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
si lo deseamos lo suficiente.
151
00:23:42,125 --> 00:23:44,541
El hombre es capaz
de perseguir un objetivo
152
00:23:44,625 --> 00:23:47,041
y entregarse a él toda su vida,
153
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
por inalcanzable que parezca.
154
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
No hay obstáculo lo bastante grande
155
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
para detenerle en su empeño.
156
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
¿No es precisamente
nuestro empeño en lograr algo
157
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
lo que nos diferencia de los animales,
158
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
a los que solo mueve la satisfacción
del deseo inmediato?
159
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
¿Y no es, en realidad,
ese empeño incesante
160
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
lo que, a lo largo de la historia,
ha impulsado todos nuestros progresos?
161
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
Aquello que motiva nuestra voluntad
162
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
es lo que nos guía en nuestro camino.
163
00:24:42,000 --> 00:24:44,916
Y no cejamos en nuestro empeño
164
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
hasta que, por fin,
hemos alcanzado nuestro objetivo.
165
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
¿Por qué crees que sigue sin funcionar?
166
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Tal vez Claudia no quiera que funcione.
167
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
¿Por qué confías en ella?
168
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
¿Por qué confiaste tú en él?
169
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
En Adam.
170
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Te mintió.
171
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
El paraíso no existe.
172
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
No hay ningún otro mundo aparte de este.
173
00:26:42,583 --> 00:26:44,833
Sé que crees que me convertiré en él.
174
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
Pero no lo haré.
175
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
El portal funcionará. Lo vi.
176
00:26:50,208 --> 00:26:51,625
En el futuro.
177
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Todo se repite.
178
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Aunque si viajo al pasado,
podré cambiarlo todo.
179
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
Mi yo del futuro ya lo intentó.
180
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
Pero esta vez será diferente.
181
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Varié los componentes del pasadizo.
182
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
Esta vez funcionará.
183
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
¿Eso te lo ha dicho ella?
184
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
Claudia.
185
00:27:18,208 --> 00:27:20,250
¿Qué sabes de ella en realidad?
186
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
A veces desaparece varios días.
187
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
¿Cómo sabe todas esas cosas?
188
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Cuando nos dijo que no todo
lo que hay aquí pertenece aquí...
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
¿A qué se refería con eso?
190
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
Entra.
191
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
Claudia nos oculta algo.
192
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
No podemos confiar en ella.
193
00:28:06,291 --> 00:28:08,000
Debes tenerlo en cuenta.
194
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
¿Todavía no sospecha nada?
195
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
No.
196
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
No tiene ni idea
de que tú y el otro mundo existís.
197
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
Tienes que continuar guiándolo
en su camino.
198
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
La materia no debe funcionar todavía.
199
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
Tú conserva el entramado en tu mundo
y yo lo conservaré en el mío.
200
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Espera.
201
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
Las instrucciones que me ha ido dando Eva
todos estos años...
202
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
¿Sabe todo lo que pasará en el futuro?
203
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
Y una pregunta más...
204
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
¿Llegaste a conocerla?
205
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
¿A quién?
206
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
A mi yo anciana.
207
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
No.
208
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Recuerdo perfectamente lo que dijo.
209
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
"Si todo sale bien...
210
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Regina vivirá".
211
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Le he estado dando vueltas
todos estos años.
212
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
Y es imposible que se refiriera
213
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
a que su sufrimiento
se repetiría eternamente.
214
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
Debe haber una forma
de deshacer el entramado
215
00:29:55,416 --> 00:29:57,583
sin destruir la vida que alberga.
216
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Y de que Regina viva.
217
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Que viva de verdad.
218
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
Y creo que ni Eva ni Adam saben cuál es.
219
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
Pero yo la descubriré.
220
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
En mi mundo o en el tuyo.
221
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
No...
222
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
¿Claudia no ha venido contigo?
223
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Noah la tiene vigilada.
224
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Debemos ser prudentes.
225
00:32:30,416 --> 00:32:32,208
Entrégaselo a Claudia.
226
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
Ella deberá llevárselo a Tannhaus.
227
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
¿Ya ha entendido
228
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
por qué es tan necesario?
229
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
¿Por qué todo debe volver a ocurrir?
230
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
Tienes que ser fuerte, Hanno.
231
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
También por tu padre.
232
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
Silja...
233
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Bartosz, lo hemos intentado todo.
234
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Ella quería que se llamara Agnes.
235
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Háblame del paraíso.
236
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
El paraíso...
237
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
está libre
238
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
de dolor y sufrimiento.
239
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Todo lo que hemos hecho en la vida...
240
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
allí está olvidado.
241
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
El pasadizo se abrirá finalmente...
242
00:36:33,000 --> 00:36:36,250
y podremos llegar hasta allí.
243
00:36:38,625 --> 00:36:39,875
Tú,
244
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
yo...
245
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
y Charlotte.
246
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
¿Dónde está?
247
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
¡Charlotte!
248
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
¿Dónde está Charlotte?
249
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
Todos estos años
me he preguntado a qué se refería
250
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
con lo de que seríamos amigos
hasta que me traicionaras.
251
00:37:56,666 --> 00:37:59,708
¿Dónde está Claudia?
¿Tiene ella a Charlotte? ¿La has ayudado?
252
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
No sé de qué me estás hablando.
253
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
¿Dónde está?
254
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
¿Dónde está Charlotte?
255
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
No lo sé.
256
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Te deseo todo el sufrimiento del mundo.
257
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
La encontraré.
258
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Y la traeré de vuelta.
259
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Te lo prometo.
260
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
El hombre puede hacer lo que desee,
261
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
pero no puede elegir lo que desea.
262
00:40:49,791 --> 00:40:53,375
Todos los caminos
que escogemos en la vida,
263
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
todos nuestros pasos,
264
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
los determinan
nuestros deseos más profundos.
265
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Es inútil combatir ese deseo.
266
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
Determina todos nuestros actos.
267
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
Por difíciles
o inimaginables que parezcan.
268
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
¿Hannah?
269
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
¿Silja?
270
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Yo...
271
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
Estoy buscando a Jonas.
272
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
Sí.
273
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Está diferente.
274
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Los viajes van dejando secuelas.
275
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
¿Jonas?
276
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Esta es mi hija.
277
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
278
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
Es tu hermana.
279
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
¿Cómo nos has encontrado?
280
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
Hace unos días...
281
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
vino una mujer mayor.
282
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
Se presentó sin más en nuestra puerta.
283
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Eva.
284
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
Me dijo
285
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
que sabía dónde estabas.
286
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
Y que me estabas buscando.
287
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Tenías razón.
288
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
Fue culpa mía.
289
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
Yo lo estropeé todo.
290
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
Pero ahora estoy aquí.
291
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Estoy aquí, Jonas.
292
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz.
293
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
Prepárales la habitación.
294
00:48:00,666 --> 00:48:02,208
¿Qué estás haciendo?
295
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
Silja...
296
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
No pertenece aquí.
297
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
¿Qué significa eso?
298
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
Que no pertenece aquí.
299
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
Todas las fichas del juego
deben estar en posición.
300
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
Este no es su sitio.
301
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
Ni tampoco el tuyo.
302
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Mamá.
303
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Quiero enseñarte un secreto.
304
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Pero vamos a dejar dormir a tu mamá.
305
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Ven.
306
00:51:55,125 --> 00:51:56,416
He...
307
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
He viajado desde muy lejos.
308
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Necesito un sitio donde dormir.
309
00:52:05,291 --> 00:52:06,541
¿Hanno?
310
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Prepárale la alcoba al caballero.
311
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Me preguntaba cuándo vendrías.
312
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
Sé que crees que te he mentido.
313
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
Que yo te he arrebatado a Charlotte.
314
00:53:21,291 --> 00:53:22,875
Pero te equivocas.
315
00:53:24,166 --> 00:53:25,875
Tenías razón.
316
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
Con Claudia.
317
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
Ella nos engañó a todos.
318
00:53:35,958 --> 00:53:37,291
El libro.
319
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
¿Lo llevas encima?
320
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
¿Faltan las últimas páginas?
321
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
Debes buscarlas.
322
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Te llevarán hasta Charlotte
y a tu destino final.
323
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Podrás encontrar tu paraíso.
324
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
Y Helge...
325
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
te ayudará.
326
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
En la vida, todo ocurre en ciclos.
327
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
Tras el ocaso
328
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
siempre amanece,
329
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
una y otra vez.
330
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
Pero esta vez...
331
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
será tu último ciclo.
332
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
¿Estás listo, Noah?
333
00:54:58,291 --> 00:55:02,791
La materia por fin puede estabilizarse.
334
00:55:03,291 --> 00:55:05,958
Pero todo debe ocurrir exactamente igual.
335
00:55:07,791 --> 00:55:11,375
Por eso debes guiar a tu yo joven
por el mismo camino.
336
00:55:11,458 --> 00:55:13,125
No dejes que actúe de otra manera.
337
00:55:13,208 --> 00:55:14,375
DESAPARECIDO
338
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Debes mantener el rumbo,
por difícil que parezca.
339
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
Porque por fin podrás cambiarlo todo.
340
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN DA LA BIENVENIDA
A SU NUEVO PÁRROCO
341
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
La máquina.
342
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
Él la reparará.
343
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
UN VIAJE POR EL TIEMPO
344
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Debes destruir el pasadizo
y, con él, el entramado.
345
00:55:43,708 --> 00:55:45,500
Esta vez lo harás bien.
346
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
Jonas...
347
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
No pierdas la esperanza.
348
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
{\an8}POLICÍA
349
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
Han pasado varias semanas
desde la misteriosa desaparición
350
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
de un joven de 15 años
en el pequeño pueblo de Winden,
351
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
y una segunda desaparición ha hecho saltar
las alarmas en el vecindario.
352
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Desde hace dos días,
nadie ha visto a Mikkel, de 11 años.
353
00:57:04,250 --> 00:57:07,041
Si tienen alguna información,
deben comunicarla a la policía.
354
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Hola, Claudia.
355
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
¿Quieres subir?
356
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Debes detener a Adam.
357
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
SIGUE LA SEÑAL
358
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
¿Nos conocemos?
359
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Lo siento mucho.
360
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Tú eres el diablo blanco.
361
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
{\an8}27 DE JUNIO DE 2020
COMIENZA EL ÚLTIMO CICLO
362
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
¿Charlotte?
363
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
No puede ser verdad.
364
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Mamá.
365
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
366
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
Te he buscado durante años.
367
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Usted no es mi padre.
368
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
¿Regina?
369
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Lo siento mucho.
370
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Me has utilizado.
371
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
No hay nadie que esté libre de culpa.
372
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Ninguno de ellos
merece entrar en tu paraíso.
373
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
¿Jonas?
374
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
Y así se cierra el círculo.
375
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
¿Dónde está Martha?
376
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
¿Por qué me has traído aquí?
377
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
Solo ellos podrán salvarnos.
378
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
¿Salvarnos?
379
01:01:07,541 --> 01:01:10,458
Si todo lo que ha pasado es culpa suya.
380
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
No.
381
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Ellos son la luz.
382
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
¿Qué quieres de mí?
383
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Resulta curioso...
384
01:01:39,250 --> 01:01:41,458
que las personas
que más aversión nos provocan
385
01:01:41,541 --> 01:01:44,041
sean las que más se parecen a nosotros.
386
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
Yo no soy como tú.
387
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Tú y yo no nos parecemos en nada.
388
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Toda mi vida he estado convencida
389
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
de que este momento
jamás podría volver a repetirse.
390
01:01:59,333 --> 01:02:03,000
Que yo jamás podría hacer
lo que hizo en su momento mi yo anciana.
391
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
Porque no podía concebir entonces
392
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
que yo pudiera querer algún día
lo que ella quería.
393
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
Ahora...
394
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
66 años después, lo entiendo.
395
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Hay sufrimientos que no se olvidan.
396
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
Hay momentos que nos cambian para siempre.
397
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
Tú y yo...
398
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
compartimos ese dolor.
399
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Tenemos las mismas cicatrices.
400
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
Un recuerdo.
401
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
Para que no olvides nunca
cuál es el bando al que perteneces.
402
01:03:02,208 --> 01:03:04,458
Puede que aún no te hayas dado cuenta,
403
01:03:04,541 --> 01:03:07,125
pero escogiéndonos a nosotros
estás eligiendo la vida.
404
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Con Adam eliges la muerte.
405
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
¡No!
406
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
¡No!
407
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
¡No!
408
01:04:24,375 --> 01:04:25,833
No es posible.
409
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Hola, Jonas.
410
01:04:40,208 --> 01:04:42,375
Subtítulos: Carolina García