1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 ¿Qué es la realidad? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 ¿Hay una única realidad? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 ¿O existen varias realidades paralelas a la vez? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Para intentar analizarlo, Erwin Schroedinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 planteó un experimento mental de lo más interesante. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 El gato de Schroedinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Un gato está encerrado en una cámara de acero 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 con una pequeña cantidad de una sustancia radiactiva, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contador Geiger, un matraz de veneno y un martillo. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Cuando un átomo radiactivo se desintegra en la cámara de acero, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 el contador Geiger libera el martillo, que golpea el matraz de veneno. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 El gato está muerto. 13 00:00:53,541 --> 00:00:55,083 Sin embargo, 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 por las propiedades de onda del mundo cuántico, 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 el átomo está, a su vez, desintegrado e intacto, 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 hasta que nuestra observación lo sitúa en su estado definitivo. 17 00:01:12,333 --> 00:01:15,291 Hasta el momento en que lo observamos, no sabemos 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 si el gato está vivo o está muerto. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Se encuentra, por consiguiente, en dos estados superpuestos. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 Los atributos "muerto" 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 y "vivo" 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 coexisten en el microcosmos de forma simultánea. 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 Pero ¿y si ese estado simultáneo de vida y muerte 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 se aplicara también al macrocosmos? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Lo arreglaré todo. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 ¿Podrían coexistir varias realidades paralelas? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 ¿Podríamos escindir el tiempo 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 de modo que avanzara en dos direcciones distintas? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 ¿De forma que el gato 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,916 pudiera estar, de forma simultánea, vivo y muerto? 31 00:02:19,958 --> 00:02:24,666 ¿Y cuántas de esas realidades distintas 32 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 podrían coexistir a la vez? 33 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 ¡Martha! 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 ¡Espera! 35 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 ¡No puedes entrar! 36 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 ¿Bartosz? 37 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - ¿Qué haces aquí? - Adam y los demás te han mentido. 38 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Él no quiere ayudarte. Te matará. 39 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 En el futuro. No quiere impedir el apocalipsis. 40 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Vamos a morir todos. 41 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Pero no por ti, sino por él. 42 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 Sé cuál es el origen. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 Y cómo se conecta todo. 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 Por favor. 45 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 Puedo enseñártelo. 46 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Tienes que confiar en mí. 47 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 48 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 TIEMPO INTERMEDIO 49 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 A los humanos nos cuesta aceptar la muerte. 50 00:05:51,708 --> 00:05:52,875 FAMILIA TANNHAUS 51 00:05:52,958 --> 00:05:56,541 Nos aferramos a cosas que perdimos hace mucho tiempo. 52 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Anhelamos en vano retroceder en el tiempo. 53 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 Poder revertir la muerte. 54 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Pero si el tiempo es relativo 55 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 y en realidad nada es pasado, 56 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 y la superposición de varias realidades simultáneas es posible, 57 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 entonces, ¿no deberíamos 58 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 poder recuperar lo que dábamos por muerto 59 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 y crear una nueva realidad en la que lo muerto vuelva a la vida? 60 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Si nuestra vida se define 61 00:07:06,500 --> 00:07:09,208 como aquello que transcurre entre el nacimiento y la muerte, 62 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 existe, ahí, de forma infinita. 63 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 ¿Podríamos conseguir engañar a la muerte 64 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 y encontrar la forma 65 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 de devolver la vida? 66 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Ahí. En el tiempo intermedio. 67 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PARA CHARLOTTE 68 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Háblame del paraíso. 69 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 El paraíso... 70 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 está libre 71 00:08:36,833 --> 00:08:38,500 de dolor y sufrimiento. 72 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Todo lo que hemos hecho en la vida... 73 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 allí está olvidado. 74 00:08:48,958 --> 00:08:50,375 El dolor... 75 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 que hemos sentido... 76 00:08:56,125 --> 00:08:57,500 allí queda borrado. 77 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 Y... 78 00:09:00,875 --> 00:09:02,416 los que han muerto... 79 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 viven. 80 00:09:07,083 --> 00:09:09,291 Adam cumplirá su promesa. 81 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 El pasadizo se abrirá. 82 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 ¿Qué quieres? 83 00:11:02,708 --> 00:11:05,875 Llevas siglos prometiéndonos que saldremos de aquí. 84 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 Que podemos evitar el apocalipsis. 85 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 Pero sigues sin saber cómo funciona el portal. 86 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Funcionará. 87 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Yo mismo lo vi funcionar. 88 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 En el futuro. 89 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 ¿Y después? 90 00:11:31,916 --> 00:11:34,291 ¿Cuándo nos contarás la verdad? 91 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Tú no quieres volver. 92 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 Ni pretendes evitar el apocalipsis. 93 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 Esto va más allá de nosotros. 94 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 Más allá del apocalipsis. 95 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Si el portal funciona, podremos utilizarlo para buscar el origen. 96 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 El momento en que empezó todo esto. 97 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 Y, cuando lo encontremos, lo destruiremos. 98 00:12:04,958 --> 00:12:06,791 Y todo lo que deriva de él. 99 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 Ese es el paraíso. 100 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 ¿El paraíso? 101 00:12:17,125 --> 00:12:19,375 Llevamos dos años aquí atrapados. 102 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Dos años, joder. 103 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 No necesito tu puto paraíso. 104 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Solo quiero irme a casa. 105 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 ¿Hola? 106 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 Perdona. No quería asustarte. 107 00:13:54,875 --> 00:13:56,750 Parece que no va a parar de llover nunca. 108 00:14:01,333 --> 00:14:04,416 Me llamo Silja. 109 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Bartosz. 110 00:15:45,541 --> 00:15:48,416 Mañana empezaremos una nueva serie de experimentos. 111 00:15:52,458 --> 00:15:54,541 Sé que llevamos mucho tiempo intentándolo, 112 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 pero funcionará. 113 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Jonas. 114 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 No pierdas la esperanza. 115 00:16:08,541 --> 00:16:10,041 No puedo seguir con esto. 116 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 ¿Qué haces tú aquí? 117 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 ¿Me estás siguiendo? 118 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Me hiciste una promesa. 119 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Adam me hizo una promesa. 120 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Dijiste que el apocalipsis debía producirse. 121 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 Para poder salvarnos. 122 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 Para que todos pudiéramos salvarnos. 123 00:19:35,541 --> 00:19:37,083 No puedes morir. 124 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 No puedes quitarte la vida 125 00:20:18,250 --> 00:20:20,333 porque ya existe tu yo adulto. 126 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 El tiempo no lo permite. 127 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 Por más que lo intentes... 128 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 siempre ocurrirá algo 129 00:20:33,458 --> 00:20:34,916 o habrá alguien 130 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 que te lo impedirá. 131 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 Elisabeth y yo 132 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 hemos encontrado el pasadizo. 133 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Tienes que cumplir tu promesa. 134 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Volverá a abrirse. 135 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 Y entonces tú... 136 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 Adam nos guiará... 137 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 hasta el paraíso. 138 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Me dijo que seríamos amigos. 139 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 Hasta que me traiciones. 140 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 ¡Sí! Eso es. 141 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 Un empujón más. 142 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 Uno más. 143 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 ¡Sí! ¡Sí! 144 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 Es un niño. 145 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 ¿Cómo se va a llamar? 146 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 147 00:23:10,541 --> 00:23:14,333 El destino juega a su antojo con nosotros. 148 00:23:24,000 --> 00:23:27,375 Y, aun así, siempre albergamos la esperanza 149 00:23:27,458 --> 00:23:31,000 de que llegaremos a ser capaces de cambiar su curso 150 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 si lo deseamos lo suficiente. 151 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 El hombre es capaz de perseguir un objetivo 152 00:23:44,625 --> 00:23:47,041 y entregarse a él toda su vida, 153 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 por inalcanzable que parezca. 154 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 No hay obstáculo lo bastante grande 155 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 para detenerle en su empeño. 156 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 ¿No es precisamente nuestro empeño en lograr algo 157 00:24:05,791 --> 00:24:09,583 lo que nos diferencia de los animales, 158 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 a los que solo mueve la satisfacción del deseo inmediato? 159 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 ¿Y no es, en realidad, ese empeño incesante 160 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 lo que, a lo largo de la historia, ha impulsado todos nuestros progresos? 161 00:24:28,875 --> 00:24:31,875 Aquello que motiva nuestra voluntad 162 00:24:31,958 --> 00:24:36,000 es lo que nos guía en nuestro camino. 163 00:24:42,000 --> 00:24:44,916 Y no cejamos en nuestro empeño 164 00:24:45,000 --> 00:24:48,666 hasta que, por fin, hemos alcanzado nuestro objetivo. 165 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 ¿Por qué crees que sigue sin funcionar? 166 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Tal vez Claudia no quiera que funcione. 167 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 ¿Por qué confías en ella? 168 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 ¿Por qué confiaste tú en él? 169 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 En Adam. 170 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Te mintió. 171 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 El paraíso no existe. 172 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 No hay ningún otro mundo aparte de este. 173 00:26:42,583 --> 00:26:44,833 Sé que crees que me convertiré en él. 174 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 Pero no lo haré. 175 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 El portal funcionará. Lo vi. 176 00:26:50,208 --> 00:26:51,625 En el futuro. 177 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Todo se repite. 178 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Aunque si viajo al pasado, podré cambiarlo todo. 179 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 Mi yo del futuro ya lo intentó. 180 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 Pero esta vez será diferente. 181 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Varié los componentes del pasadizo. 182 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 Esta vez funcionará. 183 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 ¿Eso te lo ha dicho ella? 184 00:27:14,958 --> 00:27:16,166 Claudia. 185 00:27:18,208 --> 00:27:20,250 ¿Qué sabes de ella en realidad? 186 00:27:22,791 --> 00:27:24,958 A veces desaparece varios días. 187 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 ¿Cómo sabe todas esas cosas? 188 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Cuando nos dijo que no todo lo que hay aquí pertenece aquí... 189 00:27:38,000 --> 00:27:39,875 ¿A qué se refería con eso? 190 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Entra. 191 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 Claudia nos oculta algo. 192 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 No podemos confiar en ella. 193 00:28:06,291 --> 00:28:08,000 Debes tenerlo en cuenta. 194 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 ¿Todavía no sospecha nada? 195 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 No. 196 00:28:31,958 --> 00:28:34,666 No tiene ni idea de que tú y el otro mundo existís. 197 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 Tienes que continuar guiándolo en su camino. 198 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 La materia no debe funcionar todavía. 199 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 Tú conserva el entramado en tu mundo y yo lo conservaré en el mío. 200 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Espera. 201 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 Las instrucciones que me ha ido dando Eva todos estos años... 202 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 ¿Sabe todo lo que pasará en el futuro? 203 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 Y una pregunta más... 204 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 ¿Llegaste a conocerla? 205 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 ¿A quién? 206 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 A mi yo anciana. 207 00:29:13,541 --> 00:29:14,583 No. 208 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Recuerdo perfectamente lo que dijo. 209 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 "Si todo sale bien... 210 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Regina vivirá". 211 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Le he estado dando vueltas todos estos años. 212 00:29:39,291 --> 00:29:41,666 Y es imposible que se refiriera 213 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 a que su sufrimiento se repetiría eternamente. 214 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 Debe haber una forma de deshacer el entramado 215 00:29:55,416 --> 00:29:57,583 sin destruir la vida que alberga. 216 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Y de que Regina viva. 217 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Que viva de verdad. 218 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 Y creo que ni Eva ni Adam saben cuál es. 219 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 Pero yo la descubriré. 220 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 En mi mundo o en el tuyo. 221 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 No... 222 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 ¿Claudia no ha venido contigo? 223 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Noah la tiene vigilada. 224 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Debemos ser prudentes. 225 00:32:30,416 --> 00:32:32,208 Entrégaselo a Claudia. 226 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 Ella deberá llevárselo a Tannhaus. 227 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 ¿Ya ha entendido 228 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 por qué es tan necesario? 229 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 ¿Por qué todo debe volver a ocurrir? 230 00:33:12,291 --> 00:33:14,375 Tienes que ser fuerte, Hanno. 231 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 También por tu padre. 232 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 Silja... 233 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 Bartosz, lo hemos intentado todo. 234 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Ella quería que se llamara Agnes. 235 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Háblame del paraíso. 236 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 El paraíso... 237 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 está libre 238 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 de dolor y sufrimiento. 239 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Todo lo que hemos hecho en la vida... 240 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 allí está olvidado. 241 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 El pasadizo se abrirá finalmente... 242 00:36:33,000 --> 00:36:36,250 y podremos llegar hasta allí. 243 00:36:38,625 --> 00:36:39,875 Tú, 244 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 yo... 245 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 y Charlotte. 246 00:37:38,625 --> 00:37:39,875 ¿Dónde está? 247 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 ¡Charlotte! 248 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 ¿Dónde está Charlotte? 249 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Todos estos años me he preguntado a qué se refería 250 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 con lo de que seríamos amigos hasta que me traicionaras. 251 00:37:56,666 --> 00:37:59,708 ¿Dónde está Claudia? ¿Tiene ella a Charlotte? ¿La has ayudado? 252 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 No sé de qué me estás hablando. 253 00:38:09,500 --> 00:38:10,791 ¿Dónde está? 254 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 ¿Dónde está Charlotte? 255 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 No lo sé. 256 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 Te deseo todo el sufrimiento del mundo. 257 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 La encontraré. 258 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Y la traeré de vuelta. 259 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Te lo prometo. 260 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 El hombre puede hacer lo que desee, 261 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 pero no puede elegir lo que desea. 262 00:40:49,791 --> 00:40:53,375 Todos los caminos que escogemos en la vida, 263 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 todos nuestros pasos, 264 00:40:56,875 --> 00:41:01,833 los determinan nuestros deseos más profundos. 265 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Es inútil combatir ese deseo. 266 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 Determina todos nuestros actos. 267 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 Por difíciles o inimaginables que parezcan. 268 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 ¿Hannah? 269 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 ¿Silja? 270 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Yo... 271 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 Estoy buscando a Jonas. 272 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 Sí. 273 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Está diferente. 274 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Los viajes van dejando secuelas. 275 00:44:22,541 --> 00:44:23,708 ¿Jonas? 276 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Esta es mi hija. 277 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 278 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 Es tu hermana. 279 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 ¿Cómo nos has encontrado? 280 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 Hace unos días... 281 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 vino una mujer mayor. 282 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 Se presentó sin más en nuestra puerta. 283 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Eva. 284 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 Me dijo 285 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 que sabía dónde estabas. 286 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 Y que me estabas buscando. 287 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Tenías razón. 288 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 Fue culpa mía. 289 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 Yo lo estropeé todo. 290 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 Pero ahora estoy aquí. 291 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Estoy aquí, Jonas. 292 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz. 293 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 Prepárales la habitación. 294 00:48:00,666 --> 00:48:02,208 ¿Qué estás haciendo? 295 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 Silja... 296 00:48:34,541 --> 00:48:36,333 No pertenece aquí. 297 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 ¿Qué significa eso? 298 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 Que no pertenece aquí. 299 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 Todas las fichas del juego deben estar en posición. 300 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 Este no es su sitio. 301 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 Ni tampoco el tuyo. 302 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Mamá. 303 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Quiero enseñarte un secreto. 304 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Pero vamos a dejar dormir a tu mamá. 305 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Ven. 306 00:51:55,125 --> 00:51:56,416 He... 307 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 He viajado desde muy lejos. 308 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Necesito un sitio donde dormir. 309 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 ¿Hanno? 310 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Prepárale la alcoba al caballero. 311 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Me preguntaba cuándo vendrías. 312 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 Sé que crees que te he mentido. 313 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 Que yo te he arrebatado a Charlotte. 314 00:53:21,291 --> 00:53:22,875 Pero te equivocas. 315 00:53:24,166 --> 00:53:25,875 Tenías razón. 316 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 Con Claudia. 317 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 Ella nos engañó a todos. 318 00:53:35,958 --> 00:53:37,291 El libro. 319 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 ¿Lo llevas encima? 320 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 ¿Faltan las últimas páginas? 321 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 Debes buscarlas. 322 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Te llevarán hasta Charlotte y a tu destino final. 323 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Podrás encontrar tu paraíso. 324 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 Y Helge... 325 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 te ayudará. 326 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 En la vida, todo ocurre en ciclos. 327 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 Tras el ocaso 328 00:54:34,833 --> 00:54:36,583 siempre amanece, 329 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 una y otra vez. 330 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 Pero esta vez... 331 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 será tu último ciclo. 332 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 ¿Estás listo, Noah? 333 00:54:58,291 --> 00:55:02,791 La materia por fin puede estabilizarse. 334 00:55:03,291 --> 00:55:05,958 Pero todo debe ocurrir exactamente igual. 335 00:55:07,791 --> 00:55:11,375 Por eso debes guiar a tu yo joven por el mismo camino. 336 00:55:11,458 --> 00:55:13,125 No dejes que actúe de otra manera. 337 00:55:13,208 --> 00:55:14,375 DESAPARECIDO 338 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Debes mantener el rumbo, por difícil que parezca. 339 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 Porque por fin podrás cambiarlo todo. 340 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN DA LA BIENVENIDA A SU NUEVO PÁRROCO 341 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 La máquina. 342 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 Él la reparará. 343 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 UN VIAJE POR EL TIEMPO 344 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Debes destruir el pasadizo y, con él, el entramado. 345 00:55:43,708 --> 00:55:45,500 Esta vez lo harás bien. 346 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Jonas... 347 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 No pierdas la esperanza. 348 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}POLICÍA 349 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 Han pasado varias semanas desde la misteriosa desaparición 350 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 de un joven de 15 años en el pequeño pueblo de Winden, 351 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 y una segunda desaparición ha hecho saltar las alarmas en el vecindario. 352 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Desde hace dos días, nadie ha visto a Mikkel, de 11 años. 353 00:57:04,250 --> 00:57:07,041 Si tienen alguna información, deben comunicarla a la policía. 354 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Hola, Claudia. 355 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 ¿Quieres subir? 356 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Debes detener a Adam. 357 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 SIGUE LA SEÑAL 358 00:58:11,958 --> 00:58:13,291 ¿Nos conocemos? 359 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Lo siento mucho. 360 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Tú eres el diablo blanco. 361 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}27 DE JUNIO DE 2020 COMIENZA EL ÚLTIMO CICLO 362 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 ¿Charlotte? 363 00:58:38,000 --> 00:58:39,833 No puede ser verdad. 364 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Mamá. 365 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 366 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 Te he buscado durante años. 367 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Usted no es mi padre. 368 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 ¿Regina? 369 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 Lo siento mucho. 370 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Me has utilizado. 371 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 No hay nadie que esté libre de culpa. 372 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Ninguno de ellos merece entrar en tu paraíso. 373 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 ¿Jonas? 374 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 Y así se cierra el círculo. 375 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 ¿Dónde está Martha? 376 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 ¿Por qué me has traído aquí? 377 01:01:01,083 --> 01:01:03,208 Solo ellos podrán salvarnos. 378 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 ¿Salvarnos? 379 01:01:07,541 --> 01:01:10,458 Si todo lo que ha pasado es culpa suya. 380 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 No. 381 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Ellos son la luz. 382 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 ¿Qué quieres de mí? 383 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Resulta curioso... 384 01:01:39,250 --> 01:01:41,458 que las personas que más aversión nos provocan 385 01:01:41,541 --> 01:01:44,041 sean las que más se parecen a nosotros. 386 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 Yo no soy como tú. 387 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Tú y yo no nos parecemos en nada. 388 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Toda mi vida he estado convencida 389 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 de que este momento jamás podría volver a repetirse. 390 01:01:59,333 --> 01:02:03,000 Que yo jamás podría hacer lo que hizo en su momento mi yo anciana. 391 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Porque no podía concebir entonces 392 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 que yo pudiera querer algún día lo que ella quería. 393 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 Ahora... 394 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 66 años después, lo entiendo. 395 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Hay sufrimientos que no se olvidan. 396 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 Hay momentos que nos cambian para siempre. 397 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 Tú y yo... 398 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 compartimos ese dolor. 399 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Tenemos las mismas cicatrices. 400 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Un recuerdo. 401 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 Para que no olvides nunca cuál es el bando al que perteneces. 402 01:03:02,208 --> 01:03:04,458 Puede que aún no te hayas dado cuenta, 403 01:03:04,541 --> 01:03:07,125 pero escogiéndonos a nosotros estás eligiendo la vida. 404 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Con Adam eliges la muerte. 405 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 ¡No! 406 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 ¡No! 407 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 ¡No! 408 01:04:24,375 --> 01:04:25,833 No es posible. 409 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Hola, Jonas. 410 01:04:40,208 --> 01:04:42,375 Subtítulos: Carolina García