1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Ce e realitatea? 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,791 Și nu există decât una? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Sau coexistă mai multe realități? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Pentru a explica asta, Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 a conceput un experiment mental extrem de interesant. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Pisica lui Schrödinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,583 O pisică e închisă într-o cameră de oțel 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 cu o cantitate mică de material radioactiv, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contor Geiger, o fiolă de otravă și un ciocan. 10 00:00:43,166 --> 00:00:47,166 Imediat ce un atom radioactiv se dezintegrează în interiorul camerei, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 contorul Geiger eliberează ciocanul, care sparge fiola de otravă. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 Pisica e moartă. 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,458 Cu toate astea, 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 datorită caracteristicilor undelor din lumea cuantică, 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 atomul e, în același timp, dezintegrat și nedezintegrat. 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Până când propria noastră observație îl transpune într-o stare definitivă. 17 00:01:12,333 --> 00:01:15,291 Până în clipa în care privim și vedem, nu știm 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 dacă pisica e moartă sau vie. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Există în două stări suprapuse. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 Proprietatea de a fi moartă 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 și cea de a fi vie 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 există, așadar, simultan în microcosmos. 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 Dar dacă existența simultană a vieții și a morții 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 ar fi valabilă și pentru macrocosmos? 25 00:01:49,750 --> 00:01:51,166 Voi îndrepta lucrurile. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Ar putea exista două realități diferite în același timp? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Am putea oare să scindăm timpul, 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 permițându-i să se scurgă în două direcții diferite? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 Și, prin aceasta, 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,625 să-i permitem pisicii să existe în stare duală, atât vie, cât și moartă? 31 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 Și, dacă e așa, 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 câte realități diferite 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 ar putea exista în același timp? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Martha! 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 Așteaptă! 36 00:02:35,041 --> 00:02:36,250 Nu poți intra acolo! 37 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Ce cauți aici? - Adam și ceilalți te-au mințit. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 El nu vrea să te ajute, ci să te omoare. 40 00:02:55,875 --> 00:02:58,875 În viitor. Nu vrea să împiedice apocalipsa. 41 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Vor muri cu toții. 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Nu din cauza ta, ci din a lui. 43 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Știu ce e originea. 44 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 Și cum se leagă toate. 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,375 Te rog... 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,208 Pot să-ți arăt. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Ai încredere în mine. 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ÎNTRE TIMP 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Oamenilor le e greu să accepte moartea. 51 00:05:51,708 --> 00:05:54,083 FAMILIA TANNHAUS: MAREK, SONJA, CHARLOTTE 52 00:05:54,166 --> 00:05:56,541 Ne agățăm de lucruri dispărute demult. 53 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 CHARLOTTE 30 MAI 1971 54 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Tânjim în zadar la o modalitate de a da timpul înapoi. 55 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 O cale de a anula moartea. 56 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Dar dacă timpul e relativ 57 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 și nimic nu este cu adevărat în trecut, 58 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 fiind posibilă suprapunerea simultană a unor realități diferite, 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 atunci n-ar trebui să fie posibilă 60 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 și aducerea înapoi a cuiva despre care se credea că e mort demult 61 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 și crearea unei realități noi, în care morții sunt din nou în viață? 62 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Dacă viața noastră este definită 63 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 drept porțiunea dintre naștere și moarte, 64 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 înseamnă că ea există în nenumărate versiuni. 65 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 Oare am reuși să păcălim moartea 66 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 dacă am găsi o cale 67 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 de a aduce înapoi viața? 68 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Acolo, între timp... 69 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PENTRU CHARLOTTE 70 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Spune-mi despre paradis. 71 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 Paradisul... 72 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 e lipsit 73 00:08:36,833 --> 00:08:38,208 de durere și suferință. 74 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Tot ce am făcut vreodată... 75 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 e uitat acolo. 76 00:08:48,958 --> 00:08:50,125 Orice durere... 77 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 pe care am simțit-o vreodată... 78 00:08:56,125 --> 00:08:57,208 este înlăturată. 79 00:08:58,750 --> 00:08:59,583 Și... 80 00:09:00,875 --> 00:09:02,000 toți morții... 81 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 trăiesc. 82 00:09:07,208 --> 00:09:09,000 Adam își va ține promisiunea. 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 Coridorul se va deschide. 84 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Ce vrei? 85 00:11:02,666 --> 00:11:05,791 De ani de zile ne promiți că există o cale de scăpare. 86 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 Că putem împiedica apocalipsa. 87 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 Dar tot nu știi cum funcționează portalul. 88 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 O să funcționeze. 89 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 L-am văzut funcționând. 90 00:11:25,458 --> 00:11:26,500 În viitor. 91 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 Și apoi? 92 00:11:31,916 --> 00:11:33,625 Când o să ne spui adevărul? 93 00:11:34,375 --> 00:11:35,833 Nu vrei să te întorci. 94 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 Nu vrei să împiedici apocalipsa. 95 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 E ceva mai presus de noi. 96 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 Mai presus de apocalipsă. 97 00:11:53,708 --> 00:11:57,375 Dacă portalul funcționează, îl putem folosi să găsim originea. 98 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 Momentul care a declanșat totul. 99 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 Și, când îl vom găsi, îl vom distruge. 100 00:12:04,958 --> 00:12:06,500 Cu tot ce decurge din el. 101 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 Acela e paradisul. 102 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 Paradisul? 103 00:12:17,125 --> 00:12:19,083 Suntem blocați aici de doi ani. 104 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Doi ani blestemați! 105 00:12:23,875 --> 00:12:25,833 Nu vreau paradisul tău nenorocit. 106 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Vreau să plec de aici. 107 00:13:27,625 --> 00:13:28,500 Cine-i acolo? 108 00:13:48,833 --> 00:13:51,666 Eu... n-am vrut să vă sperii. 109 00:13:54,791 --> 00:13:56,750 Ploaia asta n-o să se mai termine. 110 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 Eu sunt... 111 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 Silja. 112 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Bartosz. 113 00:15:45,583 --> 00:15:48,291 Mâine putem începe o serie nouă de experimente. 114 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 Știu că încercăm de mult timp. 115 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 Dar o să meargă. 116 00:15:58,708 --> 00:15:59,541 Jonas... 117 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 Nu-ți poți pierde speranța. 118 00:16:08,541 --> 00:16:09,791 Nu mai pot face asta. 119 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Ce cauți aici? 120 00:19:12,250 --> 00:19:13,500 Mă urmărești? 121 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Mi-ai promis ceva. 122 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Adam mi-a promis ceva. 123 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Ai spus că apocalipsa trebuie să aibă loc. 124 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 Ca să fim salvați. 125 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 Să fim salvați cu toții. 126 00:19:35,541 --> 00:19:36,666 Nu poți să mori. 127 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Nu poți să-ți iei viața. 128 00:20:18,250 --> 00:20:20,208 Versiunea ta mai bătrână există deja. 129 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Timpul nu va permite asta. 130 00:20:27,375 --> 00:20:28,625 Orice ai încerca, 131 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 ceva... 132 00:20:33,458 --> 00:20:34,541 sau cineva... 133 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 te va împiedica mereu să faci asta. 134 00:20:41,166 --> 00:20:42,458 Eu și Elisabeth 135 00:20:44,000 --> 00:20:45,416 am găsit coridorul. 136 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Trebuie să te ții de cuvânt. 137 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Se va deschide din nou. 138 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 Și atunci tu vei... 139 00:21:34,500 --> 00:21:35,875 Atunci Adam ne va... 140 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 conduce către paradis. 141 00:21:48,875 --> 00:21:50,708 A spus că vom deveni prieteni. 142 00:21:57,833 --> 00:21:59,291 Înainte să mă trădezi. 143 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Da! E bine! 144 00:22:24,583 --> 00:22:25,541 Încă o dată! 145 00:22:26,750 --> 00:22:27,625 Încă o dată! 146 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Da! 147 00:22:34,250 --> 00:22:35,416 E băiat. 148 00:22:53,291 --> 00:22:54,416 Ce nume o să-i dai? 149 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 150 00:23:10,541 --> 00:23:14,083 Destinul se joacă nemilos cu noi. 151 00:23:24,000 --> 00:23:30,666 Și totuși, vom crede mereu într-o cale de a întoarce soarta în favoarea noastră. 152 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 Dacă ne dorim îndeajuns de mult asta. 153 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 Un om e capabil să urmărească un scop, indiferent cât de irealizabil ar fi, 154 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 pe parcursul întregii vieți. 155 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Nu există rezistență și nici obstacol suficient de mare 156 00:23:57,291 --> 00:24:00,166 pentru a-l împiedica să-și împlinească voința. 157 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 Nu e această încăpățânare de a lupta 158 00:24:05,791 --> 00:24:09,583 tocmai cea care ne deosebește de animale, 159 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 care au dorințe doar pe termen scurt? 160 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 Și nu e tot progresul omenirii, de-a lungul timpului, 161 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 tocmai produsul acestui nestăpânit act de voință? 162 00:24:28,875 --> 00:24:31,458 Indiferent ce ne motivează voința, 163 00:24:31,958 --> 00:24:35,583 aceasta ne va ghida pașii în viață. 164 00:24:42,000 --> 00:24:44,500 Și nu vom fi capabili să renunțăm 165 00:24:45,000 --> 00:24:48,708 decât atunci când ne vom atinge scopul, o dată pentru totdeauna. 166 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 De ce crezi că nu funcționează? 167 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Poate Claudia nu-și dorește asta. 168 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 De ce te încrezi în ea? 169 00:26:29,291 --> 00:26:30,791 Tu de ce te încrezi în el? 170 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 În Adam? 171 00:26:34,333 --> 00:26:35,541 Te-a mințit. 172 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Nu există paradis. 173 00:26:39,125 --> 00:26:40,958 Nu există altă lume. Doar asta. 174 00:26:42,458 --> 00:26:44,458 Știu că tu crezi că voi deveni el. 175 00:26:45,375 --> 00:26:46,500 Dar n-o voi face. 176 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 Portalul va funcționa. L-am văzut. 177 00:26:50,208 --> 00:26:51,250 În viitor. 178 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Totul se repetă. 179 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Dar, dacă mă pot întoarce, pot schimba totul. 180 00:27:00,458 --> 00:27:02,500 Varianta mea bătrână a încercat asta. 181 00:27:03,083 --> 00:27:04,708 Dar acum totul e diferit. 182 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Am schimbat componentele din coridor. 183 00:27:10,208 --> 00:27:11,583 De data asta, va merge. 184 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 Ea ți-a spus asta? Claudia? 185 00:27:18,166 --> 00:27:19,666 Ce știi, de fapt, despre ea? 186 00:27:22,791 --> 00:27:24,666 Uneori, dispare cu zilele. 187 00:27:26,375 --> 00:27:28,458 De unde știe toate lucrurile astea? 188 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 A afirmat că nu tot ce se află aici aparține acestui loc. 189 00:27:38,000 --> 00:27:39,666 Ce-a vrut să spună cu asta? 190 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Veniți înăuntru. 191 00:27:58,125 --> 00:27:59,958 Claudia ascunde ceva de noi. 192 00:28:01,791 --> 00:28:03,333 Nu ne putem încrede în ea. 193 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Sper că știi asta. 194 00:28:26,208 --> 00:28:27,958 Tot nu bănuiește nimic? 195 00:28:30,125 --> 00:28:30,958 Nu. 196 00:28:31,958 --> 00:28:34,791 Habar n-are de existența ta și a celeilalte lumi. 197 00:28:36,416 --> 00:28:38,458 Trebuie să-l ghidezi în continuare. 198 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 Materia nu trebuie să funcționeze încă. 199 00:28:42,833 --> 00:28:46,333 Vei menține nodul din lumea ta, iar eu pe cel din lumea mea. 200 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Așteaptă! 201 00:28:51,750 --> 00:28:55,458 În toți acești ani, lucrurile pe care Eva mi-a spus să le fac... 202 00:28:56,083 --> 00:28:57,750 Ea știe tot ce se va întâmpla? 203 00:28:59,833 --> 00:29:01,000 Mă întrebam... 204 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 Ai întâlnit-o vreodată? 205 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Pe cine? 206 00:29:08,958 --> 00:29:10,416 Versiunea mea mai bătrână. 207 00:29:13,541 --> 00:29:14,375 Nu. 208 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Îmi amintesc exact ce a spus. 209 00:29:25,125 --> 00:29:26,625 „Dacă totul merge bine... 210 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Regina va trăi.” 211 00:29:35,583 --> 00:29:37,916 M-am gândit la asta în toți acești ani. 212 00:29:39,291 --> 00:29:44,000 Nu pot să cred că a vrut să spună că suferința ei se va repeta la nesfârșit. 213 00:29:52,208 --> 00:29:54,583 Trebuie să existe o cale de a dezlega nodul. 214 00:29:55,458 --> 00:29:57,583 Fără să distrugi toată viața din el. 215 00:29:59,791 --> 00:30:01,500 Astfel ca Regina să trăiască. 216 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Cu adevărat. 217 00:30:04,541 --> 00:30:07,333 Nu cred că Eva sau Adam cunosc calea respectivă. 218 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 Dar eu o voi găsi. 219 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 În lumea mea sau a ta. 220 00:30:14,000 --> 00:30:14,833 Nu... 221 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 N-ai adus-o pe Claudia cu tine? 222 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Noah o supraveghează. 223 00:31:58,416 --> 00:32:00,000 Trebuie să avem grijă. 224 00:32:30,375 --> 00:32:32,041 Trebuie să i-o dai Claudiei. 225 00:32:33,833 --> 00:32:36,166 Iar ea trebuie să i-o dea lui Tannhaus. 226 00:32:40,166 --> 00:32:41,208 A înțeles 227 00:32:42,291 --> 00:32:43,833 de ce e necesar s-o facă? 228 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 De ce totul trebuie să se întâmple din nou? 229 00:33:12,375 --> 00:33:14,375 Trebuie să fii puternic, Hanno. 230 00:33:14,875 --> 00:33:16,208 Și pentru tatăl tău. 231 00:33:47,750 --> 00:33:49,041 Silja... 232 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 Am încercat totul, Bartosz. 233 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Voia s-o numească Agnes. 234 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Spune-mi despre paradis. 235 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 Paradisul... 236 00:35:13,500 --> 00:35:14,625 e lipsit 237 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 de durere și suferință. 238 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Tot ce am făcut vreodată... 239 00:35:26,875 --> 00:35:28,125 e uitat acolo. 240 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Coridorul se va deschide. 241 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Și atunci... 242 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 vom ajunge acolo. 243 00:36:38,625 --> 00:36:39,458 Tu, 244 00:36:40,583 --> 00:36:41,416 eu... 245 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 și Charlotte. 246 00:37:38,625 --> 00:37:39,666 Unde e? 247 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 Charlotte. 248 00:37:45,500 --> 00:37:46,791 Unde e Charlotte? 249 00:37:49,958 --> 00:37:52,458 Toți anii ăștia m-am întrebat ce a vrut să spună. 250 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 Că vom fi prieteni înainte să mă trădezi. 251 00:37:56,666 --> 00:37:59,458 Unde e Claudia? O are pe Charlotte? Ai ajutat-o? 252 00:38:00,666 --> 00:38:02,416 Nu știu despre ce vorbești. 253 00:38:09,500 --> 00:38:10,416 Unde e? 254 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Unde e Charlotte? 255 00:38:15,125 --> 00:38:16,416 Nu știu. 256 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 Îți doresc toată suferința din lume. 257 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 O voi găsi. 258 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Și o voi aduce înapoi. 259 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Îți promit. 260 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 Omul poate face ce vrea, 261 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 dar nu poate voi ceea ce vrea. 262 00:40:49,708 --> 00:40:53,125 Toate căile pe care le urmăm în viață, 263 00:40:54,125 --> 00:40:56,375 toate deciziile pe care le luăm 264 00:40:56,875 --> 00:41:01,500 sunt determinate de ceea ce ne dorim în adâncul sufletului. 265 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Nu putem lupta cu dorința aceea. 266 00:41:29,291 --> 00:41:31,541 Ea e responsabilă de faptele noastre, 267 00:41:32,916 --> 00:41:37,583 indiferent cât de grave și de inimaginabile ar părea. 268 00:42:36,000 --> 00:42:36,875 Hannah? 269 00:42:50,041 --> 00:42:50,958 Silja? 270 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Eu... 271 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 Îl caut pe Jonas. 272 00:43:10,958 --> 00:43:11,791 Da... 273 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 S-a schimbat. 274 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Călătoriile și-au lăsat amprenta asupra lui. 275 00:44:22,583 --> 00:44:23,416 Jonas? 276 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Ea e fiica mea. 277 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 278 00:44:52,916 --> 00:44:54,166 E sora ta. 279 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Cum ne-ai găsit? 280 00:45:23,708 --> 00:45:24,916 Acum câteva zile... 281 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 am întâlnit o bătrână. 282 00:45:31,791 --> 00:45:34,375 A apărut la ușa noastră. 283 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Eva. 284 00:45:41,375 --> 00:45:42,541 Mi-a spus... 285 00:45:43,583 --> 00:45:45,000 că știe unde ești. 286 00:45:49,333 --> 00:45:51,041 Și că mă cauți. 287 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Ai dreptate. 288 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 E vina mea. 289 00:46:06,083 --> 00:46:07,916 Am stricat totul. 290 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 Dar acum sunt aici. 291 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Sunt aici, Jonas. 292 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz! 293 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 Pregătește-le camera. 294 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 Ce faci? 295 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 Silja. 296 00:48:34,541 --> 00:48:35,958 Nu aparține acestui loc. 297 00:48:37,541 --> 00:48:38,666 Ce vrei să spui? 298 00:48:41,208 --> 00:48:42,708 Cum adică nu aparține? 299 00:48:47,625 --> 00:48:50,125 Toate piesele trebuie să fie la locul lor. 300 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 Ea e în locul nepotrivit. 301 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 La fel și tu. 302 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Mamă... 303 00:50:31,375 --> 00:50:33,125 Vreau să-ți arăt ceva secret. 304 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Dar o lăsam pe mama să doarmă, da? 305 00:50:41,291 --> 00:50:42,125 Vino! 306 00:51:55,125 --> 00:51:56,125 Eu... 307 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 Vin de departe. 308 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Am nevoie de un loc în care să dorm. 309 00:52:05,291 --> 00:52:06,125 Hanno! 310 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Pregătește-i camera domnului! 311 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Chiar mă întrebam când o să vii. 312 00:53:12,166 --> 00:53:14,375 Știu că tu crezi că te-am mințit. 313 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 Că am luat-o pe Charlotte de lângă tine. 314 00:53:21,291 --> 00:53:22,500 Dar n-am făcut asta. 315 00:53:24,166 --> 00:53:25,250 Ai avut dreptate. 316 00:53:26,458 --> 00:53:27,416 Claudia. 317 00:53:29,083 --> 00:53:30,625 Ne-a mințit pe toți. 318 00:53:35,958 --> 00:53:36,875 Cartea... 319 00:53:38,625 --> 00:53:39,875 O ai la tine? 320 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Lipsesc ultimele pagini? 321 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 Trebuie să le găsești. 322 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Ele te vor conduce la Charlotte și la destinația ta finală. 323 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Îți vei găsi paradisul. 324 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 Iar Helge... 325 00:54:10,791 --> 00:54:12,125 te va ajuta s-o faci. 326 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 În viață, totul se petrece în cicluri. 327 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 Apusul 328 00:54:34,875 --> 00:54:37,541 e urmat de răsărit, iar și iar. 329 00:54:39,958 --> 00:54:41,375 Dar, de data asta, 330 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 va fi ultimul ciclu. 331 00:54:46,250 --> 00:54:48,416 Ești pregătit, Noah? 332 00:54:58,291 --> 00:54:59,500 Materia. 333 00:55:00,333 --> 00:55:02,791 În sfârșit, poate fi stabilizată. 334 00:55:03,375 --> 00:55:06,083 Totul trebuie să se întâmple din nou, exact la fel. 335 00:55:07,750 --> 00:55:10,916 Trebuie să-ți conduci varianta mai tânără pe aceeași cale. 336 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Și să nu acționeze diferit. 337 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 DISPĂRUT MIKKEL NIELSEN 338 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Trebuie să stabilești cursul, oricât de greu ar părea. 339 00:55:17,750 --> 00:55:20,416 Dar vei putea, în sfârșit, să schimbi totul. 340 00:55:20,500 --> 00:55:24,125 WINDEN ÎȘI ÎNTÂMPINĂ NOUL PASTOR 341 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 Mașinăria... 342 00:55:28,791 --> 00:55:30,166 El o s-o repare. 343 00:55:38,000 --> 00:55:39,208 O CĂLĂTORIE PRIN TIMP 344 00:55:39,291 --> 00:55:42,875 Trebuie să distrugi coridorul și, odată cu el, și nodul. 345 00:55:43,708 --> 00:55:45,416 De data asta, o să reușești. 346 00:55:54,333 --> 00:55:55,250 Jonas... 347 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 Nu trebuie să-ți pierzi speranța. 348 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}POLIȚIA 349 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 {\an8}Acum câteva săptămâni, în micul orășel Winden, 350 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 un băiat de 15 ani a dispărut misterios. 351 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Locuitorii orașului sunt îngrijorați, după dispariția altui copil. 352 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Mikkel, în vârstă de 11 ani, e dispărut de două zile. 353 00:57:04,000 --> 00:57:07,666 Dacă aveți informații, contactați poliția. 354 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Bună, Claudia! 355 00:57:28,416 --> 00:57:29,666 Nu vrei să urci? 356 00:57:34,208 --> 00:57:36,000 Trebuie să-l oprești pe Adam. 357 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 URMĂREȘTE SEMNALUL 358 00:58:11,958 --> 00:58:12,958 Ne cunoaștem? 359 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Îmi pare rău. 360 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Tu ești Diavolul Alb. 361 00:58:28,791 --> 00:58:31,041 {\an8}27 IUNIE 2020 ÎNCEPUTUL ULTIMULUI CICLU 362 00:58:35,625 --> 00:58:36,500 Charlotte? 363 00:58:38,000 --> 00:58:39,500 Nu, nu poate fi adevărat! 364 00:58:40,333 --> 00:58:41,208 Mamă... 365 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 366 00:58:52,125 --> 00:58:53,958 Te-am căutat de atâția ani! 367 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Nu sunteți tatăl meu! 368 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 Regina? 369 00:59:02,375 --> 00:59:03,750 Îmi pare așa de rău! 370 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 M-ai folosit. 371 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 Nu există om lipsit de vină. 372 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Niciunul nu meritați un loc în paradisul vostru. 373 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 Jonas? 374 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 Și, astfel, cercul se închide. 375 00:59:57,333 --> 00:59:58,625 Cum rămâne cu Martha? 376 01:00:56,375 --> 01:00:57,833 De ce m-ai adus aici? 377 01:01:01,083 --> 01:01:02,875 Numai ei pot să ne salveze. 378 01:01:05,000 --> 01:01:05,875 Să ne salveze? 379 01:01:07,750 --> 01:01:10,208 Tot ce s-a întâmplat e din vina lor! 380 01:01:12,416 --> 01:01:13,250 Nu. 381 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Ei sunt lumina. 382 01:01:31,500 --> 01:01:32,666 Ce vrei de la mine? 383 01:01:36,166 --> 01:01:37,708 Nu e ciudat... 384 01:01:39,208 --> 01:01:41,125 că simțim cea mai mare aversiune 385 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 față de cei care ne seamănă cel mai mult? 386 01:01:45,041 --> 01:01:46,166 Eu nu sunt ca tine. 387 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Noi două nu avem nimic în comun! 388 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Toată viața mea, am crezut 389 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 că acest moment nu s-ar putea repeta niciodată. 390 01:01:59,208 --> 01:02:02,916 Că n-aș putea face niciodată ce făcuse varianta mea mai bătrână. 391 01:02:04,125 --> 01:02:05,791 Pentru că nu puteam înțelege 392 01:02:06,791 --> 01:02:09,875 cum aș putea vreodată să-mi doresc ce își dorea ea. 393 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 Dar acum, 394 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 după 66 de ani, am înțeles. 395 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Unele suferințe nu se uită niciodată. 396 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 Ele ne marchează pe viață. 397 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 Tu și cu mine... 398 01:02:33,375 --> 01:02:35,375 împărtășim aceeași suferință. 399 01:02:35,833 --> 01:02:37,625 Avem aceleași cicatrice. 400 01:02:52,500 --> 01:02:53,916 O amintire de la mine. 401 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 Ca să nu uiți niciodată de care tabără aparții. 402 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 Poate că nu înțelegi încă, dar, dacă ne alegi pe noi, alegi viața. 403 01:03:08,791 --> 01:03:10,791 A-l alege pe Adam înseamnă moarte. 404 01:03:15,666 --> 01:03:16,500 Nu! 405 01:03:17,291 --> 01:03:18,125 Nu! 406 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Nu! 407 01:04:24,375 --> 01:04:25,500 Nu se poate... 408 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Bună, Jonas! 409 01:08:30,041 --> 01:08:32,208 Subtitrarea: Cristian Pavel