1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Ce e realitatea?
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,791
Și nu există decât una?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Sau coexistă mai multe realități?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
Pentru a explica asta, Erwin Schrödinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
a conceput un experiment mental
extrem de interesant.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
Pisica lui Schrödinger.
7
00:00:30,916 --> 00:00:33,583
O pisică e închisă într-o cameră de oțel
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
cu o cantitate mică
de material radioactiv,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
un contor Geiger,
o fiolă de otravă și un ciocan.
10
00:00:43,166 --> 00:00:47,166
Imediat ce un atom radioactiv
se dezintegrează în interiorul camerei,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
contorul Geiger eliberează ciocanul,
care sparge fiola de otravă.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
Pisica e moartă.
13
00:00:53,541 --> 00:00:54,458
Cu toate astea,
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
datorită caracteristicilor undelor
din lumea cuantică,
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
atomul e, în același timp,
dezintegrat și nedezintegrat.
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Până când propria noastră observație
îl transpune într-o stare definitivă.
17
00:01:12,333 --> 00:01:15,291
Până în clipa
în care privim și vedem, nu știm
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
dacă pisica e moartă sau vie.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Există în două stări suprapuse.
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
Proprietatea de a fi moartă
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
și cea de a fi vie
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
există, așadar, simultan în microcosmos.
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
Dar dacă existența simultană
a vieții și a morții
24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
ar fi valabilă și pentru macrocosmos?
25
00:01:49,750 --> 00:01:51,166
Voi îndrepta lucrurile.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Ar putea exista două realități diferite
în același timp?
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Am putea oare să scindăm timpul,
28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
permițându-i să se scurgă
în două direcții diferite?
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
Și, prin aceasta,
30
00:02:13,416 --> 00:02:17,625
să-i permitem pisicii să existe
în stare duală, atât vie, cât și moartă?
31
00:02:19,958 --> 00:02:21,041
Și, dacă e așa,
32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
câte realități diferite
33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
ar putea exista în același timp?
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
Martha!
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
Așteaptă!
36
00:02:35,041 --> 00:02:36,250
Nu poți intra acolo!
37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Ce cauți aici?
- Adam și ceilalți te-au mințit.
39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
El nu vrea să te ajute, ci să te omoare.
40
00:02:55,875 --> 00:02:58,875
În viitor.
Nu vrea să împiedice apocalipsa.
41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Vor muri cu toții.
42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Nu din cauza ta, ci din a lui.
43
00:03:17,125 --> 00:03:19,166
Știu ce e originea.
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,833
Și cum se leagă toate.
45
00:03:23,208 --> 00:03:24,375
Te rog...
46
00:03:25,083 --> 00:03:26,208
Pot să-ți arăt.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Ai încredere în mine.
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
ÎNTRE TIMP
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Oamenilor le e greu să accepte moartea.
51
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
FAMILIA TANNHAUS:
MAREK, SONJA, CHARLOTTE
52
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
Ne agățăm de lucruri dispărute demult.
53
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
CHARLOTTE
30 MAI 1971
54
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Tânjim în zadar
la o modalitate de a da timpul înapoi.
55
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
O cale de a anula moartea.
56
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Dar dacă timpul e relativ
57
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
și nimic nu este cu adevărat în trecut,
58
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
fiind posibilă suprapunerea simultană
a unor realități diferite,
59
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
atunci n-ar trebui să fie posibilă
60
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
și aducerea înapoi a cuiva
despre care se credea că e mort demult
61
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
și crearea unei realități noi,
în care morții sunt din nou în viață?
62
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Dacă viața noastră este definită
63
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
drept porțiunea dintre naștere și moarte,
64
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
înseamnă că ea există
în nenumărate versiuni.
65
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
Oare am reuși să păcălim moartea
66
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
dacă am găsi o cale
67
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
de a aduce înapoi viața?
68
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Acolo, între timp...
69
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
PENTRU CHARLOTTE
70
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Spune-mi despre paradis.
71
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
Paradisul...
72
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
e lipsit
73
00:08:36,833 --> 00:08:38,208
de durere și suferință.
74
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Tot ce am făcut vreodată...
75
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
e uitat acolo.
76
00:08:48,958 --> 00:08:50,125
Orice durere...
77
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
pe care am simțit-o vreodată...
78
00:08:56,125 --> 00:08:57,208
este înlăturată.
79
00:08:58,750 --> 00:08:59,583
Și...
80
00:09:00,875 --> 00:09:02,000
toți morții...
81
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
trăiesc.
82
00:09:07,208 --> 00:09:09,000
Adam își va ține promisiunea.
83
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
Coridorul se va deschide.
84
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Ce vrei?
85
00:11:02,666 --> 00:11:05,791
De ani de zile
ne promiți că există o cale de scăpare.
86
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Că putem împiedica apocalipsa.
87
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
Dar tot nu știi cum funcționează portalul.
88
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
O să funcționeze.
89
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
L-am văzut funcționând.
90
00:11:25,458 --> 00:11:26,500
În viitor.
91
00:11:28,666 --> 00:11:29,500
Și apoi?
92
00:11:31,916 --> 00:11:33,625
Când o să ne spui adevărul?
93
00:11:34,375 --> 00:11:35,833
Nu vrei să te întorci.
94
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
Nu vrei să împiedici apocalipsa.
95
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
E ceva mai presus de noi.
96
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
Mai presus de apocalipsă.
97
00:11:53,708 --> 00:11:57,375
Dacă portalul funcționează,
îl putem folosi să găsim originea.
98
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
Momentul care a declanșat totul.
99
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
Și, când îl vom găsi, îl vom distruge.
100
00:12:04,958 --> 00:12:06,500
Cu tot ce decurge din el.
101
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
Acela e paradisul.
102
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
Paradisul?
103
00:12:17,125 --> 00:12:19,083
Suntem blocați aici de doi ani.
104
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Doi ani blestemați!
105
00:12:23,875 --> 00:12:25,833
Nu vreau paradisul tău nenorocit.
106
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Vreau să plec de aici.
107
00:13:27,625 --> 00:13:28,500
Cine-i acolo?
108
00:13:48,833 --> 00:13:51,666
Eu... n-am vrut să vă sperii.
109
00:13:54,791 --> 00:13:56,750
Ploaia asta n-o să se mai termine.
110
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Eu sunt...
111
00:14:03,166 --> 00:14:04,000
Silja.
112
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Bartosz.
113
00:15:45,583 --> 00:15:48,291
Mâine putem începe
o serie nouă de experimente.
114
00:15:52,458 --> 00:15:54,291
Știu că încercăm de mult timp.
115
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
Dar o să meargă.
116
00:15:58,708 --> 00:15:59,541
Jonas...
117
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
Nu-ți poți pierde speranța.
118
00:16:08,541 --> 00:16:09,791
Nu mai pot face asta.
119
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Ce cauți aici?
120
00:19:12,250 --> 00:19:13,500
Mă urmărești?
121
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Mi-ai promis ceva.
122
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Adam mi-a promis ceva.
123
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Ai spus că apocalipsa trebuie să aibă loc.
124
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
Ca să fim salvați.
125
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
Să fim salvați cu toții.
126
00:19:35,541 --> 00:19:36,666
Nu poți să mori.
127
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Nu poți să-ți iei viața.
128
00:20:18,250 --> 00:20:20,208
Versiunea ta mai bătrână există deja.
129
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Timpul nu va permite asta.
130
00:20:27,375 --> 00:20:28,625
Orice ai încerca,
131
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
ceva...
132
00:20:33,458 --> 00:20:34,541
sau cineva...
133
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
te va împiedica mereu să faci asta.
134
00:20:41,166 --> 00:20:42,458
Eu și Elisabeth
135
00:20:44,000 --> 00:20:45,416
am găsit coridorul.
136
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Trebuie să te ții de cuvânt.
137
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Se va deschide din nou.
138
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
Și atunci tu vei...
139
00:21:34,500 --> 00:21:35,875
Atunci Adam ne va...
140
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
conduce către paradis.
141
00:21:48,875 --> 00:21:50,708
A spus că vom deveni prieteni.
142
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Înainte să mă trădezi.
143
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Da! E bine!
144
00:22:24,583 --> 00:22:25,541
Încă o dată!
145
00:22:26,750 --> 00:22:27,625
Încă o dată!
146
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Da!
147
00:22:34,250 --> 00:22:35,416
E băiat.
148
00:22:53,291 --> 00:22:54,416
Ce nume o să-i dai?
149
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
150
00:23:10,541 --> 00:23:14,083
Destinul se joacă nemilos cu noi.
151
00:23:24,000 --> 00:23:30,666
Și totuși, vom crede mereu într-o cale
de a întoarce soarta în favoarea noastră.
152
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
Dacă ne dorim îndeajuns de mult asta.
153
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
Un om e capabil să urmărească un scop,
indiferent cât de irealizabil ar fi,
154
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
pe parcursul întregii vieți.
155
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Nu există rezistență
și nici obstacol suficient de mare
156
00:23:57,291 --> 00:24:00,166
pentru a-l împiedica
să-și împlinească voința.
157
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
Nu e această încăpățânare de a lupta
158
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
tocmai cea care ne deosebește de animale,
159
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
care au dorințe doar pe termen scurt?
160
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
Și nu e tot progresul omenirii,
de-a lungul timpului,
161
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
tocmai produsul
acestui nestăpânit act de voință?
162
00:24:28,875 --> 00:24:31,458
Indiferent ce ne motivează voința,
163
00:24:31,958 --> 00:24:35,583
aceasta ne va ghida pașii în viață.
164
00:24:42,000 --> 00:24:44,500
Și nu vom fi capabili să renunțăm
165
00:24:45,000 --> 00:24:48,708
decât atunci când ne vom atinge scopul,
o dată pentru totdeauna.
166
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
De ce crezi că nu funcționează?
167
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Poate Claudia nu-și dorește asta.
168
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
De ce te încrezi în ea?
169
00:26:29,291 --> 00:26:30,791
Tu de ce te încrezi în el?
170
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
În Adam?
171
00:26:34,333 --> 00:26:35,541
Te-a mințit.
172
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Nu există paradis.
173
00:26:39,125 --> 00:26:40,958
Nu există altă lume. Doar asta.
174
00:26:42,458 --> 00:26:44,458
Știu că tu crezi că voi deveni el.
175
00:26:45,375 --> 00:26:46,500
Dar n-o voi face.
176
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
Portalul va funcționa. L-am văzut.
177
00:26:50,208 --> 00:26:51,250
În viitor.
178
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Totul se repetă.
179
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Dar, dacă mă pot întoarce,
pot schimba totul.
180
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Varianta mea bătrână a încercat asta.
181
00:27:03,083 --> 00:27:04,708
Dar acum totul e diferit.
182
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Am schimbat componentele din coridor.
183
00:27:10,208 --> 00:27:11,583
De data asta, va merge.
184
00:27:13,250 --> 00:27:15,583
Ea ți-a spus asta? Claudia?
185
00:27:18,166 --> 00:27:19,666
Ce știi, de fapt, despre ea?
186
00:27:22,791 --> 00:27:24,666
Uneori, dispare cu zilele.
187
00:27:26,375 --> 00:27:28,458
De unde știe toate lucrurile astea?
188
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
A afirmat că nu tot ce se află aici
aparține acestui loc.
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,666
Ce-a vrut să spună cu asta?
190
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
Veniți înăuntru.
191
00:27:58,125 --> 00:27:59,958
Claudia ascunde ceva de noi.
192
00:28:01,791 --> 00:28:03,333
Nu ne putem încrede în ea.
193
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Sper că știi asta.
194
00:28:26,208 --> 00:28:27,958
Tot nu bănuiește nimic?
195
00:28:30,125 --> 00:28:30,958
Nu.
196
00:28:31,958 --> 00:28:34,791
Habar n-are de existența ta
și a celeilalte lumi.
197
00:28:36,416 --> 00:28:38,458
Trebuie să-l ghidezi în continuare.
198
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Materia nu trebuie să funcționeze încă.
199
00:28:42,833 --> 00:28:46,333
Vei menține nodul din lumea ta,
iar eu pe cel din lumea mea.
200
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Așteaptă!
201
00:28:51,750 --> 00:28:55,458
În toți acești ani, lucrurile pe care Eva
mi-a spus să le fac...
202
00:28:56,083 --> 00:28:57,750
Ea știe tot ce se va întâmpla?
203
00:28:59,833 --> 00:29:01,000
Mă întrebam...
204
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
Ai întâlnit-o vreodată?
205
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Pe cine?
206
00:29:08,958 --> 00:29:10,416
Versiunea mea mai bătrână.
207
00:29:13,541 --> 00:29:14,375
Nu.
208
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Îmi amintesc exact ce a spus.
209
00:29:25,125 --> 00:29:26,625
„Dacă totul merge bine...
210
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Regina va trăi.”
211
00:29:35,583 --> 00:29:37,916
M-am gândit la asta în toți acești ani.
212
00:29:39,291 --> 00:29:44,000
Nu pot să cred că a vrut să spună
că suferința ei se va repeta la nesfârșit.
213
00:29:52,208 --> 00:29:54,583
Trebuie să existe o cale
de a dezlega nodul.
214
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
Fără să distrugi toată viața din el.
215
00:29:59,791 --> 00:30:01,500
Astfel ca Regina să trăiască.
216
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Cu adevărat.
217
00:30:04,541 --> 00:30:07,333
Nu cred că Eva sau Adam
cunosc calea respectivă.
218
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
Dar eu o voi găsi.
219
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
În lumea mea sau a ta.
220
00:30:14,000 --> 00:30:14,833
Nu...
221
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
N-ai adus-o pe Claudia cu tine?
222
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Noah o supraveghează.
223
00:31:58,416 --> 00:32:00,000
Trebuie să avem grijă.
224
00:32:30,375 --> 00:32:32,041
Trebuie să i-o dai Claudiei.
225
00:32:33,833 --> 00:32:36,166
Iar ea trebuie să i-o dea lui Tannhaus.
226
00:32:40,166 --> 00:32:41,208
A înțeles
227
00:32:42,291 --> 00:32:43,833
de ce e necesar s-o facă?
228
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
De ce totul trebuie să se întâmple
din nou?
229
00:33:12,375 --> 00:33:14,375
Trebuie să fii puternic, Hanno.
230
00:33:14,875 --> 00:33:16,208
Și pentru tatăl tău.
231
00:33:47,750 --> 00:33:49,041
Silja...
232
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Am încercat totul, Bartosz.
233
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Voia s-o numească Agnes.
234
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Spune-mi despre paradis.
235
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
Paradisul...
236
00:35:13,500 --> 00:35:14,625
e lipsit
237
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
de durere și suferință.
238
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Tot ce am făcut vreodată...
239
00:35:26,875 --> 00:35:28,125
e uitat acolo.
240
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Coridorul se va deschide.
241
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Și atunci...
242
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
vom ajunge acolo.
243
00:36:38,625 --> 00:36:39,458
Tu,
244
00:36:40,583 --> 00:36:41,416
eu...
245
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
și Charlotte.
246
00:37:38,625 --> 00:37:39,666
Unde e?
247
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
Charlotte.
248
00:37:45,500 --> 00:37:46,791
Unde e Charlotte?
249
00:37:49,958 --> 00:37:52,458
Toți anii ăștia
m-am întrebat ce a vrut să spună.
250
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
Că vom fi prieteni înainte să mă trădezi.
251
00:37:56,666 --> 00:37:59,458
Unde e Claudia?
O are pe Charlotte? Ai ajutat-o?
252
00:38:00,666 --> 00:38:02,416
Nu știu despre ce vorbești.
253
00:38:09,500 --> 00:38:10,416
Unde e?
254
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Unde e Charlotte?
255
00:38:15,125 --> 00:38:16,416
Nu știu.
256
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Îți doresc toată suferința din lume.
257
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
O voi găsi.
258
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Și o voi aduce înapoi.
259
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Îți promit.
260
00:40:29,500 --> 00:40:32,208
Omul poate face ce vrea,
261
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
dar nu poate voi ceea ce vrea.
262
00:40:49,708 --> 00:40:53,125
Toate căile pe care le urmăm în viață,
263
00:40:54,125 --> 00:40:56,375
toate deciziile pe care le luăm
264
00:40:56,875 --> 00:41:01,500
sunt determinate de ceea ce ne dorim
în adâncul sufletului.
265
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Nu putem lupta cu dorința aceea.
266
00:41:29,291 --> 00:41:31,541
Ea e responsabilă de faptele noastre,
267
00:41:32,916 --> 00:41:37,583
indiferent cât de grave
și de inimaginabile ar părea.
268
00:42:36,000 --> 00:42:36,875
Hannah?
269
00:42:50,041 --> 00:42:50,958
Silja?
270
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Eu...
271
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
Îl caut pe Jonas.
272
00:43:10,958 --> 00:43:11,791
Da...
273
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
S-a schimbat.
274
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Călătoriile și-au lăsat amprenta
asupra lui.
275
00:44:22,583 --> 00:44:23,416
Jonas?
276
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Ea e fiica mea.
277
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
278
00:44:52,916 --> 00:44:54,166
E sora ta.
279
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
Cum ne-ai găsit?
280
00:45:23,708 --> 00:45:24,916
Acum câteva zile...
281
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
am întâlnit o bătrână.
282
00:45:31,791 --> 00:45:34,375
A apărut la ușa noastră.
283
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Eva.
284
00:45:41,375 --> 00:45:42,541
Mi-a spus...
285
00:45:43,583 --> 00:45:45,000
că știe unde ești.
286
00:45:49,333 --> 00:45:51,041
Și că mă cauți.
287
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Ai dreptate.
288
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
E vina mea.
289
00:46:06,083 --> 00:46:07,916
Am stricat totul.
290
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
Dar acum sunt aici.
291
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Sunt aici, Jonas.
292
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz!
293
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
Pregătește-le camera.
294
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
Ce faci?
295
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
Silja.
296
00:48:34,541 --> 00:48:35,958
Nu aparține acestui loc.
297
00:48:37,541 --> 00:48:38,666
Ce vrei să spui?
298
00:48:41,208 --> 00:48:42,708
Cum adică nu aparține?
299
00:48:47,625 --> 00:48:50,125
Toate piesele trebuie să fie la locul lor.
300
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
Ea e în locul nepotrivit.
301
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
La fel și tu.
302
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Mamă...
303
00:50:31,375 --> 00:50:33,125
Vreau să-ți arăt ceva secret.
304
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Dar o lăsam pe mama să doarmă, da?
305
00:50:41,291 --> 00:50:42,125
Vino!
306
00:51:55,125 --> 00:51:56,125
Eu...
307
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
Vin de departe.
308
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Am nevoie de un loc în care să dorm.
309
00:52:05,291 --> 00:52:06,125
Hanno!
310
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Pregătește-i camera domnului!
311
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Chiar mă întrebam când o să vii.
312
00:53:12,166 --> 00:53:14,375
Știu că tu crezi că te-am mințit.
313
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
Că am luat-o pe Charlotte de lângă tine.
314
00:53:21,291 --> 00:53:22,500
Dar n-am făcut asta.
315
00:53:24,166 --> 00:53:25,250
Ai avut dreptate.
316
00:53:26,458 --> 00:53:27,416
Claudia.
317
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
Ne-a mințit pe toți.
318
00:53:35,958 --> 00:53:36,875
Cartea...
319
00:53:38,625 --> 00:53:39,875
O ai la tine?
320
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Lipsesc ultimele pagini?
321
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
Trebuie să le găsești.
322
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Ele te vor conduce la Charlotte
și la destinația ta finală.
323
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Îți vei găsi paradisul.
324
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
Iar Helge...
325
00:54:10,791 --> 00:54:12,125
te va ajuta s-o faci.
326
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
În viață, totul se petrece în cicluri.
327
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
Apusul
328
00:54:34,875 --> 00:54:37,541
e urmat de răsărit, iar și iar.
329
00:54:39,958 --> 00:54:41,375
Dar, de data asta,
330
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
va fi ultimul ciclu.
331
00:54:46,250 --> 00:54:48,416
Ești pregătit, Noah?
332
00:54:58,291 --> 00:54:59,500
Materia.
333
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
În sfârșit, poate fi stabilizată.
334
00:55:03,375 --> 00:55:06,083
Totul trebuie să se întâmple din nou,
exact la fel.
335
00:55:07,750 --> 00:55:10,916
Trebuie să-ți conduci varianta mai tânără
pe aceeași cale.
336
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Și să nu acționeze diferit.
337
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
DISPĂRUT
MIKKEL NIELSEN
338
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Trebuie să stabilești cursul,
oricât de greu ar părea.
339
00:55:17,750 --> 00:55:20,416
Dar vei putea, în sfârșit,
să schimbi totul.
340
00:55:20,500 --> 00:55:24,125
WINDEN ÎȘI ÎNTÂMPINĂ NOUL PASTOR
341
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
Mașinăria...
342
00:55:28,791 --> 00:55:30,166
El o s-o repare.
343
00:55:38,000 --> 00:55:39,208
O CĂLĂTORIE PRIN TIMP
344
00:55:39,291 --> 00:55:42,875
Trebuie să distrugi coridorul
și, odată cu el, și nodul.
345
00:55:43,708 --> 00:55:45,416
De data asta, o să reușești.
346
00:55:54,333 --> 00:55:55,250
Jonas...
347
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
Nu trebuie să-ți pierzi speranța.
348
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
{\an8}POLIȚIA
349
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
{\an8}Acum câteva săptămâni,
în micul orășel Winden,
350
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
un băiat de 15 ani a dispărut misterios.
351
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Locuitorii orașului sunt îngrijorați,
după dispariția altui copil.
352
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Mikkel, în vârstă de 11 ani,
e dispărut de două zile.
353
00:57:04,000 --> 00:57:07,666
Dacă aveți informații, contactați poliția.
354
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Bună, Claudia!
355
00:57:28,416 --> 00:57:29,666
Nu vrei să urci?
356
00:57:34,208 --> 00:57:36,000
Trebuie să-l oprești pe Adam.
357
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
URMĂREȘTE SEMNALUL
358
00:58:11,958 --> 00:58:12,958
Ne cunoaștem?
359
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Îmi pare rău.
360
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Tu ești Diavolul Alb.
361
00:58:28,791 --> 00:58:31,041
{\an8}27 IUNIE 2020
ÎNCEPUTUL ULTIMULUI CICLU
362
00:58:35,625 --> 00:58:36,500
Charlotte?
363
00:58:38,000 --> 00:58:39,500
Nu, nu poate fi adevărat!
364
00:58:40,333 --> 00:58:41,208
Mamă...
365
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
366
00:58:52,125 --> 00:58:53,958
Te-am căutat de atâția ani!
367
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Nu sunteți tatăl meu!
368
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
Regina?
369
00:59:02,375 --> 00:59:03,750
Îmi pare așa de rău!
370
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
M-ai folosit.
371
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
Nu există om lipsit de vină.
372
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Niciunul nu meritați
un loc în paradisul vostru.
373
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
Jonas?
374
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
Și, astfel, cercul se închide.
375
00:59:57,333 --> 00:59:58,625
Cum rămâne cu Martha?
376
01:00:56,375 --> 01:00:57,833
De ce m-ai adus aici?
377
01:01:01,083 --> 01:01:02,875
Numai ei pot să ne salveze.
378
01:01:05,000 --> 01:01:05,875
Să ne salveze?
379
01:01:07,750 --> 01:01:10,208
Tot ce s-a întâmplat e din vina lor!
380
01:01:12,416 --> 01:01:13,250
Nu.
381
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Ei sunt lumina.
382
01:01:31,500 --> 01:01:32,666
Ce vrei de la mine?
383
01:01:36,166 --> 01:01:37,708
Nu e ciudat...
384
01:01:39,208 --> 01:01:41,125
că simțim cea mai mare aversiune
385
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
față de cei care ne seamănă cel mai mult?
386
01:01:45,041 --> 01:01:46,166
Eu nu sunt ca tine.
387
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Noi două nu avem nimic în comun!
388
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Toată viața mea, am crezut
389
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
că acest moment
nu s-ar putea repeta niciodată.
390
01:01:59,208 --> 01:02:02,916
Că n-aș putea face niciodată
ce făcuse varianta mea mai bătrână.
391
01:02:04,125 --> 01:02:05,791
Pentru că nu puteam înțelege
392
01:02:06,791 --> 01:02:09,875
cum aș putea vreodată
să-mi doresc ce își dorea ea.
393
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
Dar acum,
394
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
după 66 de ani, am înțeles.
395
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Unele suferințe nu se uită niciodată.
396
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
Ele ne marchează pe viață.
397
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
Tu și cu mine...
398
01:02:33,375 --> 01:02:35,375
împărtășim aceeași suferință.
399
01:02:35,833 --> 01:02:37,625
Avem aceleași cicatrice.
400
01:02:52,500 --> 01:02:53,916
O amintire de la mine.
401
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
Ca să nu uiți niciodată
de care tabără aparții.
402
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
Poate că nu înțelegi încă,
dar, dacă ne alegi pe noi, alegi viața.
403
01:03:08,791 --> 01:03:10,791
A-l alege pe Adam înseamnă moarte.
404
01:03:15,666 --> 01:03:16,500
Nu!
405
01:03:17,291 --> 01:03:18,125
Nu!
406
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Nu!
407
01:04:24,375 --> 01:04:25,500
Nu se poate...
408
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Bună, Jonas!
409
01:08:30,041 --> 01:08:32,208
Subtitrarea: Cristian Pavel