1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 O que é a realidade? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 Só existe uma? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Ou existem várias realidades em simultâneo? 4 00:00:21,041 --> 00:00:23,916 Para responder a esta pergunta, Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 concebeu uma experiência conceptual extremamente interessante. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 O gato de Schrödinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Um gato é fechado num compartimento de aço 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 com uma quantidade pequeníssima de uma substância radioativa, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 um contador de Geiger, um frasco de veneno e um martelo. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Quando um átomo radioativo se desintegra no compartimento de aço, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 o contador de Geiger solta o martelo, que parte o frasco com o veneno. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 O gato morre. 13 00:00:53,541 --> 00:00:55,083 Mas... 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 ... por causa da dualidade onda-partícula no mundo quântico, 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 o átomo está, ao mesmo tempo, desintegrado e não desintegrado. 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Até, através da nossa observação, o forçarmos a um estado definitivo. 17 00:01:12,583 --> 00:01:15,291 Antes do momento em que observamos com atenção, 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 não sabemos se o gato está morto ou vivo. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Encontra-se em dois estados sobrepostos. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 As características morto 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 e vivo 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 existem ao mesmo tempo no microcosmo. 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 Mas e se a existência simultânea de vida e morte 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 também se aplicasse ao macrocosmo? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Vou consertar as coisas. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Seria a existência de mais do que uma realidade em simultâneo possível? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Seríamos capazes de dividir o tempo 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 e deixá-lo correr em duas direções opostas diferentes? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 E, com isso, pôr o gato 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,916 num estado de morte e vida simultâneo? 31 00:02:19,958 --> 00:02:21,333 E, se sim, 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 quantas realidades diferentes 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 seriam possíveis em simultâneo? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Martha! 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 Espera! 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Não podes entrar aí. 37 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Que fazes aqui? - O Adão e os outros mentiram-te. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Ele não te quer ajudar, quer matar-te. 40 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 No futuro. Ele não quer impedir o apocalipse. 41 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Todos morrerão. 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Mas não por tua causa, por causa dele. 43 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 Sei o que é mesmo a origem 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 e como está tudo ligado. 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 Por favor. 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 Posso mostrar-te. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Tens de confiar em mim. 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ENTRE O TEMPO 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Para as pessoas, é difícil aceitar a morte. 51 00:05:51,708 --> 00:05:54,083 FAMÍLIA TANNHAUS 52 00:05:54,166 --> 00:05:56,541 Agarram-se a coisas que já desapareceram há muito. 53 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Anseiam inutilmente por uma forma de andar com o tempo para trás... 54 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 ... por inverter a morte. 55 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Mas, se o tempo é relativo 56 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 e nada está realmente no passado 57 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 e se diferentes realidades sobrepostas simultâneas são possíveis, 58 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 não deveria também ser possível 59 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 ir buscar alguma coisa que há muito se considerava morta 60 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 e criar uma nova realidade, em que o que está morto vive novamente? 61 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Se a nossa vida é definida 62 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 pelo que existe entre o nascimento e a morte, 63 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 então ela existe lá vezes infinitas. 64 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 Conseguiríamos enganar a morte, 65 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 encontrando uma forma 66 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 de recuperar a vida? 67 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Lá, entre o tempo? 68 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PARA CHARLOTTE 69 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Fala-me do paraíso. 70 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 O paraíso... 71 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 ... é livre... 72 00:08:36,833 --> 00:08:38,500 ... de dor e sofrimento. 73 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Tudo o que lá fizemos... 74 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 ... é esquecido. 75 00:08:48,958 --> 00:08:50,375 Toda a dor... 76 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 ... que alguma vez sentimos... 77 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 ... é apagada. 78 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 E... 79 00:09:00,875 --> 00:09:02,416 ... todos os mortos... 80 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 ... vivem. 81 00:09:07,083 --> 00:09:09,291 O Adão vai manter a promessa. 82 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 A passagem abrir-se-á. 83 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Que queres? 84 00:11:02,708 --> 00:11:05,875 Há séculos que nos prometes que há uma forma de sair daqui, 85 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 que podemos impedir o apocalipse... 86 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 ... mas continuas sem saber como funciona o portal. 87 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Vai funcionar. 88 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Vi que funciona, 89 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 no futuro. 90 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 E depois? 91 00:11:31,916 --> 00:11:34,291 Quando nos contas finalmente a verdade? 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Tu não queres voltar, 93 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 não queres impedir o apocalipse. 94 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 Isto é mais importante do que nós, 95 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 do que o apocalipse. 96 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Quando o portal funcionar, podemos usá-lo para descobrir a origem, 97 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 o momento que desencadeou isto tudo. 98 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 E, quando a descobrirmos, destruímo-la 99 00:12:04,958 --> 00:12:06,791 e a tudo o que ela originou. 100 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 O paraíso é isso. 101 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 O paraíso? 102 00:12:17,125 --> 00:12:19,375 Estamos aqui presos há dois anos. 103 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Há porra de dois anos! 104 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 Não quero a porra do teu paraíso, 105 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 só quero sair daqui. 106 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 Está aí alguém? 107 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 Não o queria assustar. 108 00:13:54,875 --> 00:13:56,750 Às vezes, penso que não parará de chover. 109 00:14:01,333 --> 00:14:02,625 Eu sou... 110 00:14:03,166 --> 00:14:04,416 ... a Silja. 111 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Bartosz. 112 00:15:45,625 --> 00:15:48,291 Amanhã podemos começar uma nova série de testes. 113 00:15:52,458 --> 00:15:54,541 Sei que já tentamos há muito, 114 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 mas vai funcionar. 115 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Jonas... 116 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 ... não podes perder a esperança. 117 00:16:08,541 --> 00:16:09,958 Não consigo continuar. 118 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Que fazes aqui? 119 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 Andas a seguir-me? 120 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Prometeste-me uma coisa. 121 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 O Adão prometeu-me uma coisa. 122 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Disseste que o apocalipse tinha de acontecer 123 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 para sermos salvos. 124 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 Para sermos todos salvos. 125 00:19:35,541 --> 00:19:37,083 É impossível morreres. 126 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Não consegues suicidar-te, 127 00:20:18,250 --> 00:20:20,333 porque o teu eu mais velho já existe. 128 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 O tempo não o permite. 129 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 Tentes o que tentares... 130 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 ... algo... 131 00:20:33,458 --> 00:20:34,916 ... ou alguém... 132 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 ... irá sempre impedir-te. 133 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 Eu e a Elisabeth 134 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 encontrámos a passagem. 135 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Tens de cumprir a tua promessa. 136 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Vai voltar a abrir-se. 137 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 E depois tu... 138 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 Depois o Adão 139 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 vai guiar-nos ao paraíso. 140 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Ele disse que íamos ser amigos… 141 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 ... antes de me traíres. 142 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Isso! Boa. 143 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 Mais uma vez. 144 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 Mais uma vez. 145 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Isso! 146 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 É um menino. 147 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 Como se vai chamar? 148 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 149 00:23:10,541 --> 00:23:13,875 O destino joga um jogo cruel connosco. 150 00:23:24,000 --> 00:23:31,000 Contudo, iremos sempre acreditar que há uma forma de o caso mudar de figura, 151 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 se o desejarmos com força. 152 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 Uma pessoa é capaz de seguir um objetivo, por mais inalcançável que pareça, 153 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 durante uma vida toda. 154 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Sem resistência, sem obstáculo grande o suficiente 155 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 para o deter no seu desejo. 156 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 Não é esta persistência na nossa ambição 157 00:24:05,791 --> 00:24:09,583 que nos distingue dos animais, 158 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 que só conhecem desejos breves? 159 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 E todos os progressos ao longo dos tempos 160 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 não são resultado da ação insaciável do desejo? 161 00:24:28,875 --> 00:24:31,875 Seja o que for que motive o nosso desejo, 162 00:24:31,958 --> 00:24:36,000 vai orientar-nos no nosso caminho. 163 00:24:42,000 --> 00:24:44,916 Só conseguiremos seguir em frente 164 00:24:45,000 --> 00:24:48,666 quando tivermos finalmente atingido o nosso objetivo. 165 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 Porque achas que continua sem funcionar? 166 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Talvez a Claudia não queira que funcione. 167 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 Porque confias nela? 168 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 Porque confiaste nele, 169 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 no Adão? 170 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Ele mentiu-te. 171 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Não há nenhum paraíso, 172 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 nenhum mundo além deste. 173 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 Sei que pensas que me vou tornar nele, 174 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 mas não vou. 175 00:26:47,875 --> 00:26:50,125 O portal vai funcionar. Já vi que sim. 176 00:26:50,208 --> 00:26:51,625 No futuro. 177 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Tudo se repete. 178 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Mas, se voltar atrás no tempo, posso mudar tudo. 179 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 O meu eu mais velho já tentou, 180 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 mas, desta vez, é diferente. 181 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Mudei os componentes na passagem. 182 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 Desta vez, vai funcionar. 183 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 Foi ela quem te disse isso, 184 00:27:14,958 --> 00:27:16,166 a Claudia. 185 00:27:18,125 --> 00:27:19,666 Que sabes tu realmente sobre ela? 186 00:27:22,791 --> 00:27:24,958 Às vezes, desaparece durante dias. 187 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 Como sabe todas as coisas que sabe? 188 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Ela disse que nem tudo o que aqui está pertence aqui. 189 00:27:38,000 --> 00:27:39,875 Que queria dizer com isso? 190 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Vens? 191 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 A Claudia esconde-nos qualquer coisa. 192 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 Não podemos confiar nela. 193 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Espero que saibas. 194 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 Continua sem suspeitar de nada? 195 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Continua. 196 00:28:31,833 --> 00:28:34,666 Não faz ideia de que tu ou o outro mundo existem. 197 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 Tens de continuar a guiá-lo no caminho dele. 198 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 A matéria ainda não pode funcionar. 199 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 Tu manténs o nó no teu mundo e eu no meu. 200 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Espera. 201 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 Nos anos passados, as coisas que a Eva disse que tinhas de fazer... 202 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 Ela sabe tudo o que vai acontecer? 203 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 Perguntei-me a mim mesma. 204 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 Já estiveste com ela? 205 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Com quem? 206 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 Com o meu eu mais velho. 207 00:29:13,541 --> 00:29:14,583 Não. 208 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Ainda me lembro exatamente do que disse. 209 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 "Se tudo funcionar... 210 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 ... a Regina não morrerá." 211 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Todos estes anos pensei nisso. 212 00:29:39,291 --> 00:29:41,666 Não consigo acreditar que o que queria dizer 213 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 era que eu tinha de repetir o sofrimento dela para sempre. 214 00:29:52,125 --> 00:29:54,458 Tem de haver uma forma de desatar o nó. 215 00:29:55,458 --> 00:29:57,583 Sem destruir toda a vida. 216 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Uma forma em que a Regina viva. 217 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Que viva realmente. 218 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 Acho que nem a Eva nem o Adão conhecem essa forma, 219 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 mas eu vou encontrá-la. 220 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 No meu ou no teu mundo. 221 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 Não... 222 00:31:48,875 --> 00:31:50,791 Não trouxeste a Claudia contigo? 223 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 O Noah está a vigiá-la. 224 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Temos de ser cautelosos. 225 00:32:30,416 --> 00:32:32,208 Tens de dar isto à Claudia. 226 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 E ela tem de o dar ao Tannhaus. 227 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 Ela compreende 228 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 porque é necessário? 229 00:32:45,000 --> 00:32:47,625 Porque tudo tem de se repetir da mesma forma? 230 00:33:12,291 --> 00:33:14,375 Hanno, tens de ser forte. 231 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 Também pelo teu pai. 232 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 Silja... 233 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 Bartosz, tentámos tudo. 234 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Ela queria que se chamasse Agnes. 235 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Fala-me do paraíso. 236 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 O paraíso... 237 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 ... é livre... 238 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 ... de dor e sofrimento. 239 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Tudo o que lá fizemos... 240 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 ... é esquecido. 241 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 A passagem abrir-se-á. 242 00:36:33,000 --> 00:36:34,458 E depois... 243 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 ... nós estaremos lá. 244 00:36:38,625 --> 00:36:39,875 Tu, 245 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 eu... 246 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 ... e a Charlotte. 247 00:37:38,625 --> 00:37:39,875 Onde está ela? 248 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 A Charlotte? 249 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Onde está a Charlotte? 250 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Todos estes anos me perguntei o que queria ele dizer 251 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 com sermos amigos antes de me traíres. 252 00:37:56,666 --> 00:37:59,708 Onde está a Claudia? Ela tem a Charlotte? Ajudaste-a? 253 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 Não sei do que falas. 254 00:38:09,500 --> 00:38:10,791 Onde está ela? 255 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Onde está a Charlotte? 256 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 Não sei. 257 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 Desejo-te todo o sofrimento do mundo. 258 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 Eu vou encontrá-la. 259 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Eu vou trazê-la de volta. 260 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Prometo. 261 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 O Homem pode fazer o que quer, 262 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 mas não pode querer o que quer. 263 00:40:49,750 --> 00:40:53,166 Todos os caminhos que seguimos nas nossas vidas, 264 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 todas as decisões que tomamos, 265 00:40:56,875 --> 00:41:01,833 são guiados por aquilo por que bem cá no fundo ansiamos. 266 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Não podemos competir com este desejo. 267 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 Ele predetermina todos os nossos atos, 268 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 mesmo que pareçam graves e inimagináveis. 269 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Hannah? 270 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 Silja? 271 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Eu... 272 00:43:05,166 --> 00:43:06,666 Estou à procura do Jonas. 273 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 Ele... 274 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Ele mudou. 275 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 As viagens deixaram-lhe uma marca. 276 00:44:22,541 --> 00:44:23,708 Jonas. 277 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Esta é a minha filha, 278 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 a Silja. 279 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 É tua irmã. 280 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Como nos encontraste? 281 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 Há uns dias, 282 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 apareceu uma velha. 283 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 Estava à nossa porta. 284 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 A Eva. 285 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 Ela disse 286 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 que sabia onde estavas... 287 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 ... e que andavas à minha procura. 288 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Tens razão. 289 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 É tudo culpa minha. 290 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 Estraguei tudo. 291 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 Mas agora estou aqui. 292 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Estou aqui, Jonas. 293 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz, 294 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 prepara-lhes o quarto. 295 00:48:00,666 --> 00:48:02,208 Que estás a fazer? 296 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 A Silja, 297 00:48:34,541 --> 00:48:36,333 o lugar dela não é aqui. 298 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 Que quer isso dizer? 299 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 "O lugar dela não é aqui." 300 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 Todas as peças têm de estar em posição. 301 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 Ela não devia estar aqui, 302 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 como tu também não. 303 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Mãe... 304 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Quero mostrar-te um segredo... 305 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 ... mas deixamos a tua mãe dormir, está bem? 306 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Anda. 307 00:51:55,125 --> 00:51:56,416 Eu... 308 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 Vim de muito longe. 309 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Preciso de um sítio para dormir. 310 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 Hanno? 311 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Prepara o quarto para o cavalheiro. 312 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Perguntava-me quando virias. 313 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 Sei que acreditas que te menti. 314 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 Que te tirei a Charlotte. 315 00:53:21,291 --> 00:53:22,875 Mas não tirei. 316 00:53:24,083 --> 00:53:25,250 Tinhas razão. 317 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 A Claudia. 318 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 Mentiu-nos a todos. 319 00:53:35,958 --> 00:53:37,291 O livro... 320 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 Tem-lo contigo? 321 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Faltam as últimas páginas? 322 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 Tens de as encontrar. 323 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Vão levar-te à Charlotte e, por fim, também ao teu objetivo. 324 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Vais encontrar o teu paraíso. 325 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 E o Helge... 326 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 ... vai ajudar-te com isso. 327 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 Tudo na vida ocorre em ciclos. 328 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 Ao pôr do sol 329 00:54:34,833 --> 00:54:36,583 segue-se o nascer do sol, 330 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 uma e outra vez. 331 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 Mas, desta vez, 332 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 será o último ciclo. 333 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 Noah, estás preparado? 334 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 A matéria 335 00:55:00,333 --> 00:55:02,791 pode finalmente ser estabilizada. 336 00:55:03,291 --> 00:55:05,958 Tudo tem de acontecer da mesma maneira. 337 00:55:07,791 --> 00:55:11,375 Tens de guiar o teu eu mais novo pelo mesmo caminho. 338 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Não pode agir de forma diferente. 339 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 DESAPARECIDO 340 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Tens de o orientar, por mais difícil que pareça, 341 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 mas conseguirás finalmente mudar tudo. 342 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN SAÚDA O SEU NOVO PASTOR 343 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 O aparelho... 344 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 Ele vai repará-lo. 345 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 UMA VIAGEM PELO TEMPO 346 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Tens de destruir a passagem e, com ela, o nó. 347 00:55:43,708 --> 00:55:45,500 Desta vez, vai funcionar. 348 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Jonas... 349 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 ... nunca podes perder a esperança. 350 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}POLÍCIA 351 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 Há semanas que, na pequena cidade de Winden, 352 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 um rapaz de 15 anos desapareceu misteriosamente. 353 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Os habitantes estão alarmados com mais um desaparecimento. 354 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Mikkel, de 11 anos, está desaparecido há dois dias. 355 00:57:04,250 --> 00:57:07,041 Informe a polícia de todas as informações que tenha. 356 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Olá, Claudia! 357 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 Não queres entrar? 358 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Tens de travar o Adão. 359 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 SEGUE O SINAL 360 00:58:11,958 --> 00:58:13,291 Conhecemo-nos? 361 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Lamento. 362 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Tu és o Diabo Branco. 363 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}27 DE JUNHO DE 2020 INÍCIO DO ÚLTIMO CICLO 364 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 Charlotte? 365 00:58:38,000 --> 00:58:39,833 Não, isto não pode ser verdade. 366 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Mãe. 367 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 368 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 Procurei-te estes anos todos. 369 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 O senhor não é o meu pai. 370 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 Regina? 371 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 Lamento imenso. 372 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Usaste-me. 373 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 Não há nenhum humano sem culpa. 374 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Nenhum deles ganhou um lugar no teu paraíso. 375 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 Jonas? 376 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 E assim se fecha o círculo. 377 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 E a Martha? 378 01:00:00,708 --> 01:00:01,708 Está tudo bem. 379 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 Porque me trouxeste aqui? 380 01:01:00,958 --> 01:01:03,208 Eles são os únicos que nos vão salvar. 381 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 Salvar? 382 01:01:07,541 --> 01:01:10,458 Eles são os culpados de tudo isto. 383 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 Não. 384 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Eles são a luz. 385 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 Que queres de mim? 386 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Não é estranho 387 01:01:39,250 --> 01:01:41,166 que a nossa maior aversão 388 01:01:41,416 --> 01:01:44,041 seja às pessoas com que somos mais parecidos? 389 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 Não sou como tu. 390 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Tu e eu não temos nada em comum. 391 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Estive toda a vida convencida 392 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 de que este momento nunca se poderia repetir assim. 393 01:01:59,333 --> 01:02:00,958 Que não conseguiria fazer 394 01:02:01,041 --> 01:02:03,000 o que o meu eu mais velho fez. 395 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Porque não conseguia compreender 396 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 como é que alguma vez poderia querer o que ela queria. 397 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 Agora, 398 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 66 anos depois, compreendo. 399 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Há dores que não se esquecem. 400 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 Marca-nos para a vida inteira. 401 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 Tu e eu... 402 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 ... compartilhamos essa dor. 403 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Temos as mesmas cicatrizes. 404 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Uma recordação 405 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 para que nunca esqueças a que lado pertences realmente. 406 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 Podes ainda não compreender, mas connosco escolhes a vida. 407 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Com o Adão, escolhes a morte. 408 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Não! 409 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 Não! 410 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Não! 411 01:04:24,375 --> 01:04:25,833 Não pode ser. 412 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Olá, Jonas! 413 01:04:40,208 --> 01:04:42,375 Legendas: Cláudia Bilé