1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
O que é a realidade?
2
00:00:11,916 --> 00:00:14,083
Só existe uma?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Ou existem várias realidades
em simultâneo?
4
00:00:21,041 --> 00:00:23,916
Para responder a esta pergunta,
Erwin Schrödinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
concebeu uma experiência conceptual
extremamente interessante.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
O gato de Schrödinger.
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
Um gato é fechado num compartimento de aço
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
com uma quantidade pequeníssima
de uma substância radioativa,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
um contador de Geiger,
um frasco de veneno e um martelo.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Quando um átomo radioativo
se desintegra no compartimento de aço,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
o contador de Geiger solta o martelo,
que parte o frasco com o veneno.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
O gato morre.
13
00:00:53,541 --> 00:00:55,083
Mas...
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
... por causa da dualidade onda-partícula
no mundo quântico,
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
o átomo está, ao mesmo tempo,
desintegrado e não desintegrado.
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Até, através da nossa observação,
o forçarmos a um estado definitivo.
17
00:01:12,583 --> 00:01:15,291
Antes do momento
em que observamos com atenção,
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
não sabemos se o gato está morto ou vivo.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Encontra-se em dois estados sobrepostos.
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
As características morto
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
e vivo
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
existem ao mesmo tempo no microcosmo.
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
Mas e se a existência simultânea
de vida e morte
24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
também se aplicasse ao macrocosmo?
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Vou consertar as coisas.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Seria a existência de mais do que uma
realidade em simultâneo possível?
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Seríamos capazes de dividir o tempo
28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
e deixá-lo correr
em duas direções opostas diferentes?
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
E, com isso, pôr o gato
30
00:02:13,416 --> 00:02:17,916
num estado de morte e vida simultâneo?
31
00:02:19,958 --> 00:02:21,333
E, se sim,
32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
quantas realidades diferentes
33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
seriam possíveis em simultâneo?
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
Martha!
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
Espera!
36
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Não podes entrar aí.
37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Que fazes aqui?
- O Adão e os outros mentiram-te.
39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Ele não te quer ajudar, quer matar-te.
40
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
No futuro.
Ele não quer impedir o apocalipse.
41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Todos morrerão.
42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Mas não por tua causa, por causa dele.
43
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
Sei o que é mesmo a origem
44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
e como está tudo ligado.
45
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Por favor.
46
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
Posso mostrar-te.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Tens de confiar em mim.
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
ENTRE O TEMPO
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Para as pessoas,
é difícil aceitar a morte.
51
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
FAMÍLIA TANNHAUS
52
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
Agarram-se a coisas
que já desapareceram há muito.
53
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Anseiam inutilmente por uma forma
de andar com o tempo para trás...
54
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
... por inverter a morte.
55
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Mas, se o tempo é relativo
56
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
e nada está realmente no passado
57
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
e se diferentes realidades sobrepostas
simultâneas são possíveis,
58
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
não deveria também ser possível
59
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
ir buscar alguma coisa
que há muito se considerava morta
60
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
e criar uma nova realidade,
em que o que está morto vive novamente?
61
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Se a nossa vida é definida
62
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
pelo que existe
entre o nascimento e a morte,
63
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
então ela existe lá vezes infinitas.
64
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
Conseguiríamos enganar a morte,
65
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
encontrando uma forma
66
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
de recuperar a vida?
67
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Lá, entre o tempo?
68
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
PARA CHARLOTTE
69
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Fala-me do paraíso.
70
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
O paraíso...
71
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
... é livre...
72
00:08:36,833 --> 00:08:38,500
... de dor e sofrimento.
73
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Tudo o que lá fizemos...
74
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
... é esquecido.
75
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
Toda a dor...
76
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
... que alguma vez sentimos...
77
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
... é apagada.
78
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
E...
79
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
... todos os mortos...
80
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
... vivem.
81
00:09:07,083 --> 00:09:09,291
O Adão vai manter a promessa.
82
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
A passagem abrir-se-á.
83
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Que queres?
84
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
Há séculos que nos prometes
que há uma forma de sair daqui,
85
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
que podemos impedir o apocalipse...
86
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
... mas continuas sem saber
como funciona o portal.
87
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Vai funcionar.
88
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Vi que funciona,
89
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
no futuro.
90
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
E depois?
91
00:11:31,916 --> 00:11:34,291
Quando nos contas finalmente a verdade?
92
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Tu não queres voltar,
93
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
não queres impedir o apocalipse.
94
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
Isto é mais importante do que nós,
95
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
do que o apocalipse.
96
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Quando o portal funcionar,
podemos usá-lo para descobrir a origem,
97
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
o momento que desencadeou isto tudo.
98
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
E, quando a descobrirmos, destruímo-la
99
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
e a tudo o que ela originou.
100
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
O paraíso é isso.
101
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
O paraíso?
102
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
Estamos aqui presos há dois anos.
103
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Há porra de dois anos!
104
00:12:23,916 --> 00:12:25,875
Não quero a porra do teu paraíso,
105
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
só quero sair daqui.
106
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
Está aí alguém?
107
00:13:49,083 --> 00:13:51,666
Não o queria assustar.
108
00:13:54,875 --> 00:13:56,750
Às vezes, penso que não parará de chover.
109
00:14:01,333 --> 00:14:02,625
Eu sou...
110
00:14:03,166 --> 00:14:04,416
... a Silja.
111
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Bartosz.
112
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Amanhã podemos começar
uma nova série de testes.
113
00:15:52,458 --> 00:15:54,541
Sei que já tentamos há muito,
114
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
mas vai funcionar.
115
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Jonas...
116
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
... não podes perder a esperança.
117
00:16:08,541 --> 00:16:09,958
Não consigo continuar.
118
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Que fazes aqui?
119
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
Andas a seguir-me?
120
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Prometeste-me uma coisa.
121
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
O Adão prometeu-me uma coisa.
122
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Disseste que o apocalipse
tinha de acontecer
123
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
para sermos salvos.
124
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
Para sermos todos salvos.
125
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
É impossível morreres.
126
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Não consegues suicidar-te,
127
00:20:18,250 --> 00:20:20,333
porque o teu eu mais velho já existe.
128
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
O tempo não o permite.
129
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
Tentes o que tentares...
130
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
... algo...
131
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
... ou alguém...
132
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
... irá sempre impedir-te.
133
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
Eu e a Elisabeth
134
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
encontrámos a passagem.
135
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Tens de cumprir a tua promessa.
136
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Vai voltar a abrir-se.
137
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
E depois tu...
138
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
Depois o Adão
139
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
vai guiar-nos ao paraíso.
140
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Ele disse que íamos ser amigos…
141
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
... antes de me traíres.
142
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Isso! Boa.
143
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Mais uma vez.
144
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
Mais uma vez.
145
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Isso!
146
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
É um menino.
147
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
Como se vai chamar?
148
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
149
00:23:10,541 --> 00:23:13,875
O destino joga um jogo cruel connosco.
150
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
Contudo, iremos sempre acreditar que há
uma forma de o caso mudar de figura,
151
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
se o desejarmos com força.
152
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
Uma pessoa é capaz de seguir um objetivo,
por mais inalcançável que pareça,
153
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
durante uma vida toda.
154
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Sem resistência,
sem obstáculo grande o suficiente
155
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
para o deter no seu desejo.
156
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
Não é esta persistência na nossa ambição
157
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
que nos distingue dos animais,
158
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
que só conhecem desejos breves?
159
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
E todos os progressos ao longo dos tempos
160
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
não são resultado
da ação insaciável do desejo?
161
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
Seja o que for que motive o nosso desejo,
162
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
vai orientar-nos no nosso caminho.
163
00:24:42,000 --> 00:24:44,916
Só conseguiremos seguir em frente
164
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
quando tivermos finalmente
atingido o nosso objetivo.
165
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
Porque achas que continua sem funcionar?
166
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Talvez a Claudia não queira que funcione.
167
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
Porque confias nela?
168
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
Porque confiaste nele,
169
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
no Adão?
170
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Ele mentiu-te.
171
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Não há nenhum paraíso,
172
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
nenhum mundo além deste.
173
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
Sei que pensas que me vou tornar nele,
174
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
mas não vou.
175
00:26:47,875 --> 00:26:50,125
O portal vai funcionar. Já vi que sim.
176
00:26:50,208 --> 00:26:51,625
No futuro.
177
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Tudo se repete.
178
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Mas, se voltar atrás no tempo,
posso mudar tudo.
179
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
O meu eu mais velho já tentou,
180
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
mas, desta vez, é diferente.
181
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Mudei os componentes na passagem.
182
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
Desta vez, vai funcionar.
183
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
Foi ela quem te disse isso,
184
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
a Claudia.
185
00:27:18,125 --> 00:27:19,666
Que sabes tu realmente sobre ela?
186
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
Às vezes, desaparece durante dias.
187
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
Como sabe todas as coisas que sabe?
188
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Ela disse que nem tudo
o que aqui está pertence aqui.
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
Que queria dizer com isso?
190
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
Vens?
191
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
A Claudia esconde-nos qualquer coisa.
192
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
Não podemos confiar nela.
193
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Espero que saibas.
194
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
Continua sem suspeitar de nada?
195
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
Continua.
196
00:28:31,833 --> 00:28:34,666
Não faz ideia de que tu
ou o outro mundo existem.
197
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
Tens de continuar a guiá-lo
no caminho dele.
198
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
A matéria ainda não pode funcionar.
199
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
Tu manténs o nó no teu mundo e eu no meu.
200
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Espera.
201
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
Nos anos passados, as coisas
que a Eva disse que tinhas de fazer...
202
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
Ela sabe tudo o que vai acontecer?
203
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
Perguntei-me a mim mesma.
204
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
Já estiveste com ela?
205
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Com quem?
206
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
Com o meu eu mais velho.
207
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
Não.
208
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Ainda me lembro exatamente do que disse.
209
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
"Se tudo funcionar...
210
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
... a Regina não morrerá."
211
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Todos estes anos pensei nisso.
212
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
Não consigo acreditar
que o que queria dizer
213
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
era que eu tinha de repetir
o sofrimento dela para sempre.
214
00:29:52,125 --> 00:29:54,458
Tem de haver uma forma de desatar o nó.
215
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
Sem destruir toda a vida.
216
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Uma forma em que a Regina viva.
217
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Que viva realmente.
218
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
Acho que nem a Eva nem o Adão
conhecem essa forma,
219
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
mas eu vou encontrá-la.
220
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
No meu ou no teu mundo.
221
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
Não...
222
00:31:48,875 --> 00:31:50,791
Não trouxeste a Claudia contigo?
223
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
O Noah está a vigiá-la.
224
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Temos de ser cautelosos.
225
00:32:30,416 --> 00:32:32,208
Tens de dar isto à Claudia.
226
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
E ela tem de o dar ao Tannhaus.
227
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
Ela compreende
228
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
porque é necessário?
229
00:32:45,000 --> 00:32:47,625
Porque tudo tem de se repetir
da mesma forma?
230
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
Hanno, tens de ser forte.
231
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
Também pelo teu pai.
232
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
Silja...
233
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Bartosz, tentámos tudo.
234
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Ela queria que se chamasse Agnes.
235
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Fala-me do paraíso.
236
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
O paraíso...
237
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
... é livre...
238
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
... de dor e sofrimento.
239
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Tudo o que lá fizemos...
240
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
... é esquecido.
241
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
A passagem abrir-se-á.
242
00:36:33,000 --> 00:36:34,458
E depois...
243
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
... nós estaremos lá.
244
00:36:38,625 --> 00:36:39,875
Tu,
245
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
eu...
246
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
... e a Charlotte.
247
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
Onde está ela?
248
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
A Charlotte?
249
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Onde está a Charlotte?
250
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
Todos estes anos me perguntei
o que queria ele dizer
251
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
com sermos amigos antes de me traíres.
252
00:37:56,666 --> 00:37:59,708
Onde está a Claudia?
Ela tem a Charlotte? Ajudaste-a?
253
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
Não sei do que falas.
254
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
Onde está ela?
255
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Onde está a Charlotte?
256
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
Não sei.
257
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Desejo-te todo o sofrimento do mundo.
258
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
Eu vou encontrá-la.
259
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Eu vou trazê-la de volta.
260
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Prometo.
261
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
O Homem pode fazer o que quer,
262
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
mas não pode querer o que quer.
263
00:40:49,750 --> 00:40:53,166
Todos os caminhos
que seguimos nas nossas vidas,
264
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
todas as decisões que tomamos,
265
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
são guiados por aquilo
por que bem cá no fundo ansiamos.
266
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Não podemos competir com este desejo.
267
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
Ele predetermina todos os nossos atos,
268
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
mesmo que pareçam graves e inimagináveis.
269
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
Hannah?
270
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Silja?
271
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Eu...
272
00:43:05,166 --> 00:43:06,666
Estou à procura do Jonas.
273
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
Ele...
274
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Ele mudou.
275
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
As viagens deixaram-lhe uma marca.
276
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
Jonas.
277
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Esta é a minha filha,
278
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
a Silja.
279
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
É tua irmã.
280
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
Como nos encontraste?
281
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
Há uns dias,
282
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
apareceu uma velha.
283
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
Estava à nossa porta.
284
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
A Eva.
285
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
Ela disse
286
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
que sabia onde estavas...
287
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
... e que andavas à minha procura.
288
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Tens razão.
289
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
É tudo culpa minha.
290
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
Estraguei tudo.
291
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
Mas agora estou aqui.
292
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Estou aqui, Jonas.
293
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz,
294
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
prepara-lhes o quarto.
295
00:48:00,666 --> 00:48:02,208
Que estás a fazer?
296
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
A Silja,
297
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
o lugar dela não é aqui.
298
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
Que quer isso dizer?
299
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
"O lugar dela não é aqui."
300
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
Todas as peças têm de estar em posição.
301
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
Ela não devia estar aqui,
302
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
como tu também não.
303
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Mãe...
304
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Quero mostrar-te um segredo...
305
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
... mas deixamos a tua mãe dormir,
está bem?
306
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Anda.
307
00:51:55,125 --> 00:51:56,416
Eu...
308
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
Vim de muito longe.
309
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Preciso de um sítio para dormir.
310
00:52:05,291 --> 00:52:06,541
Hanno?
311
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Prepara o quarto para o cavalheiro.
312
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Perguntava-me quando virias.
313
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
Sei que acreditas que te menti.
314
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
Que te tirei a Charlotte.
315
00:53:21,291 --> 00:53:22,875
Mas não tirei.
316
00:53:24,083 --> 00:53:25,250
Tinhas razão.
317
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
A Claudia.
318
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
Mentiu-nos a todos.
319
00:53:35,958 --> 00:53:37,291
O livro...
320
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
Tem-lo contigo?
321
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Faltam as últimas páginas?
322
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
Tens de as encontrar.
323
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Vão levar-te à Charlotte
e, por fim, também ao teu objetivo.
324
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Vais encontrar o teu paraíso.
325
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
E o Helge...
326
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
... vai ajudar-te com isso.
327
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
Tudo na vida ocorre em ciclos.
328
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
Ao pôr do sol
329
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
segue-se o nascer do sol,
330
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
uma e outra vez.
331
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
Mas, desta vez,
332
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
será o último ciclo.
333
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
Noah, estás preparado?
334
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
A matéria
335
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
pode finalmente ser estabilizada.
336
00:55:03,291 --> 00:55:05,958
Tudo tem de acontecer da mesma maneira.
337
00:55:07,791 --> 00:55:11,375
Tens de guiar o teu eu mais novo
pelo mesmo caminho.
338
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Não pode agir de forma diferente.
339
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
DESAPARECIDO
340
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Tens de o orientar,
por mais difícil que pareça,
341
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
mas conseguirás finalmente mudar tudo.
342
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN SAÚDA O SEU NOVO PASTOR
343
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
O aparelho...
344
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
Ele vai repará-lo.
345
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
UMA VIAGEM PELO TEMPO
346
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Tens de destruir a passagem
e, com ela, o nó.
347
00:55:43,708 --> 00:55:45,500
Desta vez, vai funcionar.
348
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
Jonas...
349
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
... nunca podes perder a esperança.
350
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
{\an8}POLÍCIA
351
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
Há semanas
que, na pequena cidade de Winden,
352
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
um rapaz de 15 anos
desapareceu misteriosamente.
353
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Os habitantes estão alarmados
com mais um desaparecimento.
354
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Mikkel, de 11 anos,
está desaparecido há dois dias.
355
00:57:04,250 --> 00:57:07,041
Informe a polícia
de todas as informações que tenha.
356
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Olá, Claudia!
357
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
Não queres entrar?
358
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Tens de travar o Adão.
359
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
SEGUE O SINAL
360
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
Conhecemo-nos?
361
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Lamento.
362
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Tu és o Diabo Branco.
363
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
{\an8}27 DE JUNHO DE 2020
INÍCIO DO ÚLTIMO CICLO
364
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
Charlotte?
365
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
Não, isto não pode ser verdade.
366
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Mãe.
367
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
368
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
Procurei-te estes anos todos.
369
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
O senhor não é o meu pai.
370
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
Regina?
371
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Lamento imenso.
372
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Usaste-me.
373
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
Não há nenhum humano sem culpa.
374
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Nenhum deles ganhou um lugar
no teu paraíso.
375
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
Jonas?
376
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
E assim se fecha o círculo.
377
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
E a Martha?
378
01:00:00,708 --> 01:00:01,708
Está tudo bem.
379
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
Porque me trouxeste aqui?
380
01:01:00,958 --> 01:01:03,208
Eles são os únicos que nos vão salvar.
381
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
Salvar?
382
01:01:07,541 --> 01:01:10,458
Eles são os culpados de tudo isto.
383
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
Não.
384
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Eles são a luz.
385
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
Que queres de mim?
386
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Não é estranho
387
01:01:39,250 --> 01:01:41,166
que a nossa maior aversão
388
01:01:41,416 --> 01:01:44,041
seja às pessoas
com que somos mais parecidos?
389
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
Não sou como tu.
390
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Tu e eu não temos nada em comum.
391
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Estive toda a vida convencida
392
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
de que este momento
nunca se poderia repetir assim.
393
01:01:59,333 --> 01:02:00,958
Que não conseguiria fazer
394
01:02:01,041 --> 01:02:03,000
o que o meu eu mais velho fez.
395
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
Porque não conseguia compreender
396
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
como é que alguma vez
poderia querer o que ela queria.
397
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
Agora,
398
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
66 anos depois, compreendo.
399
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Há dores que não se esquecem.
400
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
Marca-nos para a vida inteira.
401
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
Tu e eu...
402
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
... compartilhamos essa dor.
403
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Temos as mesmas cicatrizes.
404
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
Uma recordação
405
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
para que nunca esqueças
a que lado pertences realmente.
406
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
Podes ainda não compreender,
mas connosco escolhes a vida.
407
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Com o Adão, escolhes a morte.
408
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
Não!
409
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
Não!
410
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Não!
411
01:04:24,375 --> 01:04:25,833
Não pode ser.
412
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Olá, Jonas!
413
01:04:40,208 --> 01:04:42,375
Legendas: Cláudia Bilé