1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Cos'è la realtà?
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,625
Ne esiste soltanto una?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Oppure possono esistere
contemporaneamente diverse realtà?
4
00:00:21,125 --> 00:00:23,916
Erwin Schrödinger, per aiutare a capirlo,
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
ha ideato un esperimento mentale
molto interessante...
6
00:00:27,916 --> 00:00:30,083
il paradosso del gatto di Schrödinger.
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
Un gatto viene rinchiuso
in una camera blindata
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,916
in cui si trovano un'esigua quantità
di una sostanza radioattiva,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
un contatore Geiger,
una beuta con del veleno e un martello.
10
00:00:43,208 --> 00:00:47,166
Non appena un atomo radioattivo decade
nella camera blindata,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,208
il contatore Geiger rilascia il martello
che frantuma la beuta.
12
00:00:51,708 --> 00:00:53,000
Il gatto muore.
13
00:00:53,541 --> 00:00:54,458
Tuttavia,
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
a causa della natura ondulatoria
del mondo quantico...
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
l'atomo può essere decaduto
oppure può non esserlo.
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Finché la nostra osservazione diretta
non lo situa in uno stato definitivo.
17
00:01:12,583 --> 00:01:18,250
Fintanto che non guardiamo,
non sappiamo se il gatto sia vivo o morto.
18
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Il gatto esiste in due stati sovrapposti.
19
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
La qualità "morto"
20
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
e la qualità "vivo"
21
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
esistono simultaneamente
in quel microcosmo.
22
00:01:38,083 --> 00:01:43,375
Ma cosa succederebbe
se l'esistenza simultanea di vita e morte
23
00:01:43,458 --> 00:01:46,458
fosse applicabile al macrocosmo?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Sistemerò tutto.
25
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
È possibile che due realtà diverse
coesistano?
26
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
È possibile scindere il tempo
27
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
e farlo scorrere in due direzioni opposte?
28
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
Permettendo al gatto
29
00:02:13,333 --> 00:02:17,916
di esistere simultaneamente
in entrambi gli stati, vivo e morto?
30
00:02:19,958 --> 00:02:21,333
E se così fosse,
31
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
quante realtà diverse...
32
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
potrebbero esistere fianco a fianco?
33
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
Martha!
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
Aspetta!
35
00:02:35,125 --> 00:02:36,041
Non entrare.
36
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
37
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Che ci fai qui?
- Adam e gli altri ti hanno mentito.
38
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Lui non vuole aiutarti.
Vuole ucciderti.
39
00:02:56,166 --> 00:02:57,125
Nel futuro.
40
00:02:57,208 --> 00:02:58,875
Non vuole impedire l'apocalisse.
41
00:02:59,333 --> 00:03:01,750
Moriranno tutti, non per colpa tua...
42
00:03:02,541 --> 00:03:03,625
ma per colpa sua.
43
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
So qual è l'origine.
44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
E so come tutto è collegato.
45
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Ti prego.
46
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
Posso mostrartelo.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Ma devi fidarti di me.
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
{\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
NEL FRATTEMPO
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Per noi esseri umani
è difficile accettare la morte.
51
00:05:51,708 --> 00:05:53,041
FAMIGLIA TANNHAUS
52
00:05:53,125 --> 00:05:56,541
Ci aggrappiamo
a cose perdute da tanto tempo.
53
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Desideriamo invano
un modo per riportare indietro il tempo.
54
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
Per sconfiggere la morte.
55
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Ma se il tempo fosse realmente relativo
56
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
e se, quindi, il passato non esistesse...
57
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
ma fosse possibile l'esistenza simultanea
di realtà diverse...
58
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
sarebbe fattibile, allora,
59
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
resuscitare ciò che era ritenuto morto
tempo prima...
60
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
creando una nuova realtà
in cui possa vivere di nuovo?
61
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Se per "vita" intendiamo
62
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
ciò che è compreso tra nascita e morte...
63
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
allora, in quel frattempo,
essa esiste in infinite versioni.
64
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
Riusciremmo a sconfiggere la morte...
65
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
trovando un modo...
66
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
per restituire la vita?
67
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Proprio lì, nel frattempo?
68
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
PER CHARLOTTE
69
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Raccontami del paradiso.
70
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
Nel paradiso...
71
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
non esistono...
72
00:08:36,833 --> 00:08:38,500
né dolore né sofferenza.
73
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Ogni nostra azione...
74
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
lì viene dimenticata.
75
00:08:48,958 --> 00:08:49,958
Ogni male...
76
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
che abbiamo subito...
77
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
viene cancellato.
78
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
E...
79
00:09:00,875 --> 00:09:02,000
tutti i defunti...
80
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
vivono.
81
00:09:07,083 --> 00:09:08,958
Adam manterrà la sua promessa.
82
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
Il passaggio si aprirà.
83
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Che cosa vuoi?
84
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
È una vita che ci prometti
di portarci via da qui.
85
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Che possiamo impedire l'apocalisse.
86
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
Ma non sai far funzionare il portale.
87
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Funzionerà.
88
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Ho già visto come.
89
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
Nel futuro.
90
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
E allora?
91
00:11:31,916 --> 00:11:33,500
Quando ci dirai la verità?
92
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Tu non vuoi tornare indietro.
93
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
E non vuoi impedire l'apocalisse.
94
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
Questo è più grande di noi.
95
00:11:50,166 --> 00:11:51,791
Più grande dell'apocalisse.
96
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Se il portale funzionerà,
lo useremo per trovare l'origine.
97
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
Il momento che ha dato inizio a tutto.
98
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
E una volta trovata, la distruggeremo.
99
00:12:04,875 --> 00:12:06,791
E tutto ciò che ne deriva.
100
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
Ecco il paradiso.
101
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
Il paradiso?
102
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
Siamo bloccati qui da due anni.
103
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Due fottutissimi anni.
104
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
Non voglio il tuo paradiso del cazzo.
105
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Voglio andarmene da qui.
106
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
Chi è là?
107
00:13:48,666 --> 00:13:49,500
Io...
108
00:13:50,125 --> 00:13:51,666
non intendevo spaventarti.
109
00:13:54,666 --> 00:13:56,750
Non credo smetterà mai di piovere.
110
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Io sono...
111
00:14:03,166 --> 00:14:04,000
Silja.
112
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Bartosz.
113
00:15:45,708 --> 00:15:47,833
Ci riproveremo domani.
114
00:15:52,458 --> 00:15:54,541
So che lo facciamo da molto tempo...
115
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
ma funzionerà.
116
00:15:58,708 --> 00:15:59,541
Jonas.
117
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
Non devi perdere la speranza.
118
00:16:08,541 --> 00:16:09,958
Non ce la faccio più.
119
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Che cosa ci fai qui?
120
00:19:12,208 --> 00:19:13,291
Mi stai seguendo?
121
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Me l'avevi promesso.
122
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Adam me l'aveva promesso.
123
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Hai detto che l'apocalisse deve avvenire.
124
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
Così verremo salvati
125
00:19:27,708 --> 00:19:28,541
Tutti
126
00:19:29,375 --> 00:19:30,500
verremo salvati.
127
00:19:35,541 --> 00:19:36,666
Non puoi morire.
128
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Non puoi suicidarti.
129
00:20:18,250 --> 00:20:20,041
Perché il te anziano esiste già.
130
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Il tempo non lo permette.
131
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
Comunque ci proverai...
132
00:20:31,041 --> 00:20:31,958
qualcosa...
133
00:20:33,458 --> 00:20:34,416
o qualcuno...
134
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
ti impedirà sempre di toglierti la vita.
135
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
Io ed Elisabeth...
136
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
abbiamo trovato il passaggio.
137
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Devi mantenere la tua promessa.
138
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Si aprirà di nuovo.
139
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
E poi tu potrai...
140
00:21:34,500 --> 00:21:35,708
Cioè Adam potrà...
141
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
condurci verso il paradiso.
142
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Ha detto che diventeremo amici...
143
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
prima che tu mi tradisca.
144
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Sì, brava!
145
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Un'altra spinta.
146
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
Un'altra spinta!
147
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Sì!
148
00:22:34,250 --> 00:22:35,291
È maschio.
149
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
Come lo chiamerete?
150
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
151
00:23:10,541 --> 00:23:14,125
Il destino gioca con noi
una partita crudele.
152
00:23:24,000 --> 00:23:30,583
Ciononostante crediamo sempre
di poterlo piegare a nostro volere.
153
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
Solo desiderandolo ardentemente.
154
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
L'uomo è capace di perseguire uno scopo,
per quanto irraggiungibile...
155
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
impiegando la sua intera vita.
156
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Non c'è ostacolo o barriera
157
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
che possa impedirgli
di proseguire nel suo intento.
158
00:24:02,916 --> 00:24:05,541
Non è forse questa ostinata dedizione
159
00:24:05,625 --> 00:24:09,583
a distinguerci dagli animali,
160
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
che invece sono guidati
dai propri impulsi?
161
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
E non è forse il progresso,
che avanza in ogni epoca,
162
00:24:19,750 --> 00:24:24,166
il risultato
di questo continuo atto di volontà?
163
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
Qualunque cosa muova la nostra volontà,
164
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
ci guiderà lungo il nostro cammino.
165
00:24:42,000 --> 00:24:44,291
E non desisteremo
166
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
finché non avremo raggiunto
il nostro scopo.
167
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
Secondo te, perché non funziona?
168
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Forse Claudia non vuole che funzioni.
169
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
Perché ti fidi di lei?
170
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
Perché tu ti fidi di lui?
171
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
Adam?
172
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Lui ti ha mentito.
173
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Non c'è nessun paradiso.
174
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Non c'è nessun mondo oltre questo.
175
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
So che credi che diventerò lui.
176
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
Ma non accadrà.
177
00:26:47,958 --> 00:26:50,125
Il portale funzionerà, l'ho visto.
178
00:26:50,208 --> 00:26:51,125
Nel futuro.
179
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Tutto si ripete.
180
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Ma se tornassi indietro,
potrei cambiare tutto.
181
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
Il me più anziano ci ha già provato.
182
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
Ma stavolta sarà diverso.
183
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Ho modificato le componenti nel passaggio.
184
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
Stavolta si azionerà.
185
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
Te l'ha detto lei?
186
00:27:14,958 --> 00:27:15,833
Claudia.
187
00:27:18,208 --> 00:27:19,666
Cosa sai davvero di lei?
188
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
A volte sparisce per giorni interi.
189
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
Come fa a sapere tutto quello che sa?
190
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Ha detto che non tutto ciò che è qui
appartiene a questo posto.
191
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
Che cosa significa?
192
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
Vieni dentro.
193
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
Claudia ci nasconde qualcosa.
194
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
Non possiamo fidarci.
195
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Spero tu lo sappia.
196
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
Non sospetta ancora nulla?
197
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
No.
198
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
Non ha idea
che tu o l'altro mondo esistiate.
199
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
Devi continuare a guidarlo
sul suo cammino.
200
00:28:39,291 --> 00:28:40,416
La materia.
201
00:28:40,500 --> 00:28:42,375
Non deve ancora funzionare.
202
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
Tu proteggerai il nodo nel tuo mondo
e io lo farò nel mio.
203
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Aspetta.
204
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
In tutti questi anni,
le cose che Eva mi diceva di fare...
205
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
Come faceva a sapere tutto?
206
00:28:59,833 --> 00:29:01,000
E mi chiedevo...
207
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
L'hai mai incontrata?
208
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Chi?
209
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
La me più anziana.
210
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
No.
211
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Ricordo esattamente cosa mi disse.
212
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
"Se funzionerà tutto...
213
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Regina sopravvivrà."
214
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Ci ho pensato per tutti questi anni.
215
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
Non posso credere che intendesse dire
216
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
che la sua sofferenza
si ripeterà in eterno.
217
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
Ci dev'essere un modo
per sciogliere il nodo...
218
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
senza distruggere la vita che contiene.
219
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Per far sopravvivere Regina.
220
00:30:02,666 --> 00:30:03,833
Farla vivere davvero.
221
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
Non credo che Eva e Adam
conoscano questo modo.
222
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
Ma io lo troverò.
223
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
Nel mio mondo o nel tuo.
224
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
Non farlo.
225
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
Non hai portato Claudia con te?
226
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
La sta sorvegliando Noah.
227
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Dobbiamo essere prudenti.
228
00:32:30,416 --> 00:32:31,791
Devi darlo a Claudia.
229
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
E lei dovrà darlo a Tannhaus.
230
00:32:40,166 --> 00:32:41,416
Lei comprende...
231
00:32:42,291 --> 00:32:43,708
perché è necessario?
232
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Perché deve accadere tutto di nuovo?
233
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
Adesso devi essere forte, Hanno.
234
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
Anche per tuo padre.
235
00:33:47,833 --> 00:33:48,916
Silja...
236
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Bartosz, abbiamo tentato di tutto.
237
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Ha voluto chiamarla Agnes.
238
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Raccontami del paradiso.
239
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
Nel paradiso...
240
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
non esistono
241
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
né dolore né sofferenza.
242
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Ogni nostra azione...
243
00:35:26,875 --> 00:35:28,166
lì viene dimenticata.
244
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Il passaggio si aprirà.
245
00:36:33,000 --> 00:36:33,958
E allora...
246
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
noi saremo lì.
247
00:36:38,625 --> 00:36:39,583
Tu...
248
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
io...
249
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
e Charlotte.
250
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
Dov'è lei?
251
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
Charlotte?
252
00:37:45,500 --> 00:37:46,583
Dov'è Charlotte?
253
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
Mi sono sempre chiesto
cosa intendesse dire.
254
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
Saremmo stati amici
finché non mi avresti tradito.
255
00:37:56,666 --> 00:37:59,708
Dov'è Claudia?
È lei che ha Charlotte? L'hai aiutata tu?
256
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
Non so di che cosa parli.
257
00:38:09,500 --> 00:38:10,375
Dov'è?
258
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Dov'è Charlotte?
259
00:38:15,125 --> 00:38:16,291
Non lo so.
260
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
Ti auguro tutte le pene dell'inferno.
261
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
La troverò.
262
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
La riporterò indietro.
263
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Te lo prometto.
264
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
È certo che un uomo
può fare ciò che vuole...
265
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
ma non può volere ciò che vuole.
266
00:40:49,791 --> 00:40:53,375
Ogni percorso
che intraprendiamo nella nostra vita,
267
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
ogni scelta che facciamo,
268
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
sono guidati da ciò che desideriamo
dentro di noi, nel profondo.
269
00:41:20,125 --> 00:41:22,500
Non possiamo contrastare quel desiderio.
270
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
Determina tutte le nostre azioni...
271
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
per quanto possano sembrarci complicate
o inconcepibili.
272
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
Hannah?
273
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Silja?
274
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Io...
275
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
sto cercando Jonas.
276
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
Già.
277
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Lui è diverso ora.
278
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Viaggiare lo ha segnato.
279
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
Jonas?
280
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Lei è mia figlia.
281
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
282
00:44:52,916 --> 00:44:54,083
È tua sorella.
283
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
Come hai fatto a trovarci?
284
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
Alcuni giorni fa...
285
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
ho incontrato una donna.
286
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
È comparsa alla nostra porta.
287
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Eva.
288
00:45:41,375 --> 00:45:42,375
Ha detto...
289
00:45:43,583 --> 00:45:44,833
che sapeva dov'eri.
290
00:45:49,333 --> 00:45:50,958
E che mi stavi cercando.
291
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Hai ragione.
292
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
È tutta colpa mia.
293
00:46:06,083 --> 00:46:08,000
Ho rovinato tutto.
294
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
Ma adesso sono qui.
295
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Sono qui, Jonas.
296
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz.
297
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
Prepara loro una stanza.
298
00:48:00,666 --> 00:48:01,625
Che fai?
299
00:48:32,125 --> 00:48:32,958
Silja.
300
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
Questo non è il suo posto.
301
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
Che dovrebbe significare?
302
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
"Questo non è il suo posto."
303
00:48:47,750 --> 00:48:50,083
Ogni tassello deve essere al suo posto.
304
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
E lei è nel posto sbagliato.
305
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
Come te.
306
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Mamma.
307
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Voglio svelarti un segreto.
308
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Ma lasceremo dormire la mamma, ok?
309
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Andiamo.
310
00:51:55,125 --> 00:51:55,958
Io...
311
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
ho viaggiato a lungo.
312
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Ho bisogno di dormire.
313
00:52:05,291 --> 00:52:06,125
Hanno?
314
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Prepara una stanza.
315
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Mi stavo chiedendo
quando saresti arrivato.
316
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
So che credi che ti abbia mentito...
317
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
e che ti abbia portato via Charlotte.
318
00:53:21,291 --> 00:53:22,333
Ma non è così.
319
00:53:24,166 --> 00:53:25,208
Avevi ragione tu.
320
00:53:26,458 --> 00:53:27,333
Claudia.
321
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
È lei che ha mentito a tutti.
322
00:53:35,958 --> 00:53:36,875
Il libro.
323
00:53:38,625 --> 00:53:39,791
L'hai portato?
324
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Mancano le ultime pagine?
325
00:53:55,583 --> 00:53:56,875
Devi trovarle.
326
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Ti condurranno da Charlotte
e alla tua destinazione finale.
327
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Così troverai il tuo paradiso.
328
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
E Helge...
329
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
ti aiuterà a trovarlo.
330
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
Nella vita, tutto avviene ciclicamente.
331
00:54:32,625 --> 00:54:36,583
Il tramonto e l'alba... si susseguono
332
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
per l'eternità.
333
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
Ma questo...
334
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
sarà l'ultimo ciclo.
335
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
Sei pronto, Noah?
336
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
La materia...
337
00:55:00,333 --> 00:55:02,041
può essere finalmente stabilizzata.
338
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Tutto deve ripetersi
esattamente come prima.
339
00:55:07,791 --> 00:55:11,041
Devi guidare il te più giovane
lungo lo stesso percorso.
340
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Non deve agire diversamente.
341
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
SCOMPARSO
342
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Devi guidarlo, non importa
quanto difficile possa essere,
343
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
ma così potrai finalmente cambiare tutto.
344
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN DÀ IL BENVENUTO
AL SUO NUOVO PARROCO
345
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
Il dispositivo.
346
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Lo riparerà lui.
347
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
VIAGGIO NEL TEMPO
348
00:55:39,166 --> 00:55:41,208
Devi distruggere il passaggio
349
00:55:41,291 --> 00:55:42,875
e con esso il nodo.
350
00:55:43,708 --> 00:55:45,375
Stavolta ci riuscirai.
351
00:55:54,333 --> 00:55:55,166
Jonas.
352
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
Non devi perdere mai la speranza.
353
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
{\an8}POLIZIA
354
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
Settimane fa, nella cittadina di Winden,
355
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
un quindicenne è scomparso
in circostanze misteriose.
356
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
I residenti sono spaventati
dopo la scomparsa di un secondo ragazzino.
357
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
L'undicenne Mikkel
è scomparso da due giorni.
358
00:57:04,000 --> 00:57:07,041
Comunicate ogni informazione utile
alla polizia di Winden.
359
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Ciao, Claudia.
360
00:57:28,416 --> 00:57:29,958
Non vuoi salire?
361
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Devi fermare Adam.
362
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
SEGUI IL SEGNALE
363
00:58:11,958 --> 00:58:12,958
Ci conosciamo?
364
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Mi dispiace.
365
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Tu sei il diavolo bianco.
366
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
{\an8}27 GIUGNO 2020
INIZIO DELL'ULTIMO CICLO
367
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
Charlotte?
368
00:58:38,000 --> 00:58:39,416
No, non può essere vero.
369
00:58:40,333 --> 00:58:41,250
Mamma.
370
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
371
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
Ti ho cercata per tutti questi anni.
372
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Tu non sei mio padre.
373
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
Regina?
374
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Mi dispiace tanto.
375
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Mi hai usato.
376
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
Nessuno è innocente.
377
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Nessuno merita un posto nel tuo paradiso.
378
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
Jonas?
379
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
E così il ciclo si chiude.
380
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
Che ne è di Martha?
381
01:00:00,708 --> 01:00:01,708
Andrà tutto bene.
382
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
Perché mi hai portato qui?
383
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
Sono i soli che potranno salvarci.
384
01:01:05,000 --> 01:01:05,916
Salvarci?
385
01:01:07,791 --> 01:01:10,166
Quello che è successo è colpa loro.
386
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
No.
387
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Loro sono la luce.
388
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
Che cosa vuoi da me?
389
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Non è singolare...
390
01:01:39,250 --> 01:01:41,416
che proviamo maggiore avversione
391
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
verso chi ci è più simile?
392
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
Io non sono come te.
393
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Noi due non abbiamo niente in comune.
394
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Per tutta la vita ho creduto...
395
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
che questo momento
non potesse ripetersi ancora,
396
01:01:59,333 --> 01:02:00,958
che non avrei mai potuto fare
397
01:02:01,041 --> 01:02:03,125
ciò che la me più anziana aveva fatto.
398
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
Perché non riuscivo a capire...
399
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
come avrei mai potuto volere
ciò che voleva lei.
400
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
Ma adesso...
401
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
dopo 66 anni, lo capisco.
402
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Ci sono dolori che non si dimenticano.
403
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
Che ci cambiano per sempre.
404
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
Tu e io...
405
01:02:33,333 --> 01:02:34,833
condividiamo quel dolore.
406
01:02:35,708 --> 01:02:37,625
Ne portiamo le stesse cicatrici.
407
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
Un ricordo.
408
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
Così non scorderai mai
a quale gruppo appartieni.
409
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
Forse adesso non lo comprendi ancora,
ma se scegli noi, scegli la vita.
410
01:03:08,833 --> 01:03:11,041
Se scegli Adam, vai incontro alla morte.
411
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
No!
412
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
No!
413
01:03:24,958 --> 01:03:26,166
No!
414
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Non può essere.
415
01:04:36,875 --> 01:04:37,791
Ciao, Jonas.
416
01:08:27,208 --> 01:08:29,250
Sottotitoli: M. D. Piccininni