1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Mi a valóság?
2
00:00:11,916 --> 00:00:14,083
És vajon csak egy létezik belőle?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Vagy egyidejűleg, egymás mellett több is?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
A kérdés szemléltetésére
Erwin Schrödinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
rendkívül érdekes
gondolatkísérlettel állt elő.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
A Schrödinger macskájával.
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
Acélkamrába zárnak egy macskát
8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
csekély mennyiségű radioaktív anyaggal,
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
egy Geiger-számlálóval,
egy méregfiolával és egy kalapáccsal.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Amint egy radioaktív atom lebomlik
az acélkamrában,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
a Geiger-számláló működésbe hozza
a kalapácsot, és a méregfiola széttörik.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
A macska elpusztul.
13
00:00:53,541 --> 00:00:55,083
Azonban
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
a kvantumvilág hullámtulajdonságai miatt,
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
az atom egyidejűleg lebomlik és mégsem.
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Egészen addig, amíg a megfigyelésünk
egy végleges állapotba nem kényszeríti.
17
00:01:12,583 --> 00:01:15,291
Addig, amíg nem nézzük meg, nem tudjuk,
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
hogy a macska elpusztult vagy él.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Két, szuperpozícionált állapotban van.
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
Az elpusztult...
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
és élő attribútumok
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
ezért egyidejűleg vannak jelen
a mikrokozmoszban.
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
De mi van, ha az élet és halál
egyidejű létezése
24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
a makrokozmoszra is érvényes?
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Helyrehozom.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Potenciálisan létezhet-e két különböző
valóság egymás mellett?
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Sikerülne-e megosztani az időt úgy,
28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
hogy két különböző irányba folyjon?
29
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Lehetővé válna-e ezáltal,
30
00:02:13,416 --> 00:02:17,916
hogy a macska egyidejűleg létezzen
az élet és a halál állapotában?
31
00:02:19,958 --> 00:02:21,333
És ha igen,
32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
hány különböző valóság létezhet...
33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
egymás mellett?
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
Martha!
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
Várj!
36
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Nem szabadna bemenned!
37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Mit csinálsz itt?
- Adam és a többiek hazudtak neked.
39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Nem fog segíteni. Meg fog ölni.
40
00:02:55,875 --> 00:02:58,875
A jövőben. Nem akadályozza meg
az apokalipszist.
41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Mindenki meghal majd.
42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Nem miattad, hanem miatta.
43
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
Tudom, mi az eredet igazából.
44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
És hogy hogyan függ össze minden.
45
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Kérlek!
46
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
Megmutathatom.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Bíznod kell bennem!
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
IDŐKÖZBEN
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Nehéz elfogadni a halált.
51
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
TANNHAUS CSALÁD
52
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
Ragaszkodunk a rég elmúlt dolgokhoz.
53
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Hiába vágyakozunk arra, hogy valahogyan
visszapörgethessük az időt.
54
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
Hogy visszafordítsuk a halált.
55
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Ám, ha az idő relatív,
56
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
és valójában semmi sem múlik el,
57
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
továbbá a különböző valóságok
egyidejű átfedése lehetséges,
58
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
akkor nem válna lehetségessé az is,
59
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
hogy visszahozzunk valakit,
akiről azt hittük, régen elment,
60
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
és létrehozzunk egy új valóságot,
amelyben a halott újra életben van?
61
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Ha az életünket úgy definiáljuk,
62
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
mint ami a születés és a halál között van,
63
00:07:09,875 --> 00:07:13,500
akkor a két pont közt az életünk
végtelen változatban létezik.
64
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
Kijátszhatnánk a halált úgy,
65
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
hogy találnánk egy módot
66
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
az élet visszahozására?
67
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
Ott. Időközben.
68
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
CHARLOTTÉNAK
69
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Mesélj nekem a Paradicsomról!
70
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
A Paradicsomban...
71
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
nincs...
72
00:08:36,833 --> 00:08:38,500
fájdalom és szenvedés.
73
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Minden, amit valaha tettünk...
74
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
elfelejtetik.
75
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
Minden fájdalom...
76
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
amit valaha éreztünk...
77
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
kitöröltetik.
78
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
És...
79
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
mindenki, aki meghalt...
80
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
él.
81
00:09:07,083 --> 00:09:09,291
Adam betartja az ígéretét.
82
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
Az átjáró ki fog nyílni.
83
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Mit akarsz?
84
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
Egy örökkévalóság óta ígérgeted,
hogy létezik kiút.
85
00:11:07,125 --> 00:11:09,333
Hogy megállíthatjuk az apokalipszist.
86
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
De nem tudod, hogyan működik a portál.
87
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Működni fog.
88
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Láttam, hogy működik.
89
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
A jövőben.
90
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
És aztán?
91
00:11:31,833 --> 00:11:33,750
Mikor vallod be végre az igazat?
92
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Eszedben sincs visszamenni,
93
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
és megállítani az apokalipszist.
94
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
Ez itt hatalmasabb nálunk.
95
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
Nagyobb, mint az apokalipszis.
96
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Ha a portál működik,
megtalálhatjuk az eredetet.
97
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
A pillanatot, amivel minden kezdődött.
98
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
És ha megtaláljuk, megsemmisítjük.
99
00:12:04,875 --> 00:12:06,791
És mindent, mi belőle származik.
100
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
Ez a Paradicsom.
101
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
A Paradicsom?
102
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
Két éve, hogy itt ragadtunk.
103
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Két kibaszott éve.
104
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
Nem kell a szaros Paradicsomod.
105
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Csak jussak ki innen.
106
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
Hahó?
107
00:13:49,083 --> 00:13:51,666
Én... Nem akartalak megijeszteni.
108
00:13:54,791 --> 00:13:56,750
Néha úgy tűnik, már sosem áll el.
109
00:14:01,333 --> 00:14:02,625
A nevem...
110
00:14:03,166 --> 00:14:04,416
Silja.
111
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
Bartosz.
112
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
Holnap új kísérletsorozatba kezdhetünk.
113
00:15:52,333 --> 00:15:54,416
Tudom, hogy régóta próbálkozunk,
114
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
de működni fog.
115
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Jonas!
116
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
Nem veszítheted el a reményt!
117
00:16:08,541 --> 00:16:09,958
Nem bírom tovább.
118
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Mit keresel itt?
119
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
Követsz engem?
120
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Megígértél valamit.
121
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Adam megígért valamit.
122
00:19:20,500 --> 00:19:23,125
Szerinted az apokalipszisnek
meg kell lennie,
123
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
hogy megmenthess.
124
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
Hogy mindannyian megmenekülhessünk.
125
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
Nem halhatsz meg.
126
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Nem oldhatod ki az életedet,
127
00:20:18,250 --> 00:20:20,333
hiszen az idősebb éned már létezik.
128
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Az idő nem teszi lehetővé.
129
00:20:27,333 --> 00:20:29,000
Mindegy, hogyan próbálkozol,
130
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
valami...
131
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
vagy valaki...
132
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
mindig közbelép, hogy megakadályozza.
133
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
Elisabeth és én,
134
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
megtaláltuk az átjárót.
135
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Be kell tartanod az ígéreted.
136
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Újra ki fog nyílni.
137
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
És akkor te...
138
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
Akkor Adam...
139
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
elvezet a Paradicsomba.
140
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Azt mondta, barátok leszünk.
141
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
Mielőtt elárulsz.
142
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Igen! Ez az!
143
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Még egyet!
144
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
Még egyet!
145
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Igen!
146
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
Fiú.
147
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
Mi lesz a neve?
148
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
149
00:23:10,541 --> 00:23:13,875
A sors kegyetlen játékot űz velünk.
150
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
Mégis mindig hisszük, hogy van mód
mindezt a javunkra fordítani.
151
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
Ha nagyon akarjuk.
152
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
Az ember képes egy egész életen át
hajszolni egy célt,
153
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
mindegy, hogy milyen
elérhetetlennek tűnik.
154
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Nincs az az ellenállás, az az akadály,
155
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
amely megállítaná az eltökéltségében.
156
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
Nem ez a makacs törekvés
157
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
különböztet meg minket az állatoktól,
158
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
akik csak a rövidtávú vágyakozást ismerik?
159
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
És az idők során tett fejlődés
160
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
nem éppen az olthatatlan
cselekvési vágynak köszönhető?
161
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
Mindegy, mi motiválja az akaratunkat,
162
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
végig fog vezetni minket az úton.
163
00:24:42,000 --> 00:24:44,916
Csak akkor leszünk képesek elengedni,
164
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
amikor végre elértük a célunkat
egyszer s mindenkorra.
165
00:26:15,000 --> 00:26:17,333
Szerinted miért nem működik még mindig?
166
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Talán Claudia nem is akarja,
hogy működjön.
167
00:26:26,041 --> 00:26:27,250
Miért bízol benne?
168
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
Te miért bíztál benne?
169
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
Adamban?
170
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Hazudott neked.
171
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Nem létezik a Paradicsom.
172
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
Ezen a világon kívül nincs másik.
173
00:26:42,458 --> 00:26:44,375
Tudom, azt hiszed, olyan leszek.
174
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
De nem.
175
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
A portál működni fog, láttam.
176
00:26:50,208 --> 00:26:51,625
A jövőben.
177
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Minden ismétlődik.
178
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
De ha visszautazhatok, megváltoztathatom.
179
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
Az idősebb énem próbálta már.
180
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
De ez alkalommal minden más.
181
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Változtattam a komponenseken.
182
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
Ezúttal működni fog.
183
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
Ezt ő mondta neked?
184
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
Claudia.
185
00:27:18,166 --> 00:27:19,666
Valójában mit tudsz róla?
186
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
Időnként napokra eltűnik.
187
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
Honnan tudja mindazt, amit tud?
188
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Azt mondta, nem minden tartozik ide,
ami itt van.
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
Mit értett ez alatt?
190
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
Gyere be!
191
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
Claudia rejteget valamit előlünk.
192
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
Nem bízhatunk benne.
193
00:28:06,291 --> 00:28:08,000
Remélem, tudod.
194
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
Még mindig nem gyanít semmit?
195
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
Nem.
196
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
Nem tudja, hogy te,
vagy a másik világ létezik.
197
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
Vezetned kell tovább az útján.
198
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Az anyagnak még nem szabad működnie.
199
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
Mindkettőnknek vigyáznia kell
a csomóra a maga világában.
200
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Várj!
201
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
Eva az elmúlt években mindig megmondta,
mit kell tennem.
202
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
Mindenről tud, ami történik?
203
00:28:59,833 --> 00:29:03,208
Azon töprengtem, találkoztál vele valaha?
204
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Kivel?
205
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
Az idősebb énemmel?
206
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
Nem.
207
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Pontosan emlékszem, mit mondott.
208
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
„Ha minden jól megy...
209
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Regina élni fog.”
210
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Gondolkodtam ezen az elmúlt években.
211
00:29:39,166 --> 00:29:41,666
Egyszerűen nem hiszem el,
hogy úgy értette,
212
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
a szenvedése
a végtelenségig fog ismétlődni.
213
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
Csak van egy mód a csomó kioldására.
214
00:29:55,375 --> 00:29:57,583
Anélkül, hogy mindent elpusztítanánk.
215
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Egy mód, hogy Regina éljen.
216
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Valóban éljen.
217
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
Szerintem se Eva, se Adam
nem ismeri a módját.
218
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
De meg fogom találni.
219
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
Az én világomban vagy a tiédben.
220
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
Ne...
221
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
Nem hoztad magaddal Claudiát?
222
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Noé figyeli.
223
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Óvatosnak kell lennünk.
224
00:32:30,291 --> 00:32:32,125
Ezt muszáj odaadnod Claudiának.
225
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
Neki pedig Tannhausnak.
226
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
Érti,
227
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
miért szükségszerű?
228
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Miért kell mindennek újra megtörténnie?
229
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
Most erősnek kell lenned, Hanno.
230
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
Apádért is.
231
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
Silja...
232
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
Bartosz, mindent megtettünk.
233
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
Agnesnek szerette volna elnevezni.
234
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Mesélj nekem a Paradicsomról!
235
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
A Paradicsomban...
236
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
nincs
237
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
fájdalom és szenvedés.
238
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Minden, amit valaha tettünk...
239
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
elfelejtetik.
240
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Az átjáró ki fog nyílni.
241
00:36:33,000 --> 00:36:34,458
És akkor...
242
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
ott leszünk.
243
00:36:38,625 --> 00:36:39,541
Te,
244
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
én...
245
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
és Charlotte.
246
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
Hol van?
247
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
Charlotte?
248
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Hol van Charlotte?
249
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
Sokat gondolkodtam,
vajon mit értett az alatt,
250
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
hogy barátok leszünk, mielőtt elárulsz?
251
00:37:56,666 --> 00:37:59,750
Hol van Claudia?
Nála van Charlotte? Segítettél neki?
252
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
253
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
Hol van?
254
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Hol van Charlotte?
255
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
Nem tudom.
256
00:38:45,083 --> 00:38:47,500
A világ összes szenvedését kívánom neked.
257
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
Megtalálom.
258
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
És visszahozom.
259
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Megígérem.
260
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
Az ember tehet, amit akar,
261
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
de nem akarhat úgy, ahogy neki tetszik.
262
00:40:49,708 --> 00:40:53,375
Minden utat,
amelyet az életünk során választunk,
263
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
minden döntést, amit hozunk,
264
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
az a vágy irányítja,
amely a legbensőbb énünkben lakozik.
265
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Ez ellen a vágy ellen nem harcolhatunk.
266
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
Meghatározza minden cselekedetünket,
267
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
mindegy, hogy milyen nehéznek
vagy elképzelhetetlennek tűnnek.
268
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
Hannah?
269
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Silja?
270
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Én...
271
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
Jonast keresem.
272
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
Igen...
273
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Megváltozott.
274
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Az utazás sebei nem múltak el nyomtalanul.
275
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
Jonas?
276
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Ő a lányom.
277
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
278
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
A testvéred.
279
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
Hogyan találtál meg minket?
280
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
Néhány nappal ezelőtt...
281
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
az az idős asszony...
282
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
egyszerűen csak megjelent az ajtónkban.
283
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Eva.
284
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
Azt mondta...
285
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
tudja, hol vagy.
286
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
És hogy keresel engem.
287
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Igazad van.
288
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
Minden az én hibám.
289
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
Mindent tönkretettem.
290
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
De most itt vagyok.
291
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Itt vagyok, Jonas.
292
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz!
293
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
Készítsd elő nekik a szobát!
294
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
Mit csinálsz?
295
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
Silja...
296
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
nem tartozik ide.
297
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
Ez meg mit jelent?
298
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
„Nem tartozik ide”?
299
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
Minden bábunak a posztján kell lennie.
300
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
Ő rossz helyen van.
301
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
Csakúgy, mint te.
302
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Anya.
303
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Mutatok neked egy titkot.
304
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
De hagyjuk anyát aludni, jó?
305
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Gyere!
306
00:51:55,125 --> 00:51:56,416
Én...
307
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
Messziről jöttem.
308
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Aludni szeretnék.
309
00:52:05,291 --> 00:52:06,541
Hanno?
310
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Készítsd elő a szobát!
311
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Azon töprengtem, mikor jössz.
312
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
Tudom, azt hiszed, hazudtam neked.
313
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
Hogy elvettem Charlottét tőled.
314
00:53:21,291 --> 00:53:22,583
De nem tettem.
315
00:53:24,166 --> 00:53:25,458
Igazad volt.
316
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
Claudia...
317
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
Hazudott mindannyiunknak.
318
00:53:35,958 --> 00:53:37,000
A könyv...
319
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
nálad van?
320
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Hiányoznak az utolsó lapjai?
321
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
Meg kell találnod.
322
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Elvezetnek Charlottéhoz
és a végső célodhoz.
323
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Megtalálod a Paradicsomodat.
324
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
És Helge...
325
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
segíteni fog neked ebben.
326
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
Az életben minden ciklusokban történik.
327
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
A napnyugtát
328
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
a napfelkelte követi,
329
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
újra és újra.
330
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
Ám ezúttal...
331
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
ez lesz az utolsó ciklus.
332
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
Készen állsz, Noé?
333
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
Az anyagot
334
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
végre stabilizálni lehet.
335
00:55:03,291 --> 00:55:05,958
Mindennek ugyanúgy
újra meg kell történnie.
336
00:55:07,791 --> 00:55:11,375
Ugyanazon az úton kell végigvezetned
a fiatalabb énedet.
337
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
Nem cselekedhet másként.
338
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
ELTŰNT
MIKKEL NIELSEN
339
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Ki kell jelölnöd az utat,
bármilyen nehéznek tűnik.
340
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
De végül mindent megváltoztathatsz.
341
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN ÜDVÖZLI AZ ÚJ LELKÉSZÉT
342
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
A készülék...
343
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
Meg fogja javítani.
344
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
UTAZÁS AZ IDŐN ÁT
345
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Meg kell semmisítened az átjárót
és vele együtt a csomót.
346
00:55:43,708 --> 00:55:45,500
Ezúttal sikerülni fog.
347
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
Jonas...
348
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
Sosem szabad elveszítened a reményt.
349
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
RENDŐRSÉG
350
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
Hetekkel ezelőtt Winden városában
351
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
titokzatos módon eltűnt egy 15 éves fiú.
352
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
A lakosok most rémültek,
mert egy másik fiúnak is nyoma veszett.
353
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
A 11 éves Mikkel két napja tűnt el.
354
00:57:04,250 --> 00:57:07,041
Információ birtokában
a rendőrséget értesítsék!
355
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Helló, Claudia!
356
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
Nem akarsz beülni?
357
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Állítsd meg Adamot!
358
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
KÖVESD A JELZÉST!
359
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
Ismerjük egymást?
360
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Sajnálom.
361
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Te vagy a fehér ördög.
362
00:58:28,833 --> 00:58:31,041
{\an8}2020. 06. 27.
AZ UTOLSÓ CIKLUS KEZDETE
363
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
Charlotte?
364
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
Ez egyszerűen nem lehet igaz.
365
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Anya.
366
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
367
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
Kerestelek az évek folyamán.
368
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Maga nem az apám.
369
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
Regina?
370
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Annyira sajnálom.
371
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Kihasználtál.
372
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
Nincs bűn nélküli ember.
373
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Egyikük sem érdemli meg,
hogy a Paradicsomodban legyen.
374
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
Jonas?
375
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
És így zárul be a kör.
376
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
Mi van Marthával?
377
01:00:00,500 --> 01:00:01,708
Minden rendben lesz.
378
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
Miért hoztál ide?
379
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
Csakis ők menthetnek meg minket.
380
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
Megmenteni?
381
01:01:07,666 --> 01:01:10,458
Minden, ami történt, az ő hibájuk.
382
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
Nem.
383
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Ők a fény.
384
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
Mit akarsz tőlem?
385
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Hát nem furcsa?
386
01:01:39,250 --> 01:01:41,416
A legjobban azokat gyűlöljük,
387
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
akik a leginkább hasonlatosak hozzánk.
388
01:01:45,000 --> 01:01:46,541
Nem vagyok olyan, mint te.
389
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Benned és bennem semmi közös nincs.
390
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Egész életemben azt hittem,
391
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
hogy ez a pillanat nem ismétlődhet meg.
392
01:01:59,333 --> 01:02:00,958
Hogy képtelen lennék arra,
393
01:02:01,041 --> 01:02:03,000
amit az idősebb énem tett.
394
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
Mert nem értettem,
395
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
hogy akarhattam valaha is, amit ő akart.
396
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
De most...
397
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
66 évvel később már értem.
398
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Bizonyos fájdalmakat soha nem feledünk.
399
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
Meghatároznak minket egész életünkre.
400
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
Te és én...
401
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
osztozunk a fájdalomban.
402
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Ugyanazokat a sebeket viseljük.
403
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
Emlékeztető,
404
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
hogy sose feledd,
valójában melyik oldalhoz tartozol.
405
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
Talán most még nem érted, de ha
minket választasz, az életet választod.
406
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Ha Adamot, akkor a halált.
407
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
Ne!
408
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
Ne!
409
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Ne!
410
01:04:24,375 --> 01:04:25,833
Ez nem lehet.
411
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Helló, Jonas!
412
01:08:28,083 --> 01:08:30,750
A feliratot fordította: Kótay-Szabó Noémi