1 00:00:07,833 --> 00:00:09,750 Τι είναι η πραγματικότητα; 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,875 Υπάρχει μία μονάχα; 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Ή πολλές πραγματικότητες που συνυπάρχουν; 4 00:00:21,125 --> 00:00:23,958 Ο Έρβιν Σρέντινγκερ, για να δώσει μια ερμηνεία, 5 00:00:24,041 --> 00:00:27,208 επινόησε ένα τρομερά ενδιαφέρον νοητικό πείραμα. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Τη γάτα του Σρέντινγκερ. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,875 Μια γάτα κλειδώνεται σε έναν ατσάλινο θάλαμο 8 00:00:34,208 --> 00:00:37,958 που περιέχει μια μικροποσότητα ραδιενεργού ουσίας, 9 00:00:38,041 --> 00:00:41,791 έναν μετρητή Γκάιγκερ, μια φιάλη με δηλητήριο και ένα σφυρί. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Μόλις διασπαστεί ένα ραδιενεργό άτομο μέσα στον ατσάλινο θάλαμο, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 ο μετρητής Γκάιγκερ ελευθερώνει το σφυρί και αυτό σπάει τη φιάλη. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,125 Η γάτα πεθαίνει. 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,666 Ωστόσο... 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 βάσει των κυματικών ιδιοτήτων στον κβαντικό κόσμο, 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,541 το άτομο έχει διασπαστεί αλλά και δεν έχει διασπαστεί. 16 00:01:06,375 --> 00:01:11,833 Εκτός αν οριστικοποιηθεί η κατάστασή του χάρη στη δική μας παρατήρηση. 17 00:01:12,583 --> 00:01:15,291 Μέχρι να κοιτάξουμε, δεν γνωρίζουμε 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 αν η γάτα είναι νεκρή ή ζωντανή. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Υπάρχει σε δύο καταστάσεις υπέρθεσης. 20 00:01:25,541 --> 00:01:27,416 Οι ιδιότητες του νεκρού 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 και του ζωντανού 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 υπάρχουν ταυτοχρόνως στον μικρόκοσμο. 23 00:01:38,250 --> 00:01:43,333 Αν, όμως, η ταυτόχρονη ύπαρξη ζωής και θανάτου 24 00:01:43,666 --> 00:01:46,666 ισχύει και στο μακροκοσμικό επίπεδο; 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Θα το διορθώσω. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Είναι δυνατόν να υπάρχουν ταυτόχρονα δύο διαφορετικές πραγματικότητες; 27 00:02:03,166 --> 00:02:05,583 Θα μπορούσαμε να χωρίσουμε τον χρόνο 28 00:02:05,666 --> 00:02:10,125 έτσι ώστε να κυλά προς δύο αντίθετες κατευθύνσεις; 29 00:02:11,208 --> 00:02:13,041 Και έτσι, θα μπορούσε η γάτα 30 00:02:13,500 --> 00:02:17,916 να είναι ταυτοχρόνως και νεκρή και ζωντανή; 31 00:02:20,000 --> 00:02:21,583 Σε αυτήν την περίπτωση, 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 πόσες διαφορετικές πραγματικότητες... 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 γίνεται να υπάρχουν ταυτοχρόνως; 34 00:02:28,416 --> 00:02:29,291 Μάρτα! 35 00:02:32,041 --> 00:02:33,166 Περίμενε! 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Μην μπεις μέσα. 37 00:02:38,041 --> 00:02:38,958 Μπάρτοζ; 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Τι κάνεις εδώ; - Ο Άνταμ και οι άλλοι σού είπαν ψέματα. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Δεν θέλει να σε βοηθήσει. Θα σε σκοτώσει. 40 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Στο μέλλον. Δεν θα σταματήσει την αποκάλυψη. 41 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Θα πεθάνουν όλοι. 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Όχι εξαιτίας σου. Εξαιτίας του. 43 00:03:17,458 --> 00:03:19,166 Ξέρω ποια είναι η απαρχή. 44 00:03:19,375 --> 00:03:21,208 Και ότι όλα συνδέονται. 45 00:03:23,250 --> 00:03:24,500 Σε παρακαλώ. 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,416 Μπορώ να σου δείξω. 47 00:03:26,708 --> 00:03:28,333 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ΣΤΟ ΜΕΣΟΔΙΑΣΤΗΜΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Είναι δύσκολο για τους ανθρώπους να αποδεχτούν τον θάνατο. 51 00:05:51,708 --> 00:05:54,000 ΤΑΝΧΑΟΥΣ: 8/11/1971 ΜΑΡΕΚ, ΣΟΝΙΑ, ΣΑΡΛΟΤ 52 00:05:54,083 --> 00:05:56,541 Γραπωνόμαστε από πράγματα που έχουν χαθεί. 53 00:06:08,083 --> 00:06:09,875 ΣΑΡΛΟΤ 30 ΜΑΪΟΥ 1971 54 00:06:10,000 --> 00:06:14,416 Λαχταρούμε εις μάτην να γυρίσουμε τον χρόνο πίσω. 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,458 Να ανατρέψουμε τον θάνατο. 56 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Όμως, αν ο χρόνος είναι σχετικός 57 00:06:37,541 --> 00:06:40,458 και τίποτα δεν ανήκει πραγματικά στο παρελθόν... 58 00:06:41,208 --> 00:06:46,541 και αν είναι δυνατόν να συνυπάρχουν διαφορετικές πραγματικότητες... 59 00:06:47,583 --> 00:06:50,291 δεν θα έπρεπε να είναι επίσης δυνατόν 60 00:06:50,375 --> 00:06:54,708 να φέρουμε πίσω κάτι που θεωρούσαμε πεθαμένο από καιρό... 61 00:06:55,666 --> 00:07:00,958 και να πλάσουμε μια νέα πραγματικότητα όπου ό,τι πέθανε θα ζήσει ξανά; 62 00:07:03,416 --> 00:07:06,416 Αν η ζωή μας ορίζεται 63 00:07:06,500 --> 00:07:09,458 ως το ενδιάμεσο μεταξύ γέννησης και θανάτου, 64 00:07:10,041 --> 00:07:13,458 τότε θα υπάρχουν άπειρες παραλλαγές της. 65 00:07:15,208 --> 00:07:18,416 Γίνεται να καταφέρουμε να ξεγελάσουμε τον θάνατο 66 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 βρίσκοντας έναν τρόπο 67 00:07:22,083 --> 00:07:24,125 να επαναφέρουμε κάτι στη ζωή; 68 00:07:24,958 --> 00:07:27,791 Εκεί, στο μεσοδιάστημα του χρόνου. 69 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ 70 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Μίλα μου για τον παράδεισο. 71 00:08:30,750 --> 00:08:32,208 Στον παράδεισο... 72 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 δεν υπάρχουν... 73 00:08:36,916 --> 00:08:38,750 στεναχώριες και βάσανα. 74 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Όλα όσα έχουμε κάνει... 75 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 λησμονούνται εκεί. 76 00:08:48,958 --> 00:08:50,375 Κάθε στεναχώρια... 77 00:08:52,500 --> 00:08:54,708 που έχουμε νιώσει... 78 00:08:56,125 --> 00:08:57,458 εξαλείφεται. 79 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 Και... 80 00:09:00,875 --> 00:09:02,416 όλοι οι πεθαμένοι... 81 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 ζουν. 82 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 Ο Άνταμ θα κρατήσει τον λόγο του. 83 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Το πέρασμα θα ανοίξει. 84 00:10:42,458 --> 00:10:46,458 ΤΑΝΧΑΟΥΣ 85 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Τι θέλεις; 86 00:11:02,708 --> 00:11:06,166 Συνέχεια μας υπόσχεσαι ότι γίνεται να ξεφύγουμε από εδώ. 87 00:11:07,208 --> 00:11:09,708 Ότι γίνεται να σταματήσουμε την αποκάλυψη. 88 00:11:16,958 --> 00:11:19,500 Αλλά ακόμα να μάθεις πώς λειτουργεί η πύλη. 89 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Θα λειτουργήσει. 90 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Την έχω δει να λειτουργεί. 91 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 Στο μέλλον. 92 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 Και μετά; 93 00:11:31,916 --> 00:11:33,833 Πότε θα μας πεις την αλήθεια; 94 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Δεν θέλεις να πας πίσω. 95 00:11:37,125 --> 00:11:39,875 Δεν θέλεις να σταματήσεις την αποκάλυψη. 96 00:11:47,250 --> 00:11:49,250 Αυτό είναι πιο σημαντικό από εμάς. 97 00:11:50,041 --> 00:11:51,958 Πιο σημαντικό από την αποκάλυψη. 98 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Αν λειτουργήσει η πύλη, θα μπορέσουμε να βρούμε την απαρχή. 99 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 Τη μία στιγμή που ξεκίνησαν όλα αυτά. 100 00:12:01,791 --> 00:12:04,166 Και αν τη βρούμε, θα την καταστρέψουμε. 101 00:12:04,916 --> 00:12:06,833 Μαζί με ό,τι πηγάζει από αυτήν. 102 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 Αυτό είναι ο παράδεισος. 103 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 Ο παράδεισος; 104 00:12:17,125 --> 00:12:19,291 Δυο χρόνια είμαστε κολλημένοι εδώ. 105 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Δύο χρόνια, γαμώτο! 106 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Χέστηκα για τον παράδεισό σου. 107 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Θέλω να φύγω από εδώ. 108 00:13:27,625 --> 00:13:28,625 Γεια! 109 00:13:48,791 --> 00:13:51,666 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 110 00:13:54,791 --> 00:13:56,750 Μου φαίνεται ότι θα βρέχει πάντα. 111 00:14:01,333 --> 00:14:02,500 Με λένε... 112 00:14:03,250 --> 00:14:04,416 Σίλια. 113 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Μπάρτοζ. 114 00:15:45,666 --> 00:15:48,208 Αύριο θα ξεκινήσουμε νέα πειράματα. 115 00:15:52,458 --> 00:15:54,791 Το ξέρω ότι προσπαθούμε εδώ και καιρό, 116 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 μα θα τα καταφέρουμε. 117 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Γιόνας; 118 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 Δεν πρέπει να απελπίζεσαι. 119 00:16:08,541 --> 00:16:09,875 Δεν αντέχω άλλο. 120 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Τι θέλεις εσύ εδώ; 121 00:19:12,250 --> 00:19:13,583 Με ακολουθείς; 122 00:19:14,625 --> 00:19:16,458 Μου έδωσες τον λόγο σου. 123 00:19:17,375 --> 00:19:19,291 Ο Άνταμ μού έδωσε τον λόγο του. 124 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Μου είπες ότι η αποκάλυψη πρέπει να γίνει. 125 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 Για να σωθούμε. 126 00:19:27,791 --> 00:19:30,500 Για να σωθούμε όλοι. 127 00:19:35,541 --> 00:19:37,083 Δεν γίνεται να πεθάνεις. 128 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Δεν γίνεται να αυτοκτονήσεις. 129 00:20:18,250 --> 00:20:20,458 Ο μεγαλύτερος εαυτός σου υπάρχει ήδη. 130 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Δεν το επιτρέπει ο χρόνος. 131 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 Ό,τι και να δοκιμάσεις... 132 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 κάτι... 133 00:20:33,458 --> 00:20:34,916 ή κάποιος... 134 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 πάντοτε θα σε σταματά. 135 00:20:41,166 --> 00:20:42,750 Η Ελίζαμπεθ κι εγώ... 136 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 βρήκαμε το πέρασμα. 137 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Να κρατήσεις τον λόγο σου. 138 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Θα ανοιχτεί ξανά. 139 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 Και τότε εσύ... 140 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 Ο Άνταμ... 141 00:21:38,166 --> 00:21:40,291 θα μας οδηγήσει στον παράδεισο. 142 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Είπε πως θα γίνουμε φίλοι. 143 00:21:57,875 --> 00:21:59,708 Προτού με προδώσεις. 144 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Ναι! Ωραία! 145 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 Άλλη μία. 146 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 Άλλη μία. 147 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Ναι! 148 00:22:34,250 --> 00:22:35,625 Αγόρι είναι. 149 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 Πώς θα τον βγάλετε; 150 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Χάνο. 151 00:23:10,583 --> 00:23:14,416 Το πεπρωμένο παίζει με εμάς ένα απάνθρωπο παιχνίδι. 152 00:23:24,041 --> 00:23:26,333 Και όμως, δεν παύουμε να πιστεύουμε 153 00:23:26,416 --> 00:23:31,000 ότι υπάρχει τρόπος να γείρουμε την πλάστιγγα υπέρ μας. 154 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 Φτάνει να το θέλουμε διακαώς. 155 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 Ο άνθρωπος είναι ικανός να κυνηγά κάτι, όσο άπιαστο και αν φαντάζει, 156 00:23:47,791 --> 00:23:51,458 κατά τη διάρκεια μιας ολόκληρης ζωής. 157 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Καμία αντίσταση, κανένα εμπόδιο δεν αρκεί 158 00:23:57,291 --> 00:24:00,541 για να πάψει κάποιος να επιδιώκει αυτό που επιθυμεί. 159 00:24:02,916 --> 00:24:07,041 Δεν είναι, εξάλλου, η πεισμονή μας όταν πασχίζουμε για κάτι 160 00:24:07,125 --> 00:24:09,583 αυτό που μας διακρίνει από τα ζώα, 161 00:24:09,666 --> 00:24:12,916 που δεν επιθυμούν κάτι παρά μόνο βραχύβια; 162 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 Και δεν είναι η πρόοδος όλων αυτών των ετών 163 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 το απότοκο αυτής της πράξης άσβεστης βούλησης; 164 00:24:28,875 --> 00:24:31,916 Ό,τι και αν παρακινεί τη βούλησή μας, 165 00:24:32,000 --> 00:24:35,625 αυτό έχουμε για πυξίδα στην πορεία που χαράσσουμε. 166 00:24:42,000 --> 00:24:44,958 Δεν αφήνουμε ποτέ τίποτα πίσω μας, 167 00:24:45,041 --> 00:24:48,666 αν δεν πετύχουμε τον στόχο μας άπαξ και διά παντός. 168 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 Γιατί πιστεύεις ότι δεν λειτουργεί; 169 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Ίσως επειδή δεν το θέλει η Κλαούντια. 170 00:26:26,041 --> 00:26:27,875 Γιατί την εμπιστεύεσαι; 171 00:26:29,375 --> 00:26:32,250 Εσύ γιατί εμπιστεύτηκες τον Άνταμ; 172 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Σου είπε ψέματα. 173 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Δεν υπάρχει παράδεισος. 174 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 Μόνο αυτός ο κόσμος υπάρχει. 175 00:26:42,500 --> 00:26:44,833 Ξέρω πως πιστεύεις ότι θα γίνω εκείνος. 176 00:26:45,416 --> 00:26:46,625 Αλλά δεν πρόκειται. 177 00:26:48,000 --> 00:26:50,083 Η πύλη θα λειτουργήσει, το έχω δει. 178 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 Στο μέλλον. 179 00:26:52,041 --> 00:26:53,291 Όλα επαναλαμβάνονται. 180 00:26:54,541 --> 00:26:57,500 Όμως, αν μπορέσω να πάω πίσω, θα τα αλλάξω όλα. 181 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Ο μεγαλύτερος εγώ το ξαναπροσπάθησε. 182 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 Μα τώρα όλα είναι αλλιώς. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Άλλαξα τα στοιχεία στο πέρασμα. 184 00:27:10,166 --> 00:27:11,583 Αυτήν τη φορά, θα γίνει. 185 00:27:13,250 --> 00:27:14,750 Εκείνη σ' το είπε αυτό; 186 00:27:14,958 --> 00:27:16,166 Η Κλαούντια. 187 00:27:18,166 --> 00:27:19,666 Τι γνωρίζεις για εκείνην; 188 00:27:22,791 --> 00:27:25,041 Κάποιες φορές, εξαφανίζεται για μέρες. 189 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 Πώς έμαθε όλα όσα ξέρει; 190 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Είπε πως δεν ανήκουν εδώ όλα αυτά που βρίσκονται εδώ. 191 00:27:38,291 --> 00:27:39,875 Τι ήθελε να πει με αυτό; 192 00:27:49,333 --> 00:27:51,083 Ελάτε μέσα. 193 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 Κάτι μας κρύβει η Κλαούντια. 194 00:28:01,833 --> 00:28:03,416 Είναι αναξιόπιστη. 195 00:28:06,291 --> 00:28:08,000 Ελπίζω να το ξέρεις αυτό. 196 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 Δεν υποψιάζεται τίποτα ακόμα; 197 00:28:30,166 --> 00:28:31,083 Όχι. 198 00:28:31,958 --> 00:28:34,666 Δεν γνωρίζει για εσένα ή για τον άλλον κόσμο. 199 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 Συνέχισε να του δείχνεις τον δρόμο. 200 00:28:39,333 --> 00:28:42,250 Η ύλη δεν πρέπει να λειτουργήσει ακόμα. 201 00:28:42,875 --> 00:28:46,333 Φύλαγε εσύ τον δεσμό στον κόσμο σου, κι εγώ στον δικό μου. 202 00:28:50,041 --> 00:28:51,083 Περίμενε. 203 00:28:51,750 --> 00:28:55,458 Όλα αυτά τα χρόνια, όσα είπε η Εύα ότι πρέπει να κάνω... 204 00:28:56,125 --> 00:28:58,125 Γνωρίζει ό,τι πρόκειται να συμβεί; 205 00:28:59,833 --> 00:29:01,083 Αναρωτιόμουν. 206 00:29:01,541 --> 00:29:03,250 Την έχεις συναντήσει ποτέ; 207 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Ποια; 208 00:29:09,041 --> 00:29:10,541 Τον μεγαλύτερο εαυτό μου. 209 00:29:13,583 --> 00:29:14,583 Όχι. 210 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Ακόμα θυμάμαι ακριβώς τι μου είπε. 211 00:29:25,166 --> 00:29:26,916 "Αν πάνε όλα καλά... 212 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 η Ρεγγίνα θα ζήσει". 213 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Το σκεφτόμουν όλα αυτά τα χρόνια. 214 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 Δεν μπορώ να πιστέψω πως με αυτό εννοούσε 215 00:29:41,708 --> 00:29:44,458 ότι τα βάσανά της θα επαναλαμβάνονται για πάντα. 216 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 Κάπως θα γίνεται να λυθεί ο δεσμός. 217 00:29:55,458 --> 00:29:57,666 Χωρίς να αφανιστεί κάθε ζωή σε αυτόν. 218 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Και να ζήσει η Ρεγγίνα. 219 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Να ζήσει αληθινά. 220 00:30:04,583 --> 00:30:07,375 Η Εύα και ο Άνταμ δεν νομίζω να ξέρουν πώς. 221 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 Αλλά εγώ θα το μάθω. 222 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 Είτε στον δικό μου είτε στον δικό σου κόσμο. 223 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 Μη... 224 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 Δεν έφερες μαζί την Κλαούντια; 225 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Την παρακολουθεί ο Νόα. 226 00:31:58,458 --> 00:32:00,416 Πρέπει να προσέχουμε. 227 00:32:30,416 --> 00:32:32,625 Πρέπει να δώσεις αυτό στην Κλαούντια. 228 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 Κι εκείνη να το δώσει στον Τάνχαους. 229 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 Καταλαβαίνει... 230 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 γιατί πρέπει να γίνει; 231 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Γιατί πρέπει να συμβούν ξανά όλα; 232 00:33:12,458 --> 00:33:14,791 Πρέπει να φανείς δυνατός τώρα, Χάνο. 233 00:33:15,166 --> 00:33:16,541 Και για τον πατέρα σου. 234 00:33:47,750 --> 00:33:49,208 Σίλια... 235 00:33:52,916 --> 00:33:55,250 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, Μπάρτοζ. 236 00:33:58,916 --> 00:34:01,125 Ήθελε να την ονομάσει Άγκνες. 237 00:34:59,208 --> 00:35:02,166 Μίλα μου για τον παράδεισο. 238 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 Στον παράδεισο... 239 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 δεν υπάρχουν 240 00:35:15,625 --> 00:35:18,625 στεναχώριες και βάσανα. 241 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Όλα όσα έχουμε κάνει... 242 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 λησμονούνται εκεί. 243 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Το πέρασμα θα ανοίξει. 244 00:36:32,958 --> 00:36:34,041 Και τότε... 245 00:36:34,583 --> 00:36:36,250 θα πάμε εκεί. 246 00:36:38,625 --> 00:36:39,666 Εσύ... 247 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 εγώ... 248 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 και η Σαρλότ. 249 00:37:38,625 --> 00:37:39,708 Πού είναι; 250 00:37:42,916 --> 00:37:44,125 Η Σαρλότ! 251 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Πού είναι η Σαρλότ; 252 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Για χρόνια αναρωτιόμουν τι εννοούσε. 253 00:37:54,041 --> 00:37:56,666 Ότι θα γινόμασταν φίλοι προτού με προδώσεις. 254 00:37:56,750 --> 00:37:59,750 Πού είναι η Κλαούντια; Πήρε τη Σαρλότ; Τη βοήθησες; 255 00:38:00,666 --> 00:38:02,208 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 256 00:38:09,500 --> 00:38:10,791 Πού είναι; 257 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Πού είναι η Σαρλότ; 258 00:38:15,125 --> 00:38:16,458 Δεν ξέρω. 259 00:38:45,083 --> 00:38:47,666 Σου εύχομαι όλα τα δεινά του κόσμου. 260 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 Θα τη βρω. 261 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Θα τη φέρω πίσω. 262 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Το υπόσχομαι. 263 00:40:29,500 --> 00:40:32,416 Ο άνθρωπος μπορεί να κάνει ό,τι θέλει, 264 00:40:32,916 --> 00:40:36,125 μα δεν μπορεί να θέλει ό,τι θέλει. 265 00:40:49,791 --> 00:40:53,625 Για κάθε δρόμο που διαβαίνουμε στη ζωή μας, 266 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 για κάθε απόφαση που παίρνουμε, 267 00:40:56,875 --> 00:41:01,791 μας καθοδηγεί αυτό που επιθυμούμε βαθιά μέσα μας. 268 00:41:20,125 --> 00:41:22,416 Η επιθυμία αυτή είναι ακαταμάχητη. 269 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 Καθορίζει κάθε μας πράξη... 270 00:41:32,916 --> 00:41:37,583 όσο τρομερή ή ακατόρθωτη κι αν μας φαίνεται. 271 00:42:36,041 --> 00:42:37,166 Χάνα; 272 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 Σίλια; 273 00:43:02,125 --> 00:43:03,166 Ψάχνω... 274 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 Ψάχνω τον Γιόνας. 275 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 Ναι. 276 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Έχει αλλάξει. 277 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Τα ταξίδια άφησαν το στίγμα τους πάνω του. 278 00:44:22,583 --> 00:44:23,708 Γιόνας; 279 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Είναι η κόρη μου. 280 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Η Σίλια. 281 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 Είναι αδερφή σου. 282 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Πώς μας βρήκες; 283 00:45:23,666 --> 00:45:25,125 Πριν από λίγες μέρες... 284 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 ήρθε μια γριά κυρία. 285 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 Εμφανίστηκε στην πόρτα μας. 286 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Η Εύα. 287 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 Είπε... 288 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 ότι ήξερε πού είσαι. 289 00:45:49,333 --> 00:45:51,250 Και ότι με έψαχνες. 290 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Είχες δίκιο. 291 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 Εγώ φταίω για όλα. 292 00:46:06,458 --> 00:46:08,250 Τα κατέστρεψα όλα. 293 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 Αλλά τώρα είμαι εδώ. 294 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Είμαι εδώ, Γιόνας. 295 00:46:38,916 --> 00:46:39,875 Μπάρτοζ. 296 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 Ετοίμασε τους το δωμάτιο. 297 00:48:00,666 --> 00:48:02,125 Τι κάνεις; 298 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 Η Σίλια... 299 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 δεν ανήκει εδώ. 300 00:48:37,583 --> 00:48:39,083 Τι σημαίνει αυτό; 301 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 Δεν ανήκει εδώ; 302 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 Κάθε πιόνι πρέπει να είναι στη θέση του. 303 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 Αυτή είναι σε λάθος θέση. 304 00:48:55,500 --> 00:48:56,708 Όπως κι εσύ. 305 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Μαμά. 306 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Θέλω να σου δείξω ένα μυστικό. 307 00:50:35,958 --> 00:50:38,166 Αλλά θα αφήσουμε τη μαμά να κοιμηθεί. 308 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Έλα. 309 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 Έχω... 310 00:51:58,208 --> 00:52:00,333 Έχω κάνει μεγάλο ταξίδι. 311 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Θέλω να κοιμηθώ κάπου. 312 00:52:05,291 --> 00:52:06,333 Χάνο; 313 00:52:13,000 --> 00:52:15,291 Ετοίμασε το δωμάτιο για τον κύριο. 314 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Αναρωτιόμουν πότε θα έρθεις. 315 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 Ξέρω πως νομίζεις ότι σου είπα ψέματα. 316 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 Ότι πήρα από εσένα τη Σαρλότ. 317 00:53:21,291 --> 00:53:22,875 Αλλά δεν το έκανα εγώ. 318 00:53:24,166 --> 00:53:25,458 Είχες δίκιο. 319 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 Η Κλαούντια. 320 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 Είπε ψέματα σε όλους μας. 321 00:53:35,958 --> 00:53:37,291 Το βιβλίο... 322 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 Το έχεις μαζί σου; 323 00:53:51,958 --> 00:53:54,250 Λείπουν οι τελευταίες σελίδες; 324 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 Πρέπει να τις βρεις. 325 00:53:58,333 --> 00:54:02,125 Θα σε οδηγήσουν στη Σαρλότ και στον τελικό προορισμό σου. 326 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Θα βρεις τον παράδεισό σου. 327 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 Και ο Χέλγκε... 328 00:54:10,791 --> 00:54:12,333 θα σε βοηθήσει. 329 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 Όλα στη ζωή συμβαίνουν σε κύκλους. 330 00:54:32,750 --> 00:54:34,458 Ο ήλιος δύει 331 00:54:34,833 --> 00:54:36,333 και μετά ανατέλλει. 332 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 Ξανά και ξανά. 333 00:54:40,041 --> 00:54:41,541 Αλλά τούτη τη φορά... 334 00:54:42,916 --> 00:54:45,583 αυτός ο κύκλος θα είναι ο τελευταίος. 335 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 Είσαι έτοιμος, Νόα; 336 00:54:58,291 --> 00:54:59,583 Η ύλη... 337 00:55:00,333 --> 00:55:02,791 μπορεί επιτέλους να σταθεροποιηθεί. 338 00:55:03,416 --> 00:55:06,083 Όλα πρέπει να συμβούν πάλι με τον ίδιο τρόπο. 339 00:55:07,791 --> 00:55:10,958 Οδήγησε τον νεότερο εαυτό σου στον ίδιο δρόμο. 340 00:55:11,416 --> 00:55:13,000 Δεν πρέπει να αλλάξει κάτι. 341 00:55:13,083 --> 00:55:14,375 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΜΙΚΕΛ ΝΙΛΖΕΝ 342 00:55:14,458 --> 00:55:17,708 Καθόρισε την πορεία, όσο δύσκολο κι αν φαίνεται. 343 00:55:17,791 --> 00:55:20,833 Στο τέλος, θα μπορέσεις να αλλάξεις τα πάντα. 344 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 ΤΟ ΒΙΝΤΕΝ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΟΝ ΝΕΟ ΙΕΡΕΑ 345 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 Τη μηχανή... 346 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 θα την επισκευάσει εκείνος. 347 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ 348 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Να καταστρέψεις το πέρασμα και, μαζί με αυτό, τον δεσμό. 349 00:55:43,708 --> 00:55:45,625 Αυτήν τη φορά, θα τα καταφέρεις. 350 00:55:54,375 --> 00:55:55,583 Γιόνας; 351 00:55:59,208 --> 00:56:01,333 Ποτέ να μην απελπίζεσαι. 352 00:56:48,458 --> 00:56:50,291 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 353 00:56:50,375 --> 00:56:53,291 Πριν από πολλές εβδομάδες, στην πολίχνη Βίντεν, 354 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 ένα 15χρονο αγόρι εξαφανίστηκε μυστηριωδώς. 355 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Οι ντόπιοι έχουν θορυβηθεί εξαιτίας μιας δεύτερης εξαφάνισης. 356 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Ο 11χρονος Μίκελ αγνοείται εδώ και δύο ημέρες. 357 00:57:04,333 --> 00:57:07,750 Αν γνωρίζετε κάτι, αναφέρετέ το στην αστυνομία του Βίντεν. 358 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Γεια σου, Κλαούντια. 359 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 Δεν θέλεις να μπεις; 360 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Σταμάτα τον Άνταμ. 361 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΟ ΣΗΜΑ 362 00:58:11,958 --> 00:58:13,291 Γνωριζόμαστε; 363 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Συγγνώμη. 364 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Εσύ είσαι ο Λευκός Διάβολος. 365 00:58:28,833 --> 00:58:31,041 {\an8}27 ΙΟΥΝΙΟΥ 2020 ΑΡΧΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΚΥΚΛΟΥ 366 00:58:35,625 --> 00:58:36,791 Σαρλότ; 367 00:58:38,000 --> 00:58:39,833 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 368 00:58:40,625 --> 00:58:41,666 Μαμά. 369 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Γιόνας. 370 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 Τόσα χρόνια σε ψάχνω. 371 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 372 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 Ρεγγίνα; 373 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 Λυπάμαι πολύ. 374 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Με χρησιμοποίησες. 375 00:59:15,583 --> 00:59:17,708 Κανένας δεν είναι αθώος. 376 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Σε κανέναν τους δεν αξίζει μια θέση στον παράδεισό σου. 377 00:59:34,875 --> 00:59:36,083 Γιόνας; 378 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 Και έτσι κλείνει ο κύκλος. 379 00:59:57,333 --> 00:59:58,708 Και η Μάρτα; 380 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 Γιατί με έφερες εδώ; 381 01:01:01,083 --> 01:01:03,208 Είναι οι μόνοι που θα μας σώσουν. 382 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 Θα μας σώσουν; 383 01:01:07,791 --> 01:01:10,458 Αυτοί φταίνε για ό,τι έχει συμβεί. 384 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 Όχι. 385 01:01:15,166 --> 01:01:16,500 Είναι το φως. 386 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 Τι ζητάς από εμένα; 387 01:01:36,166 --> 01:01:37,833 Δεν είναι παράξενο; 388 01:01:39,250 --> 01:01:41,416 Νιώθουμε τη μεγαλύτερη αποστροφή 389 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 για όσους είναι περισσότερο σαν εμάς. 390 01:01:45,041 --> 01:01:46,416 Δεν είμαι σαν εσένα. 391 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Εσύ κι εγώ δεν έχουμε τίποτα κοινό. 392 01:01:52,416 --> 01:01:54,500 Πίστευα για όλη μου τη ζωή... 393 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 ότι τούτη εδώ η στιγμή δεν θα επαναλαμβανόταν ποτέ. 394 01:01:59,333 --> 01:02:03,000 Ότι δεν θα έκανα ποτέ ό,τι έκανε ο μεγαλύτερος εαυτός μου. 395 01:02:04,250 --> 01:02:06,208 Επειδή δεν καταλάβαινα 396 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 πώς θα μπορούσα να θέλω αυτό που εκείνη ήθελε. 397 01:02:10,875 --> 01:02:12,125 Και όμως... 398 01:02:13,083 --> 01:02:16,000 66 χρόνια αργότερα, καταλαβαίνω. 399 01:02:22,541 --> 01:02:25,708 Κάποιες πληγές δεν κλείνουν ποτέ. 400 01:02:26,833 --> 01:02:29,875 Μας σημαδεύουν για μία ζωή. 401 01:02:30,916 --> 01:02:32,166 Εσύ και εγώ... 402 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 έχουμε την ίδια πληγή. 403 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Φέρουμε τα ίδια σημάδια. 404 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Ένα ενθύμιο... 405 01:02:56,000 --> 01:03:00,125 για να θυμάσαι πάντοτε σε ποια πλευρά ανήκεις πραγματικά. 406 01:03:02,291 --> 01:03:04,500 Και να μην το καταλαβαίνεις ακόμη, 407 01:03:04,583 --> 01:03:07,333 αν είσαι με εμάς, επιλέγεις τη ζωή. 408 01:03:08,833 --> 01:03:11,041 Με τον Άνταμ, επιλέγεις τον θάνατο. 409 01:03:15,583 --> 01:03:16,500 Όχι! 410 01:03:17,291 --> 01:03:19,166 Όχι! 411 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Όχι! 412 01:04:24,375 --> 01:04:25,791 Δεν είναι δυνατόν. 413 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Γεια σου, Γιόνας. 414 01:04:40,208 --> 01:04:42,416 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης