1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Cada viaje tiene un principio. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Pero el tuyo no tiene fin. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Continúa eternamente. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 Estoy aquí para que tu viaje pueda terminar, finalmente. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Es imposible. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Estás muerta. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Hice que te mataran. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Todavía no tienes idea de cómo se juega esto. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Quieres destruir el nudo, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708 pero cada paso que das lo mantiene intacto. 11 00:02:00,125 --> 00:02:01,625 No es posible. 12 00:02:07,166 --> 00:02:08,791 Lo maté. 13 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 Maté a Martha y maté al origen. 14 00:02:20,458 --> 00:02:22,291 Tu mundo y el mundo de Eva... 15 00:02:23,625 --> 00:02:26,083 Ninguno de los dos debió existir jamás. 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,583 Pensaste que el origen 17 00:02:32,666 --> 00:02:35,041 yace en la conexión entre ambos mundos. 18 00:02:36,333 --> 00:02:38,916 Pero, en realidad, está fuera de ambos mundos. 19 00:02:43,500 --> 00:02:46,166 Nuestro pensamiento se rige por dualidades. 20 00:02:48,166 --> 00:02:49,791 Negro, blanco. 21 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 Luz y sombra. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Tu mundo y el mundo de Eva. 23 00:02:57,541 --> 00:02:59,125 Pero es un error. 24 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 Nada está completo sin una tercera dimensión. 25 00:03:09,041 --> 00:03:10,541 La triqueta. 26 00:03:21,333 --> 00:03:22,208 ¿Hay... 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 un tercer mundo? 28 00:03:30,666 --> 00:03:33,500 El mundo que dio a luz al nudo. 29 00:03:34,416 --> 00:03:36,500 En donde todo se origina. 30 00:03:38,916 --> 00:03:41,291 Y donde se cometió un único error. 31 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 Tannhaus, en el mundo de origen. 32 00:03:51,625 --> 00:03:53,916 Igual que tú, él perdió a alguien. 33 00:03:56,333 --> 00:03:59,916 Y como tú, intentó traer a alguien de vuelta de la muerte. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,791 En vez de eso, dividió y destruyó su mundo... 35 00:04:13,791 --> 00:04:16,666 creando así nuestros dos mundos. 36 00:04:40,791 --> 00:04:43,833 Pero hay una forma de destruir el nudo. 37 00:04:45,833 --> 00:04:48,541 Si evitamos que en el mundo de origen 38 00:04:49,375 --> 00:04:52,791 se invente el viaje en el tiempo y el espacio. 39 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 40 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 EL PARAÍSO 41 00:07:04,416 --> 00:07:07,166 Hubiera querido evitarte todo eso. 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,333 Pero tu camino no debía tener cambios. 43 00:07:13,375 --> 00:07:16,833 Cada paso debía darse exactamente igual. 44 00:07:18,833 --> 00:07:20,583 Hasta llegar a este momento. 45 00:07:28,875 --> 00:07:30,000 ¿Esto... 46 00:07:32,625 --> 00:07:34,500 ha sucedido antes? 47 00:07:35,708 --> 00:07:38,375 Que tú trataras de destruir el origen 48 00:07:38,458 --> 00:07:40,708 ha sucedido infinitas veces. 49 00:07:42,666 --> 00:07:43,833 Pero esto, 50 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 tú y yo, 51 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 está sucediendo por primera vez. 52 00:07:52,208 --> 00:07:56,125 Es hora de que entiendas cómo todo está conectado realmente. 53 00:07:58,125 --> 00:08:00,250 Cada cosa que hiciste, 54 00:08:01,000 --> 00:08:03,125 cada cosa que Eva hizo, 55 00:08:04,375 --> 00:08:09,000 ha conservado el nudo eternamente, en ambos mundos. 56 00:08:10,375 --> 00:08:12,916 Puedes crearte de nuevo a ti mismo, eternamente. 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 Igual que ella. 58 00:08:22,166 --> 00:08:23,666 Ellos tienen que morir. 59 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 Todos tienen que morir, 60 00:08:27,291 --> 00:08:29,458 para que puedan renacer. 61 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Tú llevas ambos mundos dentro de ti. 62 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 ¿Qué? 63 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 Tu hijo. 64 00:08:42,833 --> 00:08:44,333 Él es el origen. 65 00:08:45,291 --> 00:08:50,083 Él les da la vida a todos, alternadamente en los dos mundos. 66 00:09:07,958 --> 00:09:09,875 Ha esperado mucho tiempo por ti. 67 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 Y así lo hará una y otra vez. 68 00:09:26,875 --> 00:09:29,708 Quieres destruir a tu hijo, 69 00:09:30,250 --> 00:09:32,291 y al nudo junto con él. 70 00:09:32,375 --> 00:09:34,416 Eva quiere que viva, 71 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 y por eso debe preservar el nudo. 72 00:09:40,083 --> 00:09:42,125 Ella no puede evitarlo. 73 00:09:42,541 --> 00:09:45,875 Una y otra vez, hará lo posible para asegurarse que viva. 74 00:09:49,000 --> 00:09:53,125 Todo lo que tú y Eva han hecho en este nudo, 75 00:09:53,208 --> 00:09:55,083 y lo que harán una y otra vez, 76 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 lo hicieron por amor. 77 00:10:03,458 --> 00:10:06,958 Y aun así, no han traído más que dolor y sufrimiento. 78 00:10:22,166 --> 00:10:24,291 Si quieres que Jonas viva, 79 00:10:24,875 --> 00:10:26,958 si quieres que todos ellos vivan, 80 00:10:28,208 --> 00:10:31,125 entonces debemos hacer lo que siempre se ha hecho. 81 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 Tú también. 82 00:10:46,791 --> 00:10:50,750 Ambos han hecho cosas inimaginables a lo largo de su viaje. 83 00:10:53,208 --> 00:10:57,250 Porque no pueden desprenderse de sus deseos más profundos. 84 00:11:05,791 --> 00:11:08,708 La tuya, termina aquí y ahora. 85 00:11:09,250 --> 00:11:10,541 ¿Qué? 86 00:11:10,625 --> 00:11:15,083 Ya has cumplido la misión para la que fuiste enviado a este mundo. 87 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 No hemos cumplido nada. 88 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Ella dijo que debíamos detener el apocalipsis. 89 00:11:20,708 --> 00:11:23,375 - Los barriles en la planta nuclear... - Ya lo entenderás. 90 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 Cuando llegue el momento. 91 00:11:33,416 --> 00:11:36,458 Han tratado de evitar convertirse en lo que son. 92 00:11:38,916 --> 00:11:40,666 Pero es imposible. 93 00:11:42,875 --> 00:11:46,291 Al final, siempre se enfrentarán a ustedes mismos. 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 ¿Quién eres? 95 00:12:02,875 --> 00:12:04,083 Lo siento. 96 00:12:07,250 --> 00:12:10,916 Sus dos mundos nunca debieron haber existido. 97 00:12:11,666 --> 00:12:13,166 Ni tú ni Eva 98 00:12:13,875 --> 00:12:17,000 debieron haber existido. 99 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 ¿Cómo sabes todo esto? 100 00:12:22,166 --> 00:12:24,625 ¿Cómo sabes del mundo de origen? 101 00:12:26,958 --> 00:12:31,541 Pasé 33 años buscando respuestas en tu mundo y en el de ella. 102 00:12:32,375 --> 00:12:35,458 Traté de juntar todas las piezas del rompecabezas 103 00:12:36,125 --> 00:12:39,791 para entender como todo puede renacer del mismo árbol familiar 104 00:12:40,500 --> 00:12:43,208 una y otra vez. 105 00:12:44,416 --> 00:12:48,750 Hasta que me di cuenta de que nosotros no somos parte del nudo. 106 00:12:49,958 --> 00:12:51,708 Ambos mundos son un cáncer 107 00:12:51,791 --> 00:12:54,125 que debe haber crecido desde otro lado. 108 00:12:55,875 --> 00:13:00,208 Si lo extirpas, destruirás todo lo que nació de él, 109 00:13:00,291 --> 00:13:02,250 pero mantendrás con vida 110 00:13:02,333 --> 00:13:05,583 aquello que existía en el mundo de origen. 111 00:13:06,458 --> 00:13:08,541 Todos estos años 112 00:13:09,208 --> 00:13:11,166 pensé que era mi hija. 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,166 Durante mucho tiempo deseé que lo fuera. 114 00:13:24,708 --> 00:13:26,208 Pero es mejor así. 115 00:13:28,041 --> 00:13:29,916 Ella no es parte del nudo. 116 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 Ella vivirá. 117 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Pero igual que tú y Eva, 118 00:13:37,416 --> 00:13:40,125 tenía que preservar todo 119 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 para convertirme en quien soy hoy. 120 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 Sabes lo que tienes que hacer. 121 00:13:49,583 --> 00:13:50,833 Hazlo rápido. 122 00:13:51,541 --> 00:13:52,791 Que no sufra. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 No es vida la que tiene. 124 00:13:57,916 --> 00:13:59,416 Tiene que suceder. 125 00:14:00,541 --> 00:14:03,875 Y así moveré cielo y tierra para evitarlo. 126 00:14:17,291 --> 00:14:20,500 Igual que tú, he provocado dolor y sufrimiento a otros. 127 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 Una y otra vez. 128 00:14:23,250 --> 00:14:26,583 Para que mi camino me trajera hoy hasta ti. 129 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 Todo lo que hice... 130 00:14:41,625 --> 00:14:43,583 lo hice por Regina. 131 00:14:46,041 --> 00:14:50,916 Todos estos años busqué en ambos mundos una forma para que ella viviera. 132 00:14:53,458 --> 00:14:57,916 Una forma de romper la cadena de causa y efecto. 133 00:15:19,375 --> 00:15:20,583 Tanto en tu mundo... 134 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 como en el de Eva. 135 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 Traté de entender cómo todo estaba conectado. 136 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Realmente conectado. 137 00:15:31,750 --> 00:15:36,791 Hasta que finalmente entendí que nuestros dos mundos nacieron de otro. 138 00:15:37,875 --> 00:15:41,041 Que Regina siempre moriría en ambos mundos. 139 00:15:42,625 --> 00:15:46,041 Que ella solo podría vivir en el mundo desde donde todo fue creado. 140 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 El mundo de origen. 141 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Les mentí a ti... 142 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 y a Eva. 143 00:15:57,041 --> 00:15:59,875 Pero debía mantener el nudo intacto. 144 00:16:01,000 --> 00:16:04,333 Debía asegurarme de que ustedes no supieran nada. 145 00:16:05,000 --> 00:16:07,875 De que nadie en este nudo supiera nada. 146 00:16:10,125 --> 00:16:13,666 Primero, todo tenía que suceder como siempre lo hizo. 147 00:16:14,416 --> 00:16:17,333 En tu mundo y en el de ella. 148 00:16:29,708 --> 00:16:31,625 Cada paso en este laberinto... 149 00:16:32,958 --> 00:16:35,583 debía darse de la misma forma que antes. 150 00:16:42,583 --> 00:16:46,166 Una cadena infinita de causas y efectos 151 00:16:46,708 --> 00:16:48,958 que nos llevara a todos, en ambos mundos, 152 00:16:50,000 --> 00:16:52,208 al mismo destino una y otra vez. 153 00:16:57,083 --> 00:16:58,458 Disculpa. 154 00:16:59,708 --> 00:17:02,291 ¿Viste a alguien pasar por aquí? 155 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 ¿Un anciano? 156 00:17:05,875 --> 00:17:08,583 No somos libres en ninguno de los mundos. 157 00:17:09,708 --> 00:17:12,500 Haremos eternamente lo que ya hicimos antes. 158 00:17:14,666 --> 00:17:15,666 Hola. 159 00:17:25,625 --> 00:17:27,250 Eres Helge Doppler, ¿verdad? 160 00:17:28,791 --> 00:17:30,041 Helge. 161 00:17:30,125 --> 00:17:32,791 Ningún destino en un mundo... 162 00:17:33,833 --> 00:17:35,416 es mejor que en el otro. 163 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 ¿Qué día es hoy? 164 00:17:39,083 --> 00:17:40,541 8 de noviembre. 165 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 ¿De qué año? 166 00:17:45,000 --> 00:17:47,958 1986. 167 00:17:49,958 --> 00:17:51,541 1986... 168 00:17:57,791 --> 00:18:00,166 Pero yo puedo cambiar eso, ¿sabes? 169 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 Puedo cambiar el pasado. 170 00:18:03,125 --> 00:18:04,250 Y el futuro. 171 00:18:05,291 --> 00:18:06,666 ¡Ayuda! 172 00:18:07,208 --> 00:18:09,166 Si tú no existes, nada de esto ocurrirá. 173 00:18:12,166 --> 00:18:13,083 ¡No! 174 00:18:15,583 --> 00:18:18,375 ¿Qué hay ahí dentro? ¿Está él ahí? 175 00:18:27,916 --> 00:18:29,875 - ¿Qué hiciste con él? - ¡Déjame! 176 00:18:55,250 --> 00:18:57,333 Mientras el nudo exista, 177 00:18:57,916 --> 00:19:00,625 en ambos mundos estamos condenados 178 00:19:00,708 --> 00:19:04,250 a sentir y a causar de nuevo cada gota de sufrimiento. 179 00:19:08,500 --> 00:19:11,333 No hay diferencia entre los dos mundos. 180 00:19:12,416 --> 00:19:15,750 Quizá las cosas no sucedan del mismo modo 181 00:19:16,500 --> 00:19:17,916 o al mismo tiempo, 182 00:19:18,666 --> 00:19:20,041 pero sucederán. 183 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Nadie en este nudo 184 00:19:31,083 --> 00:19:32,958 puede escapar a su destino. 185 00:19:36,416 --> 00:19:38,000 Fuiste tú. 186 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 Cada pieza de este rompecabezas 187 00:19:58,458 --> 00:20:00,791 siempre encuentra su lugar. 188 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Como tú, moví mis piezas por este tablero de ajedrez, 189 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 y tuve que ver como todo se repetía sin poder cambiarlo. 190 00:20:25,666 --> 00:20:29,166 Pero finalmente sé cómo desatar el nudo. 191 00:20:32,541 --> 00:20:35,791 Y ahora sé dónde está la grieta que tanto buscaste. 192 00:20:37,250 --> 00:20:38,416 En el tiempo. 193 00:20:40,458 --> 00:20:44,875 Durante el apocalipsis, el tiempo se detuvo por una fracción de segundo. 194 00:20:45,416 --> 00:20:48,083 Y eso desequilibró todo. 195 00:20:48,875 --> 00:20:50,833 Pero cuando el tiempo se detiene, 196 00:20:51,416 --> 00:20:55,250 la cadena de causa y efecto se interrumpe momentáneamente. 197 00:20:58,875 --> 00:20:59,916 Y uno puede... 198 00:21:00,708 --> 00:21:02,125 cambiar algo. 199 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 Eva lo sabe. 200 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Y usa esa grieta en tu mundo 201 00:21:09,291 --> 00:21:12,666 para enviar a su yo más joven en una dirección o la otra 202 00:21:13,708 --> 00:21:16,000 y así mantener el ciclo. 203 00:21:17,041 --> 00:21:21,583 También yo la usé para enviarme a mí misma en una dirección o la otra. 204 00:21:21,666 --> 00:21:23,083 Para estar hoy aquí. 205 00:21:24,125 --> 00:21:28,708 Y tú debes usarla para enviar a Jonas por un camino completamente diferente. 206 00:21:30,041 --> 00:21:32,541 Y así romper el ciclo de una vez por todas. 207 00:21:33,583 --> 00:21:38,333 Jonas y Martha tienen la culpa de que todo se repita eternamente. 208 00:21:38,875 --> 00:21:44,083 Debes enviarlos al mundo de origen para que puedan terminar con esto. 209 00:22:13,833 --> 00:22:15,083 Te lo prometo. 210 00:22:18,416 --> 00:22:20,000 Lo arreglaré. 211 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 ¿Por qué estás aún aquí? 212 00:22:38,750 --> 00:22:40,041 ¡Está muerta! 213 00:22:44,333 --> 00:22:46,125 ¿Qué más quieres de mí? 214 00:22:46,875 --> 00:22:48,958 Puedo explicarlo. Todo. 215 00:22:49,958 --> 00:22:51,833 Pero tenemos que salir de aquí. 216 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 ¿Qué está pasando? 217 00:22:59,041 --> 00:23:00,333 ¿Qué es eso? 218 00:23:04,208 --> 00:23:05,500 ¿Qué es eso? 219 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 Es nuestra última esperanza. 220 00:23:25,666 --> 00:23:27,458 ¿Cómo hiciste eso? 221 00:23:27,541 --> 00:23:29,083 ¿Qué época es esta? 222 00:23:31,416 --> 00:23:33,416 La pregunta no es qué época... 223 00:23:36,666 --> 00:23:38,333 sino qué mundo. 224 00:23:46,666 --> 00:23:48,166 ¿Y eso qué quiere decir? 225 00:23:50,041 --> 00:23:51,250 Hay un modo... 226 00:23:52,958 --> 00:23:55,208 de evitar que te conviertas en mí. 227 00:23:55,833 --> 00:23:59,041 Un modo de que nada de esto suceda. 228 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Pero, para que funcione, debes confiar en mí. 229 00:24:33,833 --> 00:24:35,791 No tenemos mucho tiempo. 230 00:24:36,583 --> 00:24:37,833 Debes salvar 231 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 a la otra Martha. 232 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 ¿La otra Martha? 233 00:24:46,083 --> 00:24:48,166 Todos estos años creí... 234 00:24:49,958 --> 00:24:52,583 que tenía que cambiarlo yo solo. 235 00:24:53,791 --> 00:24:55,875 Pero ella es tan culpable como yo. 236 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Ustedes son las dos partes de un todo. 237 00:25:01,500 --> 00:25:04,333 Solo juntos podrán regresar al mundo de origen. 238 00:25:05,708 --> 00:25:07,583 Lo que sabemos es una gota. 239 00:25:08,791 --> 00:25:10,333 Lo que no sabemos... 240 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 es un océano. 241 00:25:16,666 --> 00:25:18,125 ¿Qué quieres decir? 242 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Tic, tac. 243 00:25:29,541 --> 00:25:31,083 Tic, tac. 244 00:25:33,000 --> 00:25:34,500 Tic, tac. 245 00:25:40,375 --> 00:25:42,500 Hoy es el día del apocalipsis. 246 00:25:43,041 --> 00:25:44,000 En su mundo. 247 00:25:48,041 --> 00:25:49,583 La grieta... 248 00:25:50,375 --> 00:25:52,250 también existe aquí. 249 00:25:53,750 --> 00:25:54,875 Por un momento, 250 00:25:55,875 --> 00:25:57,458 el tiempo se detendrá. 251 00:26:01,708 --> 00:26:03,833 Debes llevarte a Martha. 252 00:26:05,333 --> 00:26:07,791 Antes que Magnus y Franziska. 253 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 Y antes de que todo suceda de nuevo. 254 00:26:21,041 --> 00:26:24,250 Ustedes dos son nuestra última esperanza. 255 00:26:28,041 --> 00:26:30,750 Adán enviará a Jonas por el camino correcto. 256 00:26:32,708 --> 00:26:33,750 Él y Martha... 257 00:26:34,791 --> 00:26:37,916 harán que todo esto nunca suceda. 258 00:26:54,583 --> 00:26:55,666 Papá. 259 00:26:59,583 --> 00:27:01,458 Dile que lo lamento. 260 00:27:21,625 --> 00:27:23,291 Si todo sale bien... 261 00:27:25,416 --> 00:27:27,166 entonces Regina vivirá. 262 00:28:56,250 --> 00:28:57,583 ¿Martha? 263 00:28:57,666 --> 00:28:59,208 ¿Qué está pasando? 264 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 ¿Martha? 265 00:29:08,291 --> 00:29:10,041 Tienes que venir con nosotros. 266 00:29:10,333 --> 00:29:11,708 ¿Ir a dónde? 267 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 No es posible. 268 00:29:57,208 --> 00:29:58,375 Estás vivo. 269 00:30:08,208 --> 00:30:09,958 Te ves como ella. 270 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 Pero no sabes quién soy. 271 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 ¿En qué época estamos? 272 00:30:53,500 --> 00:30:54,916 ¿Y cuándo? 273 00:30:56,125 --> 00:30:57,833 ¿Por qué estamos aquí? 274 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Hoy es 21 de junio de 1986. 275 00:31:07,375 --> 00:31:09,916 El día en que nuestros mundos se crearon. 276 00:31:10,666 --> 00:31:12,833 No aquí, pero en este mundo. 277 00:31:14,916 --> 00:31:19,208 Tannhaus, el relojero, abrirá el pasaje hoy, por primera vez. 278 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 ¿Qué? 279 00:31:25,291 --> 00:31:26,833 No tenemos mucho tiempo. 280 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 Tenemos que evitar que lo haga. 281 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 ¡Espera! 282 00:31:33,208 --> 00:31:34,791 ¿Qué significa esto? 283 00:33:17,875 --> 00:33:19,250 ¿A dónde vamos? 284 00:33:21,083 --> 00:33:23,333 Regresaremos a alguien de la muerte. 285 00:33:26,000 --> 00:33:27,291 ¿Qué quieres decir? 286 00:33:27,958 --> 00:33:30,125 Es un poco complicado de explicar. 287 00:33:31,291 --> 00:33:33,583 Hay que detenerlos antes de que mueran. 288 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 ¿Qué tratas de hacer? 289 00:33:53,041 --> 00:33:54,125 Tú y yo... 290 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 somos la razón de que todo suceda así. 291 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 Y de que siempre se repita. 292 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 Porque no puedes soltar lo que quieres. 293 00:34:11,666 --> 00:34:13,833 Y yo tampoco puedo hacerlo. 294 00:34:15,791 --> 00:34:17,541 Pero nosotros somos el error. 295 00:34:21,375 --> 00:34:23,166 El error en la matriz. 296 00:34:31,291 --> 00:34:33,250 Tú quieres que no existan. 297 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 Ni tu mundo y ni el mío. 298 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Que nosotros no existamos. 299 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 Te estaba esperando. 300 00:36:04,333 --> 00:36:06,166 Sé por qué estás aquí. 301 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Pero al final... 302 00:36:27,916 --> 00:36:29,375 cada muerte 303 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 es solo un nuevo comienzo. 304 00:36:45,333 --> 00:36:47,000 No puedes ganar. 305 00:36:48,083 --> 00:36:49,416 Mi muerte 306 00:36:49,500 --> 00:36:52,166 es solo otra vuelta en el ciclo. 307 00:36:53,375 --> 00:36:55,083 Tú vas a matarme hoy. 308 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Martha me encontrará. 309 00:37:00,375 --> 00:37:02,958 Como una vez yo me encontré a mí misma. 310 00:37:05,625 --> 00:37:08,041 Y la volveré en tu contra definitivamente. 311 00:37:11,083 --> 00:37:12,666 ¿Qué estás esperando? 312 00:37:42,083 --> 00:37:43,708 Esto no está bien. 313 00:37:45,541 --> 00:37:47,666 No sucedió así. 314 00:37:49,625 --> 00:37:50,666 Esto... 315 00:37:50,750 --> 00:37:52,833 Esto nunca sucedió de este modo. 316 00:37:55,208 --> 00:37:57,541 Tú me matas. 317 00:37:59,500 --> 00:38:00,666 Siempre. 318 00:38:01,666 --> 00:38:02,916 Morirás. 319 00:38:06,375 --> 00:38:08,208 Yo también. 320 00:38:09,625 --> 00:38:11,958 Y todo lo que ha nacido de nosotros. 321 00:38:15,208 --> 00:38:16,791 ¿Qué has hecho? 322 00:38:28,875 --> 00:38:30,833 La vida es un laberinto. 323 00:38:31,458 --> 00:38:34,750 Algunos deambulan dentro de él, hasta que mueren, 324 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 sin hallar la salida. 325 00:38:40,666 --> 00:38:42,458 Pero hay un camino... 326 00:38:44,333 --> 00:38:46,750 que conduce a las profundidades. 327 00:38:48,708 --> 00:38:51,958 Solo cuando llegamos al centro 328 00:38:52,875 --> 00:38:54,375 logramos comprender. 329 00:38:57,958 --> 00:39:01,125 La muerte es incomprensible. 330 00:39:03,750 --> 00:39:06,625 Pero podemos reconciliarnos con la idea. 331 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Todo lo que hemos hecho... 332 00:39:14,708 --> 00:39:16,625 al final, será olvidado. 333 00:39:22,916 --> 00:39:28,291 Somos los responsables de este eterno déjà vu. 334 00:39:32,041 --> 00:39:34,000 Y por eso somos 335 00:39:34,708 --> 00:39:36,333 quienes debemos terminarlo. 336 00:39:41,291 --> 00:39:42,500 Nosotros... 337 00:39:43,416 --> 00:39:45,125 somos el error. 338 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 Tú y yo. 339 00:40:04,875 --> 00:40:09,625 Nuestros destinos están condenados a un castigo eterno. 340 00:40:10,833 --> 00:40:12,541 En ambos mundos. 341 00:40:14,125 --> 00:40:16,750 Todo es causa y efecto. 342 00:40:18,000 --> 00:40:21,375 Todo dolor nos tienta a actuar. 343 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 Moldea nuestra voluntad. 344 00:40:25,041 --> 00:40:30,625 Tannhaus perdió todo lo que amaba en el mundo de origen. 345 00:40:32,000 --> 00:40:37,541 Su hijo, su nuera y su nieta murieron en un accidente de tránsito. 346 00:40:38,250 --> 00:40:43,166 Se cayeron de un puente y se ahogaron en el río. 347 00:40:45,083 --> 00:40:47,583 Nunca olvidó ese dolor. 348 00:40:52,541 --> 00:40:54,125 Jonas y Martha 349 00:40:55,041 --> 00:40:57,625 deben liberarlo de ese dolor. 350 00:40:59,166 --> 00:41:03,708 Para que nunca busque la forma de deshacer todo eso. 351 00:41:07,541 --> 00:41:10,500 Deben ir al mundo de origen... 352 00:41:12,208 --> 00:41:13,833 y prevenir... 353 00:41:15,166 --> 00:41:16,291 que se creen... 354 00:41:17,333 --> 00:41:18,666 nuestros dos mundos. 355 00:41:36,125 --> 00:41:39,750 Ese es el momento en que se abrió el pasaje por primera vez. 356 00:41:49,000 --> 00:41:53,166 Tanhauss trató de volver a un mundo en donde su familia estaba viva. 357 00:41:57,083 --> 00:41:59,541 Pero en vez de eso, dividió su propio mundo. 358 00:42:01,750 --> 00:42:03,416 Él creó el nudo. 359 00:42:06,541 --> 00:42:08,041 Él nos creó. 360 00:42:14,375 --> 00:42:16,083 Por un breve instante 361 00:42:16,791 --> 00:42:18,291 habrá un puente... 362 00:42:21,625 --> 00:42:23,375 entre los tres mundos. 363 00:42:28,208 --> 00:42:30,000 ¿Quieres ir a su mundo? 364 00:42:32,750 --> 00:42:36,666 Debemos regresar al momento en el que comenzó su dolor. 365 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 El Jonas... 366 00:42:55,833 --> 00:42:57,458 de tu mundo... 367 00:43:01,041 --> 00:43:02,416 ¿era diferente? 368 00:43:52,708 --> 00:43:53,875 Está comenzando. 369 00:45:09,250 --> 00:45:10,375 ¿Martha? 370 00:45:29,333 --> 00:45:30,833 ¿Martha? 371 00:45:48,875 --> 00:45:50,041 ¿Jonas? 372 00:46:01,625 --> 00:46:03,041 ¡Jonas! 373 00:46:12,416 --> 00:46:13,625 ¿Martha? 374 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 ¡Jonas! 375 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 ¿Martha? 376 00:47:05,250 --> 00:47:06,750 Allí estás. 377 00:47:10,041 --> 00:47:12,041 Está triste. 378 00:47:13,125 --> 00:47:14,625 ¿Quién está triste? 379 00:47:14,708 --> 00:47:16,666 El chico que está parado ahí. 380 00:47:18,083 --> 00:47:19,708 No hay nadie allí. 381 00:47:20,125 --> 00:47:21,833 Es solo el fondo del armario. 382 00:47:38,125 --> 00:47:39,250 ¿Jonas? 383 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 ¿Está todo bien? 384 00:47:44,250 --> 00:47:46,166 ¿Qué buscas en el sótano? 385 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 ¿Qué es eso? 386 00:47:53,125 --> 00:47:55,041 Hay una chica parada ahí. 387 00:47:56,708 --> 00:47:58,583 No hay ninguna chica. 388 00:48:04,916 --> 00:48:06,916 Vamos. Volvamos con los demás, ¿sí? 389 00:48:20,958 --> 00:48:22,375 Vamos. 390 00:50:18,583 --> 00:50:22,416 ¿Siempre con lo mismo? ¿No puedes dejarlo, por una vez? 391 00:50:24,791 --> 00:50:27,250 Creí que querías la tienda. 392 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 - Quizá no ahora, sino más adelante. - ¡No escuchas! 393 00:50:32,666 --> 00:50:34,916 Con razón mamá se hartó. 394 00:50:35,750 --> 00:50:38,333 Tus eternos monólogos, el Big Bang, el Big Crunch... 395 00:50:38,416 --> 00:50:40,833 ¿Le preguntaste a Sonja si le interesaba? 396 00:50:42,291 --> 00:50:45,291 ¿Alguna vez me preguntaste a mí si me interesaba? 397 00:50:45,375 --> 00:50:47,125 ¿O qué es lo que quería? 398 00:50:52,583 --> 00:50:53,791 Está lloviendo. 399 00:50:59,333 --> 00:51:01,375 ¿Es todo lo que tienes que decir? 400 00:51:06,916 --> 00:51:08,000 Marek, cálmate. 401 00:51:08,083 --> 00:51:10,708 Me dijiste que el mundo está lleno de secretos. 402 00:51:10,791 --> 00:51:13,958 Y que lo que sabemos es una gota en un océano infinito. 403 00:51:14,875 --> 00:51:16,625 Al menos tenías razón. 404 00:51:16,708 --> 00:51:20,833 Sabes mucho del puente de Einstein-Rosen y de agujeros negros, pero de mí... 405 00:51:22,375 --> 00:51:24,250 De mí no sabes absolutamente nada. 406 00:51:38,958 --> 00:51:41,416 Creí que se quedarían unos días más. 407 00:51:43,208 --> 00:51:44,500 Ya se calmará. 408 00:52:10,833 --> 00:52:12,583 ¿Fue necesario el berrinche? 409 00:52:13,916 --> 00:52:16,250 Nos podríamos haber ido mañana. 410 00:52:19,375 --> 00:52:20,916 Te avergüenzas de él. 411 00:52:23,000 --> 00:52:25,958 No tienes idea de cómo fue crecer junto a él. 412 00:52:26,041 --> 00:52:28,333 Vive en su cabeza, con sus grandes ideas. 413 00:52:28,416 --> 00:52:30,208 ¿Alguna vez viste lo que hace? 414 00:52:30,833 --> 00:52:33,708 No entiendo como alguien puede mirar eso. 415 00:52:33,791 --> 00:52:35,125 Siempre mirando al cielo. 416 00:52:35,208 --> 00:52:38,125 Estrellas, galaxias, universos, pero a mí... 417 00:52:39,000 --> 00:52:40,500 Nunca me vio a mí. 418 00:52:48,041 --> 00:52:49,916 No puedes elegir a tu familia. 419 00:52:54,458 --> 00:52:55,541 Sí. 420 00:52:57,916 --> 00:52:59,416 Te elijo a ti. 421 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Sí. 422 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 Me eliges a mí. 423 00:53:13,625 --> 00:53:14,958 ¡Cuidado! 424 00:53:23,500 --> 00:53:24,333 ¿Estás bien? 425 00:53:25,208 --> 00:53:26,166 ¿Sí? 426 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 ¿Qué están haciendo ahí? 427 00:53:32,875 --> 00:53:33,750 Iré a ver. 428 00:53:35,708 --> 00:53:37,500 ¿Qué demonios es esto? 429 00:53:38,041 --> 00:53:40,958 ¡No pueden estar parados ahí! ¡Casi los atropello! 430 00:53:54,750 --> 00:53:56,166 ¿Están bien? 431 00:54:01,083 --> 00:54:02,416 ¿Necesitan ayuda? 432 00:54:05,500 --> 00:54:07,208 El puente está cerrado. 433 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 ¿Qué? 434 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 Hubo un accidente. 435 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 ¿Creen que es gracioso? 436 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 Vamos, vayan a casa. 437 00:54:20,583 --> 00:54:22,375 Lo que sabemos es una gota. 438 00:54:23,958 --> 00:54:26,000 Lo que ignoramos es un océano. 439 00:54:29,041 --> 00:54:30,500 Tu padre te ama. 440 00:54:33,208 --> 00:54:34,916 Haría cualquier cosa por ti. 441 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 ¿Qué dijiste? 442 00:54:46,833 --> 00:54:47,791 ¿Marek? 443 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 ¿Está todo bien? 444 00:55:05,208 --> 00:55:06,708 El puente está cerrado. 445 00:55:11,583 --> 00:55:13,500 Ven, vámonos. 446 00:55:14,333 --> 00:55:15,416 ¡Marek! 447 00:55:28,791 --> 00:55:30,375 ¿Qué fue eso? 448 00:55:35,666 --> 00:55:37,166 Tenías razón. 449 00:55:39,083 --> 00:55:40,750 Deberíamos irnos mañana. 450 00:56:22,291 --> 00:56:23,666 ¿Regresaron? 451 00:56:24,083 --> 00:56:25,750 El puente estaba cerrado. 452 00:56:27,375 --> 00:56:31,208 - Tu hijo cree que conoció a dos ángeles. - No te burles de mí. 453 00:56:36,833 --> 00:56:38,458 No sé por qué... 454 00:56:41,083 --> 00:56:42,791 De repente tuve... 455 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 una sensación. 456 00:57:10,333 --> 00:57:12,208 Es bueno tenerlos de regreso. 457 00:57:17,416 --> 00:57:19,583 Todavía no desarmé las camas. 458 00:57:22,958 --> 00:57:25,291 Llevaré las maletas arriba. 459 00:57:35,875 --> 00:57:37,125 Gracias. 460 00:57:43,375 --> 00:57:44,458 ¿Quieres cargarla? 461 00:57:48,291 --> 00:57:50,166 Charlotte también te extrañaba. 462 00:57:53,541 --> 00:57:55,000 Ayudaré a Marek. 463 00:58:36,583 --> 00:58:38,333 ¿Crees que funcionó? 464 00:59:06,625 --> 00:59:08,000 Dentro de la luz... 465 00:59:11,833 --> 00:59:13,125 te vi. 466 00:59:16,333 --> 00:59:17,583 De niña. 467 00:59:23,958 --> 00:59:25,666 Mirabas en mi dirección. 468 00:59:29,875 --> 00:59:31,916 Como si pudieras verme también. 469 00:59:37,458 --> 00:59:38,833 ¿En el armario? 470 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 ¿Eras tú? 471 00:59:51,916 --> 00:59:53,541 No fue un sueño. 472 01:00:13,416 --> 01:00:15,833 ¿Crees que quedará algo de nosotros? 473 01:00:20,083 --> 01:00:21,875 ¿O eso es todo lo que somos? 474 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 Un sueño. 475 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 Y nunca existimos realmente. 476 01:00:36,250 --> 01:00:37,750 No lo sé. 477 01:01:14,500 --> 01:01:16,375 Estamos hechos el uno para el otro. 478 01:01:23,416 --> 01:01:25,208 Nunca dudes de eso. 479 01:04:02,166 --> 01:04:05,250 - ¿Recalentamos la lasaña? - Sí. 480 01:04:05,333 --> 01:04:07,833 - Déjame ayudarte. - ¿Abro otra botella? 481 01:04:07,916 --> 01:04:09,541 - Por supuesto. - Sí. 482 01:04:09,625 --> 01:04:10,958 ¿Me sirves? 483 01:04:11,041 --> 01:04:13,583 - Y ahora, brindemos por Regina. - Sí. 484 01:04:16,000 --> 01:04:17,958 - Por ti. - Salud. 485 01:04:19,250 --> 01:04:20,666 Gracias por invitarnos. 486 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 - De nada. - Salud. 487 01:04:33,750 --> 01:04:35,000 Tu ojo. 488 01:04:35,583 --> 01:04:39,791 - Se ve mucho mejor. - Nunca nos dijiste qué pasó en realidad. 489 01:04:40,458 --> 01:04:41,958 Tampoco me dijiste a mí. 490 01:04:42,333 --> 01:04:43,666 - Vamos, cuéntanos. - Dinos. 491 01:04:44,708 --> 01:04:47,416 - Tienen que prometer que no lo contarán. - Dinos. 492 01:04:49,541 --> 01:04:50,916 El verano pasado... 493 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 Mierda. Me asusté. 494 01:04:57,958 --> 01:04:59,250 - ¿Todos bien? - Sí. 495 01:04:59,333 --> 01:05:01,541 ¿Es el apocalipsis? 496 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Encenderé velas. - Te ayudo. 497 01:05:03,416 --> 01:05:04,750 ¿Tienen fuego? 498 01:05:06,541 --> 01:05:08,166 Bien, vamos. 499 01:05:08,791 --> 01:05:10,291 - Esperen. - ¿Hannah? 500 01:05:14,916 --> 01:05:15,958 ¿Estás bien? 501 01:05:22,416 --> 01:05:24,083 Oye, ¿estás bien? 502 01:05:26,041 --> 01:05:29,041 No estoy segura. Tuve un déjà vu o algo así. 503 01:05:33,541 --> 01:05:36,666 Sé que sonará absurdo, pero... 504 01:05:38,250 --> 01:05:40,208 esto es exactamente... 505 01:05:41,625 --> 01:05:42,958 lo que soñé anoche. 506 01:05:44,958 --> 01:05:46,291 La luz parpadeaba. 507 01:05:47,000 --> 01:05:48,708 Hubo un gran estruendo. 508 01:05:49,958 --> 01:05:52,666 Y de pronto, todo estaba oscuro. 509 01:05:55,833 --> 01:05:56,875 De algún modo... 510 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 el mundo se había terminado. 511 01:06:01,916 --> 01:06:03,375 ¿Era el fin del mundo? 512 01:06:05,000 --> 01:06:06,041 Sí, no sé. 513 01:06:07,750 --> 01:06:10,333 Solo había oscuridad y nunca más volvió la luz. 514 01:06:13,250 --> 01:06:15,500 Tuve la extraña sensación... 515 01:06:19,708 --> 01:06:21,625 de que eso era bueno. 516 01:06:23,375 --> 01:06:25,125 Que todo había terminado. 517 01:06:26,333 --> 01:06:29,541 Como si estuviera libre de toda carga. 518 01:06:30,750 --> 01:06:31,875 Sin deseos. 519 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 Sin obligaciones. 520 01:06:39,416 --> 01:06:41,083 Una oscuridad infinita. 521 01:06:44,666 --> 01:06:46,000 Sin ayer. 522 01:06:46,833 --> 01:06:48,083 Sin hoy. 523 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 Sin mañana. 524 01:06:54,833 --> 01:06:56,083 Nada. 525 01:07:00,625 --> 01:07:03,166 De verdad necesitas terapia. 526 01:07:09,000 --> 01:07:10,666 Quizá sean las hormonas. 527 01:07:12,416 --> 01:07:14,291 Si el mundo se terminara hoy 528 01:07:14,791 --> 01:07:16,666 y tuvieran un solo deseo, 529 01:07:17,333 --> 01:07:19,041 ¿qué pedirían? 530 01:07:24,041 --> 01:07:25,666 Un mundo sin Winden. 531 01:07:28,916 --> 01:07:29,750 Brindemos. 532 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Sí. 533 01:07:32,083 --> 01:07:34,875 - Un mundo sin Winden. - Un mundo sin Winden. 534 01:07:39,208 --> 01:07:41,750 Parece que Winden no quiere desaparecer. 535 01:07:43,583 --> 01:07:45,416 Quizá sea lo mejor. 536 01:07:49,291 --> 01:07:50,625 ¿Ya pensaron un nombre? 537 01:07:55,958 --> 01:07:57,541 No sé. 538 01:08:09,625 --> 01:08:11,708 Creo que Jonas es un lindo nombre. 539 01:12:03,208 --> 01:12:05,500 Subtítulos: Daniela Gussoni