1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Cada jornada tem um início. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Mas a tua não tem fim. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Ela perdura. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 Estou aqui para que a tua jornada tenha finalmente um fim. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Isto é impossível. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Estás morta. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Mandei matar-te. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Continuas sem fazer ideia de como o jogo se jogou. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Queres destruir este nó, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708 mas cada passo que dás contribui para o manter intacto. 11 00:02:00,125 --> 00:02:01,625 Não pode ser. 12 00:02:07,166 --> 00:02:08,791 Eu matei-a. 13 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 Matei a Martha e a origem. 14 00:02:20,458 --> 00:02:22,291 O teu mundo e o da Eva 15 00:02:23,625 --> 00:02:26,083 nunca deviam ter existido. 16 00:02:30,958 --> 00:02:32,583 Pensaste que a origem 17 00:02:32,666 --> 00:02:35,041 estava na ligação entre os dois mundos, 18 00:02:36,208 --> 00:02:38,916 mas, na verdade, ela está fora dos dois mundos. 19 00:02:43,500 --> 00:02:46,166 O nosso pensamento é modelado pelo dualismo. 20 00:02:48,166 --> 00:02:49,791 Preto, branco. 21 00:02:50,583 --> 00:02:52,166 Luz e sombra. 22 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 O teu mundo e o mundo da Eva. 23 00:02:57,541 --> 00:02:59,125 Mas isso é errado. 24 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 Sem uma terceira dimensão nada está completo. 25 00:03:09,041 --> 00:03:10,541 A triquetra. 26 00:03:21,333 --> 00:03:22,625 Há... 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 ... um terceiro mundo? 28 00:03:30,666 --> 00:03:33,500 O mundo de onde nasceu este nó, 29 00:03:34,416 --> 00:03:36,500 onde tudo tem a sua origem. 30 00:03:38,916 --> 00:03:41,291 Onde foi cometido um único erro. 31 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 Tannhaus, no mundo de origem, 32 00:03:51,625 --> 00:03:53,916 perdeu, tal como tu, alguém. 33 00:03:56,333 --> 00:03:59,916 E, como tu, tentou trazer alguém dos mortos. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,791 Mas, em vez disso, dividiu e destruiu o seu mundo. 35 00:04:13,791 --> 00:04:16,666 E assim criou os nossos dois mundos. 36 00:04:40,791 --> 00:04:43,833 Mas há uma forma de destruir este nó. 37 00:04:45,833 --> 00:04:48,541 Se impedirmos que, no mundo de origem, 38 00:04:49,375 --> 00:04:52,791 as viagens no tempo e no espaço sejam descobertas. 39 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 40 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 O PARAÍSO 41 00:07:04,416 --> 00:07:07,166 Gostaria de te ter poupado a tudo isto. 42 00:07:10,000 --> 00:07:12,333 Mas o teu caminho tem de se manter inalterado. 43 00:07:13,250 --> 00:07:16,833 Todos os passos têm de ser dados exatamente como foram antes 44 00:07:18,833 --> 00:07:20,583 até este momento. 45 00:07:28,875 --> 00:07:30,000 Isto... 46 00:07:32,625 --> 00:07:34,500 Já aconteceu antes? 47 00:07:35,708 --> 00:07:38,375 Tu tentares destruir a origem 48 00:07:38,458 --> 00:07:40,708 já aconteceu infinitas vezes. 49 00:07:42,666 --> 00:07:44,333 Mas isto aqui, 50 00:07:44,416 --> 00:07:46,083 tu e eu, 51 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 está a acontecer pela primeira vez. 52 00:07:52,208 --> 00:07:56,125 Está na hora de compreenderes como está tudo interligado. 53 00:07:58,125 --> 00:08:00,250 Tudo o que fizeste, 54 00:08:01,000 --> 00:08:03,125 tudo o que a Eva fez, 55 00:08:04,375 --> 00:08:09,000 levou a que o nó dos dois mundos se mantivesse infinitamente. 56 00:08:10,375 --> 00:08:12,916 Tu recrias-te sempre. 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 Assim como ela. 58 00:08:22,166 --> 00:08:23,666 Eles têm de morrer. 59 00:08:25,291 --> 00:08:27,208 Têm todos de morrer, 60 00:08:27,291 --> 00:08:29,458 para poderem renascer. 61 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Tu carregas os dois mundos em ti. 62 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 O quê? 63 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 O teu filho. 64 00:08:42,833 --> 00:08:44,333 É a origem. 65 00:08:45,291 --> 00:08:50,083 Ele dá, alternadamente, vida a todos num e no outro mundo. 66 00:09:07,958 --> 00:09:09,875 Ele esperou muito tempo por ti 67 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 e vai sempre voltar a fazê-lo. 68 00:09:26,875 --> 00:09:29,708 Tu queres destruir o teu filho 69 00:09:30,250 --> 00:09:32,291 e, com ele, o nó. 70 00:09:32,375 --> 00:09:34,416 A Eva quer que ele viva 71 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 e, por isso, tem de manter o nó. 72 00:09:40,083 --> 00:09:42,458 Não consegue evitar. 73 00:09:42,541 --> 00:09:45,875 Irá sempre fazer tudo para que o filho dela viva. 74 00:09:49,000 --> 00:09:53,125 Tudo o que tu e a Eva fizeram neste nó 75 00:09:53,208 --> 00:09:55,083 e voltarão sempre a fazer 76 00:09:55,708 --> 00:09:57,416 foi por amor. 77 00:10:03,458 --> 00:10:06,958 Contudo, isso não trouxe nada a não ser dor e sofrimento. 78 00:10:22,166 --> 00:10:24,291 Se quiseres que o Jonas viva, 79 00:10:24,875 --> 00:10:26,958 que todos eles vivam, 80 00:10:28,208 --> 00:10:31,125 temos de fazer o que já fizemos. 81 00:10:34,833 --> 00:10:36,041 Tu também. 82 00:10:46,791 --> 00:10:50,750 Na vossa jornada, ambos fizeram coisas inimagináveis... 83 00:10:53,208 --> 00:10:57,250 ... porque não conseguiam deixar para trás os vossos desejos mais profundos. 84 00:11:05,791 --> 00:11:08,708 A tua termina aqui e agora. 85 00:11:09,250 --> 00:11:10,541 O quê? 86 00:11:10,625 --> 00:11:15,083 Cumpriste a tarefa para que foste enviado para este mundo. 87 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 Não cumprimos nada. 88 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Ela disse que devíamos impedir o apocalipse. 89 00:11:20,708 --> 00:11:23,208 - Os bidões na central... - Vais entender tudo, 90 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 quando for altura de entenderes. 91 00:11:33,416 --> 00:11:36,458 Vocês tentaram escapar àquilo em que se vão tornar, 92 00:11:38,916 --> 00:11:40,666 mas é impossível. 93 00:11:42,875 --> 00:11:46,291 No fim, ficarão sempre perante vocês próprios. 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,458 Quem és tu? 95 00:12:02,875 --> 00:12:04,750 Lamento. 96 00:12:07,250 --> 00:12:10,916 Os vossos dois mundos nunca deviam ter existido. 97 00:12:11,666 --> 00:12:13,791 Tu e a Eva 98 00:12:13,875 --> 00:12:17,000 nunca deviam ter existido. 99 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Como sabes isso tudo? 100 00:12:21,916 --> 00:12:24,375 Como sabes do mundo de origem? 101 00:12:26,958 --> 00:12:31,541 Durante 33 anos, procurei respostas nos dois mundos. 102 00:12:32,375 --> 00:12:35,458 Tentei juntar as peças do puzzle, 103 00:12:36,125 --> 00:12:40,125 para compreender como é que tudo pode nascer da mesma árvore genealógica 104 00:12:40,208 --> 00:12:42,583 uma e outra vez. 105 00:12:44,416 --> 00:12:48,750 Até ter percebido que nem todos fazemos parte do nó. 106 00:12:49,875 --> 00:12:51,708 Ambos os mundos são uma úlcera 107 00:12:51,791 --> 00:12:54,125 que terá nascido de outra coisa. 108 00:12:55,875 --> 00:13:00,208 Quando a removemos, destruímos tudo o que de lá nasceu, 109 00:13:00,291 --> 00:13:02,250 mas mantemos vivo 110 00:13:02,333 --> 00:13:05,583 o que já existia no mundo de origem. 111 00:13:06,458 --> 00:13:08,541 Todos estes anos pensei 112 00:13:09,208 --> 00:13:11,166 que ela era minha filha. 113 00:13:13,375 --> 00:13:16,166 Durante muito tempo, desejei que fosses o pai. 114 00:13:24,708 --> 00:13:26,208 Mas é melhor assim. 115 00:13:28,041 --> 00:13:29,916 Ela não faz parte do nó. 116 00:13:32,500 --> 00:13:33,916 Ela vai viver. 117 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Mas, tal como tu e a Eva, 118 00:13:37,416 --> 00:13:40,125 eu tive de manter o nó 119 00:13:40,208 --> 00:13:42,541 para me tornar o que sou hoje. 120 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 Sabes o que tens de fazer. 121 00:13:49,583 --> 00:13:50,833 Que seja rápido. 122 00:13:51,541 --> 00:13:52,791 Não a deixes sofrer. 123 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 Isto não é vida, o que ela vive. 124 00:13:57,916 --> 00:13:59,416 Tem de acontecer 125 00:14:00,541 --> 00:14:03,875 para eu fazer todos os possíveis para impedir isto. 126 00:14:17,291 --> 00:14:20,916 Tal como vocês, trouxe dor e sofrimento 127 00:14:21,000 --> 00:14:22,666 uma e outra vez, 128 00:14:23,250 --> 00:14:26,583 para que o meu caminho me trouxesse até ti, aqui. 129 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 Tudo o que fiz 130 00:14:41,625 --> 00:14:43,583 foi pela Regina. 131 00:14:46,041 --> 00:14:50,916 Todos estes anos, procurei em ambos os mundos uma forma de ela não morrer. 132 00:14:53,458 --> 00:14:57,916 Uma forma de quebrar a cadeia de causa e efeito. 133 00:15:19,375 --> 00:15:20,583 Tanto no teu 134 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 como no mundo da Eva, 135 00:15:24,500 --> 00:15:27,416 tentei perceber como é que tudo está interligado. 136 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 Mesmo interligado. 137 00:15:31,750 --> 00:15:36,791 Até ter compreendido que os nossos mundos nasceram de outro, 138 00:15:37,875 --> 00:15:41,041 que a Regina irá sempre morrer em ambos os mundos, 139 00:15:42,625 --> 00:15:46,041 que só pode viver no mundo que originou tudo. 140 00:15:47,375 --> 00:15:49,000 O mundo de origem. 141 00:15:50,625 --> 00:15:52,250 Eu menti-te a ti 142 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 e à Eva. 143 00:15:57,041 --> 00:15:59,875 Mas o nó tinha de ser mantido. 144 00:16:01,000 --> 00:16:04,375 Tinha de me assegurar de que ambos permaneciam às escuras, 145 00:16:05,000 --> 00:16:07,875 que todos, neste nó, permaneciam às escuras. 146 00:16:10,125 --> 00:16:13,666 Primeiro, as coisas tinham de acontecer como sempre tinham acontecido 147 00:16:14,416 --> 00:16:17,333 no teu mundo e no dela. 148 00:16:29,708 --> 00:16:31,625 Todos os passos neste labirinto 149 00:16:32,958 --> 00:16:35,583 têm de ser dados como antes. 150 00:16:42,583 --> 00:16:46,166 Uma cadeia infinita de causa e efeito 151 00:16:46,708 --> 00:16:48,958 que, em ambos os mundos, nos leva sempre 152 00:16:50,000 --> 00:16:52,208 ao mesmo destino. 153 00:16:57,083 --> 00:16:58,458 Desculpe, 154 00:16:59,708 --> 00:17:02,291 passou aqui alguém agora mesmo? 155 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 Um velhote? 156 00:17:05,875 --> 00:17:08,583 Em nenhum dos mundos temos liberdade de ação. 157 00:17:09,708 --> 00:17:12,500 Vamos sempre fazer o que sempre fizemos. 158 00:17:14,666 --> 00:17:15,666 Olá. 159 00:17:25,625 --> 00:17:27,250 És o Helge Doppler, não és? 160 00:17:28,791 --> 00:17:30,041 Helge. 161 00:17:30,125 --> 00:17:32,791 Nenhum destino num mundo 162 00:17:33,833 --> 00:17:35,416 é melhor do que o do outro. 163 00:17:35,500 --> 00:17:37,000 Que dia é hoje? 164 00:17:39,083 --> 00:17:40,541 8 de novembro. 165 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 De que ano? 166 00:17:45,000 --> 00:17:47,958 1986. 167 00:17:49,958 --> 00:17:51,541 1986... 168 00:17:57,791 --> 00:18:00,166 Mas posso mudar isso, sabes? 169 00:18:00,833 --> 00:18:02,416 Posso mudar o passado 170 00:18:03,125 --> 00:18:04,250 e o futuro. 171 00:18:05,291 --> 00:18:07,125 Socorro! 172 00:18:07,208 --> 00:18:09,166 Não existirás e isto não acontecerá. 173 00:18:12,166 --> 00:18:13,083 Não! 174 00:18:15,583 --> 00:18:18,375 O que está ali? Ele está ali dentro? 175 00:18:27,916 --> 00:18:29,875 - Que lhe fizeste? - Larga-me! 176 00:18:55,250 --> 00:18:57,333 Enquanto o nó existir, 177 00:18:57,916 --> 00:19:00,625 estamos, nos dois mundos, condenados 178 00:19:00,708 --> 00:19:04,250 a sentir e desencadear todo o sofrimento uma e outra vez. 179 00:19:08,500 --> 00:19:11,333 Não há nenhuma diferença entre os dois mundos. 180 00:19:12,416 --> 00:19:15,750 Talvez as coisas não aconteçam da mesma forma 181 00:19:16,500 --> 00:19:17,916 ou na mesma altura, 182 00:19:18,666 --> 00:19:20,041 mas acontecem. 183 00:19:29,125 --> 00:19:30,708 Ninguém neste nó 184 00:19:31,083 --> 00:19:32,958 podes escapar ao seu destino. 185 00:19:36,416 --> 00:19:38,000 Foste tu. 186 00:19:56,833 --> 00:19:58,375 Todas as peças do puzzle 187 00:19:58,458 --> 00:20:00,791 voltam sempre a encontrar o seu lugar. 188 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Tal como tu, eu movi as peças do tabuleiro de xadrez 189 00:20:10,250 --> 00:20:13,875 e tive de ver como é que tudo se passava uma e outra vez. 190 00:20:25,666 --> 00:20:29,166 Mas sei, finalmente, como desatar o nó. 191 00:20:32,541 --> 00:20:35,791 Sei onde é que fica a falha, que procuraste durante tanto tempo. 192 00:20:37,250 --> 00:20:38,416 O tempo. 193 00:20:40,458 --> 00:20:44,875 Durante o apocalipse, ele parou por uma fração de segundo 194 00:20:45,416 --> 00:20:48,083 e deixou tudo desequilibrado. 195 00:20:48,875 --> 00:20:50,833 Mas, quando o tempo para, 196 00:20:51,416 --> 00:20:55,250 a cadeia de causa e efeito também é momentaneamente quebrada. 197 00:20:58,875 --> 00:21:00,208 Podemos 198 00:21:00,708 --> 00:21:02,750 mudar alguma coisa. 199 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 A Eva sabe. 200 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Ela usa a falha no mundo dela 201 00:21:09,291 --> 00:21:12,666 para mandar o seu eu mais novo numa ou noutra direção, 202 00:21:13,708 --> 00:21:16,000 para, com isso, preservar o ciclo. 203 00:21:17,041 --> 00:21:21,583 E eu utilizei-a para me mandar noutra direção. 204 00:21:21,666 --> 00:21:23,083 Para estar aqui hoje. 205 00:21:24,125 --> 00:21:28,708 E tu tens de usar isto para mandar o Jonas por outro caminho. 206 00:21:30,041 --> 00:21:32,541 E para quebrar definitivamente o ciclo. 207 00:21:33,583 --> 00:21:38,333 O Jonas e a Martha têm a culpa de tudo se repetir uma e outra vez. 208 00:21:38,875 --> 00:21:44,083 Tens de os mandar para o mundo de origem, para porem um fim a tudo isto. 209 00:22:13,833 --> 00:22:15,083 Prometo-te. 210 00:22:18,416 --> 00:22:20,000 Vou consertar as coisas. 211 00:22:35,333 --> 00:22:36,750 Que ainda fazes aqui? 212 00:22:38,750 --> 00:22:40,041 Ela está morta! 213 00:22:44,333 --> 00:22:46,125 Que mais queres de mim? 214 00:22:46,875 --> 00:22:48,958 Eu explico-te tudo, 215 00:22:49,958 --> 00:22:51,833 mas, antes, temos de ir embora daqui. 216 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 O que vem a ser isso? 217 00:22:59,041 --> 00:23:00,333 O que é isso? 218 00:23:04,208 --> 00:23:05,500 O que é isto? 219 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 É a nossa última esperança. 220 00:23:25,666 --> 00:23:27,458 Como fizeste isto? 221 00:23:27,541 --> 00:23:29,083 Em que tempo estamos? 222 00:23:31,416 --> 00:23:33,416 A pergunta não é em que tempo... 223 00:23:36,666 --> 00:23:38,333 ... mas sim em que mundo. 224 00:23:46,666 --> 00:23:48,166 Que quer isso dizer? 225 00:23:49,958 --> 00:23:51,250 Há uma forma 226 00:23:52,958 --> 00:23:55,208 de não te tornares eu, 227 00:23:55,833 --> 00:23:59,041 de nada disto acontecer. 228 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Mas, para isso, tens de confiar em mim. 229 00:24:33,833 --> 00:24:35,791 Não têm muito tempo. 230 00:24:36,583 --> 00:24:38,166 A outra Martha, 231 00:24:38,833 --> 00:24:40,500 tens de a salvar. 232 00:24:43,291 --> 00:24:44,625 A outra Martha? 233 00:24:46,083 --> 00:24:48,166 Todos estes anos pensei 234 00:24:49,958 --> 00:24:52,583 que eu tinha de mudar as coisas sozinho, 235 00:24:53,791 --> 00:24:55,875 mas ela é tão culpada quanto eu. 236 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Vocês são duas partes de um todo. 237 00:25:01,500 --> 00:25:04,333 Só juntos podem voltar ao mundo de origem. 238 00:25:05,708 --> 00:25:07,583 O que nós sabemos é apenas uma gota. 239 00:25:08,791 --> 00:25:10,333 O que não sabemos, 240 00:25:12,000 --> 00:25:13,416 é um oceano. 241 00:25:16,666 --> 00:25:18,125 Que quer isso dizer? 242 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Tiquetaque. 243 00:25:29,541 --> 00:25:31,083 Tiquetaque. 244 00:25:33,000 --> 00:25:34,500 Tiquetaque. 245 00:25:40,375 --> 00:25:42,500 Hoje é o dia do apocalipse 246 00:25:43,041 --> 00:25:44,000 no mundo dela. 247 00:25:48,041 --> 00:25:49,583 A falha 248 00:25:50,375 --> 00:25:52,250 também existe aqui. 249 00:25:53,875 --> 00:25:57,458 Por um instante, o tempo irá parar. 250 00:26:01,708 --> 00:26:03,833 Tens de ir buscar a Martha 251 00:26:05,250 --> 00:26:07,791 antes de o Magnus e a Franziska a levarem... 252 00:26:10,958 --> 00:26:13,375 ... e antes de tudo se repetir outra vez. 253 00:26:21,041 --> 00:26:24,250 Vocês são a nossa última esperança. 254 00:26:28,041 --> 00:26:30,750 O Adão vai mandar o Jonas para o seu caminho. 255 00:26:32,708 --> 00:26:37,916 Ele e a Martha vão impedir que isto alguma vez aconteça. 256 00:26:54,583 --> 00:26:55,666 O pai... 257 00:26:59,583 --> 00:27:01,458 Diz-lhe que lamento. 258 00:27:21,625 --> 00:27:23,291 Se tudo correr bem, 259 00:27:25,416 --> 00:27:27,166 a Regina não morrerá. 260 00:28:56,250 --> 00:28:57,583 Martha, 261 00:28:57,666 --> 00:28:59,625 que vem a ser isto? 262 00:29:03,083 --> 00:29:04,291 Martha? 263 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Tens de vir connosco. 264 00:29:10,333 --> 00:29:11,708 Aonde? 265 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 Não pode ser. 266 00:29:57,083 --> 00:29:58,083 Estás vivo. 267 00:30:08,208 --> 00:30:09,958 És igual a ela. 268 00:30:29,583 --> 00:30:31,458 Tu não sabes quem eu sou. 269 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 Em que tempo estamos? 270 00:30:53,500 --> 00:30:54,916 Quando estamos nós? 271 00:30:56,125 --> 00:30:57,833 Porque estamos aqui? 272 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 Hoje é dia 21 de junho de 1986. 273 00:31:07,375 --> 00:31:09,916 O dia em que os nossos dois mundos são criados. 274 00:31:10,666 --> 00:31:12,833 Não aqui, mas sim no mundo dele. 275 00:31:14,916 --> 00:31:19,208 O Tannhaus, o relojoeiro, vai hoje abrir a passagem pela primeira vez. 276 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 O quê? 277 00:31:25,291 --> 00:31:26,833 Não temos muito tempo. 278 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 Temos de impedir que isto aconteça. 279 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 Espera! 280 00:31:33,208 --> 00:31:34,791 Que quer isso dizer? 281 00:33:17,875 --> 00:33:19,250 Aonde vamos? 282 00:33:21,083 --> 00:33:23,333 Vamos trazer alguém dos mortos. 283 00:33:25,958 --> 00:33:27,166 Que quer isso dizer? 284 00:33:27,958 --> 00:33:30,125 É um bocado difícil de explicar. 285 00:33:31,291 --> 00:33:33,541 Temos de os ir buscar antes de morrerem. 286 00:33:39,666 --> 00:33:40,750 Que tens em mente? 287 00:33:53,041 --> 00:33:54,458 Tu e eu. 288 00:33:56,708 --> 00:33:59,541 Somos a razão para isto acontecer como acontece. 289 00:34:02,083 --> 00:34:03,958 Uma e outra vez. 290 00:34:06,708 --> 00:34:09,125 Porque não consegues deixar para trás o que queres... 291 00:34:11,666 --> 00:34:13,833 ... nem eu, o que eu quero. 292 00:34:15,791 --> 00:34:17,541 Mas nós somos o erro... 293 00:34:21,375 --> 00:34:23,166 O erro na matriz. 294 00:34:31,291 --> 00:34:33,250 Queres que eles nunca existam. 295 00:34:36,750 --> 00:34:38,541 O teu mundo e o meu. 296 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Que nós nunca existamos. 297 00:35:56,708 --> 00:35:58,583 Já estava à tua espera. 298 00:36:04,333 --> 00:36:06,166 Sei porque estás aqui. 299 00:36:24,958 --> 00:36:26,458 Mas, no fim, 300 00:36:27,916 --> 00:36:29,375 cada morte 301 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 é apenas um novo começo. 302 00:36:45,333 --> 00:36:47,000 Não podes ganhar. 303 00:36:48,083 --> 00:36:49,416 A minha morte 304 00:36:49,500 --> 00:36:52,166 é só mais um passo no ciclo. 305 00:36:53,375 --> 00:36:55,083 Tu vais matar-me hoje, 306 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 a Martha vai encontrar-me, 307 00:37:00,375 --> 00:37:02,958 tal como eu outrora me encontrei. 308 00:37:05,541 --> 00:37:08,041 Isso irá virá-la definitivamente contra ti. 309 00:37:11,083 --> 00:37:12,666 Estás à espera de quê? 310 00:37:42,083 --> 00:37:43,708 Isto não está certo. 311 00:37:45,541 --> 00:37:47,666 Isto não aconteceu assim. 312 00:37:49,625 --> 00:37:50,666 Isto... 313 00:37:50,750 --> 00:37:52,833 Isto nunca aconteceu assim. 314 00:37:55,208 --> 00:37:57,541 Tu mataste-me… 315 00:37:59,500 --> 00:38:01,041 … todas as vezes. 316 00:38:01,666 --> 00:38:03,416 Tu vais morrer... 317 00:38:06,375 --> 00:38:08,375 ... eu vou morrer, 318 00:38:09,625 --> 00:38:11,958 assim como tudo o que nasceu de nós. 319 00:38:15,208 --> 00:38:16,791 Que fizeste? 320 00:38:28,875 --> 00:38:30,833 A vida é um labirinto. 321 00:38:31,458 --> 00:38:34,750 Alguns vagueiam nele até ao seu fim, 322 00:38:34,833 --> 00:38:36,833 à procura de uma saída. 323 00:38:40,666 --> 00:38:42,458 Mas só existe um caminho, 324 00:38:44,333 --> 00:38:46,750 que nos leva sempre mais fundo. 325 00:38:48,708 --> 00:38:51,958 Só quando chegarmos ao centro 326 00:38:52,875 --> 00:38:54,375 é que compreenderemos. 327 00:38:57,958 --> 00:39:01,125 A morte é incompreensível, 328 00:39:03,750 --> 00:39:06,625 mas podemos reconciliar-nos com ela. 329 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Tudo o que fizemos 330 00:39:14,708 --> 00:39:16,625 será, no fim, esquecido. 331 00:39:22,916 --> 00:39:28,291 Somos culpados deste déjà-vu sem fim. 332 00:39:32,041 --> 00:39:34,625 {\an8}E somos nós 333 00:39:34,708 --> 00:39:36,333 quem tem de lhe pôr um fim. 334 00:39:41,291 --> 00:39:42,500 Nós... 335 00:39:43,416 --> 00:39:45,125 ... somos o erro. 336 00:39:47,791 --> 00:39:49,416 Tu e eu. 337 00:40:04,875 --> 00:40:09,625 Os nossos destinos estão interligados um com o outro em condenação eterna. 338 00:40:10,833 --> 00:40:12,541 Através de ambos os mundos. 339 00:40:14,125 --> 00:40:16,750 Tudo é causa e efeito. 340 00:40:18,000 --> 00:40:21,375 Todas as dores nos levam a agir, 341 00:40:21,958 --> 00:40:23,833 modelam o nosso querer. 342 00:40:25,041 --> 00:40:30,625 O Tannhaus perdeu tudo o que alguma vez lhe fora importante, no mundo de origem. 343 00:40:32,000 --> 00:40:37,541 O filho, a mulher e a neta morreram num acidente de carro. 344 00:40:38,250 --> 00:40:43,166 Foram forçados a sair de uma ponte e afogaram-se no rio. 345 00:40:45,083 --> 00:40:47,583 Ele nunca esqueceu essa dor. 346 00:40:52,541 --> 00:40:54,125 O Jonas e a Martha 347 00:40:55,041 --> 00:40:57,625 têm de lhe tirar a dor 348 00:40:59,166 --> 00:41:03,708 para que nunca procure uma forma de desfazer tudo. 349 00:41:07,541 --> 00:41:10,833 No mundo de origem, têm de impedir 350 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 que os nossos dois mundos 351 00:41:15,166 --> 00:41:18,666 alguma vez sejam criados. 352 00:41:36,125 --> 00:41:39,750 Foi este o momento em que a passagem foi aberta pela primeira vez. 353 00:41:49,000 --> 00:41:53,166 O Tannhaus tentou voltar a um mundo em que a família ainda estivesse viva... 354 00:41:57,041 --> 00:41:59,541 ... mas, em vez disso, dividiu o mundo dele 355 00:42:01,750 --> 00:42:03,416 e criou o nó. 356 00:42:06,541 --> 00:42:08,041 Criou-nos a nós. 357 00:42:14,375 --> 00:42:16,083 Por um pequeno momento 358 00:42:16,791 --> 00:42:18,541 haverá uma ponte... 359 00:42:21,625 --> 00:42:23,375 ... entre os três mundos. 360 00:42:28,208 --> 00:42:30,000 Queres ir ao mundo dele? 361 00:42:32,750 --> 00:42:36,666 Temos de viajar até ao momento em que a dor dele começou. 362 00:42:52,291 --> 00:42:53,666 O Jonas, 363 00:42:55,833 --> 00:42:57,458 no teu mundo... 364 00:43:01,041 --> 00:43:02,416 ... era diferente? 365 00:43:52,708 --> 00:43:53,875 Está a começar. 366 00:45:09,250 --> 00:45:10,375 Martha? 367 00:45:29,333 --> 00:45:30,833 Martha? 368 00:45:48,875 --> 00:45:50,041 Jonas? 369 00:46:01,625 --> 00:46:03,041 Jonas! 370 00:46:12,416 --> 00:46:13,625 Martha! 371 00:46:25,458 --> 00:46:26,458 Jonas! 372 00:47:03,333 --> 00:47:04,583 Martha? 373 00:47:05,250 --> 00:47:06,750 Aqui estás tu. 374 00:47:10,041 --> 00:47:12,041 Parece triste. 375 00:47:13,125 --> 00:47:14,625 Quem? 376 00:47:14,708 --> 00:47:16,666 O rapaz que ali está. 377 00:47:18,083 --> 00:47:20,041 Mas não está ali ninguém. 378 00:47:20,125 --> 00:47:22,041 É só a parte de trás do teu roupeiro. 379 00:47:38,125 --> 00:47:39,250 Jonas. 380 00:47:40,625 --> 00:47:42,125 Está tudo bem? 381 00:47:44,250 --> 00:47:46,166 Que vieste fazer à cave? 382 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 O que é? 383 00:47:53,125 --> 00:47:55,041 Está ali uma menina. 384 00:47:56,708 --> 00:47:58,583 Não está nada. 385 00:48:04,916 --> 00:48:06,916 Anda, vamos ter com os outros, sim? 386 00:48:20,958 --> 00:48:22,375 Anda. 387 00:50:18,583 --> 00:50:22,416 Tens de vir sempre com essa? Não podes esquecer isso? 388 00:50:24,791 --> 00:50:27,250 Pensava que querias a loja. 389 00:50:28,833 --> 00:50:31,916 - Talvez não agora, mas noutra altura. - Porque nunca ouves! 390 00:50:32,666 --> 00:50:34,916 Não admira a mãe já não aguentar mais. 391 00:50:35,750 --> 00:50:38,333 As tuas palestras sem fim, o Big Bang, o Big Crunch... 392 00:50:38,416 --> 00:50:40,833 Perguntaste sequer à Sonja se ela tem interesse nisso? 393 00:50:42,291 --> 00:50:45,291 Estes anos todos, alguma vez perguntaste se isso me interessa? 394 00:50:45,375 --> 00:50:47,125 O que quero realmente? 395 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 Está a chover. 396 00:50:59,333 --> 00:51:01,375 É tudo o que tens a dizer? 397 00:51:06,916 --> 00:51:08,000 Marek, então? 398 00:51:08,083 --> 00:51:10,708 Disseste-me que o mundo lá fora está cheio de segredos 399 00:51:10,791 --> 00:51:13,958 e que o que sabemos é uma gota num oceano sem fim, não foi? 400 00:51:14,875 --> 00:51:16,625 Pelo menos, nisso tens razão. 401 00:51:16,708 --> 00:51:19,833 Sabes tudo sobre as pontes de Einstein-Rosen e buracos negros, 402 00:51:19,916 --> 00:51:24,041 mas, sobre mim... Sobre mim, não sabes nada. 403 00:51:38,958 --> 00:51:41,416 Pensava que iam ficar mais uns dias. 404 00:51:43,208 --> 00:51:44,500 Ele já se acalma. 405 00:52:10,833 --> 00:52:12,583 Aquilo era mesmo preciso? 406 00:52:13,916 --> 00:52:16,250 Podíamos muito bem ter vindo amanhã. 407 00:52:19,375 --> 00:52:20,916 Tens vergonha dele. 408 00:52:23,000 --> 00:52:24,666 Não sabes como ele é. 409 00:52:24,750 --> 00:52:28,333 Como é crescer assim. Ele vive na cabeça dele e nas suas grandes ideias. 410 00:52:28,416 --> 00:52:30,750 Já viste o que é que ele faz? 411 00:52:30,833 --> 00:52:33,708 Não faço ideia porque é que tem telespectadores. 412 00:52:33,791 --> 00:52:35,125 Sempre olhou para cima. 413 00:52:35,208 --> 00:52:38,125 Estrelas, galáxias, universos da treta. E para mim... 414 00:52:39,000 --> 00:52:40,500 Para mim, nunca olhou. 415 00:52:48,041 --> 00:52:49,916 Não se pode escolher a família. 416 00:52:54,458 --> 00:52:55,541 Pois. 417 00:52:57,916 --> 00:52:59,416 Eu escolhi-te. 418 00:53:01,666 --> 00:53:02,833 Sim. 419 00:53:04,416 --> 00:53:06,166 A mim, escolheste-me. 420 00:53:13,625 --> 00:53:14,958 Cuidado! 421 00:53:23,708 --> 00:53:25,125 Estás bem? 422 00:53:25,208 --> 00:53:26,458 Sim? 423 00:53:30,791 --> 00:53:33,750 - Que fazem eles ali? - Eu vou ver. 424 00:53:35,708 --> 00:53:37,500 Mas que vem a ser isto? 425 00:53:38,083 --> 00:53:41,291 Não podem ficar aí especados! Quase vos atropelei! 426 00:53:54,750 --> 00:53:56,166 Está tudo bem? 427 00:54:01,083 --> 00:54:02,416 Precisam de ajuda? 428 00:54:05,500 --> 00:54:07,208 A ponte está cortada. 429 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 O quê? 430 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 Houve um acidente. 431 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Acham piada a isto? 432 00:54:17,833 --> 00:54:19,333 Vão para casa. 433 00:54:20,583 --> 00:54:22,375 O que nós sabemos é apenas uma gota, 434 00:54:23,958 --> 00:54:26,000 o que não sabemos é um oceano. 435 00:54:29,041 --> 00:54:30,500 O teu pai ama-te. 436 00:54:33,208 --> 00:54:34,916 Faria tudo por ti. 437 00:54:44,375 --> 00:54:46,000 Que disseram? 438 00:54:46,916 --> 00:54:48,125 Marek? 439 00:54:49,291 --> 00:54:50,791 Está tudo bem? 440 00:55:05,208 --> 00:55:06,708 A ponte está cortada. 441 00:55:11,583 --> 00:55:13,500 Anda. Vá, anda. 442 00:55:14,333 --> 00:55:15,416 Marek! 443 00:55:28,791 --> 00:55:30,375 Que foi aquilo? 444 00:55:35,666 --> 00:55:37,166 Sabes que mais? Tens razão. 445 00:55:39,083 --> 00:55:40,750 Vamos embora amanhã. 446 00:56:22,291 --> 00:56:24,000 Voltaram? 447 00:56:24,083 --> 00:56:25,750 A ponte está cortada. 448 00:56:27,375 --> 00:56:31,208 - O teu filho pensa que viu dois anjos. - Não gozes. 449 00:56:36,833 --> 00:56:38,458 Eu não sei... 450 00:56:41,083 --> 00:56:42,791 De repente, tive... 451 00:56:44,041 --> 00:56:45,458 ... uma sensação. 452 00:57:10,333 --> 00:57:12,208 É bom estarem de volta. 453 00:57:17,416 --> 00:57:19,583 Ainda não tirei os lençóis. 454 00:57:22,958 --> 00:57:25,291 Eu levo as malas para cima. 455 00:57:35,875 --> 00:57:37,125 Obrigada. 456 00:57:43,375 --> 00:57:44,458 Queres pegar-lhe? 457 00:57:48,291 --> 00:57:50,166 A Charlotte já tinha saudades. 458 00:57:53,541 --> 00:57:55,000 Vou ajudar o Marek. 459 00:58:36,583 --> 00:58:38,333 Achas que funcionou? 460 00:59:06,625 --> 00:59:08,000 Na luz... 461 00:59:11,833 --> 00:59:13,125 ... eu vi-te. 462 00:59:16,333 --> 00:59:17,583 Em criança. 463 00:59:23,958 --> 00:59:25,666 Olhaste para mim... 464 00:59:29,875 --> 00:59:31,916 ... como se também me conseguisses ver. 465 00:59:37,458 --> 00:59:38,833 No roupeiro. 466 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 Eras tu. 467 00:59:51,916 --> 00:59:53,541 Não foi sonho nenhum. 468 01:00:13,416 --> 01:00:15,833 Achas que vai ficar alguma coisa de nós? 469 01:00:20,083 --> 01:00:21,875 Ou é isto que somos? 470 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 Um sonho... 471 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 ... e nós nunca existimos? 472 01:00:36,250 --> 01:00:37,750 Não sei. 473 01:01:14,500 --> 01:01:16,375 Fazemos um par perfeito. 474 01:01:23,416 --> 01:01:25,208 Nunca duvides. 475 01:04:02,166 --> 01:04:05,250 - Aquecemos outra vez a lasanha? - Sim. 476 01:04:05,333 --> 01:04:07,833 - Espera. Eu ajudo-te. - Vou abrir outra garrafa. 477 01:04:07,916 --> 01:04:09,541 - Abre. - Sim. 478 01:04:09,625 --> 01:04:10,958 Também posso dar um gole? 479 01:04:11,041 --> 01:04:13,583 - E brindamos à Regina. - Sim. 480 01:04:16,000 --> 01:04:17,958 - A ti. - A ti. 481 01:04:19,250 --> 01:04:20,666 E obrigada pelo convite. 482 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 - Ora essa. - A ti. 483 01:04:33,750 --> 01:04:35,000 O teu olho. 484 01:04:35,583 --> 01:04:39,791 - Está muito melhor. - Nunca nos contaste o que aconteceu. 485 01:04:40,458 --> 01:04:43,541 - Nem a mim. Conta lá. - Vá lá, conta. 486 01:04:44,708 --> 01:04:47,166 Mas têm de prometer não contar a mais ninguém. 487 01:04:49,541 --> 01:04:50,916 No verão passado... 488 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 Merda! Que susto. 489 01:04:57,958 --> 01:04:59,291 - Está tudo bem? - Sim. 490 01:04:59,375 --> 01:05:01,541 É o apocalipse? 491 01:05:01,625 --> 01:05:03,333 - Vou acender velas. - Eu ajudo-te. 492 01:05:03,416 --> 01:05:04,750 Tens isqueiro? 493 01:05:06,541 --> 01:05:08,166 Ora bem... 494 01:05:08,791 --> 01:05:10,791 - Aqui. - Hannah? 495 01:05:14,916 --> 01:05:15,958 Está tudo bem? 496 01:05:22,416 --> 01:05:24,083 Está tudo bem? 497 01:05:26,041 --> 01:05:29,041 Não sei. Acho que tive um déjà-vu ou algo do género. 498 01:05:33,541 --> 01:05:36,666 Isto vai parecer uma absurdidade, 499 01:05:38,250 --> 01:05:40,416 mas, com isto agora, 500 01:05:41,625 --> 01:05:43,333 sonhei eu ontem à noite. 501 01:05:44,958 --> 01:05:46,291 A luz piscou, 502 01:05:47,000 --> 01:05:48,708 houve um grande estrondo 503 01:05:49,958 --> 01:05:52,958 e depois ficou tudo escuro de repente. 504 01:05:55,833 --> 01:05:57,166 E, de certa forma, 505 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 o mundo acabou. 506 01:06:01,916 --> 01:06:03,750 O mundo acabou? 507 01:06:05,000 --> 01:06:06,708 Não sei... 508 01:06:07,708 --> 01:06:10,333 Ficou escuro e nunca mais voltou a haver luz. 509 01:06:13,250 --> 01:06:15,500 Tive uma sensação estranha. 510 01:06:19,708 --> 01:06:21,625 Como se fosse algo bom 511 01:06:23,375 --> 01:06:25,125 tudo ter acabado. 512 01:06:26,333 --> 01:06:29,541 Como se estivéssemos de repente livres de tudo. 513 01:06:30,750 --> 01:06:32,291 Sem querermos nada, 514 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 sem termos de fazer algo. 515 01:06:39,416 --> 01:06:41,083 Escuridão infinita. 516 01:06:44,666 --> 01:06:46,000 Sem ontem, 517 01:06:46,833 --> 01:06:48,083 sem hoje, 518 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 sem amanhã. 519 01:06:54,833 --> 01:06:56,083 Nada. 520 01:07:00,625 --> 01:07:03,166 Devias ir ver isso com urgência. 521 01:07:09,000 --> 01:07:10,666 Talvez sejam as hormonas. 522 01:07:12,416 --> 01:07:14,291 Se o mundo acabasse hoje 523 01:07:14,791 --> 01:07:16,666 e pudessem pedir um desejo, 524 01:07:17,333 --> 01:07:19,041 que desejariam? 525 01:07:24,041 --> 01:07:25,666 Um mundo sem Winden. 526 01:07:28,916 --> 01:07:29,750 Brindemos a isso. 527 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Sim. 528 01:07:32,083 --> 01:07:34,875 - Um mundo sem Winden. - Um mundo sem Winden. 529 01:07:39,208 --> 01:07:41,750 Parece que Winden não quer desaparecer. 530 01:07:43,583 --> 01:07:45,416 Talvez seja melhor assim. 531 01:07:49,250 --> 01:07:50,500 Já escolheram o nome? 532 01:07:55,958 --> 01:07:57,541 Não sei. 533 01:08:09,625 --> 01:08:11,708 Acho Jonas um nome bonito. 534 01:08:15,208 --> 01:08:17,500 Legendas: Cláudia Bilé