1 00:00:11,625 --> 00:00:14,500 LA DISTINCIÓN ENTRE PASADO, PRESENTE Y FUTURO 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,917 ES SOLO UNA ILUSIÓN OBSTINADAMENTE PERSISTENTE. ALBERT EINSTEIN 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,417 Confiamos en que el tiempo se mueve en forma lineal. 4 00:00:33,417 --> 00:00:38,125 Que avanza siempre y de modo constante. 5 00:00:39,083 --> 00:00:40,500 Hacia el infinito. 6 00:00:44,542 --> 00:00:48,833 Pero la distinción entre pasado, 7 00:00:48,917 --> 00:00:52,125 presente y futuro 8 00:00:52,208 --> 00:00:54,833 no es más que una ilusión. 9 00:00:57,042 --> 00:01:02,792 El ayer, el hoy y el mañana no son consecutivos. 10 00:01:03,667 --> 00:01:09,125 Están conectados en un círculo sin principio ni final. 11 00:01:10,625 --> 00:01:14,708 Todo está conectado. 12 00:01:23,708 --> 00:01:26,750 21 DE JUNIO DE 2019 13 00:02:26,083 --> 00:02:29,125 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 14 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 NETFLIX PRESENTA 15 00:03:15,500 --> 00:03:18,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 16 00:04:39,667 --> 00:04:44,333 SECRETOS 17 00:04:45,667 --> 00:04:49,375 4 DE NOVIEMBRE DE 2019 18 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Carajo. 19 00:05:15,000 --> 00:05:16,417 Mamá. 20 00:05:19,083 --> 00:05:20,083 ¡Mamá! 21 00:05:22,083 --> 00:05:25,125 Se supone que a los 16 años ya sabes hacerte una tostada. 22 00:05:27,042 --> 00:05:28,167 ¡Mamá! 23 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Otra vez no hay electricidad. 24 00:05:31,542 --> 00:05:32,583 ¡Mamá! 25 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Gracias por el desayuno. 26 00:05:49,167 --> 00:05:50,917 ¿Irás a la reunión esta noche? 27 00:05:52,542 --> 00:05:53,833 No sé. 28 00:05:54,375 --> 00:05:56,917 - Va a estar Katharina. - Y yo también. 29 00:05:57,833 --> 00:05:59,667 Sí, claro que estarás. 30 00:05:59,750 --> 00:06:01,208 Así es. 31 00:06:10,792 --> 00:06:11,833 Ulrich. 32 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 Te amo. 33 00:06:26,208 --> 00:06:27,583 Eres hermosa. 34 00:07:37,042 --> 00:07:38,792 DESAPARECIDO 35 00:07:56,000 --> 00:07:59,125 CUEVAS DE WINDEN - UN KILÓMETRO 36 00:08:16,750 --> 00:08:17,875 ¿Cómo te has sentido? 37 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 Me refiero a estos últimos dos meses. 38 00:08:27,042 --> 00:08:29,292 No hables de eso si no quieres. 39 00:08:31,083 --> 00:08:33,667 Leí el informe de tu terapia. 40 00:08:34,375 --> 00:08:37,500 Te fue muy bien, especialmente en terapia grupal. 41 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Lo sigo viendo. 42 00:08:43,042 --> 00:08:44,042 ¿En tus sueños? 43 00:08:47,458 --> 00:08:48,875 ¿Por qué crees que lo ves? 44 00:08:50,625 --> 00:08:53,042 Dígamelo usted. Es mi terapeuta. 45 00:08:53,958 --> 00:08:55,542 ¿Tomas tus medicinas? 46 00:09:00,750 --> 00:09:02,792 Creo que él trata de decirme algo. 47 00:09:03,792 --> 00:09:06,500 Quizá sea yo el que quiere que me diga algo. 48 00:09:06,583 --> 00:09:08,292 ¿Qué crees que pueda ser? 49 00:09:15,167 --> 00:09:16,875 ¿Qué creo que pueda ser? 50 00:09:17,750 --> 00:09:19,000 ¿Por qué? 51 00:09:19,542 --> 00:09:20,833 ¿Por qué se fue? 52 00:09:21,458 --> 00:09:22,458 ¿Por qué así? 53 00:09:23,542 --> 00:09:25,333 ¿Por qué mierda se ahorcó? 54 00:09:26,250 --> 00:09:28,333 Sin una advertencia ni una palabra. 55 00:09:28,417 --> 00:09:30,583 ¡Nada que me explique esta mierda! 56 00:09:42,583 --> 00:09:45,333 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 57 00:09:56,042 --> 00:09:59,542 La central nuclear de Winden tiene una larga historia. 58 00:09:59,625 --> 00:10:04,625 Los planes para su construcción comenzaron a gestarse en el año 1953. 59 00:10:04,708 --> 00:10:09,333 Su construcción fue autorizada en 1960 al aprobarse la ley de energía atómica. 60 00:10:09,417 --> 00:10:13,875 Como parte de un plan del gobierno para abandonar la energía atómica, 61 00:10:13,958 --> 00:10:18,000 la central de Winden dejará de funcionar en el año 2020, 62 00:10:18,083 --> 00:10:22,958 siendo esta una de las centrales nucleares alemanas libre de fallas operativas. 63 00:10:28,792 --> 00:10:31,167 Mikkel, no irás a la escuela vestido así. 64 00:10:31,250 --> 00:10:33,583 Un buen mago necesita un estilo propio. 65 00:10:33,667 --> 00:10:35,583 Cámbiate. Gracias. 66 00:10:35,667 --> 00:10:37,458 Esta es mi ropa de trabajo. 67 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Es un asco ir a la escuela. 68 00:10:39,583 --> 00:10:42,042 Seguramente "Hodini" iba a la escuela. 69 00:10:42,125 --> 00:10:44,250 - ¡Houdini! - Martha, ven a desayunar. 70 00:10:44,333 --> 00:10:47,500 - ¿Estás segura de que no es adoptado? - Fue el mejor mago. 71 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 - ¡Se llama Houdini! - Todas las mañanas lo mismo. 72 00:10:50,958 --> 00:10:53,375 Mamá, ¿y mi sudadera negra con capucha? 73 00:10:53,458 --> 00:10:55,208 Quizá esté con las chaquetas. 74 00:10:55,292 --> 00:10:57,208 Magnus, sube despacio la escalera. 75 00:10:57,292 --> 00:10:59,083 - Buenos día, Mikkel. - Buenos días. 76 00:10:59,167 --> 00:11:01,333 Ulrich, ¿por qué tardaste tanto? 77 00:11:01,417 --> 00:11:04,500 Primer día de escuela. Una larga fila en la panadería. 78 00:11:04,583 --> 00:11:07,333 El apocalipsis se acerca. ¿Vienes a la mesa? 79 00:11:07,417 --> 00:11:09,042 No está con las chaquetas. 80 00:11:10,375 --> 00:11:14,375 - Tal vez esté en tu bolso de gimnasia. - ¿Qué pasa, Markus? 81 00:11:15,542 --> 00:11:18,125 - Tu desayuno. - Mamá, estoy en huelga de hambre. 82 00:11:18,208 --> 00:11:21,917 Mientras haya un niño que muera de hambre cada diez segundos, no comeré. 83 00:11:22,000 --> 00:11:23,167 Pero yo sí. 84 00:11:23,792 --> 00:11:25,750 La sudadera no está en mi bolso. 85 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 - ¿Tú me robaste la sudadera? - ¡Claro que no! 86 00:11:30,625 --> 00:11:34,208 - ¿Podrían dejar de discutir? - Mamá, yo no hice nada. 87 00:11:34,583 --> 00:11:37,625 - ¿Y dónde está? - ¿Me dan el libro? 88 00:11:38,833 --> 00:11:41,167 Magnus, quizá esté para lavar. 89 00:11:41,250 --> 00:11:43,542 Martha, que mueras de hambre no le sirve a nadie. 90 00:11:43,625 --> 00:11:46,083 Mikkel, cámbiate. ¡Último aviso! 91 00:11:46,167 --> 00:11:48,875 - Llegarás tarde. - ¿De quién fue la idea de tener hijos? 92 00:11:48,958 --> 00:11:51,500 - ¿Abres esto, por favor? - ¡Sal de mi camino! 93 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 ¿Escuchaste lo que dije? 94 00:11:55,583 --> 00:11:57,167 Muy bien, Houdini. 95 00:11:59,833 --> 00:12:01,958 Un último truco y te vas a la escuela. 96 00:12:02,042 --> 00:12:04,583 Bien, que cada uno haga lo que quiera. 97 00:12:06,458 --> 00:12:07,875 ¡Lo encontré! 98 00:12:13,042 --> 00:12:14,292 Bien. 99 00:12:14,875 --> 00:12:16,417 Acá. 100 00:12:16,500 --> 00:12:17,833 Y acá. 101 00:12:30,292 --> 00:12:32,667 Asombroso. ¿Cómo lo hiciste? 102 00:12:33,250 --> 00:12:35,083 Papá, la pregunta no es cómo. 103 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 La pregunta es cuándo. 104 00:12:53,875 --> 00:12:55,667 Bienvenido al manicomio otra vez. 105 00:12:55,750 --> 00:12:57,583 Estuvo aburridísimo sin ti. 106 00:13:00,750 --> 00:13:04,000 - ¿Qué demonios miran? - ¿Qué tal, friki? 107 00:13:04,500 --> 00:13:05,833 Pedazo de idiotas. 108 00:13:06,750 --> 00:13:08,458 ¿Le contaste a alguien? 109 00:13:09,375 --> 00:13:12,833 Les dije que estuviste dos meses en un intercambio escolar en Francia, 110 00:13:12,917 --> 00:13:15,083 metiendo la baguette en el horno. 111 00:13:23,250 --> 00:13:25,167 Relájate. Vamos. 112 00:13:25,250 --> 00:13:27,292 Todo saldrá bien. Vámonos. 113 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Vamos. 114 00:13:30,042 --> 00:13:32,625 - ¿Alguna novedad? - No te perdiste nada. 115 00:13:32,708 --> 00:13:34,542 Excepto ese asunto con Erik. 116 00:13:42,125 --> 00:13:43,667 ¡Les importa un carajo! 117 00:13:43,750 --> 00:13:47,042 No hacen nada. ¿Dónde está nuestro hijo? ¿Dónde está Erik? 118 00:13:47,583 --> 00:13:48,792 Señor Obendorf. 119 00:13:49,250 --> 00:13:52,875 Todos son importantes para nosotros. Hicimos 172 entrevistas. 120 00:13:52,958 --> 00:13:56,500 Interrogamos a vecinos y amigos, rastrillamos todo el bosque, 121 00:13:56,583 --> 00:13:59,375 buscamos en las casas y los sótanos de sus vecinos. 122 00:13:59,458 --> 00:14:04,625 Unos 23 agentes y más de 50 voluntarios buscaron a su hijo durante días. 123 00:14:04,708 --> 00:14:07,792 Hacemos nuestro trabajo. Y lo haríamos mejor si se calmaran. 124 00:14:07,875 --> 00:14:10,167 ¡No hacen una mierda! 125 00:14:11,208 --> 00:14:13,292 ¡Cálmate! Cálmate ya. 126 00:14:13,375 --> 00:14:14,875 Tranquilo. 127 00:14:15,583 --> 00:14:16,792 Escuchen. 128 00:14:16,875 --> 00:14:20,542 Existe la posibilidad de que no se haya cometido un delito. 129 00:14:20,625 --> 00:14:23,917 - ¿Eso qué significa? - Quizá Erik se fue por decisión propia. 130 00:14:24,000 --> 00:14:25,250 Lo ha hecho antes. 131 00:14:25,333 --> 00:14:28,417 Pero cuando huye, solo está dos días fuera de casa. 132 00:14:28,500 --> 00:14:32,000 - Duerme en el sótano o donde sea. - Pasaron 13 días. 133 00:14:33,417 --> 00:14:35,875 Ya han pasado 13 días. 134 00:14:39,583 --> 00:14:41,208 Prometo encontrar a su hijo. 135 00:14:42,708 --> 00:14:44,833 Vayan a su casa. ¿De acuerdo? 136 00:14:45,417 --> 00:14:46,625 Vayan a casa. 137 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Franziska. 138 00:15:41,000 --> 00:15:42,083 Magnus. 139 00:15:42,458 --> 00:15:44,375 ¿No deberías estar con los nerdos? 140 00:15:44,833 --> 00:15:48,042 ¿Y el hijo de la directora debe fumar un porro en la escuela? 141 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Y de mala calidad. 142 00:16:11,708 --> 00:16:15,750 Estas asambleas son para idiotas. Deberían prohibirlas. 143 00:16:34,833 --> 00:16:37,292 Quizá sí te perdiste algo. 144 00:16:48,667 --> 00:16:49,792 ¿Qué tal Francia? 145 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 Francesa. ¿Qué esperabas? 146 00:17:02,708 --> 00:17:04,917 Qué gran recepción. Gracias. 147 00:17:06,167 --> 00:17:09,375 Los convoqué a esta asamblea antes de clases 148 00:17:09,458 --> 00:17:13,042 porque necesito hablar con ustedes sobre algo importante. 149 00:17:13,500 --> 00:17:14,917 Sobre Erik Obendorf. 150 00:17:16,583 --> 00:17:19,750 Todos saben que Erik desapareció hace casi dos semanas. 151 00:17:20,417 --> 00:17:23,583 Quiero decirles que, si necesitan hablar con alguien, 152 00:17:23,667 --> 00:17:27,667 si tienen preguntas o si saben algo sobre la desaparición de Erik, 153 00:17:27,750 --> 00:17:30,417 pueden acudir a nosotros cuando quieran. 154 00:17:30,500 --> 00:17:32,375 Vengan a hablar con nosotros. 155 00:17:32,458 --> 00:17:34,792 No puede haber secretos al respecto. 156 00:17:35,625 --> 00:17:36,625 ¿De acuerdo? 157 00:17:38,417 --> 00:17:41,417 Nadie lo vio después de la práctica. Ni un rastro, nada. 158 00:17:41,500 --> 00:17:45,000 - Como si se hubiera esfumado. - Quizá no quiere que lo hallen. 159 00:17:45,083 --> 00:17:48,625 ¿El dinero bajo la cama? ¿Su teléfono? Te los llevas si quieres escapar. 160 00:17:49,208 --> 00:17:51,042 A veces solo quieres huir. 161 00:17:54,708 --> 00:17:58,583 Cuarenta y nueve rastros de neumáticos entre la escuela y el área residencial. 162 00:17:58,667 --> 00:18:00,208 Dos de ellos, de camiones. 163 00:18:00,792 --> 00:18:04,875 Hay 21312 vehículos registrados solamente en el distrito de Winden. 164 00:18:06,042 --> 00:18:08,958 - Es todo lo que tenemos. - Entonces no hay nada. 165 00:18:10,083 --> 00:18:11,833 El padre de Erik tiene un camión. 166 00:18:12,333 --> 00:18:14,125 No creerás que está involucrado. 167 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 ¿Por qué estás tan seguro de que Erik huyó? 168 00:18:18,417 --> 00:18:20,125 Esto es Winden. 169 00:18:20,208 --> 00:18:22,125 Nunca sucede nada aquí. 170 00:18:22,208 --> 00:18:23,792 Pero no siempre fue así. 171 00:18:25,583 --> 00:18:29,000 Esto no tiene nada que ver con mi hermano. 172 00:18:29,792 --> 00:18:31,333 Nada de nada. 173 00:18:38,708 --> 00:18:41,542 Tu mamá llamó a emergencias otra vez esta mañana. 174 00:18:42,042 --> 00:18:43,958 Quizá debas pasar a verla. 175 00:18:44,958 --> 00:18:48,167 ¿Nunca te preguntaste cuándo te equivocaste de camino? 176 00:18:48,708 --> 00:18:52,625 ¿Cuándo tu vida se convirtió en lo opuesto de lo que querías? 177 00:19:07,333 --> 00:19:09,792 HOTEL DEL BOSQUE WINDEN 178 00:19:30,250 --> 00:19:33,917 Hotel Winden. Habla Regina Tiedemann. ¿Puedo ayudarlo? 179 00:19:44,042 --> 00:19:47,292 Entiendo, pero debe haber algo que podamos hacer. 180 00:19:47,375 --> 00:19:50,250 Una suspensión temporal del préstamo, por ejemplo. 181 00:19:55,667 --> 00:19:59,875 Apenas una prórroga en los pagos hasta que todo se calme. 182 00:20:01,125 --> 00:20:04,917 No he calculado mal. ¿Me está escuchando? 183 00:20:05,000 --> 00:20:08,792 ¿Quién quiere ir de vacaciones a un lugar donde desapareció un niño? 184 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 ¿Usted iría? 185 00:20:10,458 --> 00:20:12,792 Tengo una suite familiar disponible. 186 00:20:12,875 --> 00:20:16,083 ¿No quisiera venir un fin de semana con los niños? 187 00:20:16,167 --> 00:20:19,667 Ustedes los banqueros creen que pueden intimidar a la gente. 188 00:20:19,750 --> 00:20:22,750 Levanté yo sola este negocio, sin ayuda. 189 00:20:22,833 --> 00:20:25,542 ¡Mi esposo y yo hemos sido sus clientes durante 20 años! 190 00:20:25,625 --> 00:20:27,958 ¿Y ahora nos viene con esto, idiota? 191 00:20:28,042 --> 00:20:30,125 Quiero hablar con su supervisor. 192 00:20:31,292 --> 00:20:33,292 ¿Hola? 193 00:20:35,208 --> 00:20:36,583 ¡Mierda! 194 00:20:43,583 --> 00:20:45,875 Un agujero negro se forma 195 00:20:45,958 --> 00:20:48,208 cuando el centro de una estrella se contrae 196 00:20:48,292 --> 00:20:50,000 tras la explosión de una supernova. 197 00:20:50,083 --> 00:20:53,167 Ni la nueva materia neutrónica puede evitar esa contracción. 198 00:20:53,250 --> 00:20:55,458 ¿Sabes qué me pregunto desde hace unos días? 199 00:20:55,542 --> 00:20:59,167 Si el agujero más negro de todos no es el que Franziska tiene en el culo. 200 00:21:05,208 --> 00:21:08,125 Hablando en serio, me pregunto esto. 201 00:21:08,208 --> 00:21:12,208 Si Erik no huyó, pero tuvo una sobredosis o algo así, 202 00:21:12,292 --> 00:21:14,458 toda la droga quedó en las cuevas. 203 00:21:16,958 --> 00:21:18,833 Ahí guardaba toda su provisión. 204 00:21:20,042 --> 00:21:21,792 - ¿Y? - Vamos, amigo. 205 00:21:21,875 --> 00:21:24,333 Vamos allí y... ¡Bingo! 206 00:21:26,042 --> 00:21:28,042 - Eso es basura. - Es genial. 207 00:21:34,292 --> 00:21:35,667 Hace mucho que no vienes. 208 00:21:37,417 --> 00:21:38,417 ¿Dónde está papá? 209 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 Podrías pasar más seguido. 210 00:21:42,458 --> 00:21:46,458 Mamá, si quieres que venga, llámame directamente, no a emergencias. 211 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 Otra vez vi algo en el bosque. 212 00:21:51,042 --> 00:21:52,333 Y esta vez claramente. 213 00:21:53,083 --> 00:21:56,000 Una figura oscura con una cabeza enorme. 214 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 Mamá. 215 00:21:59,458 --> 00:22:01,208 No me crees. 216 00:22:02,167 --> 00:22:05,333 Hay cosas allí afuera que nuestras pequeñas mentes... 217 00:22:06,417 --> 00:22:07,583 nunca comprenderán. 218 00:22:17,792 --> 00:22:20,458 Y encontré esto en el bosque. 219 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Le encantaban. 220 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Lo que pasa con ese muchacho Erik... 221 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 DÍA DE LA MADRE 1986 222 00:22:33,042 --> 00:22:35,375 es igual a lo que pasó con tu hermano. 223 00:22:35,458 --> 00:22:36,750 Todo se repite. 224 00:22:38,250 --> 00:22:40,792 Todo es exactamente igual que hace 33 años. 225 00:22:46,792 --> 00:22:48,792 ASILO DE ANCIANOS WINDEN 226 00:22:51,292 --> 00:22:52,667 Va a suceder otra vez. 227 00:22:54,458 --> 00:22:56,000 Va a suceder otra vez. 228 00:22:57,458 --> 00:22:59,208 Va a suceder otra vez. 229 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 Tonterías. ¿La venderás por ahí o qué? 230 00:23:47,958 --> 00:23:50,000 No, amigo. Nos fumaremos la mitad. 231 00:23:50,083 --> 00:23:53,333 Si tenemos oportunidad de vender, no dudaremos. 232 00:23:53,417 --> 00:23:55,500 Vamos y sacamos la mercancía. 233 00:23:55,583 --> 00:23:57,042 Pan comido. 234 00:23:57,500 --> 00:23:59,042 ¿De qué mercadería hablan? 235 00:23:59,125 --> 00:24:01,083 Iremos a las cuevas esta noche. 236 00:24:01,875 --> 00:24:05,792 - ¿Ahora son niños exploradores? - Según Bartosz, Erik dejó la droga ahí. 237 00:24:06,542 --> 00:24:10,292 Fanny me contó que, una vez, ahí vieron una ardilla muerta con cinco patas. 238 00:24:10,375 --> 00:24:12,042 Y tú le crees. 239 00:24:12,542 --> 00:24:14,708 Que ustedes no quieran ver la realidad 240 00:24:14,792 --> 00:24:17,583 no significa que no estén pasando cosas 241 00:24:17,667 --> 00:24:20,958 que la mafia de la energía nuclear quiere ocultar. 242 00:24:21,042 --> 00:24:22,625 No te olvides de respirar. 243 00:24:24,708 --> 00:24:25,875 Franziska. 244 00:24:26,333 --> 00:24:27,417 Magnus. 245 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 - ¿Estás enamorado de ella? - Cállate. 246 00:24:31,500 --> 00:24:33,917 - Oye, idiota. - ¿Qué te pasa? 247 00:24:34,000 --> 00:24:36,792 - Vamos a las cuevas a ver qué hay. - Sí, amigo. 248 00:24:37,708 --> 00:24:38,750 Vamos. 249 00:24:51,750 --> 00:24:53,667 ¿Ni siquiera puedes esperar medio día? 250 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 No aguanto más. 251 00:24:57,292 --> 00:24:58,458 ¿Vendrás más tarde? 252 00:24:59,417 --> 00:25:00,708 No lo sé. 253 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 Todos estarán allí. 254 00:25:03,708 --> 00:25:05,125 Me observarán. 255 00:25:06,208 --> 00:25:09,958 Este fin de semana, estaré en un hotel en Frankfurt para entrenamiento. 256 00:25:10,042 --> 00:25:11,375 Y... 257 00:25:12,000 --> 00:25:15,042 - Sí, pensé que... - ¿Pensaste? 258 00:25:17,250 --> 00:25:18,500 No lo pienses demasiado. 259 00:25:18,583 --> 00:25:20,208 Tengo muchas candidatas. 260 00:25:22,625 --> 00:25:24,750 - Te veré luego. - Tal vez. 261 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Sí, justo ahí. 262 00:26:25,333 --> 00:26:27,000 Hay muchos nudos. 263 00:26:29,208 --> 00:26:30,667 Pronosticaron lluvia. 264 00:26:31,542 --> 00:26:33,000 Lo siento en las cicatrices. 265 00:26:33,083 --> 00:26:35,625 Se diría que predicen el futuro. 266 00:26:36,167 --> 00:26:38,042 El tejido se endurece... 267 00:26:38,625 --> 00:26:40,292 y se tensa. 268 00:26:41,833 --> 00:26:42,833 Gracias. 269 00:26:50,667 --> 00:26:53,875 Quizá todo esto me afecta más de lo que imaginé. 270 00:26:58,292 --> 00:27:01,250 En un año, todo esto llegará a su fin. 271 00:27:05,875 --> 00:27:09,833 Hace casi 33 años que llegué a Winden. 272 00:27:10,250 --> 00:27:12,708 Nunca pensé que terminaría de este modo. 273 00:27:13,500 --> 00:27:16,333 Pero hay un tiempo para todo. 274 00:27:16,708 --> 00:27:17,708 Sí. 275 00:27:18,500 --> 00:27:20,292 Hay un tiempo para todo. 276 00:27:24,833 --> 00:27:27,625 Lamento mucho lo de Michael. 277 00:27:28,500 --> 00:27:29,750 ¿Cómo estás? 278 00:27:29,833 --> 00:27:31,167 ¿Cómo está Jonas? 279 00:27:34,917 --> 00:27:35,917 Bien. 280 00:27:37,083 --> 00:27:38,083 Estamos bien. 281 00:27:42,083 --> 00:27:44,583 Hola, soy Hannah. Otra vez no hay electricidad. 282 00:27:44,667 --> 00:27:48,083 Si quieres que nos vayamos de casa, dilo y listo. 283 00:27:48,167 --> 00:27:50,375 Hace más de tres meses que tu nieto no te ve. 284 00:27:50,458 --> 00:27:52,083 ¿Crees que Michael quería eso? 285 00:27:52,167 --> 00:27:53,542 Es enfermizo. 286 00:27:54,625 --> 00:27:56,042 Estás muy enferma. 287 00:28:19,292 --> 00:28:24,083 No abrir antes del 4 de noviembre 10:13 p. m. 288 00:28:55,250 --> 00:28:56,417 ¡Hannah! 289 00:28:56,500 --> 00:28:57,625 Qué sorpresa. 290 00:28:58,875 --> 00:29:01,042 Hace mucho que no nos vemos. 291 00:29:03,167 --> 00:29:04,167 ¿Cómo estás? 292 00:29:05,417 --> 00:29:06,500 Bien. 293 00:29:07,458 --> 00:29:10,333 Bueno, ya sabes. Estoy bien. 294 00:29:11,542 --> 00:29:12,667 Qué bueno. 295 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 Puedes entrar. Iré enseguida, ¿sí? 296 00:30:08,083 --> 00:30:09,333 Hola. 297 00:30:10,042 --> 00:30:11,083 Hola. 298 00:30:17,542 --> 00:30:19,500 ¿Dónde están Bartosz y los demás? 299 00:30:20,833 --> 00:30:22,625 Llegarán tarde. Como siempre. 300 00:30:24,542 --> 00:30:27,875 - Lo mío con Bartosz... - Está bien, no me lo expliques. 301 00:30:29,458 --> 00:30:30,875 Pero quiero hacerlo. 302 00:30:33,542 --> 00:30:35,958 Te envié un mensaje cuando te fuiste. 303 00:30:36,042 --> 00:30:37,083 Más de uno. 304 00:30:38,458 --> 00:30:39,875 Pero nunca los envié. 305 00:30:41,042 --> 00:30:43,000 Ninguno me parecía bien. 306 00:30:43,542 --> 00:30:46,000 Lo que pasó entre nosotros el verano pasado... 307 00:30:47,167 --> 00:30:49,167 - Yo... - Descuida. No importa. 308 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 ¿Estás bien? 309 00:30:56,375 --> 00:30:57,917 Acabo de tener un déjà vu. 310 00:30:59,000 --> 00:31:01,167 La luz, el bosque. 311 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Como si todo esto ya hubiera pasado. 312 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Un error en la matriz. 313 00:31:10,417 --> 00:31:11,500 ¿Qué? 314 00:31:11,583 --> 00:31:15,083 Si el mundo es una simulación, un déjà vu es un error en la matriz. 315 00:31:15,708 --> 00:31:17,792 O un mensaje desde el más allá. 316 00:31:19,750 --> 00:31:20,958 Lo leí por ahí. 317 00:31:25,542 --> 00:31:27,083 Me alegra que hayas regresado. 318 00:31:31,917 --> 00:31:34,667 - ¿Qué diablos pasa? - Reunión de padres. 319 00:31:35,083 --> 00:31:37,292 Heide se sentía mal. Tuve que traérmelo. 320 00:31:37,375 --> 00:31:39,458 Hola, Jonas. ¿Chocamos puños? 321 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 No, llévatelo ahora mismo. 322 00:31:41,375 --> 00:31:44,250 - Llévatelo de aquí. - Tranquilos. 323 00:31:44,333 --> 00:31:46,500 Ya no soy un bebé. 324 00:31:48,208 --> 00:31:49,750 ¿Qué hace aquí el idiota? 325 00:31:51,417 --> 00:31:52,917 Solo yo puedo hacer eso. 326 00:31:55,625 --> 00:31:57,250 Vámonos. 327 00:32:08,625 --> 00:32:10,375 Va a suceder otra vez. 328 00:32:11,542 --> 00:32:13,375 Va a suceder otra vez. 329 00:32:15,667 --> 00:32:17,333 Va a suceder otra vez. 330 00:32:20,708 --> 00:32:23,792 Como todos saben, hace 14 días que Erik se perdió. 331 00:32:24,833 --> 00:32:28,250 Por ahora, no hay novedades. 332 00:32:29,167 --> 00:32:32,333 También evaluamos la posibilidad de que haya huido. 333 00:32:33,625 --> 00:32:38,458 Si alguno de sus hijos dice algo sobre Erik o sabe algo... 334 00:32:39,417 --> 00:32:40,833 por favor, infórmennos. 335 00:32:40,917 --> 00:32:43,375 - Gracias, Charlotte. - ¿Cuánto esperarás? 336 00:32:43,458 --> 00:32:46,292 Quisiera hablar de cómo interactuamos en la escuela. 337 00:32:47,458 --> 00:32:50,042 Y de qué medidas podemos tomar para mejorar la seguridad. 338 00:32:50,125 --> 00:32:52,042 ¿Qué clase de medidas? 339 00:32:52,125 --> 00:32:55,042 La escuchamos decir que no sabe si pasó algo. 340 00:32:56,208 --> 00:32:59,500 No podemos descartar nada. Ni siquiera que Erik haya escapado. 341 00:32:59,583 --> 00:33:01,083 Saldré en 5 minutos. 342 00:33:01,167 --> 00:33:02,875 Es absurdo ser tan alarmista. 343 00:33:02,958 --> 00:33:05,500 Charlotte, corrígeme si me equivoco, pero Winden 344 00:33:05,583 --> 00:33:08,167 tiene la tasa de crímenes más baja de la región. 345 00:33:08,250 --> 00:33:10,583 No hay asesinos por aquí. 346 00:33:10,667 --> 00:33:14,375 - Las estadísticas solo dan... - Algo hay que hacer. 347 00:33:14,458 --> 00:33:17,667 No esperemos de brazos cruzados a que Erik aparezca muerto. 348 00:33:25,208 --> 00:33:27,583 ¿Qué le habrá pasado a Erik? 349 00:33:27,667 --> 00:33:30,750 En mi clase todos dicen que alguien lo secuestró 350 00:33:30,833 --> 00:33:33,250 y lo tiene encerrado en un sótano. 351 00:33:33,333 --> 00:33:35,208 Cállate. Simplemente huyó. 352 00:33:35,667 --> 00:33:40,042 Pero podría estar encerrado en algún lugar sin poder salir. 353 00:33:40,667 --> 00:33:43,833 ¿Por qué alguien lo encerraría? 354 00:33:43,917 --> 00:33:46,208 Es como la bruja en Hansel y Gretel. 355 00:33:46,292 --> 00:33:48,500 Que se los come cuando tiene hambre. 356 00:33:49,833 --> 00:33:53,750 No. Aunque mamá y papá te digan que la gente es buena, 357 00:33:53,833 --> 00:33:56,667 hay muchos que están muy lejos de serlo. 358 00:33:56,750 --> 00:33:58,417 - Como tu hermana. - Idiota. 359 00:33:58,500 --> 00:34:01,833 Mi papá decía que el bien y el mal dependen del punto de vista. 360 00:34:04,792 --> 00:34:06,375 ¿Padre muerto es mal tema? 361 00:34:08,292 --> 00:34:10,167 ¿Y si Erik ya está muerto? 362 00:34:10,250 --> 00:34:12,792 ¿Y si está muerto por ahí y no lo encuentran? 363 00:34:13,333 --> 00:34:15,042 Eso sería lo peor. 364 00:34:15,125 --> 00:34:17,542 Aunque estés muerto, es mejor que te encuentren. 365 00:34:17,625 --> 00:34:20,417 Nadie está muerto y nadie quedará perdido. 366 00:34:21,583 --> 00:34:23,542 ¿Cambiamos de tema, por favor? 367 00:34:24,208 --> 00:34:26,875 Lo importante ahora es mantenernos unidos. 368 00:34:26,958 --> 00:34:28,542 Tener un mismo objetivo. 369 00:34:28,625 --> 00:34:31,375 Lo importante es no hacer un drama de esto 370 00:34:31,458 --> 00:34:33,958 o vendrá la prensa en cualquier momento. 371 00:34:34,042 --> 00:34:37,083 Sabemos que eso no está en tus planes, Regina. 372 00:34:37,167 --> 00:34:39,583 Si te refieres a mi hotel, estás equivocada. 373 00:34:39,667 --> 00:34:42,667 - ¿No? ¿Y de qué se trata? - De nuestro pueblo. 374 00:34:43,875 --> 00:34:46,750 Falso. Esto se trata de un niño desaparecido. 375 00:34:46,833 --> 00:34:49,958 Que probablemente huyó. Acaban de decirlo. 376 00:34:50,042 --> 00:34:52,792 Deberías preocuparte de tus propios problemas. 377 00:34:55,292 --> 00:34:57,500 No sé de qué estás hablando. 378 00:35:06,167 --> 00:35:07,583 Va a suceder otra vez. 379 00:35:08,625 --> 00:35:09,958 ¡Helge! 380 00:35:10,042 --> 00:35:12,708 - ¿Qué haces aquí? - ¿Es demasiado tarde? 381 00:35:13,875 --> 00:35:14,917 Helge. 382 00:35:15,625 --> 00:35:16,750 Soy yo, Charlotte. 383 00:35:17,417 --> 00:35:19,167 Te llevaré de regreso, ¿sí? 384 00:35:24,000 --> 00:35:25,833 ¡Va a suceder otra vez! 385 00:35:40,583 --> 00:35:42,292 Estoy aburrido de caminar. 386 00:35:42,375 --> 00:35:45,542 - ¿Podemos ir a casa, por favor? - Ya casi llegamos. 387 00:35:54,167 --> 00:35:55,417 ¡Jonas! 388 00:35:57,292 --> 00:35:58,542 ¡Vamos! 389 00:37:28,250 --> 00:37:29,792 Por ahí. 390 00:37:29,875 --> 00:37:31,458 Debajo del sillón. 391 00:37:46,500 --> 00:37:48,583 - ¿Y? - ¡Qué mierda! 392 00:37:49,083 --> 00:37:50,792 - ¡La tenía aquí! - ¿Buscas esto? 393 00:37:53,167 --> 00:37:55,792 - ¿Qué hace ella aquí? - Eso es mío. 394 00:37:56,917 --> 00:37:58,750 La definición de propiedad dice 395 00:37:58,833 --> 00:38:02,208 que, si alguien tiene algo en su poder, es su dueño. Así que es mío. 396 00:38:02,792 --> 00:38:05,375 Pero la vendo. ¿Qué me das por ella? 397 00:38:05,458 --> 00:38:06,542 Una patada en el culo. 398 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 El contenido vale unos 500. 399 00:38:10,583 --> 00:38:13,625 Pero por 200 cambia de dueño. Papi tiene mucho dinero. 400 00:38:13,708 --> 00:38:15,500 Cierra la boca. 401 00:38:15,583 --> 00:38:17,000 Dame la bolsa. 402 00:38:20,042 --> 00:38:21,458 ¡Bingo! 403 00:38:26,375 --> 00:38:27,417 ¿Qué es eso? 404 00:38:31,292 --> 00:38:32,458 Hay alguien ahí. 405 00:38:32,542 --> 00:38:34,000 ¡Carajo! 406 00:38:35,583 --> 00:38:37,417 ¡Mierda! 407 00:38:41,583 --> 00:38:43,125 Mierda. 408 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - ¡Maldita linterna! - ¿Qué es esto? 409 00:38:45,667 --> 00:38:46,792 ¿Qué fue eso? 410 00:38:47,333 --> 00:38:48,625 - ¡Corre! - ¡Andando! 411 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 - ¡Corre! - ¡Vamos! 412 00:38:51,375 --> 00:38:52,583 Vamos. 413 00:39:16,333 --> 00:39:17,417 ¿Mikkel? 414 00:39:18,500 --> 00:39:19,542 ¡Mikkel! 415 00:39:28,208 --> 00:39:29,417 Jonas. 416 00:40:15,542 --> 00:40:17,667 ¿Qué carajo fue eso? 417 00:40:17,750 --> 00:40:18,833 No lo sé. 418 00:40:19,000 --> 00:40:20,042 ¡Mierda! 419 00:40:20,125 --> 00:40:21,917 ¿Qué fue eso? 420 00:40:22,000 --> 00:40:23,792 ¿Dónde están Jonas y Mikkel? 421 00:40:30,625 --> 00:40:32,208 ¿Dónde está Mikkel? 422 00:40:33,875 --> 00:40:35,458 ¿Dónde está Mikkel? 423 00:40:36,042 --> 00:40:37,792 ¿Por qué no está con ustedes? 424 00:40:37,875 --> 00:40:39,417 ¡Estaba contigo! 425 00:40:40,833 --> 00:40:42,167 ¡Mierda! 426 00:40:42,250 --> 00:40:43,333 ¡Mikkel! 427 00:40:44,000 --> 00:40:45,250 ¡Mikkel! 428 00:41:02,917 --> 00:41:04,542 Demasiado tarde. 429 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 Llegamos tarde. 430 00:42:36,125 --> 00:42:37,125 ¡Mikkel! 431 00:42:38,458 --> 00:42:39,500 ¡Mikkel! 432 00:42:45,208 --> 00:42:46,292 ¡Mikkel! 433 00:42:49,208 --> 00:42:50,292 ¡Mikkel! 434 00:42:53,208 --> 00:42:54,625 ¡Mikkel! 435 00:42:58,875 --> 00:43:00,042 ¿Mikkel? 436 00:43:01,792 --> 00:43:02,875 ¡Mikkel! 437 00:43:05,750 --> 00:43:06,833 ¡Mikkel! 438 00:44:14,875 --> 00:44:16,000 ¿Encontraron algo? 439 00:44:17,875 --> 00:44:18,917 Bien. 440 00:44:22,708 --> 00:44:23,708 ¿Sí? 441 00:44:25,042 --> 00:44:27,292 - ¿Lo encontraron? - No. 442 00:44:28,292 --> 00:44:29,917 Ni un rastro de Mikkel. 443 00:44:32,875 --> 00:44:35,417 - ¿Cómo está Franziska? - Está durmiendo. 444 00:44:36,667 --> 00:44:38,042 Charlotte, yo... 445 00:44:40,625 --> 00:44:41,917 ¿Podemos...? 446 00:44:43,292 --> 00:44:45,125 Tengo que decirte... 447 00:44:46,625 --> 00:44:47,542 ¿Charlotte? 448 00:44:47,625 --> 00:44:48,833 Tengo que cortar. 449 00:44:49,375 --> 00:44:50,458 De acuerdo. 450 00:44:51,250 --> 00:44:52,333 Bien. 451 00:45:00,542 --> 00:45:04,167 Dios, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 452 00:45:04,250 --> 00:45:08,292 coraje para cambiar las cosas que puedo y sabiduría para apreciar la diferencia. 453 00:45:08,875 --> 00:45:12,125 Dios, dame serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 454 00:45:12,208 --> 00:45:16,125 coraje para cambiar las cosas que puedo y sabiduría para apreciar la diferencia. 455 00:45:30,458 --> 00:45:33,542 Llamando a todas las unidades. Cerca del bosque en Neuweiher, 456 00:45:33,625 --> 00:45:37,375 altura F026, marca del kilómetro 4. Encontraron el cuerpo de un niño. 457 00:45:37,458 --> 00:45:40,125 Repito, encontraron el cuerpo de un niño. 458 00:46:20,042 --> 00:46:21,542 Lo lamento. 459 00:47:26,042 --> 00:47:27,292 Ese no es Mikkel. 460 00:47:32,417 --> 00:47:34,083 Ese no es Mikkel. 461 00:47:42,583 --> 00:47:47,958 Caemos por la corriente del tiempo Despertando de un sueño. 462 00:47:52,125 --> 00:47:56,542 Por un breve instante Y luego regresa la noche. 463 00:48:01,625 --> 00:48:06,167 El futuro comienza en algún lugar En algún momento. 464 00:48:06,250 --> 00:48:08,583 No voy a esperar mucho tiempo. 465 00:48:10,708 --> 00:48:14,208 El amor nace con coraje No voy a pensarlo dos veces. 466 00:48:14,292 --> 00:48:18,917 Cabalgamos en ruedas de fuego Hacia el futuro a través de la noche. 467 00:51:08,458 --> 00:51:13,458 Subtitulado por BangedUpTinkerbell