1 00:00:17,251 --> 00:00:19,918 ‫היי, כיתה ה׳ חוזרת ללימודים מחר.‬ 2 00:00:20,001 --> 00:00:22,501 ‫מה? זה אומר שצריך לקום בשמונה?‬ 3 00:00:22,584 --> 00:00:25,293 ‫תירגע. ישנת 95% מהקיץ.‬ 4 00:00:25,376 --> 00:00:26,459 ‫כן.‬ 5 00:00:29,418 --> 00:00:33,126 ‫- ליאו -‬ 6 00:00:36,001 --> 00:00:38,959 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 7 00:00:39,043 --> 00:00:41,501 ‫״שנה אחרונה בתור ילד‬ 8 00:00:41,584 --> 00:00:44,084 ‫״להיות בראש‬ 9 00:00:44,168 --> 00:00:47,209 ‫״אני אסיים בגדול‬ 10 00:00:47,293 --> 00:00:50,918 ‫״חיילי צעצוע, גלידוניות, חטיפים קטנטנים‬ 11 00:00:51,001 --> 00:00:54,793 ‫״מגלשות, קולות של פלוץ, שניצל כוכב‬ 12 00:00:54,876 --> 00:00:58,668 ‫״עד שיגידו לי להפסיק‬ 13 00:00:58,751 --> 00:01:01,501 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 14 00:01:01,584 --> 00:01:03,168 ‫״הילד הכי גבוה!‬ 15 00:01:03,251 --> 00:01:05,043 ‫״אני מסודר!‬ 16 00:01:05,126 --> 00:01:08,501 ‫״שב, ילד! כולכם אצלי בכיס הקטן‬ 17 00:01:08,584 --> 00:01:11,793 ‫״איזה כיף שנשארתי כיתה בכיתה ג׳!‬ 18 00:01:11,876 --> 00:01:14,584 ‫״אוקיי, אז לא נזמין את קארה‬ 19 00:01:14,668 --> 00:01:16,168 ‫״אומייגד, אני שונאת אותה‬ 20 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 ‫״סברינה די מגניבה‬ 21 00:01:17,959 --> 00:01:19,459 ‫״בנות כיתה ד׳ לא מוזמנות!‬ 22 00:01:19,543 --> 00:01:21,084 ‫״אז נכין רשימת חברות?‬ 23 00:01:21,168 --> 00:01:23,293 ‫״כן, אבל בלי מוזרות‬ 24 00:01:23,376 --> 00:01:25,251 ‫מה עם סאמר?‬ ‫-כן, היה נחמדה.‬ 25 00:01:25,834 --> 00:01:26,709 ‫הקאה.‬ 26 00:01:27,709 --> 00:01:30,084 ‫סאמר, איפה אימא?‬ ‫-אני משכיבה אותך, קיילה.‬ 27 00:01:30,168 --> 00:01:32,084 ‫אנחנו כבר צריכות להסתדר בלי אימא.‬ 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,793 ‫אני עולה לה׳ והגיע הזמן להיות גדולה.‬ ‫-איפה…‬ 29 00:01:34,876 --> 00:01:36,834 ‫אני לא אשתה קפה או אחבב בנים,‬ 30 00:01:36,918 --> 00:01:39,543 ‫אבל אמלא לעצמי את הבקבוק ואעשה פוני.‬ ‫-אבל היא…‬ 31 00:01:39,626 --> 00:01:42,626 ‫כולן עשו פוני בשנה שעברה,‬ ‫אבל נראה לי המצח שלי גדל,‬ 32 00:01:42,709 --> 00:01:45,001 ‫ואני לא רוצה להיראות כמו חייזר קומיקס…‬ 33 00:01:46,626 --> 00:01:48,251 ‫״עוד חמש דקות‬ 34 00:01:48,334 --> 00:01:51,501 ‫״קול, השנה אתה צריך לקום לבד‬ 35 00:01:51,584 --> 00:01:52,834 ‫״עוד חמש דקות‬ 36 00:01:52,918 --> 00:01:54,459 ‫״אוקיי, עוד חמש דקות.״‬ 37 00:01:54,543 --> 00:01:55,918 ‫יופי של עמידה על עקרונות, אבא.‬ 38 00:01:56,001 --> 00:01:57,126 ‫- האלרגיות של איליי -‬ 39 00:01:57,209 --> 00:01:59,084 ‫״פוחתות‬ 40 00:01:59,168 --> 00:02:02,376 ‫״אומרים שהאלרגיות שלי לאגוזים פוחתות‬ 41 00:02:04,584 --> 00:02:06,918 ‫״אחרי שחיסון הדחף יתחיל להשפיע‬ 42 00:02:07,001 --> 00:02:10,001 ‫״סוף סוף אוכל לטעום עוף קאנג פאו!‬ 43 00:02:11,626 --> 00:02:14,834 ‫״ברוכים הבאים, כיתה ה׳, אנא היכנסו‬ 44 00:02:14,918 --> 00:02:17,543 ‫״כי השנה הכיתות שלכם‬ 45 00:02:18,168 --> 00:02:20,668 ‫״בקומה השנייה!״‬ 46 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 ‫כמו גדולים!‬ 47 00:02:22,668 --> 00:02:25,501 ‫״נא לא לדרוך על ילדי הגן‬ 48 00:02:30,418 --> 00:02:32,001 ‫תלמדי בווסטלייק בשנה הבאה?‬ 49 00:02:32,084 --> 00:02:34,751 ‫בת דודה שלי אמרה שיש שם ילד שמעשן.‬ 50 00:02:34,834 --> 00:02:35,751 ‫אתה רואה משהו?‬ 51 00:02:35,834 --> 00:02:37,709 ‫לא. המון פטפוטים, אבל…‬ 52 00:02:37,793 --> 00:02:38,709 ‫אה, הנה.‬ 53 00:02:38,793 --> 00:02:42,876 ‫טוב. שנה חדשה,‬ ‫מקבץ חדש של ילדים מטורללים.‬ 54 00:02:42,959 --> 00:02:44,918 ‫כביר. אנטוני. ברוכים הבאים.‬ 55 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 ‫אתה מניו יורק, ילד חדש?‬ ‫ה״פטריוטס״ גרועים!‬ 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,543 ‫הם מניו אינגלנד.‬ 57 00:02:49,626 --> 00:02:51,168 ‫נראה לי שהחולצה שלך הפוכה.‬ 58 00:02:51,251 --> 00:02:52,376 ‫נו באמת!‬ 59 00:02:52,459 --> 00:02:55,626 ‫תראה. חבורת קשקשנים.‬ ‫-כן. אין חדש.‬ 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,668 ‫ראיתי את קארה בסוודר מ״ג׳ימבורי״.‬ 61 00:02:57,751 --> 00:02:59,876 ‫הנה קליקת הסנוביות.‬ ‫-המלכות הקטנות.‬ 62 00:02:59,959 --> 00:03:02,543 ‫״כוח כאילו״.‬ ‫-מגיעות לשיא בגיל 11.‬ 63 00:03:02,626 --> 00:03:06,043 ‫כמובן, הילד החולה שהיה צריך להישאר בבית.‬ ‫-תמיד יש אחד כזה.‬ 64 00:03:06,126 --> 00:03:08,709 ‫ליצן הכיתה שמתעב את עצמו בסתר.‬ 65 00:03:08,793 --> 00:03:10,209 ‫קורע, קול!‬ 66 00:03:10,293 --> 00:03:11,251 ‫תודה, קול.‬ 67 00:03:11,334 --> 00:03:12,918 ‫כמה ״קולים״ יש השנה?‬ 68 00:03:13,001 --> 00:03:16,293 ‫מזכיר לי את מפולת הג׳סטינים של 1991.‬ 69 00:03:16,376 --> 00:03:18,501 ‫מי שישמע על שם כמו ״ריצ׳י״.‬ 70 00:03:18,584 --> 00:03:21,251 ‫אחי, אין מצב! עברת אותי בגובה?‬ 71 00:03:21,334 --> 00:03:23,376 ‫תמיד יש אחד שאוהב צ׳יז דודלס.‬ 72 00:03:23,459 --> 00:03:25,501 ‫לא, זה נראה כמו אצבעות דוריטוס.‬ 73 00:03:25,584 --> 00:03:28,418 ‫עברנו הנה מהברונקס.‬ ‫-אתה חדש? וואו, בטח היה לך קשה.‬ 74 00:03:28,501 --> 00:03:31,584 ‫לא עזבתי חברות אף פעם.‬ ‫רק בשנה שעברה כשנסענו לחופשה,‬ 75 00:03:31,668 --> 00:03:35,209 ‫ובטיסה חזרה, עזרתי לזקנה עם דלקת פרקים‬ ‫לפתוח שקית חרדל.‬ 76 00:03:35,293 --> 00:03:37,126 ‫בת בכורה.‬ ‫-אין לה פילטר.‬ 77 00:03:37,209 --> 00:03:39,626 ‫אף פעם לא שמעה ״די כבר״.‬ 78 00:03:39,709 --> 00:03:41,876 ‫טוב, ילדים! אתם נרגשים?‬ 79 00:03:41,959 --> 00:03:47,626 ‫רובכם לומדים כאן כבר חמש שנים,‬ ‫חלקכם שבע שנים, ועכשיו אתם הילדים הגדולים!‬ 80 00:03:47,709 --> 00:03:49,876 ‫אני מקווה שפגשתם את חיות המחמד שלנו,‬ 81 00:03:49,959 --> 00:03:53,043 ‫ליאונרדו וסקוורטל.‬ ‫-אין מצב שאני נוגעת בהם.‬ 82 00:03:53,126 --> 00:03:55,584 ‫הם לא אוכלים, ישנים‬ ‫ועושים קקי באותו מקום?‬ 83 00:03:55,668 --> 00:03:57,834 ‫היי! אני עושה קקי איפה שהוא ישן.‬ 84 00:03:57,918 --> 00:04:02,709 ‫ואם אספר לכם שיהיה פרס גדול בסוף השנה‬ ‫אם תצליחו בלימודים?‬ 85 00:04:02,793 --> 00:04:04,626 ‫האקדמיקתלון הזה?‬ 86 00:04:04,709 --> 00:04:07,584 ‫תראה איך הם מקשיבים לה.‬ ‫סלינס, מקצוענית אמיתית.‬ 87 00:04:07,668 --> 00:04:10,168 ‫הכי טובה מאז המורה בילקי בשנות ה־60.‬ 88 00:04:10,251 --> 00:04:13,376 ‫ואם אספר לכם שהכיתה הזוכה השנה‬ 89 00:04:13,459 --> 00:04:16,418 ‫תקבל טיול כיתתי של יום שלם למקום מיוחד?‬ 90 00:04:19,584 --> 00:04:21,876 ‫סלינס בהיריון?‬ ‫-רואים לה קצת בטן.‬ 91 00:04:22,626 --> 00:04:25,293 ‫זאין, לצערי אסור להביא חטיפים לכיתה.‬ 92 00:04:25,376 --> 00:04:26,959 ‫אשמור לך אותם בינתיים.‬ 93 00:04:27,043 --> 00:04:29,001 ‫צ׳יטוס! וואו, לא ציפיתי.‬ 94 00:04:29,084 --> 00:04:31,001 ‫ובכן, בסוף השנה,‬ 95 00:04:31,084 --> 00:04:36,543 ‫שלוש כיתות ה׳ שלנו יתחרו‬ ‫באמנות, דיבייט, מדעים, והיסטוריה.‬ 96 00:04:36,626 --> 00:04:41,334 ‫ואם הכיתה שלנו תזכה,‬ ‫ניסע למג׳יקלנד פארק!‬ 97 00:04:41,418 --> 00:04:44,626 ‫יש שם רכבת הרים בצורת דרקון!‬ ‫שמעתי שפרצה שם שריפה פעם!‬ 98 00:04:44,709 --> 00:04:48,251 ‫כן! היא הוצאה מחוץ לחוק באירופה!‬ ‫-כן, אבל לא בפלורידה.‬ 99 00:04:49,168 --> 00:04:50,501 ‫כן. בהיריון.‬ 100 00:04:50,584 --> 00:04:53,626 ‫טוב. בואו נראה כמה אתם כבר יודעים.‬ 101 00:04:53,709 --> 00:04:58,334 ‫מי יודע איך נקרא התהליך שבו‬ ‫צמחים הופכים את אור השמש למזון?‬ 102 00:04:58,418 --> 00:05:00,418 ‫ההמרה היא…‬ ‫-פוטוסינתזה.‬ 103 00:05:00,501 --> 00:05:04,084 ‫הפיכת מים ופחמן דו־חמצני…‬ ‫-לגלוקוזה.‬ 104 00:05:04,668 --> 00:05:05,834 ‫כל הכבוד, מיה!‬ 105 00:05:07,793 --> 00:05:09,084 ‫אז…‬ 106 00:05:09,168 --> 00:05:10,959 ‫אויש. הורים גרושים.‬ 107 00:05:11,043 --> 00:05:12,793 ‫טוב, חמודה.‬ 108 00:05:12,876 --> 00:05:14,793 ‫את בסדר. איזו חמודה.‬ 109 00:05:14,876 --> 00:05:15,959 ‫אוקיי.‬ 110 00:05:16,043 --> 00:05:19,251 ‫בואו נעבור על הספרים שנקרא בכיתה השנה.‬ 111 00:05:19,334 --> 00:05:21,209 ‫מי שמע על ״חוות הקסמים״?‬ 112 00:05:21,293 --> 00:05:23,793 ‫אוי לא, הילדים תמיד בוכים בסוף!‬ 113 00:05:23,876 --> 00:05:27,043 ‫הם חבורת בכיינים גם ככה,‬ ‫אז עוד לטרגר אותם?‬ 114 00:05:27,126 --> 00:05:28,876 ‫בכי זה לחשלושים.‬ ‫-נכון.‬ 115 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 ‫נכיר את פרן והחזרזיר שלה, ווילבור…‬ 116 00:05:31,168 --> 00:05:32,834 ‫זה סתם ספר טיפשי.‬ 117 00:05:32,918 --> 00:05:34,793 ‫נכון. חיות לא מדברות עם בני אדם.‬ 118 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 ‫וגם אף אחד לא טורף את שרלוט.‬ 119 00:05:36,876 --> 00:05:41,876 ‫צריך לשמוע על עכבישה טעימה‬ ‫במשך ימים שלמים, ולפתח תיאבון.‬ 120 00:05:41,959 --> 00:05:43,959 ‫…כפי שתלמדו השנה.‬ 121 00:05:44,043 --> 00:05:45,543 ‫סליחה, קול?‬ 122 00:05:45,626 --> 00:05:47,418 ‫יש לך משהו לשתף עם כולם?‬ 123 00:05:48,918 --> 00:05:49,834 ‫איחסה!‬ 124 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 ‫אני לא מאמין שעשית את זה!‬ 125 00:05:54,834 --> 00:05:55,876 ‫סליחה, ילדים.‬ 126 00:05:57,126 --> 00:05:58,293 ‫איזה ריח נהדר.‬ 127 00:05:58,376 --> 00:06:01,918 ‫תקיאי לכיווננו בפעם הבאה! נמאס לי מחסה!‬ 128 00:06:02,001 --> 00:06:03,126 ‫- ערב הורים -‬ 129 00:06:03,209 --> 00:06:05,209 ‫היי, גברת סלינס!‬ 130 00:06:08,709 --> 00:06:11,126 ‫היי, אני אימא של קול וויסקי.‬ ‫-היי.‬ 131 00:06:11,209 --> 00:06:13,959 ‫אפשר שנייה… לפייסבוק? תודה.‬ 132 00:06:14,751 --> 00:06:17,793 ‫קול הוא ילד ממש…‬ ‫-זה ייראה מצוין. תודה!‬ 133 00:06:17,876 --> 00:06:19,959 ‫ממתי אנשים רוצים להיראות כמו ברווזים?‬ 134 00:06:21,168 --> 00:06:23,251 ‫מדהים איך שהם גדלו, לא?‬ 135 00:06:23,334 --> 00:06:26,793 ‫ובכיתה ה׳,‬ ‫ילדיכם יירצו להחליט החלטות בעצמם.‬ 136 00:06:26,876 --> 00:06:29,459 ‫קבלו את זה. תנו להם לטעות.‬ 137 00:06:29,543 --> 00:06:30,876 ‫כמה זמן זה יימשך?‬ 138 00:06:30,959 --> 00:06:32,751 ‫לא עוד הרבה, ד״ר וונגר.‬ 139 00:06:32,834 --> 00:06:37,334 ‫חלקכם שמעתם על התקרית‬ ‫שהייתה לגברת סלינס בכיתה.‬ 140 00:06:37,418 --> 00:06:42,209 ‫קודם כול, אני רוצה להדגיש‬ ‫שאין לזה שום קשר למה שהיא אכלה בקפטריה.‬ 141 00:06:42,293 --> 00:06:44,709 ‫היא תצא לפסק זמן קצר.‬ 142 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 ‫לחופשה, אפשר לומר.‬ 143 00:06:45,876 --> 00:06:47,376 ‫רגע, לכמה זמן?‬ 144 00:06:47,459 --> 00:06:48,876 ‫הנה באה הפצצה.‬ 145 00:06:48,959 --> 00:06:49,959 ‫למשך…‬ 146 00:06:50,043 --> 00:06:52,126 ‫עד שהיא תלד, בואו נאמר.‬ 147 00:06:52,209 --> 00:06:53,251 ‫מה?‬ 148 00:06:53,334 --> 00:06:54,793 ‫היא תלד?‬ 149 00:06:54,876 --> 00:06:57,376 ‫אתה בטוח? היא קיבלה חוות דעת נוספת?‬ 150 00:06:57,459 --> 00:07:01,126 ‫אתה צוחק? זה מה שקרה בכיתה ג׳!‬ ‫המחליפה הייתה איומה!‬ 151 00:07:01,209 --> 00:07:04,376 ‫אני מסמס לבת שלי. היא תהיה בהלם!‬ 152 00:07:06,251 --> 00:07:09,209 ‫או אם ג׳י, אנחנו נקרקס את המחליפה!‬ 153 00:07:09,293 --> 00:07:10,918 ‫זה כמו לקבל שנה חופשית!‬ 154 00:07:11,001 --> 00:07:13,876 ‫ומה לגבי הזכייה בטיול הכיתתי?‬ ‫-ברצינות?‬ 155 00:07:13,959 --> 00:07:17,084 ‫נוכל לשכנע את המחליפה‬ ‫שההפסקה נמשכת 3 שעות.‬ 156 00:07:17,168 --> 00:07:18,834 ‫נוכל לירות עליה גומיות!‬ 157 00:07:18,918 --> 00:07:21,793 ‫לזרוק עליה סוכריות גומי!‬ ‫להדביק אותה לכיסא!‬ 158 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 ‫אנא הסירו אותי מהקבוצה.‬ 159 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 ‫קול, נוכל להתחלף בשמות ולא לגלות לה!‬ 160 00:07:26,668 --> 00:07:28,168 ‫מעולה, קול!‬ 161 00:07:28,251 --> 00:07:29,459 ‫נראה סרטים כל היום!‬ 162 00:07:29,543 --> 00:07:32,834 ‫כן, כמו הסרט על הילד שמשתמש במכונה‬ ‫שהופכת אותו לטום הנקס,‬ 163 00:07:32,918 --> 00:07:35,751 ‫ואז הוא רוקד על הפסנתר.‬ ‫ברח לי השם. איזה מוזר!‬ 164 00:07:35,834 --> 00:07:37,793 ‫זה שם קצר, כי על הפוסטר…‬ 165 00:07:37,876 --> 00:07:38,751 ‫ביג.‬ 166 00:07:39,293 --> 00:07:41,459 ‫אנא הסירו אותי מהקבוצה.‬ 167 00:07:44,501 --> 00:07:47,376 ‫תראי את החיות העצלות האלה.‬ ‫הן זזות אי־פעם?‬ 168 00:07:47,459 --> 00:07:50,084 ‫הלוואי עליי.‬ ‫-הלטאה הזאת נראית זקנה.‬ 169 00:07:50,168 --> 00:07:51,459 ‫אני נראה זקן?‬ 170 00:07:53,376 --> 00:07:54,209 ‫תודה.‬ 171 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 ‫זו טואטרה. יש לה תוחלת חיים ארוכה.‬ ‫75 שנה בערך.‬ 172 00:07:59,293 --> 00:08:01,876 ‫לא ידעתי. אכלתם אותה, אוגרים!‬ 173 00:08:01,959 --> 00:08:04,209 ‫נראה שהוא מתקרב לגיל הזה.‬ 174 00:08:07,168 --> 00:08:08,459 ‫הוא משוגע.‬ 175 00:08:08,543 --> 00:08:10,584 ‫כן, אתה זקן ונרגן ועצלן,‬ 176 00:08:10,668 --> 00:08:12,418 ‫אבל זה לא אומר שאתה בן 75.‬ 177 00:08:12,501 --> 00:08:14,793 ‫שבעים וחמש…‬ 178 00:08:15,418 --> 00:08:18,043 ‫- ינואר 2003 -‬ 179 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 ‫דצמבר 1987 -‬ 180 00:08:21,709 --> 00:08:24,126 ‫- ספטמבר 1976 -‬ 181 00:08:24,793 --> 00:08:28,709 ‫- נובמבר 1969 -‬ 182 00:08:35,293 --> 00:08:37,001 ‫- אוקטובר 1949 -‬ 183 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 ‫1949.‬ 184 00:08:38,918 --> 00:08:41,001 ‫סליחה?‬ ‫-בערך אז נולדתי.‬ 185 00:08:41,084 --> 00:08:43,709 ‫כמה שנים עברו מאז 1949?‬ 186 00:08:43,793 --> 00:08:47,626 ‫אין לי מושג. זה חיבור.‬ ‫לומדים את זה בכיתה ב׳. פה לומדים שברים.‬ 187 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 ‫יופי. למה לא מזיזים אותנו קצת, שנדע יותר?‬ 188 00:08:58,001 --> 00:09:01,543 ‫טוב. 4 חלקי 16 שווה כמה רבעים?‬ 189 00:09:04,126 --> 00:09:06,959 ‫היא בדרך החוצה. הם לא מקשיבים לה.‬ 190 00:09:07,043 --> 00:09:10,043 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-מנסה לספור בן כמה אני.‬ 191 00:09:10,126 --> 00:09:13,126 ‫1968, 1969, 1970…‬ 192 00:09:13,209 --> 00:09:16,251 ‫נגמרו לי הבהונות והאצבעות!‬ ‫במה נשאר לי לספור?‬ 193 00:09:16,334 --> 00:09:18,293 ‫הייתי אומר לך אבל יש פה ילדים.‬ 194 00:09:19,584 --> 00:09:21,584 ‫התכוונתי לזנב שלו.‬ 195 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 ‫חיבור…‬ ‫אני חייב לדבר עם חיית מחמד מכיתה ב׳.‬ 196 00:09:25,126 --> 00:09:28,001 ‫שכח מזה.‬ ‫אנחנו רואים אותן רק בתרגולי שריפה.‬ 197 00:09:28,084 --> 00:09:30,043 ‫והם מתחילים רק בנובמבר.‬ 198 00:09:30,126 --> 00:09:31,168 ‫מה?!‬ 199 00:09:33,834 --> 00:09:35,043 ‫זה תרגול שריפה?‬ 200 00:09:35,126 --> 00:09:37,043 ‫זה בטח כלום, אבל בואו נצא.‬ 201 00:09:37,126 --> 00:09:38,793 ‫אנטוני, קח את חיות המחמד.‬ 202 00:09:41,251 --> 00:09:42,793 ‫כולם להתפנות!‬ 203 00:09:45,084 --> 00:09:46,668 ‫נראה לי שאני בוער!‬ 204 00:09:48,959 --> 00:09:50,959 ‫אוף, רק עכשיו עיצבנו מחדש!‬ 205 00:09:51,043 --> 00:09:54,084 ‫עוד נראה אותו מובל ממטוס באזיקים.‬ 206 00:09:54,584 --> 00:09:57,001 ‫אשים אתכם כאן, חבר׳ה.‬ 207 00:09:57,084 --> 00:09:58,918 ‫טוב, קדימה.‬ 208 00:09:59,001 --> 00:10:02,001 ‫היי, חבר׳ה. איך היה בחופש?‬ ‫עשיתם משהו כיפי?‬ 209 00:10:02,084 --> 00:10:03,709 ‫ישנתי.‬ ‫-ישנתי.‬ 210 00:10:03,793 --> 00:10:06,084 ‫אכלתי.‬ ‫-עשיתי המון קקי.‬ 211 00:10:06,168 --> 00:10:09,043 ‫יופי. תגידו, מי פה בכיתה ב׳?‬ 212 00:10:09,126 --> 00:10:11,334 ‫זה אני. מה המצב, ליזי?‬ ‫מצוין.‬ 213 00:10:11,418 --> 00:10:15,876 ‫בעצם, אני ליאונרדו.‬ ‫ליזי זו האיגואנה בכיתה של מר מרקולה.‬ 214 00:10:15,959 --> 00:10:16,793 ‫אתה…‬ 215 00:10:16,876 --> 00:10:20,626 ‫קינבון. אני יודע, קלישאה מוחלטת.‬ ‫שוב שינו לי את השם.‬ 216 00:10:20,709 --> 00:10:22,376 ‫טוב, עדיף על ״ת׳אמפר״.‬ 217 00:10:22,459 --> 00:10:24,834 ‫כנראה. אבל הכי גרוע זה משחקי המילים:‬ 218 00:10:24,918 --> 00:10:27,459 ‫״השפן הקטן״, ״שפנפן שפמפם״, ״ארנבי פוטר״…‬ 219 00:10:27,543 --> 00:10:31,709 ‫כן. היי, בכיתה ב׳ לומדים חיבור, נכון?‬ 220 00:10:31,793 --> 00:10:33,293 ‫״מאורנב ירושלמי״…‬ 221 00:10:33,376 --> 00:10:35,001 ‫כן, וחיסור. גם וגם.‬ 222 00:10:35,084 --> 00:10:36,334 ‫יופי. אוקיי, שמע.‬ 223 00:10:36,418 --> 00:10:38,918 ‫אם הגעתי הנה ב־1949,‬ 224 00:10:39,001 --> 00:10:41,126 ‫ועכשיו 2023,‬ 225 00:10:41,209 --> 00:10:42,709 ‫אז אני…‬ 226 00:10:42,793 --> 00:10:44,293 ‫אה, אני יודע!‬ 227 00:10:44,376 --> 00:10:45,376 ‫אתה זוחל.‬ 228 00:10:45,459 --> 00:10:46,793 ‫שמוק.‬ 229 00:10:46,876 --> 00:10:49,543 ‫טוב, כולם. זו הייתה אזעקת שווא.‬ 230 00:10:49,626 --> 00:10:51,793 ‫בית הספר לא בוער.‬ 231 00:10:55,293 --> 00:10:56,876 ‫לא, בן כמה אני?‬ 232 00:10:56,959 --> 00:10:58,668 ‫לא, כן… חיסור. אוקיי…‬ 233 00:11:00,376 --> 00:11:01,418 ‫74.‬ 234 00:11:01,501 --> 00:11:02,668 ‫74.‬ 235 00:11:02,751 --> 00:11:04,626 ‫זה לא אחד לפני…‬ 236 00:11:04,709 --> 00:11:06,543 ‫רגע!‬ 237 00:11:06,626 --> 00:11:09,626 ‫זה המספר שבא לפני 75, לא?‬ 238 00:11:09,709 --> 00:11:11,251 ‫מה הבעיה? אתה נראה מוטרד.‬ 239 00:11:15,001 --> 00:11:17,584 ‫קינבון!‬ 240 00:11:18,626 --> 00:11:19,626 ‫נא לשבת.‬ 241 00:11:19,709 --> 00:11:20,918 ‫״אני לטאה.״‬ 242 00:11:22,459 --> 00:11:24,543 ‫יופי. אל תכבד אותו בתגובה.‬ 243 00:11:24,626 --> 00:11:26,959 ‫מה זה משנה? הלך עליי.‬ 244 00:11:27,043 --> 00:11:30,293 ‫אני 74/75 מת.‬ 245 00:11:30,376 --> 00:11:32,501 ‫מה? זה לא תופס לגבי חיות כיתה.‬ 246 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 ‫כשאתה בשבי, 75 זה ה־70 החדש.‬ 247 00:11:35,293 --> 00:11:38,084 ‫ואם אתה כל כך רוצה לחיות,‬ ‫לא יזיק לך להתעמל קצת.‬ 248 00:11:38,168 --> 00:11:39,334 ‫מה למשל?‬ 249 00:11:39,418 --> 00:11:41,126 ‫למצמץ זה טוב, בתור התחלה.‬ 250 00:11:41,209 --> 00:11:43,043 ‫אני ממצמץ.‬ ‫-בקושי.‬ 251 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 ‫בסדר.‬ 252 00:11:51,584 --> 00:11:53,834 ‫טוב, אל תאמץ את עצמך מדי.‬ 253 00:11:53,918 --> 00:11:55,168 ‫על מי אני עובד?‬ 254 00:11:55,251 --> 00:11:59,501 ‫אני לא יכול להתחיל‬ ‫בהתעמלות מאומצת בשלב זה בחיי.‬ 255 00:11:59,584 --> 00:12:04,459 ‫מאוחר מדי. פישלתי! בזבזתי את חיי!‬ 256 00:12:04,543 --> 00:12:08,084 ‫ועכשיו זה כמעט נגמר.‬ 257 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 ‫״כשמגיע זמנך להתמודד‬ 258 00:12:12,084 --> 00:12:15,209 ‫״עם העובדה שאתה עומד למות‬ 259 00:12:15,293 --> 00:12:19,793 ‫״הוא חושב על כל הדברים שמעולם לא עשה‬ 260 00:12:20,793 --> 00:12:24,084 ‫״מעולם לא טרפתי שבלול‬ 261 00:12:24,168 --> 00:12:27,293 ‫״לא זכיתי לצוד זבוב‬ 262 00:12:27,376 --> 00:12:32,126 ‫״פשוט האכילו אותי כל הזמן‬ 263 00:12:33,918 --> 00:12:39,334 ‫״אף פעם לא אכלתי אצות היישר מהים‬ 264 00:12:39,418 --> 00:12:42,334 ‫״תמיד קיבלתי רק חסה‬ 265 00:12:42,418 --> 00:12:45,834 ‫״שנחתה בפיפי של סקוורטל‬ 266 00:12:46,459 --> 00:12:49,876 ‫״אף פעם לא גנבתי ביצים של ציפור‬ 267 00:12:49,959 --> 00:12:52,876 ‫״מעולם לא רדפתי אחרי סנאי‬ 268 00:12:53,376 --> 00:12:58,959 ‫״אף פעם לא השווצתי בפני בחורה…״‬ 269 00:13:38,376 --> 00:13:39,959 ‫תמשיכו בשלכם.‬ 270 00:13:40,043 --> 00:13:42,084 ‫תכירו, זאת המורה החדשה שלכם.‬ 271 00:13:43,251 --> 00:13:45,376 ‫זאת המורה המחליפה?‬ 272 00:13:45,459 --> 00:13:47,793 ‫את חייבת לעזוב? כבר?‬ 273 00:13:47,876 --> 00:13:51,001 ‫הרופא אמר לי לנוח במשך תקופת ההיריון.‬ 274 00:13:51,084 --> 00:13:53,709 ‫עד שאחזור, המורה שלכם תהיה גברת מלקין.‬ 275 00:13:53,793 --> 00:13:55,918 ‫זה לא ניתוח מוח, חבר׳ה.‬ 276 00:13:56,751 --> 00:13:59,751 ‫ילדים, לא צריך לפחד משינויים.‬ 277 00:13:59,834 --> 00:14:02,251 ‫שינויים הם חלק יפה מהחיים.‬ 278 00:14:02,334 --> 00:14:08,418 ‫״יש עונה שבה העלים נושרים‬ 279 00:14:08,501 --> 00:14:13,334 ‫״ועונה שבה העלים שוב צומחים…״‬ 280 00:14:14,626 --> 00:14:15,918 ‫אני לא שרה.‬ 281 00:14:16,001 --> 00:14:17,584 ‫אה. אוקיי.‬ 282 00:14:17,668 --> 00:14:19,501 ‫אז בואו נמשיך בשיעור.‬ 283 00:14:19,584 --> 00:14:21,709 ‫היום אלמד עם גברת מלקין…‬ 284 00:14:21,793 --> 00:14:23,876 ‫אל תעזבי אותנו, גברת סלינס!‬ 285 00:14:24,959 --> 00:14:25,793 ‫ארצה!‬ 286 00:14:25,876 --> 00:14:26,876 ‫- תרסיס דוחה ילדים -‬ 287 00:14:26,959 --> 00:14:28,376 ‫בלי חיבוקים! ארצה!‬ 288 00:14:28,459 --> 00:14:32,709 ‫בשיעור אנחנו יושבים זקוף,‬ ‫מקשיבים, ומה עוד? את!‬ 289 00:14:32,793 --> 00:14:34,501 ‫מה? אומייגד…‬ 290 00:14:34,584 --> 00:14:35,793 ‫אנחנו… בשקט?‬ 291 00:14:35,876 --> 00:14:38,334 ‫הקשבת יפה מאוד, לוגן. מגיע לך לב.‬ 292 00:14:40,126 --> 00:14:42,251 ‫- לוח הישגים -‬ 293 00:14:44,043 --> 00:14:47,876 ‫ילדים שמקשיבים יפה מקבלים לב.‬ ‫זה נותן מוטיבציה…‬ 294 00:14:51,293 --> 00:14:53,251 ‫להקשיב זה לא לעשות טובה.‬ 295 00:14:53,334 --> 00:14:56,584 ‫מי שמקשיב מקבל ידע, לא פרסים.‬ 296 00:14:56,668 --> 00:14:59,126 ‫האמת שיש לנו הזדמנות לנסוע ל…‬ 297 00:15:02,543 --> 00:15:03,876 ‫איח. מה זה היה?‬ 298 00:15:03,959 --> 00:15:06,668 ‫חמאת בוטנים ונקניק. אבא שלי לא קם בזמן.‬ 299 00:15:10,626 --> 00:15:14,543 ‫טוב, זמננו קצר,‬ ‫אז נאחל הצלחת לגברת סלינס. ביי ביי!‬ 300 00:15:14,626 --> 00:15:17,168 ‫אבל אני… השיעור עדיין…‬ ‫-אני יודעת. החוצה.‬ 301 00:15:17,251 --> 00:15:18,376 ‫בהצלחה עם הילד שלך.‬ 302 00:15:18,459 --> 00:15:19,793 ‫טוב, ילדים. להתראות ב…‬ 303 00:15:20,876 --> 00:15:21,751 ‫- חוות הקסמים -‬ 304 00:15:23,168 --> 00:15:24,918 ‫הלאה. יום שישי היום.‬ 305 00:15:25,001 --> 00:15:28,668 ‫זאת אומרת שאחד הילדים‬ ‫צריך לקחת חיה אליו הביתה.‬ 306 00:15:28,751 --> 00:15:29,584 ‫מה זה?‬ 307 00:15:30,168 --> 00:15:31,543 ‫זה לא ככה אצלנו.‬ 308 00:15:31,626 --> 00:15:32,834 ‫כבר לא! אין מצב!‬ 309 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 ‫בכיתה שלי תלמדו אחריות.‬ 310 00:15:37,084 --> 00:15:41,834 ‫אתם תאכילו את החיה כמו שצריך,‬ ‫ותחזירו אותה בריאה וחיה.‬ 311 00:15:42,459 --> 00:15:44,626 ‫יש לנו מתנדב?‬ 312 00:15:46,334 --> 00:15:49,251 ‫נו כבר, שמישהו יצביע.‬ ‫-מה?‬ 313 00:15:49,334 --> 00:15:53,626 ‫אתה לא זוכר מה קורה בבתים של הילדים האלה?‬ ‫הם שוכחים להאכיל ומתעללים בך.‬ 314 00:15:57,751 --> 00:15:59,043 ‫זה יצמח בחזרה.‬ 315 00:16:02,959 --> 00:16:05,209 ‫- סטודיו לקעקועים -‬ 316 00:16:06,251 --> 00:16:07,418 ‫- נולד לרכוב -‬ 317 00:16:08,376 --> 00:16:09,959 ‫היי, זה נראה מגניב בשנות ה־90.‬ 318 00:16:10,043 --> 00:16:12,709 ‫אני מחכה. מתנדב, בבקשה.‬ 319 00:16:12,793 --> 00:16:14,834 ‫אתה לא מבין? זאת ההזדמנות שלי.‬ 320 00:16:14,918 --> 00:16:18,251 ‫אלך עם אחד הילדים האלה, אמצא חלון פתוח,‬ 321 00:16:18,334 --> 00:16:20,626 ‫ואז, כשאהיה לבדי, אברח בצ׳יק.‬ 322 00:16:20,709 --> 00:16:22,501 ‫גם בגיל 20 לא יכולת לברוח בצ׳יק.‬ 323 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 ‫אני זריז. ואז אחיה באמת.‬ 324 00:16:25,251 --> 00:16:28,876 ‫אולי אטפס על עץ. אשחה בביוב.‬ ‫אראה את ביצות האוורגליידס.‬ 325 00:16:28,959 --> 00:16:32,501 ‫ביצות האוורגליידס? עם חיות הבר? השתגעת?‬ 326 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 ‫אין להן שמות אפילו. זאת אנרכיה!‬ 327 00:16:35,293 --> 00:16:39,751 ‫נראה לך שתפוד כמוך יוכל לשרוד שם?‬ ‫תבלה את ימיך האחרונים בתוך פחית בירה!‬ 328 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 ‫קדימה!‬ 329 00:16:40,751 --> 00:16:42,918 ‫מי מתכוון לקחת אחריות?‬ 330 00:16:43,001 --> 00:16:44,793 ‫או שאני צריכה לבחור?‬ 331 00:16:44,876 --> 00:16:46,084 ‫אם אף אחד אחר לא…‬ 332 00:16:46,168 --> 00:16:48,709 ‫שהחיות לא ירגישו לא רצויות.‬ ‫כולם רוצים להרגיש רצויים,‬ 333 00:16:48,793 --> 00:16:51,668 ‫בלי שישפטו אותם לפי המראה,‬ ‫המין, גודל המצח…‬ 334 00:16:51,751 --> 00:16:53,793 ‫ומחר יש לי ריחוף במנהרת רוח,‬ 335 00:16:53,876 --> 00:16:56,209 ‫אבל אבא שלי יהיה בבית,‬ ‫אז אם מותר להשאיר אותם…‬ 336 00:16:56,293 --> 00:16:57,793 ‫תבחרי אחת!‬ ‫-אוקיי, הלטאה!‬ 337 00:17:07,501 --> 00:17:08,459 ‫תקשיב,‬ 338 00:17:08,543 --> 00:17:09,834 ‫כשתהיה שם, בטבע,‬ 339 00:17:09,918 --> 00:17:11,751 ‫וחיות טרף יארבו לך…‬ 340 00:17:11,834 --> 00:17:15,293 ‫תזכור להחליף צבעים ולהסתוות.‬ 341 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 ‫אתה חושב על זיקיות. אני לא זיקית.‬ 342 00:17:17,793 --> 00:17:19,334 ‫אה. אז אתה מת.‬ 343 00:17:22,418 --> 00:17:25,501 ‫מחר יש לנו ריחוף במנהרת רוח.‬ ‫ואנחנו צריכים להתכונן,‬ 344 00:17:25,584 --> 00:17:28,168 ‫כי זה בול כמו צניחה חופשית, רק לא מסוכן.‬ 345 00:17:28,251 --> 00:17:29,876 ‫אוקיי, יש לנו סופ״ש עמוס.‬ 346 00:17:30,501 --> 00:17:33,793 ‫אני חייבת ללבוש שמלה אצל סבתא?‬ ‫יהיה מזג אוויר למכנסיים ביום א׳.‬ 347 00:17:33,876 --> 00:17:37,626 ‫ג׳יידה אמרה ״קיא״, ואמרתי לה שזו קללה,‬ ‫והיא אמרה שלא. זו קללה?‬ 348 00:17:37,709 --> 00:17:40,793 ‫לא נעים לי להשאיר אותו פה,‬ ‫אבל לא ירצו אותו ליד שולחן האוכל.‬ 349 00:17:40,876 --> 00:17:42,376 ‫יש לו מים. אחזור בקרוב!‬ 350 00:17:42,459 --> 00:17:45,334 ‫קיילה, אל תיראי מבוהלת ממנו. זה לא יפה!‬ 351 00:17:55,293 --> 00:17:56,459 ‫מתחילים.‬ 352 00:18:15,459 --> 00:18:16,543 ‫כן.‬ 353 00:18:27,043 --> 00:18:29,584 ‫הוא נחמד, הילד החדש, כביר,‬ ‫אבל בינתיים הוא לא מדבר,‬ 354 00:18:29,668 --> 00:18:31,918 ‫לפחות לא איתי. אולי הוא מתבייש בגלל ש…‬ 355 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 ‫ואז חטפתי כווייה בלשון.‬ 356 00:18:39,126 --> 00:18:40,668 ‫לא כווייה קשה או משהו כזה,‬ 357 00:18:40,751 --> 00:18:43,918 ‫אחרת לא הייתי מסוגלת‬ ‫לספר לכם את כל זה מלכתחילה.‬ 358 00:18:57,626 --> 00:18:58,959 ‫היי, ליאונרדו.‬ 359 00:18:59,043 --> 00:19:02,126 ‫פספסת סרט מעולה.‬ ‫מחר אקח אותך למטה בארוחת הבוקר.‬ 360 00:19:02,209 --> 00:19:06,293 ‫אני מקווה שיישאר בייגל עם כל התוספות.‬ ‫למה אנחנו קונים עם שומשום בכלל?‬ 361 00:19:06,376 --> 00:19:11,334 ‫אימא הציעה לי לטעום, ולא הבנתי למה‬ ‫הורידו את כל הפרג וגבישי המלח ו…‬ 362 00:19:11,418 --> 00:19:13,084 ‫רגע, איפה אתה?‬ 363 00:19:13,168 --> 00:19:14,918 ‫איזה סיוט!‬ 364 00:19:15,001 --> 00:19:18,043 ‫עכשיו אהיה הילדה שהרגה את הלטאה כל חיי!‬ 365 00:19:18,126 --> 00:19:20,001 ‫גם אם אלמד דרמה, או ארצה להיות רופאה…‬ 366 00:19:20,084 --> 00:19:22,834 ‫טוב, כבר אין לי סיכוי להיות רופאה.‬ ‫אולי אעבוד במשרד הרישוי.‬ 367 00:19:22,918 --> 00:19:26,459 ‫אולי זה שליד סניף קוויזנוס,‬ ‫כדי שלא אהיה רחוקה מדי מההורים.‬ 368 00:19:27,543 --> 00:19:29,418 ‫באימא של גודזילה!‬ 369 00:19:29,501 --> 00:19:30,418 ‫מה זה היה?‬ 370 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 ‫נו? מי אמר את זה?‬ 371 00:19:34,293 --> 00:19:35,918 ‫הקיר?‬ 372 00:19:36,001 --> 00:19:38,459 ‫קירות לא מדברים. ממתי קירות מדברים?‬ 373 00:19:38,543 --> 00:19:40,001 ‫למה אתה מצביע?‬ 374 00:19:40,084 --> 00:19:42,751 ‫אומרים ״אילו הקירות יכלו לדבר״‬ ‫מפני שהם לא יודעים לדבר.‬ 375 00:19:42,834 --> 00:19:44,001 ‫הגביע!‬ 376 00:19:44,668 --> 00:19:47,376 ‫אמרת משהו! דיברת! אימא!‬ 377 00:19:47,459 --> 00:19:48,751 ‫לא!‬ ‫-דיברת!‬ 378 00:19:48,834 --> 00:19:49,918 ‫אתה מדבר!‬ 379 00:19:50,001 --> 00:19:52,168 ‫אספר לאימא שלי,‬ ‫אחרת יחשבו שאני משוגעת!‬ 380 00:19:52,251 --> 00:19:55,334 ‫ישלחו אותי לבי״ס בטמפה לילדים עם בעיות,‬ ‫אבל אני חייבת!‬ 381 00:19:55,418 --> 00:19:57,793 ‫אסור שאנשים ידעו על זה!‬ 382 00:19:58,668 --> 00:20:01,501 ‫למה הידיים שלך רטובות?‬ ‫-הן לחות באופן טבעי.‬ 383 00:20:01,584 --> 00:20:03,834 ‫בבקשה, אני מתחנן שלא תגלי.‬ 384 00:20:03,918 --> 00:20:07,959 ‫אם ידעו שאני מדבר,‬ ‫ישלחו אותי למדען או משהו.‬ 385 00:20:08,043 --> 00:20:09,543 ‫אני חייבת לגלות למישהו!‬ 386 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 ‫אנא!‬ 387 00:20:11,751 --> 00:20:14,543 ‫את היחידה ששומעת אותי.‬ 388 00:20:15,459 --> 00:20:17,334 ‫אז למה אתה לוחש?‬ 389 00:20:17,418 --> 00:20:20,376 ‫כי את לחשת, וזה נשמע כיפי.‬ 390 00:20:23,168 --> 00:20:24,418 ‫כל הזוחלים מדברים?‬ 391 00:20:24,501 --> 00:20:26,501 ‫לא יודע, לא פגשתי את כולם.‬ 392 00:20:26,584 --> 00:20:29,459 ‫אבל אנחנו אף פעם לא מדברים לבני אדם.‬ 393 00:20:29,543 --> 00:20:30,834 ‫אז למה אתה מדבר אליי?‬ 394 00:20:30,918 --> 00:20:32,418 ‫טוב, אני…‬ 395 00:20:33,418 --> 00:20:37,126 ‫כי רציתי. אני חושב שאת נחמדה.‬ 396 00:20:37,209 --> 00:20:39,084 ‫באמת? תודה.‬ 397 00:20:39,168 --> 00:20:42,501 ‫אני לא יודעת אם חושבים שאני נחמדה.‬ ‫קשה לדעת מה הילדים חושבים.‬ 398 00:20:42,584 --> 00:20:44,459 ‫אם אומרים שאני נחמדה מתוך נימוס,‬ 399 00:20:44,543 --> 00:20:47,126 ‫או שהם רוצים שאגיד שגם הם סבבה…‬ 400 00:20:47,209 --> 00:20:48,209 ‫הבנתי.‬ 401 00:20:48,293 --> 00:20:50,251 ‫אתה אומר ״הבנתי״ המון.‬ 402 00:20:50,334 --> 00:20:52,709 ‫מפני שאני מבין דברים, זה הכול.‬ 403 00:20:52,793 --> 00:20:54,959 ‫אני מבין. יש לי ניסיון.‬ 404 00:20:55,043 --> 00:20:57,168 ‫טוב. חשבתי שאולי יש סיבה אחרת.‬ 405 00:20:57,251 --> 00:20:58,209 ‫כמו מה?‬ 406 00:20:58,293 --> 00:21:00,043 ‫שרצית שאפסיק לדבר.‬ 407 00:21:00,793 --> 00:21:01,751 ‫וואו.‬ 408 00:21:01,834 --> 00:21:03,876 ‫באמת? כאילו ״וואו, זה משוגע״?‬ 409 00:21:03,959 --> 00:21:08,459 ‫לא, יותר בקטע של ״וואו,‬ ‫לא ידעתי שפיתחת רמה כזאת של מודעות עצמית״.‬ 410 00:21:08,543 --> 00:21:11,959 ‫אני יודעת. אנשים לא מעזים‬ ‫להגיד שאני מדברת יותר מדי,‬ 411 00:21:12,043 --> 00:21:14,251 ‫אבל אני רואה שזה נכון לפי ההבעה שלהם.‬ 412 00:21:14,334 --> 00:21:17,543 ‫מבוגרים עושים פרצוף כזה,‬ ‫ותינוקות עושים פרצוף ישנוני,‬ 413 00:21:17,626 --> 00:21:21,459 ‫ונהג האוטובוס עושה פרצוף של ״תפסיקי״,‬ ‫אבל אני לא יכולה להפסיק, אז…‬ 414 00:21:23,459 --> 00:21:26,001 ‫סליחה, אני מקשיב. בבקשה, תמשיכי.‬ 415 00:21:26,084 --> 00:21:29,126 ‫״אני תמיד אומרת כל דבר שיש לי בראש‬ 416 00:21:29,209 --> 00:21:31,918 ‫״אומרים לי שזה בסדר אבל אולי זה לא נכון‬ 417 00:21:32,001 --> 00:21:34,793 ‫״אז אני אומרת עוד,‬ ‫והם מחייכים כאילו כיף להם‬ 418 00:21:34,876 --> 00:21:38,251 ‫״אין לך מושג כמה מלחיץ לא לדעת‬ ‫מתי הדיבורים שלי מעצבנים.״‬ 419 00:21:38,334 --> 00:21:40,751 ‫ראיתי הרבה ילדים שמדברים הרבה.‬ ‫נראה שהם…‬ 420 00:21:40,834 --> 00:21:43,543 ‫״אז אני ממשיכה לדבר ונראה לי שהכול בסדר‬ 421 00:21:43,626 --> 00:21:46,626 ‫״עד שאני רואה את ההבעה הזאת‬ ‫שאני רואה בה סימן‬ 422 00:21:46,709 --> 00:21:49,126 ‫״שהם כועסים שאני עדיין מדברת,‬ ‫או שאני קולנית או משעממת‬ 423 00:21:49,209 --> 00:21:52,751 ‫״אז אני חוששת שאיבדתי אותם‬ ‫ונבהלת ומדברת עוד יותר.״‬ 424 00:21:52,834 --> 00:21:54,959 ‫כן. זה נורמלי. הרבה ילדים…‬ 425 00:21:55,043 --> 00:21:57,793 ‫״אני חשה שאין לי יכולת להבין‬ 426 00:21:57,876 --> 00:22:00,376 ‫״מתי אני לא נותנת לאנשים צ׳אנס לדבר‬ 427 00:22:00,459 --> 00:22:03,043 ‫״ולכן אני נבהלת וחושבת שלמעשה‬ 428 00:22:03,126 --> 00:22:06,126 ‫״אני לא נותנת לאנשים צ׳אנס לדבר…״‬ 429 00:22:06,209 --> 00:22:08,168 ‫אמרתי ״הבנתי״!‬ 430 00:22:09,501 --> 00:22:12,168 ‫אני יודע ששוב אמרתי ״הבנתי״. סליחה.‬ 431 00:22:12,251 --> 00:22:15,918 ‫פשוט השורה האחרונה בכלל לא הייתה חרוז.‬ ‫היא חזרה על עצמה.‬ 432 00:22:20,459 --> 00:22:23,293 ‫״אז את מרגישה בנוח לחלוק‬ 433 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 ‫״כי הורייך מרשים לך לקשקש…״‬ 434 00:22:25,459 --> 00:22:26,751 ‫הם לא ממש אוהבים…‬ 435 00:22:26,834 --> 00:22:30,459 ‫״אבל אל תרגישי נבוכה,‬ ‫כאילו את בקרב חסר סיכוי.״‬ 436 00:22:30,543 --> 00:22:31,418 ‫אז איך אני…?‬ 437 00:22:31,501 --> 00:22:34,376 ‫״נסי אולי לשאול שאלה.״‬ 438 00:22:35,084 --> 00:22:36,501 ‫לשאול שאלה?‬ 439 00:22:37,084 --> 00:22:40,043 ‫״זה מתיש, כמו למצמץ‬ 440 00:22:40,126 --> 00:22:42,834 ‫״אבל הילדים הכי פופולריים‬ 441 00:22:43,418 --> 00:22:45,876 ‫״הם הילדים שרוצים לדעת‬ 442 00:22:45,959 --> 00:22:49,584 ‫״מה הילדים האחרים חושבים.״‬ 443 00:22:50,668 --> 00:22:53,584 ‫וואו. זה לא שלא אכפת לי‬ ‫מהילדים האחרים, אני פשוט…‬ 444 00:22:53,668 --> 00:22:56,918 ‫אני יודע. תראי,‬ ‫זה טוב שאת טובה בלדבר על עצמך,‬ 445 00:22:57,001 --> 00:22:59,251 ‫כשאנשים חולקים משהו, זה עוזר להם.‬ 446 00:22:59,334 --> 00:23:03,126 ‫אם תעודדי ילדים אחרים לדבר על עצמם,‬ ‫הם יאהבו לבלות בחברתך.‬ 447 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 ‫יאהבו אפילו יותר, זאת אומרת.‬ 448 00:23:07,043 --> 00:23:08,209 ‫חוק חמש השניות.‬ 449 00:23:09,084 --> 00:23:11,793 ‫טוב… זה היה ממש נחמד. תודה.‬ 450 00:23:11,876 --> 00:23:13,626 ‫כן, בשמחה.‬ 451 00:23:14,209 --> 00:23:17,918 ‫היי, תזכרי: אל תגלי לאף אחד. לעולם.‬ 452 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 ‫אחרת לא נוכל לדבר שוב.‬ 453 00:23:20,209 --> 00:23:23,001 ‫טוב. אז אני החברה הסודית המיוחדת שלך?‬ 454 00:23:23,084 --> 00:23:24,126 ‫זו הייתה שאלה.‬ 455 00:23:24,209 --> 00:23:25,793 ‫אה, כן! בטח.‬ 456 00:23:25,876 --> 00:23:27,251 ‫ושאלה טובה.‬ 457 00:23:27,334 --> 00:23:28,334 ‫תודה, ליאונרדו.‬ 458 00:23:28,418 --> 00:23:31,126 ‫קראי לי ליאו. זה נשמע פחות כמו צב נינג׳ה.‬ 459 00:23:31,209 --> 00:23:33,584 ‫סאמר! את צריכה ללכת לישון, חמודה.‬ 460 00:23:33,668 --> 00:23:36,501 ‫אימא, מה השורש הריבוע של 91?‬ 461 00:23:36,584 --> 00:23:37,751 ‫מה?‬ 462 00:23:37,834 --> 00:23:39,126 ‫בבקשה לכי לישון.‬ 463 00:23:39,709 --> 00:23:41,834 ‫לא סתם שאלה.‬ 464 00:23:41,918 --> 00:23:43,668 ‫אוקיי. בסדר. הבנתי.‬ 465 00:23:47,293 --> 00:23:48,376 ‫שבו במקומות.‬ 466 00:23:51,418 --> 00:23:53,376 ‫- זירות הקרב במלחמת העולם השנייה -‬ 467 00:23:58,043 --> 00:24:01,584 ‫כבר חזרת?‬ ‫ראית את כל העולם בסופ״ש אחד, וואו.‬ 468 00:24:01,668 --> 00:24:04,418 ‫איך היה באוורגליידס?‬ ‫מה הגובה של מגדל אייפל?‬ 469 00:24:04,501 --> 00:24:06,043 ‫איך היה לפגוש את האפיפיור?‬ 470 00:24:06,584 --> 00:24:09,001 ‫אולי תפסיק? זאת הכרית שלי.‬ 471 00:24:09,084 --> 00:24:10,793 ‫לסגור מחשבים.‬ 472 00:24:10,876 --> 00:24:14,418 ‫לא נלמד את החומר על גבי צעצועים.‬ 473 00:24:33,584 --> 00:24:34,876 ‫שופט רוסי.‬ 474 00:24:41,043 --> 00:24:42,751 ‫לא לאכול את הספרים.‬ 475 00:24:43,959 --> 00:24:45,168 ‫המאמן קימורה.‬ 476 00:24:45,876 --> 00:24:48,459 ‫סלח לי. תן לי לנקות את זה.‬ 477 00:24:52,918 --> 00:24:54,168 ‫בבקשה.‬ 478 00:24:54,251 --> 00:24:55,709 ‫זה ממש לא פייר!‬ 479 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 ‫היא תתיש אותנו לגמרי,‬ 480 00:24:58,918 --> 00:25:01,168 ‫ואז נתקבל רק לבתי ספר עם בעיות סמים!‬ 481 00:25:01,251 --> 00:25:03,709 ‫אפשר לשכוח מהטיול הכיתתי. זה סיוט.‬ 482 00:25:03,793 --> 00:25:05,543 ‫יותר מהפעם שאיבדתי את הטלפון שלי.‬ 483 00:25:05,626 --> 00:25:07,501 ‫או כשאבא שלי לבש מכנסי אופניים.‬ 484 00:25:07,584 --> 00:25:10,543 ‫או כשהלכתי לאיבוד במטוס.‬ ‫זה קשה, אבל ממש מפחיד.‬ 485 00:25:10,626 --> 00:25:13,543 ‫זה היה כמו בסרט אימה,‬ ‫לא שההורים מרשים לי לראות סרטי אימה,‬ 486 00:25:13,626 --> 00:25:16,376 ‫לא כולל המשרפה ב״צעצוע של סיפור 3״,‬ ‫אבל זה…‬ 487 00:25:18,459 --> 00:25:20,001 ‫מה כדאי שנעשה, ג׳יידה?‬ 488 00:25:21,168 --> 00:25:23,293 ‫לגמרי אספר על זה להוריי.‬ 489 00:25:23,376 --> 00:25:26,918 ‫לאבא שלי יש השפעה כי הוא‬ ‫נותן למורים משחה נגד חצ׳קונים בחינם,‬ 490 00:25:27,001 --> 00:25:28,668 ‫אבל תספרי גם להורייך.‬ 491 00:25:28,751 --> 00:25:30,834 ‫למה את מדברת עם סאמר?‬ 492 00:25:30,918 --> 00:25:33,584 ‫התחלתי לחבב אותה.‬ ‫-אני יודעת. גם אני.‬ 493 00:25:38,418 --> 00:25:40,876 ‫מה זה היה?‬ ‫-מה? היא מחבבת אותי.‬ 494 00:25:40,959 --> 00:25:42,209 ‫היה לה כיף איתי.‬ 495 00:25:42,751 --> 00:25:43,668 ‫כיף? איתך?‬ 496 00:25:43,751 --> 00:25:45,584 ‫מה עשית? הזזת את הראש יותר מפעם אחת?‬ 497 00:25:45,668 --> 00:25:46,626 ‫איזה שוויצר!‬ 498 00:25:46,709 --> 00:25:48,751 ‫ספר את כל הקטילות שלך עכשיו.‬ 499 00:25:48,834 --> 00:25:51,751 ‫כי הילד הבא שייקח אותי הביתה יהיה האחרון.‬ 500 00:25:51,834 --> 00:25:53,751 ‫בטח, אדון ״פוחד לעזוב״.‬ 501 00:25:53,834 --> 00:25:56,209 ‫מה שתגיד, אדון ״רוצה לחטוף ביס״.‬ 502 00:25:56,293 --> 00:25:59,376 ‫כולי משקשק,‬ ‫אדון ״קצת פחות אמיץ מסקובי־דו״.‬ 503 00:26:03,251 --> 00:26:06,043 ‫ברווז…‬ 504 00:26:06,126 --> 00:26:07,126 ‫אווז!‬ 505 00:26:08,501 --> 00:26:10,626 ‫זה לא המשחק! ילדים!‬ 506 00:26:10,709 --> 00:26:12,293 ‫…חוק הבולים. עיניים אליי!‬ 507 00:26:13,418 --> 00:26:15,293 ‫לאלה מביניכם שקראו את הפרק…‬ 508 00:26:15,376 --> 00:26:17,043 ‫סלינס לא לימדה את החומר הזה.‬ 509 00:26:17,126 --> 00:26:18,751 ‫כן. מה זה בול?‬ 510 00:26:18,834 --> 00:26:23,418 ‫…היה המס הישיר הראשון‬ ‫שהפרלמנט הבריטי הטיל על המושבות באמריקה.‬ 511 00:26:24,001 --> 00:26:25,959 ‫סקיילר, מה אמרתי?‬ 512 00:26:26,043 --> 00:26:26,959 ‫- בלה בלה בלה -‬ 513 00:26:28,168 --> 00:26:30,834 ‫עני לי. כיצד הגיבו המתיישבים?‬ 514 00:26:36,751 --> 00:26:37,584 ‫איקסים!‬ 515 00:26:42,459 --> 00:26:46,251 ‫אתם לא רוצים לקבל איקסים.‬ 516 00:26:46,334 --> 00:26:47,709 ‫מה זה איקס?‬ 517 00:26:47,793 --> 00:26:49,418 ‫הוא לא שיחק ב״קליפרז״?‬ 518 00:26:49,501 --> 00:26:52,126 ‫אתם תסיימו את כיתה ה׳ ממושמעים,‬ 519 00:26:52,209 --> 00:26:54,876 ‫או שלא תסיימו את כיתה ה׳!‬ 520 00:26:57,043 --> 00:27:00,501 ‫מי ממושמע ויכול‬ ‫לקחת איתו חיה כיתתית הביתה בסופ״ש?‬ 521 00:27:01,751 --> 00:27:03,918 ‫אני מוכנה לקחת את ליאו שוב.‬ 522 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ‫״ליאו״?‬ 523 00:27:05,834 --> 00:27:08,793 ‫שוב? מי ירצה אותו פעמיים?‬ 524 00:27:10,459 --> 00:27:12,293 ‫- תכף יגיע פוק רועש! -‬ 525 00:27:16,959 --> 00:27:20,084 ‫אף אחד מכם לא בשל‬ ‫לחטיבת הביניים! נכון?‬ 526 00:27:21,084 --> 00:27:23,293 ‫אני אקח את הלטאה!‬ 527 00:27:29,001 --> 00:27:31,293 ‫יהיה לך ממש כיף עם ליאו, איליי.‬ 528 00:27:31,376 --> 00:27:32,626 ‫אולי אוכל לבוא לבקר?‬ 529 00:27:32,709 --> 00:27:34,334 ‫באמת? בכיף!‬ 530 00:27:34,418 --> 00:27:35,793 ‫זאין יבוא, אבל אולי…‬ 531 00:27:58,751 --> 00:28:00,251 ‫מבלים יפה, ילדים?‬ 532 00:28:02,918 --> 00:28:03,918 ‫בטח.‬ 533 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 ‫- עלול להכיל שרידים של בוטנים -‬ 534 00:28:26,168 --> 00:28:28,959 ‫סליחה על החטיף, זאיני. העיקר הזהירות.‬ 535 00:28:29,043 --> 00:28:30,584 ‫קח לך קאפקייק עם קייל.‬ 536 00:28:30,668 --> 00:28:33,251 ‫אני חייב להישאר בחליפת המגן כל הסופ״ש?‬ 537 00:28:33,334 --> 00:28:35,043 ‫לטאות נושאות מחלות, חמודי.‬ 538 00:28:35,126 --> 00:28:37,918 ‫ילדים וכלבים הם פגיעים במיוחד.‬ 539 00:28:47,626 --> 00:28:49,334 ‫- אימא: אני מוכן -‬ 540 00:28:49,418 --> 00:28:50,334 ‫- אימא: אוקיי -‬ 541 00:28:51,501 --> 00:28:53,501 ‫נראה לי שאימא רוצה לבוא לקחת אותי.‬ 542 00:28:56,251 --> 00:28:57,834 ‫תודה, ג׳ולי!‬ 543 00:28:57,918 --> 00:28:59,668 ‫היה להם ממש כיף!‬ 544 00:28:59,751 --> 00:29:01,918 ‫- מקום שני -‬ 545 00:29:03,459 --> 00:29:06,459 ‫תחתוך לו בבקשה את העוף‬ ‫לחתיכות שלא חונקות.‬ 546 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 ‫מה? זה יצמח בחזרה.‬ 547 00:30:18,209 --> 00:30:21,876 ‫אתה מתלבש כמו אסטרונאוט משנות ה־50,‬ ‫ואני פה המוזר?‬ 548 00:30:21,959 --> 00:30:24,626 ‫מה זה, אתה מאיים עליי, דודל־פו?‬ 549 00:30:24,709 --> 00:30:25,543 ‫תעשה את זה…‬ 550 00:30:27,501 --> 00:30:28,876 ‫מה?‬ 551 00:30:31,043 --> 00:30:33,126 ‫מה?‬ ‫-האוכל מוכן, איליי!‬ 552 00:30:34,918 --> 00:30:36,876 ‫איליי, עכשיו!‬ 553 00:30:36,959 --> 00:30:39,959 ‫אתה צריך שלוש שעות‬ ‫כדי לעכל את האוכל לפני השינה!‬ 554 00:30:41,709 --> 00:30:43,376 ‫זה משוגע לגמרי!‬ 555 00:30:43,459 --> 00:30:45,459 ‫אתה מדבר?‬ ‫-רק אליך.‬ 556 00:30:45,543 --> 00:30:46,543 ‫בגלל ש…‬ 557 00:30:46,626 --> 00:30:47,751 ‫אני מיוחד?‬ 558 00:30:48,334 --> 00:30:49,501 ‫כן, בדיוק.‬ 559 00:30:50,751 --> 00:30:51,584 ‫אוקיי.‬ 560 00:30:51,668 --> 00:30:55,418 ‫אבל אל תגלה לאף אחד.‬ ‫ינסו להרוג אותי, כמו את אי.טי.‬ 561 00:30:55,501 --> 00:30:58,793 ‫אבל הוריי אמרו לי שכשמישהו אומר‬ ‫״אל תגלה לאף אחד״,‬ 562 00:30:58,876 --> 00:31:00,584 ‫אני חייב לגלות.‬ 563 00:31:00,668 --> 00:31:03,626 ‫הוריך צודקים, אבל זה לגבי בני אנוש זרים.‬ 564 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 ‫אני רק זוחל זר. אוקיי?‬ 565 00:31:05,959 --> 00:31:09,043 ‫בבקשה אל תגלה, בייחוד לא לו.‬ 566 00:31:09,126 --> 00:31:09,959 ‫הרחפן?‬ 567 00:31:10,043 --> 00:31:13,376 ‫אין מצב. ראית מה הוא עשה לצ׳יטוס שם.‬ 568 00:31:13,459 --> 00:31:15,626 ‫כאילו… זה טוב שהוא נאמן.‬ 569 00:31:15,709 --> 00:31:18,334 ‫בחייך. כשהייתי בן שש ילדים חשבו שזה מגניב.‬ 570 00:31:18,418 --> 00:31:20,751 ‫אולי כדאי שתגיד על זה משהו.‬ 571 00:31:20,834 --> 00:31:22,709 ‫אני לא רוצה שהוא ייעלב.‬ 572 00:31:23,418 --> 00:31:27,126 ‫יש לי דרך.‬ ‫ראיתי פרידות של תלמידים לאורך השנים.‬ 573 00:31:27,209 --> 00:31:29,584 ‫אתה מסביר במכתב למה אתה זורק אותם,‬ 574 00:31:29,668 --> 00:31:33,126 ‫וזה נותן להם זמן לספוג את זה‬ ‫בלי לחטוף התמוטטות.‬ 575 00:31:33,209 --> 00:31:36,501 ‫זה נקרא ״מכתב רחפני היקר״. תביא עט ונייר.‬ 576 00:31:38,501 --> 00:31:39,876 ‫״רחפן יקר,‬ 577 00:31:40,959 --> 00:31:44,001 ‫״זה לא אתה, זה אני,‬ 578 00:31:44,626 --> 00:31:46,626 ‫״אבל…״‬ 579 00:31:49,043 --> 00:31:53,001 ‫כשאתה מרחף מעליי כל היום‬ 580 00:31:53,959 --> 00:31:58,751 ‫״אני מרגיש מוגן,‬ ‫אבל גם שחיי החברה שלי מתפוגגים‬ 581 00:31:58,834 --> 00:32:02,959 ‫״אני לא אומר שהאכפתיות שלך היא פשע‬ 582 00:32:03,459 --> 00:32:08,334 ‫״אני פשוט אוהב‬ ‫לנגב את התחת שלי בעצמי מדי פעם‬ 583 00:32:08,418 --> 00:32:12,043 ‫״ונראה לי שיכולים להיות לך חברים חדשים‬ 584 00:32:13,168 --> 00:32:17,918 ‫״כמו מדפסת התלת־ממד במגמת גרפיקה‬ 585 00:32:18,001 --> 00:32:22,709 ‫״או מכשיר העיסוי, או מעבד המזון הצהוב‬ 586 00:32:22,793 --> 00:32:26,918 ‫״זה לא שאני לא מחבב אותך, אדון רחפן‬ 587 00:32:27,626 --> 00:32:32,668 ‫״אני רק רוצה תקווה זעירה,‬ ‫שאפשר לראות במיקרוסקופ,‬ 588 00:32:32,751 --> 00:32:34,418 ‫״שאיכשהו‬ 589 00:32:35,834 --> 00:32:39,084 ‫״לא אמות לבדי.״‬ 590 00:32:42,626 --> 00:32:46,751 ‫זה לא אתה, זה אני!‬ 591 00:33:00,168 --> 00:33:02,168 ‫- לנגב את התחת שלי בעצמי -‬ 592 00:33:19,376 --> 00:33:22,001 ‫הוא סתם עושה הצגה. אתה רואה?‬ 593 00:33:22,084 --> 00:33:23,959 ‫הוא יודע שהוא ניתן למִחזוּר.‬ 594 00:33:26,043 --> 00:33:27,918 ‫בוא ניתן לו קצת ספייס.‬ 595 00:33:28,001 --> 00:33:30,418 ‫אף אחד לא יחבב אותי כמוהו.‬ 596 00:33:30,501 --> 00:33:32,251 ‫הם בכלל לא מכירים אותך.‬ 597 00:33:32,334 --> 00:33:34,626 ‫עכשיו תוכל להראות מי אתה.‬ 598 00:33:35,793 --> 00:33:37,001 ‫אין לי מה להראות.‬ 599 00:33:37,584 --> 00:33:39,543 ‫אתה רק צריך למצוא את הגימיק שלך.‬ 600 00:33:39,626 --> 00:33:43,293 ‫היה ילד אחד ב־1998, מייק ג׳וקוביץ׳.‬ 601 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 ‫הוא למד בעל־פה את כל המילים‬ ‫של ״ללכת על השמש״.‬ 602 00:33:47,793 --> 00:33:49,751 ‫״סמאש מאות׳״? לא?‬ 603 00:33:49,834 --> 00:33:51,584 ‫זה שיר עם המון מילים.‬ 604 00:33:51,668 --> 00:33:54,334 ‫הפואנטה היא שלהמון ילדים יש גימיק.‬ 605 00:33:54,418 --> 00:33:56,126 ‫זה בסדר. גם לי יש כמה.‬ 606 00:33:56,209 --> 00:33:58,751 ‫תביא לי זחל.‬ ‫-באמת?‬ 607 00:33:58,834 --> 00:34:00,043 ‫סמוך עליי.‬ 608 00:34:12,668 --> 00:34:13,793 ‫מושלם.‬ 609 00:34:13,876 --> 00:34:15,418 ‫אוקיי, תראה.‬ 610 00:34:16,834 --> 00:34:17,793 ‫איחסה!‬ 611 00:34:17,876 --> 00:34:18,918 ‫חכה.‬ 612 00:34:20,084 --> 00:34:21,209 ‫מה?!‬ 613 00:34:25,209 --> 00:34:27,459 ‫בוא, אראה לך משהו.‬ 614 00:34:28,293 --> 00:34:30,709 ‫איליי! איפה חליפת המגן שלך?‬ 615 00:34:31,626 --> 00:34:32,668 ‫נסה לעשות ככה.‬ 616 00:34:49,876 --> 00:34:51,001 ‫מצוין!‬ 617 00:34:51,834 --> 00:34:52,876 ‫פור!‬ 618 00:34:54,334 --> 00:34:55,626 ‫פגיעה בול!‬ 619 00:34:55,709 --> 00:34:56,876 ‫מה זה היה? אופוסום?‬ 620 00:34:56,959 --> 00:34:59,501 ‫לא יודע, אבל פגעת לו בול בענבים.‬ 621 00:34:59,584 --> 00:35:01,876 ‫שנפסיק ונלך הביתה? נפרוש בשיא.‬ 622 00:35:13,376 --> 00:35:15,084 ‫לא כולם מוזמנים.‬ 623 00:35:17,709 --> 00:35:19,126 ‫- לא להפיץ! -‬ 624 00:35:28,334 --> 00:35:29,709 ‫כן, חזרתי.‬ 625 00:35:29,793 --> 00:35:32,668 ‫איפה הזנב שלך? אתה בורח בחלקים?‬ 626 00:35:32,751 --> 00:35:36,418 ‫תן לי ספייס. פגעו לי בול בענבים.‬ 627 00:35:37,334 --> 00:35:38,709 ‫שכחתי מזה.‬ 628 00:35:40,043 --> 00:35:44,209 ‫סלינס הייתה מורת השנה!‬ ‫המחליפה הזאת לא באה בחשבון.‬ 629 00:35:44,293 --> 00:35:47,876 ‫דוגמיות קרם הגוף שאני מחלק לכם‬ ‫לא שוות כלום?‬ 630 00:35:47,959 --> 00:35:50,418 ‫מה אני צריך לעשות‬ ‫כדי שתחליפו את הפקאצה הזאת?‬ 631 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 ‫ד״ר וונגר, אנא. היא יושבת כאן.‬ 632 00:35:52,959 --> 00:35:55,334 ‫אז מה?‬ ‫-ג׳יי, זה לא מנומס.‬ 633 00:35:55,418 --> 00:35:56,418 ‫בסדר.‬ 634 00:35:56,501 --> 00:35:59,126 ‫אפשר לדבר עלייך כאילו את לא פה?‬ 635 00:35:59,209 --> 00:36:01,501 ‫- תרסיס נגד אנשים שחושבים שהכול מגיע להם -‬ 636 00:36:03,334 --> 00:36:04,209 ‫תקשיב לי.‬ 637 00:36:04,293 --> 00:36:06,876 ‫הילדה שלי עמדה להתקבל לווסטלייק בשנה הבאה,‬ 638 00:36:06,959 --> 00:36:09,543 ‫ובעוד שלוש שנים ללנגלי,‬ ‫בעוד שבע שנים לדארטמות׳,‬ 639 00:36:09,626 --> 00:36:12,126 ‫ואז נישואים חצי־מאושרים בעוד 14 שנה.‬ 640 00:36:12,209 --> 00:36:14,418 ‫אני מימנתי את הלוח החכם ואת המתג הזה.‬ 641 00:36:14,501 --> 00:36:16,043 ‫- תרומת הזוג וונגר -‬ 642 00:36:16,126 --> 00:36:18,793 ‫אם החיה הרעה הזאת‬ ‫תמשיך ללמד את הבת שלי,‬ 643 00:36:18,876 --> 00:36:21,793 ‫אתה תעשה משהו בתמורה כדי לפצות על זה!‬ 644 00:36:23,459 --> 00:36:24,501 ‫ארבע שניות!‬ 645 00:36:24,584 --> 00:36:26,918 ‫3, 2, 1…‬ 646 00:36:27,001 --> 00:36:28,168 ‫להניח עפרונות.‬ 647 00:36:28,251 --> 00:36:30,168 ‫מלבד ג׳יידה,‬ 648 00:36:30,251 --> 00:36:34,084 ‫שמקבלת שתי דקות נוספות,‬ ‫מפני שהיא סובלת מ…‬ 649 00:36:34,168 --> 00:36:36,668 ‫יעפת כרונית.‬ 650 00:36:37,959 --> 00:36:39,376 ‫שקט! בלי דיונים.‬ 651 00:36:40,001 --> 00:36:43,209 ‫טוב. אחד מכם צריך‬ ‫לקחת את אחת החיות הביתה.‬ 652 00:36:43,293 --> 00:36:45,376 ‫אם לא יהיה מתנדב, אני אבחר.‬ 653 00:36:45,459 --> 00:36:49,251 ‫אני מוכן לקחת את ליאו שוב.‬ ‫-מה הקטע? את ליאו? שוב?‬ 654 00:36:49,334 --> 00:36:51,293 ‫אמרת שאסור פעמיים, נכון?‬ 655 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 ‫כי הייתי מוכנה…‬ ‫למה אתה רוצה אותו שוב?‬ 656 00:36:54,668 --> 00:36:57,126 ‫מפני שהוא היה… אדיר!‬ 657 00:36:57,209 --> 00:36:59,876 ‫למה את רוצה אותו?‬ ‫-מאותה סיבה. אדיר.‬ 658 00:36:59,959 --> 00:37:02,376 ‫רגע. אם זה אדיר, גם אני רוצה.‬ 659 00:37:02,459 --> 00:37:04,709 ‫אמור להיות כתוב פה ״ד״ר סקין״,‬ 660 00:37:04,793 --> 00:37:06,084 ‫לא ״ד״ר סקיד״.‬ 661 00:37:06,168 --> 00:37:09,209 ‫ס־ק־י־ן, בלי ד׳.‬ 662 00:37:09,293 --> 00:37:11,334 ‫ג׳יידה, צבעתי את החתול בירוק!‬ 663 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 ‫כזה לא מקורי.‬ 664 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 ‫נכון שזה נהדר, מה שסידרתי לך?‬ 665 00:37:15,043 --> 00:37:16,459 ‫דרייק יבוא למסיבה שלי?‬ 666 00:37:16,543 --> 00:37:18,126 ‫אני עדיין עובד על זה.‬ 667 00:37:18,209 --> 00:37:21,043 ‫התכוונתי לשתי הדקות הנוספות בבוחן הפתע.‬ 668 00:37:21,126 --> 00:37:23,959 ‫מי דואג לך?‬ ‫-מה אבא עשה?‬ 669 00:37:24,043 --> 00:37:27,918 ‫ובכן, בנג׳י,‬ ‫המורה המחליפה של ג׳יידה מזעזעת.‬ 670 00:37:28,001 --> 00:37:30,376 ‫מכריחה את הילדים לקרוא ספרים עבים.‬ 671 00:37:30,459 --> 00:37:31,293 ‫לא!‬ 672 00:37:31,376 --> 00:37:34,084 ‫אז אבא סידר לג׳יידה‬ ‫משהו שאין לאף ילד אחר.‬ 673 00:37:34,168 --> 00:37:35,209 ‫מה, אבא?‬ 674 00:37:36,251 --> 00:37:37,626 ‫״תוספת זמן‬ 675 00:37:38,834 --> 00:37:41,376 ‫״הילדים האחרים מזיעים ואת התשובות שוכחים‬ 676 00:37:41,459 --> 00:37:43,834 ‫״חוץ מהילדה שלי‬ 677 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 ‫״לילדה שלי יש תוספת זמן.״‬ 678 00:37:46,293 --> 00:37:49,209 ‫אימא, אפשר לשים את הלטאה בחדר שלי?‬ ‫כי תכף המסיבה…‬ 679 00:37:49,293 --> 00:37:51,001 ‫לא עכשיו, חמודה. אבא משוויץ.‬ 680 00:37:51,084 --> 00:37:53,001 ‫״מת על תוספת זמן!״‬ 681 00:37:54,209 --> 00:37:56,209 ‫זה היום הנורא בחיי!‬ 682 00:37:56,293 --> 00:37:58,043 ‫אף אחד לא מתמקד במסיבה שלי.‬ 683 00:37:58,126 --> 00:38:01,459 ‫היא תהיה גרועה, וכל הילדים האחרים ישמחו.‬ 684 00:38:01,543 --> 00:38:03,251 ‫למה שהם ישמחו?‬ 685 00:38:03,334 --> 00:38:04,751 ‫בגלל שהם מקנאים.‬ 686 00:38:04,834 --> 00:38:06,584 ‫רגע, מה? מי אמר את זה?‬ 687 00:38:06,668 --> 00:38:07,751 ‫אני.‬ 688 00:38:07,834 --> 00:38:09,751 ‫אלוהים!‬ ‫-לא, זה לא בטוח!‬ 689 00:38:09,834 --> 00:38:12,251 ‫אתה מדבר? זה אדיר!‬ ‫-את היחידה ששומעת אותי!‬ 690 00:38:12,334 --> 00:38:15,668 ‫אבא, יש לנו לטאה מדברת!‬ ‫-אני מדבר רק אלייך!‬ 691 00:38:15,751 --> 00:38:16,834 ‫אבא!‬ 692 00:38:17,959 --> 00:38:20,793 ‫״כשאתה עם ד״ר סקין אתה אח״מ אמיתי‬ 693 00:38:20,876 --> 00:38:23,293 ‫״כי עליי הכללים לא חלים!‬ 694 00:38:23,376 --> 00:38:24,543 ‫״תנו לי…״‬ 695 00:38:24,626 --> 00:38:26,959 ‫אז אתה מדבר רק איתי? בגלל שאני מיוחדת?‬ 696 00:38:27,876 --> 00:38:28,876 ‫בטח.‬ 697 00:38:28,959 --> 00:38:31,626 ‫הגיוני. אבל אולי לפחות תעשה טריקים במסיבה?‬ 698 00:38:31,709 --> 00:38:34,084 ‫תשיר ראפ ותנגן פסנתר עם הלשון, או משהו?‬ 699 00:38:34,168 --> 00:38:36,293 ‫לא, זה רק בינינו.‬ 700 00:38:36,376 --> 00:38:38,501 ‫אני מדבר איתך כדי לתת עצות.‬ 701 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 ‫אני לא צריכה עצות. אני מהממת.‬ 702 00:38:40,793 --> 00:38:42,418 ‫לא, את אומללה.‬ 703 00:38:42,501 --> 00:38:43,584 ‫רגע, מה?‬ 704 00:38:43,668 --> 00:38:45,751 ‫כמו אמה לורנס ב־03׳,‬ 705 00:38:45,834 --> 00:38:47,918 ‫נינה מאיירס ב־55׳,‬ 706 00:38:48,001 --> 00:38:50,793 ‫כולן יפות, כולן עשירות, כולן חכמות…‬ 707 00:38:50,876 --> 00:38:52,584 ‫נו?‬ ‫-לא סיימתי.‬ 708 00:38:52,668 --> 00:38:55,709 ‫כולן סנוביות, כולן שנואות בסתר.‬ 709 00:38:55,793 --> 00:38:56,959 ‫פשוט קינאו בהן.‬ 710 00:38:57,043 --> 00:38:58,543 ‫לא בסנוביות שלהן.‬ 711 00:38:58,626 --> 00:39:01,959 ‫תראה, אנשים לא מבינים‬ ‫איזה מלחיץ זה להיות כמוני.‬ 712 00:39:02,043 --> 00:39:05,001 ‫המשפחה שלי מדהימה,‬ ‫ויש לי נעליים גדולות למלא.‬ 713 00:39:05,084 --> 00:39:08,251 ‫אני צריכה להתקבל לחטה״ב הכי טובה,‬ ‫ולעשות את המסיבה הכי טובה,‬ 714 00:39:08,334 --> 00:39:10,168 ‫וכן, שיהיו לי רק החברות הכי שוות.‬ 715 00:39:10,251 --> 00:39:11,209 ‫לא נכון.‬ 716 00:39:11,293 --> 00:39:13,584 ‫אתה לא קולט איך זה להיות מהממת.‬ 717 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 ‫את לא מהממת.‬ 718 00:39:14,751 --> 00:39:15,793 ‫אני מה?‬ 719 00:39:15,876 --> 00:39:17,334 ‫תכיני את עצמך.‬ 720 00:39:17,418 --> 00:39:18,793 ‫״לא מי יודע מה‬ 721 00:39:20,126 --> 00:39:22,626 ‫״אתם גאוותנים, אבל הבית שלכם צעקני‬ 722 00:39:22,709 --> 00:39:24,751 ‫״ואבא שלך בינוני‬ 723 00:39:24,834 --> 00:39:27,001 ‫״אתם משפחה לא מי יודע מה.״‬ 724 00:39:27,084 --> 00:39:28,043 ‫בינוני?!‬ 725 00:39:28,126 --> 00:39:30,876 ‫הוא מופיע על כל העלונים.‬ ‫-בפורט מאיירס אתם גרים‬ 726 00:39:30,959 --> 00:39:32,293 ‫השיש שלנו עשוי מקוורץ.‬ 727 00:39:32,376 --> 00:39:33,918 ‫משלמים לו לשרוף יבלות.‬ 728 00:39:34,001 --> 00:39:36,793 ‫אימא נראית כמו בריטני ספירס.‬ ‫-אחרי 6 או 7 בירות.‬ 729 00:39:36,876 --> 00:39:38,834 ‫לא באתי לזלזל,‬ 730 00:39:39,418 --> 00:39:43,376 ‫אנחנו… לא כאלה מדהימים?‬ 731 00:39:43,459 --> 00:39:46,293 ‫אתם סבבה, אבל אף אחד לא מדהים עד כדי כך.‬ 732 00:39:46,376 --> 00:39:49,376 ‫כולנו רק בני אדם. ולטאות.‬ 733 00:39:49,459 --> 00:39:52,293 ‫״אם תקבלי קצת פרספקטיבה‬ 734 00:39:52,376 --> 00:39:55,501 ‫״ותראי את עצמך כמו שאת‬ 735 00:39:55,584 --> 00:40:01,209 ‫״תגלי שאת כוכב זוהר!‬ 736 00:40:01,293 --> 00:40:04,751 ‫״אז אני לא כזאת מדהימה.״‬ 737 00:40:04,834 --> 00:40:05,709 ‫בדיוק.‬ 738 00:40:05,793 --> 00:40:09,376 ‫״אבל אני מרגישה את המשקל‬ 739 00:40:10,209 --> 00:40:12,751 ‫״יורד ממני כמו שריון כבד‬ 740 00:40:12,834 --> 00:40:15,501 ‫״אחרי 11 שנים מלחיצות‬ 741 00:40:15,584 --> 00:40:18,376 ‫״עם בנות גילי הממוצעות‬ 742 00:40:18,459 --> 00:40:21,376 ‫״אני סוף סוף מזדהה‬ 743 00:40:21,959 --> 00:40:25,209 ‫״בכלל לא רע להיות‬ 744 00:40:25,293 --> 00:40:31,543 ‫״לא כזאת מדהימה.״‬ 745 00:40:32,584 --> 00:40:34,626 ‫בראבו!‬ ‫-תודה.‬ 746 00:40:34,709 --> 00:40:36,418 ‫עבודה טובה, חבר׳ה.‬ ‫-תודה.‬ 747 00:40:38,001 --> 00:40:39,709 ‫מאמי, אולי תיתן להם טיפ?‬ 748 00:40:39,793 --> 00:40:41,168 ‫למי, לשעונים?‬ 749 00:40:41,251 --> 00:40:43,459 ‫חבר׳ה, רוצים מים? מישהו?‬ 750 00:40:43,543 --> 00:40:44,918 ‫לא, זה בסדר.‬ 751 00:40:45,001 --> 00:40:47,084 ‫טוב, אז תודה.‬ ‫-יפ.‬ 752 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 ‫תודה, מר סקין.‬ ‫-דוקטור. ד״ר סקין.‬ 753 00:40:50,668 --> 00:40:53,043 ‫אימא, אבא… נשארו עוד הזמנות?‬ 754 00:40:53,126 --> 00:40:55,584 ‫עוד? חשבתי שפסלנו את כל מי שרצית.‬ 755 00:40:55,668 --> 00:40:58,209 ‫כן, אבל… הכנו רשימה ארוכה יותר.‬ 756 00:40:58,293 --> 00:41:01,376 ‫- יומולדת שמח, ג׳יידה!‬ ‫בחסות ד״ר סקיד -‬ 757 00:41:10,751 --> 00:41:12,626 ‫היי, חבר׳ה. כמה טוב שבאתם.‬ 758 00:41:12,709 --> 00:41:13,793 ‫תודה שהזמנת אותנו.‬ 759 00:41:13,876 --> 00:41:15,418 ‫כמובן. מה שלומכם?‬ 760 00:41:16,251 --> 00:41:18,543 ‫רגע, אני יודע… אנחנו בסדר.‬ 761 00:41:18,626 --> 00:41:20,251 ‫- ד״ר סקין‬ ‫דרמטולוג -‬ 762 00:41:20,334 --> 00:41:22,043 ‫הוא נשמע כמו קול.‬ 763 00:41:23,751 --> 00:41:25,459 ‫וואו, זאין נהיה מצחיק?‬ 764 00:41:25,543 --> 00:41:26,959 ‫זאין תמיד היה מצחיק.‬ 765 00:41:27,043 --> 00:41:28,251 ‫למשל בכיתה ב׳,‬ 766 00:41:28,334 --> 00:41:32,251 ‫כשהוא אמר לגברת לימוס‬ ‫שסופרמן בא מכוכב הלכת קרוטון!‬ 767 00:41:34,334 --> 00:41:37,668 ‫היי, ניסיתם את מפריח הבועות?‬ ‫-אבא, נגיע אליו.‬ 768 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 ‫הוא מדהים! הוא עושה חיות מבועות!‬ 769 00:41:42,668 --> 00:41:44,293 ‫בבקשה. הבא בתור!‬ 770 00:41:44,376 --> 00:41:45,793 ‫ככה לא מחזיקים!‬ 771 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 ‫ג׳יידה־בורגר? ג׳יידה־צ׳יפס?‬ 772 00:41:50,126 --> 00:41:51,668 ‫ירקות ג׳יידה?‬ 773 00:41:52,334 --> 00:41:53,793 ‫בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 774 00:42:09,834 --> 00:42:11,293 ‫מה אתה מסתכל, בוס?‬ 775 00:42:11,376 --> 00:42:13,459 ‫יש לך משהו נגד רגליים קומפקטיות?‬ 776 00:42:13,543 --> 00:42:14,501 ‫מה?‬ 777 00:42:14,584 --> 00:42:17,334 ‫מה, כזה טוב לך שם?‬ ‫מה אתה עושה בקופסה?‬ 778 00:42:18,168 --> 00:42:21,293 ‫אני משיל עור. ממצמץ מדי פעם.‬ 779 00:42:21,376 --> 00:42:23,126 ‫טוב. סליחה, אחי.‬ 780 00:42:23,209 --> 00:42:24,584 ‫אנחנו באותו הקרב.‬ 781 00:42:24,668 --> 00:42:27,918 ‫הכיף היחיד שהיה לי‬ ‫היה להוריד לו אצבעות בביס.‬ 782 00:42:28,001 --> 00:42:31,043 ‫חמש פעמים אמרתי לך לקפוץ דרך החישוק!‬ 783 00:42:31,126 --> 00:42:33,584 ‫זה פשוט כבר נהיה משעמם, אתה יודע?‬ 784 00:42:33,668 --> 00:42:35,668 ‫אתה מרגיש לפעמים שהזמן הולך ואוזל,‬ 785 00:42:35,751 --> 00:42:37,584 ‫ושיותר מזה כבר לא יהיה לנו?‬ 786 00:42:44,126 --> 00:42:46,084 ‫דיברת עם הפוני עכשיו?‬ 787 00:42:46,168 --> 00:42:47,793 ‫הוא נהנה?‬ 788 00:42:47,876 --> 00:42:49,043 ‫אני חייב לספר לך,‬ 789 00:42:49,126 --> 00:42:52,209 ‫האמת היא שאף חיה‬ ‫לא אוהבת להיות סגורה בתוך…‬ 790 00:42:52,293 --> 00:42:55,001 ‫היי, ג׳יידה. היי, ליאו.‬ ‫מדהים כמה כיף…‬ 791 00:42:56,001 --> 00:42:57,709 ‫כלומר… היי, רק ג׳יידה.‬ 792 00:42:57,793 --> 00:43:00,001 ‫את נהנית?‬ 793 00:43:00,084 --> 00:43:02,959 ‫תודה ששאלת אותי.‬ ‫הוריי לא שואלים אף פעם.‬ 794 00:43:03,043 --> 00:43:05,043 ‫הם פשוט מניחים שטוב לי,‬ 795 00:43:05,126 --> 00:43:07,668 ‫כי הם עדיין לא קולטים‬ ‫שהם לא כאלה מדהימים.‬ 796 00:43:08,376 --> 00:43:10,251 ‫אז מה יעזור לך ליהנות יותר?‬ 797 00:43:10,334 --> 00:43:11,918 ‫שאלה טובה.‬ 798 00:43:30,126 --> 00:43:32,084 ‫אוקיי. נעילה מגנטית סטנדרטית.‬ 799 00:43:32,168 --> 00:43:33,418 ‫מעגלים מוצלבים.‬ 800 00:43:33,501 --> 00:43:35,626 ‫כבל מצבר. בלון.‬ ‫-בבקשה.‬ 801 00:43:58,293 --> 00:43:59,543 ‫איזה כיף!‬ 802 00:44:01,459 --> 00:44:03,709 ‫במיוחד ביקשתי ״בלי טרפת״!‬ 803 00:44:22,751 --> 00:44:24,751 ‫תודה, פי־ג׳יי.‬ ‫-טי־ג׳יי.‬ 804 00:44:24,834 --> 00:44:25,793 ‫אה. סליחה.‬ 805 00:44:25,876 --> 00:44:28,334 ‫זה בסדר. אני מתרגש שיש לנו קשר עין.‬ 806 00:44:39,668 --> 00:44:42,043 ‫תעצרו את הסטופר הזה! הארנק שלי אצלו!‬ 807 00:44:51,543 --> 00:44:54,459 ‫עשית את זה, בוס! היום הכי טוב בעולם!‬ 808 00:44:55,126 --> 00:44:56,251 ‫היי!‬ 809 00:44:56,334 --> 00:44:57,709 ‫ליאו! איפה ליאו?‬ 810 00:44:57,793 --> 00:44:59,334 ‫מישהו לקח אותו?‬ 811 00:44:59,418 --> 00:45:01,918 ‫בבקשה, שמישהו ימצא אותו! ליאו!‬ 812 00:45:02,001 --> 00:45:02,959 ‫ליאו!‬ 813 00:45:08,751 --> 00:45:10,376 ‫ככה לא מחזיקים!‬ 814 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 ‫ליאו!‬ 815 00:45:16,543 --> 00:45:18,043 ‫ליאו!‬ 816 00:45:18,126 --> 00:45:20,626 ‫אתם ממש אוהבים את הזוחל הזה.‬ 817 00:45:20,709 --> 00:45:22,251 ‫הוא פשוט אדיר.‬ 818 00:45:24,501 --> 00:45:25,501 ‫צ׳יז!‬ 819 00:45:28,168 --> 00:45:31,543 ‫היה כיף במסיבה אתמול.‬ ‫-תודה. קיבלת בועה בצורת חיה?‬ 820 00:45:31,626 --> 00:45:33,168 ‫הייתי במגלשת המים…‬ 821 00:45:37,459 --> 00:45:39,626 ‫שוב? מה קרה ללברוח בצ׳יק?‬ 822 00:45:39,709 --> 00:45:41,668 ‫חכה חכה.‬ 823 00:45:41,751 --> 00:45:46,626 ‫אני אהיה באוורגליידס ואזלול רימות‬ ‫שאתה תראה רק בחלום הלילה.‬ 824 00:45:46,709 --> 00:45:48,334 ‫- ג׳יידה -‬ 825 00:45:48,418 --> 00:45:49,709 ‫- לוגן -‬ 826 00:45:49,793 --> 00:45:52,293 ‫היה כיף איתך, ליאו! אתגעגע אליך!‬ 827 00:45:53,209 --> 00:45:55,418 ‫אם יש לסנטה קלאוס 39 שדונים,‬ 828 00:45:55,501 --> 00:45:57,751 ‫שמייצרים 1,981 צעצועים…‬ 829 00:45:57,834 --> 00:46:00,918 ‫היי, אני קופא פה. אפשר קצת שריון?‬ 830 00:46:01,001 --> 00:46:04,001 ‫היי, מר מקובל…‬ ‫פתאום אתה רוצה להיות פה איתי?‬ 831 00:46:04,084 --> 00:46:08,501 ‫יש פה 18 מעלות!‬ ‫החורפים במרכז פלורידה הם אכזריים!‬ 832 00:46:08,584 --> 00:46:10,543 ‫רק לכמה דקות.‬ 833 00:46:10,626 --> 00:46:13,001 ‫היי! לפחות תזמין אותי לארוחת ערב קודם!‬ 834 00:46:13,084 --> 00:46:15,584 ‫רגע! אלה קלפי הבייסבול שלי?‬ 835 00:46:32,376 --> 00:46:33,376 ‫(תתקשר אליי)‬ 836 00:46:38,293 --> 00:46:40,876 ‫אתה מדבר אליהם! זו הסיבה שאתה תמיד חוזר!‬ 837 00:46:40,959 --> 00:46:42,501 ‫מה? לא!‬ 838 00:46:42,584 --> 00:46:43,751 ‫רק טיפונת.‬ 839 00:46:43,834 --> 00:46:46,584 ‫לא, שום ״טיפונת״. אנחנו לא מדברים אליהם.‬ 840 00:46:46,668 --> 00:46:50,251 ‫הילדים האלה מרוויחים מהתובנות שלי‬ ‫לפני שאני מתפגר.‬ 841 00:46:50,334 --> 00:46:52,834 ‫אוקיי, אז מדובר באגו שלך.‬ 842 00:46:52,918 --> 00:46:54,418 ‫זה לא נכון!‬ 843 00:46:55,501 --> 00:47:00,751 ‫אני חולק איתם מ־74 שנות הניסיון שלי‬ ‫כדי לעזור להם עם הבעיות שלהם,‬ 844 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 ‫אם זה להיפרד מרחפן,‬ ‫או ללבוש מכנסיים שקיבלת בירושה.‬ 845 00:47:04,376 --> 00:47:08,543 ‫אפשר לחשוב. אותי הכריחו ללבוש‬ ‫את השריון של אחותי עד גיל 16.‬ 846 00:47:08,626 --> 00:47:11,334 ‫עשיתי שינוי ענקי לטובה בחיים של טי־ג׳יי.‬ 847 00:47:12,543 --> 00:47:15,043 ‫מה? אני לא מבין. זה נורמלי.‬ 848 00:47:15,126 --> 00:47:16,001 ‫שערה ראשונה?‬ 849 00:47:16,084 --> 00:47:19,293 ‫בדרך כלל הן צומחות מלפנים,‬ ‫אבל יופי. אתה מתבגר.‬ 850 00:47:19,793 --> 00:47:21,709 ‫לא… זה אבא שלי.‬ 851 00:47:27,459 --> 00:47:28,376 ‫מה מצחיק?‬ 852 00:47:28,459 --> 00:47:31,126 ‫סיפרתי לו שדייב קונייר, ב־1974,‬ 853 00:47:31,209 --> 00:47:35,376 ‫הצמיח פתאום אף בגודל של ביואיק,‬ ‫בול כמו של אבא שלו.‬ 854 00:47:35,459 --> 00:47:38,918 ‫וכולם המשיכו לאהוב אותו‬ ‫כי הוא היה ילד מגניב, כמוך.‬ 855 00:47:39,001 --> 00:47:42,043 ‫וכעבור שבוע,‬ ‫הבעיה של קול הייתה עוד יותר קשה.‬ 856 00:47:42,126 --> 00:47:45,793 ‫אתה לא הולך למסיבות פיג׳מות‬ ‫מפני שאתה חושב שאתה מדבר מתוך שינה?‬ 857 00:47:45,876 --> 00:47:49,584 ‫טוב, אם לא אגלה לאף אחד שאתה מדבר אליי,‬ 858 00:47:49,668 --> 00:47:51,418 ‫אתה מבטיח לא לגלות לאף אחד?‬ 859 00:47:51,501 --> 00:47:52,668 ‫כן, בטח.‬ 860 00:47:53,834 --> 00:47:55,543 ‫זה לא הקול האמיתי שלי.‬ 861 00:47:55,626 --> 00:47:57,376 ‫אני בעצם נשמע ככה.‬ 862 00:47:57,459 --> 00:47:59,834 ‫אבל אסור שידעו! אני נשמע מגוחך!‬ 863 00:48:01,001 --> 00:48:02,459 ‫זה קורע!‬ 864 00:48:02,543 --> 00:48:04,376 ‫טיפלתי בזה. אמרתי לו…‬ 865 00:48:04,459 --> 00:48:06,793 ‫אתה נשמע כמו בי־ג׳י צעיר.‬ ‫-מה?‬ 866 00:48:06,876 --> 00:48:08,501 ‫מכיר את דה וויקאנד?‬ 867 00:48:12,626 --> 00:48:13,876 ‫כן, ככה.‬ 868 00:48:14,751 --> 00:48:17,084 ‫בשבוע שעבר הוא שר במופע החורף,‬ 869 00:48:17,168 --> 00:48:18,668 ‫ושמעתי שהקהל יצא מגדרו.‬ 870 00:48:20,918 --> 00:48:22,626 ‫עבודה יפה, גברת מלקין.‬ 871 00:48:22,709 --> 00:48:25,459 ‫סליחה, זו הייתה… מחמאה?‬ 872 00:48:25,543 --> 00:48:28,418 ‫תמשיכי ככה, ואולי ניתן לך להמשיך לעבוד פה.‬ 873 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 ‫כל הכיתה הצליחה מאוד.‬ 874 00:48:30,501 --> 00:48:33,626 ‫הם זכו בתחרות?‬ ‫-לא, ילדי הגן תמיד מנצחים. חמודים מדי.‬ 875 00:48:38,001 --> 00:48:40,543 ‫וחבל שלא ראית אותי בשבוע שעבר עם מיה.‬ 876 00:48:40,626 --> 00:48:42,626 ‫מי, החבקנית? הפלסטיק הנצמד האנושי?‬ 877 00:48:42,709 --> 00:48:45,043 ‫סליחה, יש לה שם.‬ 878 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 ‫כידוע לך, הוריה התגרשו לאחרונה.‬ 879 00:48:48,084 --> 00:48:51,168 ‫שעתיים איחור בלבד הפעם. איזו התחשבות.‬ 880 00:48:51,251 --> 00:48:53,751 ‫את מרשה לו לספר את עצמו?‬ 881 00:48:56,334 --> 00:48:58,334 ‫את לא יכולה לשמור על הילדים בסופ״ש‬ 882 00:48:58,418 --> 00:49:01,459 ‫כדי שאני ואורורה נוכל‬ ‫לבלות את יום ולנטיין ביחד?‬ 883 00:49:01,543 --> 00:49:03,251 ‫תודה אחת ביקשתי ממך!‬ 884 00:49:03,334 --> 00:49:04,584 ‫אין לך שום תוכניות.‬ 885 00:49:05,168 --> 00:49:06,418 ‫כי אני יודע.‬ 886 00:49:06,501 --> 00:49:09,001 ‫סליחה, אבל זוחלים לא מדברים.‬ 887 00:49:09,084 --> 00:49:12,793 ‫תוכים, תוכי מקאו, ציפורי שיר,‬ ‫ולווייתני אורקה מסוימים.‬ 888 00:49:12,876 --> 00:49:15,126 ‫אל תאמיני לכל מה שאת קוראת באינטרנט.‬ 889 00:49:16,584 --> 00:49:18,626 ‫למה שתדבר רק איתי?‬ 890 00:49:18,709 --> 00:49:20,501 ‫בגלל שאת נחמדה.‬ 891 00:49:20,584 --> 00:49:23,334 ‫את תלמידה מעולה, ועונה על כל השאלות.‬ 892 00:49:23,418 --> 00:49:25,168 ‫אני אוהבת ללמוד.‬ 893 00:49:25,251 --> 00:49:27,751 ‫את הרבה יותר שקטה כשאת עם המשפחה.‬ 894 00:49:27,834 --> 00:49:31,126 ‫לא בא לך להראות להם פעם‬ ‫איזה שכל גדול יש לך?‬ 895 00:49:31,209 --> 00:49:33,751 ‫אחי ואחותי חושבים שאני מוזרה.‬ 896 00:49:33,834 --> 00:49:34,876 ‫באמת?‬ 897 00:49:37,168 --> 00:49:39,168 ‫נראית בדיוק כמו סבא שלי.‬ 898 00:49:39,251 --> 00:49:41,251 ‫כן? זה דבר טוב?‬ 899 00:49:42,251 --> 00:49:44,626 ‫סבא שלי היה מדבר איתי.‬ 900 00:49:44,709 --> 00:49:46,626 ‫הוא מאוד אהב מדע,‬ 901 00:49:46,709 --> 00:49:48,709 ‫והוא היה שואל אותי שאלות,‬ 902 00:49:48,793 --> 00:49:50,793 ‫גם כשהוא ידע את התשובות.‬ 903 00:49:51,709 --> 00:49:53,918 ‫מה? הוא נשמע כמו בחור נהדר.‬ 904 00:49:54,001 --> 00:49:56,334 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי.‬ 905 00:49:57,709 --> 00:50:00,251 ‫אוי, לא… לא התכוונתי.‬ 906 00:50:00,334 --> 00:50:02,001 ‫בבקשה, ילדה… אני שונא את זה.‬ 907 00:50:02,084 --> 00:50:03,751 ‫סליחה.‬ ‫-לא…‬ 908 00:50:03,834 --> 00:50:07,043 ‫אל תבקשי סליחה, פשוט תפסיקי.‬ ‫אני לא עומד בזה.‬ 909 00:50:07,126 --> 00:50:09,418 ‫אבל אימא שלי אומרת שטוב לבכות.‬ 910 00:50:09,501 --> 00:50:11,209 ‫אצלנו זה לא ככה.‬ 911 00:50:11,293 --> 00:50:12,793 ‫אעזור לך להירגע.‬ 912 00:50:12,876 --> 00:50:15,459 ‫אשיר לך שיר ערש עד שתירדמי.‬ 913 00:50:16,376 --> 00:50:19,001 ‫״אל תבכי‬ 914 00:50:19,084 --> 00:50:21,834 ‫״לבכות זה לחלשים‬ 915 00:50:22,501 --> 00:50:24,793 ‫״אל תבכי‬ 916 00:50:25,668 --> 00:50:28,001 ‫״זה עצל ומטופש‬ 917 00:50:28,501 --> 00:50:31,126 ‫״נגבי את הדמעות‬ 918 00:50:31,209 --> 00:50:33,876 ‫״הן מכערות אותך‬ 919 00:50:34,501 --> 00:50:37,084 ‫״תחזיקי את עצמך‬ 920 00:50:37,168 --> 00:50:39,709 ‫״ואל תיכנעי‬ 921 00:50:40,584 --> 00:50:43,168 ‫״כולם תקועים‬ 922 00:50:43,251 --> 00:50:46,543 ‫״עם מה שהם תקועים איתו‬ 923 00:50:46,626 --> 00:50:49,168 ‫״כולם לכודים‬ 924 00:50:49,251 --> 00:50:51,959 ‫״במשהו שהם שונאים‬ 925 00:50:52,459 --> 00:50:55,084 ‫״מה זה פותר‬ 926 00:50:55,168 --> 00:50:57,126 ‫״כשמייבבים ו…״‬ 927 00:51:01,376 --> 00:51:04,001 ‫״למה לא להיות חזקה?‬ 928 00:51:04,084 --> 00:51:08,501 ‫״להפיק את המרב מגורלך?‬ 929 00:51:09,543 --> 00:51:12,209 ‫״אל תבכי‬ 930 00:51:12,293 --> 00:51:14,834 ‫״זה ממש מעצבן‬ 931 00:51:16,043 --> 00:51:18,918 ‫״סגרי את הברז‬ 932 00:51:19,001 --> 00:51:21,793 ‫״זה לא יפה לך‬ 933 00:51:22,709 --> 00:51:25,168 ‫״אני יודע שזה לא קל‬ 934 00:51:26,001 --> 00:51:28,876 ‫״אני יודע שקשה לך‬ 935 00:51:28,959 --> 00:51:32,001 ‫״אבל לכולנו יש בעיות‬ 936 00:51:32,084 --> 00:51:34,876 ‫״אז די כבר‬ 937 00:51:36,209 --> 00:51:41,918 ‫״להתבכיין.״‬ 938 00:51:48,043 --> 00:51:49,376 ‫הבהלת אותי.‬ 939 00:51:49,459 --> 00:51:52,418 ‫״די להתבכיין!״‬ 940 00:51:53,376 --> 00:51:55,543 ‫אתה עושה את מה שסבא שלי עשה.‬ 941 00:51:55,626 --> 00:51:58,834 ‫מעמיד פנים שאתה לא יודע משהו‬ ‫כדי שאסביר לך מה נכון.‬ 942 00:51:58,918 --> 00:52:01,959 ‫הנה. מחקרים מדעיים הוכיחו‬ 943 00:52:02,043 --> 00:52:05,376 ‫שבכי משחרר אוקסיטוצין ואנדורפינים.‬ 944 00:52:05,459 --> 00:52:09,001 ‫חומרים אלה עוזרים להתמודד‬ ‫עם כאב גופני ורגשי.‬ 945 00:52:09,084 --> 00:52:13,001 ‫לא ידעתי איך לעזור לה,‬ ‫אז פשוט הקשבתי, וזה עזר.‬ 946 00:52:13,084 --> 00:52:15,543 ‫אתה עושה להם תרגיל אי.טי.‬ 947 00:52:15,626 --> 00:52:17,418 ‫גורם לכל ילד לחשוב שהוא אליוט.‬ 948 00:52:17,501 --> 00:52:18,418 ‫זה ייגמר ברע.‬ 949 00:52:18,501 --> 00:52:21,168 ‫אני רק יודע שהילדים האלה יזכרו אותי.‬ 950 00:52:21,251 --> 00:52:24,126 ‫שמעת על הלוויה של אוגרי מס׳ 3 בשבוע שעבר?‬ 951 00:52:24,209 --> 00:52:26,751 ‫אוגרי מס׳ 3 מת? לא ידעתי.‬ ‫-בדיוק.‬ 952 00:52:26,834 --> 00:52:28,751 ‫אומרים שהלוויה הייתה משעממת.‬ 953 00:52:28,834 --> 00:52:30,376 ‫לאף אחד לא היה מה להגיד.‬ 954 00:52:30,459 --> 00:52:33,793 ‫אהבתי את הכתם הלבן שהיה לו מעל האוזן.‬ 955 00:52:33,876 --> 00:52:35,793 ‫אהבתי את הנשימות שלו.‬ 956 00:52:35,876 --> 00:52:37,501 ‫חטפתי ממנו זיהום בעין.‬ 957 00:52:37,584 --> 00:52:41,876 ‫הלוויה שלי תהיה מלאה‬ ‫בסיפורים מרגשים ואנקדוטות.‬ 958 00:52:43,418 --> 00:52:46,376 ‫יפה לך, העשרת את אוצר המילים בשבוע שעבר.‬ 959 00:52:46,459 --> 00:52:49,959 ‫חבוב, הלוויה הזאת עלולה לקרות בקרוב מאוד.‬ 960 00:52:52,168 --> 00:52:53,793 ‫התור שלי עם הלטאה!‬ 961 00:52:56,668 --> 00:52:59,334 ‫תיהנה, אנטוני! ליאו מהמם!‬ 962 00:52:59,418 --> 00:53:02,043 ‫גם הראשים שלהם צומחים בחזרה,‬ ‫או רק הזנבות?‬ 963 00:53:02,126 --> 00:53:03,334 ‫לא חשוב, אבין כבר.‬ 964 00:53:03,418 --> 00:53:05,418 ‫לא. תעדכן את הקרובים שלי.‬ 965 00:53:05,501 --> 00:53:07,793 ‫זה מה שאני רוצה לכתוב בצוואה.‬ 966 00:53:07,876 --> 00:53:08,876 ‫הצילו!‬ 967 00:53:11,209 --> 00:53:12,834 ‫מה?‬ ‫-אל תדאג, חבוב.‬ 968 00:53:12,918 --> 00:53:14,584 ‫לא הייתי משאיר אותך לבדך.‬ 969 00:53:14,668 --> 00:53:16,001 ‫מה כבר תעשה?‬ 970 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 ‫תהיה רגוע. אני פחות פגיע.‬ 971 00:53:17,959 --> 00:53:19,043 ‫יש לי שריון.‬ 972 00:53:19,126 --> 00:53:20,793 ‫מה לגבי הייעוץ?‬ 973 00:53:20,876 --> 00:53:24,043 ‫מה, אני לא יודע כלום?‬ ‫אני יכול לעשות מה שאתה עושה.‬ 974 00:53:31,459 --> 00:53:32,376 ‫היי!‬ 975 00:53:35,001 --> 00:53:36,959 ‫היי! כאן!‬ ‫-מה?!‬ 976 00:53:39,334 --> 00:53:41,418 ‫אוי נו באמת!‬ ‫-עזוב. אני מדבר!‬ 977 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 ‫אלוהים!‬ 978 00:53:42,584 --> 00:53:43,876 ‫סבתא!‬ 979 00:53:43,959 --> 00:53:46,376 ‫לא, תפסיק! אחרת כולנו נמות!‬ 980 00:53:46,459 --> 00:53:47,834 ‫מה? למה?‬ 981 00:53:47,918 --> 00:53:49,168 ‫לא יודע. אני אומר לך.‬ 982 00:53:49,251 --> 00:53:51,084 ‫אתה תמות. פשוט שתוק. תירגע.‬ 983 00:53:51,168 --> 00:53:52,376 ‫אוקיי.‬ 984 00:53:52,459 --> 00:53:54,668 ‫תטפל בטלפון שלך אחר כך. אני צב מדבר.‬ 985 00:53:54,751 --> 00:53:55,793 ‫בחרתי בך כי…‬ 986 00:53:56,751 --> 00:53:58,084 ‫״אהבתי את הסטייל שלך.״‬ 987 00:53:58,168 --> 00:54:00,418 ‫תרגיע קצת.‬ ‫-תן לי לעבוד.‬ 988 00:54:00,501 --> 00:54:01,876 ‫ספר לי. מה הבעיות שלך?‬ 989 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 ‫מה?‬ 990 00:54:02,876 --> 00:54:05,084 ‫אני יכול לטפל בבעיות שלך. אני…‬ 991 00:54:05,168 --> 00:54:08,501 ‫ראיתי המון בכיתה הזאת,‬ ‫ואני יכול לעזור. אז קדימה.‬ 992 00:54:08,584 --> 00:54:11,334 ‫אין לי בעיות. חוץ מזה שנשבר לי הטלפון.‬ 993 00:54:12,251 --> 00:54:13,501 ‫בריון. הבנתי.‬ 994 00:54:13,584 --> 00:54:16,376 ‫בחייך. אתה חסר ביטחון, נכון?‬ ‫כמו כל בריון כיתתי.‬ 995 00:54:16,459 --> 00:54:17,293 ‫לא.‬ 996 00:54:18,251 --> 00:54:19,126 ‫לא יודע.‬ 997 00:54:20,251 --> 00:54:22,709 ‫אתה עצוב. משהו קורע אותך מבפנים.‬ 998 00:54:22,793 --> 00:54:26,459 ‫פשוט תגיד את זה. בחייך, אני צב מדבר.‬ ‫אני לא יכול לגלות לאף אחד.‬ 999 00:54:27,668 --> 00:54:29,001 ‫ברור שאני בריון.‬ 1000 00:54:29,084 --> 00:54:30,751 ‫אני לא יודע מה עוד לעשות.‬ 1001 00:54:30,834 --> 00:54:32,459 ‫אני פשוט שונה.‬ 1002 00:54:32,543 --> 00:54:36,084 ‫אני לא חכם.‬ ‫-לא… כל אחד חכם במשהו.‬ 1003 00:54:36,168 --> 00:54:39,668 ‫אתה רק מפחד לנסות,‬ ‫ולהיראות לא חכם. מקרה קלאסי.‬ 1004 00:54:39,751 --> 00:54:42,126 ‫מה זה מקרה קלאסי?‬ ‫-אתה יודע מה? עזוב.‬ 1005 00:54:43,209 --> 00:54:44,918 ‫אני שונה גם בדרכים אחרות.‬ 1006 00:54:45,001 --> 00:54:46,793 ‫בדיוק! קדימה, תגיד!‬ 1007 00:54:47,543 --> 00:54:49,084 ‫לא תגלה לאף אחד?‬ 1008 00:54:49,168 --> 00:54:51,793 ‫לא. נו, מה זה? מה העצבות?‬ 1009 00:54:53,876 --> 00:54:56,418 ‫אני לא יודע איך ילדים באים לעולם.‬ 1010 00:54:57,459 --> 00:54:59,459 ‫מושלם. קלאסי לבריון כיתתי.‬ 1011 00:54:59,543 --> 00:55:03,668 ‫מבחוץ קשוח,‬ ‫מבפנים גוש קוטג׳ רוטט משנאה עצמית.‬ 1012 00:55:03,751 --> 00:55:05,626 ‫אולי פשוט תגלה לי?‬ 1013 00:55:05,709 --> 00:55:07,793 ‫על תינוקות? בטח. בבקשה.‬ 1014 00:55:08,584 --> 00:55:12,293 ‫קודם כול, האבא מטפס על הגב של האימא‬ ‫בזמן שהיא שוחה במים.‬ 1015 00:55:12,376 --> 00:55:14,584 ‫הוא מתחיל לחפש את פתח הביב של האימא.‬ 1016 00:55:15,168 --> 00:55:17,293 ‫זה נמשך 24 שעות בערך.‬ 1017 00:55:18,209 --> 00:55:21,751 ‫ואז האימא עולה לחוף ובונה קן,‬ ‫ומטילה את הביצים שלה בחול.‬ 1018 00:55:22,751 --> 00:55:25,668 ‫אימא שלי הטילה ביצים בחול?‬ 1019 00:55:25,751 --> 00:55:28,084 ‫כן. כדי שהדגים לא יטרפו אותן.‬ 1020 00:55:31,626 --> 00:55:35,001 ‫נתתי בראש. לגמרי פתרתי לו את הבעיה.‬ 1021 00:55:35,084 --> 00:55:38,501 ‫סרט ההדבקה…‬ ‫אולי זה בגלל שהוא רוצה שאשאר אצלו.‬ 1022 00:55:52,793 --> 00:55:55,709 ‫אתה מתגעגע לחברים שלך בגלל שנשארת כיתה?‬ 1023 00:55:55,793 --> 00:55:58,418 ‫פוחד להישאר מאחור?‬ 1024 00:55:58,501 --> 00:56:03,043 ‫זו תקופה קשה,‬ ‫אבל אלה השנים הכי טובות, תאמין לי.‬ 1025 00:56:03,126 --> 00:56:05,376 ‫תיהנה לא לדעת הכול.‬ 1026 00:56:05,459 --> 00:56:07,543 ‫תיהנה להיות ילד.‬ 1027 00:56:08,126 --> 00:56:09,168 ‫אתה אחד הטובים.‬ 1028 00:56:09,918 --> 00:56:11,376 ‫אתה מתגעגע לילדוּת?‬ 1029 00:56:12,584 --> 00:56:14,751 ‫אני רק שמח שאני עדיין כאן.‬ 1030 00:56:17,376 --> 00:56:20,751 ‫אוקיי. כולכם קיבלתם סופ״ש עם ליאו,‬ 1031 00:56:20,834 --> 00:56:23,043 ‫אז מעכשיו והלאה, אתם תיקחו הביתה את…‬ 1032 00:56:23,834 --> 00:56:25,168 ‫איך קוראים לצב?‬ 1033 00:56:26,543 --> 00:56:27,959 ‫סקוורטל.‬ 1034 00:56:28,043 --> 00:56:29,584 ‫קוראים לי סקוורטל.‬ 1035 00:56:30,168 --> 00:56:31,501 ‫נראה לי ש״סקוורטל״.‬ 1036 00:56:31,584 --> 00:56:32,793 ‫סקוורטל מעפן.‬ 1037 00:56:32,876 --> 00:56:34,668 ‫סליחה? למה?‬ 1038 00:56:34,751 --> 00:56:36,751 ‫לא יודע. הוא פשוט מעפן.‬ 1039 00:56:37,793 --> 00:56:40,209 ‫אבל אני מחבב את ליאו. הוא נחמד.‬ ‫-הכי טוב!‬ 1040 00:56:41,918 --> 00:56:43,834 ‫הרבה יותר טוב מהצב הזה…‬ 1041 00:56:43,918 --> 00:56:46,126 ‫מספיק עם הרעש! מספיק!‬ 1042 00:56:46,209 --> 00:56:49,918 ‫מה כל כך מיוחד בזוחל הזה?‬ 1043 00:56:53,043 --> 00:56:55,043 ‫אני אוהב את העור שלו.‬ 1044 00:56:55,126 --> 00:56:57,959 ‫העור שלו הוא… כמו המרפקים של סבתא שלי.‬ 1045 00:56:58,043 --> 00:56:58,959 ‫אה… גם.‬ 1046 00:56:59,043 --> 00:57:00,209 ‫גם.‬ ‫-גם.‬ 1047 00:57:00,293 --> 00:57:02,001 ‫מרפקים.‬ ‫-גם.‬ 1048 00:57:02,084 --> 00:57:06,459 ‫בסדר. אם אתם כל כך רוצים‬ ‫לקחת הביתה את הלטאה הזאת,‬ 1049 00:57:06,543 --> 00:57:08,084 ‫תצטרכו להרוויח את זה.‬ 1050 00:57:08,168 --> 00:57:09,709 ‫כן, המורה!‬ ‫-כן, המורה!‬ 1051 00:57:14,168 --> 00:57:18,001 ‫אתם תהיו כיתה למופת,‬ 1052 00:57:18,084 --> 00:57:21,834 ‫ואפילו תנצחו באקדמיקתלון הזה,‬ 1053 00:57:21,918 --> 00:57:23,584 ‫אחרת כולכם תקבלו את הצב!‬ 1054 00:57:24,501 --> 00:57:26,168 ‫כן!‬ ‫-תודה רבה!‬ 1055 00:57:26,251 --> 00:57:29,959 ‫זאת הייתה המשאלה האחרונה שלך?‬ ‫להסית חבורת זאטוטים נגדי?‬ 1056 00:57:30,043 --> 00:57:32,501 ‫לא מדובר בנו אלא בילדים.‬ 1057 00:57:32,584 --> 00:57:33,709 ‫יש להם מוטיבציה.‬ 1058 00:57:33,793 --> 00:57:35,793 ‫הם יסיימו את השנה בגדול!‬ 1059 00:57:46,751 --> 00:57:48,251 ‫- קוראים ביחד -‬ 1060 00:58:03,709 --> 00:58:05,751 ‫- ספסל חברוּת -‬ 1061 00:58:13,251 --> 00:58:14,668 ‫יש!‬ 1062 00:58:18,876 --> 00:58:20,751 ‫- פרטי!! יומן -‬ 1063 00:58:22,668 --> 00:58:25,501 ‫כן, לואי פסטר הוא אבי המיקרוביולוגיה.‬ 1064 00:58:25,584 --> 00:58:29,459 ‫הוא גילה שמיקרואורגניזמים מסוכנים‬ ‫עלולים לגדול במים עומדים.‬ 1065 00:58:30,043 --> 00:58:31,543 ‫- מקום ראשון -‬ 1066 00:58:32,584 --> 00:58:34,376 ‫- המופלאים של מלקין הם אמנים מנצחים -‬ 1067 00:58:35,709 --> 00:58:36,543 ‫- יריד המדע -‬ 1068 00:58:36,626 --> 00:58:38,334 ‫- לצב יש שריון והוא טמבל -‬ 1069 00:58:38,418 --> 00:58:39,793 ‫- מזג האוויר -‬ 1070 00:58:44,251 --> 00:58:46,751 ‫וואו! מרשים!‬ 1071 00:58:53,626 --> 00:58:58,209 ‫כיתה ה׳־3,‬ ‫אתם על סף זכייה בנסיעה למג׳יקלנד פארק!‬ 1072 00:58:58,293 --> 00:59:01,376 ‫נכון שהמחליפה שלנו עשתה עבודה מעולה?‬ 1073 00:59:01,459 --> 00:59:03,168 ‫בראבו, גברת מלקין!‬ 1074 00:59:03,876 --> 00:59:06,834 ‫אני יודע שחלק מההורים‬ ‫לא היו מרוצים כשהבאתי אותך,‬ 1075 00:59:06,918 --> 00:59:08,918 ‫מפני שיצא לך שם של אדם מזעזע,‬ 1076 00:59:09,001 --> 00:59:12,251 ‫אבל אם תובילי אותם לניצחון‬ ‫ביריד ההיסטוריה בשבת, אנחנו…‬ 1077 00:59:12,334 --> 00:59:14,293 ‫את תוכיחי שכל מי שפקפק טעה.‬ 1078 00:59:14,376 --> 00:59:16,376 ‫ובכן, המנהל ספאן,‬ 1079 00:59:16,459 --> 00:59:20,793 ‫בכיתה, לפעמים הדרכים הוותיקות‬ ‫הן הטובות ביותר.‬ 1080 00:59:22,043 --> 00:59:23,626 ‫בחזרה למקומות!‬ 1081 00:59:23,709 --> 00:59:25,084 ‫ובלי להחליק כיפות!‬ 1082 00:59:25,793 --> 00:59:28,168 ‫תמונה אש!‬ ‫-תודה.‬ 1083 00:59:28,251 --> 00:59:29,626 ‫היי, מה נסגר?‬ 1084 00:59:29,709 --> 00:59:32,251 ‫אני מחכה לתור שלך בג׳נגה כבר חצי שעה.‬ 1085 00:59:32,334 --> 00:59:36,043 ‫את תפרת את התחפושת, או אימא שלך?‬ ‫תגידי את האמת.‬ 1086 00:59:36,126 --> 00:59:39,668 ‫את יודעת שלא אגלה לאף אחד,‬ ‫אני מדבר רק איתך!‬ 1087 00:59:39,751 --> 00:59:41,626 ‫רגע…‬ ‫-זה עוד טלפון?‬ 1088 00:59:41,709 --> 00:59:45,834 ‫לא יודע,‬ ‫הוא בטח על השולחן של מלקין או משהו.‬ 1089 00:59:47,001 --> 00:59:48,793 ‫הלו?‬ ‫-נו כבר…‬ 1090 00:59:48,876 --> 00:59:50,293 ‫ליאו? איפה אתה?‬ 1091 00:59:51,418 --> 00:59:52,959 ‫אני כבר בא!‬ 1092 00:59:53,834 --> 00:59:54,834 ‫ליאו?‬ 1093 00:59:56,251 --> 00:59:59,126 ‫הלו?‬ ‫-היי, זרוק את זה הנה! אני אסתדר.‬ 1094 00:59:59,709 --> 01:00:00,584 ‫אתה שומע?‬ 1095 01:00:02,709 --> 01:00:06,126 ‫ליאו?‬ ‫-כן, נראה לי שיש למלקין מכשיר נוסף.‬ 1096 01:00:06,209 --> 01:00:08,501 ‫בקיצור, מה סאמר אמרה?‬ 1097 01:00:08,584 --> 01:00:09,751 ‫אומייגד.‬ 1098 01:00:09,834 --> 01:00:11,959 ‫רק אחת מכן יכולה להיות ג׳קי קנדי.‬ 1099 01:00:12,043 --> 01:00:15,043 ‫ואנחנו חייבים לתת בראש ביריד ההיסטוריה.‬ 1100 01:00:15,126 --> 01:00:18,459 ‫אני יודעת! הטיול למג׳יקלנד פארק יהיה אדיר!‬ 1101 01:00:18,543 --> 01:00:21,834 ‫היי, את אלופה בגלל שניסית כמיטב יכולתך.‬ 1102 01:00:21,918 --> 01:00:23,793 ‫לכן אני החברה המיוחדת שלך?‬ 1103 01:00:24,793 --> 01:00:25,834 ‫כן.‬ 1104 01:00:28,126 --> 01:00:30,459 ‫אתה מדבר גם עם סקיילר?‬ 1105 01:00:31,293 --> 01:00:33,584 ‫אני… רק בגלל שהיא…‬ 1106 01:00:33,668 --> 01:00:36,501 ‫זה הטלפון של סאמר שם, מאחורי הטלפון שלך.‬ 1107 01:00:41,709 --> 01:00:42,793 ‫טוב לך?‬ 1108 01:00:42,876 --> 01:00:43,876 ‫שהרסת את זה?‬ 1109 01:00:43,959 --> 01:00:47,376 ‫לא יודע מה קרה. כנראה חייגתי אליך עם התחת.‬ ‫או צילמתי אותך עם התחת.‬ 1110 01:00:47,459 --> 01:00:48,959 ‫אין לך בכלל תחת!‬ 1111 01:00:49,584 --> 01:00:50,626 ‫איך אתה מעז?‬ 1112 01:00:52,001 --> 01:00:54,043 ‫אתה מדבר לכולנו?‬ 1113 01:00:54,126 --> 01:00:55,626 ‫אמרת שאני היחיד.‬ 1114 01:00:55,709 --> 01:00:57,418 ‫אמרת שאני היחיד.‬ 1115 01:00:57,501 --> 01:00:58,626 ‫חשבתי שאני מיוחד.‬ 1116 01:00:58,709 --> 01:01:00,418 ‫כולכם מיוחדים. אני רק…‬ 1117 01:01:02,501 --> 01:01:04,668 ‫סליחה! אני רק…‬ 1118 01:01:04,751 --> 01:01:08,793 ‫כשראיתי איך אתם מסתדרים,‬ ‫ומצליחים בלימודים,‬ 1119 01:01:08,876 --> 01:01:12,001 ‫הרגשתי שאני מביא שינוי חיובי.‬ 1120 01:01:12,084 --> 01:01:15,543 ‫באמת עזרת.‬ ‫השנה הזאת הייתה סיוט בלי העזרה שלך.‬ 1121 01:01:15,626 --> 01:01:19,626 ‫גברת מלקין כזאת רעה.‬ ‫השנה הייתה נסבלת בזכות השיחות איתך.‬ 1122 01:01:19,709 --> 01:01:23,168 ‫כן, אבל פחדתי שאם כולכם תדעו,‬ 1123 01:01:23,251 --> 01:01:25,209 ‫גם אנשים אחרים יגלו.‬ 1124 01:01:25,293 --> 01:01:27,418 ‫אמרת לי לא לגלות, ולא גיליתי.‬ 1125 01:01:27,501 --> 01:01:30,918 ‫אף אחד לא גילה, כי אנחנו יודעים לשמור סוד.‬ ‫-כן.‬ 1126 01:01:31,001 --> 01:01:33,918 ‫מה, סיפרת לכולם שאני מגלחת את החד־גבה שלי?‬ 1127 01:01:34,751 --> 01:01:36,084 ‫כי זה לא נכון!‬ 1128 01:01:36,168 --> 01:01:39,001 ‫היי, היחיד ששמע ממנו על החד־גבה שלך,‬ 1129 01:01:39,084 --> 01:01:41,376 ‫ושאת עדיין אוכלת נזלת, זה אני.‬ 1130 01:01:41,459 --> 01:01:43,709 ‫ובקושי צחקקתי.‬ ‫-מה?!‬ 1131 01:01:43,793 --> 01:01:45,251 ‫אני עוזבת.‬ 1132 01:01:45,334 --> 01:01:46,168 ‫ניסיתי.‬ 1133 01:01:46,251 --> 01:01:47,834 ‫רגע, יום שישי היום!‬ 1134 01:01:47,918 --> 01:01:50,168 ‫לא תיקחו אותי הביתה?‬ 1135 01:01:50,251 --> 01:01:52,293 ‫סאמר, היום תורך.‬ 1136 01:01:52,376 --> 01:01:54,626 ‫בבקשה. אני נורא מצטער.‬ 1137 01:01:54,709 --> 01:01:56,293 ‫איך אוכל לסמוך עליך עכשיו?‬ 1138 01:01:56,876 --> 01:01:57,959 ‫זו הייתה שאלה.‬ 1139 01:02:00,543 --> 01:02:03,043 ‫טוב, מה כולם עושים פה?‬ 1140 01:02:03,126 --> 01:02:05,668 ‫אה, אתם עוזבים? יופי. קחו לכם יום חופש.‬ 1141 01:02:05,751 --> 01:02:09,418 ‫אתם צריכים לנוח לקראת‬ ‫יריד ההיסטוריה מחר. לכו הביתה.‬ 1142 01:02:09,501 --> 01:02:11,876 ‫לכו. קישטה. החוצה.‬ 1143 01:02:18,793 --> 01:02:21,376 ‫יש לנו על מה לדבר.‬ 1144 01:02:23,876 --> 01:02:24,876 ‫אני לא מבין.‬ 1145 01:02:24,959 --> 01:02:27,918 ‫כן, שיקרתי לילדים, אבל מה עשיתי לך?‬ 1146 01:02:28,001 --> 01:02:29,043 ‫סליחה!‬ 1147 01:02:29,126 --> 01:02:32,876 ‫לדבר עם התלמידים שלי מאחורי גבי?‬ ‫לייעץ להם?‬ 1148 01:02:32,959 --> 01:02:35,876 ‫אוקיי, נורא לא נעים לי, אבל רק ניסיתי…‬ 1149 01:02:35,959 --> 01:02:37,668 ‫לחתור תחת השיטות שלי!‬ 1150 01:02:37,751 --> 01:02:40,918 ‫לגזול ממני כל תחושת סיפוק מההישגים שלהם!‬ 1151 01:02:41,001 --> 01:02:44,918 ‫מה? הם למדו כל מה שרצית.‬ ‫למה זה לא משמח אותך?‬ 1152 01:02:45,001 --> 01:02:48,001 ‫אל תנסה לנתח אותי. אני אישה בוגרת,‬ 1153 01:02:48,084 --> 01:02:51,876 ‫לא זאטוטה צווחנית שחושבת‬ ‫שלקרוא את ״סיפורי קנטרברי״ זה עינוי.‬ 1154 01:02:51,959 --> 01:02:53,209 ‫זה לא עינוי?‬ 1155 01:02:53,293 --> 01:02:54,334 ‫שקט!‬ 1156 01:02:54,418 --> 01:02:56,043 ‫לצפות ממני להיות מאושרת,‬ 1157 01:02:56,126 --> 01:02:59,293 ‫כשאין לי דבר מלבד ארבעת הקירות האלה…‬ 1158 01:02:59,376 --> 01:03:00,709 ‫מה לגבי המשפחה שלך?‬ 1159 01:03:00,793 --> 01:03:03,584 ‫סליחה, אתה רואה פה משפחה?‬ 1160 01:03:04,959 --> 01:03:07,501 ‫רק אם את קרובת משפחה‬ ‫של המורה לחינוך גופני.‬ 1161 01:03:07,584 --> 01:03:10,584 ‫התמונות האלה הן לא עניינך.‬ ‫-סבבה. לא ראיתי אותן.‬ 1162 01:03:11,251 --> 01:03:13,584 ‫הקדשתי את כל חיי להוראה,‬ 1163 01:03:13,668 --> 01:03:16,918 ‫והגעתי להיות רק מורה מחליפה.‬ 1164 01:03:18,168 --> 01:03:21,709 ‫לא הייתה לי כיתה משלי. לא זכיתי לכבוד.‬ 1165 01:03:22,584 --> 01:03:24,001 ‫״מאושרת?‬ 1166 01:03:24,959 --> 01:03:28,001 ‫״אתה רוצה שאהיה מאושרת?״‬ 1167 01:03:28,834 --> 01:03:31,626 ‫תראי, גם לי היו חלומות שלא התגשמו.‬ 1168 01:03:31,709 --> 01:03:34,709 ‫לראות את האוורגליידס, להדביק בסלמונלה…‬ 1169 01:03:34,793 --> 01:03:37,918 ‫אבל השנה מצאתי משהו עוד יותר טוב.‬ 1170 01:03:38,001 --> 01:03:40,293 ‫ממש התחברתי לילדים האלה.‬ 1171 01:03:40,376 --> 01:03:43,126 ‫אולי זה עזר טיפ־טיפונת…‬ 1172 01:03:43,209 --> 01:03:45,584 ‫שאתה חיה מדברת?!‬ 1173 01:03:45,668 --> 01:03:48,376 ‫כן. אבל אולי זו גם את.‬ 1174 01:03:48,459 --> 01:03:51,626 ‫כי הכרתי גם מורות מחליפות שהילדים אהבו.‬ 1175 01:03:51,709 --> 01:03:54,501 ‫״מה לגבי גברת נייט?‬ 1176 01:03:54,584 --> 01:03:57,293 ‫״נחמדה לילדים, אבל היה לה ריח חשוד‬ 1177 01:03:57,876 --> 01:04:00,793 ‫״מר מונק היה בסדר‬ 1178 01:04:00,876 --> 01:04:03,126 ‫״הוא היה שתיין בסתר‬ 1179 01:04:04,084 --> 01:04:07,459 ‫״אולי זה היה לפני זמנך‬ 1180 01:04:07,543 --> 01:04:08,876 ‫״מיס לוש?‬ 1181 01:04:08,959 --> 01:04:11,293 ‫״מורה מעולה‬ 1182 01:04:11,376 --> 01:04:14,334 ‫״היא הייתה המורה שלי‬ 1183 01:04:15,251 --> 01:04:17,751 ‫רגע, היית תלמידה כאן?‬ 1184 01:04:17,834 --> 01:04:21,459 ‫אתה לא זוכר אותי? נראיתי אחרת…‬ 1185 01:04:21,543 --> 01:04:24,043 ‫״הייתי מאושרת…״‬ 1186 01:04:24,126 --> 01:04:25,668 ‫- מקום ראשון בתחרות האיות -‬ 1187 01:04:25,751 --> 01:04:27,209 ‫וואו, כן.‬ 1188 01:04:27,293 --> 01:04:29,793 ‫היית מאוד… חמודה.‬ 1189 01:04:29,876 --> 01:04:31,668 ‫הייתי מקסימה.‬ 1190 01:04:31,751 --> 01:04:32,751 ‫והיא…‬ 1191 01:04:32,834 --> 01:04:36,918 ‫״היא שימחה אותך.״‬ 1192 01:04:37,001 --> 01:04:39,084 ‫כן, נכון.‬ 1193 01:04:39,168 --> 01:04:41,793 ‫היא גרמה לי להרגיש שאני מסוגלת לכל דבר.‬ 1194 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 ‫ותגידי, את חושבת שהיא הייתה…‬ 1195 01:04:44,251 --> 01:04:45,918 ‫״מאושרת?״‬ 1196 01:04:46,709 --> 01:04:48,668 ‫היא הפכה אותך לבת משפחה.‬ 1197 01:04:48,751 --> 01:04:50,334 ‫זה מה שמורות טובות עושות.‬ 1198 01:04:50,418 --> 01:04:52,001 ‫אפילו מחליפות.‬ 1199 01:04:52,084 --> 01:04:55,418 ‫בזמן המוגבל שעומד לרשותן,‬ ‫הן מנסות להביא שינוי.‬ 1200 01:04:55,501 --> 01:04:58,043 ‫וזה מה שמסב להן אושר.‬ 1201 01:04:58,126 --> 01:05:02,043 ‫״את יכולה להרגיש אהבה, זה לא הסוף‬ 1202 01:05:02,126 --> 01:05:05,501 ‫״החיוך שהיה לך יכול לחזור‬ 1203 01:05:05,584 --> 01:05:09,168 ‫״רק תוציאי את המקל מהתחת ותלמדי משהו‬ 1204 01:05:10,001 --> 01:05:13,543 ‫״מהמורים שבאו לפנייך‬ 1205 01:05:13,626 --> 01:05:15,376 ‫״את לא לבד‬ 1206 01:05:15,459 --> 01:05:19,959 ‫״תני להם בית ותביני שיש לך תפקיד חשוב‬ 1207 01:05:20,043 --> 01:05:22,209 ‫״לעצב אותם‬ 1208 01:05:22,959 --> 01:05:26,793 ‫״בגוף ובנשמה‬ 1209 01:05:29,376 --> 01:05:33,251 ‫״ואת תהיי…״‬ ‫-״ואני אהיה…‬ 1210 01:05:33,334 --> 01:05:37,459 ‫״מאושרת.״‬ 1211 01:05:38,668 --> 01:05:41,418 ‫טוב, זה היה… נפלא!‬ 1212 01:05:41,501 --> 01:05:42,918 ‫אני יודע שאת מסוגלת.‬ 1213 01:05:43,001 --> 01:05:45,751 ‫את תובילי את הילדים למקום הראשון מחר.‬ 1214 01:05:45,834 --> 01:05:47,293 ‫אתה תבוא איתי!‬ 1215 01:05:47,376 --> 01:05:50,959 ‫לא, בבקשה. הם כועסים. שיתרכזו בניצחון.‬ 1216 01:05:51,043 --> 01:05:52,876 ‫אקח אותך בכל זאת.‬ 1217 01:05:52,959 --> 01:05:56,626 ‫אחרי שהם ינצחו,‬ ‫נדאג שהם יעריכו את כל מה שעשית למענם.‬ 1218 01:05:57,918 --> 01:06:01,043 ‫את יודעת מה? את באמת מיוחדת.‬ 1219 01:06:01,126 --> 01:06:02,834 ‫- יריד ההיסטוריה -‬ 1220 01:06:05,043 --> 01:06:06,668 ‫לא הצלחתי לישון בלילה.‬ 1221 01:06:06,751 --> 01:06:09,751 ‫כל הזמן חשבתי על מה שליאו עשה לנו.‬ 1222 01:06:09,834 --> 01:06:13,043 ‫בואו לא נדבר על ליאו. גמרנו עם ליאו.‬ 1223 01:06:13,126 --> 01:06:15,751 ‫אנחנו מוכנים.‬ ‫אנחנו יכולים לנצח בכוחות עצמנו.‬ 1224 01:06:15,834 --> 01:06:18,959 ‫בוקר טוב, תלמידיי היקרים.‬ 1225 01:06:22,918 --> 01:06:26,959 ‫הם נראו בטוחים בעצמם.‬ ‫-נשמעת נחמדה. ממש חמימה.‬ 1226 01:06:27,043 --> 01:06:29,543 ‫תודה. אעדכן אותך כשאוכל.‬ 1227 01:06:34,959 --> 01:06:36,043 ‫אני בטסי רוס.‬ 1228 01:06:36,126 --> 01:06:39,543 ‫אני עיצבתי את דגל ארה״ב הראשון ב־1776.‬ 1229 01:06:39,626 --> 01:06:42,543 ‫אבל לא סתם אמרתי‬ ‫איך הדגל צריך להיראות לדעתי.‬ 1230 01:06:42,626 --> 01:06:44,959 ‫אם הקשבתי לדעותיהם של אחרים.‬ 1231 01:06:45,043 --> 01:06:49,251 ‫התוצאה הייתה העיצוב המעולה שאיתנו עד היום,‬ ‫וגם אנשים חיבבו אותי יותר!‬ 1232 01:06:50,543 --> 01:06:51,959 ‫אני סוזן ב. אנטוני,‬ 1233 01:06:52,043 --> 01:06:56,126 ‫דמות מפתח במאבק‬ ‫למתן זכות ההצבעה לנשים במאה ה־19.‬ 1234 01:06:56,209 --> 01:06:59,459 ‫אבל אני לא כזאת מיוחדת או מדהימה,‬ ‫וגם המשפחה שלי לא.‬ 1235 01:06:59,543 --> 01:07:03,668 ‫אני מזדהה עם האישה הממוצעת‬ ‫שקיבלה את זכות ההצבעה רק ב־1920.‬ 1236 01:07:03,751 --> 01:07:05,334 ‫אני ווינסטון צ׳רצ׳יל.‬ 1237 01:07:05,418 --> 01:07:06,959 ‫״נילחם בהם על החופים.‬ 1238 01:07:07,043 --> 01:07:09,709 ‫״נילחם בהם בשדות וברחובות.‬ 1239 01:07:09,793 --> 01:07:11,126 ‫״לעולם לא ניכנע.‬ 1240 01:07:11,209 --> 01:07:13,876 ‫״אבל נדאג לכתוב להם מכתב נחמד,‬ 1241 01:07:13,959 --> 01:07:15,376 ‫״כדי שלא יצאו מדעתם.״‬ 1242 01:07:15,459 --> 01:07:16,709 ‫זה נהדר!‬ 1243 01:07:16,793 --> 01:07:18,751 ‫לימדת אותם שיעורים לחיים!‬ 1244 01:07:18,834 --> 01:07:21,376 ‫אני לא שומע כלום. את יכולה לפתוח את הכיס?‬ 1245 01:07:21,459 --> 01:07:24,001 ‫שרפו אותי, ז׳אן ד׳ארק, על המוקד.‬ 1246 01:07:24,084 --> 01:07:25,959 ‫אבל אני לא מפחדת.‬ 1247 01:07:26,043 --> 01:07:29,001 ‫די להתבכיין! לכל אחד יש בעיות.‬ 1248 01:07:29,084 --> 01:07:32,751 ‫דיברתי על זה עם חבר,‬ ‫והרגשתי הרבה יותר טוב.‬ 1249 01:07:35,376 --> 01:07:38,459 ‫נראה לי שהיא מתכוונת אלייך!‬ 1250 01:07:39,543 --> 01:07:41,459 ‫המופלאים של מלקין!‬ 1251 01:07:42,043 --> 01:07:44,001 ‫אתם נוסעים למג׳יקלנד פארק!‬ 1252 01:07:44,084 --> 01:07:46,084 ‫מזל טוב, תלמידים!‬ 1253 01:07:46,793 --> 01:07:47,793 ‫כן!‬ 1254 01:07:47,876 --> 01:07:53,251 ‫ולמורה המחליפה הראשונה‬ ‫שזוכה בתואר ״מורת השנה״!‬ 1255 01:07:54,626 --> 01:07:57,084 ‫המלווים שלכם יהיו גברת מלקין…‬ 1256 01:07:57,168 --> 01:07:58,668 ‫והמאמן קימורה.‬ 1257 01:08:00,626 --> 01:08:02,209 ‫זה נגמר? ניצחנו?‬ 1258 01:08:02,293 --> 01:08:03,668 ‫מתי לצאת?‬ 1259 01:08:03,751 --> 01:08:04,876 ‫מה קורה?‬ 1260 01:08:06,293 --> 01:08:08,584 ‫גברת מלקין, אפשר לראות את ליאו?‬ 1261 01:08:08,668 --> 01:08:10,293 ‫חמודה, עומד לרדת גשם.‬ 1262 01:08:10,376 --> 01:08:12,459 ‫אפשר להיכנס לכיתה לשנייה?‬ 1263 01:08:12,543 --> 01:08:15,209 ‫את יודעת מה קורה לשזירה שלי בגשם.‬ 1264 01:08:15,793 --> 01:08:18,834 ‫תקשיבי, חשבתי שאת בהמה גסה,‬ 1265 01:08:18,918 --> 01:08:22,584 ‫שק נפטלין מריר ומוכה כלבת,‬ 1266 01:08:22,668 --> 01:08:26,709 ‫אבל מעולם לא ראיתי‬ ‫את ג׳יידה שלי מדברת ככה. כאילו היא…‬ 1267 01:08:26,793 --> 01:08:27,626 ‫נחמדה?‬ 1268 01:08:27,709 --> 01:08:29,001 ‫זאת גברת מלקין שלנו!‬ 1269 01:08:29,084 --> 01:08:30,959 ‫באמת התקרבת לילדים שלנו.‬ 1270 01:08:31,043 --> 01:08:32,084 ‫איזו אישה מיוחדת!‬ 1271 01:08:32,168 --> 01:08:34,626 ‫תעסיק אותה במשרה מלאה בשנה הבאה.‬ 1272 01:08:34,709 --> 01:08:36,376 ‫בהחלט יש מצב.‬ 1273 01:08:36,459 --> 01:08:38,668 ‫בזכותה יש לסאמר המון חברים.‬ 1274 01:08:38,751 --> 01:08:40,876 ‫וקול גאה בקול שלו בזכותך.‬ 1275 01:08:40,959 --> 01:08:43,126 ‫איך עשית את זה?‬ ‫-טוב, אתם יודעים…‬ 1276 01:08:45,668 --> 01:08:48,209 ‫זאת… הקיבה שלי. כדאי שאלך.‬ 1277 01:08:50,293 --> 01:08:51,834 ‫היא לא תספיק.‬ 1278 01:08:52,584 --> 01:08:54,584 ‫מה קרה? לא שמעתי כלום.‬ 1279 01:08:54,668 --> 01:08:57,168 ‫ניצחנו? חשבתי שאראה את הילדים.‬ 1280 01:08:57,251 --> 01:08:59,376 ‫אנחנו נוסעים למקום מיוחד מאוד.‬ 1281 01:08:59,459 --> 01:09:01,418 ‫כולנו נחגוג ביחד?‬ 1282 01:09:01,501 --> 01:09:02,834 ‫מה, מסיבת פיצה?‬ 1283 01:09:05,626 --> 01:09:07,876 ‫וואו, הפיצריה הזאת ממש רחוקה.‬ 1284 01:09:07,959 --> 01:09:11,418 ‫- אוורגליידס‬ ‫שמורת טבע -‬ 1285 01:09:14,584 --> 01:09:16,751 ‫מה קורה? את משאירה אותי פה?‬ 1286 01:09:16,834 --> 01:09:18,293 ‫מה לגבי הילדים?‬ 1287 01:09:18,376 --> 01:09:22,168 ‫הם הפסידו. זה היה מביש, והם האשימו אותך.‬ 1288 01:09:22,251 --> 01:09:25,001 ‫מה? למה כולם מחאו כפיים?‬ 1289 01:09:25,084 --> 01:09:27,834 ‫לכיתה האחרת. צר לי.‬ 1290 01:09:27,918 --> 01:09:31,001 ‫מה עשיתי? בחיים לא הרגשתי רע כל כך.‬ 1291 01:09:31,084 --> 01:09:33,501 ‫די! אמרת שחלמת להגיע לאוורגליידס.‬ 1292 01:09:33,584 --> 01:09:36,876 ‫עכשיו תוכל להגשים אותו,‬ ‫ואין סיכוי שתיתקל בילדים.‬ 1293 01:09:36,959 --> 01:09:40,418 ‫או בהורים שלהם. או במנהל. או בכלי התקשורת.‬ 1294 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 ‫אמרתי שזה היה החלום שלי פעם. הילדים הם…‬ 1295 01:10:14,001 --> 01:10:15,001 ‫מה?‬ ‫-איפה הוא?‬ 1296 01:10:15,084 --> 01:10:17,084 ‫הוא מתחבא איפשהו?‬ ‫-לא.‬ 1297 01:10:17,168 --> 01:10:18,001 ‫הוא היה כאן!‬ 1298 01:10:18,084 --> 01:10:19,876 ‫ראית אותו?‬ ‫-מה קרה לו?‬ 1299 01:10:19,959 --> 01:10:21,251 ‫כמה חבל.‬ 1300 01:10:21,834 --> 01:10:23,168 ‫הוא כנראה ברח.‬ 1301 01:10:32,001 --> 01:10:33,501 ‫הוא עזב אותנו?‬ 1302 01:10:34,168 --> 01:10:35,043 ‫תראו!‬ 1303 01:10:35,126 --> 01:10:38,084 ‫נראה שהוא השאיר פתק.‬ 1304 01:10:38,168 --> 01:10:39,668 ‫ליאו ידע לכתוב?‬ 1305 01:10:39,751 --> 01:10:41,584 ‫בטח. הוא ידע לדבר.‬ 1306 01:10:42,293 --> 01:10:44,543 ‫הוא דיבר גם אליכם?‬ 1307 01:10:45,209 --> 01:10:47,084 ‫חשבתי שאני מיוחדת.‬ 1308 01:10:49,293 --> 01:10:50,626 ‫״תלמידים יקרים,‬ 1309 01:10:50,709 --> 01:10:53,626 ‫״נהניתי איתכם מאוד השנה,‬ 1310 01:10:53,709 --> 01:10:57,376 ‫״אבל אני רוצה להתקדם הלאה‬ ‫ולראות את העולם סוף סוף.‬ 1311 01:10:57,459 --> 01:10:59,543 ‫״אני מבין שמעלתי באמונכם,‬ 1312 01:10:59,626 --> 01:11:01,043 ‫״וזה בלתי הפיך.‬ 1313 01:11:01,126 --> 01:11:03,501 ‫״אבל, אם לא אכפת לכם,‬ 1314 01:11:03,584 --> 01:11:05,459 ‫״אנא אל תגלו שדיברנו,‬ 1315 01:11:05,543 --> 01:11:07,084 ‫״כדי שלא יטרידו אותי,‬ 1316 01:11:07,168 --> 01:11:10,668 ‫״כמו שקרה לאי.טי,‬ ‫או לענק הברזל, או ב׳ספלאש׳,‬ 1317 01:11:10,751 --> 01:11:13,793 ‫״או בסרט הקלאסי ׳צורת המים׳.‬ 1318 01:11:13,876 --> 01:11:17,626 ‫״פשוט ספרו שהצלחתם בזכות גברת מלקין,‬ 1319 01:11:18,293 --> 01:11:21,043 ‫״שיש לה יושרה ללא עוררין.‬ 1320 01:11:21,126 --> 01:11:22,168 ‫- רשימת קניות -‬ 1321 01:11:22,251 --> 01:11:24,251 ‫״שלכם, ליאו.״‬ 1322 01:11:25,418 --> 01:11:26,293 ‫טוב…‬ 1323 01:11:26,376 --> 01:11:28,418 ‫בואו נשתדל לשמוח בשמחתו של ליאו.‬ 1324 01:11:28,501 --> 01:11:30,418 ‫הוא עושה את מה שהכי רצה לעשות.‬ 1325 01:11:30,501 --> 01:11:33,001 ‫אבל לא הספקנו להודות לו אפילו.‬ 1326 01:11:33,084 --> 01:11:34,584 ‫ככה זה בחיים, חבר׳ה.‬ 1327 01:11:34,668 --> 01:11:37,334 ‫משנה לשנה, החיים נהיים קשים יותר.‬ 1328 01:11:38,543 --> 01:11:40,084 ‫זה נקרא ״להתבגר״.‬ 1329 01:11:45,126 --> 01:11:47,334 ‫״כשהייתי בן 10‬ 1330 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 ‫״לא היו לי שום דאגות‬ 1331 01:11:52,626 --> 01:11:55,543 ‫״ושום שערה על הגוף‬ 1332 01:11:56,126 --> 01:11:58,668 ‫״והחיים היו סבבה‬ 1333 01:11:59,709 --> 01:12:02,918 ‫״כשהייתי בן 9‬ 1334 01:12:03,001 --> 01:12:06,001 ‫״עוד השארנו כוס חלב לסנטה קלאוס‬ 1335 01:12:06,084 --> 01:12:09,251 ‫״אימא שלי עוד לא הגיעה לגיל המעבר‬ 1336 01:12:09,334 --> 01:12:12,376 ‫״והחיים היו נהדרים‬ 1337 01:12:13,126 --> 01:12:15,793 ‫״כשהייתי בת שמונה‬ 1338 01:12:16,334 --> 01:12:19,209 ‫״נעלתי נעליים במידה 16‬ 1339 01:12:19,793 --> 01:12:23,626 ‫״חשבתי שמקדונלד׳ס טוב לבריאות‬ 1340 01:12:23,709 --> 01:12:25,918 ‫״כן, החיים היו גן עדן‬ 1341 01:12:27,501 --> 01:12:30,376 ‫״כשהייתי בן שבע‬ 1342 01:12:31,959 --> 01:12:34,668 ‫״ידעתי כמה מילים גסות אבל חשבתי‬ 1343 01:12:35,418 --> 01:12:38,334 ‫״שתינוקות יוצאים מהטוסיק של אימא‬ 1344 01:12:39,168 --> 01:12:41,334 ‫״כמו אפרוחים‬ 1345 01:12:42,543 --> 01:12:44,876 ‫״כשהייתי בת שש‬ 1346 01:12:45,543 --> 01:12:49,001 ‫״הוריי רבו, אבל לא דאגתי‬ 1347 01:12:49,084 --> 01:12:54,084 ‫״סבא שלי והגרבילים שלי עוד היו בחיים‬ 1348 01:12:54,751 --> 01:12:57,876 ‫״כשהייתי בן חמש‬ 1349 01:12:58,834 --> 01:13:02,501 ‫״לא היה לי אכפת שאנשים מתים‬ 1350 01:13:02,584 --> 01:13:08,168 ‫״תספורת הטרידה אותי הרבה יותר‬ 1351 01:13:10,043 --> 01:13:11,834 ‫״כשהייתי בת ארבע‬ 1352 01:13:13,668 --> 01:13:16,084 ‫״לא הייתי צריכה טלפון‬ 1353 01:13:16,876 --> 01:13:20,543 ‫״עוד לא המציאו את הרחפן‬ 1354 01:13:20,626 --> 01:13:22,751 ‫״שעוקב אחריי‬ 1355 01:13:24,084 --> 01:13:26,709 ‫״כשהייתי בן שלוש‬ 1356 01:13:27,709 --> 01:13:30,418 ‫״צחקתי בלי סוף בגיל שנתיים‬ 1357 01:13:31,168 --> 01:13:34,459 ‫״כשמישהו אמר את המילה ׳קקי׳‬ 1358 01:13:35,376 --> 01:13:39,168 ‫״לא היו כללים כשהייתי בת שנה‬ 1359 01:13:39,918 --> 01:13:42,293 ‫״רק לא ליפול‬ 1360 01:13:42,376 --> 01:13:45,709 ‫״רק היה לנו כיף‬ 1361 01:13:46,293 --> 01:13:47,959 ‫״אבל זה היה אז‬ 1362 01:13:50,793 --> 01:13:56,876 ‫״כשהיינו בני עשר…״‬ 1363 01:13:57,876 --> 01:13:58,709 ‫טוב, כולם…‬ 1364 01:13:58,793 --> 01:14:00,376 ‫תיזהר על רכבת הדרקון.‬ 1365 01:14:00,459 --> 01:14:02,376 ‫תנגב את המושב ואת מעקה הבטיחות.‬ 1366 01:14:02,459 --> 01:14:04,959 ‫עזבי אותך מהמורה. תתקשרי אלינו כל חצי שעה.‬ 1367 01:14:05,043 --> 01:14:06,543 ‫ואל תלקק שום דבר.‬ 1368 01:14:07,501 --> 01:14:11,001 ‫ניסו להחליף את כביר כשהגיע תורו,‬ ‫אבל נחשי מה קרה?‬ 1369 01:14:11,084 --> 01:14:13,251 ‫התברר שהוא יודע לחבוט גם לימין!‬ 1370 01:14:13,334 --> 01:14:15,126 ‫זה משהו משהו.‬ 1371 01:14:15,709 --> 01:14:17,834 ‫מה ליאו עושה עכשיו לדעתך?‬ 1372 01:14:17,918 --> 01:14:19,626 ‫אין לי מושג.‬ 1373 01:14:31,918 --> 01:14:35,584 ‫בטח, ילדים.‬ ‫למה להפוך את הצב המעופש לפני שאתם נוסעים?‬ 1374 01:14:35,668 --> 01:14:37,168 ‫למרות שהוא יודע את האמת!‬ 1375 01:14:37,251 --> 01:14:39,001 ‫אבל לא, כולם עזבו!‬ 1376 01:14:39,084 --> 01:14:41,334 ‫כולם חוץ ממני ומהחתיכת…‬ 1377 01:14:41,418 --> 01:14:43,418 ‫רגע. איפה הטלפון של הילד האלרגי?‬ 1378 01:14:49,084 --> 01:14:49,959 ‫הנה.‬ 1379 01:14:50,543 --> 01:14:53,251 ‫היי, רחפן. זה הצב.‬ 1380 01:14:53,334 --> 01:14:55,459 ‫אתה יכול להגיע הנה?‬ 1381 01:14:55,543 --> 01:14:58,001 ‫פשוט חשבתי עליך.‬ 1382 01:15:00,626 --> 01:15:02,376 ‫לא ככה.‬ 1383 01:15:03,543 --> 01:15:07,126 ‫כן, בטח. שיהיה. תגיע הנה!‬ 1384 01:15:11,043 --> 01:15:12,043 ‫- חסה מהלב -‬ 1385 01:15:13,293 --> 01:15:15,251 ‫אין זמן לחסה! תהפוך אותי!‬ 1386 01:15:16,293 --> 01:15:17,376 ‫אוקיי, בוא נזוז!‬ 1387 01:15:20,793 --> 01:15:22,376 ‫בעקבות הפרחחים האלה!‬ 1388 01:15:24,334 --> 01:15:25,376 ‫היי!‬ 1389 01:15:26,334 --> 01:15:29,084 ‫צא מזה, אתה מלחיץ את כולם.‬ 1390 01:15:33,793 --> 01:15:35,126 ‫- מצא את: איליי -‬ 1391 01:15:38,084 --> 01:15:39,501 ‫אוקיי, קדימה!‬ 1392 01:16:11,709 --> 01:16:13,043 ‫אאוץ׳.‬ 1393 01:16:15,376 --> 01:16:19,251 ‫זה הטיול הכיתתי האחרון שלנו יחד.‬ ‫למה אני מרגישה שהוא הגרוע מכולם?‬ 1394 01:16:21,626 --> 01:16:22,459 ‫מה?‬ 1395 01:16:35,459 --> 01:16:38,126 ‫מה קורה פה?‬ ‫-היא עשתה את זה!‬ 1396 01:16:38,209 --> 01:16:39,543 ‫סליחה?‬ 1397 01:16:39,626 --> 01:16:41,209 ‫ראיתי. ראיתי הכול.‬ 1398 01:16:41,293 --> 01:16:44,418 ‫היא לקחה אותו מהטרריום אחרי שיצאתם משם.‬ 1399 01:16:44,501 --> 01:16:46,584 ‫היא לקחה אותו, ורציתי להגיד משהו,‬ 1400 01:16:46,668 --> 01:16:47,876 ‫אבל היא והשואב שלה…‬ 1401 01:16:47,959 --> 01:16:51,543 ‫הסתכלו עליי עקום, והחלקתי ב…‬ ‫שלולית פיפי של מישהו אחר,‬ 1402 01:16:51,626 --> 01:16:54,126 ‫והתהפכתי על הגב, וכל זה קרה באשמתי,‬ 1403 01:16:54,209 --> 01:16:57,168 ‫בגלל שקינאתי בחבר הכי טוב שלי‬ ‫במקום לשמוח בשמחתו,‬ 1404 01:16:57,251 --> 01:17:01,043 ‫וצילמתי אותו בטלפון כדי לחשוף אותו,‬ ‫אבל זה הזמן לחשוף אותך, פרצוף־איקס!‬ 1405 01:17:01,126 --> 01:17:05,126 ‫הוא משקר!‬ ‫אסור לסמוך על הצב הזה. הוא בגד בליאו.‬ 1406 01:17:05,209 --> 01:17:09,084 ‫בחייכם, כולכם יודעים שרק בזכות ליאו‬ ‫זכיתם בטיול הטיפשי הזה.‬ 1407 01:17:09,168 --> 01:17:11,376 ‫הוא עזר לכם בכל הבעיות המשונות שלכם.‬ 1408 01:17:11,459 --> 01:17:12,668 ‫זאת הסיבה שניצחתם.‬ 1409 01:17:12,751 --> 01:17:16,334 ‫הוא רק רצה לעשות משהו עם משמעות‬ ‫בזמן שנותר לו,‬ 1410 01:17:16,418 --> 01:17:17,334 ‫והוא עשה את זה.‬ 1411 01:17:17,418 --> 01:17:19,293 ‫למה אמרת ״הזמן שנותר לו״?‬ 1412 01:17:19,376 --> 01:17:21,043 ‫בגלל שהוא גוסס!‬ ‫-מה?!‬ 1413 01:17:21,126 --> 01:17:23,751 ‫הוא תכף בן 75, וזה סוף הדרך אצל לטאות.‬ 1414 01:17:23,834 --> 01:17:25,251 ‫אוי לא!‬ ‫-הוא גוסס?‬ 1415 01:17:25,334 --> 01:17:27,918 ‫אבל לפרצוף־איקס אכפת מכל זה? לא!‬ 1416 01:17:28,001 --> 01:17:30,626 ‫פרצוף־איקס רק רוצה את הקרדיט לעצמה!‬ 1417 01:17:31,126 --> 01:17:32,084 ‫שקר נוסף!‬ 1418 01:17:32,168 --> 01:17:34,251 ‫אז איפה הוא, מיז מזעזעת?‬ 1419 01:17:34,334 --> 01:17:37,168 ‫איפה החבר הכי טוב שלי, פרצוף־איקס?‬ ‫איפה הוא?‬ 1420 01:17:37,251 --> 01:17:40,209 ‫נו, פרצוף־איקס!‬ ‫-איפה הוא, פרצוף־איקס?‬ 1421 01:17:40,793 --> 01:17:42,834 ‫- איפה הוא, פרצוף־איקס? -‬ 1422 01:17:47,293 --> 01:17:50,543 ‫די, תפסיקו! תפסיקו כבר!‬ 1423 01:17:58,543 --> 01:18:00,459 ‫אני לקחתי אותו,‬ 1424 01:18:00,543 --> 01:18:02,459 ‫והסעתי אותו למקום רחוק.‬ 1425 01:18:02,543 --> 01:18:04,626 ‫רגע, מה?‬ ‫-אני לא מאמין עלייך!‬ 1426 01:18:04,709 --> 01:18:08,459 ‫הוא צודק. רציתי לקבל קרדיט.‬ 1427 01:18:08,543 --> 01:18:10,168 ‫חשבתי שזה יעשה אותי…‬ 1428 01:18:10,834 --> 01:18:13,209 ‫״מאושרת…״‬ 1429 01:18:13,293 --> 01:18:16,584 ‫הוא ימות ויחשוב שאנחנו כועסים עליו!‬ ‫-לאן לקחת אותו?‬ 1430 01:18:18,126 --> 01:18:19,334 ‫לאוורגליידס.‬ 1431 01:18:19,418 --> 01:18:24,293 ‫שלחת אותו לגליידס? זאת שכונה נוראית!‬ ‫החיות המטורפות שם יקרעו אותו לגזרים!‬ 1432 01:18:24,376 --> 01:18:26,459 ‫בבקשה תעזרי לנו למצוא אותו!‬ 1433 01:18:26,543 --> 01:18:28,501 ‫אנחנו חייבים לראות אותו שוב.‬ 1434 01:18:34,959 --> 01:18:35,834 ‫היי לך.‬ 1435 01:18:35,918 --> 01:18:39,126 ‫צריך לשנות מסלול. נוסעים לאוורגליידס.‬ ‫-מה?!‬ 1436 01:18:39,209 --> 01:18:41,043 ‫אבל נוסעים למג׳יקלנד פארק!‬ 1437 01:18:41,126 --> 01:18:44,043 ‫לזה ההורים מצפים, ולשם אנחנו נוסעים.‬ 1438 01:18:44,126 --> 01:18:46,668 ‫בחיי… הריב הראשון שלנו!‬ 1439 01:18:58,251 --> 01:18:59,626 ‫תודה. אני בסדר.‬ 1440 01:19:00,959 --> 01:19:02,043 ‫ילדים,‬ 1441 01:19:02,126 --> 01:19:04,584 ‫נוסעים למג׳יקלנד פארק.‬ 1442 01:19:15,376 --> 01:19:17,626 ‫תודה, אבל זה קצת עכור בשבילי.‬ 1443 01:19:17,709 --> 01:19:19,876 ‫יש טפטפת בסביבה?‬ 1444 01:19:20,668 --> 01:19:23,376 ‫ברצינות, המיקרואורגניזמים פה קטלניים.‬ 1445 01:19:23,459 --> 01:19:24,751 ‫למדתי את זה מילדה.‬ 1446 01:19:24,834 --> 01:19:27,043 ‫לא שמעתם על לואי פסטר?‬ 1447 01:19:38,501 --> 01:19:41,418 ‫- לאט מדי -‬ 1448 01:19:44,459 --> 01:19:47,626 ‫שמישהו יעזור לי!‬ ‫-בוס, זה אתה?‬ 1449 01:19:50,001 --> 01:19:51,209 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 1450 01:19:51,293 --> 01:19:54,126 ‫זה הוא! זה ששחרר אותנו במסיבה ההיא!‬ 1451 01:19:54,209 --> 01:19:55,501 ‫זה הוא?‬ 1452 01:19:59,043 --> 01:20:00,043 ‫- מג׳יקלנד פארק -‬ 1453 01:20:01,668 --> 01:20:04,918 ‫שמע, לא ברור לי מה סבתא׳לה חושבת.‬ ‫נציל אותו בעצמנו. קדימה!‬ 1454 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 ‫תנו לו אצות!‬ 1455 01:20:14,251 --> 01:20:15,709 ‫ואת עצמכם!‬ 1456 01:20:16,876 --> 01:20:18,668 ‫בוס, יהיה לך כיף פה.‬ 1457 01:20:18,751 --> 01:20:20,751 ‫בלי מאלפים שאומרים לך מה לעשות,‬ 1458 01:20:20,834 --> 01:20:24,376 ‫בלי ילדים מעצבנים‬ ‫שצוחקים על הרגליים הקומפקטיות שלך…‬ 1459 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 ‫אבל אני מתגעגע לילדים.‬ 1460 01:20:26,459 --> 01:20:27,334 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1461 01:20:27,418 --> 01:20:28,709 ‫הם לא מעצבנים.‬ 1462 01:20:28,793 --> 01:20:30,584 ‫רק צריך להכיר אותם.‬ 1463 01:20:30,668 --> 01:20:34,501 ‫למשל ילד אחד, שלאבא שלו יש גב של גורילה…‬ 1464 01:20:37,168 --> 01:20:38,543 ‫- אוורגליידס -‬ 1465 01:20:39,293 --> 01:20:41,126 ‫אני אטפל בזה. אתה תחזור לילדים.‬ 1466 01:20:44,626 --> 01:20:46,376 ‫היי, מישהו פה ראה חבר שלי?‬ 1467 01:20:46,459 --> 01:20:49,501 ‫הוא ירוק עם בליטות וזנב… מכוער רצח.‬ 1468 01:20:51,459 --> 01:20:53,126 ‫אוקיי, נתקדם.‬ 1469 01:20:57,334 --> 01:20:58,543 ‫הגענו, חבר׳ה!‬ 1470 01:20:59,251 --> 01:21:00,834 ‫ואני רעב!‬ 1471 01:21:00,918 --> 01:21:03,376 ‫קדימה.‬ ‫-היי, ברוכים הבאים לפארק.‬ 1472 01:21:03,459 --> 01:21:05,084 ‫טוב…‬ ‫-אני רוצה דרקון סוכר!‬ 1473 01:21:05,168 --> 01:21:06,959 ‫אפשר שלגון מכשף בבקשה?‬ ‫-גם אני!‬ 1474 01:21:07,043 --> 01:21:08,709 ‫בשבילי כדורי חד־קרן.‬ ‫-מה?‬ 1475 01:21:08,793 --> 01:21:10,459 ‫אלה סוכריות חמוצות. בבקשה?‬ 1476 01:21:10,543 --> 01:21:12,709 ‫טוב, ילדים. שמעת הכול?‬ 1477 01:21:12,793 --> 01:21:14,959 ‫וכובע יורק־אש בשבילי.‬ 1478 01:21:15,918 --> 01:21:17,793 ‫אוקיי! עכשיו אנחנו מוכנים.‬ 1479 01:21:17,876 --> 01:21:19,293 ‫נכון, ילדים?‬ 1480 01:21:21,168 --> 01:21:22,668 ‫אתם צוחקים עליי? היי!‬ 1481 01:21:22,751 --> 01:21:25,043 ‫קדימה! רוצו!‬ 1482 01:21:35,126 --> 01:21:36,001 ‫אלוהים!‬ 1483 01:21:39,668 --> 01:21:41,834 ‫קדימה, גברת מלקין! יותר מהר!‬ 1484 01:21:41,918 --> 01:21:44,293 ‫פשוט סעו. סעו בלעדיי.‬ 1485 01:21:44,376 --> 01:21:45,709 ‫אבל את צריכה לנהוג!‬ 1486 01:21:48,543 --> 01:21:49,668 ‫קדימה!‬ 1487 01:22:04,459 --> 01:22:05,459 ‫האלכוג׳ל!‬ 1488 01:22:12,251 --> 01:22:14,876 ‫מי שעשה את זה ישלם!‬ 1489 01:22:14,959 --> 01:22:15,876 ‫הוא בא!‬ 1490 01:22:16,834 --> 01:22:19,043 ‫חייבים לנסוע מפה!‬ ‫-אני אנהג!‬ 1491 01:22:19,126 --> 01:22:21,876 ‫מה?‬ ‫-היי, אני מהברונקס. אני נוהג מגיל 8.‬ 1492 01:22:31,168 --> 01:22:32,668 ‫- אוורגליידס -‬ 1493 01:22:33,459 --> 01:22:34,459 ‫אלוהים!‬ 1494 01:22:35,084 --> 01:22:36,876 ‫היי! תבחרי נתיב!‬ 1495 01:22:41,293 --> 01:22:42,168 ‫ידעתי!‬ 1496 01:22:42,251 --> 01:22:43,293 ‫ליאו?‬ 1497 01:22:47,168 --> 01:22:48,834 ‫לא!‬ 1498 01:22:48,918 --> 01:22:50,251 ‫שונא את המקום הזה!‬ 1499 01:22:50,334 --> 01:22:54,584 ‫והסברתי להם שרק פחדתי שמישהו ילשין.‬ 1500 01:22:54,668 --> 01:22:56,459 ‫אבל עכשיו כולם כועסים עליי,‬ 1501 01:22:56,543 --> 01:23:00,668 ‫והלוויה שלי תהיה עוד יותר גרועה‬ ‫מהלוויה של אוגרי מס׳ 3.‬ 1502 01:23:00,751 --> 01:23:03,459 ‫מי זה אוגרי מס׳ 3?‬ ‫-נדמה לי שזאת מנה ב״ארביז״.‬ 1503 01:23:03,543 --> 01:23:05,376 ‫למה אתה מדבר על הלוויה שלך?‬ 1504 01:23:05,459 --> 01:23:07,459 ‫כי היא עומדת לקרות!‬ 1505 01:23:07,543 --> 01:23:09,709 ‫אני כמעט בן 75!‬ 1506 01:23:09,793 --> 01:23:12,459 ‫אז מה? אנחנו מגיעים לגיל 110!‬ 1507 01:23:12,543 --> 01:23:14,668 ‫מה? אבל אבא של סקיילר אמר…‬ 1508 01:23:14,751 --> 01:23:17,584 ‫110, אם לא טורף אותך תנין.‬ 1509 01:23:17,668 --> 01:23:18,959 ‫אני בן 97.‬ 1510 01:23:19,043 --> 01:23:22,626 ‫106! הוא בן 74? הוא ילדון!‬ 1511 01:23:22,709 --> 01:23:24,334 ‫תראו כמה מהיר המצמוץ שלו!‬ 1512 01:23:27,459 --> 01:23:31,293 ‫אני אחיה! זה מדהים!‬ 1513 01:23:31,376 --> 01:23:35,709 ‫הוא יחיה!‬ 1514 01:23:35,793 --> 01:23:38,709 ‫אני חייב לחזור לילדים!‬ ‫אני יכול לגאול את עצמי!‬ 1515 01:23:38,793 --> 01:23:40,293 ‫ואנחנו נעזור לך.‬ 1516 01:23:40,376 --> 01:23:43,043 ‫הוא יחיה… ששש!‬ 1517 01:23:45,918 --> 01:23:47,084 ‫ביקשתי סליחה!‬ 1518 01:23:50,001 --> 01:23:51,501 ‫הלוואי שיכולתי לזוז הצדה.‬ 1519 01:23:54,709 --> 01:23:55,626 ‫אוי.‬ 1520 01:23:57,043 --> 01:24:01,584 ‫חבר׳ה, לפני שאתם עושים משהו,‬ ‫בואו נשאל למה אתם כועסים.‬ 1521 01:24:01,668 --> 01:24:03,584 ‫ההורים של מישהו פה מתגרשים?‬ 1522 01:24:07,751 --> 01:24:09,293 ‫אתה לא עוצר?‬ ‫-אני מנסה!‬ 1523 01:24:09,376 --> 01:24:11,834 ‫אבל אני שוקל 35 קילו, וזה צריך שימון!‬ 1524 01:24:28,751 --> 01:24:31,084 ‫מה זה, סוג של ממותה?‬ 1525 01:24:31,168 --> 01:24:33,334 ‫לא יודע, אבל זה קטלני לנו, נכון?‬ 1526 01:24:33,418 --> 01:24:34,501 ‫בטוח.‬ 1527 01:24:37,918 --> 01:24:39,001 ‫הגענו.‬ 1528 01:24:45,834 --> 01:24:47,001 ‫תתרחק!‬ 1529 01:24:47,084 --> 01:24:48,126 ‫אוי לא!‬ 1530 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 ‫מגיע לך איקס.‬ 1531 01:25:01,209 --> 01:25:03,418 ‫אתה צריך להתקרר.‬ 1532 01:25:15,126 --> 01:25:16,334 ‫סאמר, דברי אליו.‬ 1533 01:25:16,418 --> 01:25:18,584 ‫אולי אתה לא יודע, אבל זה לא ממש משנה.‬ 1534 01:25:18,668 --> 01:25:21,126 ‫נסענו למג׳יקלנד פארק,‬ ‫שאמור להיות ממש מגניב…‬ 1535 01:25:21,209 --> 01:25:25,209 ‫לא הייתי שם. אני לא אוהבת כשפים‬ ‫ורכבות הרים. הן נראות משעממות.‬ 1536 01:25:25,293 --> 01:25:27,418 ‫הן אמורות להפחיד ולא לשעמם, אבל…‬ 1537 01:25:27,501 --> 01:25:29,543 ‫זה לא לעשות כלום.‬ ‫זה רק לשבת ולעלות ולרדת‬ 1538 01:25:29,626 --> 01:25:32,084 ‫במקום לשחק כדורגל,‬ ‫או תן קו, או לאפות עוגה.‬ 1539 01:25:32,168 --> 01:25:33,459 ‫אימא שלי בדיאטה, אז…‬ 1540 01:25:49,793 --> 01:25:52,459 ‫איך ליאו אמור לשרוד כאן?‬ 1541 01:25:52,543 --> 01:25:55,001 ‫איך נתחיל לחפש אותו בכלל?‬ 1542 01:25:55,084 --> 01:25:56,959 ‫אני פשוט לא יודעת.‬ 1543 01:26:09,126 --> 01:26:11,543 ‫מה? ליאו! לא!‬ 1544 01:26:11,626 --> 01:26:13,918 ‫לא!‬ ‫-ליאו!‬ 1545 01:26:15,251 --> 01:26:18,251 ‫ליאו, רק רצינו להודות לך.‬ 1546 01:26:18,834 --> 01:26:21,668 ‫אני מצטער שכעסתי. כולנו מצטערים.‬ 1547 01:26:22,334 --> 01:26:25,334 ‫זכינו בנסיעה, ליאו. בזכותך.‬ 1548 01:26:25,418 --> 01:26:28,084 ‫גרמת לי להרגיש שאני מסוגל לכל דבר.‬ 1549 01:26:28,168 --> 01:26:29,626 ‫איחדת בין כולנו.‬ 1550 01:26:29,709 --> 01:26:32,334 ‫מעולם לא למדתי כל כך הרבה מלטאה.‬ 1551 01:26:32,418 --> 01:26:34,459 ‫גם לא ממישהו שהוא לא לטאה.‬ 1552 01:26:35,584 --> 01:26:39,001 ‫אני לא מפחד.‬ ‫אני רוצה לתת לך חיבוק אחד אחרון.‬ 1553 01:26:40,751 --> 01:26:43,084 ‫מה? אכלו לו את הקרביים!‬ 1554 01:26:43,168 --> 01:26:44,501 ‫אני לא…‬ 1555 01:26:51,168 --> 01:26:54,001 ‫אני בסדר, חבר.‬ 1556 01:26:54,084 --> 01:26:56,334 ‫ליאו!‬ ‫-אני לא מאמינה!‬ 1557 01:26:56,418 --> 01:27:01,334 ‫סליחה שהבהלתי אתכם. כשאני מפחד,‬ ‫אני נוטה להשיל עור. הרגל ישן.‬ 1558 01:27:01,418 --> 01:27:02,293 ‫גדול!‬ 1559 01:27:03,793 --> 01:27:07,959 ‫זאת הייתה הלוויה הכי טובה שיכולתי לבקש.‬ 1560 01:27:08,043 --> 01:27:10,293 ‫רגע! אבל אם ניצחתם,‬ 1561 01:27:10,376 --> 01:27:13,418 ‫אתם לא אמורים לחגוג במג׳יקלנד פארק?‬ 1562 01:27:13,501 --> 01:27:17,876 ‫לא יכולנו לחגוג.‬ ‫היינו חייבים לראות אותך לפני שאתה מת.‬ 1563 01:27:19,376 --> 01:27:21,043 ‫מי סיפר לך שאני גוסס?‬ 1564 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 ‫הצב… סקוורטל אמר לנו.‬ 1565 01:27:23,126 --> 01:27:27,251 ‫טוב,חשבתי שאני גוסס, אבל מתברר שלא!‬ 1566 01:27:27,334 --> 01:27:29,126 ‫אתה לא גוסס?‬ 1567 01:27:29,209 --> 01:27:30,376 ‫אתם כבר לא כועסים?‬ 1568 01:27:30,459 --> 01:27:31,959 ‫זה מדהים!‬ 1569 01:27:32,043 --> 01:27:34,043 ‫אנחנו אוהבים אותך, ליאו!‬ 1570 01:27:39,084 --> 01:27:40,959 ‫צדקת לגבי האנדורפינים.‬ 1571 01:27:41,043 --> 01:27:43,334 ‫זאת באמת הרגשה נהדרת.‬ 1572 01:27:49,793 --> 01:27:51,668 ‫עדיין בדרך. תנו לי רגע.‬ 1573 01:27:53,209 --> 01:27:55,543 ‫היי. שמח שאתה בסדר.‬ 1574 01:27:55,626 --> 01:27:56,876 ‫סליחה שהלשנתי עליך.‬ 1575 01:27:57,793 --> 01:27:59,251 ‫תראה. יש לי משהו בשבילך.‬ 1576 01:28:04,084 --> 01:28:07,459 ‫זה המינימום.‬ ‫-זה בסדר. תלבש את זה. שלא יעצרו אותך.‬ 1577 01:28:13,793 --> 01:28:15,626 ‫אתם יכולים להתגאות.‬ 1578 01:28:15,709 --> 01:28:18,751 ‫כולנו למדנו המון השנה.‬ 1579 01:28:18,834 --> 01:28:20,334 ‫לפני שאני עוזבת,‬ 1580 01:28:20,418 --> 01:28:24,043 ‫אני רוצה להשלים דבר נוסף‬ ‫שגברת סלינס התחילה.‬ 1581 01:28:25,043 --> 01:28:28,376 ‫אקריא לכם את ״חוות הקסמים״ עד הסוף.‬ 1582 01:28:28,959 --> 01:28:31,876 ‫היא צוחקת?‬ ‫-בוא נעבור את זה ודי.‬ 1583 01:28:31,959 --> 01:28:33,876 ‫״שרלוט גססה.‬ 1584 01:28:33,959 --> 01:28:36,293 ‫״׳אך אני חשה שלווה׳, היא אמרה.‬ 1585 01:28:36,376 --> 01:28:41,418 ‫״׳הצלחתך בזירה הייתה,‬ ‫במידה פחותה, הצלחתי.׳‬ 1586 01:28:41,501 --> 01:28:44,834 ‫״׳מדוע עשית את כל זה למעני׳, שאל ווילבור.‬ 1587 01:28:44,918 --> 01:28:47,334 ‫״׳מפני שחיבבתי אותך׳, השיבה שרלוט.‬ 1588 01:28:47,418 --> 01:28:49,959 ‫״׳אחרי הכול, מהם החיים בכלל?‬ 1589 01:28:50,043 --> 01:28:52,959 ‫״אנחנו נולדים, חיים זמן־מה, ואז מתים.‬ 1590 01:28:54,001 --> 01:28:56,793 ‫״אולי ניסיתי לרומם את חיי מעט.‬ 1591 01:28:56,876 --> 01:29:00,209 ‫״והרי קצת מזה לא יכול להזיק לאף אחד.״‬ 1592 01:29:00,293 --> 01:29:02,876 ‫מה? טעיתי, אוקיי?!‬ 1593 01:29:02,959 --> 01:29:04,751 ‫קצת עוזר לי לבכות.‬ 1594 01:29:05,918 --> 01:29:07,918 ‫עדיין בא לי לזלול עכבישונים.‬ 1595 01:29:08,001 --> 01:29:10,084 ‫אף אחד לא יזלול שום עכבישונים!‬ 1596 01:29:10,751 --> 01:29:11,834 ‫שלום לכם!‬ 1597 01:29:11,918 --> 01:29:13,126 ‫גברת סלינס!‬ 1598 01:29:13,209 --> 01:29:14,168 ‫התגעגעתי אליכם!‬ 1599 01:29:14,251 --> 01:29:16,001 ‫תכירו, זה קול!‬ 1600 01:29:18,876 --> 01:29:20,001 ‫רק תינוק אחד.‬ 1601 01:29:20,084 --> 01:29:23,209 ‫היא כנראה לא קברה‬ ‫את הביצים האחרות מספיק עמוק בחול.‬ 1602 01:29:27,084 --> 01:29:29,834 ‫״שנה אחרונה ביסודי‬ 1603 01:29:29,918 --> 01:29:33,293 ‫״אני כבר מפסיקה להיות ילדה‬ 1604 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 ‫״אחפש במראה זיפים‬ 1605 01:29:38,168 --> 01:29:42,376 ‫״אשתה אורנג׳דה עם גזים‬ 1606 01:29:42,459 --> 01:29:46,001 ‫״אגיד שאני כבר לא צריך אתכם‬ 1607 01:29:46,084 --> 01:29:51,126 ‫״אסתדר לבדי‬ 1608 01:29:51,209 --> 01:29:55,709 ‫״אני כבר מתגעגעת.״‬ 1609 01:29:56,959 --> 01:29:59,709 ‫איך נסתדר בחטיבת הביניים בלעדיך?‬ 1610 01:29:59,793 --> 01:30:00,959 ‫יהיה בסדר.‬ 1611 01:30:01,043 --> 01:30:03,209 ‫זה לא אני. אתם עשיתם את זה.‬ 1612 01:30:03,293 --> 01:30:07,376 ‫מצאתם מישהו אמין לספר לו על הצרות שלכם.‬ ‫זה כל מה שאנחנו צריכים.‬ 1613 01:30:07,459 --> 01:30:09,793 ‫זכרו: כולם מפחדים.‬ 1614 01:30:09,876 --> 01:30:11,876 ‫אז אל תשמרו את זה לעצמכם.‬ 1615 01:30:11,959 --> 01:30:14,209 ‫תמצאו לכם ליאו שאפשר לדבר איתו.‬ 1616 01:30:14,293 --> 01:30:17,834 ‫זה יכול להיות מורה, אימא, חבר…‬ 1617 01:30:17,918 --> 01:30:18,834 ‫צב.‬ 1618 01:30:18,918 --> 01:30:22,543 ‫הם מוכנים להקשיב. אני מבטיח שהם יעזרו לכם.‬ 1619 01:30:32,334 --> 01:30:33,793 ‫גברת מלקין.‬ 1620 01:30:33,876 --> 01:30:36,334 ‫מיותר לציין שהטבעת פה חותם.‬ 1621 01:30:36,418 --> 01:30:41,001 ‫וכפי שהבטחתי, אני מוכן להציע לך עבודה‬ ‫במשרה מלאה בשנה הבאה.‬ 1622 01:30:42,376 --> 01:30:45,001 ‫תודה לך, המנהל ספאן.‬ 1623 01:30:45,084 --> 01:30:47,209 ‫אבל רק בתנאי אחד:‬ 1624 01:30:47,293 --> 01:30:52,959 ‫אני רוצה ששתי חיות המחמד האלה‬ ‫יצטרפו אליי בכל כיתה שאלמד בה.‬ 1625 01:30:53,043 --> 01:30:55,709 ‫טוב, בסדר. לא נראה לי שתהיה בעיה.‬ 1626 01:30:55,793 --> 01:30:58,251 ‫תראה מה זה. נהיה עם מלקין.‬ 1627 01:30:58,334 --> 01:31:00,126 ‫כיתה חדשה. נשמע טוב.‬ 1628 01:31:00,209 --> 01:31:03,334 ‫ברכותיי. תכירי את תלמידייך החדשים.‬ 1629 01:31:07,126 --> 01:31:09,751 ‫אוי לא!‬ ‫-אל תלכלכו לי את השריון!‬ 1630 01:31:09,834 --> 01:31:11,251 ‫המון אנרגיות!‬ 1631 01:31:11,334 --> 01:31:14,001 ‫זה טוב! סוף סוף נלמד את הא׳־ב׳!‬ 1632 01:31:14,084 --> 01:31:15,376 ‫אומייגד!‬ ‫-כן!‬ 1633 01:31:49,543 --> 01:31:52,543 ‫- אדם סנדלר -‬ 1634 01:31:54,334 --> 01:31:57,376 ‫- ביל בר -‬ 1635 01:32:03,501 --> 01:32:06,459 ‫- ססילי סטרונג -‬ 1636 01:32:07,584 --> 01:32:10,501 ‫- ג׳ייסון אלכסנדר -‬ 1637 01:32:16,168 --> 01:32:18,834 ‫- סיידי סנדלר‬ ‫סאני סנדלר -‬ 1638 01:32:20,501 --> 01:32:23,709 ‫- רוב שניידר‬ ‫ג׳ו קוי -‬ 1639 01:32:28,168 --> 01:32:30,376 ‫- חה חה‬ ‫בומר -‬ 1640 01:34:13,834 --> 01:34:15,709 ‫- מנוחת צהריים -‬ 1641 01:34:22,126 --> 01:34:25,459 ‫- ליאו -‬ 1642 01:40:57,376 --> 01:41:00,501 ‫״שנה אחרונה של שינה עם אור דולק‬ 1643 01:41:00,584 --> 01:41:03,793 ‫״שנה אחרונה של שגיאות כתיב‬ 1644 01:41:03,876 --> 01:41:06,959 ‫״שנה אחרונה כבריון של ההפסקה‬ 1645 01:41:07,043 --> 01:41:09,793 ‫״שנה אחרונה של חולצות עם נסיכות‬ 1646 01:41:09,876 --> 01:41:11,501 ‫״אוכל של אימא בהפסקה‬ 1647 01:41:11,584 --> 01:41:12,834 ‫״סליים ירוק בכיסים‬ 1648 01:41:12,918 --> 01:41:14,418 ‫״קעקועים זמניים‬ 1649 01:41:14,501 --> 01:41:16,626 ‫״צביעת הכלב שלי בכחול‬ 1650 01:41:16,709 --> 01:41:19,584 ‫״שנה אחרונה, ומה שנעשה בכיתה ה׳‬ 1651 01:41:19,668 --> 01:41:26,543 ‫״יקבע את מהלך חיינו!״‬ 1652 01:41:38,459 --> 01:41:41,209 ‫- לזכר חברנו ועמיתנו‬ ‫ג׳יימס קורדרו -‬ 1653 01:41:41,293 --> 01:41:43,293 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬