1 00:00:17,709 --> 00:00:19,959 Hé! Holnap újra elkezdődik a suli. 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,543 Mi? Vagyis nyolckor kell kelnünk? 3 00:00:22,626 --> 00:00:26,459 - Nyugi! A nyár 95%-át átaludtad. - Igaz. 4 00:00:29,501 --> 00:00:33,126 LEÓ 5 00:00:36,084 --> 00:00:41,501 Az utolsó év az általános suliban A gyerekkor utolsó éve 6 00:00:41,584 --> 00:00:44,084 Amikor a csúcson vagyunk 7 00:00:44,168 --> 00:00:47,209 Kimegyek ütni párat 8 00:00:47,293 --> 00:00:50,918 Játékkatonák, jégkrém és más nasik 9 00:00:51,001 --> 00:00:54,793 Csúszdák, finghangok, csirkehamik 10 00:00:54,876 --> 00:00:58,668 Amíg rám nem szólnak 11 00:00:58,751 --> 00:01:03,251 Az utolsó év az általános suliban Én vagyok a legnagyobb az osztályban 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 Megcsináltam 13 00:01:05,126 --> 00:01:08,501 Ülj le, fiam ! Én vagyok a főnök, húgyagyúak 14 00:01:08,584 --> 00:01:11,793 Visszamaradtam harmadikban Az izgatottságom miatt 15 00:01:11,876 --> 00:01:14,584 Oké, akkor nem hívjuk meg Carát 16 00:01:14,668 --> 00:01:16,168 Istenem, utálom 17 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Sabrina elég menő 18 00:01:17,959 --> 00:01:19,459 Negyedikesek nem jöhetnek 19 00:01:19,543 --> 00:01:21,084 Írjunk egy listát ? 20 00:01:21,168 --> 00:01:23,293 Igen, de pancserek nélkül 21 00:01:23,376 --> 00:01:25,251 - És Summer? - Ő kedves. 22 00:01:25,834 --> 00:01:26,709 Hányás. 23 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 Summer, hol van anya? 24 00:01:29,209 --> 00:01:30,168 Ma én jöttem. 25 00:01:30,251 --> 00:01:32,084 Elég idősek vagyunk már. 26 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Ötödikes leszek. Ideje felnőni. 27 00:01:34,084 --> 00:01:36,834 - Hol… - Nem fogok kávézni vagy fiúzni. 28 00:01:36,918 --> 00:01:39,543 - De megtöltöm a kulacsomat. - És… 29 00:01:39,626 --> 00:01:41,793 A homlokom túl nagy a frufruhoz. 30 00:01:41,876 --> 00:01:45,001 Nem akarok úgy kinézni, mint egy földönkívüli… 31 00:01:46,626 --> 00:01:48,251 Még öt perc 32 00:01:48,334 --> 00:01:51,459 Cole, idén egyedül kell felkelned 33 00:01:51,543 --> 00:01:54,543 - Még öt perc - Oké, még öt perc 34 00:01:54,626 --> 00:01:55,918 Legyél erős, apa! 35 00:01:56,001 --> 00:01:57,126 ALLERGIATÁBLÁZAT 36 00:01:57,209 --> 00:01:59,084 Enyhül 37 00:01:59,168 --> 00:02:02,376 Azt mondják, enyhül a mogyoróallergiám 38 00:02:04,584 --> 00:02:10,001 Ha az immunerősítő hatni kezd Jöhet végre a kung pao csirke 39 00:02:11,626 --> 00:02:15,334 Sziasztok, ötödikesek ! Menjetek csak beljebb ! 40 00:02:15,418 --> 00:02:20,668 Mert idén az osztályotok A második emeleten lesz 41 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Nem semmi! 42 00:02:22,668 --> 00:02:24,834 Ne lépjetek az óvodásokra ! 43 00:02:30,918 --> 00:02:32,084 A Westlake-be mész? 44 00:02:32,168 --> 00:02:34,709 Van ott egy gyerek, aki cigizik. 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,793 - Látsz valamit? - Nem. Csak a dumát hallom… 46 00:02:37,876 --> 00:02:38,709 Ez az. 47 00:02:39,293 --> 00:02:42,876 Egy újabb tanév, egy újabb adag agyalágyult ötödikes. 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,959 Kabir, Anthony, sziasztok! 49 00:02:45,043 --> 00:02:48,251 New York-i vagy? A Patriots béna! 50 00:02:48,334 --> 00:02:49,543 Az New England. 51 00:02:49,626 --> 00:02:52,376 - Fordítva van a pólód. - Ne már! 52 00:02:52,459 --> 00:02:55,709 - Megy a locsi-fecsi. - Semmi nem változott. 53 00:02:55,793 --> 00:02:57,668 Cara egy béna pulcsiban volt. 54 00:02:57,751 --> 00:02:59,876 - A menők. - A csini minik. 55 00:02:59,959 --> 00:03:02,543 - Felvágós fruskák. - A csúcson 11 évesen. 56 00:03:02,626 --> 00:03:06,043 - A folyton beteg kölyök. - Mindig van egy. 57 00:03:06,126 --> 00:03:10,209 - Az osztály bohóca, aki utálja magát. - Haláli, Cole! 58 00:03:10,293 --> 00:03:13,001 - Kösz, Cole! - Hány Cole van idén? 59 00:03:13,084 --> 00:03:16,334 Az 1991-es Justin-lavina jut eszembe. 60 00:03:16,418 --> 00:03:18,501 Sose lássunk több Richie-t! 61 00:03:18,584 --> 00:03:21,251 Tesó, már magasabb vagy nálam? 62 00:03:21,334 --> 00:03:25,501 - A sajtos pufis gyerek. - Az inkább Doritónak tűnik a pólóján. 63 00:03:25,584 --> 00:03:27,334 - Bronxból jöttem. - Új vagy? 64 00:03:27,418 --> 00:03:31,418 Hű! Nehéz lehet. Nekem sosem kellett elhagynom a barátaimat. 65 00:03:31,501 --> 00:03:35,209 A múltkor egy idős hölgy mellett ültem a repülőn. 66 00:03:35,293 --> 00:03:37,168 - Első gyerek. - Tipikus. 67 00:03:37,251 --> 00:03:39,626 Sosem hallotta az „elég” szót. 68 00:03:39,709 --> 00:03:41,918 Oké, srácok! Készen álltok? 69 00:03:42,001 --> 00:03:44,626 A legtöbben már öt éve jártok ide. 70 00:03:44,709 --> 00:03:47,834 Van, aki már hét. Most ti lettetek a nagyok! 71 00:03:47,918 --> 00:03:51,793 Bemutatom nektek az osztály állatait, Leonardót és Squirtle-t. 72 00:03:51,876 --> 00:03:53,126 Én hozzájuk nem érek! 73 00:03:53,209 --> 00:03:55,584 Ugyanott esznek, alszanak és kakilnak? 74 00:03:55,668 --> 00:03:57,834 Hé, én oda kakilok, ahol ő alszik. 75 00:03:57,918 --> 00:03:59,168 Mit szólnátok, 76 00:03:59,251 --> 00:04:02,709 ha a jó teljesítményért jutalom járna év végén? 77 00:04:02,793 --> 00:04:04,626 Az Akademikatlon? 78 00:04:04,709 --> 00:04:07,584 Hogy felcsigázza őket! Salinas, micsoda profi! 79 00:04:07,668 --> 00:04:10,168 Ő a legjobb Ms. Bielecky óta. 80 00:04:10,251 --> 00:04:13,376 És mit szólnátok, ha a győztes osztály 81 00:04:13,459 --> 00:04:16,418 elutazhatna egy különleges helyre? 82 00:04:16,501 --> 00:04:17,709 Éljen! 83 00:04:19,668 --> 00:04:21,876 - Kisbabája lesz? - Látszik a pocakja. 84 00:04:22,751 --> 00:04:26,959 Zane, nem hozhatsz nasit az órára. Ezt most elveszem. 85 00:04:27,043 --> 00:04:29,001 Cheetos. Most meglepett. 86 00:04:29,084 --> 00:04:32,584 Az év végén három ötödikes osztály versenyez 87 00:04:32,668 --> 00:04:36,543 művészet, vita, tudomány és történelem témában. 88 00:04:36,626 --> 00:04:41,334 És ha mi nyerünk, elutazhatunk a Magic Land Parkba! 89 00:04:41,418 --> 00:04:44,668 Ott van a Nagy Sárkány! Egyszer kigyulladt. 90 00:04:44,751 --> 00:04:46,293 Európában betiltották! 91 00:04:46,376 --> 00:04:48,251 Igen, de Floridában nem! 92 00:04:49,168 --> 00:04:50,501 Igen, babát vár. 93 00:04:50,584 --> 00:04:53,709 Oké. Lássuk, mennyit tudtok! 94 00:04:53,793 --> 00:04:58,418 Hogy hívják, amikor egy növény a fényt táplálékká alakítja? 95 00:04:58,501 --> 00:05:00,501 - A folyamat a… - Fotoszintézis. 96 00:05:00,584 --> 00:05:04,084 - …a vizet és a szén-dioxidot átalakítja… - Glükózzá. 97 00:05:04,668 --> 00:05:06,376 Ügyes vagy, Mia! 98 00:05:07,793 --> 00:05:09,084 Szóval… 99 00:05:09,168 --> 00:05:10,959 Jaj! Elvált szülők. 100 00:05:11,043 --> 00:05:16,168 Oké, drágám. Köszönöm. Minden rendben. Aranyos. Oké. 101 00:05:16,251 --> 00:05:19,251 Nézzük, milyen könyveket olvasunk idén! 102 00:05:19,334 --> 00:05:21,209 Ismeritek a Malac a pácbant? 103 00:05:21,293 --> 00:05:23,918 Ne! A gyerekek mindig sírnak a végén. 104 00:05:24,001 --> 00:05:27,043 Nem sírnak épp eleget? Muszáj hergelni őket? 105 00:05:27,126 --> 00:05:28,876 - A gyengék sírnak. - Aha. 106 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 Fern és a malaca, Wilbur. 107 00:05:31,168 --> 00:05:34,793 - Csak egy buta könyv. - Az állatok nem beszélnek emberekkel. 108 00:05:34,876 --> 00:05:36,834 És nem eszik meg Charlotte-ot. 109 00:05:36,918 --> 00:05:40,084 Napokig hallgatod a fincsi pók sztoriját, 110 00:05:40,168 --> 00:05:41,876 és csak megéhezel tőle. 111 00:05:41,959 --> 00:05:43,959 …ahogy idén megtanuljátok. 112 00:05:44,043 --> 00:05:47,418 Elnézést. Cole? Szeretnél megosztani valamit a többiekkel? 113 00:05:48,918 --> 00:05:49,834 Ez undi! 114 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Hihetetlen, hogy ilyet tudsz! 115 00:05:54,959 --> 00:05:55,876 Bocs, srácok. 116 00:05:57,251 --> 00:05:58,418 De jó illata van! 117 00:05:58,501 --> 00:06:01,918 Legközelebb mi is kérünk belőle! Uncsi már a saláta. 118 00:06:02,001 --> 00:06:03,126 ÜDV A SZÜLŐKNEK! 119 00:06:03,209 --> 00:06:05,251 Üdv, Mrs. Salinas! 120 00:06:08,709 --> 00:06:11,209 - Helló! Cole Wiseki anyukája. - Üdv! 121 00:06:11,293 --> 00:06:13,959 Szabad? A Facebookra? Kösz. 122 00:06:14,751 --> 00:06:17,793 - Cole nagyon… - Ez jó lesz, kösz! 123 00:06:17,876 --> 00:06:19,959 Miért akarnak kacsákra hasonlítani? 124 00:06:21,293 --> 00:06:23,251 Amiatt van, mert felnőnek? 125 00:06:23,334 --> 00:06:26,793 Ötödikben a gyerekek saját maguk akarnak döntést hozni. 126 00:06:26,876 --> 00:06:29,459 Hagyjuk őket! Hadd kövessék el a hibáikat! 127 00:06:29,543 --> 00:06:31,001 Meddig tart ez? 128 00:06:31,084 --> 00:06:32,876 Már nem sokáig, dr. Wenger. 129 00:06:32,959 --> 00:06:37,334 Néhányan talán hallottak Mrs. Salinas esetéről az órán. 130 00:06:37,418 --> 00:06:42,168 Nem olyasmi miatt történt, amit az iskolai menzán evett. 131 00:06:42,251 --> 00:06:45,793 Csak egy kis pihenőre megy. Szabadságra. 132 00:06:45,876 --> 00:06:47,376 Várjon! Meddig? 133 00:06:47,459 --> 00:06:48,876 Itt jön a bomba. 134 00:06:48,959 --> 00:06:52,126 Mondjuk… amíg meg nem szül. 135 00:06:52,209 --> 00:06:53,251 Micsoda? 136 00:06:53,334 --> 00:06:54,793 Szülni fog? 137 00:06:54,876 --> 00:06:57,376 Biztos? Beszélt másik orvossal? 138 00:06:57,459 --> 00:07:01,126 Viccelnek? Harmadikban is szörnyű volt a helyettesítő tanár. 139 00:07:01,209 --> 00:07:04,376 Írok is a lányomnak! Ki fog borulni! 140 00:07:06,334 --> 00:07:09,209 Úristen, kicsináljuk a helyettesítő tanárt! 141 00:07:09,293 --> 00:07:10,918 Kaptunk egy szabad évet! 142 00:07:11,001 --> 00:07:13,876 - De nem akarjuk a kirándulást? - Ez komoly? 143 00:07:13,959 --> 00:07:17,168 Mondjuk neki, hogy a szünet három óráig tart! 144 00:07:17,251 --> 00:07:20,959 Megdobálhatjuk gumicukorral! Odaragasztjuk a székéhez! 145 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 Hadd lépjek ki a beszélgetésből! 146 00:07:24,168 --> 00:07:26,668 Cole, felcserélhetjük a neveinket! 147 00:07:26,751 --> 00:07:28,168 Ez király ötlet, Cole. 148 00:07:28,251 --> 00:07:29,626 Filmeket nézünk! 149 00:07:29,709 --> 00:07:31,709 Igen, amiben a kölyökből 150 00:07:31,793 --> 00:07:32,876 Tom Hanks lesz, 151 00:07:32,959 --> 00:07:35,751 és a zongorán táncol. Mi is a címe? 152 00:07:35,834 --> 00:07:38,418 - A plakáton az van… - Segítség, felnőttem. 153 00:07:39,293 --> 00:07:41,459 Hadd lépjek ki a beszélgetésből! 154 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Ne mondja ezt! 155 00:07:44,501 --> 00:07:47,376 Nézd a kis lustaságokat! Vajon szoktak mozogni? 156 00:07:47,459 --> 00:07:50,084 - Jó dolguk van. - A gyík öregnek tűnik. 157 00:07:50,168 --> 00:07:51,459 Öregnek tűnök? 158 00:07:53,334 --> 00:07:54,168 Köszönöm. 159 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 Ez egy hidasgyík. Sokáig él, akár 75 évig is. 160 00:07:59,293 --> 00:08:01,959 Ezt nem is tudtam. Figyeljétek, hörcsögök! 161 00:08:02,043 --> 00:08:04,209 Hű! Úgy tűnik, közel jár hozzá. 162 00:08:07,168 --> 00:08:08,418 Megőrült a fickó. 163 00:08:08,501 --> 00:08:12,418 Öreg vagy, mogorva és lusta, de ettől még nem leszel 75. 164 00:08:12,501 --> 00:08:14,793 Hetvenöt. 165 00:08:24,793 --> 00:08:28,876 Alul az szerepel, hogy a Föld nevű bolygóról érkező emberek 166 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 először lépnek a Holdra. Békével jöttünk… 167 00:08:37,251 --> 00:08:38,834 1949. 168 00:08:38,918 --> 00:08:40,959 - Mi az? - Akkor születtem. 169 00:08:41,043 --> 00:08:43,709 Hány év telt el 1949 óta? 170 00:08:43,793 --> 00:08:45,334 Az összeadás nem megy. 171 00:08:45,418 --> 00:08:47,626 Azt másodikban tanulják. 172 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 Remek. Miért nem mozgatnak minket, hogy többet tudhassunk? 173 00:08:58,001 --> 00:09:01,543 Oké, négy tizenhatod az hány negyed? 174 00:09:04,126 --> 00:09:07,084 - Elmegy. Már nem figyelnek rá. - 1967… 175 00:09:07,168 --> 00:09:10,043 - Mit csinálsz? - Számolom, hány éves vagyok. 176 00:09:10,126 --> 00:09:13,209 1968, 1969, 1970… 177 00:09:13,293 --> 00:09:16,251 Nincs több ujjam! Mi mással számoljak? 178 00:09:16,334 --> 00:09:18,293 A gyerekek miatt nem mondom ki. 179 00:09:19,626 --> 00:09:21,793 A farkincájára gondoltam. 180 00:09:21,876 --> 00:09:25,043 Összeadás… Beszélnem kell a másodikos állatokkal. 181 00:09:25,126 --> 00:09:28,001 Ugyan! Csak a tűzriadón látjuk őket. 182 00:09:28,084 --> 00:09:30,043 És az novemberben van. 183 00:09:30,751 --> 00:09:31,751 Mi a… 184 00:09:32,834 --> 00:09:33,751 Mi az? 185 00:09:33,834 --> 00:09:35,043 Ez tűzriadó? 186 00:09:35,126 --> 00:09:38,793 Biztos semmiség, de menjünk! Anthony, hozd az állatokat! 187 00:09:41,334 --> 00:09:44,043 Mindenki kifelé! A földre és gurulj! 188 00:09:45,084 --> 00:09:46,668 Azt hiszem, égek! 189 00:09:48,959 --> 00:09:51,126 Jesszus, most rendeztük át! 190 00:09:51,209 --> 00:09:54,084 Ezzel a kölyökkel még lesz dolga a zsaruknak. 191 00:09:54,959 --> 00:09:57,001 Ide teszlek titeket, srácok. 192 00:09:57,584 --> 00:09:59,001 Jól van, meg is van. 193 00:09:59,084 --> 00:10:02,001 Sziasztok, srácok! Hogy telt a nyár? 194 00:10:02,084 --> 00:10:03,709 - Aludtam. - Aludtam. 195 00:10:03,793 --> 00:10:06,084 - Ettem. - Sokat kakiltam. 196 00:10:06,168 --> 00:10:09,168 Remek. Melyikőtök is van a másodikban? 197 00:10:09,251 --> 00:10:11,334 - Én. Hogy vagy, Lizzy? - Remekül. 198 00:10:11,418 --> 00:10:16,793 Igazából Leonardo vagyok. Lizzy a leguán Mr. Marculia termében. Te… 199 00:10:16,876 --> 00:10:20,626 Nyuszedli vagyok. Tudom, elcsépelt. Most neveztek át. 200 00:10:20,709 --> 00:10:22,376 Nos, a Toppancsnál jobb. 201 00:10:22,459 --> 00:10:27,459 Vannak ennél rosszabbak is. A Nyúlcipő, Nyuszifül, Gyáva Nyúl… 202 00:10:27,543 --> 00:10:31,251 Igen. A másodikosok tanulják az összeadást, ugye? 203 00:10:31,334 --> 00:10:35,001 …Nyulam-bulam, Nyuszómuszó. Igen, a kivonást is. 204 00:10:35,084 --> 00:10:38,959 Oké, figyelj! Ha 1949-ben kerültem ide, 205 00:10:39,043 --> 00:10:42,709 és most 2023 van, akkor mi a helyzet velem? 206 00:10:42,793 --> 00:10:45,376 Ezt tudom. Egy hüllő vagy. 207 00:10:45,459 --> 00:10:46,793 Bolond. 208 00:10:46,876 --> 00:10:49,543 Oké, téves riasztás volt. 209 00:10:49,626 --> 00:10:51,793 Nincs tűz az iskolában. 210 00:10:55,293 --> 00:10:56,876 Nem, hány éves vagyok? 211 00:10:56,959 --> 00:11:01,418 Igen, kivonás. Oké, szóval… 74. 212 00:11:01,501 --> 00:11:05,209 - Hetvennégy. Az nem pont eggyel… - Hoppácska! 213 00:11:05,293 --> 00:11:06,543 Várj! Állj meg! 214 00:11:06,626 --> 00:11:09,626 Ez a 75 előtti szám, nem? 215 00:11:09,709 --> 00:11:11,709 Mi a baj? Idegesnek tűnsz. 216 00:11:15,001 --> 00:11:17,584 Nyuszedli! 217 00:11:18,709 --> 00:11:19,751 Üljetek le! 218 00:11:19,834 --> 00:11:20,918 „Gyík vagyok!” 219 00:11:22,459 --> 00:11:24,668 Persze, nézd csak el neki! 220 00:11:24,751 --> 00:11:30,293 Nem számít. Nekem annyi. Hetvennégy éves vagyok. Még egy évem van hátra. 221 00:11:30,376 --> 00:11:32,501 Mi? Ez nem rád vonatkozik. 222 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 Fogságban a 75 az új 70. 223 00:11:35,293 --> 00:11:38,084 És egy kis mozgás sem árthat. 224 00:11:38,168 --> 00:11:41,126 - Például? - A pislogás. Kezdésnek. 225 00:11:41,209 --> 00:11:43,251 - Pislogok én! - Alig. 226 00:11:43,334 --> 00:11:44,168 Rendben. 227 00:11:51,584 --> 00:11:53,959 Nem kértem, hogy most rögtön csináld. 228 00:11:54,043 --> 00:11:55,209 Kit akarok átverni? 229 00:11:55,293 --> 00:11:59,501 Ennyi idősen nem kezdhetek el edzeni. 230 00:11:59,584 --> 00:12:04,459 Túl késő. Elszúrtam. Elpazaroltam az életem! 231 00:12:04,543 --> 00:12:07,501 És most már mindjárt vége. 232 00:12:08,293 --> 00:12:12,001 Amikor egy férfi rájön 233 00:12:12,084 --> 00:12:15,209 Hogy hamarosan meg fog halni 234 00:12:15,293 --> 00:12:19,793 Eszébe jut minden, amit nem tett meg 235 00:12:20,793 --> 00:12:24,084 Sosem ettem csigát 236 00:12:24,168 --> 00:12:27,418 Nem vadásztam légyre 237 00:12:27,501 --> 00:12:32,126 Csak úgy megetették velem 238 00:12:33,918 --> 00:12:39,334 Sosem ettem algát egyenesen a tengerből 239 00:12:39,418 --> 00:12:45,834 Csak olyan saláta jutott Amit kivettem Squirtle pisijéből 240 00:12:46,459 --> 00:12:52,876 Nem loptam el madártojást Mókust sem üldöztem soha 241 00:12:53,376 --> 00:12:56,876 Nem mutattam meg a tánctudásomat 242 00:12:56,959 --> 00:12:58,959 A lányoknak 243 00:13:24,626 --> 00:13:29,334 A NAP POZITÍV SZAVA: „TOLERANCIA” ENGEDD SZABADJÁRA AZ ELKÉPZELÉSEIDET 244 00:13:38,501 --> 00:13:39,918 Gyerünk, munkára! 245 00:13:40,001 --> 00:13:42,293 Bemutatom az új tanárotokat. 246 00:13:43,251 --> 00:13:45,543 Ő a helyettesítő tanárunk? 247 00:13:45,626 --> 00:13:47,793 El kell mennie? Ilyen hamar? 248 00:13:47,876 --> 00:13:51,001 Az orvosom szerint pihennem kell. 249 00:13:51,084 --> 00:13:53,709 Addig Ms. Malkin lesz veletek. 250 00:13:53,793 --> 00:13:55,918 Ez nem egy agyműtét. 251 00:13:56,751 --> 00:13:59,751 Srácok, nem kell félni a változástól. 252 00:13:59,834 --> 00:14:02,251 Gyönyörű részét képezi az életnek. 253 00:14:02,334 --> 00:14:05,251 A fáknak is eljön az ideje 254 00:14:05,334 --> 00:14:08,459 Hogy elveszítsék a leveleiket 255 00:14:08,543 --> 00:14:13,334 És amikor a levelek visszatérnek 256 00:14:14,751 --> 00:14:17,584 - Én nem éneklek. - Oké. 257 00:14:17,668 --> 00:14:21,709 Mi lenne, ha folytatnánk az órát? Ms. Malkinnal ma… 258 00:14:21,793 --> 00:14:24,376 Ne hagyjon itt minket! 259 00:14:25,168 --> 00:14:26,876 Szállj le rólam! Azonnal! 260 00:14:26,959 --> 00:14:28,376 Semmi ölelés! Leülni! 261 00:14:28,459 --> 00:14:32,709 Az órán egyenesen ülünk, figyelünk, és mik vagyunk? Te! 262 00:14:32,793 --> 00:14:35,793 Mi? Úristen! Csendesek? 263 00:14:35,876 --> 00:14:38,918 Szép volt, Logan. Ezért szivecske jár. 264 00:14:40,126 --> 00:14:42,251 EREDMÉNYTÁBLA 265 00:14:44,376 --> 00:14:47,876 Akkor kapják, ha figyelnek. Hogy motiváljuk a… 266 00:14:51,418 --> 00:14:53,251 A figyelem nem szívesség. 267 00:14:53,334 --> 00:14:56,626 Ha figyelsz, tudást kapsz, nem pedig díjat! 268 00:14:56,709 --> 00:14:59,126 Lehetőségünk van elmenni a Magic… 269 00:15:02,668 --> 00:15:04,001 Ez meg mi volt? 270 00:15:04,084 --> 00:15:06,668 Mogyoróvaj és sonka. Apa későn kelt. 271 00:15:10,626 --> 00:15:14,584 Lejárt az idő, szóval köszönjünk el Mrs. Salinastól! 272 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 - De én… Az óra… - Tudom. Kifelé! 273 00:15:17,251 --> 00:15:20,168 - Sok sikert a gyerekéhez! - Oké, találkozunk a… 274 00:15:23,168 --> 00:15:24,251 Folytassuk! 275 00:15:24,334 --> 00:15:28,668 Péntek van. Egy diáknak haza kell vinnie az egyik kisállatot. 276 00:15:28,751 --> 00:15:31,543 - Tessék? - Itt nem csinálunk ilyet. 277 00:15:31,626 --> 00:15:32,834 Ne! Kizárt! 278 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 Nálam felelősséget fogtok tanulni. 279 00:15:37,084 --> 00:15:41,834 Megfelelően etetitek, és épségben visszahozzátok. Élve. 280 00:15:42,459 --> 00:15:44,626 Van önkéntesünk? 281 00:15:46,334 --> 00:15:49,251 - Gyerünk! Valaki jelentkezzen! - Mi? 282 00:15:49,334 --> 00:15:53,626 Emlékszel, mi történik náluk otthon? Elfelejtenek megetetni és bántanak. 283 00:15:57,876 --> 00:15:59,043 Majd visszanő. 284 00:16:02,959 --> 00:16:05,209 TETOVÁLÓSZALON 285 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 SZÜLETETT MOTOROS 286 00:16:07,501 --> 00:16:09,959 - Jaj! - A kilencvenes években menő volt. 287 00:16:10,043 --> 00:16:12,709 Várok. Önkéntest kérnék! 288 00:16:12,793 --> 00:16:14,876 Nem érted? Itt a lehetőség. 289 00:16:14,959 --> 00:16:18,251 Hazamegyek velük, keresek egy ablakot, 290 00:16:18,334 --> 00:16:20,626 aztán huss! Megszököm! 291 00:16:20,709 --> 00:16:22,501 Húszévesen sem ment. 292 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 Gyors leszek. Végre élni fogok! 293 00:16:25,251 --> 00:16:28,876 Fára mászok. Csatornában úszok. Megnézem az Evergladest. 294 00:16:28,959 --> 00:16:32,501 Az Evergladest? Azokkal a vadállatokkal? Megőrültél? 295 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 Még nevük sincs. Anarchia van ott. 296 00:16:35,293 --> 00:16:37,918 Azt hiszed, egy hozzád hasonló túléli ott? 297 00:16:38,001 --> 00:16:40,709 - Egy sörösdobozban fogsz kikötni. - Gyerünk! 298 00:16:40,793 --> 00:16:42,918 Ki vállal egy kis felelősséget? 299 00:16:43,001 --> 00:16:44,751 Vagy én válasszak? 300 00:16:45,251 --> 00:16:46,084 Ha senki más… 301 00:16:46,168 --> 00:16:48,709 Nem akarom, hogy egyedül érezzék magukat. 302 00:16:48,793 --> 00:16:51,626 Ne ítéljünk el senkit a külseje miatt! 303 00:16:51,709 --> 00:16:56,209 Holnap beltéri ejtőernyőzésre megyek, de apa otthon lesz, szóval… 304 00:16:56,293 --> 00:16:57,793 - Válassz! - A gyíkot! 305 00:17:07,584 --> 00:17:11,751 Figyelj, amikor a vadonban leszel, és megtámadnak, 306 00:17:11,834 --> 00:17:15,293 változtasd meg a színed és olvadj be! 307 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Az a kaméleon. Én nem tudok ilyet. 308 00:17:17,793 --> 00:17:19,334 Akkor neked lőttek. 309 00:17:22,501 --> 00:17:25,501 Holnap beltéri ejtőernyőzés. Fel kell készülnünk. 310 00:17:25,584 --> 00:17:28,168 Szerencsére itt nem sérülhetünk meg. 311 00:17:28,251 --> 00:17:30,418 Oké, mozgalmas hétvégénk lesz. 312 00:17:30,501 --> 00:17:33,793 Ruhát kell felvennem a nagyihoz? Nem olyan idő lesz. 313 00:17:33,876 --> 00:17:37,626 Jayda azt mondta, hogy „hányás”. Az nem csúnya szó? 314 00:17:37,709 --> 00:17:40,793 Nem akarom itt hagyni, de nem szeretik az asztalnál. 315 00:17:40,876 --> 00:17:42,459 Elég vize van. Majd jövök! 316 00:17:42,543 --> 00:17:45,668 Kayla! Ne nézz úgy rá, ez nem szép dolog! 317 00:17:55,293 --> 00:17:56,459 Kezdődik. 318 00:18:15,584 --> 00:18:16,543 Ez az. 319 00:18:25,376 --> 00:18:26,959 18:45 320 00:18:27,043 --> 00:18:31,918 Az új fiú, Kabir nem beszél sokat, legalábbis velem nem. Biztos szégyenlős… 321 00:18:32,001 --> 00:18:33,418 19:53 322 00:18:37,584 --> 00:18:40,668 Megégett a nyelvem. De nem teljesen, 323 00:18:40,751 --> 00:18:43,918 különben ezt most nem tudnám elmesélni nektek. 324 00:18:44,001 --> 00:18:45,043 21:45 325 00:18:57,626 --> 00:19:02,126 Szia, Leonardo! Király filmet hagytál ki. Holnap leviszlek a reggelihez. 326 00:19:02,209 --> 00:19:06,293 Remélem, bagel lesz. Nem értem, miért veszünk szezámosat. 327 00:19:06,376 --> 00:19:10,376 Megkóstoltam, de nem értem, miért szedik le a mákot 328 00:19:10,459 --> 00:19:11,334 meg a sót… 329 00:19:11,418 --> 00:19:13,084 Várjunk, hol vagy? 330 00:19:13,168 --> 00:19:16,126 Ez egy rémálom! Megöltem a gyíkot, 331 00:19:16,209 --> 00:19:18,043 most már semmi nem számít. 332 00:19:18,126 --> 00:19:21,876 Mindegy, mit tanulok. Sosem leszek orvos. 333 00:19:21,959 --> 00:19:24,418 Dolgozhatok a Közlekedési Hatóságnál. 334 00:19:24,501 --> 00:19:26,459 Nem messze a szüleimtől. 335 00:19:27,668 --> 00:19:29,418 Godzilla anyja! 336 00:19:29,501 --> 00:19:30,418 Mi volt ez? 337 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 Nos? Ezt ki mondta? 338 00:19:34,293 --> 00:19:38,459 A fal? A falak nem beszélnek. Miért mondana bármit? 339 00:19:38,543 --> 00:19:41,418 Miért mutogatsz rá? Ha beszélnének, 340 00:19:41,501 --> 00:19:44,001 - de nem tudnak… - A trófea! 341 00:19:44,793 --> 00:19:47,376 Te megszólaltál! Beszéltél! Anya! 342 00:19:47,459 --> 00:19:48,959 - Ne! - Beszéltél! 343 00:19:49,043 --> 00:19:52,168 - Te beszélsz! El kell mondanom anyának. - Kérlek, ne! 344 00:19:52,251 --> 00:19:55,626 - Abba a tampai iskolába kell majd járnom! - Nem szabad! 345 00:19:55,709 --> 00:19:57,793 Nem tudhatják meg! 346 00:19:58,709 --> 00:20:01,501 - Miért nedves a kezed? - Ez normális. 347 00:20:01,584 --> 00:20:03,834 Könyörgöm, maradj csendben! 348 00:20:03,918 --> 00:20:07,959 Ha megtudják, hogy beszélek, elküldenek egy tudóshoz. 349 00:20:08,043 --> 00:20:09,543 De el kell mondanom. 350 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Kérlek! 351 00:20:11,793 --> 00:20:14,543 Te vagy az egyetlen, aki hall engem. 352 00:20:15,793 --> 00:20:17,459 Akkor miért suttogsz? 353 00:20:17,543 --> 00:20:20,376 Mert te is suttogtál, és megtetszett. 354 00:20:23,168 --> 00:20:24,418 Minden gyík beszél? 355 00:20:24,501 --> 00:20:29,459 Nem tudom. Nem találkoztam minddel. De emberekkel nem beszélünk. 356 00:20:29,543 --> 00:20:32,418 - Velem miért beszélsz? - Hát, nem… 357 00:20:33,418 --> 00:20:37,126 Mert akarok. Szerintem kedves vagy. 358 00:20:37,209 --> 00:20:39,084 Tényleg? Köszi. 359 00:20:39,168 --> 00:20:42,501 Nem tudom, mások kedvesnek tartanak-e. 360 00:20:42,584 --> 00:20:48,209 - Azt mondják, jó kedvesnek lenni… - Oké, felfogtam. 361 00:20:48,293 --> 00:20:50,251 Ezt sokszor mondod. 362 00:20:50,334 --> 00:20:55,126 Azért, mert értem a dolgokat. Ennyi. „Felfogtam.” Tudom. 363 00:20:55,209 --> 00:20:58,209 - Azt hittem, másra gondolsz. - Mire? 364 00:20:58,293 --> 00:21:00,043 Hogy ne beszéljek annyit? 365 00:21:00,918 --> 00:21:01,751 Hűha! 366 00:21:01,834 --> 00:21:03,876 Tényleg? Úgy, mint „Hűha, őrület”? 367 00:21:03,959 --> 00:21:08,459 Nem, inkább azon csodálkozom, hogy tudsz erről. 368 00:21:09,043 --> 00:21:11,959 Tudom. Az emberek túl kedvesek, hogy megmondják, 369 00:21:12,043 --> 00:21:17,584 de sokszor látom rajtuk. Az öregek ilyen arcot vágnak. A babák ilyet. 370 00:21:17,668 --> 00:21:21,084 A buszsofőrök meg csak: „Elég!” De nem megy, és… 371 00:21:23,501 --> 00:21:26,001 Bocs, figyelek. Kérlek, folytasd! 372 00:21:26,084 --> 00:21:29,209 Mindig elmondom Épp mi jár a fejemben 373 00:21:29,293 --> 00:21:32,001 Meghallgatják De talán beletörődtek 374 00:21:32,084 --> 00:21:34,793 Nem tudok leállni Ők meg mosolyognak 375 00:21:34,876 --> 00:21:36,876 Fogalmad sincs Milyen érzés 376 00:21:36,959 --> 00:21:38,334 Hogy idegesítő vagy 377 00:21:38,418 --> 00:21:40,668 Sok gyerek szeret beszélni… Úgy tűnt… 378 00:21:40,751 --> 00:21:43,543 Tovább beszélek Azt hiszem, nem baj 379 00:21:43,626 --> 00:21:46,626 Aztán meglátom azt a nézést Meg az arcukat 380 00:21:46,709 --> 00:21:49,168 Dühösek Mert csak jár a szám 381 00:21:49,251 --> 00:21:52,751 Idegeskedni kezdek Ezért még többet dumálok 382 00:21:52,834 --> 00:21:54,959 Ez normális. Sok gyerek… 383 00:21:55,043 --> 00:21:57,793 Úgy érzem Nem tudom megmondani 384 00:21:57,876 --> 00:22:00,501 Ha valaki miattam Nem jut szóhoz 385 00:22:00,584 --> 00:22:01,834 Emiatt megrémülök 386 00:22:01,918 --> 00:22:06,126 És azt hiszem Más miattam nem jut szóhoz 387 00:22:06,209 --> 00:22:08,168 Azt mondtam, „Felfogtam!” 388 00:22:09,584 --> 00:22:12,168 Tudom, hogy már megint azt mondtam. Bocs. 389 00:22:12,251 --> 00:22:15,918 De az utolsó nem is egy rím volt, hanem ismétlés. 390 00:22:20,709 --> 00:22:23,293 Jól érzed magad, miközben beszélsz 391 00:22:23,376 --> 00:22:25,584 Mert a szüleid rád hagyják 392 00:22:25,668 --> 00:22:26,751 Nem szeretik… 393 00:22:26,834 --> 00:22:30,459 De ne érezd úgy Mintha elveszítenéd a csatát 394 00:22:30,543 --> 00:22:31,418 De hogyan… 395 00:22:31,501 --> 00:22:34,376 Talán próbálj meg kérdezni valamit 396 00:22:35,209 --> 00:22:36,501 Kérdezni? 397 00:22:37,084 --> 00:22:40,043 Annyira kimerítő Mint egy pislogás 398 00:22:40,126 --> 00:22:42,834 De a legnépszerűbb gyerekek 399 00:22:43,418 --> 00:22:49,584 Tudni akarják Vajon mit gondol mindenki más 400 00:22:50,668 --> 00:22:53,709 Hűha! Nem mintha nem érdekelne a többi gyerek… 401 00:22:53,793 --> 00:22:56,918 Tudom. Remek, hogy tudsz magadról beszélni. 402 00:22:57,001 --> 00:22:59,418 Attól jobban érzik magukat az emberek. 403 00:22:59,501 --> 00:23:03,126 Ha a többieknek is hagynád, akkor szeretnének veled lenni. 404 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 Mármint jobban, mint most. 405 00:23:07,084 --> 00:23:08,459 Öt másodperces szabály. 406 00:23:09,168 --> 00:23:11,793 Nos, ez nagyon jó volt. Köszönöm. 407 00:23:11,876 --> 00:23:13,626 Az jó. Örülök neki. 408 00:23:14,501 --> 00:23:18,084 Hé, ne feledd, nem mondhatod el senkinek! 409 00:23:18,168 --> 00:23:20,126 Különben többé nem beszélhetünk. 410 00:23:20,209 --> 00:23:24,126 Szóval én vagyok a titkos barátod? Ez egy kérdés volt. 411 00:23:24,209 --> 00:23:27,251 Igen. Persze. És jó a kérdés. 412 00:23:27,334 --> 00:23:31,126 - Kösz, Leonardo. - Leó. Az kevésbé Tini Nindzsás. 413 00:23:31,209 --> 00:23:33,584 Summer! Le kell feküdnöd. 414 00:23:33,668 --> 00:23:36,501 Anya, mennyi a 91 négyzetgyöke? 415 00:23:36,584 --> 00:23:39,126 Mi? Kérlek, feküdj le! 416 00:23:39,709 --> 00:23:41,834 Nem lehet akármilyen kérdés. 417 00:23:41,918 --> 00:23:43,668 Oké. Igen. Értem. 418 00:23:47,418 --> 00:23:48,376 Üljetek le! 419 00:23:51,418 --> 00:23:53,376 A II. VILÁGHÁBORÚ FRONTVONALAI 420 00:23:57,251 --> 00:24:00,876 Máris visszajöttél? Láttad az egész világot egy hétvége alatt? 421 00:24:00,959 --> 00:24:04,418 Milyen volt az Everglades? És az Eiffel-torony? 422 00:24:04,501 --> 00:24:06,043 Milyen volt a pápa? 423 00:24:06,584 --> 00:24:09,001 Ezt tényleg a párnámon kell csinálnod? 424 00:24:09,084 --> 00:24:10,793 Eltehetitek a számítógépeket. 425 00:24:10,876 --> 00:24:14,418 Nem játékokon fogunk tanulni. 426 00:24:33,584 --> 00:24:34,876 Orosz bíró. 427 00:24:38,834 --> 00:24:40,459 Lassan! Nincs rohangálás! 428 00:24:41,043 --> 00:24:42,751 Ne egyétek meg a könyveket! 429 00:24:43,459 --> 00:24:48,459 Kimura edző, elnézést kérek. Hadd takarítsam azt le! 430 00:24:53,043 --> 00:24:54,168 Meg is van. 431 00:24:54,251 --> 00:24:55,709 Ez igazságtalan. 432 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 Ezt nem lehet bírni. 433 00:24:58,918 --> 00:25:01,293 Így nem jutunk be normális suliba. 434 00:25:01,376 --> 00:25:03,709 Nem fogunk nyerni! Ez egy rémálom. 435 00:25:03,793 --> 00:25:05,543 Mindennél rosszabb. 436 00:25:05,626 --> 00:25:07,668 Még apa biciklisnadrágjánál is. 437 00:25:07,751 --> 00:25:10,751 Vagy amikor eltévedtem a repülőn, ami elég ijesztő. 438 00:25:10,834 --> 00:25:13,751 Mint egy horrorfilm, amit nem nézhetek, 439 00:25:13,834 --> 00:25:16,376 kivéve a Toy Story 3 kályhás jelenetét… 440 00:25:18,543 --> 00:25:20,001 Mihez kezdjünk, Jayda? 441 00:25:21,251 --> 00:25:23,334 Én tuti elmondom a szüleimnek. 442 00:25:23,418 --> 00:25:27,001 Az apámnak protekciója van a tanároknál a szemölcskrém miatt, 443 00:25:27,084 --> 00:25:28,668 de ti is szóljatok! 444 00:25:28,751 --> 00:25:30,834 Miért beszélsz Summerrel? 445 00:25:30,918 --> 00:25:33,584 - Már kedvelem. - Én is. 446 00:25:38,543 --> 00:25:42,251 - Mi volt ez? - Kedvel engem. Viccesnek tart. 447 00:25:42,751 --> 00:25:46,751 Viccesnek? Mit csináltál? Többször is elfordítottad a fejed? 448 00:25:46,834 --> 00:25:48,751 Viccelődj nyugodtan, 449 00:25:48,834 --> 00:25:51,751 mert a következő gyerek lesz az utolsó. 450 00:25:51,834 --> 00:25:53,751 Persze, Mr. Gyáva Nyúl. 451 00:25:53,834 --> 00:25:56,209 Ahogy akarod, Mr. Bátorság. 452 00:25:56,293 --> 00:25:59,376 Rettegek, Mr. Majdnem Olyan Bátor, Mint Scooby Doo. 453 00:26:03,334 --> 00:26:04,168 Kacsa. 454 00:26:04,251 --> 00:26:10,043 Kacsa, kacsa, liba! Jaj! Oké! Jól van! Nem ez a játék. Gyerekek! 455 00:26:10,709 --> 00:26:13,334 …a Bélyegtörvényt. Figyeljetek! 456 00:26:13,418 --> 00:26:15,293 Azok, akik elolvasták… 457 00:26:15,376 --> 00:26:18,751 - Salinas nem tanított ilyet. - Mi az a bélyeg? 458 00:26:18,834 --> 00:26:23,418 …az első adó, amit a brit parlament a gyarmatosítókra vetett ki. 459 00:26:24,001 --> 00:26:26,001 Skyler, mit mondtam? 460 00:26:28,168 --> 00:26:30,834 Hogy reagáltak a gyarmatosítók? 461 00:26:36,751 --> 00:26:37,584 Szekunda! 462 00:26:42,543 --> 00:26:46,251 Nem akartok szekundát kapni. 463 00:26:46,334 --> 00:26:49,418 - Mi az a szekunda? - A másodperchez lehet köze. 464 00:26:49,501 --> 00:26:52,209 Az ötödikből vagy fegyelmezetten távoztok, 465 00:26:52,293 --> 00:26:54,876 vagy sehogy. 466 00:26:57,043 --> 00:27:00,501 Kiben van fegyelem hazavinni egy állatot? 467 00:27:02,251 --> 00:27:03,918 Én vállalom. Elviszem Leót. 468 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 „Leó”? 469 00:27:05,834 --> 00:27:08,793 Megint? Ki akarná kétszer? 470 00:27:10,459 --> 00:27:12,293 ITT JÖN EGY HANGOS! 471 00:27:16,959 --> 00:27:20,084 Senki sem elég bátor a középiskolához? 472 00:27:21,251 --> 00:27:23,293 Ne most! Elviszem a gyíkot! 473 00:27:29,168 --> 00:27:32,626 Nagyon jól fogsz szórakozni Leóval. Átmehetek majd? 474 00:27:32,709 --> 00:27:35,793 Tényleg? Jó lenne. Zane is jön, de… 475 00:27:58,751 --> 00:28:00,251 Jót játszotok? 476 00:28:03,251 --> 00:28:04,084 Persze. 477 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 MOGYORÓT TARTALMAZHAT 478 00:28:26,334 --> 00:28:28,959 Bocs a chipsért. Muszáj vigyázni. 479 00:28:29,043 --> 00:28:30,584 De van káposztás süti. 480 00:28:30,668 --> 00:28:33,251 Ezt egész hétvégén hordanom kell? 481 00:28:33,334 --> 00:28:37,918 A gyíkok betegségeket hordoznak. A gyerekekre és a kutyákra is veszélyesek. 482 00:28:47,626 --> 00:28:49,376 JÖHETSZ ÉRTEM 483 00:28:49,459 --> 00:28:50,334 OKÉ 484 00:28:51,584 --> 00:28:53,876 Anyukám haza akar vinni. 485 00:28:56,251 --> 00:28:57,959 Köszönöm, Julie! 486 00:28:58,043 --> 00:28:59,668 Jól érezték magukat. 487 00:28:59,751 --> 00:29:01,918 MÁSODIK 488 00:29:03,584 --> 00:29:07,043 Felvágnád neki a csirkét apró darabokra? 489 00:29:45,293 --> 00:29:46,584 Áucs! 490 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Mi van? Majd visszanő. 491 00:30:18,209 --> 00:30:21,876 Olyan vagy, mint egy asztronauta, és én vagyok a fura? 492 00:30:22,459 --> 00:30:25,334 Most fenyegetsz, kutyuli? Azt a… 493 00:30:27,501 --> 00:30:28,876 Mi? 494 00:30:31,043 --> 00:30:33,126 - Mi… - Vacsora, Eli! 495 00:30:34,918 --> 00:30:39,959 Eli, most! Lefekvés előtt három órád van emészteni. 496 00:30:41,709 --> 00:30:43,376 Ez tiszta őrület! 497 00:30:43,459 --> 00:30:45,459 - Te beszélsz? - Csak veled! 498 00:30:45,543 --> 00:30:47,751 - Mert… - Különleges vagyok? 499 00:30:48,334 --> 00:30:49,501 Igen, így van. 500 00:30:50,751 --> 00:30:51,584 Oké. 501 00:30:51,668 --> 00:30:55,418 Nem mondhatod el senkinek. Mert úgy végzem, mint E.T. 502 00:30:55,501 --> 00:30:58,834 De a szüleim szerint ha ilyet kérnek tőlem, 503 00:30:58,918 --> 00:31:00,584 akkor el kell mondani nekik. 504 00:31:00,668 --> 00:31:03,626 Igen, de ez a furcsa emberekre igaz. 505 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 Én csak egy fura gyík vagyok. 506 00:31:05,959 --> 00:31:09,959 - Kérlek, ne mondd el! Főleg neki. - A drónnak? 507 00:31:10,043 --> 00:31:13,376 Kizárt. Láttad, mit tett a Cheetosszal. 508 00:31:13,459 --> 00:31:15,626 Az jó dolog, hogy hűséges. 509 00:31:15,709 --> 00:31:18,334 Ne már! Amikor hatéves voltam, még menő volt. 510 00:31:18,418 --> 00:31:20,751 Talán mondd meg neki! 511 00:31:20,834 --> 00:31:22,709 Nem akarom megbántani. 512 00:31:23,501 --> 00:31:27,168 Van egy ötletem. Sok gyereket láttam már összeveszni. 513 00:31:27,251 --> 00:31:29,584 Leírod, miért dobod őket, 514 00:31:29,668 --> 00:31:33,126 így a másiknak lesz ideje átgondolni. 515 00:31:33,209 --> 00:31:36,668 Egy búcsúlevél a drónnak. Hozz tollat és papírt! 516 00:31:38,501 --> 00:31:39,876 Kedves Drón… 517 00:31:40,959 --> 00:31:44,001 Nem a te hibád, az enyém 518 00:31:44,626 --> 00:31:46,626 De 519 00:31:49,209 --> 00:31:53,001 Amikor egész nap a nyakamon lógsz 520 00:31:54,126 --> 00:31:58,751 Biztonságban érzem magam De a barátkozásnak nem tesz jót 521 00:31:58,834 --> 00:32:02,959 Nem azt mondom, hogy bűn a törődésed 522 00:32:03,459 --> 00:32:08,334 De szeretném a saját popóm kitörölni Időről időre 523 00:32:08,418 --> 00:32:12,043 És szerintem szerezhetnél új barátokat 524 00:32:13,293 --> 00:32:18,043 Ott van például a grafikai 3D-nyomtató 525 00:32:18,126 --> 00:32:22,834 Vagy a Theragun masszírozó Vagy a sárga turmixgép 526 00:32:22,918 --> 00:32:26,918 Nem mondom, hogy nem szeretlek, Mr. Drón 527 00:32:27,751 --> 00:32:32,709 Csak egy kis reményre vágyom Hogy látható legyek a mikroszkópon 528 00:32:32,793 --> 00:32:34,418 És hogy valamilyen módon 529 00:32:36,209 --> 00:32:39,084 Ne egyedül haljak meg 530 00:32:42,626 --> 00:32:46,751 Nem a te hibád, az enyém 531 00:32:57,959 --> 00:33:00,084 NEM A TE HIBÁD, AZ ENYÉM 532 00:33:00,168 --> 00:33:02,168 SZERETNÉM A SAJÁT POPÓM KITÖRÖLNI 533 00:33:19,876 --> 00:33:22,084 A műsor kedvéért csinálja. Látod? 534 00:33:22,168 --> 00:33:23,959 Tudja, hogy újrahasznosítható. 535 00:33:26,043 --> 00:33:28,084 Adj neki egy kis időt! 536 00:33:28,168 --> 00:33:30,418 Senki nem fog úgy szeretni, mint ő. 537 00:33:30,501 --> 00:33:34,626 Kölyök, nem is ismernek. Végre megmutathatod magad. 538 00:33:35,793 --> 00:33:37,001 Nincs mit mutatnom. 539 00:33:37,084 --> 00:33:43,293 Csak meg kell találnod a trükköd. Volt egy fiú 1998-ban, Mike Djokovic. 540 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 Megtanulta a „Walking on the Sun” szövegét. 541 00:33:47,793 --> 00:33:51,584 Smash Mouth? Semmi? Sok szó van benne. 542 00:33:51,668 --> 00:33:54,376 Sok gyereknek van valami trükkje. 543 00:33:54,459 --> 00:33:56,126 Nekem is van egy pár. 544 00:33:56,709 --> 00:33:58,918 - Hozz egy hernyót! - Tényleg? 545 00:33:59,001 --> 00:34:00,043 Bízz bennem! 546 00:34:12,668 --> 00:34:13,793 Tökéletes. 547 00:34:13,876 --> 00:34:15,418 Oké, lássuk csak! 548 00:34:16,834 --> 00:34:17,793 De undi! 549 00:34:17,876 --> 00:34:18,918 Várj! 550 00:34:20,084 --> 00:34:21,209 Mi a… 551 00:34:25,209 --> 00:34:27,459 Hadd mutassak valamit! 552 00:34:28,418 --> 00:34:30,709 Eli, hol van a védőruhád? 553 00:34:31,626 --> 00:34:32,793 Csináld utánam! 554 00:34:49,876 --> 00:34:51,001 Nagyon jó. 555 00:34:51,834 --> 00:34:52,876 Lövés! 556 00:34:54,334 --> 00:34:55,709 Eltaláltad. 557 00:34:55,793 --> 00:34:56,876 Egy oposszum volt? 558 00:34:56,959 --> 00:34:59,626 Nem tudom, de jó helyen találtad el. 559 00:34:59,709 --> 00:35:02,543 Mehetünk? Ezt nem lehet túlszárnyalni. 560 00:35:07,709 --> 00:35:09,834 NE NYALOGASD AZ UJJAIDAT, VESZÉLYES! 561 00:35:09,918 --> 00:35:12,543 A TANULÁS ÖT ALAPELVE 562 00:35:13,501 --> 00:35:15,084 Nem mindenkit hívtam meg. 563 00:35:17,709 --> 00:35:19,126 JAYDA TITKOS BULIJA 564 00:35:28,459 --> 00:35:29,876 Igen, visszajöttem. 565 00:35:29,959 --> 00:35:32,668 Hol a farkad? Részenként akarsz megszökni? 566 00:35:32,751 --> 00:35:36,418 Hagyjál! Kellemetlen helyen találtak el. 567 00:35:37,334 --> 00:35:38,959 Ezt elfelejtettem. 568 00:35:40,168 --> 00:35:44,709 Salinas volt az év tanára! A helyettesítő elfogadhatatlan. 569 00:35:44,793 --> 00:35:47,876 Semmit nem ért a sok termékminta? 570 00:35:47,959 --> 00:35:50,418 Mit tegyek még, hogy leváltsák? 571 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Kérem. Ő is itt van. 572 00:35:52,959 --> 00:35:55,376 - És? - Jay, udvariatlan vagy. 573 00:35:55,459 --> 00:35:56,418 Jól van. 574 00:35:56,501 --> 00:35:59,126 Beszélhetek magáról, mintha itt sem lenne? 575 00:36:00,084 --> 00:36:01,501 NAGYKÉPŰRIASZTÓ 576 00:36:03,459 --> 00:36:06,876 A gyerekem jövőre a Westlake-re ment volna, 577 00:36:06,959 --> 00:36:09,543 majd hét év múlva a Dartmouthra, 578 00:36:09,626 --> 00:36:12,126 később egy közepesen boldog házasságba. 579 00:36:12,209 --> 00:36:14,418 Én vettem a táblát és a kapcsolót. 580 00:36:14,501 --> 00:36:16,043 DR. ÉS MRS. WENGERTŐL 581 00:36:16,126 --> 00:36:18,959 Ha hagyja, hogy ez az állat tanítsa, 582 00:36:19,043 --> 00:36:21,793 nem fogok jótállni magamért. 583 00:36:23,459 --> 00:36:28,293 Négy másodperc. Három, kettő, egy. Ceruzát le! 584 00:36:28,376 --> 00:36:30,293 Kivéve Jaydát, 585 00:36:30,376 --> 00:36:36,668 aki még két percet kap az állandó időeltolódási kimerültsége miatt. 586 00:36:37,959 --> 00:36:39,376 Csend legyen! 587 00:36:40,043 --> 00:36:43,209 Valakinek haza kell vinnie egy állatot. 588 00:36:43,293 --> 00:36:45,376 Önkéntest kérek, vagy én választok. 589 00:36:45,459 --> 00:36:46,626 Elviszem Leót. 590 00:36:47,209 --> 00:36:49,251 Mi? Már megint Leó? 591 00:36:49,334 --> 00:36:51,209 Kétszer nem lehet, nem igaz? 592 00:36:51,293 --> 00:36:53,668 Mert akkor én… Miért akarod hazavinni? 593 00:36:54,751 --> 00:36:57,126 Mert király volt. 594 00:36:57,209 --> 00:36:59,918 - És te miért akarod? - Ugyanazért. 595 00:37:00,001 --> 00:37:02,376 Várjunk! Ha király, akkor én is akarom. 596 00:37:02,459 --> 00:37:04,709 Helyesen „dr. Bőr”, 597 00:37:04,793 --> 00:37:06,084 nem „dr. Bor”. 598 00:37:06,168 --> 00:37:09,251 B-Ő-R. Semmi „O” betű. 599 00:37:09,334 --> 00:37:11,334 Jayda, zöldre festettem a macskát. 600 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 Annyira nem eredeti. 601 00:37:12,709 --> 00:37:14,918 Hát nem remek, hogy elintéztem neked? 602 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 Drake eljön a bulimra? 603 00:37:16,543 --> 00:37:18,126 Még rajta vagyok. 604 00:37:18,209 --> 00:37:21,043 A dolgozatra gondolok, a plusz két percre. 605 00:37:21,126 --> 00:37:23,959 - Ki intézte el neked? - Mit csinált apu? 606 00:37:24,043 --> 00:37:27,918 Benji, Jayda helyettesítő tanára egy szörnyű nőszemély. 607 00:37:28,001 --> 00:37:30,376 Hatalmas könyveket olvastat velük. 608 00:37:30,459 --> 00:37:31,293 Ne! 609 00:37:31,376 --> 00:37:34,084 Olyat intéztem el Jaydának, ami másnak nem jár. 610 00:37:34,168 --> 00:37:35,209 Mit, apa? 611 00:37:36,418 --> 00:37:37,626 Extra idő 612 00:37:38,834 --> 00:37:40,084 A többi gyerek kivan 613 00:37:40,168 --> 00:37:43,834 A kevés idő miatt Az enyémet kivéve 614 00:37:43,918 --> 00:37:46,334 Mert neki extra időt intéztem 615 00:37:46,418 --> 00:37:49,209 Tegyük a gyíkot a szobámba? Közeleg a buli, és… 616 00:37:49,293 --> 00:37:51,001 Ne most! Apa épp dicsekszik. 617 00:37:51,084 --> 00:37:53,001 Imádom az extra időt 618 00:37:54,709 --> 00:37:58,043 Szörnyű ez a nap. Senki sem foglalkozik a bulimmal. 619 00:37:58,126 --> 00:38:01,459 Az egész szívás lesz, a többiek meg majd örülnek neki. 620 00:38:01,543 --> 00:38:03,251 Miért örülnének neki? 621 00:38:03,334 --> 00:38:06,584 Mert irigyek rám. Várjunk! Ezt meg ki mondta? 622 00:38:06,668 --> 00:38:07,751 Én voltam. 623 00:38:07,834 --> 00:38:09,751 - Úristen! - Ez nem biztonságos. 624 00:38:09,834 --> 00:38:13,418 - Csak te hallasz engem. - Van egy beszélő gyíkunk! 625 00:38:13,501 --> 00:38:15,668 - Úristen! - Csak veled beszélek. 626 00:38:15,751 --> 00:38:16,834 Apa! 627 00:38:17,959 --> 00:38:20,793 Ha jóban vagy dr. Bőrrel Az neked is megéri 628 00:38:20,876 --> 00:38:23,293 Nekem a szabályokat nem kell betartani 629 00:38:23,376 --> 00:38:24,543 Extra időt kérek 630 00:38:24,626 --> 00:38:26,959 Csak velem, mert én különleges vagyok? 631 00:38:28,043 --> 00:38:28,876 Persze. 632 00:38:28,959 --> 00:38:31,501 Ez logikus. Elő tudsz adni valamit a bulin? 633 00:38:31,584 --> 00:38:34,084 Tudsz rappelni és zongorázni a nyelveddel? 634 00:38:34,168 --> 00:38:38,501 Nem, ez csak köztünk van meg. Azért beszélek, hogy tanácsot adjak. 635 00:38:38,584 --> 00:38:42,543 - Nem kell tanács. Csodálatos vagyok. - Nem, ez nem igaz. 636 00:38:42,626 --> 00:38:43,584 Várj! Tessék? 637 00:38:43,668 --> 00:38:47,918 Mint Emma Lawrence ’03-ban meg Nina Myers ’55-ben, 638 00:38:48,001 --> 00:38:50,793 csinosak, gazdagok, ragyogóak. 639 00:38:50,876 --> 00:38:55,709 - És? - Nincs vége. Gonoszak és ellenszenvesek. 640 00:38:55,793 --> 00:38:58,543 - Az emberek irigyek. - Nem a gonoszság miatt. 641 00:38:58,626 --> 00:39:01,959 Nem értik meg, mekkora nyomás nehezedik rám. 642 00:39:02,043 --> 00:39:05,001 Csodás a családom, ezért meg kell felelnem. 643 00:39:05,084 --> 00:39:08,251 A legjobb suliba járni, a legjobb bulit rendezni 644 00:39:08,334 --> 00:39:10,293 és a legjobbakkal barátkozni. 645 00:39:10,376 --> 00:39:11,209 Nem, nem kell. 646 00:39:11,293 --> 00:39:13,584 Nem érted, milyen csodálatosnak lenni. 647 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 De nem vagy az. 648 00:39:14,751 --> 00:39:15,793 Tessék? 649 00:39:15,876 --> 00:39:17,334 Készülj fel! 650 00:39:17,418 --> 00:39:18,793 Nem olyan nagy szám 651 00:39:20,126 --> 00:39:22,626 Igazán büszkék vagytok De hangos a házatok 652 00:39:22,709 --> 00:39:24,751 Az apád pedig tök átlagos 653 00:39:24,834 --> 00:39:27,001 Nem olyan nagy szám a családod 654 00:39:27,084 --> 00:39:28,168 Átlagos? 655 00:39:28,251 --> 00:39:30,959 - Ő van a szórólapon - Fort Myers az otthonod 656 00:39:31,043 --> 00:39:32,293 Kvarcból van a pult 657 00:39:32,376 --> 00:39:33,918 A munkája nem nagy kunszt 658 00:39:34,001 --> 00:39:35,209 Anya Britney Spears 659 00:39:35,293 --> 00:39:38,834 Inkább hat pontos, mint tíz Az igazság az biz ám 660 00:39:39,918 --> 00:39:41,709 Hogy nem vagyunk… 661 00:39:42,584 --> 00:39:43,459 Nagy szám? 662 00:39:43,543 --> 00:39:46,293 Csodás vagy, de ne gondolj túl sokat magadról! 663 00:39:46,376 --> 00:39:49,376 Mind csak emberek és gyíkok vagyunk. 664 00:39:49,459 --> 00:39:52,293 Ha hátra lépsz egyet 665 00:39:52,376 --> 00:39:55,501 És meglátod, milyen vagy 666 00:39:55,584 --> 00:40:01,209 Rá fogsz jönni Hogy egy még fényesebb csillag vagy 667 00:40:01,293 --> 00:40:04,751 Szóval nem is vagyok olyan csodálatos 668 00:40:04,834 --> 00:40:05,709 Ez az! 669 00:40:05,793 --> 00:40:09,376 De érzem a terhet 670 00:40:10,334 --> 00:40:12,876 Amitől megszabadulok végre 671 00:40:12,959 --> 00:40:15,501 Miután túléltem 11 stresszes évet 672 00:40:15,584 --> 00:40:18,418 A többi velem egykorú embert 673 00:40:18,501 --> 00:40:21,376 Végre megérthetem 674 00:40:22,043 --> 00:40:25,209 - Nem is olyan rossz - Nem is olyan rossz 675 00:40:25,293 --> 00:40:31,543 - Nem nagy számnak lenni - Nem nagy számnak lenni 676 00:40:32,584 --> 00:40:34,626 - Bravó! - Köszönöm. 677 00:40:34,709 --> 00:40:36,418 - Szép munka, srácok! - Kösz. 678 00:40:38,001 --> 00:40:39,709 Adsz nekik borravalót? 679 00:40:39,793 --> 00:40:41,168 Mi? Az óráknak? 680 00:40:41,251 --> 00:40:44,918 - Srácok, kértek vizet? Valaki? - Nem, de köszönjük. 681 00:40:45,001 --> 00:40:47,084 - Oké. Köszönöm. - Igen. 682 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 - Köszönjük, Mr. Bőr. - Dr. Bőr. 683 00:40:50,668 --> 00:40:53,043 Van még meghívónk? 684 00:40:53,126 --> 00:40:55,584 Mindenkit kihagytunk, akit akartál. 685 00:40:55,668 --> 00:40:58,209 Igen, de nagyobb listát raktunk össze. 686 00:40:58,293 --> 00:41:01,376 BOLDOG SZÜLINAPOT, JAYDA! SZPONZORÁLTA: DR. BŐR 687 00:41:10,876 --> 00:41:13,793 - Örülök, hogy itt vagytok. - Köszi a meghívást! 688 00:41:13,876 --> 00:41:15,418 Nincs mit. Hogy vagytok? 689 00:41:16,251 --> 00:41:18,543 Várj! Ezt tudom. Jól vagyunk. 690 00:41:18,626 --> 00:41:20,251 DR. BŐR BŐRGYÓGYÁSZAT 691 00:41:20,334 --> 00:41:22,293 Úgy hangzott, mint Cole. 692 00:41:23,751 --> 00:41:25,459 Hűha! Zane vicces lett? 693 00:41:25,543 --> 00:41:26,959 Zane mindig vicces volt. 694 00:41:27,043 --> 00:41:28,168 Mint másodikban, 695 00:41:28,251 --> 00:41:32,251 amikor azt mondta Mrs. Lemosnak, hogy Superman a Krutonról jött? 696 00:41:34,334 --> 00:41:37,668 - Kipróbáltátok a buborékfickót? - Mindjárt megyünk. 697 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 Nem semmi a fickó. Buborékállatokat készít. 698 00:41:42,668 --> 00:41:45,793 Tessék. Következő! Nem jól fogod. 699 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 Jayda-hamburger. Jayda-krokett. 700 00:41:50,126 --> 00:41:51,668 Jayda-zöldségek. 701 00:41:52,459 --> 00:41:53,834 Kérlek, ne csináld ezt! 702 00:42:09,918 --> 00:42:11,293 Mit bámulsz? 703 00:42:11,376 --> 00:42:13,459 Bajod van a tömzsi lábakkal? 704 00:42:13,543 --> 00:42:14,501 Tessék? 705 00:42:14,584 --> 00:42:17,334 Olyan jónak gondolod magad? Mit csinálsz ott? 706 00:42:18,168 --> 00:42:21,293 Vedlek. Időnként pislogok. 707 00:42:21,376 --> 00:42:24,584 Rendben. Bocs. Ugyanazt a harcot vívjuk. 708 00:42:24,668 --> 00:42:27,918 Csak akkor mulattam jól, amikor leharaptam az ujjait. 709 00:42:28,001 --> 00:42:31,126 Ötször kértelek, hogy ugorj át ezen a karikán. 710 00:42:31,209 --> 00:42:33,584 Öregszem, tudod? 711 00:42:33,668 --> 00:42:38,293 Érezted már úgy, hogy lejár az időd, és semmi sem vár rád? 712 00:42:44,376 --> 00:42:47,793 A lóval beszéltél? Jól érzi magát? 713 00:42:47,876 --> 00:42:49,043 Az igazság az, 714 00:42:49,126 --> 00:42:52,209 hogy egyetlen állat sem akar bezárva lenni egy… 715 00:42:52,293 --> 00:42:55,001 Szia, Jayda! Szia, Leó! Hihetetlen, mennyi… 716 00:42:56,209 --> 00:43:00,001 Úgy értem, Jayda, jól érzed magad? 717 00:43:00,084 --> 00:43:02,959 Kösz, hogy megkérdezted. A szüleim sosem teszik. 718 00:43:03,043 --> 00:43:05,043 Azt hiszik, jól érzem magam, 719 00:43:05,126 --> 00:43:07,668 mert nem veszik észre, hogy nem nagy számok. 720 00:43:08,376 --> 00:43:11,918 - Mitől éreznéd még jobban magad? - Jó kérdés. 721 00:43:29,626 --> 00:43:30,543 MAGASFESZÜLTSÉG 722 00:43:30,626 --> 00:43:33,418 - Normál mágneszár. - Az áramkör keresztáramú. 723 00:43:33,501 --> 00:43:35,626 - Indítókábel. Lufi. - Tessék. 724 00:43:58,293 --> 00:43:59,543 Ez nagyon király! 725 00:44:01,459 --> 00:44:03,709 Külön kértem, hogy semmi megőrülés! 726 00:44:22,751 --> 00:44:24,751 - Kösz, PJ. - TJ. 727 00:44:24,834 --> 00:44:28,334 - Bocsi. - Nem baj. Izgulok a szemkontaktus miatt. 728 00:44:39,793 --> 00:44:42,043 Állítsák meg! Nála van a tárcám. 729 00:44:51,543 --> 00:44:54,501 Megcsináltad, főnök. Ez az eddigi legkirályabb nap. 730 00:44:55,126 --> 00:44:56,251 Hé! 731 00:44:56,334 --> 00:44:57,709 Leó! Hol van Leó? 732 00:44:57,793 --> 00:44:59,334 Valaki elvitte? 733 00:44:59,418 --> 00:45:01,918 Keresse meg valaki! Leó! 734 00:45:02,001 --> 00:45:07,043 Leó! 735 00:45:08,751 --> 00:45:10,376 Nem jól fogod! 736 00:45:10,459 --> 00:45:12,459 Leó! 737 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Leó! 738 00:45:16,543 --> 00:45:18,043 Leó! 739 00:45:18,126 --> 00:45:20,626 Nagyon szeretitek azt a gyíkot. 740 00:45:20,709 --> 00:45:23,209 Egyszerűen fantasztikus. 741 00:45:24,501 --> 00:45:25,501 Csíz! 742 00:45:28,251 --> 00:45:31,543 - Nagyon jól éreztem magam. - Kaptál buborékállatot? 743 00:45:31,626 --> 00:45:33,168 Lecsúsztam a vízicsúszdán. 744 00:45:37,668 --> 00:45:41,626 - Már megint? És a szökés? - Tudni fogsz róla, ha megszöktem. 745 00:45:41,709 --> 00:45:44,543 Az Evergladesben olyan kukacokat fogok enni, 746 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 amilyenekről te csak álmodsz. 747 00:45:49,793 --> 00:45:52,293 Jó volt veled, Leó. Hiányozni fogsz. 748 00:45:52,376 --> 00:45:55,418 Ha a Mikulás 39 manója 749 00:45:55,501 --> 00:45:57,751 1981 játékot gyárt óránként… 750 00:45:57,834 --> 00:46:00,918 Megfagyok. Nem bújhatnék be én is? 751 00:46:01,001 --> 00:46:04,001 Várjunk! Mr. Népszerű, most meg ide akarsz bújni? 752 00:46:04,084 --> 00:46:08,501 Tizennyolc fok van. Brutálisak ezek a közép-floridai telek. 753 00:46:08,584 --> 00:46:10,543 Csak pár percre. 754 00:46:10,626 --> 00:46:13,001 Hé, legalább vigyél el vacsizni előbb! 755 00:46:13,084 --> 00:46:15,584 Várj! Ezek az én baseballkártyáim? 756 00:46:32,376 --> 00:46:33,376 Hívj fel! 757 00:46:38,293 --> 00:46:40,959 Te beszélsz velük. Ezért jössz vissza mindig. 758 00:46:41,043 --> 00:46:43,751 Mi? Nem. Csak egy kicsit. 759 00:46:43,834 --> 00:46:46,584 Nem. Olyan nincs. Nem beszélünk velük. 760 00:46:46,668 --> 00:46:50,251 Hasznát veszik a meglátásaimnak, mielőtt meghalok. 761 00:46:50,334 --> 00:46:54,418 - Oké, szóval az egód miatt van. - Nem erről van szó. 762 00:46:55,501 --> 00:47:00,751 Megosztom velük a 74 évnyi bölcsességemet, hogy segítsek a problémáikon. 763 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Ha egy drónnal szakítanak, vagy használt ruhát kapnak. 764 00:47:04,376 --> 00:47:05,959 Jaj, ugyan már! 765 00:47:06,043 --> 00:47:08,584 A nővérem páncélját hordtam 16 éves koromig. 766 00:47:08,668 --> 00:47:11,334 Nagy változást értem el TJ-nél. 767 00:47:12,543 --> 00:47:15,001 Mi? Nem értem. Ez normális. 768 00:47:15,084 --> 00:47:19,293 Az első? Általában elöl van, de nem rossz. Kezdesz felnőni. 769 00:47:19,793 --> 00:47:21,709 Nem. Az apámról van szó. 770 00:47:27,459 --> 00:47:30,043 Mi olyan vicces? Mondtam, hogy Dave Connaire 771 00:47:30,126 --> 00:47:35,376 1974-ben hirtelen akkora orrot növesztett, mint egy Buick, az apja után. 772 00:47:35,459 --> 00:47:38,918 De mindenki szerette, mert olyan menő gyerek volt, mint te. 773 00:47:39,001 --> 00:47:42,043 A következő héten Cole még nagyobb problémával jött. 774 00:47:42,126 --> 00:47:45,793 Nem akarsz ottalvós bulit, mert félsz, hogy beszélsz álmodban? 775 00:47:45,876 --> 00:47:49,751 Ha nem mondom el senkinek, hogy tudsz beszélni, 776 00:47:49,834 --> 00:47:53,251 - te sem mondod ezt el senkinek? - Persze hogy nem. 777 00:47:53,834 --> 00:47:55,543 Ez nem az igazi hangom. 778 00:47:55,626 --> 00:48:00,418 Így beszélek. Nem mondhatom el nekik. Nevetségesen hangzik. 779 00:48:01,001 --> 00:48:02,459 Ez elképesztő. 780 00:48:02,543 --> 00:48:04,376 Helyrehoztam. Azt mondtam neki… 781 00:48:04,459 --> 00:48:06,793 - Egy fiatal Bee Gee-tag vagy. - Mi? 782 00:48:06,876 --> 00:48:08,501 Mit szólsz a The Weekndhez? 783 00:48:12,626 --> 00:48:13,876 Igen, pontosan. 784 00:48:14,751 --> 00:48:19,418 Múlt héten énekelt a téli koncerten, és úgy hallottam, imádták. 785 00:48:20,918 --> 00:48:22,626 Szép munka, Ms. Malkin. 786 00:48:22,709 --> 00:48:25,459 Elnézést, ez dicséret volt? 787 00:48:25,543 --> 00:48:28,418 Csak így tovább, és talán még többet látjuk itt. 788 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Az egész osztály remek volt. 789 00:48:30,501 --> 00:48:32,834 - Nyertek? - Mindig az ovisok nyernek. 790 00:48:32,918 --> 00:48:33,793 Túl cukik. 791 00:48:38,001 --> 00:48:40,543 Látnod kellett volna a múlt héten Miával. 792 00:48:40,626 --> 00:48:42,626 Az ölelgetősre gondolsz? 793 00:48:42,709 --> 00:48:45,043 Már megbocsáss, de neve is van. 794 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Mint tudod, a szülei nemrég váltak el. 795 00:48:48,084 --> 00:48:51,168 Ma csak két órát késtél. Milyen figyelmes vagy! 796 00:48:51,251 --> 00:48:53,751 Hagyod, hogy ő vágja a saját haját? 797 00:48:56,334 --> 00:48:58,251 Nem tudod vállalni a gyerekeket, 798 00:48:58,334 --> 00:49:01,418 hogy Aurorával együtt Valentin-napozhassunk? 799 00:49:01,501 --> 00:49:03,251 Egyetlen szívességet kérek. 800 00:49:03,334 --> 00:49:06,418 Nincs semmi terved. Mert tudom. 801 00:49:06,501 --> 00:49:09,001 Sajnálom, de a gyíkok nem beszélnek. 802 00:49:09,084 --> 00:49:12,793 Csak a papagájok, énekesmadarak és a kardszárnyú delfinek. 803 00:49:12,876 --> 00:49:15,126 Ne higgy el mindent, amit olvasol! 804 00:49:16,584 --> 00:49:18,626 Miért csak velem beszélsz? 805 00:49:18,709 --> 00:49:23,334 Mert kedves vagy. És jó tanuló, minden kérdésre válaszolsz. 806 00:49:23,418 --> 00:49:27,793 - Szeretek tanulni. - Csendesebb vagy a családod közelében. 807 00:49:27,876 --> 00:49:31,126 Nem akarod, hogy lássák, mennyire okos vagy? 808 00:49:31,209 --> 00:49:33,751 A testvéreim furának tartanak. 809 00:49:33,834 --> 00:49:34,876 Tényleg? 810 00:49:37,168 --> 00:49:41,251 - Úgy néztél, mint a nagyapám. - Igen? És ez jó dolog? 811 00:49:42,251 --> 00:49:44,626 A nagyapám sokat beszélt velem. 812 00:49:44,709 --> 00:49:48,709 Nagyon szerette a tudományt, és mindig sokat kérdezett, 813 00:49:48,793 --> 00:49:50,793 még ha tudta is a választ. 814 00:49:51,709 --> 00:49:53,918 Remek fickónak hangzik. 815 00:49:54,501 --> 00:49:56,334 Ő volt a legjobb barátom. 816 00:49:57,709 --> 00:50:02,001 Jaj, ne! Nem akartam. Kérlek, kölyök, ezt nem szeretem. 817 00:50:02,084 --> 00:50:03,751 - Sajnálom. - Ne! 818 00:50:03,834 --> 00:50:07,043 Ne sajnáld! Csak hagyd abba! Nem bírom. 819 00:50:07,126 --> 00:50:09,418 De anya szerint a sírás jó dolog. 820 00:50:09,501 --> 00:50:12,793 Én nem így gondolom. Hadd nyugtassalak meg! 821 00:50:12,876 --> 00:50:15,876 Éneklek neked egy altatódalt, hogy elaludj. 822 00:50:16,376 --> 00:50:21,834 Ne sírj ! A sírás a gyengéknek való 823 00:50:22,626 --> 00:50:24,668 Ne sírj ! 824 00:50:25,168 --> 00:50:28,001 Lusta és buta dolog 825 00:50:28,501 --> 00:50:33,876 Szárítsd fel a könnyeidet Nem nézel ki jól tőlük 826 00:50:34,501 --> 00:50:39,709 Szívd fel magad Nem szabad feladnod 827 00:50:40,584 --> 00:50:43,168 Mindenkit bánt valami 828 00:50:43,251 --> 00:50:46,626 Valami, ami bántja őket 829 00:50:46,709 --> 00:50:51,959 Mindenki került már nehéz helyzetbe 830 00:50:52,459 --> 00:50:55,168 Mit old meg az 831 00:50:55,251 --> 00:50:57,126 Ha pityergünk és… 832 00:51:01,459 --> 00:51:04,001 Legyünk inkább erősek 833 00:51:04,084 --> 00:51:08,501 Hozd ki a legjobbat magadból 834 00:51:09,543 --> 00:51:15,501 Ne sírj ! Nagyon idegesítő 835 00:51:16,126 --> 00:51:21,793 Zárd el a csapot Nem áll jól neked 836 00:51:22,709 --> 00:51:25,168 Tudom, hogy nehéz 837 00:51:26,001 --> 00:51:28,876 Tudom, hogy gondterhelt vagy 838 00:51:28,959 --> 00:51:32,001 De mindannyiunknak vannak problémái 839 00:51:32,084 --> 00:51:35,334 Szóval elég legyen… 840 00:51:36,376 --> 00:51:41,918 A sírásból végre… 841 00:51:48,043 --> 00:51:49,376 Megijesztettél. 842 00:51:49,459 --> 00:51:52,418 Elég legyen a sírásból végre 843 00:51:53,376 --> 00:51:55,501 Azt csinálod, amit régen a nagyapám. 844 00:51:55,584 --> 00:51:58,918 Eljátszod, hogy nem tudsz valamit, hogy én adjak választ. 845 00:51:59,001 --> 00:52:01,959 Tessék. A tudományos kutatások szerint 846 00:52:02,043 --> 00:52:05,459 a sírás oxitocint és endorfint szabadít fel. 847 00:52:05,543 --> 00:52:09,001 Ezek segítenek enyhíteni a fizikai és érzelmi fájdalmat. 848 00:52:09,084 --> 00:52:13,001 Nem tudtam, hogyan segítsek neki, ezért hallgattam. És ez segített. 849 00:52:13,084 --> 00:52:15,668 Szóval ezt az E.T-s átverést nyomod. 850 00:52:15,751 --> 00:52:18,418 Elliottnak hiszik magukat? Rossz vége lesz. 851 00:52:18,501 --> 00:52:21,168 Ezek a gyerekek emlékezni fognak rám. 852 00:52:21,251 --> 00:52:24,126 Hallottál III. Hörcsög múlt heti temetéséről? 853 00:52:24,209 --> 00:52:26,751 - Meghalt? Nem is tudtam. - Pontosan. 854 00:52:26,834 --> 00:52:28,751 Állítólag uncsi volt a temetés. 855 00:52:28,834 --> 00:52:30,376 Nem tudtak mit mondani. 856 00:52:30,459 --> 00:52:34,001 Tetszett a fehér folt a füle fölött. 857 00:52:34,084 --> 00:52:35,918 Tetszett, ahogy lélegzett. 858 00:52:36,001 --> 00:52:37,501 Begyulladt tőle a szemem. 859 00:52:37,584 --> 00:52:41,876 Az én temetésem tele lesz kedves emlékekkel és anekdotákkal. 860 00:52:43,418 --> 00:52:46,376 Igen, hála neked és a múlt heti Szókincsnek. 861 00:52:46,459 --> 00:52:49,876 Haver, hamarabb eljön az a temetés, mint gondolnád. 862 00:52:52,168 --> 00:52:53,793 Én jövök a gekkóval! 863 00:52:56,668 --> 00:52:59,334 Jó szórakozást, Anthony! Leó király! 864 00:52:59,418 --> 00:53:03,334 A fejük is visszanő? Vagy csak a farkuk? Majd kiderítem. 865 00:53:03,418 --> 00:53:07,793 Jaj, ne! Hívd a rokonaim! Kész a végrendeletem. 866 00:53:07,876 --> 00:53:08,876 Segítség! 867 00:53:11,251 --> 00:53:13,084 - Micsoda? - Segítek, haver. 868 00:53:13,168 --> 00:53:16,001 - Nem hagyhattalak egyedül. - Mit fogsz tenni? 869 00:53:16,084 --> 00:53:19,043 Nyugi! Engem nehezebb bántani. Van páncélom. 870 00:53:19,126 --> 00:53:20,793 És ha tanácsot adnál? 871 00:53:20,876 --> 00:53:24,043 Mintha nem tudnék semmit? Meg tudom csinálni, amit te. 872 00:53:28,626 --> 00:53:31,459 Igen, ez hihetetlen volt! Micsoda stratégia! 873 00:53:31,543 --> 00:53:32,376 Hé! 874 00:53:32,459 --> 00:53:34,918 …kezdi a… Rögtön a fejére megy. 875 00:53:35,001 --> 00:53:36,126 Hé, erre! 876 00:53:36,209 --> 00:53:37,709 Mi van? 877 00:53:39,334 --> 00:53:41,418 - Ne már! - Felejtsd el! Beszélek. 878 00:53:41,501 --> 00:53:46,376 - Úristen! Nagyi! - Ne csináld, különben mind meghalunk! 879 00:53:46,459 --> 00:53:49,168 - Tessék? Miért? - Nem tudom, csak hidd el! 880 00:53:49,251 --> 00:53:52,376 - Meg fogsz halni. Csak fogd be! Nyugi! - Oké. 881 00:53:52,459 --> 00:53:56,168 A telefonoddal később foglalkozol. Azért választottalak, mert… 882 00:53:56,751 --> 00:53:58,084 „Tetszik a stílusod.” 883 00:53:58,168 --> 00:54:01,876 - Vegyél vissza! - Megy ez nekem. Mondd el a problémáidat! 884 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Tessék? 885 00:54:02,876 --> 00:54:04,709 Megoldom a problémáidat. 886 00:54:04,793 --> 00:54:08,501 Sok mindent láttam az ötödikes teremben, és segíthetek. Gyerünk! 887 00:54:08,584 --> 00:54:11,334 Nincs problémám. Csak hogy eltört a telefonom. 888 00:54:12,334 --> 00:54:16,376 Bántalmazó, értem. Bizonytalan vagy? Minden iskolai bántalmazó az. 889 00:54:16,459 --> 00:54:17,293 Nem. 890 00:54:18,293 --> 00:54:19,126 Nem tudom. 891 00:54:20,251 --> 00:54:22,751 Szomorú vagy. Valami aggaszt belül. 892 00:54:22,834 --> 00:54:26,459 Ki vele! Egy beszélő teknős vagyok. Nem mondom el senkinek. 893 00:54:27,668 --> 00:54:30,751 Persze hogy bántalmazó vagyok. Máshoz nem értek. 894 00:54:30,834 --> 00:54:36,084 - Más vagyok. Nem vagyok okos. - Ugyan! Mindenki okos valamilyen módon. 895 00:54:36,168 --> 00:54:39,668 Csak félsz megpróbálni dolgokat. Tipikus. 896 00:54:39,751 --> 00:54:42,126 - Mi az, hogy tipikus? - Nem számít. 897 00:54:43,209 --> 00:54:46,793 - Más tekintetben is más vagyok. - Tessék. Ki vele! 898 00:54:47,543 --> 00:54:51,793 - Nem mondod el senkinek? - Nem. Mi az? Mi nyomja a lelked? 899 00:54:53,834 --> 00:54:56,418 Nem tudom, hogy születnek a babák. 900 00:54:57,459 --> 00:54:59,459 Tökéletes. Egy tipikus bántalmazó. 901 00:54:59,543 --> 00:55:03,668 Kívül kemény, belül egy öngyűlölő túrókupac. 902 00:55:03,751 --> 00:55:05,626 Elmondanád? 903 00:55:05,709 --> 00:55:07,793 Beszéljek a babákról? Oké, lássuk! 904 00:55:08,584 --> 00:55:12,418 Apuci felmászik anyuci hátára, miközben ő úszik. 905 00:55:12,501 --> 00:55:14,584 Majd megkeresi anyuci kloákáját. 906 00:55:15,293 --> 00:55:17,293 Ez úgy 24 órán át tart. 907 00:55:18,126 --> 00:55:21,751 Majd anyuci fészket épít a parton, és tojásokat rak a homokba. 908 00:55:22,876 --> 00:55:25,668 Az anyukám tojást rakott a homokba? 909 00:55:25,751 --> 00:55:28,084 Igen. Hogy a halak ne egyék meg. 910 00:55:31,626 --> 00:55:35,001 Király voltam. Tökre megoldottam a kölyök problémáját. 911 00:55:35,084 --> 00:55:38,834 Szerintem csak azért ragasztott ide, mert meg akar tartani. 912 00:55:41,043 --> 00:55:42,084 Elég! 913 00:55:52,751 --> 00:55:55,834 Hiányoznak a barátaid, mert visszamaradtál a suliban? 914 00:55:55,918 --> 00:55:58,459 Félsz, hogy lemaradsz? 915 00:55:58,543 --> 00:56:03,043 Nehéz időszak ez, de ezek a legjobb éveid, hidd el! 916 00:56:03,126 --> 00:56:09,168 Élvezd, hogy nem tudsz mindent! Élvezd, hogy gyerek vagy! Jó kölyök vagy. 917 00:56:09,918 --> 00:56:12,001 Hiányzik a gyerekkorod? 918 00:56:12,751 --> 00:56:14,751 Örülök, hogy még itt vagyok. 919 00:56:17,376 --> 00:56:20,751 Oké, mindannyian eltöltöttetek egy hétvégét Leóval. 920 00:56:20,834 --> 00:56:25,168 Mostantól őt fogjátok… Mi is a neve a teknősnek? 921 00:56:26,543 --> 00:56:29,584 Squirtle. Squirtle a nevem. 922 00:56:30,168 --> 00:56:31,501 Azt hiszem, Squirtle. 923 00:56:31,584 --> 00:56:32,793 Squirtle béna. 924 00:56:32,876 --> 00:56:34,668 Tessék? Miért? 925 00:56:34,751 --> 00:56:36,751 Nem tudom. Csak béna. 926 00:56:37,793 --> 00:56:40,584 - De Leót bírom. Ő jó fej. - A legjobb. 927 00:56:40,668 --> 00:56:43,834 - Igen! - Leó sokkal jobb, mint az a kis teknős. 928 00:56:43,918 --> 00:56:49,918 Hagyjátok már abba! Mi olyan különleges ebben a hüllőben? 929 00:56:53,043 --> 00:56:57,959 Tetszik a bőre. Olyan, mint a nagyim könyöke. 930 00:56:58,043 --> 00:56:59,043 Dettó. 931 00:56:59,126 --> 00:57:00,209 - Dettó. - Dettó. 932 00:57:00,293 --> 00:57:02,001 - Könyök. - Dettó. 933 00:57:02,084 --> 00:57:06,459 Rendben. Ha ennyire haza akarjátok vinni azt a gyíkot, 934 00:57:06,543 --> 00:57:08,084 ki kell érdemelnetek. 935 00:57:09,793 --> 00:57:11,334 Remélem, engem választ. 936 00:57:11,418 --> 00:57:14,084 Megcsináljuk a házit és el is hozzuk. 937 00:57:14,168 --> 00:57:18,001 A legkiválóbb osztály lesztek, 938 00:57:18,084 --> 00:57:24,418 és megnyeritek az Akademikatlont, különben a teknőst viszitek haza. 939 00:57:24,501 --> 00:57:26,168 Ez az! Köszönjük. 940 00:57:26,251 --> 00:57:29,959 Ez az utolsó kívánságod? Ellenem fordítani egy rakás kölyköt? 941 00:57:30,043 --> 00:57:33,709 Ez nem rólunk szól. Hanem a gyerekekről. Motiváltak. 942 00:57:33,793 --> 00:57:35,793 Erősen zárják majd az évet. 943 00:57:46,751 --> 00:57:48,251 OLVASÓCIMBIK 944 00:57:51,126 --> 00:57:53,709 ÉN, TE, Ő, MI, TI, ŐK 945 00:57:53,793 --> 00:57:55,126 SZENT PATRIK-NAP 946 00:57:55,209 --> 00:57:57,793 CSÓKOLJ MEG, ÍR VAGYOK! 947 00:57:57,876 --> 00:57:59,376 LEÓ-TÁBLA 948 00:58:05,501 --> 00:58:08,001 CIMBIK PADJA 949 00:58:13,251 --> 00:58:14,668 Igen! 950 00:58:18,876 --> 00:58:20,751 PRIVÁT! NAPLÓ 951 00:58:22,668 --> 00:58:25,501 Louis Pasteur a mikrobiológia atyja. 952 00:58:25,584 --> 00:58:29,959 Felfedezte, hogy a mikroorganizmusok nyílt vízben is szaporodhatnak. 953 00:58:30,043 --> 00:58:32,501 ELSŐ HELYEZETT – MŰVÉSZETI VERSENY 954 00:58:32,584 --> 00:58:34,376 MALKIN TUDORAI A VERSENYEN 955 00:58:35,709 --> 00:58:38,334 TANULMÁNYI VERSENY GYÍKOK KONTRA TEKNŐSÖK 956 00:58:38,418 --> 00:58:39,793 IDŐJÁRÁS 957 00:58:44,251 --> 00:58:46,751 Hűha! Ez lenyűgöző. 958 00:58:53,626 --> 00:58:58,459 5-C osztály, már csak egy lépés választ el titeket a Magic Land Parktól! 959 00:58:58,543 --> 00:59:01,376 Milyen jó munkát végzett a helyettesítő tanárunk? 960 00:59:01,459 --> 00:59:03,168 Bravó, Ms. Malkin! 961 00:59:03,876 --> 00:59:06,834 Sok szülő nem örült, amikor idehívtam, 962 00:59:06,918 --> 00:59:08,918 mert szörnyű ember hírében állt. 963 00:59:09,001 --> 00:59:12,251 De ha szombaton megnyerik a történelemversenyt, 964 00:59:12,334 --> 00:59:14,293 bebizonyítja, hogy tévednek. 965 00:59:14,376 --> 00:59:20,168 Spahn igazgató úr, az osztályteremben gyakran a régi módszerek a legjobbak. 966 00:59:20,251 --> 00:59:21,959 Nem hiszem el. 967 00:59:22,043 --> 00:59:25,084 Vissza a helyetekre! Semmi pacsizás! 968 00:59:25,168 --> 00:59:28,168 - Nagyon ütős kép. - Köszönöm. 969 00:59:28,251 --> 00:59:32,251 Mi van már? Harminc perce várok rád a Jengában. 970 00:59:32,334 --> 00:59:35,209 Te csináltad a jelmezt, vagy az anyukád? 971 00:59:35,293 --> 00:59:39,668 Az igazat mondd! Nem adom tovább, mert csak veled beszélek. 972 00:59:39,751 --> 00:59:41,626 - Mi? - Ez egy másik telefon? 973 00:59:41,709 --> 00:59:44,751 Nem tudom. Biztos Malkin asztalán van. 974 00:59:44,834 --> 00:59:45,834 VISSZAHÍVLAK 975 00:59:47,001 --> 00:59:48,793 - Halló? - Ne már! 976 00:59:48,876 --> 00:59:50,293 Leó, hova tűntél? 977 00:59:51,418 --> 00:59:52,959 Mindjárt jövök. 978 00:59:53,834 --> 00:59:54,834 Leó? 979 00:59:56,251 --> 00:59:59,126 - Halló? - Haver, dobd ide! Majd én elintézem. 980 00:59:59,751 --> 01:00:00,584 Hallasz? 981 01:00:02,709 --> 01:00:06,168 - Leó? - Igen, Malkinnak van egy plusz telefonja. 982 01:00:06,251 --> 01:00:08,501 Szóval mit mondott Summer? 983 01:00:08,584 --> 01:00:11,959 Istenem, nem játszhatja mindenki Jackie Kennedyt. 984 01:00:12,043 --> 01:00:15,043 És muszáj jól teljesítenünk a történelemversenyen. 985 01:00:15,126 --> 01:00:18,459 Tudom! A Magic Land Parkos kirándulás csodás lenne. 986 01:00:18,543 --> 01:00:21,834 Hé, szuper vagy, mert mindent megtettél. 987 01:00:21,918 --> 01:00:24,126 Ezért vagyok én a különleges barátod? 988 01:00:24,793 --> 01:00:25,834 Igen. 989 01:00:28,126 --> 01:00:30,459 Te Skylerrel is beszélsz? 990 01:00:31,293 --> 01:00:33,584 Én csak… Csak mert… 991 01:00:33,668 --> 01:00:36,501 Az ott Summer telefonja, a tiéd mögött. 992 01:00:41,709 --> 01:00:43,876 Most boldog vagy? Hogy tönkretetted? 993 01:00:43,959 --> 01:00:47,376 Nem tudom, mi történt. Biztos a zsebem hívott fel. 994 01:00:47,459 --> 01:00:48,959 Nincs is zsebed. 995 01:00:49,584 --> 01:00:50,626 Hogy merészeled? 996 01:00:52,001 --> 01:00:54,043 Mindannyiunkkal beszélsz? 997 01:00:54,126 --> 01:00:55,626 Azt mondtad, csak velem. 998 01:00:55,709 --> 01:00:57,418 Nekem is ezt mondtad. 999 01:00:57,501 --> 01:01:01,251 - Azt hittem, különleges vagyok. - Mind azok vagytok, csak… 1000 01:01:02,501 --> 01:01:04,668 Sajnálom! Én csak… 1001 01:01:04,751 --> 01:01:08,793 Látva azt, hogy milyen jól kijöttök egymással és milyen jól tanultok, 1002 01:01:08,876 --> 01:01:12,001 úgy éreztem, sikerült valami változást elérnem. 1003 01:01:12,084 --> 01:01:15,543 Így is van. Az idei év rémálom lett volna, ha nem segítesz. 1004 01:01:15,626 --> 01:01:19,626 Ms. Malkin nagyon gonosz. Segítettél elviselhetővé tenni a sulit. 1005 01:01:19,709 --> 01:01:23,168 Igen, de aggódtam, hogy ha mindannyian tudtok róla, 1006 01:01:23,251 --> 01:01:25,209 mások is megtudják. 1007 01:01:25,293 --> 01:01:27,418 Azt mondtad, ne mondjam el senkinek. 1008 01:01:27,501 --> 01:01:30,918 - Nem mondtuk el. Tudunk titkot tartani. - Igen. 1009 01:01:31,001 --> 01:01:33,918 Elmondtad, hogy borotválom a szemöldököm? 1010 01:01:34,751 --> 01:01:36,084 Mert nem is. 1011 01:01:36,168 --> 01:01:39,001 Az egyetlen, akinek beszélt a szemöldöködről, 1012 01:01:39,084 --> 01:01:41,376 vagy a te fikaevésedről, az én vagyok. 1013 01:01:41,459 --> 01:01:43,709 - És alig kuncogtam. - Micsoda? 1014 01:01:43,793 --> 01:01:45,251 Elmegyek. 1015 01:01:45,334 --> 01:01:46,168 Megpróbáltam. 1016 01:01:46,251 --> 01:01:47,834 Várjatok, péntek van! 1017 01:01:47,918 --> 01:01:50,251 Nem visztek haza? 1018 01:01:50,334 --> 01:01:54,626 Summer, te jössz. Nagyon sajnálom. 1019 01:01:54,709 --> 01:01:57,876 Hogy bízzunk meg ezután benned? Ez egy kérdés volt. 1020 01:02:00,543 --> 01:02:03,043 Jól van, mit csináltok itt? 1021 01:02:03,126 --> 01:02:05,668 Elmentek. Remek. Vegyétek ki a napot! 1022 01:02:05,751 --> 01:02:09,418 Pihenjetek a holnapi történelemversenyre! Menjetek haza! 1023 01:02:09,501 --> 01:02:11,876 Nyomás! Hess! Menjetek! 1024 01:02:18,793 --> 01:02:21,376 Azt hiszem, van mit megbeszélnünk. 1025 01:02:23,876 --> 01:02:24,876 Nem értem. 1026 01:02:24,959 --> 01:02:27,918 Hazudtam a gyerekeknek. De magával mit tettem? 1027 01:02:28,001 --> 01:02:32,876 Már elnézést, a hátam mögött beszélsz a diákjaimmal? Tanácsot adsz nekik? 1028 01:02:32,959 --> 01:02:35,876 Oké. Szörnyen érzem magam, de csak próbáltam… 1029 01:02:35,959 --> 01:02:37,668 Aláásod a módszereimet! 1030 01:02:37,751 --> 01:02:40,918 Nem hagytad, hogy elégtételt érezzek a sikerük miatt. 1031 01:02:41,001 --> 01:02:44,918 Mindent megtanultak. Az miért nem teszi boldoggá? 1032 01:02:45,001 --> 01:02:48,084 Ne akarj engem kielemezni! Egy felnőtt vagyok. 1033 01:02:48,168 --> 01:02:51,959 Nem egy kölyök, aki szerint a Canterbury mesék olvasása kínzás. 1034 01:02:52,043 --> 01:02:53,209 Mert nem az? 1035 01:02:53,293 --> 01:02:59,293 Csendet! Azt kéred, hogy örüljek, miközben csak ez a négy fal van nekem. 1036 01:02:59,376 --> 01:03:03,584 - És a családja? - Elnézést, látsz itt bármilyen családot? 1037 01:03:04,959 --> 01:03:07,501 Nem, csak ha a tesitanár a rokona. 1038 01:03:07,584 --> 01:03:10,584 - Az ott nem tartozik rád. - Sosem láttam. 1039 01:03:11,251 --> 01:03:16,918 Az egész életemet a tanításnak szenteltem, csak hogy egy helyettesítő tanár legyek. 1040 01:03:18,168 --> 01:03:21,709 Sosem volt saját osztályom, sosem tiszteltek. 1041 01:03:22,584 --> 01:03:24,001 Boldog ? 1042 01:03:24,959 --> 01:03:28,001 Azt akarod, hogy boldog legyek ? 1043 01:03:28,834 --> 01:03:31,626 Nekem is vannak meg nem valósult álmaim. 1044 01:03:31,709 --> 01:03:34,709 Látni az Evergladest vagy szalmonellát terjeszteni. 1045 01:03:34,793 --> 01:03:37,918 De idén valami még jobbat találtam. 1046 01:03:38,001 --> 01:03:40,293 Nagyon jól kijöttem a gyerekekkel. 1047 01:03:40,376 --> 01:03:45,668 Szerinted segített egy icipicit, hogy egy beszélő állat vagy? 1048 01:03:45,751 --> 01:03:48,376 Igen, de talán maga miatt is van. 1049 01:03:48,459 --> 01:03:51,626 Mert voltak olyan tanárok, akiket imádtak a gyerekek. 1050 01:03:51,709 --> 01:03:54,501 Ott volt például Mrs. Knight 1051 01:03:54,584 --> 01:03:57,293 Kedves, de a szagától mindenki hányt 1052 01:03:57,876 --> 01:04:00,793 Emlékszik Mr. Monkra ? 1053 01:04:00,876 --> 01:04:03,126 Sosem mondott nemet egy pohár borra 1054 01:04:04,084 --> 01:04:07,459 És ha a régebbi időkre gondolunk 1055 01:04:07,543 --> 01:04:08,876 Miss Losch? 1056 01:04:08,959 --> 01:04:11,293 Csodás tanár. 1057 01:04:11,376 --> 01:04:14,334 Mi nála tanultunk 1058 01:04:15,251 --> 01:04:17,751 Várjon, maga is itt tanult? 1059 01:04:17,834 --> 01:04:21,459 Nem emlékszel rám? Eléggé más voltam akkoriban. 1060 01:04:21,543 --> 01:04:22,876 Úgy mondanám… 1061 01:04:22,959 --> 01:04:24,043 Boldog 1062 01:04:24,126 --> 01:04:25,584 A BETŰZŐVERSENY GYŐZTESE 1063 01:04:25,751 --> 01:04:27,209 Hűha! Igen. 1064 01:04:27,293 --> 01:04:29,834 Nagyon kedves volt. 1065 01:04:29,918 --> 01:04:32,751 Imádnivaló voltam. És ő… 1066 01:04:32,834 --> 01:04:34,918 Ő tette igazán 1067 01:04:35,001 --> 01:04:36,918 Boldoggá 1068 01:04:37,001 --> 01:04:41,793 Így van. Miatta úgy éreztem, bármire képes vagyok. 1069 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 És mit gondol, ő vajon… 1070 01:04:44,251 --> 01:04:45,918 Boldog volt ? 1071 01:04:46,709 --> 01:04:48,668 Szinte a családtagja lett. 1072 01:04:48,751 --> 01:04:52,001 Ezt teszik a jó tanárok. Még a helyettesítők is. 1073 01:04:52,084 --> 01:04:55,418 A kevés idejük alatt is próbálnak változást elérni. 1074 01:04:55,501 --> 01:04:58,126 És ez teszi őket boldoggá. 1075 01:04:58,209 --> 01:05:02,043 Még érezheti a szeretetet Még nincs itt a vég 1076 01:05:02,126 --> 01:05:05,501 Az egykori mosolya újra visszatérhet 1077 01:05:05,584 --> 01:05:09,918 Csak húzza ki a karót És kövesse a példát 1078 01:05:10,001 --> 01:05:13,543 A korábbi tanárok mind tudták 1079 01:05:13,626 --> 01:05:15,376 Nincs egyedül 1080 01:05:15,459 --> 01:05:19,959 Hadd érezzék otthon magukat Vegye át ezt a fontos szerepet 1081 01:05:20,043 --> 01:05:22,209 - A test és lélek - A test és lélek 1082 01:05:22,959 --> 01:05:26,793 - Formálásában - Formálásában 1083 01:05:29,376 --> 01:05:33,251 - És akkor nem lesz más, mint - És akkor én nem leszek más, mint 1084 01:05:33,334 --> 01:05:37,459 - Boldog - Boldog 1085 01:05:38,668 --> 01:05:41,501 Nos, ez csodás érzés volt. 1086 01:05:41,584 --> 01:05:42,918 Tudom, hogy menni fog. 1087 01:05:43,001 --> 01:05:45,751 Holnap első helyen végeznek a gyerekekkel. 1088 01:05:45,834 --> 01:05:47,293 Te is velem jössz. 1089 01:05:47,376 --> 01:05:50,959 Kérem, ne! Mérgesek rám. Hadd koncentráljanak a győzelemre! 1090 01:05:51,043 --> 01:05:52,876 Akkor is magammal viszlek. 1091 01:05:52,959 --> 01:05:57,376 Miután megnyerték a versenyt, értékelni fogják, amit értük tettél. 1092 01:05:57,918 --> 01:06:01,001 Tudja, mit? Maga különleges ember. 1093 01:06:01,543 --> 01:06:02,876 TÖRTÉNELEMVERSENY 1094 01:06:05,126 --> 01:06:06,668 Nem tudtam aludni éjszaka. 1095 01:06:06,751 --> 01:06:09,751 Folyton az járt a fejemben, amit Leó tett velünk. 1096 01:06:09,834 --> 01:06:13,043 Ne beszéljünk Leóról! Végeztünk vele. 1097 01:06:13,126 --> 01:06:15,751 Készen állunk. Meg tudjuk nyerni. 1098 01:06:15,834 --> 01:06:18,959 Jó reggelt, kedves diákjaim! 1099 01:06:23,001 --> 01:06:26,959 - Magabiztosnak tűnnek. - Kedves volt. Igazán barátságos. 1100 01:06:27,043 --> 01:06:29,543 Köszönöm. Majd jelentem, hogy mi a helyzet. 1101 01:06:34,959 --> 01:06:36,043 Betsy Ross vagyok. 1102 01:06:36,126 --> 01:06:39,543 Én terveztem az első amerikai zászlót 1776-ban. 1103 01:06:39,626 --> 01:06:42,584 De nem egyedül döntöttem el, hogy nézzen ki, 1104 01:06:42,668 --> 01:06:45,043 hanem mások véleményét is meghallgattam. 1105 01:06:45,126 --> 01:06:49,251 Az eredmény ez a kiváló dizájn lett, és az emberek is jobban kedvelnek. 1106 01:06:50,543 --> 01:06:51,959 Susan B. Anthony vagyok. 1107 01:06:52,043 --> 01:06:56,126 Fontos szerepet játszottam a női választójogi mozgalomban. 1108 01:06:56,209 --> 01:06:59,501 De nem vagyok olyan különleges. És a családom sem az. 1109 01:06:59,584 --> 01:07:03,668 Szóval azonosulni tudok a nőkkel, akik 1920-ig nem szavazhattak. 1110 01:07:03,751 --> 01:07:07,126 Winston Churchill vagyok. „Harcolni fogunk a tengerparton. 1111 01:07:07,209 --> 01:07:09,709 Harcolni fogunk a mezőkön és az utcákon. 1112 01:07:09,793 --> 01:07:13,876 Sohasem adjuk meg magunkat, csak egy kedves levéllel engedjük el őket. 1113 01:07:13,959 --> 01:07:16,709 - Hogy ne veszítsék el a fejüket.” - Nagyszerű. 1114 01:07:16,793 --> 01:07:18,751 Az életre készítette fel őket. 1115 01:07:18,834 --> 01:07:21,376 Nem hallok semmit. Kinyitná a zsebét? 1116 01:07:21,459 --> 01:07:25,959 Engem, Jeanne d’Arcot, máglyán égettek el, de nem félek. 1117 01:07:26,043 --> 01:07:29,001 Elég legyen! Mindenkinek vannak problémái. 1118 01:07:29,084 --> 01:07:32,751 Beszéltem róla egy barátomnak, és sokkal jobban érzem magam. 1119 01:07:35,501 --> 01:07:38,459 Szerintem maga az a barát. 1120 01:07:39,543 --> 01:07:44,001 Malkin tudorai, ti mentek a Magic Land Parkba! 1121 01:07:44,084 --> 01:07:46,084 Gratulálok, osztály! 1122 01:07:46,793 --> 01:07:47,793 Igen! 1123 01:07:47,876 --> 01:07:53,251 És az első helyettesítő tanárnak is, aki elnyerte az év tanára címet! 1124 01:07:54,626 --> 01:07:58,668 Ms. Malkin és Kimura edző kísérnek el titeket. 1125 01:08:00,626 --> 01:08:04,876 Vége? Nyertünk? Mikor jöhetek már ki? Mi történik? 1126 01:08:06,293 --> 01:08:08,584 Ms. Malkin, megnézhetjük Leót? 1127 01:08:08,668 --> 01:08:12,459 - Mindjárt esik. - Egy pillanatra sem mehetünk a terembe? 1128 01:08:12,543 --> 01:08:15,709 Tudod, mit tesz az eső a hajhosszabbításommal. 1129 01:08:15,793 --> 01:08:18,834 Azt hittem, maga egy gonosz lény. 1130 01:08:18,918 --> 01:08:22,584 Egy dühös, habzó szájú, keserű molyirtó. 1131 01:08:22,668 --> 01:08:27,626 De még sosem láttam Jaydát így beszélni. Akkor ő most kedves? 1132 01:08:27,709 --> 01:08:29,001 Ő a mi Ms. Malkinunk! 1133 01:08:29,084 --> 01:08:30,959 Kiválóan ismeri a gyerekeinket. 1134 01:08:31,043 --> 01:08:32,084 Különleges hölgy! 1135 01:08:32,168 --> 01:08:34,626 Jövőre adjanak neki teljes állást! 1136 01:08:34,709 --> 01:08:36,376 Azt hiszem, elintézhetjük. 1137 01:08:36,459 --> 01:08:38,709 Segített Summernek barátokat szerezni. 1138 01:08:38,793 --> 01:08:40,876 Cole büszke a hangjára, hála önnek. 1139 01:08:40,959 --> 01:08:43,126 - Hogy csinálta? - Tudják… 1140 01:08:45,751 --> 01:08:48,209 Ez a gyomrom. Jobb, ha megyek. 1141 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Nem fog odaérni. 1142 01:08:52,584 --> 01:08:54,584 Mi történt? Nem hallottam semmit. 1143 01:08:54,668 --> 01:08:57,168 Nyertünk? Azt hittem, láthatom őket. 1144 01:08:57,251 --> 01:08:59,376 Egy különleges helyre megyünk. 1145 01:08:59,459 --> 01:09:01,418 Együtt ünnepelünk? 1146 01:09:01,501 --> 01:09:02,834 Mi, pizzaparti lesz? 1147 01:09:05,626 --> 01:09:07,876 Ez a pizza az isten háta mögött van. 1148 01:09:07,959 --> 01:09:11,418 EVERGLADES NEMZETI PARK 1149 01:09:14,584 --> 01:09:16,751 Mi folyik itt? Itt akar hagyni? 1150 01:09:16,834 --> 01:09:18,293 És a gyerekek? 1151 01:09:18,376 --> 01:09:22,168 Veszítettek. Szégyellték magukat, és téged hibáztattak érte. 1152 01:09:22,251 --> 01:09:25,001 Mi? És mi volt az az ujjongás? 1153 01:09:25,084 --> 01:09:27,834 Az egy másik osztálynak szólt. Sajnálom. 1154 01:09:27,918 --> 01:09:31,001 Mit tettem? Pocsékul érzem magam. 1155 01:09:31,084 --> 01:09:33,501 Azt mondtad, az Everglades az álmod. 1156 01:09:33,584 --> 01:09:36,959 Most megkaphatod, anélkül, hogy összefutnál a gyerekekkel. 1157 01:09:37,043 --> 01:09:40,418 Vagy a szüleikkel. Vagy az igazgatóval. Vagy a médiával. 1158 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 Régen volt ez az álmom, már nem az. A gyerekek… 1159 01:10:14,001 --> 01:10:15,001 - Mi? - Hol van? 1160 01:10:15,084 --> 01:10:17,084 - Bujkál? - Nem bujkál. 1161 01:10:17,168 --> 01:10:18,001 Itt volt. 1162 01:10:18,084 --> 01:10:19,876 - Mi történt? - Látta őt? 1163 01:10:19,959 --> 01:10:23,168 Milyen kár! Biztos megszökött. 1164 01:10:32,001 --> 01:10:33,501 Itt hagyott minket? 1165 01:10:34,209 --> 01:10:35,043 Nézzétek! 1166 01:10:35,626 --> 01:10:38,084 Úgy tűnik, van itt valami üzenet. 1167 01:10:38,168 --> 01:10:41,584 - Leó tud írni? - Persze. Beszélni is tud. 1168 01:10:41,668 --> 01:10:47,084 Veletek is beszélt? Azt hittem, különleges vagyok! 1169 01:10:49,543 --> 01:10:53,668 „Kedves osztály! Nagyon élveztem a veletek eltöltött időt, 1170 01:10:53,751 --> 01:10:57,376 de ideje továbblépnem, és végre világot látnom. 1171 01:10:57,459 --> 01:11:01,668 Tudom, eljátszottam a bizalmatokat, és ezt nem lehet helyrehozni. 1172 01:11:01,751 --> 01:11:03,501 De legyetek szívesek 1173 01:11:03,584 --> 01:11:07,084 tartsátok titokban, amiről beszéltünk, hogy ne zaklassanak, 1174 01:11:07,168 --> 01:11:10,084 mint a főhősöket az E.T-ben, a Szuper haverben, 1175 01:11:10,168 --> 01:11:13,793 a Csobbanásban vagy A víz érintésében. 1176 01:11:13,876 --> 01:11:18,209 A siker Ms. Malkinnak köszönhető, 1177 01:11:18,293 --> 01:11:21,084 akinek a becsületessége feddhetetlen. 1178 01:11:22,251 --> 01:11:24,251 Üdvözlettel: Leó.” 1179 01:11:25,418 --> 01:11:30,418 Nos, próbáljunk örülni Leónak! Azt teszi, amire mindig is vágyott. 1180 01:11:30,501 --> 01:11:33,001 De meg sem köszönhettük neki. 1181 01:11:33,084 --> 01:11:37,334 Ilyen az élet. Egyre nehezebb, minél idősebbek leszünk. 1182 01:11:38,543 --> 01:11:40,084 Ilyen a felnőtté válás. 1183 01:11:45,126 --> 01:11:47,126 Amikor tízéves voltam 1184 01:11:49,251 --> 01:11:52,709 Még semmi gondom nem volt 1185 01:11:52,793 --> 01:11:58,668 Szőr sem nőtt a hátamon És az életet is imádtam 1186 01:11:59,876 --> 01:12:06,168 Amikor kilenc voltam Még tejet hagytunk kinn a Télapónak 1187 01:12:06,251 --> 01:12:12,376 Az anyám még nem volt változó korban És az élet mesés volt 1188 01:12:13,293 --> 01:12:19,209 Nem voltam több mint nyolc Mikor még kis méretű cipő kellett 1189 01:12:20,001 --> 01:12:25,918 Azt hittem, a Big Mac jó nekem Mintha a mennyben lettem volna 1190 01:12:27,626 --> 01:12:30,376 Hétéves koromban 1191 01:12:31,959 --> 01:12:34,668 Ismertem csúnya szavakat De azt hittem 1192 01:12:35,543 --> 01:12:41,334 Van egy tojás anya fenekében És abból lesz a baba 1193 01:12:42,626 --> 01:12:44,876 Hatéves koromban 1194 01:12:45,543 --> 01:12:49,168 A szüleim csak veszekedtek folyamatosan De nem érdekelt 1195 01:12:49,251 --> 01:12:54,084 Mert még élt a nagyapám és az egerek 1196 01:12:54,918 --> 01:12:57,876 Ötéves lehettem 1197 01:12:58,834 --> 01:13:02,668 Nem érdekelt, hogy meghalnak az emberek 1198 01:13:02,751 --> 01:13:08,168 Nem szerettem, mikor levágták a hajam 1199 01:13:10,168 --> 01:13:11,834 Négyéves koromban 1200 01:13:13,668 --> 01:13:16,084 Telefon nélkül is megvoltam 1201 01:13:17,043 --> 01:13:22,751 Drónok sem voltak Hogy ott legyenek a nyomomban 1202 01:13:24,293 --> 01:13:26,709 Hároméves koromban 1203 01:13:27,709 --> 01:13:34,459 Kétévesen azon nevettem pár napig Ha valaki azt mondta, „kaki” 1204 01:13:35,543 --> 01:13:42,376 Egyéves koromban nem volt semmi szabályunk Csak hogy óvatosan járjunk 1205 01:13:42,459 --> 01:13:45,709 Jól szórakoztunk 1206 01:13:46,293 --> 01:13:47,959 De az akkor volt igaz 1207 01:13:50,793 --> 01:13:56,876 Amikor tízéves voltam 1208 01:13:58,209 --> 01:14:00,376 Oké. Óvatosan a Nagy Sárkányon! 1209 01:14:00,459 --> 01:14:02,209 Töröld majd le a széket! 1210 01:14:02,293 --> 01:14:05,084 Nem számít, mit mond a tanár, hívj minket! 1211 01:14:05,168 --> 01:14:06,543 És ne nyalj meg semmit! 1212 01:14:07,584 --> 01:14:11,001 Megpróbálták beállítani Kabirt, de tudod, mit? 1213 01:14:11,084 --> 01:14:13,418 Ő is tud jobbra ütni! 1214 01:14:13,501 --> 01:14:15,126 Nem semmi! 1215 01:14:15,709 --> 01:14:19,626 - Szerinted mit csinál most Leó? - Fogalmam sincs. 1216 01:14:31,918 --> 01:14:35,584 Persze, miért fordítanátok meg a vén teknőst, mielőtt leléptek? 1217 01:14:35,668 --> 01:14:39,001 Még ha tudja is az igazságot? De nem, mindenki elment. 1218 01:14:39,084 --> 01:14:41,334 Kivéve engem és azt a szánalmas… 1219 01:14:41,418 --> 01:14:43,959 Várjunk! Hol az allergiás gyerek telefonja? 1220 01:14:49,126 --> 01:14:49,959 Meg is van. 1221 01:14:50,543 --> 01:14:53,251 Szia, Drón! A teknős vagyok. 1222 01:14:53,334 --> 01:14:58,001 Ide tudnál jönni? Épp rád gondoltam. 1223 01:15:00,709 --> 01:15:02,376 Nem úgy, de… 1224 01:15:03,751 --> 01:15:07,126 Hogyne, persze. Mindegy. Gyere ide! 1225 01:15:11,043 --> 01:15:12,043 AJÁNDÉK SALÁTA 1226 01:15:13,334 --> 01:15:15,793 Nincs idő salátázni. Fordíts vissza! 1227 01:15:16,293 --> 01:15:17,376 Oké, mennünk kell! 1228 01:15:21,001 --> 01:15:22,376 Kövesd a kölyköket! 1229 01:15:24,501 --> 01:15:25,376 Hé! 1230 01:15:26,334 --> 01:15:29,543 Lazulj le, haver! A frászt hozod mindenkire. 1231 01:15:33,793 --> 01:15:35,126 MEGKERESNI: ELI 1232 01:15:38,084 --> 01:15:39,501 Oké, nyomás! 1233 01:16:11,709 --> 01:16:13,043 Áucs! 1234 01:16:15,543 --> 01:16:19,251 - Az utolsó osztálykirándulásunk. - A legrosszabb, nem? 1235 01:16:21,626 --> 01:16:22,459 Micsoda? 1236 01:16:35,459 --> 01:16:38,126 - Mi folyik ott hátul? - Ő volt az! 1237 01:16:38,209 --> 01:16:39,543 Tessék? 1238 01:16:39,626 --> 01:16:41,376 Láttam az egészet. 1239 01:16:41,459 --> 01:16:44,418 Kivette a terráriumból, miután elmentetek. 1240 01:16:44,501 --> 01:16:47,876 Elvitte, és szólni akartam, de jött a porszívójával, 1241 01:16:47,959 --> 01:16:51,543 csúnyán néztek rám, és elcsúsztam valaki pisijén, 1242 01:16:51,626 --> 01:16:54,251 a hátamra fordultam, és az egész az én hibám, 1243 01:16:54,334 --> 01:16:57,168 mert féltékeny lettem a legjobb barátomra. 1244 01:16:57,251 --> 01:17:01,043 Le akartam buktatni, de téged kaptalak el, Szekundapofa! 1245 01:17:01,126 --> 01:17:05,126 Hazudik! Ebben a teknősben nem lehet megbízni, Leó ellen fordult. 1246 01:17:05,209 --> 01:17:09,251 Ugyan! Tudjátok, hogy Leó miatt jöhettetek most kirándulni. 1247 01:17:09,334 --> 01:17:11,376 Segített a gyerekgondjaitokban, 1248 01:17:11,459 --> 01:17:12,668 ezért nyertetek. 1249 01:17:12,751 --> 01:17:16,418 Valami értelmeset akart csinálni a hátralévő életében, 1250 01:17:16,501 --> 01:17:17,334 és megtette. 1251 01:17:17,418 --> 01:17:19,293 A „hátralévő életében”? 1252 01:17:19,376 --> 01:17:21,043 - Haldoklik! - Micsoda? 1253 01:17:21,126 --> 01:17:23,751 Hetvenöt éves lesz. A gyíkok addig élnek. 1254 01:17:23,834 --> 01:17:25,251 - Jaj, ne! - Haldoklik? 1255 01:17:25,334 --> 01:17:30,751 De Szekundapofát ez érdekli? Nem, ő csak az elismerésre vágyik! 1256 01:17:30,834 --> 01:17:32,084 Újabb hazugság! 1257 01:17:32,168 --> 01:17:34,251 Akkor hol van most, Ms. Misery? 1258 01:17:34,334 --> 01:17:37,168 Hol van a legjobb barátom, Szekundapofa? Hol? 1259 01:17:37,751 --> 01:17:40,209 - Ki vele, Szekundapofa! - Hol van? 1260 01:17:40,793 --> 01:17:42,834 HOL VAN, SZEKUNDAPOFA? 1261 01:17:47,293 --> 01:17:50,543 - Mit tett vele? - Elég legyen! Hagyjátok abba! 1262 01:17:58,668 --> 01:18:02,459 Elvittem valahova és otthagytam. 1263 01:18:02,543 --> 01:18:04,626 Őrület! Ez komoly? 1264 01:18:04,709 --> 01:18:10,168 Igaza van. Az elismerésre vágytam. Azt hittem, attól majd… 1265 01:18:10,834 --> 01:18:13,209 Boldog leszek 1266 01:18:13,293 --> 01:18:16,584 - Meg fog halni! - Hová vitte? 1267 01:18:18,126 --> 01:18:19,334 Az Evergladesbe. 1268 01:18:19,418 --> 01:18:22,251 Elvitte őt a Gladesbe? Az szörnyű környék! 1269 01:18:22,334 --> 01:18:24,293 Azok az állatok darabokra tépik! 1270 01:18:24,376 --> 01:18:26,459 Segítsen megtalálni őt! 1271 01:18:26,543 --> 01:18:28,501 Nem lehet, hogy ne lássuk többé. 1272 01:18:35,001 --> 01:18:35,834 Hellóka! 1273 01:18:35,918 --> 01:18:39,126 Váltsunk irányt! Az Evergladeshez megyünk. 1274 01:18:39,209 --> 01:18:41,043 A Magic Land Parkba megyünk! 1275 01:18:41,126 --> 01:18:44,168 Így tudják a szülők, és így is lesz. 1276 01:18:44,251 --> 01:18:46,668 Jaj, az első veszekedésünk. 1277 01:18:58,376 --> 01:18:59,626 Köszönöm, jól vagyok. 1278 01:19:00,959 --> 01:19:04,584 Gyerekek, a Magic Land Parkba megyünk. 1279 01:19:15,543 --> 01:19:20,043 Kösz, de nekem kissé túl koszos. Milyen közel vagyunk a csepegtetőhöz? 1280 01:19:20,834 --> 01:19:23,376 A mikroorganizmusok megölnek titeket. 1281 01:19:23,459 --> 01:19:27,459 Egy gyerek mondta. Nem hallottatok még Louis Pasteurről? 1282 01:19:38,501 --> 01:19:41,418 TÚL LASSÚ 1283 01:19:41,501 --> 01:19:42,543 Mi a… 1284 01:19:44,459 --> 01:19:47,626 - Valaki segítsen! - Főnök, te vagy az? 1285 01:19:49,793 --> 01:19:50,626 Tessék? 1286 01:19:50,709 --> 01:19:54,251 A fickó az, aki szabadon engedett minket a bulin. 1287 01:19:54,334 --> 01:19:55,501 Ő az? 1288 01:19:56,376 --> 01:19:57,543 Tényleg ő az. 1289 01:19:59,043 --> 01:20:00,209 HÁROM KILOMÉTER 1290 01:20:01,668 --> 01:20:04,918 Nem tudom, mit gondol a nagyi. Megmentjük, nyomás! 1291 01:20:10,543 --> 01:20:11,626 Algát neki! 1292 01:20:14,251 --> 01:20:15,709 És néhányat közületek! 1293 01:20:16,876 --> 01:20:18,668 Főnök, imádni fogod itt. 1294 01:20:18,751 --> 01:20:20,751 Nem utasítgatnak az idomárok, 1295 01:20:20,834 --> 01:20:24,459 nem viccelődnek a tömzsi lábaidon az elkényeztetett kölykök. 1296 01:20:24,543 --> 01:20:26,376 De hiányoznak a gyerekek. 1297 01:20:26,459 --> 01:20:27,334 Micsoda? 1298 01:20:27,418 --> 01:20:28,709 Nem elkényeztetettek. 1299 01:20:28,793 --> 01:20:30,584 Csak meg kell ismerni őket. 1300 01:20:30,668 --> 01:20:34,501 Ott az a kölyök is, akinek az apja olyan, mint egy gorilla. 1301 01:20:39,293 --> 01:20:41,709 Intézem. Te menj vissza a gyerekekhez! 1302 01:20:44,626 --> 01:20:46,501 Látta valaki a haveromat? 1303 01:20:46,584 --> 01:20:49,501 Zöld, tele dudorokkal, farka van, ronda. 1304 01:20:51,959 --> 01:20:53,168 Oké, lépjünk tovább! 1305 01:20:57,334 --> 01:20:59,168 - Ideértünk! - Éljen! 1306 01:20:59,251 --> 01:21:00,834 És éhes vagyok. 1307 01:21:00,918 --> 01:21:03,376 - Menjünk! - Üdv a Magic Land Parkban! 1308 01:21:03,459 --> 01:21:05,043 - Kérnék… - Vattasárkányt! 1309 01:21:05,126 --> 01:21:06,918 - Egy varázslópufit? - Én is! 1310 01:21:07,001 --> 01:21:10,459 Egyszarvúgolyókat! Cukorka. Kérem? 1311 01:21:10,543 --> 01:21:14,959 Oké, srácok. Ezeket kéritek? Én még szeretnék egy sárkányos sapit. 1312 01:21:16,084 --> 01:21:19,293 Oké, most már készen állunk, igazam van, gyerekek? 1313 01:21:21,168 --> 01:21:22,668 Most vicceltek? 1314 01:21:22,751 --> 01:21:25,043 - Gyerünk! Futás! - Gyorsan! Mozgás! 1315 01:21:35,126 --> 01:21:36,001 Úristen! 1316 01:21:39,668 --> 01:21:41,834 Gyerünk, Ms. Malkin! Siessen! 1317 01:21:41,918 --> 01:21:44,293 - Gyorsabban! - Menjetek nélkülem! 1318 01:21:44,376 --> 01:21:45,709 De maga vezet. 1319 01:21:48,543 --> 01:21:49,668 Gyerünk! 1320 01:21:59,293 --> 01:22:00,793 Jöjjön, Ms. Malkin! 1321 01:22:04,459 --> 01:22:05,459 A fertőtlenítő! 1322 01:22:12,376 --> 01:22:14,876 Ezért még megfizettek! Segítség! 1323 01:22:14,959 --> 01:22:15,876 Jön! 1324 01:22:16,834 --> 01:22:19,043 - El kell tűnnünk innen! - Majd én! 1325 01:22:19,126 --> 01:22:20,501 - Mi? - Bronxból jöttem. 1326 01:22:20,584 --> 01:22:22,584 Nyolcéves korom óta vezetek. 1327 01:22:33,459 --> 01:22:34,459 Te jó ég! 1328 01:22:35,084 --> 01:22:36,876 Maradjon a sávjában, hölgyem! 1329 01:22:41,293 --> 01:22:43,293 Tudtam. Leó? 1330 01:22:45,709 --> 01:22:50,251 Hé! Ne! Utálok itt lenni! 1331 01:22:50,334 --> 01:22:54,584 És elmagyaráztam nekik, hogy attól féltem, elmondják valakinek. 1332 01:22:54,668 --> 01:22:56,751 De most mind dühösek rám, 1333 01:22:56,834 --> 01:23:00,668 és a temetésem még rosszabb lesz mint III. Hörcsögé volt. 1334 01:23:00,751 --> 01:23:03,459 - Az meg kicsoda? - Biztos egy szendvicsfajta. 1335 01:23:03,543 --> 01:23:05,376 Miért beszélsz a temetésedről? 1336 01:23:05,459 --> 01:23:09,709 Mert bármelyik nap eljöhet! Már majdnem 75 éves vagyok! 1337 01:23:09,793 --> 01:23:12,459 És akkor mi van? 110 évig élünk! 1338 01:23:12,543 --> 01:23:14,668 Mi? De Skyler apja azt mondta… 1339 01:23:14,751 --> 01:23:17,709 Száztíz, kivéve, ha megesznek az aligátorok. 1340 01:23:17,793 --> 01:23:19,043 Én 97 vagyok! 1341 01:23:19,126 --> 01:23:22,626 Én meg 106. Ő csak 74? Még kölyök. 1342 01:23:22,709 --> 01:23:24,334 Milyen gyorsan pislog! 1343 01:23:27,459 --> 01:23:31,293 Még élni fogok! Ez hihetetlen! 1344 01:23:31,376 --> 01:23:35,709 A fickó még élni fog! 1345 01:23:35,793 --> 01:23:39,293 Vissza kell mennem a gyerekekhez. Helyrehozom a dolgot. 1346 01:23:39,376 --> 01:23:40,293 És mi segítünk. 1347 01:23:40,376 --> 01:23:43,084 A fickó életben marad! A fickó… 1348 01:23:45,918 --> 01:23:47,084 Mondtam, sajnálom! 1349 01:23:50,084 --> 01:23:51,501 Bár mozoghatnék oldalra! 1350 01:23:57,043 --> 01:24:01,584 Srácok, mielőtt bármit is tesztek, beszéljük meg, miért vagytok dühösek, oké? 1351 01:24:01,668 --> 01:24:03,584 Válnak a szüleitek? 1352 01:24:07,668 --> 01:24:09,293 - Nem állsz meg? - Próbálok! 1353 01:24:09,376 --> 01:24:12,209 De 36 kiló vagyok, ennek meg olaj kell! 1354 01:24:15,043 --> 01:24:17,251 Ez ijesztőnek tűnik. Te jó ég! 1355 01:24:19,001 --> 01:24:19,834 Gyerünk! 1356 01:24:28,751 --> 01:24:31,084 Mi a… Ez valami gyapjas mamut? 1357 01:24:31,168 --> 01:24:33,334 Nem tudom, de megölhet minket, nem? 1358 01:24:33,418 --> 01:24:34,501 Határozottan. 1359 01:24:37,918 --> 01:24:39,001 Megérkeztünk. 1360 01:24:46,168 --> 01:24:47,001 Vissza! 1361 01:24:47,084 --> 01:24:48,126 - Egek! - Jaj, ne! 1362 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 Ez szekundát követel. 1363 01:25:01,209 --> 01:25:03,418 Hűtsd le magad! 1364 01:25:15,126 --> 01:25:16,376 Summer, beszélj! 1365 01:25:16,459 --> 01:25:18,668 Nem tudom, tudod-e, de nem is számít. 1366 01:25:18,751 --> 01:25:21,126 A Magic Land Parkba indultunk volna. 1367 01:25:21,209 --> 01:25:24,209 Sosem voltam ott. Nem szeretem a hullámvasutakat. 1368 01:25:24,293 --> 01:25:25,709 Unalmasnak tűnnek. 1369 01:25:25,793 --> 01:25:27,418 Az ijesztő nem unalmas, 1370 01:25:27,501 --> 01:25:30,043 de nem csinálsz semmit, csak ülsz ott, 1371 01:25:30,126 --> 01:25:32,084 miközben süthetnél is helyette. 1372 01:25:32,168 --> 01:25:33,834 Az anyukám diétázik, szóval… 1373 01:25:49,918 --> 01:25:52,543 Hogy élhetné túl itt Leó? 1374 01:25:52,626 --> 01:25:55,001 Merre kezdjük el keresni? 1375 01:25:55,084 --> 01:25:56,959 Fogalmam sincs. 1376 01:26:09,126 --> 01:26:11,793 Mi? Leó, ne! 1377 01:26:11,876 --> 01:26:14,209 - Jaj, ne, Leó! - Leó! 1378 01:26:15,251 --> 01:26:18,251 Leó, mi csak meg akartuk köszönni. 1379 01:26:18,834 --> 01:26:21,668 Sajnálom, hogy dühös lettem. Mind sajnáljuk. 1380 01:26:22,334 --> 01:26:25,334 Megnyertük a kirándulást, Leó. Neked köszönhetően. 1381 01:26:25,418 --> 01:26:28,084 Miattad úgy éreztem, bármire képes vagyok. 1382 01:26:28,168 --> 01:26:29,626 Összehoztál minket. 1383 01:26:29,709 --> 01:26:32,334 Egy gyík sem tanított még ennyi mindenre. 1384 01:26:32,918 --> 01:26:34,459 Vagy bárki. 1385 01:26:35,584 --> 01:26:39,001 Nem félek. Még egyszer meg akarlak ölelni. 1386 01:26:40,751 --> 01:26:43,084 Mi? Megették a belsejét! 1387 01:26:43,168 --> 01:26:44,501 Én nem… 1388 01:26:51,209 --> 01:26:54,001 Jól vagyok, haver. 1389 01:26:54,084 --> 01:26:56,334 - Nem hiszem el. - Jól vagy. 1390 01:26:56,418 --> 01:27:01,334 Bocs az ijesztgetésért. Ha ideges vagyok, hajlamos vagyok levedleni. Régi szokás. 1391 01:27:01,418 --> 01:27:02,293 Menő! 1392 01:27:03,793 --> 01:27:08,001 Ez volt a legjobb temetés, amim csak lehetett. 1393 01:27:08,084 --> 01:27:10,293 Várjunk, de ha ti nyertetek, 1394 01:27:10,376 --> 01:27:13,418 nem a Magic Land Parkban kellene ünnepelnetek? 1395 01:27:13,501 --> 01:27:17,876 Nem tudtunk ünnepelni. Látnunk kellett, mielőtt meghalsz. 1396 01:27:19,501 --> 01:27:21,043 Ki mondta, hogy meghalok? 1397 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 A teknős… Squirtle mondta. 1398 01:27:23,126 --> 01:27:27,251 Nos, azt hittem, így van, de rájöttem, hogy mégsem. 1399 01:27:27,334 --> 01:27:29,126 Nem fogsz meghalni? 1400 01:27:29,209 --> 01:27:30,376 Nem haragszotok? 1401 01:27:30,459 --> 01:27:31,959 Ez hihetetlen. 1402 01:27:32,043 --> 01:27:34,043 Szeretünk, Leó. 1403 01:27:34,126 --> 01:27:36,668 - Ez csodálatos! - Olyan boldog vagyok! 1404 01:27:39,084 --> 01:27:43,334 Igazad volt az endorfinokról, tényleg elképesztő érzés. 1405 01:27:48,959 --> 01:27:51,668 Istenem! Jövök már. Csak egy perc. 1406 01:27:53,209 --> 01:27:56,876 Örülök, hogy jól vagy. Sajnálom, hogy lebuktattalak. 1407 01:27:57,793 --> 01:27:59,251 Adni akarok valamit. 1408 01:28:04,084 --> 01:28:07,834 - Ez a legkevesebb. - Tedd vissza! Még letartóztatnak. 1409 01:28:13,793 --> 01:28:18,751 Büszkék lehettek. Mindannyian sokat tanultunk ebben az évben. 1410 01:28:18,834 --> 01:28:22,168 Mielőtt elmegyek, be akarok fejezni még valamit, 1411 01:28:22,251 --> 01:28:24,043 amit Mrs. Salinas elkezdett. 1412 01:28:25,043 --> 01:28:28,376 Felolvasom a Malac a pácban végét. 1413 01:28:28,959 --> 01:28:31,584 - Ez most komoly? - Essünk túl rajta! 1414 01:28:32,084 --> 01:28:33,918 „Charlotte haldoklott. 1415 01:28:34,001 --> 01:28:36,293 ’De nyugodtnak érzem magam,’ – mondta. 1416 01:28:36,376 --> 01:28:41,418 ’A sikered részben az én sikerem is volt.’ 1417 01:28:41,501 --> 01:28:44,834 ’Miért tetted ezt értem?’ – kérdezte Wilbur. 1418 01:28:44,918 --> 01:28:47,334 ’Mert kedvellek.’ – válaszolta Charlotte. 1419 01:28:47,418 --> 01:28:49,959 Végül is miről szól az élet? 1420 01:28:50,043 --> 01:28:52,959 Megszületünk, élünk egy kicsit, majd meghalunk. 1421 01:28:54,001 --> 01:28:56,876 Talán csak próbáltam jobbá tenni az életemet. 1422 01:28:56,959 --> 01:29:00,209 Ez bárki életébe beleférhet.” 1423 01:29:00,293 --> 01:29:04,751 Mi van? Tévedtem, oké? A sírás jót tesz nekem. 1424 01:29:05,918 --> 01:29:07,918 Bár megehetném a pókbabákat! 1425 01:29:08,001 --> 01:29:10,084 Senki nem eszik pókbabákat! 1426 01:29:11,001 --> 01:29:11,834 Sziasztok! 1427 01:29:11,918 --> 01:29:13,126 Mrs. Salinas. 1428 01:29:13,209 --> 01:29:16,001 - Hiányoztatok. Ismerjétek meg Cole-t! - Igen! 1429 01:29:16,084 --> 01:29:17,501 Megfoghatom a babát? 1430 01:29:17,584 --> 01:29:18,793 Olyan kicsi! 1431 01:29:18,876 --> 01:29:23,209 Csak egy baba, a többi tojást nem temette el elég mélyen a homokban. 1432 01:29:27,084 --> 01:29:29,834 Az utolsó év az általános suliban 1433 01:29:29,918 --> 01:29:33,293 Többé már nem vagyok gyerek 1434 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 A tükörben nézegetem a szőrzetem 1435 01:29:38,168 --> 01:29:42,459 Bubival iszom a narancslevet 1436 01:29:42,543 --> 01:29:45,751 Azt mondom majd, nincs szükségem rátok 1437 01:29:45,834 --> 01:29:51,126 Tartani fogom az irányt 1438 01:29:51,209 --> 01:29:55,709 Máris érzem a hiányt 1439 01:29:57,126 --> 01:29:59,709 Hogy fogjuk kibírni a középsulit nélküled? 1440 01:29:59,793 --> 01:30:03,209 Minden rendben lesz. Nem én voltam, hanem ti. 1441 01:30:03,293 --> 01:30:07,376 Megbíztatok valakiben, akinek elmondhattátok a gondjaitokat. 1442 01:30:07,459 --> 01:30:11,876 Ne feledjétek, mindenki fél. Szóval ne tartsátok magatokban! 1443 01:30:11,959 --> 01:30:14,209 Találjátok meg a saját Leótokat! 1444 01:30:14,293 --> 01:30:17,834 Lehet a tanárotok, az anyukátok, a barátotok. 1445 01:30:17,918 --> 01:30:18,834 A teknősötök. 1446 01:30:18,918 --> 01:30:22,876 Meg fognak hallgatni titeket. És jobban érzitek majd magatokat tőle. 1447 01:30:32,334 --> 01:30:36,334 Ms. Malkin! Mondanom sem kell, hogy nyomot hagyott az emberekben. 1448 01:30:36,418 --> 01:30:41,626 És ahogy ígértem, jövőre indítok egy osztályt, ami teljesen az öné lesz. 1449 01:30:42,376 --> 01:30:45,001 Köszönöm, Spahn igazgató úr. 1450 01:30:45,084 --> 01:30:47,209 Csupán egy feltételem van, 1451 01:30:47,293 --> 01:30:52,959 akármilyen osztályt is tanítok, szeretném, ha ők ketten ott lennének. 1452 01:30:53,043 --> 01:30:55,709 Oké, ez nem lesz probléma. 1453 01:30:55,793 --> 01:31:00,126 - Azta! Malkinnal megyünk. - Egy kis környezetváltozás jót tesz. 1454 01:31:00,209 --> 01:31:03,334 Gratulálok, bemutatom az új diákjait. 1455 01:31:07,126 --> 01:31:09,751 - Istenem! - A páncélt ne! El innen! 1456 01:31:09,834 --> 01:31:11,251 Mennyi energia! 1457 01:31:11,334 --> 01:31:14,001 Ez jó, végre megtanuljuk az ábécét! 1458 01:31:14,084 --> 01:31:15,376 - Úristen! - Ez az! 1459 01:34:13,834 --> 01:34:15,709 SZUNYÓKÁLÁS 1460 01:34:22,126 --> 01:34:25,459 LEÓ 1461 01:38:43,709 --> 01:38:49,209 Az utolsó év az általános suliban A gyerekkor utolsó éve 1462 01:38:49,293 --> 01:38:51,918 Amikor a csúcson vagyunk 1463 01:38:52,001 --> 01:38:54,876 Kimegyek ütni párat 1464 01:38:54,959 --> 01:38:58,459 Játékkatonák, jégkrém és más nasik 1465 01:38:58,543 --> 01:39:02,459 Csúszdák, finghangok, csirkehamik 1466 01:39:02,543 --> 01:39:06,251 Amíg rám nem szólnak 1467 01:39:06,334 --> 01:39:12,626 Az utolsó év az általános suliban Én vagyok a legnagyobb az osztályban 1468 01:39:12,709 --> 01:39:15,834 Ülj le, fiam! Én vagyok a főnök, húgyagyúak 1469 01:39:15,918 --> 01:39:19,376 Visszamaradtam harmadikban Az izgatottságom miatt 1470 01:39:19,459 --> 01:39:22,209 Oké, akkor nem hívjuk meg Carát 1471 01:39:22,293 --> 01:39:23,918 Istenem, utálom 1472 01:39:24,001 --> 01:39:25,459 Sabrina elég menő 1473 01:39:25,543 --> 01:39:27,126 Negyedikesek nem jöhetnek 1474 01:39:27,209 --> 01:39:28,584 Írjunk egy listát ? 1475 01:39:28,668 --> 01:39:30,668 Igen, de pancserek nélkül 1476 01:39:31,168 --> 01:39:33,084 - És Summer? - Ő kedves. 1477 01:39:33,168 --> 01:39:34,084 Hányás 1478 01:39:35,584 --> 01:39:38,668 Az utolsó év az általános suliban 1479 01:39:38,751 --> 01:39:41,543 Idén végre szóba állnak velem 1480 01:39:41,626 --> 01:39:45,084 Megkérdezik, „Hogy vagy?” 1481 01:39:45,168 --> 01:39:48,084 Három éve kerültem a suliba 1482 01:39:48,168 --> 01:39:50,418 Végeztem Azt mondom, végeztem 1483 01:39:50,501 --> 01:39:53,126 Szerintünk is elvégezted 1484 01:39:54,376 --> 01:39:55,459 Még öt perc 1485 01:39:55,543 --> 01:39:57,543 Oké, még öt perc 1486 01:39:58,209 --> 01:40:01,834 Alig várom, hogy visszamenjek Ez az első tanítási nap 1487 01:40:01,918 --> 01:40:05,543 Anya és apa Fognak elvinni a suliba 1488 01:40:06,584 --> 01:40:10,043 Az ügyvédek szerint A házban nem szabad 1489 01:40:10,126 --> 01:40:14,959 De a lépcsőknél Végre egy hatalmas ölelést ad 1490 01:40:17,126 --> 01:40:18,751 Még öt perc 1491 01:40:18,834 --> 01:40:22,168 Cole, idén egyedül kell felkelned 1492 01:40:22,251 --> 01:40:23,334 Még öt perc 1493 01:40:23,418 --> 01:40:25,043 Oké, még öt perc 1494 01:40:25,126 --> 01:40:26,626 Legyél erős, apa! 1495 01:40:27,876 --> 01:40:32,834 Enyhül Azt mondják, enyhül a mogyoróallergiám 1496 01:40:34,751 --> 01:40:41,126 Ha az immunerősítő hatni kezd Jöhet végre a kung pao csirke 1497 01:40:42,209 --> 01:40:45,334 Sziasztok, ötödikesek ! Menjetek csak beljebb ! 1498 01:40:45,418 --> 01:40:50,293 Mert idén az osztályotok A második emeleten lesz 1499 01:40:50,376 --> 01:40:51,584 Nem semmi! 1500 01:40:52,376 --> 01:40:55,126 Ne lépjetek az óvodásokra ! 1501 01:40:57,376 --> 01:41:00,501 Az utolsó év, hogy éjjeli lámpával alszom 1502 01:41:00,584 --> 01:41:03,793 Az utolsó, amikor valamit nem jól írok 1503 01:41:03,876 --> 01:41:06,793 Az utolsó év az elnyomókkal 1504 01:41:06,876 --> 01:41:09,793 Az utolsó év a hercegnős pólókkal 1505 01:41:09,876 --> 01:41:12,834 - Anya ebédjével - A zöld takonnyal a zsebben 1506 01:41:12,918 --> 01:41:14,418 A lemosható tetkókkal 1507 01:41:14,501 --> 01:41:16,626 A kékre festett kiskutyámmal 1508 01:41:16,709 --> 01:41:19,584 Az utolsó év, és amit ötödikben teszünk 1509 01:41:19,668 --> 01:41:26,543 Meghatározza az egész életünk 1510 01:41:38,459 --> 01:41:41,209 BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK, JAMES CORDERO EMLÉKÉRE 1511 01:41:41,293 --> 01:41:43,793 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese