1 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 Слушай, завтра придут новые пятиклассники. 2 00:00:20,043 --> 00:00:22,543 Что? Значит, вставать в восемь утра? 3 00:00:22,626 --> 00:00:26,459 - Не нуди. Ты проспал 95% лета. - Да. 4 00:00:29,626 --> 00:00:33,126 ЛЕО 5 00:00:36,001 --> 00:00:41,501 Прощай, школа начальная Настала детства фаза финальная 6 00:00:41,584 --> 00:00:44,084 Когда я пока что крутой 7 00:00:44,168 --> 00:00:47,209 А я еще напоследок махну битой 8 00:00:47,293 --> 00:00:50,918 Солдатики, мороженое и мини-шоколадки 9 00:00:51,001 --> 00:00:54,793 Горки, звуки пердежа И фигурные наггетсы 10 00:00:54,876 --> 00:00:58,709 Их я люблю всей душой 11 00:00:58,793 --> 00:01:03,251 Из всех детей в начальной школе Я был самый большой 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 У меня всё ништяк 13 00:01:05,126 --> 00:01:08,501 А ну, сядь, червяк! Слушайте мой приказ 14 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 Я в экстазе Два года в третьем классе 15 00:01:12,001 --> 00:01:16,168 - Итак, Кару не позову - Боже, терпеть ее не могу 16 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 А Сабрина классная 17 00:01:17,959 --> 00:01:19,459 Четвероклассников на фиг 18 00:01:19,543 --> 00:01:23,293 - Составим список друзей? - Да, но без чудиков, прошу 19 00:01:23,376 --> 00:01:25,251 - А Саммер? - Она милая. 20 00:01:25,834 --> 00:01:26,709 Ой, фу. 21 00:01:27,709 --> 00:01:30,168 - Саммер, где мама? - Я сама уложу тебя. 22 00:01:30,251 --> 00:01:34,001 Мамы когда-то не станет. Мы растем. Пятый класс. Пора взрослеть. 23 00:01:34,084 --> 00:01:36,668 - Где она? - Но пока без кофе и парней. 24 00:01:36,751 --> 00:01:39,543 - Буду набирать воду и сделаю челку. - А она… 25 00:01:39,626 --> 00:01:45,001 У всех челки, а у меня огромный лоб. Не хочу быть как воздушный шар… 26 00:01:46,626 --> 00:01:48,251 Еще пять минут 27 00:01:48,334 --> 00:01:51,501 Коул, с этого года Ты должен вставать сам 28 00:01:51,584 --> 00:01:54,459 - Еще пять минут - Ладно, еще пять минут 29 00:01:54,543 --> 00:01:55,918 Какая строгость, папа. 30 00:01:56,001 --> 00:01:57,126 АЛЛЕРГИИ ИЛАЯ 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,084 Проходит 32 00:01:59,168 --> 00:02:02,376 Моя аллергия на орехи проходит 33 00:02:04,584 --> 00:02:10,001 А когда подействуют таблетки Я смогу поесть куриные котлетки 34 00:02:11,626 --> 00:02:15,334 Добро пожаловать, пятиклассники Прошу сюда 35 00:02:15,418 --> 00:02:20,668 С этого года ваши классы На втором этаже 36 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Важное событие! 37 00:02:22,668 --> 00:02:25,501 Пожалуйста, не наступите на младших 38 00:02:30,418 --> 00:02:34,751 В следующем году поступишь в Уэстлейк? Кузен говорит, там один пацан курит. 39 00:02:34,834 --> 00:02:37,709 - Что-то видно? - Нет. Одна болтовня. Ну же. 40 00:02:37,793 --> 00:02:38,709 Так-то лучше. 41 00:02:38,793 --> 00:02:42,459 Новый учебный год, новая кучка шизанутых пятиклассников. 42 00:02:42,959 --> 00:02:44,918 Кабир, Энтони, приветствую. 43 00:02:45,001 --> 00:02:48,209 Ты из Нью-Йорка, новенький? «Пэтриотс» — отстой! 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,293 Они из Новой Англии. У тебя рубашка задом наперед. 45 00:02:51,376 --> 00:02:52,376 Да блин! 46 00:02:52,459 --> 00:02:55,626 - Глянь. Кучка болтунов. - Да. Одно и то же. 47 00:02:55,709 --> 00:02:57,668 Кара была в детском свитере. 48 00:02:57,751 --> 00:02:59,793 - Пафосная туса. - Мини-фемины. 49 00:02:59,876 --> 00:03:02,543 - Снобы-зазнобы. - Пришли к успеху к 11 годам. 50 00:03:02,626 --> 00:03:06,043 - Есть и вечно больной шкет. - Без него никак. 51 00:03:06,126 --> 00:03:09,209 Клоун, который втайне презирает себя. 52 00:03:09,293 --> 00:03:11,376 - Так смешно, Коул! - Спасибо, Коул! 53 00:03:11,459 --> 00:03:16,334 - Боже, сколько Коулов в этом году? - Прямо как лавина Джастинов 1991 года. 54 00:03:16,418 --> 00:03:18,501 Не дай Бог, опять будут Ричи. 55 00:03:18,584 --> 00:03:21,251 Братан, ты что, стал выше меня? 56 00:03:21,334 --> 00:03:23,376 Пацан с пальцами цвета чипсов. 57 00:03:23,459 --> 00:03:25,501 Кажется, это «Доритос». 58 00:03:25,584 --> 00:03:28,376 - Мы переехали из Бронкса. - Новенький? Тяжко. 59 00:03:28,459 --> 00:03:31,584 Я не уезжала от друзей, только в Миртл-Бич в том году. 60 00:03:31,668 --> 00:03:35,209 В самолете была старушка с артритом. Я открыла ей горчицу. 61 00:03:35,293 --> 00:03:37,209 - Первый ребенок. - Трещит. 62 00:03:37,293 --> 00:03:39,626 Не знает слово «хватит». 63 00:03:39,709 --> 00:03:41,918 Итак, ребята! Вы в предвкушении? 64 00:03:42,001 --> 00:03:45,126 Большинство из вас учатся тут пять лет. 65 00:03:45,209 --> 00:03:47,709 А некоторые — семь. Теперь вы большие дети! 66 00:03:47,793 --> 00:03:51,793 Надеюсь, вы познакомились с питомцами, Леонардо и Сквиртлом! 67 00:03:51,876 --> 00:03:53,084 Не притронусь к ним. 68 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 Они едят, спят и какают в одном месте? 69 00:03:55,668 --> 00:03:57,834 Эй! Я какаю там, где он спит. 70 00:03:57,918 --> 00:03:59,168 А если я скажу, 71 00:03:59,251 --> 00:04:02,709 что тех, кто хорошо учится, в конце года ждет награда? 72 00:04:02,793 --> 00:04:04,626 Академикатлон? 73 00:04:04,709 --> 00:04:07,584 Уже обрабатывает их. Салинас — профи. 74 00:04:07,668 --> 00:04:10,168 Лучшая со времен мисс Билеки в 60-х. 75 00:04:10,251 --> 00:04:13,376 А если я вам скажу, что победивший класс поедет 76 00:04:13,459 --> 00:04:16,418 на особенную экскурсию на весь день? 77 00:04:16,501 --> 00:04:17,709 Да! 78 00:04:17,793 --> 00:04:18,751 ИЛАЙ 79 00:04:19,584 --> 00:04:21,876 - Она беременна? - Вон животик. 80 00:04:22,709 --> 00:04:26,959 Зейн, нельзя приносить еду в класс. Я пока заберу, временно. 81 00:04:27,043 --> 00:04:29,001 «Читос». Ого, нежданчик. 82 00:04:29,084 --> 00:04:32,584 В конце года три пятых класса 83 00:04:32,668 --> 00:04:36,543 будут соревноваться в искусстве, дебатах, науке и истории. 84 00:04:36,626 --> 00:04:41,334 Если мы победим, то поедем в парк «Волшебная страна». 85 00:04:41,418 --> 00:04:44,668 Там «Драконьи горки». Там как-то был пожар! 86 00:04:44,751 --> 00:04:46,293 Да, их запретили в Европе! 87 00:04:46,376 --> 00:04:48,251 Да, но не во Флориде! 88 00:04:49,168 --> 00:04:50,501 Да, точно беременна. 89 00:04:50,584 --> 00:04:53,709 Ладно. Посмотрим, что вы уже знаете. 90 00:04:53,793 --> 00:04:58,376 Как называется, когда растение превращает свет в пищу? 91 00:04:58,459 --> 00:05:00,418 - Конверсия… - Фотосинтез. 92 00:05:00,501 --> 00:05:03,543 Превращает воду и углекислый газ — в глюкозу. 93 00:05:04,668 --> 00:05:06,376 Молодец, Мия! 94 00:05:07,793 --> 00:05:09,084 Итак… 95 00:05:09,168 --> 00:05:10,959 Боже. Родители развелись. 96 00:05:11,043 --> 00:05:13,709 Ну всё, дорогая. Спасибо. Достаточно. 97 00:05:13,793 --> 00:05:16,126 Очень мило. Хватит. 98 00:05:16,209 --> 00:05:19,251 Итак, вот какие книги мы будем читать в этом году. 99 00:05:19,334 --> 00:05:21,209 Слышали о «Паутине Шарлотты»? 100 00:05:21,293 --> 00:05:23,876 Только не это! Дети всегда ревут в конце. 101 00:05:23,959 --> 00:05:27,043 Дети и так мало плачут? Пусть зальют всё слезами? 102 00:05:27,126 --> 00:05:28,876 - Слезы — для слабаков! - Да. 103 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 Это история о Ферн и поросенке Уилбуре. 104 00:05:31,168 --> 00:05:34,793 - Дурацкая книга. - Животные не разговаривают с людьми. 105 00:05:34,876 --> 00:05:36,793 И Шарлотту никто не съел. 106 00:05:36,876 --> 00:05:40,001 Только слушаешь об этой вкусной паучихе 107 00:05:40,084 --> 00:05:41,876 и мучаешься от голода. 108 00:05:41,959 --> 00:05:43,959 Вы узнаете в этом году. 109 00:05:44,043 --> 00:05:47,418 Извини, Коул? Может, и нам покажешь? 110 00:05:48,918 --> 00:05:49,834 Гадость! 111 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Офигеть, как ты умеешь! 112 00:05:54,876 --> 00:05:55,876 Простите, ребята. 113 00:05:57,126 --> 00:05:58,418 Ох, вкусно пахнет. 114 00:05:58,501 --> 00:06:01,918 В следующий раз блюй сюда! Салат уже надоел! 115 00:06:02,001 --> 00:06:03,126 ПРИВЕТСТВУЕМ РОДИТЕЛЕЙ! 116 00:06:03,209 --> 00:06:05,251 Привет, миссис Салинас! 117 00:06:08,709 --> 00:06:11,126 - Привет, я мама Коула Висеки. - Привет. 118 00:06:11,209 --> 00:06:13,543 Сфоткаемся для фейсбука? Спасибо. 119 00:06:14,751 --> 00:06:17,793 - Коул очень… - Классное фото, спасибо! 120 00:06:17,876 --> 00:06:19,959 Зачем люди хотят выглядеть как утки? 121 00:06:21,251 --> 00:06:23,251 Как же они выросли, да? 122 00:06:23,334 --> 00:06:26,793 В пятом классе дети хотят делать свой выбор. 123 00:06:26,876 --> 00:06:29,459 Смиритесь. Пусть ошибаются. 124 00:06:29,543 --> 00:06:32,834 - Это надолго? - Не очень, доктор Венгер. 125 00:06:32,918 --> 00:06:37,334 Некоторые из вас слышали об инциденте с миссис Салинас на уроке. 126 00:06:37,418 --> 00:06:42,209 Уверяю вас, это не связано с тем, что она съела в школьной столовой. 127 00:06:42,293 --> 00:06:45,793 Ее какое-то время будет. Она берет отпуск, скажем так. 128 00:06:45,876 --> 00:06:47,376 Стоп. Надолго? 129 00:06:47,459 --> 00:06:48,876 Ну, сейчас бомбанет. 130 00:06:48,959 --> 00:06:52,126 Ну, пока она не родит ребенка, так скажем. 131 00:06:52,209 --> 00:06:53,251 Что? 132 00:06:53,334 --> 00:06:54,793 Она беременна? 133 00:06:54,876 --> 00:06:57,376 Точно? Она перепроверилась? 134 00:06:57,459 --> 00:07:01,126 Серьезно? В третьем классе было так же. Замена была ужасной! 135 00:07:01,209 --> 00:07:04,376 Я пишу дочери! Она будет убита горем! 136 00:07:06,251 --> 00:07:09,209 Божечки, кто бы ни замещал, им кранты! 137 00:07:09,293 --> 00:07:10,918 Халявный год! 138 00:07:11,001 --> 00:07:13,876 - Мы не хотим выиграть поездку? - Серьезно? 139 00:07:13,959 --> 00:07:17,209 Да ладно! Скажем училке, что перемена длится три часа. 140 00:07:17,293 --> 00:07:21,793 Будем стрелять в нее резинками! Бросаться конфетам! Приклеим к стулу! 141 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 Удалите меня из этого чата. 142 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Коул, поменяемся именами и не скажем ей. 143 00:07:26,668 --> 00:07:29,334 - Крутая идея, Коул. - Будем смотреть кино! 144 00:07:29,418 --> 00:07:32,959 Например, про пацана, который превращается в Тома Хэнкса, 145 00:07:33,043 --> 00:07:35,751 танцует на пианино, забыла название. Странно. 146 00:07:35,834 --> 00:07:37,793 Короткое название. На постере… 147 00:07:37,876 --> 00:07:38,751 «Большой». 148 00:07:39,293 --> 00:07:41,459 Удалите меня из этого чата. 149 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Ставите перед фактом! 150 00:07:44,501 --> 00:07:47,376 Смотри, какие лентяи. Они вообще двигаются? 151 00:07:47,459 --> 00:07:50,084 - Классная работа. - Ящерица какая-то старая. 152 00:07:50,168 --> 00:07:51,459 Я выгляжу старым? 153 00:07:53,334 --> 00:07:54,251 Спасибо. 154 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 Это гаттерия. Они живут долго. Около 75 лет. 155 00:07:59,376 --> 00:08:01,876 Не знал. Получайте, хомяки. 156 00:08:01,959 --> 00:08:04,209 Ого! Наверное, ему столько и есть. 157 00:08:07,168 --> 00:08:08,459 Чушь какая. 158 00:08:08,543 --> 00:08:12,418 Ты старый, ворчливый, ленивый, но это не значит, что тебе 75. 159 00:08:12,501 --> 00:08:14,793 Семьдесят пять. 160 00:08:15,418 --> 00:08:18,084 ЯНВАРЬ 2003 161 00:08:18,584 --> 00:08:21,209 ДЕКАБРЬ 1987 162 00:08:21,709 --> 00:08:24,293 СЕНТЯБРЬ 1976 163 00:08:24,793 --> 00:08:28,709 Здесь написано, что мы люди с планеты Земля, 164 00:08:28,793 --> 00:08:32,084 впервые ступившие на Луну. Мы пришли с миром… 165 00:08:35,293 --> 00:08:36,376 ОКТЯБРЬ 1949 166 00:08:36,876 --> 00:08:38,834 Год 1949. 167 00:08:38,918 --> 00:08:41,001 - И что? - Я тогда родился. 168 00:08:41,084 --> 00:08:43,709 Сколько лет прошло с 1949 года? 169 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 Не знаю. Это сложение. 170 00:08:45,376 --> 00:08:47,626 Это второй класс. А у нас — дроби. 171 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 Супер. А нельзя нас перенести в другой класс и подучить? 172 00:08:58,001 --> 00:09:01,543 Итак, четыре шестнадцатых равны скольким четвертым? 173 00:09:04,126 --> 00:09:06,959 - Она уходит. Они ее не слушают. - 1967… 174 00:09:07,043 --> 00:09:10,043 - Ты чего? - Пытаюсь посчитать, сколько мне лет. 175 00:09:10,126 --> 00:09:13,168 Так, 1968, 1969, 1970… 176 00:09:13,251 --> 00:09:16,251 Кончились пальцы на руках и ногах! Чем еще считать? 177 00:09:16,334 --> 00:09:17,709 При детях не скажу. 178 00:09:19,584 --> 00:09:21,709 Я про его хвост. 179 00:09:21,793 --> 00:09:25,043 Надо спросить про сложение у живого уголка второклашек. 180 00:09:25,126 --> 00:09:28,001 Забудь. Мы видим их только при пожарных учениях. 181 00:09:28,084 --> 00:09:30,043 А их проводят в ноябре. 182 00:09:30,126 --> 00:09:31,168 Какого… 183 00:09:31,251 --> 00:09:32,751 ПОЖАР 184 00:09:32,834 --> 00:09:33,751 Что? 185 00:09:33,834 --> 00:09:35,043 Это учебная тревога? 186 00:09:35,126 --> 00:09:38,793 Наверное, но идем. Энтони, возьмешь животных? 187 00:09:41,251 --> 00:09:44,043 Эвакуация! Стой, падай и катись! 188 00:09:45,084 --> 00:09:46,668 Кажется, я горю! 189 00:09:48,959 --> 00:09:50,959 Чёрт, мы только ремонт закончили! 190 00:09:51,043 --> 00:09:54,084 Когда-нибудь копы выведут его с самолета. 191 00:09:54,584 --> 00:09:57,001 Я поставлю вас здесь, ребята. 192 00:09:57,084 --> 00:09:58,918 Отлично, поехали. 193 00:09:59,001 --> 00:10:02,001 Привет, как провели лето? Развлекались? 194 00:10:02,084 --> 00:10:03,709 - Спали. - Спали. 195 00:10:03,793 --> 00:10:06,084 - Ели. - Много какали. 196 00:10:06,168 --> 00:10:09,126 Потрясающе. Кто из вас во втором классе? 197 00:10:09,209 --> 00:10:11,334 - Я. Как дела, Лиззи? - Отлично. 198 00:10:11,418 --> 00:10:16,793 Вообще-то я Леонардо. Лиззи — игуана из класса мистера Маркулии. А ты… 199 00:10:16,876 --> 00:10:20,626 Я Синнабан. Я знаю. Банально. Опять переименовали. 200 00:10:20,709 --> 00:10:23,001 - Лучше, чем Топотун. - Ну да. 201 00:10:23,084 --> 00:10:27,459 Хуже только Зайки. Зайка-незнайка, Зайка-фуфайка, Зайка Поттер… 202 00:10:27,543 --> 00:10:31,251 Да-да. Слушай, а второклассники изучают сложение, да? 203 00:10:31,334 --> 00:10:35,001 Заячья губа, Зайка мохнатый. И вычитание. И то и другое. 204 00:10:35,084 --> 00:10:38,959 Отлично, слушай. Если я попал сюда в 1949 году, 205 00:10:39,043 --> 00:10:42,709 а сейчас 2023, то что получается? 206 00:10:42,793 --> 00:10:45,376 Я знаю какой. Ты рептилия. 207 00:10:45,459 --> 00:10:46,376 Балда. 208 00:10:46,876 --> 00:10:49,543 Народ, это была ложная тревога. 209 00:10:49,626 --> 00:10:51,793 Школа не горит. 210 00:10:55,293 --> 00:10:56,876 Нет, сколько мне лет? 211 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 Нет! Да, вычитание. Так. 212 00:11:00,418 --> 00:11:01,418 Семьдесят четыре. 213 00:11:01,501 --> 00:11:04,626 - Семьдесят четыре. Это же прямо перед… - Поехали. 214 00:11:04,709 --> 00:11:06,543 Стой! Подожди! 215 00:11:06,626 --> 00:11:09,626 Это число перед 75, верно? 216 00:11:09,709 --> 00:11:11,709 А что? Ты чего расстроился? 217 00:11:15,001 --> 00:11:17,584 Синнабан! 218 00:11:18,626 --> 00:11:19,709 Успокойтесь. 219 00:11:19,793 --> 00:11:20,918 Я ящерица. 220 00:11:22,459 --> 00:11:24,626 Правильно. Не обращай внимание! 221 00:11:24,709 --> 00:11:30,293 Неважно. Я обречен. Мне 74 года. На семьдесят пятом я покойник. 222 00:11:30,376 --> 00:11:32,501 Что? Не в живом уголке. 223 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 В плену 75 лет — это новые 70 лет. 224 00:11:35,293 --> 00:11:38,668 Если хочешь жить, займись спортом. 225 00:11:38,751 --> 00:11:41,126 - Каким? - Моргать полезно. Для начала. 226 00:11:41,209 --> 00:11:43,209 - Я моргаю! - Едва. 227 00:11:43,293 --> 00:11:44,126 Ладно. 228 00:11:51,584 --> 00:11:53,959 Ладно, не надо так надрываться. 229 00:11:54,043 --> 00:11:55,168 Кого я обманываю? 230 00:11:55,251 --> 00:11:59,501 Я не осилю тяжелые тренировки в таком возрасте. 231 00:11:59,584 --> 00:12:04,043 Уже поздно. Я всё испортил. Я зря потратил свою жизнь! 232 00:12:04,543 --> 00:12:07,543 И она почти на исходе. 233 00:12:08,251 --> 00:12:12,001 Когда нужно признать 234 00:12:12,084 --> 00:12:14,793 Что от смерти не сбежать 235 00:12:15,293 --> 00:12:19,793 Вспоминаешь о несделанных делах 236 00:12:20,793 --> 00:12:24,084 Улиток я видел лишь в мечтах 237 00:12:24,168 --> 00:12:27,293 За мухой не носился 238 00:12:27,376 --> 00:12:32,126 А всегда лишь с рук кормился 239 00:12:33,918 --> 00:12:39,334 Не ел водоросли прямо из морских пучин 240 00:12:39,418 --> 00:12:45,834 А видел лишь салат один Упавший в лужу черепашьей мочи 241 00:12:46,459 --> 00:12:52,876 Не воровал я птичьи яйца Никогда не гонялся за белкой 242 00:12:53,376 --> 00:12:56,876 Не показывал какой я крутой 243 00:12:56,959 --> 00:12:58,959 Прекрасной даме 244 00:13:24,626 --> 00:13:29,334 ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ СЛОВО ДНЯ «ТЕРПИМОСТЬ» 245 00:13:30,959 --> 00:13:33,334 ДАЙТЕ ВОЛЮ СВОИМ ИДЕЯМ 246 00:13:38,459 --> 00:13:40,043 Вы можете идти. 247 00:13:40,126 --> 00:13:42,209 Познакомьтесь с новой учительницей. 248 00:13:42,293 --> 00:13:43,168 МИСС МАЛКИН 249 00:13:43,251 --> 00:13:45,459 Это она будет вас замещать? 250 00:13:45,543 --> 00:13:47,793 Вы уходите? Уже? 251 00:13:47,876 --> 00:13:51,001 Врач прописал отдых до конца беременности. 252 00:13:51,084 --> 00:13:53,709 И пока меня будет замещать мисс Малкин. 253 00:13:53,793 --> 00:13:56,001 Это же просто как дважды два, дети. 254 00:13:56,751 --> 00:14:02,251 Ребята, не нужно бояться перемен. Перемены — прекрасная часть жизни. 255 00:14:02,334 --> 00:14:05,251 Бывают времена 256 00:14:05,334 --> 00:14:08,418 Когда листва опадает 257 00:14:08,501 --> 00:14:13,334 А потом заново вырастает 258 00:14:14,626 --> 00:14:15,626 Я не пою. 259 00:14:16,751 --> 00:14:17,584 Понятно. 260 00:14:17,668 --> 00:14:21,709 Давайте продолжим урок. Мы проведем его совместно. 261 00:14:21,793 --> 00:14:24,376 Не бросайте нас, миссис Салинас! 262 00:14:25,168 --> 00:14:28,376 Прочь! Быстро! Прочь! Никаких объятий! Сядь! 263 00:14:28,459 --> 00:14:32,709 В классе мы сидим прямо, внимательно слушаем и что еще? Ты! 264 00:14:32,793 --> 00:14:35,793 Что? Боже мой! Мы молчим? 265 00:14:35,876 --> 00:14:38,918 Отлично слушаешь, Логан. Тебе сердечко. 266 00:14:40,126 --> 00:14:42,251 ДОСКА ДОСТИЖЕНИЙ 267 00:14:44,334 --> 00:14:47,876 Внимательным полагается сердечко. Для мотивации… 268 00:14:51,376 --> 00:14:53,209 Слушать — это не одолжение. 269 00:14:53,293 --> 00:14:56,626 Слушаешь — получаешь знания, а не приз, как на карнавале! 270 00:14:56,709 --> 00:14:59,126 Вообще-то, мы можем поехать в парк… 271 00:15:02,668 --> 00:15:04,043 Фу. Что это было? 272 00:15:04,126 --> 00:15:06,793 Арахисовое масло и ветчина. Папа проспал. 273 00:15:10,626 --> 00:15:14,543 Что ж, время вышло, пожелаем миссис Салинас удачи. Пока. 274 00:15:14,626 --> 00:15:17,168 - Но наш урок… - Понимаю. Пока. 275 00:15:17,251 --> 00:15:19,793 - Удачи с вашим ребенком. - Дети, увидимся. 276 00:15:23,168 --> 00:15:24,251 Идем дальше. 277 00:15:24,334 --> 00:15:28,668 Сегодня пятница. А значит, кто-то заберет домой питомца. 278 00:15:28,751 --> 00:15:29,584 Чего-чего? 279 00:15:30,251 --> 00:15:31,543 У нас так не принято. 280 00:15:31,626 --> 00:15:32,834 Уже нет! Ни за что! 281 00:15:32,918 --> 00:15:36,543 Я научу вас быть ответственными. 282 00:15:37,084 --> 00:15:41,834 Вы будете его кормить как следует и вернете здоровым. И живым. 283 00:15:42,459 --> 00:15:44,626 Есть желающие? 284 00:15:46,334 --> 00:15:49,251 - Кто-нибудь, поднимите руку. - Что? 285 00:15:49,334 --> 00:15:53,626 Забыл, что бывает у них дома? Они либо кормят, либо мучают. 286 00:15:57,751 --> 00:15:59,043 Он отрастет. 287 00:16:02,959 --> 00:16:05,209 ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ТАТУ-СТУДИЯ 288 00:16:06,251 --> 00:16:07,418 ПРИРОЖДЕННЫЙ ГОНЩИК 289 00:16:07,501 --> 00:16:09,959 - Жуть. - В 90-х выглядело круто. 290 00:16:10,043 --> 00:16:12,709 Я жду. Желающие, пожалуйста. 291 00:16:12,793 --> 00:16:14,834 Ты не понимаешь? Это мой шанс. 292 00:16:14,918 --> 00:16:18,251 Когда меня заберут в дом, я найду открытое окно 293 00:16:18,334 --> 00:16:20,626 и сигану! Я сбегу! 294 00:16:20,709 --> 00:16:22,501 Ты и в 20 лет не сигал. 295 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 Еще как сигану. И заживу на полную. 296 00:16:25,251 --> 00:16:26,376 Залезу на дерево. 297 00:16:26,459 --> 00:16:28,876 Искупаюсь в канализации. Увижу Эверглейдс. 298 00:16:28,959 --> 00:16:32,501 Эверглейдс? С дикими зверями? Ты спятил? 299 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 У них даже имен нет. Там анархия. 300 00:16:35,293 --> 00:16:37,918 Думаешь, такой лежебока там выживет? 301 00:16:38,001 --> 00:16:40,668 - Будешь прятаться в пивной банке. - Я жду. 302 00:16:40,751 --> 00:16:44,793 Кто возьмет на себя ответственность? Мне самой выбрать? 303 00:16:45,376 --> 00:16:48,709 Давайте я, ведь они не должны чувствовать себя изгоями, 304 00:16:48,793 --> 00:16:51,626 нельзя судить по внешности, виду, лбу. 305 00:16:51,709 --> 00:16:56,209 Завтра я иду летать в аэродинамической трубе, но папа будет дома… 306 00:16:56,293 --> 00:16:57,793 - Выбирай! - Ящерица! 307 00:17:07,584 --> 00:17:11,751 Слушай, когда окажешься на воле и на тебя нападут дикие звери, 308 00:17:11,834 --> 00:17:15,293 не забудь сменить цвет и мимикрировать! 309 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 Это хамелеоны. Я не хамелеон. 310 00:17:17,793 --> 00:17:19,334 Тогда ты покойник. 311 00:17:22,501 --> 00:17:25,501 Завтра — аэродинамическая труба. Нужно готовиться. 312 00:17:25,584 --> 00:17:28,168 Это как скайдайвинг, но без шансов убиться. 313 00:17:28,251 --> 00:17:30,001 У нас насыщенные выходные. 314 00:17:30,543 --> 00:17:33,793 Обязательно ехать в платье? В воскресенье будет холодно. 315 00:17:33,876 --> 00:17:37,626 Джейда сказала слово «буэ». Это ругательство или нет? 316 00:17:37,709 --> 00:17:40,834 Жалко тут оставлять. Но у обеденного стола ему нельзя. 317 00:17:40,918 --> 00:17:45,209 Ему воды хватит. Пока! Кейла! Не смотри с испугом, это невежливо! 318 00:17:55,293 --> 00:17:56,459 Понеслась. 319 00:18:15,543 --> 00:18:16,543 Да. 320 00:18:27,043 --> 00:18:31,918 Новенький Кабир милый, но молчаливый, со мной уж точно. Может, стесняется… 321 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 Потом я обожгла язык. 322 00:18:39,126 --> 00:18:43,918 Не сильно, иначе не рассказала бы, как ела палочки из моцареллы. 323 00:18:57,626 --> 00:18:58,543 Леонардо. 324 00:18:59,043 --> 00:19:02,126 Ты пропустил отличный фильм. Позавтракаем вместе. 325 00:19:02,209 --> 00:19:06,293 Надеюсь, бейглы остались. Не знаю, зачем покупать с кунжутом. 326 00:19:06,376 --> 00:19:11,334 Мама попросила попробовать, я подумала: «Зачем убирать мак и соль…» 327 00:19:11,418 --> 00:19:13,084 Стоп, ты где? 328 00:19:13,168 --> 00:19:18,043 Кошмар! Меня на всю жизнь запомнят ребенком, убившим ящерицу. 329 00:19:18,126 --> 00:19:21,293 Будь я актрисой или врачом. Врачом мне уже не стать. 330 00:19:21,376 --> 00:19:24,418 Можно работать в МРЭО. Рядом с сэндвичной. 331 00:19:24,501 --> 00:19:26,459 И чтобы недалеко от родителей. 332 00:19:27,626 --> 00:19:29,418 Матерь Годзиллы! 333 00:19:29,501 --> 00:19:30,418 Что это было? 334 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 Ну? Кто это сказал? 335 00:19:34,293 --> 00:19:38,459 Стена? Стены не говорят. Зачем стенам что-то говорить? 336 00:19:38,543 --> 00:19:41,418 На что ты показываешь? Стены могли бы говорить… 337 00:19:41,501 --> 00:19:44,001 - Но не могут. - Трофей! 338 00:19:44,751 --> 00:19:47,376 Ты что-то сказал! Ты говоришь! Мама! 339 00:19:47,459 --> 00:19:48,751 - Нет! - Ты говорил! 340 00:19:48,834 --> 00:19:49,918 Ты говоришь! 341 00:19:50,001 --> 00:19:52,168 Мама решит, что я спятила. 342 00:19:52,251 --> 00:19:55,334 И отдаст меня в школу для проблемных детей! 343 00:19:55,418 --> 00:19:57,793 Людям нельзя знать! 344 00:19:58,668 --> 00:20:01,501 - Почему лапы мокрые? - Они влажные от природы. 345 00:20:01,584 --> 00:20:03,834 Я умоляю тебя молчать. 346 00:20:03,918 --> 00:20:07,959 Если люди узнают, что я говорю, меня отдадут ученому. 347 00:20:08,043 --> 00:20:10,626 - Я должна кому-нибудь сказать. - Прошу. 348 00:20:11,751 --> 00:20:14,543 Меня слышишь только ты. 349 00:20:15,709 --> 00:20:17,334 Тогда почему ты шепчешь? 350 00:20:17,418 --> 00:20:19,959 Ты шептала, и мне это понравилось. 351 00:20:23,168 --> 00:20:24,418 Все ящерицы говорят? 352 00:20:24,501 --> 00:20:29,459 Не знаю. Я с ними всеми не знаком, но мы никогда не говорим с людьми. 353 00:20:29,543 --> 00:20:32,334 - Почему ты говоришь со мной? - Ну, я… 354 00:20:33,418 --> 00:20:37,126 Потому что мне захотелось. Ты милая. 355 00:20:37,209 --> 00:20:39,084 Правда? Спасибо. 356 00:20:39,168 --> 00:20:42,501 Не знаю, считают ли меня милой. Людей трудно понять. 357 00:20:42,584 --> 00:20:44,459 Может, они это из вежливости, 358 00:20:44,543 --> 00:20:47,126 и ты тогда решишь, что они классные… 359 00:20:47,209 --> 00:20:48,209 Я понял. 360 00:20:48,293 --> 00:20:50,251 Ты часто говоришь «я понял». 361 00:20:50,334 --> 00:20:55,084 Потому что я всё понимаю. Вот и всё. «Я понял». У меня опыт. 362 00:20:55,168 --> 00:20:58,168 - Я думала, это что-то другое. - Например? 363 00:20:58,251 --> 00:21:00,043 Так ты просишь меня замолчать. 364 00:21:00,793 --> 00:21:01,751 Ого. 365 00:21:01,834 --> 00:21:03,876 Типа: «Ого, это безумие»? 366 00:21:03,959 --> 00:21:08,459 Нет, скорее: «Ого, я не думал, что ты в курсе». 367 00:21:09,043 --> 00:21:11,959 Я сразу вижу. Люди не говорят, что я болтушка, 368 00:21:12,043 --> 00:21:14,251 но я всё вижу по их лицам. 369 00:21:14,334 --> 00:21:17,543 У стариков такие лица. У малышей — сонные. 370 00:21:17,626 --> 00:21:21,251 А водитель автобуса такой: «Хватит». А я не могу остановиться… 371 00:21:23,459 --> 00:21:26,001 Прости, я слушаю. Продолжай. 372 00:21:26,084 --> 00:21:29,126 Я беру и говорю Ровно то, что думаю 373 00:21:29,209 --> 00:21:31,918 Никто не протестует И перебить не рискует 374 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 А от улыбки Я болтаю еще больше по ошибке 375 00:21:34,793 --> 00:21:38,334 Ужасно не знать Когда перестать болтать 376 00:21:38,418 --> 00:21:40,751 Я много болтунов повидал. Они… 377 00:21:40,834 --> 00:21:43,543 Я не умолкаю И вроде всё в порядке 378 00:21:43,626 --> 00:21:46,626 Не могу остановиться Пока у людей не перекосит лица 379 00:21:46,709 --> 00:21:49,168 От злости, шума или скуки 380 00:21:49,251 --> 00:21:52,751 Я пугаюсь, что всех достала И начинаю болтать с начала 381 00:21:52,834 --> 00:21:54,959 Да. Это нормально. Многие дети… 382 00:21:55,043 --> 00:21:57,793 Мне кажется, мне трудно понять 383 00:21:57,876 --> 00:22:00,376 Что нужно другим Дать слово вставлять 384 00:22:00,459 --> 00:22:01,959 Это меня и пугает 385 00:22:02,043 --> 00:22:06,126 Что моя болтовня Другим людям говорить мешает 386 00:22:06,209 --> 00:22:08,168 Да понял я! 387 00:22:09,543 --> 00:22:12,168 Да, я часто это говорю, прости. 388 00:22:12,251 --> 00:22:15,501 Но последнее было не в рифму, и вообще ты повторяешься. 389 00:22:20,584 --> 00:22:23,293 Тебе нетрудно делиться мыслями 390 00:22:23,376 --> 00:22:25,543 Ведь родители разрешают болтать 391 00:22:25,626 --> 00:22:26,751 Да не особо… 392 00:22:26,834 --> 00:22:30,459 Но не нужно переживать Будто ты можешь битву проиграть 393 00:22:30,543 --> 00:22:31,418 Но как я… 394 00:22:31,501 --> 00:22:34,376 Попробуй вопрос задать 395 00:22:35,168 --> 00:22:36,584 Задать вопрос? 396 00:22:37,084 --> 00:22:39,543 Это утомительно Как моргать 397 00:22:40,126 --> 00:22:42,834 Но популярным в классе можно стать 398 00:22:43,418 --> 00:22:49,584 Только если другим детям Вопросы задавать 399 00:22:50,668 --> 00:22:53,668 Ого. Не то чтобы мне плевать на других… 400 00:22:53,751 --> 00:22:56,918 Ясно. Здорово, что ты откровенная. 401 00:22:57,001 --> 00:22:59,376 Но и другим приятно делиться. 402 00:22:59,459 --> 00:23:03,126 Дай и другим сказать, и им захочется общаться с тобой. 403 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 То есть больше, чем сейчас. 404 00:23:07,084 --> 00:23:08,376 Правило пяти секунд. 405 00:23:09,126 --> 00:23:11,793 Это было очень мило. Спасибо. 406 00:23:11,876 --> 00:23:13,626 Ага. Был рад помочь. 407 00:23:14,501 --> 00:23:20,126 Эй, помни, что нельзя никому говорить. Или мы больше не сможем общаться. 408 00:23:20,209 --> 00:23:24,126 Значит, я твой тайный друг? Это был вопрос. 409 00:23:24,209 --> 00:23:27,251 Да. Конечно. Хороший вопрос. 410 00:23:27,334 --> 00:23:31,126 - Спасибо, Леонардо. - Я Лео, я не черепашка-ниндзя. 411 00:23:31,209 --> 00:23:33,584 Саммер! Тебе пора спать, милая. 412 00:23:33,668 --> 00:23:36,501 Мама, какой квадратный корень из 91? 413 00:23:36,584 --> 00:23:39,126 Что? Пожалуйста, иди спать. 414 00:23:39,709 --> 00:23:43,668 - Задавай не случайные вопросы. - Ясно. Да. Поняла. 415 00:23:47,376 --> 00:23:48,376 По новым местам. 416 00:23:51,418 --> 00:23:53,376 ФРОНТЫ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ 417 00:23:58,043 --> 00:24:00,876 Уже вернулся? За выходные весь мир повидал? 418 00:24:00,959 --> 00:24:04,418 Ого. Как тебе Эверглейдс? Эйфелева башня высокая? 419 00:24:04,501 --> 00:24:05,918 Папа Римский норм? 420 00:24:06,584 --> 00:24:09,001 Обязательно тереться о мою подушку? 421 00:24:09,084 --> 00:24:10,793 Уберите компьютеры. 422 00:24:10,876 --> 00:24:14,418 Мы не будем учиться с помощью игрушек. 423 00:24:33,584 --> 00:24:34,876 Российский судья. 424 00:24:38,834 --> 00:24:40,459 Помедленнее. Не бегать. 425 00:24:41,043 --> 00:24:42,751 Не ешьте книги! 426 00:24:44,001 --> 00:24:49,043 Тренер Кимура, прошу прощения. Позвольте, я уберу. 427 00:24:53,043 --> 00:24:54,168 Другое дело. 428 00:24:54,251 --> 00:24:55,709 Это несправедливо. 429 00:24:57,001 --> 00:25:01,168 Они заморит нас учебой. И мы попадем в школы, где беда с наркотой. 430 00:25:01,251 --> 00:25:03,709 Мы ничего не выиграем. Это кошмар. 431 00:25:03,793 --> 00:25:07,626 - Хуже, чем потерять телефон. - Или увидеть папу в велосипедках! 432 00:25:07,709 --> 00:25:10,668 Или заблудиться в самолете, что сложно, но страшно. 433 00:25:10,751 --> 00:25:13,959 Как в фильме ужасов, хотя предки запрещают их смотреть, 434 00:25:14,043 --> 00:25:15,959 не считая печки из «Истории игрушек 3»… 435 00:25:18,543 --> 00:25:20,001 Как нам быть, Джейда? 436 00:25:21,251 --> 00:25:23,334 Я всё расскажу родителям. 437 00:25:23,418 --> 00:25:27,001 Мой папа влиятельный потому что дарит школе крем от прыщей, 438 00:25:27,084 --> 00:25:28,668 но скажи и своим тоже. 439 00:25:28,751 --> 00:25:30,834 Почему ты говоришь с Саммер? 440 00:25:30,918 --> 00:25:33,584 - Теперь она мне нравится. - Да. И мне. 441 00:25:38,501 --> 00:25:39,501 Что это было? 442 00:25:39,584 --> 00:25:42,251 Я ей нравлюсь. Она считает меня прикольным. 443 00:25:42,751 --> 00:25:46,751 Ты прикольный? Что ты сделал, головой пошевелил? Вот это шоумен. 444 00:25:46,834 --> 00:25:48,751 Остри сколько хочешь, 445 00:25:48,834 --> 00:25:51,751 но следующий ребенок для меня будет последним. 446 00:25:51,834 --> 00:25:53,751 Ну да, конечно, мистер Трусишка. 447 00:25:53,834 --> 00:25:56,209 Как скажешь, мистер Почти-Покусанный. 448 00:25:56,293 --> 00:25:59,376 Ой, как страшно, мистер Смелый-как-Скуби-Ду. 449 00:26:03,334 --> 00:26:04,168 Утка. 450 00:26:04,251 --> 00:26:06,543 Утка, утка, гусь! 451 00:26:07,709 --> 00:26:10,043 Всё! Хватит! Это не игра. Дети! 452 00:26:10,709 --> 00:26:12,918 …Гербовый акт. Смотреть сюда! 453 00:26:13,418 --> 00:26:15,293 Те из вас, кто и правда читал… 454 00:26:15,376 --> 00:26:18,751 - Салинас такому не учила. - Вот да. Что такое «герб»? 455 00:26:18,834 --> 00:26:23,418 …был первым налогом для колонистов, установленным Британским парламентом. 456 00:26:24,001 --> 00:26:26,001 Скайлер, что я только что сказала? 457 00:26:26,084 --> 00:26:26,959 БЛА-БЛА-БЛА 458 00:26:28,168 --> 00:26:30,834 Отвечай! Как отреагировали колонисты? 459 00:26:36,751 --> 00:26:37,584 Штрафные! 460 00:26:42,459 --> 00:26:46,251 Не советую зарабатывать штрафные. 461 00:26:46,334 --> 00:26:49,418 -Что такое «штрафной»? -Кажется, что-то футбольное. 462 00:26:49,501 --> 00:26:52,209 Вы окончите пятый класс дисциплинированными 463 00:26:52,293 --> 00:26:54,876 или никогда его не окончите! 464 00:26:57,043 --> 00:27:00,501 Кому хватит дисциплины взять домой питомца в эти выходные? 465 00:27:01,751 --> 00:27:03,918 Я могу. Я снова возьму Лео. 466 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 «Лео»? 467 00:27:05,834 --> 00:27:08,793 Снова? Кому он нужен дважды? 468 00:27:10,459 --> 00:27:12,293 СЕЙЧАС БУДЕТ ГРОМКИЙ ПУК! 469 00:27:16,959 --> 00:27:20,084 У вас у всех кишка тонка для средней школы! Так ведь? 470 00:27:21,334 --> 00:27:23,293 Отстань! Я возьму ящерицу! 471 00:27:29,084 --> 00:27:32,626 Тебе будет так весело с Лео, Илай. Можно мне его навестить? 472 00:27:32,709 --> 00:27:36,418 Думаешь? Конечно! Зейн придет, но мы сможем потусить… 473 00:27:37,084 --> 00:27:38,293 37,1°С 474 00:27:58,751 --> 00:28:00,251 Ребятки, вам весело? 475 00:28:02,918 --> 00:28:03,793 Очень. 476 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 НА ФАБРИКЕ МОГЛИ БЫТЬ ОРЕХИ 477 00:28:26,293 --> 00:28:28,959 Извините за чипсы. Но лучше перебдеть. 478 00:28:29,043 --> 00:28:30,584 Вот вам капустные кексы. 479 00:28:30,668 --> 00:28:33,251 Обязательно носить костюм химзащиты все выходные? 480 00:28:33,334 --> 00:28:37,918 Ящерицы разносят болезни, милый. Особо опасные для детей и собак. 481 00:28:47,626 --> 00:28:49,334 ЗАБЕРИ МЕНЯ 482 00:28:49,418 --> 00:28:50,334 МАМА: ХОРОШО 483 00:28:51,543 --> 00:28:53,876 Кажется, мама хочет меня забрать. 484 00:28:56,251 --> 00:28:57,918 Спасибо, Джули! 485 00:28:58,001 --> 00:28:59,751 Они отлично провели время. 486 00:28:59,834 --> 00:29:01,918 2 МЕСТО 487 00:29:03,584 --> 00:29:06,834 Порежешь ему мелко курицу, чтобы он не подавился? 488 00:29:45,293 --> 00:29:46,584 Ай! 489 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Что? Он отрастет. 490 00:30:18,209 --> 00:30:21,876 Ты одет как астронавт из 50-х, а еще считаешь меня странным? 491 00:30:21,959 --> 00:30:25,334 Ты мне угрожаешь, Пудель-Какудель? Давай… 492 00:30:27,501 --> 00:30:28,876 Что? 493 00:30:31,043 --> 00:30:33,126 - Что? - Пора ужинать, Илай! 494 00:30:34,918 --> 00:30:39,959 Илай, живо! Тебе нужно три часа, чтобы переварить еду перед сном. 495 00:30:41,709 --> 00:30:43,376 Просто с ума сойти! 496 00:30:43,459 --> 00:30:45,459 - Ты говоришь? - Только с тобой! 497 00:30:45,543 --> 00:30:47,751 - Потому что… - Я особенный? 498 00:30:47,834 --> 00:30:49,501 Да, верно. 499 00:30:50,751 --> 00:30:51,584 Ясно. 500 00:30:51,668 --> 00:30:55,418 Только никому. А то меня захотят убить, как в «Инопланетянине». 501 00:30:55,501 --> 00:30:58,793 Родители сказали, если кто-то просит никому не говорить, 502 00:30:58,876 --> 00:31:00,209 то точно надо сказать. 503 00:31:00,293 --> 00:31:03,626 Они правы, но это касается странных людей. 504 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 А я просто странная ящерица. Хорошо? 505 00:31:05,959 --> 00:31:09,959 - Пожалуйста, не говори. Особенно ему. - Дрону? 506 00:31:10,043 --> 00:31:13,376 Ни за что. Ты же видел, что он сделал с чипсами. 507 00:31:13,459 --> 00:31:15,626 Но хорошо, что он преданный. 508 00:31:15,709 --> 00:31:18,334 Да ну. В шесть лет все думали, что это круто. 509 00:31:18,418 --> 00:31:20,751 Тогда скажи что-нибудь. 510 00:31:20,834 --> 00:31:22,709 Я не хочу его обидеть. 511 00:31:23,501 --> 00:31:27,209 Я знаю способ. Я повидал много детских расставаний. 512 00:31:27,293 --> 00:31:29,584 Напиши, почему ты расстаешься, 513 00:31:29,668 --> 00:31:33,126 и тогда у человека будет время подумать, а не срываться. 514 00:31:33,209 --> 00:31:36,501 Пишем письмо дорогому Дрону. Возьми ручку и бумагу. 515 00:31:38,501 --> 00:31:39,876 Дорогой Дрон… 516 00:31:40,959 --> 00:31:44,001 Дело не в тебе, а во мне 517 00:31:44,626 --> 00:31:46,626 Но 518 00:31:49,168 --> 00:31:53,251 Когда ты нависаешь надо мной весь день 519 00:31:54,084 --> 00:31:58,834 Я чувствую себя в безопасности Но моя социальная жизнь — вся набекрень 520 00:31:58,918 --> 00:32:03,376 Я не говорю Что твоя забота мне в тягость 521 00:32:03,459 --> 00:32:08,334 Но вытирать самому себе зад Было бы в радость 522 00:32:08,418 --> 00:32:12,043 И я думаю, ты мог бы Завести новых друзей 523 00:32:13,168 --> 00:32:17,918 Например, 3D-принтер в кабинете ИЗО 524 00:32:18,001 --> 00:32:22,709 Или электромассажер Или желтый кухонный комбайн 525 00:32:22,793 --> 00:32:26,918 Ты славный, Дрон, тут спору нет 526 00:32:27,626 --> 00:32:32,668 Но моя надежда тает Как капля под микроскопом 527 00:32:32,751 --> 00:32:34,418 И не сочтите это бредом 528 00:32:35,834 --> 00:32:39,084 Но не умереть бы одиноким дедом 529 00:32:42,626 --> 00:32:46,751 Дело не в тебе, а во мне 530 00:32:58,334 --> 00:32:59,418 ДЕЛО НЕ В ТЕБЕ 531 00:32:59,501 --> 00:33:00,501 НОВЫХ ДРУЗЕЙ 532 00:33:00,584 --> 00:33:02,168 ХОЧУ ВЫТИРАТЬ ЗАД САМ 533 00:33:19,376 --> 00:33:23,959 Он делает это для вида. Ясно? Знает, что его сдать на переработку. 534 00:33:26,043 --> 00:33:27,918 Оставим его в покое. 535 00:33:28,001 --> 00:33:30,418 Никто никогда не полюбит меня так, как он. 536 00:33:30,501 --> 00:33:34,626 Шкет, так тебя никто и не знает. А теперь ты сможешь себя показать. 537 00:33:35,793 --> 00:33:37,001 Мне нечего показать. 538 00:33:37,084 --> 00:33:39,584 Просто найди свою фишку. 539 00:33:39,668 --> 00:33:43,293 В 1998 году был один мальчик, Майк Джокович. 540 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 Он выучил наизусть текст песни «Walkin' on the Sun». 541 00:33:47,793 --> 00:33:51,584 Группа Smash Mouth? Нет? Короче, там много текста. 542 00:33:51,668 --> 00:33:54,334 В общем, у многих детей есть свои фишки. 543 00:33:54,418 --> 00:33:56,126 Это нормально. И у меня есть. 544 00:33:56,793 --> 00:33:58,834 - Найди мне гусеницу. - Серьезно? 545 00:33:58,918 --> 00:34:00,043 Доверься мне. 546 00:34:12,668 --> 00:34:13,793 Отлично. 547 00:34:13,876 --> 00:34:15,418 Ладно, поехали. 548 00:34:16,834 --> 00:34:17,793 Какая гадость! 549 00:34:17,876 --> 00:34:18,918 Погоди. 550 00:34:20,084 --> 00:34:21,209 Какого… 551 00:34:25,209 --> 00:34:27,043 Я тебе кое-что покажу. 552 00:34:28,418 --> 00:34:30,793 Илай, где твой костюм химзащиты? 553 00:34:31,626 --> 00:34:32,751 Попробуй так. 554 00:34:49,876 --> 00:34:51,168 Очень хорошо. 555 00:34:51,834 --> 00:34:52,876 Мяч! 556 00:34:54,334 --> 00:34:56,876 - Прямо в цель. - Что это было? Опоссум? 557 00:34:56,959 --> 00:34:59,584 Не знаю, но ты попал ему в бубенчики. 558 00:34:59,668 --> 00:35:02,126 По домам? Такой удар уже не переплюнешь. 559 00:35:13,376 --> 00:35:15,084 Не все приглашены. 560 00:35:17,709 --> 00:35:19,126 ВЕЧЕРИНКА У ДЖЕЙДЫ СЕКРЕТНАЯ! 561 00:35:28,459 --> 00:35:29,834 Да, я вернулся. 562 00:35:29,918 --> 00:35:32,668 Где твой хвост? Сбегаешь по частям? 563 00:35:32,751 --> 00:35:36,418 Отстань от меня. Мне съездили по бубенчикам. 564 00:35:37,376 --> 00:35:38,959 Забыл про стекло. 565 00:35:40,168 --> 00:35:44,209 Салинас была учителем года! Дама на замену никуда не годится. 566 00:35:44,293 --> 00:35:47,876 Неужели вы совсем не цените пробники, которые я раздаю? 567 00:35:47,959 --> 00:35:50,418 Как заменить эту ужасную женщину? 568 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Прошу, доктор Венгер. Она же сидит рядом. 569 00:35:52,959 --> 00:35:55,501 - И что? - Джей, это невежливо. 570 00:35:55,584 --> 00:35:56,418 Ладно. 571 00:35:56,501 --> 00:35:59,126 Можно говорить о вас так, будто вас тут нет? 572 00:35:59,209 --> 00:36:01,501 СПРЕЙ ОТ НАГЛЕЦОВ 573 00:36:03,418 --> 00:36:06,876 Слушайте, моя дочь поступит в Уэстлейк в будущем году, 574 00:36:06,959 --> 00:36:09,543 через три года — в Лэнгли, через семь — в Дартмут, 575 00:36:09,626 --> 00:36:12,126 а через 14 лет заключит относительно счастливый брак. 576 00:36:12,209 --> 00:36:14,418 Я заплатил за умную доску и выключатель. 577 00:36:14,501 --> 00:36:16,043 ПОДАРОК ДОКТОРА И МИССИС ВЕНГЕР 578 00:36:16,126 --> 00:36:18,959 Раз я позволю вам оставить эту злобную училку, 579 00:36:19,043 --> 00:36:21,793 то вы чем-то это мне компенсируете. 580 00:36:23,459 --> 00:36:28,251 Четыре секунды! Три, две, одна. Отложить карандаши. 581 00:36:28,334 --> 00:36:30,251 Кроме Джейды, 582 00:36:30,334 --> 00:36:36,668 которая получает еще две минуты из-за постоянной смены часовых поясов. 583 00:36:37,959 --> 00:36:39,376 Тихо. Не обсуждается. 584 00:36:40,043 --> 00:36:43,209 Итак, кто-то из вас должен забрать домой питомца. 585 00:36:43,293 --> 00:36:45,376 Вызовитесь сами, или я выберу. 586 00:36:45,459 --> 00:36:46,626 Я снова возьму Лео. 587 00:36:46,709 --> 00:36:49,251 Как это понимать? Лео? Опять? 588 00:36:49,334 --> 00:36:53,668 Но питомца же нельзя брать дважды? Я бы взяла. А зачем он тебе? 589 00:36:54,709 --> 00:36:57,126 Просто он классный. 590 00:36:57,209 --> 00:37:00,001 - А тебе он зачем? - По той же причине. 591 00:37:00,084 --> 00:37:02,376 Стоп. Раз он классный, то я возьму. 592 00:37:02,459 --> 00:37:06,084 Тут должно быть написано «доктор Кожа», а не «доктор Рожа». 593 00:37:06,168 --> 00:37:09,209 К, О, Ж, А. Никаких «Р». 594 00:37:09,293 --> 00:37:11,334 Джейда, я покрасил кота в зеленый. 595 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 Как неоригинально. 596 00:37:12,709 --> 00:37:14,876 Правда, круто, что я тебе устроил? 597 00:37:14,959 --> 00:37:18,126 - На моей вечеринке выступит Дрейк? - Это в процессе. 598 00:37:18,209 --> 00:37:21,043 Я про две дополнительные минуты на контрольной. 599 00:37:21,126 --> 00:37:23,959 - Кто о тебе заботится? - Что папа сделал? 600 00:37:24,043 --> 00:37:27,918 Бенджи, замещающая учительница Джейды — просто жуткий кошмар. 601 00:37:28,001 --> 00:37:30,376 Заставляет детей читать толстые книги. 602 00:37:30,459 --> 00:37:31,293 Нет! 603 00:37:31,376 --> 00:37:34,209 Папа подарил Джейде то, что другим детям не снилось. 604 00:37:34,293 --> 00:37:35,334 Что, папа? 605 00:37:36,334 --> 00:37:37,834 Дополнительное время 606 00:37:38,834 --> 00:37:40,084 Остальные дети потеют 607 00:37:40,168 --> 00:37:43,834 Все ответы забывают А моей дочурке всё равно 608 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 Ей дополнительное время дано 609 00:37:46,293 --> 00:37:49,209 Я заберу ящерицу к себе? Скоро мой день рождения… 610 00:37:49,293 --> 00:37:51,001 Не сейчас. Папа хвастается. 611 00:37:51,084 --> 00:37:53,001 Обожаю дополнительное время 612 00:37:54,709 --> 00:37:58,043 Худший день в жизни. Никто не думает о моей вечеринке. 613 00:37:58,126 --> 00:38:01,459 Вечеринка будет отстойная на радость всем другим детям. 614 00:38:01,543 --> 00:38:03,251 Что? А с чего им радоваться? 615 00:38:03,334 --> 00:38:06,584 Потому что они завидуют. Подожди. Что? Кто это сказал? 616 00:38:06,668 --> 00:38:07,751 Это был я. 617 00:38:07,834 --> 00:38:09,751 - Боже! Ты говоришь? - Это опасно. 618 00:38:09,834 --> 00:38:13,418 - Только ты меня слышишь. - Папа, тут говорящая ящерица! 619 00:38:13,501 --> 00:38:15,668 - Боже мой! - Я говорю только с тобой. 620 00:38:15,751 --> 00:38:16,834 Папа! 621 00:38:17,959 --> 00:38:20,793 Только ВИП-клиенты у моего крема 622 00:38:20,876 --> 00:38:24,543 Ведь правила не для меня Хочу дополнительное время 623 00:38:24,626 --> 00:38:26,959 Ты говоришь только со мной, потому что я особенная? 624 00:38:27,959 --> 00:38:28,876 Типа того. 625 00:38:28,959 --> 00:38:31,501 Логично. Сделаешь что-нибудь прикольное на вечеринке? 626 00:38:31,584 --> 00:38:34,084 Почитаешь рэп, сыграешь на пианино языком? 627 00:38:34,168 --> 00:38:38,501 Нет, это только между нами. Я говорю, чтобы дать тебе совет. 628 00:38:38,584 --> 00:38:42,418 - Мне не нужен совет. Я классная. - Нет, ты несчастная. 629 00:38:42,501 --> 00:38:43,584 Стоп, что? 630 00:38:43,668 --> 00:38:47,918 Как Эмма Лоуренс в 2003 году, Нина Майерс в 1955 году. 631 00:38:48,001 --> 00:38:51,626 - Красивые, богатые, умные. - И что? 632 00:38:51,709 --> 00:38:55,709 Не перебивай. Надменные, все втайне их ненавидят. 633 00:38:55,793 --> 00:38:58,543 - Люди завидовали. - Но не надменности. 634 00:38:58,626 --> 00:39:01,959 Никто не знает, какое давление оказывают на таких, как я. 635 00:39:02,043 --> 00:39:05,043 У меня суперсемья, так что для меня планка задрана. 636 00:39:05,126 --> 00:39:08,251 Я должна попасть в лучшую школу, устроить лучшую тусу 637 00:39:08,334 --> 00:39:10,168 и окружить себя лучшими людьми. 638 00:39:10,251 --> 00:39:11,209 Вовсе нет. 639 00:39:11,293 --> 00:39:13,584 Ты не понимаешь, каково быть крутой. 640 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 Но ты не крутая. 641 00:39:14,751 --> 00:39:15,793 Я что? 642 00:39:15,876 --> 00:39:16,918 Приготовься. 643 00:39:17,418 --> 00:39:18,793 Не такая уж крутая 644 00:39:20,126 --> 00:39:22,626 Вы горды собой Но у вас стоит ор дурной 645 00:39:22,709 --> 00:39:24,751 А твой папа — середнячок 646 00:39:24,834 --> 00:39:27,001 Твоя семья не такая уж и крутая 647 00:39:27,084 --> 00:39:28,084 Середнячок? 648 00:39:28,168 --> 00:39:30,876 - Его лицо на флаерах - Вы живете в Форт-Майерс 649 00:39:30,959 --> 00:39:33,918 -У нас на кухне кварц сияет -А папа бородавки прижигает 650 00:39:34,001 --> 00:39:35,209 Мама выглядит как дива 651 00:39:35,293 --> 00:39:38,834 Если накачаться пивом Не хочу вас очернять 652 00:39:39,418 --> 00:39:41,709 Но крутым нам… 653 00:39:42,501 --> 00:39:43,459 Не бывать? 654 00:39:43,543 --> 00:39:46,293 Ты крутая, но не настолько же. 655 00:39:46,376 --> 00:39:49,376 Мы все люди и ящерицы. 656 00:39:49,459 --> 00:39:52,293 Сделай шаг назад 657 00:39:52,376 --> 00:39:55,501 И прекрати этот маскарад 658 00:39:55,584 --> 00:40:00,793 И ты увидишь Что сияешь ярче всех плеяд 659 00:40:01,293 --> 00:40:04,751 Значит, не так уж я крута 660 00:40:04,834 --> 00:40:05,709 Молодец. 661 00:40:05,793 --> 00:40:09,376 Но какое-то чувство тяготит меня 662 00:40:10,209 --> 00:40:12,751 Тяжкий груз давил на хребет 663 00:40:12,834 --> 00:40:15,501 Целых 11 напряженных лет 664 00:40:15,584 --> 00:40:18,376 На сверстников глядела я свысока 665 00:40:18,459 --> 00:40:21,376 И наконец-то им стала близка 666 00:40:21,959 --> 00:40:25,209 - И вовсе неплохо - И вовсе неплохо 667 00:40:25,293 --> 00:40:31,959 - Не быть крутой - Не быть крутой 668 00:40:32,584 --> 00:40:34,626 - Браво. - Спасибо. 669 00:40:34,709 --> 00:40:36,418 - Молодцы, ребята. - Спасибо. 670 00:40:38,001 --> 00:40:41,168 - Дорогой, может, дашь им чаевые? - Кому? Часам? 671 00:40:41,251 --> 00:40:44,918 - Ребята, хотите воды? Кто-нибудь? - Нет, не надо. 672 00:40:45,001 --> 00:40:47,084 - Ладно. Спасибо. - Ага. 673 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 - Спасибо, мистер Кожа. - Доктор. Доктор Кожа. 674 00:40:50,668 --> 00:40:53,043 Мам, пап, у нас есть еще приглашения? 675 00:40:53,126 --> 00:40:55,584 Еще? Мы же вычеркнули всех неугодных. 676 00:40:55,668 --> 00:40:58,209 Да, но мы составили список побольше. 677 00:40:58,293 --> 00:41:01,376 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖЕЙДА! СПОНСОР — ДОКТОР КОЖА (НЕ РОЖА) 678 00:41:10,793 --> 00:41:13,793 - Привет. Я рада, что вы пришли. - Спасибо, что пригласила. 679 00:41:13,876 --> 00:41:15,418 Без проблем. Как дела? 680 00:41:16,251 --> 00:41:18,543 Стоп. Я знаю ответ. У нас всё норм. 681 00:41:18,626 --> 00:41:20,251 ДОКТОР КОЖА ДЕРМАТОЛОГИЯ 682 00:41:20,334 --> 00:41:22,084 Звуки издает как Коул. 683 00:41:23,751 --> 00:41:25,459 Ого. Зейн научился шутить? 684 00:41:25,543 --> 00:41:26,959 Зейн всегда умел шутить. 685 00:41:27,043 --> 00:41:28,251 Во втором классе 686 00:41:28,334 --> 00:41:32,251 он сказал миссис Лемос, что Супермен родом с планеты Крутон? 687 00:41:34,334 --> 00:41:37,626 - Вы уже видели мыльные пузыри? - Потом посмотрим. 688 00:41:37,709 --> 00:41:40,543 Чувак просто виртуоз. Делает животных из пузырей. 689 00:41:42,668 --> 00:41:45,793 Держи. Следующий! Ты неправильно держишь. 690 00:41:47,418 --> 00:41:49,626 Джейда-бургеры, Джейда-крокеты. 691 00:41:50,126 --> 00:41:51,668 Джейда-овощи. 692 00:41:52,418 --> 00:41:53,793 Пожалуйста, не надо. 693 00:42:09,834 --> 00:42:11,293 Чего пялишься, босс? 694 00:42:11,376 --> 00:42:13,459 Не нравятся короткие ножки? 695 00:42:13,543 --> 00:42:14,501 Что? 696 00:42:14,584 --> 00:42:17,334 У тебя, значит, все круто? А чего ты в коробке? 697 00:42:18,168 --> 00:42:21,293 Я линяю. Иногда моргаю. 698 00:42:21,376 --> 00:42:24,501 Ладно. Прости, братан. Мы с тобой в одной лодке. 699 00:42:24,584 --> 00:42:27,959 Единственная радость в жизни — когда я ему пальцы откусил. 700 00:42:28,043 --> 00:42:31,043 Я пять раз просил тебя прыгнуть через обруч. 701 00:42:31,126 --> 00:42:33,584 Просто я старею, понимаешь? 702 00:42:33,668 --> 00:42:37,793 Тебе не кажется, что время на исходе, а мы ничего другого и не знали? 703 00:42:44,293 --> 00:42:47,793 Ты что, говорил с той лошадью? Ему там весело? 704 00:42:47,876 --> 00:42:52,209 Должен тебе сказать, ни одно животное не хочет быть запертым в… 705 00:42:52,293 --> 00:42:54,709 Привет, Джейда и Лео. Обалдеть, как круто… 706 00:42:56,168 --> 00:43:00,001 Привет, только Джейда, тебе самой тут весело? 707 00:43:00,084 --> 00:43:02,959 Спасибо, что спросила. Родители не интересуются. 708 00:43:03,043 --> 00:43:05,043 Они думают, что мне весело, 709 00:43:05,126 --> 00:43:07,668 не понимая, что не такие уж они и крутые. 710 00:43:08,418 --> 00:43:11,918 - А что бы тебе понравилось? - Хороший вопрос. 711 00:43:29,626 --> 00:43:30,543 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 712 00:43:30,626 --> 00:43:33,418 - Так, магнитный замок. - Перекрестные токи. 713 00:43:33,501 --> 00:43:35,626 - Кабели. Воздушный шар. - Вот. 714 00:43:58,293 --> 00:43:59,543 Это так весело! 715 00:44:01,459 --> 00:44:03,709 Я же просил «никакого хаоса!» 716 00:44:22,751 --> 00:44:24,751 - Спасибо, Пи Джей. - Я Ти Джей. 717 00:44:24,834 --> 00:44:28,334 - Прости. - Ничего. Зато глазами встретились. 718 00:44:39,668 --> 00:44:42,043 Остановите секундомер. Он украл бумажник. 719 00:44:51,543 --> 00:44:54,459 Ты красавчик, босс. Лучший день в жизни. 720 00:44:55,126 --> 00:44:56,334 Эй! 721 00:44:56,418 --> 00:44:57,709 Лео! Где Лео? 722 00:44:57,793 --> 00:44:59,334 Его кто-то забрал? 723 00:44:59,418 --> 00:45:01,918 Пожалуйста, найдите его. Лео! 724 00:45:02,001 --> 00:45:05,209 Лео! 725 00:45:08,751 --> 00:45:10,376 Ты неправильно держишь! 726 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Лео! 727 00:45:16,543 --> 00:45:17,959 Лео! 728 00:45:18,043 --> 00:45:20,251 Я смотрю, вам полюбилась эта ящерица. 729 00:45:20,751 --> 00:45:22,251 Просто он классный. 730 00:45:24,501 --> 00:45:25,501 Сыр! 731 00:45:28,168 --> 00:45:31,543 - Было так весело. - Ты получила зверюшку из пузырей? 732 00:45:31,626 --> 00:45:33,001 Я был на водной горке. 733 00:45:37,584 --> 00:45:41,668 - Опять? А как же сигануть? - Ты еще увидишь, как я сигану. 734 00:45:41,751 --> 00:45:44,543 Я буду в Эверглейдс есть личинок, 735 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 которые тебе и не снились. 736 00:45:46,709 --> 00:45:49,709 НЕДЕЛЯ — ЛЕОНАРДО — СКВИРТЛ САММЕР — ИЛАЙ — ДЖЕЙДА 737 00:45:49,793 --> 00:45:52,834 Ты классный, Лео. Я буду скучать. 738 00:45:52,918 --> 00:45:55,418 Если у Санта-Клауса 39 эльфов, 739 00:45:55,501 --> 00:45:57,751 делающих 1 981 игрушку в час… 740 00:45:57,834 --> 00:46:00,918 Я тут замерзаю. Пустишь меня под панцирь? 741 00:46:01,001 --> 00:46:04,001 Погоди. Мистер Популярность теперь хочет ко мне? 742 00:46:04,084 --> 00:46:08,501 Тут 18 градусов тепла. Зима в центральной Флориде — это жесть. 743 00:46:08,584 --> 00:46:10,543 Всего на пару минут. 744 00:46:10,626 --> 00:46:13,001 Эй, хотя бы угости меня ужином сперва! 745 00:46:13,084 --> 00:46:15,584 Стоп! Это мои бейсбольные карточки? 746 00:46:32,376 --> 00:46:33,376 Позвони мне. 747 00:46:38,293 --> 00:46:40,959 Ты говоришь с ними. И поэтому возвращаешься. 748 00:46:41,043 --> 00:46:43,709 Что? Нет. Я чуть-чуть. 749 00:46:43,793 --> 00:46:46,584 Нет. Никакого чуть-чуть. Нельзя с ними говорить. 750 00:46:46,668 --> 00:46:50,251 Детям идут на пользу мои советы, пока я еще не сыграл в ящик. 751 00:46:50,334 --> 00:46:54,418 - Ясно, дело в твоем эго. - Вовсе не в нём. 752 00:46:55,543 --> 00:47:00,751 Я делюсь своей 74-летней мудростью, чтобы помочь детям решить проблемы. 753 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Будь то расставание с дроном или поношенные штаны. 754 00:47:04,376 --> 00:47:05,959 Плак, блин, плак. 755 00:47:06,043 --> 00:47:08,543 А я носил панцирь сестры до 16 лет. 756 00:47:08,626 --> 00:47:11,584 Зато я здорово помог Ти Джею. 757 00:47:12,543 --> 00:47:15,001 Что? Я не понимаю. Это нормально. 758 00:47:15,084 --> 00:47:19,293 Первый? Обычно они спереди, но и так неплохо. Ты взрослеешь. 759 00:47:19,793 --> 00:47:21,709 Нет. Я пошел в папу. 760 00:47:27,501 --> 00:47:30,043 Что смешного? Я сказал, что у Дэйва Коннэра 761 00:47:30,126 --> 00:47:35,376 в 1974 году вдруг вырос нос размером с машину, как у его отца. 762 00:47:35,459 --> 00:47:38,918 И его всё равно любили, ведь он был классным, как ты. 763 00:47:39,001 --> 00:47:42,043 На следующей неделе была большая проблема у Коула. 764 00:47:42,126 --> 00:47:45,793 Ты не ночуешь у друзей, потому что говоришь всякое во сне? 765 00:47:45,876 --> 00:47:49,334 Если я никому не скажу, что ты говорящий, 766 00:47:49,834 --> 00:47:51,418 ты не выдашь мой секрет? 767 00:47:51,501 --> 00:47:52,751 Да, само собой. 768 00:47:53,834 --> 00:47:55,543 Это не мой настоящий голос. 769 00:47:55,626 --> 00:48:00,459 Вот мой настоящий голос. Но никому нельзя знать. Он дурацкий. 770 00:48:01,001 --> 00:48:02,459 Вот это умора. 771 00:48:02,543 --> 00:48:04,376 Я ему помог. Я сказал… 772 00:48:04,459 --> 00:48:06,793 - Ты как певец из Bee Gees. - Кто? 773 00:48:06,876 --> 00:48:08,501 Или The Weeknd? Знаешь его? 774 00:48:12,626 --> 00:48:14,001 Да, именно. 775 00:48:14,709 --> 00:48:19,418 На прошлой неделе он пел на зимнем концерте, и это было супер. 776 00:48:20,918 --> 00:48:22,626 Молодец, мисс Малкин. 777 00:48:22,709 --> 00:48:25,459 Простите, это была похвала? 778 00:48:25,543 --> 00:48:28,418 Так держать, и будете замещать у нас чаще. 779 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Весь класс отлично справился. 780 00:48:30,501 --> 00:48:32,834 - И победили? - Малыши всегда побеждают. 781 00:48:32,918 --> 00:48:33,793 Такая милота. 782 00:48:38,001 --> 00:48:40,543 Видел бы ты меня на прошлой неделе с Мией. 783 00:48:40,626 --> 00:48:42,626 С обнимашкой? Рыбой-прилипалой? 784 00:48:42,709 --> 00:48:45,168 Извини. Но у нее есть имя. 785 00:48:45,251 --> 00:48:48,001 Как ты знаешь, ее родители недавно развелись. 786 00:48:48,084 --> 00:48:51,168 Сегодня опоздал всего на два часа. Это успех. 787 00:48:51,251 --> 00:48:53,751 Он теперь у тебя сам себя стрижет? 788 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Ты не сможешь побыть с детьми, 789 00:48:58,209 --> 00:49:01,459 чтобы мы с Авророй отметили День святого Валентина? 790 00:49:01,543 --> 00:49:03,251 Я прошу об одном одолжении. 791 00:49:03,334 --> 00:49:06,418 Нет у тебя никаких планов. Я же знаю. 792 00:49:06,501 --> 00:49:09,001 Прости, но ящерицы не разговаривают. 793 00:49:09,084 --> 00:49:12,793 Попугаи, ара, певчие птицы и некоторые косатки. 794 00:49:12,876 --> 00:49:15,126 Не верь всему, что пишут в Сети. 795 00:49:16,584 --> 00:49:18,626 Почему ты говоришь только со мной? 796 00:49:18,709 --> 00:49:23,334 Потому что ты хорошая. Отлично учишься, отвечаешь на все вопросы. 797 00:49:23,418 --> 00:49:27,793 - Я люблю учиться. - В кругу семьи ты не такая бойкая. 798 00:49:27,876 --> 00:49:31,126 Не хочешь показать семье, какая ты умная? 799 00:49:31,209 --> 00:49:33,751 Брат и сестра считают меня странной. 800 00:49:33,834 --> 00:49:34,876 Правда? 801 00:49:37,168 --> 00:49:41,251 - Ты был похож на моего дедушку. - Да? Это хорошо? 802 00:49:42,251 --> 00:49:44,626 Мой дедушка любил говорить со мной. 803 00:49:44,709 --> 00:49:48,709 Он любил науку и задавал мне вопросы, 804 00:49:48,793 --> 00:49:50,793 даже если знал ответ. 805 00:49:51,709 --> 00:49:53,918 А что? Похоже, отличный парень. 806 00:49:54,001 --> 00:49:56,334 Он был моим лучшим другом. 807 00:49:57,709 --> 00:50:02,001 Нет. Я не хотел до этого доводить. Пожалуйста, детка, не надо. 808 00:50:02,084 --> 00:50:03,751 - Прости. - Нет-нет. 809 00:50:03,834 --> 00:50:07,043 Не извиняйся. Но и не плачь. Я этого не вынесу. 810 00:50:07,126 --> 00:50:09,418 Но мама говорит, что плакать полезно. 811 00:50:09,501 --> 00:50:12,793 Я такого не слыхал. Давай я тебя успокою. 812 00:50:12,876 --> 00:50:15,501 Я спою тебе колыбельную, и ты заснешь. 813 00:50:16,376 --> 00:50:22,084 Не плачь Слезы — для слабаков 814 00:50:22,584 --> 00:50:24,793 Не плачь 815 00:50:25,668 --> 00:50:28,001 Это глупо и бесполезно 816 00:50:28,501 --> 00:50:33,876 Лучше слезы утереть А то на тебя страшно смотреть 817 00:50:34,501 --> 00:50:39,709 Держись Со слезами борись 818 00:50:40,584 --> 00:50:43,168 У всех бед завались 819 00:50:43,251 --> 00:50:46,543 У всех есть сложные дилеммы 820 00:50:46,626 --> 00:50:51,959 И бесящие проблемы 821 00:50:52,459 --> 00:50:55,084 Какой тогда смысл 822 00:50:55,168 --> 00:50:57,126 Рыдать и… 823 00:51:01,376 --> 00:51:04,001 Не лучше в себе силу найти? 824 00:51:04,084 --> 00:51:08,626 И дать своей судьбе расцвести 825 00:51:09,543 --> 00:51:15,459 Не плачь Это так раздражает 826 00:51:16,043 --> 00:51:21,793 Когда из носа сопля вытекает Тебя она не украшает 827 00:51:22,709 --> 00:51:25,168 Я знаю, тебе тяжело 828 00:51:26,001 --> 00:51:28,876 И я знаю, тебе неспокойно 829 00:51:28,959 --> 00:51:32,001 Но у всех в жизни бардак 830 00:51:32,084 --> 00:51:34,876 Так что плак, блин… 831 00:51:36,209 --> 00:51:41,918 Плак… 832 00:51:48,043 --> 00:51:49,376 Ты меня напугала. 833 00:51:49,459 --> 00:51:52,418 Плак, блин, плак 834 00:51:53,376 --> 00:51:55,459 Ты поступил, как мой дедушка: 835 00:51:55,543 --> 00:51:58,918 прикинулся, что чего-то не знаешь, чтобы я верно ответила. 836 00:51:59,001 --> 00:52:01,959 Итак, научные исследования показали, 837 00:52:02,043 --> 00:52:05,459 что слезы вырабатывают окситоцин и эндорфины. 838 00:52:05,543 --> 00:52:09,001 Эти вещества облегчают физическую и эмоциональную боль. 839 00:52:09,084 --> 00:52:13,001 Я не знал, как ей помочь, и просто выслушал. И это сработало. 840 00:52:13,084 --> 00:52:15,668 Значит, косишь под инопланетянина из фильма. 841 00:52:15,751 --> 00:52:18,418 Все дети считают себя Эллиоттом? Плохая затея. 842 00:52:18,501 --> 00:52:21,168 Я знаю только, что эти дети меня запомнят. 843 00:52:21,251 --> 00:52:24,126 Слышал о похоронах Хэмми №3 на прошлой неделе? 844 00:52:24,209 --> 00:52:26,751 - Хэмми №3 умер? Не знал. - Вот именно. 845 00:52:26,834 --> 00:52:28,751 Говорят, похороны были скучные. 846 00:52:28,834 --> 00:52:30,376 Никто ничего не сказал. 847 00:52:30,459 --> 00:52:33,959 Мне нравилось белое пятнышко на его ухе. 848 00:52:34,043 --> 00:52:37,501 - Мне нравилось, как он дышал. - Из-за него у меня был конъюнктивит. 849 00:52:37,584 --> 00:52:41,876 На моих похоронах меня будут вспоминать добрым словом и травить байки. 850 00:52:43,418 --> 00:52:45,959 Ага, молодец, что заучил слова недели. 851 00:52:46,459 --> 00:52:49,959 Дружище, но у тебя все шансы помереть раньше. 852 00:52:51,209 --> 00:52:52,084 - Я хочу! - Я! 853 00:52:52,168 --> 00:52:53,793 Я забираю геккона! 854 00:52:56,668 --> 00:52:59,334 Веселись, Энтони! Лео классный! 855 00:52:59,418 --> 00:53:03,334 У них головы тоже отрастают? Или только хвосты? Сам выясню. 856 00:53:03,418 --> 00:53:07,793 О нет. Звони моим родственникам. Надо поделить имущество. 857 00:53:07,876 --> 00:53:08,876 Помогите мне! 858 00:53:11,209 --> 00:53:12,834 - Что? - Я тебя прикрою. 859 00:53:12,918 --> 00:53:16,001 - Я не мог отпустить тебя одного - И как ты поможешь? 860 00:53:16,084 --> 00:53:19,043 Спокуха. Я более крепкий орешек. У меня же панцирь. 861 00:53:19,126 --> 00:53:20,793 А как же давать советы? 862 00:53:20,876 --> 00:53:24,043 А я ничего не знаю, что ли? Я тоже могу советовать. 863 00:53:28,626 --> 00:53:31,834 Да, это был невероятный ход! Какая стратегия! 864 00:53:31,918 --> 00:53:33,001 Эй! 865 00:53:33,084 --> 00:53:34,918 Бьет прямо в голову. 866 00:53:35,001 --> 00:53:36,126 Эй, я тут. 867 00:53:36,209 --> 00:53:37,709 Что? 868 00:53:39,334 --> 00:53:41,418 - Да блин! - Забудь. Я говорю. 869 00:53:41,501 --> 00:53:46,376 - Боже. Бабушка! - Нет. Не ори. Или мы все умрем. 870 00:53:46,459 --> 00:53:49,168 - Что? Почему? - Не знаю, я так сказал. 871 00:53:49,251 --> 00:53:52,376 - Ты умрешь. Заткнись. Успокойся. - Ладно. 872 00:53:52,459 --> 00:53:55,918 Потом телефон починишь. Я говорящая черепаха и выбрал тебя… 873 00:53:56,751 --> 00:53:58,084 «Из-за твоего стиля». 874 00:53:58,168 --> 00:54:01,876 - Притормози. - Сам справлюсь. Выкладывай проблемы. 875 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Что? 876 00:54:02,876 --> 00:54:04,793 Я могу решить твои проблемы. 877 00:54:04,876 --> 00:54:08,501 Я многое повидал в классе пятиклашек и могу помочь. Колись. 878 00:54:08,584 --> 00:54:09,834 У меня нет проблем. 879 00:54:09,918 --> 00:54:12,209 - Кроме сломанного телефона. - Ага! 880 00:54:12,293 --> 00:54:16,376 Задира? Понимаю. Не уверен в себе, да? Все задиры в школе такие. 881 00:54:16,459 --> 00:54:17,293 Нет. 882 00:54:18,501 --> 00:54:19,751 Не знаю. 883 00:54:20,251 --> 00:54:22,751 Тебе грустно, тебя в душе что-то мучает. 884 00:54:22,834 --> 00:54:26,459 Скажи. Я же говорящая черепаха. Я никому не расскажу. 885 00:54:27,668 --> 00:54:30,751 Конечно, я задира. Я не умею быть другим. 886 00:54:30,834 --> 00:54:36,084 - Просто я другой. Я не умный. - Нет. Все по-своему умны. 887 00:54:36,168 --> 00:54:39,668 Ты боишься попытаться и выглядеть неумным. Как по учебнику. 888 00:54:39,751 --> 00:54:42,126 - Что такое учебник? - Неважно. 889 00:54:43,209 --> 00:54:46,793 - Я и в других смыслах отличаюсь. - Молодец. Выкладывай. 890 00:54:47,543 --> 00:54:51,793 - Никому не скажешь? - Нет. Что? Что тебя печалит? 891 00:54:53,834 --> 00:54:56,418 Я не знаю, откуда берутся дети. 892 00:54:57,459 --> 00:54:59,459 Отлично. Классический задира. 893 00:54:59,543 --> 00:55:03,668 Суровый с виду, но ненавидящий себя и мягкий, как творог, внутри. 894 00:55:03,751 --> 00:55:05,626 Можешь просто рассказать? 895 00:55:05,709 --> 00:55:07,793 О детях? Конечно. Поехали. 896 00:55:08,584 --> 00:55:12,293 Сначала папа залезает маме на спину, пока она плавает. 897 00:55:12,376 --> 00:55:14,584 Затем проникает снизу в ее клоаку. 898 00:55:15,251 --> 00:55:17,293 Это продолжается около 24 часов. 899 00:55:18,209 --> 00:55:21,751 Мама идет на берег, делает гнездо и откладывает яйца в песок. 900 00:55:22,876 --> 00:55:25,668 Моя мама отложила яйца в песке? 901 00:55:25,751 --> 00:55:27,668 Да. Чтобы рыбы их не съели. 902 00:55:31,626 --> 00:55:34,001 Я справился. Решил проблему пацана. 903 00:55:34,084 --> 00:55:35,084 ЧУДИК 904 00:55:35,168 --> 00:55:38,584 А скотчем он примотал потому, что хочет оставить меня себе. 905 00:55:41,084 --> 00:55:42,084 Хватит! 906 00:55:52,793 --> 00:55:55,834 Скучаешь по друзьям, потому что второгодник? 907 00:55:55,918 --> 00:55:58,001 Боишься отстать от всех? 908 00:55:58,543 --> 00:56:02,584 Сейчас тебе тяжело, но это лучшие годы, поверь мне. 909 00:56:03,251 --> 00:56:09,168 Наслаждайся тем, что не знаешь всего. Наслаждайся детством. Ты хороший. 910 00:56:09,918 --> 00:56:11,418 А ты скучаешь по детству? 911 00:56:12,751 --> 00:56:14,793 Я рад, что еще жив. 912 00:56:17,418 --> 00:56:20,793 Итак, каждый из вас провел выходные с Лео. 913 00:56:20,876 --> 00:56:23,001 Теперь вы будете забирать… 914 00:56:23,876 --> 00:56:25,751 Как там зовут черепаху? 915 00:56:26,543 --> 00:56:29,584 Сквиртл. Меня зовут Сквиртл. 916 00:56:30,168 --> 00:56:31,501 Кажется, Сквиртл. 917 00:56:31,584 --> 00:56:32,793 Сквиртл — отстой. 918 00:56:32,876 --> 00:56:34,668 Прошу прощения? Почему? 919 00:56:34,751 --> 00:56:36,751 Не знаю. Просто отстой. 920 00:56:37,793 --> 00:56:40,584 - Мне нравится Лео. Он милый. - Он лучший. 921 00:56:40,668 --> 00:56:43,834 - Да! Да ладно. - Лео лучше, чем эта черепаха. 922 00:56:43,918 --> 00:56:49,918 Прекратите шуметь. Хватит! Что такого особенного в этой рептилии? 923 00:56:53,043 --> 00:56:57,959 Мне нравится его кожа. Его кожа как локти моей бабушки. 924 00:56:58,043 --> 00:56:58,959 Точно. 925 00:56:59,043 --> 00:57:00,209 - Точно. - Точно. 926 00:57:00,293 --> 00:57:01,959 - Локти. - Точно. 927 00:57:02,043 --> 00:57:06,459 Так. Если вам всем так сильно хочется снова забрать домой эту ящерицу, 928 00:57:06,543 --> 00:57:08,084 то придется постараться. 929 00:57:09,793 --> 00:57:11,334 Выберите меня! 930 00:57:11,418 --> 00:57:14,084 Мы сделаем домашку и даже принесем ее. 931 00:57:14,168 --> 00:57:18,001 Вы, мой класс, станете образцово-показательными 932 00:57:18,084 --> 00:57:23,584 и даже победите в Академикатлоне, иначе вас всех ждет черепаха. 933 00:57:24,501 --> 00:57:26,168 Да! Большое спасибо. 934 00:57:26,251 --> 00:57:29,959 Это твое последнее желание? Настроить против меня кучку сопляков? 935 00:57:30,043 --> 00:57:33,709 Дело не в нас. Дело в детях. Они мотивированы. 936 00:57:33,793 --> 00:57:35,793 Они отлично закончат этот год. 937 00:57:46,751 --> 00:57:48,251 ДРУЗЬЯ ПО ЧТЕНИЮ 938 00:57:50,459 --> 00:57:53,709 ОН, ОНА И ОНИ 939 00:57:53,793 --> 00:57:55,126 ДЕНЬ СВЯТОГО ПАТРИКА 940 00:57:55,209 --> 00:57:57,793 ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ, Я ИРЛАНДЕЦ! 941 00:57:57,876 --> 00:57:59,376 ЛЕО 942 00:58:05,501 --> 00:58:08,001 СКАМЬЯ ДРУЗЕЙ 943 00:58:13,251 --> 00:58:14,668 Да! 944 00:58:18,876 --> 00:58:20,751 ЛИЧНОЕ! ДНЕВНИК 945 00:58:22,668 --> 00:58:25,501 Да, Луи Пастер — отец микробиологии. 946 00:58:25,584 --> 00:58:29,959 Он обнаружил, что в открытой воде могу расти опасные микроорганизмы. 947 00:58:32,584 --> 00:58:34,376 ЧУДО-КЛАСС МАЛКИН ПОБЕДИЛ НА АРТ-ЯРМАРКЕ 948 00:58:35,709 --> 00:58:36,543 НАУЧНАЯ ЯРМАРКА 949 00:58:36,626 --> 00:58:38,334 У ЧЕРЕПАХ ПАНЦИРЬ, ОНИ ТУПЫЕ 950 00:58:38,418 --> 00:58:39,793 ПОГОДА 951 00:58:44,251 --> 00:58:46,751 Ух ты! Вот это да, очень впечатляет. 952 00:58:53,626 --> 00:58:58,459 Класс 5-С, вы близки к поездке в парк «Волшебная страна». 953 00:58:58,543 --> 00:59:01,376 Какая же молодец наша замещающая учительница? 954 00:59:01,459 --> 00:59:03,168 Браво, мисс Малкин. 955 00:59:03,876 --> 00:59:06,834 Знаю, поначалу родители были от вас не в восторге 956 00:59:06,918 --> 00:59:08,918 из-за вашей суровой репутации. 957 00:59:09,001 --> 00:59:12,251 Но если вы победите на ярмарке истории в субботу, то мы… 958 00:59:12,334 --> 00:59:14,293 Вы докажете, что в вас зря сомневались. 959 00:59:14,376 --> 00:59:20,168 Что ж, директор Спан, в преподавании иногда старые методы лучше всего. 960 00:59:20,251 --> 00:59:21,084 Невероятно. 961 00:59:22,043 --> 00:59:25,084 По местам. И не давать пять. 962 00:59:25,876 --> 00:59:28,168 - Фотка просто огонь. - Спасибо. 963 00:59:28,251 --> 00:59:32,251 Ты чего? Я уже полчаса жду, когда ты сделаешь ход в дженге. 964 00:59:32,334 --> 00:59:35,209 Костюм сшила ты или мама? 965 00:59:35,293 --> 00:59:39,126 Скажи правду. Я никому не скажу, я же говорю только с тобой. 966 00:59:39,751 --> 00:59:41,626 - Что? - У тебя второй телефон? 967 00:59:41,709 --> 00:59:44,751 Не знаю. Наверное, на столе Малкин. 968 00:59:44,834 --> 00:59:45,834 Я ПЕРЕЗВОНЮ 969 00:59:47,084 --> 00:59:48,793 - Алло? - Ну же. 970 00:59:48,876 --> 00:59:50,293 Лео, куда ты пропал? 971 00:59:50,376 --> 00:59:51,334 ПОКУПКА УСПЕШНА! 972 00:59:51,418 --> 00:59:52,959 Одну минуточку. 973 00:59:53,834 --> 00:59:54,834 Лео? 974 00:59:56,251 --> 00:59:59,126 - Алло? - Дружище, брось мне. Я поговорю. 975 00:59:59,751 --> 01:00:00,584 Ты слышишь? 976 01:00:02,709 --> 01:00:06,168 - Лео? - Да, видимо, у Малкин второй телефон. 977 01:00:06,251 --> 01:00:08,501 Так что сказала Саммер? 978 01:00:08,584 --> 01:00:11,959 Боже, вы все не можете играть Джеки Кеннеди. 979 01:00:12,043 --> 01:00:15,043 А ведь мы хотим победить на ярмарке истории. 980 01:00:15,126 --> 01:00:18,459 Да! Было бы классно поехать в парк «Волшебная страна». 981 01:00:18,543 --> 01:00:21,834 Эй, ты классная, потому что старалась изо всех сил. 982 01:00:21,918 --> 01:00:23,751 Поэтому я твой особенный друг? 983 01:00:24,793 --> 01:00:25,834 Да. 984 01:00:28,126 --> 01:00:30,459 Ты и со Скайлер говоришь? 985 01:00:31,293 --> 01:00:33,584 Я говорю с ней просто потому, что она… 986 01:00:33,668 --> 01:00:36,501 Это телефон Саммер, прямо за твоим. 987 01:00:41,751 --> 01:00:43,876 Доволен? Тем, что всё испортил? 988 01:00:43,959 --> 01:00:47,376 Не знаю, как так вышло. В кармане задом набрал случайно. 989 01:00:47,459 --> 01:00:50,626 - У тебя нет карманов и зада. - Как ты смеешь? 990 01:00:52,001 --> 01:00:55,751 - Ты говоришь со всеми нами? - А говорил, что только со мной. 991 01:00:55,834 --> 01:00:57,418 Нет, только со мной. 992 01:00:57,501 --> 01:01:01,251 - Я думал, что я особенный. - Вы все особенные. Просто я… 993 01:01:02,501 --> 01:01:04,668 Простите! Просто я… 994 01:01:04,751 --> 01:01:08,793 Я увидел, как вы ладите и хорошо учитесь, 995 01:01:08,876 --> 01:01:12,001 и решил, что я приношу пользу. 996 01:01:12,084 --> 01:01:15,584 Так и есть. Этот год был бы кошмаром без твоей помощи. 997 01:01:15,668 --> 01:01:19,626 Мисс Малкин злая. Благодаря тебе уроки стали сносными. 998 01:01:19,709 --> 01:01:23,168 Да, ну, просто я боялся, что если вы все узнаете, 999 01:01:23,251 --> 01:01:25,209 то узнают и другие люди. 1000 01:01:25,293 --> 01:01:27,418 Ты просил молчать, и я не сказала. 1001 01:01:27,501 --> 01:01:30,918 - Все молчали. Мы умеем хранить тайны. - Да. 1002 01:01:31,001 --> 01:01:33,918 Ты всем сказал, что я сбриваю монобровь? 1003 01:01:34,709 --> 01:01:36,084 А то ведь я не сбриваю. 1004 01:01:36,168 --> 01:01:40,959 Он только мне сказал про твою монобровь и про твое поедание козявок. 1005 01:01:41,459 --> 01:01:43,293 - Я почти не хихикал. - Что? 1006 01:01:43,793 --> 01:01:44,793 Я ухожу. 1007 01:01:45,334 --> 01:01:46,168 Я попытался. 1008 01:01:46,251 --> 01:01:47,834 Стойте, пятница же. 1009 01:01:47,918 --> 01:01:49,834 Никто не возьмет меня домой? 1010 01:01:50,334 --> 01:01:54,626 Саммер, твоя очередь. Пожалуйста, прости меня. 1011 01:01:54,709 --> 01:01:56,251 Как теперь тебе доверять? 1012 01:01:56,959 --> 01:01:58,168 Это был вопрос. 1013 01:02:00,543 --> 01:02:03,043 Так, что это вы тут делаете? 1014 01:02:03,126 --> 01:02:05,668 Вы уходите. Хорошо! Возьмите выходной. 1015 01:02:05,751 --> 01:02:09,418 Вам нужно отдохнуть перед завтрашней ярмаркой. Идите домой. 1016 01:02:09,501 --> 01:02:11,876 Идите. Брысь. Все на выход. 1017 01:02:18,793 --> 01:02:21,543 Нам с тобой многое надо обсудить. 1018 01:02:23,876 --> 01:02:25,043 Я не понимаю. 1019 01:02:25,126 --> 01:02:27,918 Да, я обманул детей. Но вам-то я что сделал? 1020 01:02:28,001 --> 01:02:32,876 Извини, но ты общался с моими учениками за моей спиной. И раздавал им советы. 1021 01:02:32,959 --> 01:02:35,876 Да. И я чувствую себя ужасно, я просто пытался… 1022 01:02:35,959 --> 01:02:37,668 Свести на нет мои методы! 1023 01:02:37,751 --> 01:02:40,918 Лишить меня радости от их успеха. 1024 01:02:41,001 --> 01:02:44,918 Они научились всему, что вы хотели. Разве вы не рады? 1025 01:02:45,001 --> 01:02:48,084 Тебе меня не проанализировать. Я взрослая. 1026 01:02:48,168 --> 01:02:52,043 А не сопляк, считающий «Кентерберийские рассказы» пыткой. 1027 01:02:52,126 --> 01:02:53,209 А это не пытка? 1028 01:02:53,293 --> 01:02:59,293 Тихо! Ты хочешь, чтобы я радовалась, когда у меня только эти четыре стены. 1029 01:02:59,376 --> 01:03:03,584 - А как же семья? - Извини, ты видишь тут семью? 1030 01:03:04,959 --> 01:03:07,168 А что, если физрук — ваш родственник? 1031 01:03:07,668 --> 01:03:10,584 - Это не твое дело. - Понял. Я ничего не видел. 1032 01:03:11,251 --> 01:03:16,918 Я посвятила всю жизнь преподаванию, а стала лишь учителем на замену. 1033 01:03:18,168 --> 01:03:21,584 У меня не было своего класса, меня никто не уважал. 1034 01:03:21,668 --> 01:03:22,501 МИСС МАЛКИН 1035 01:03:22,584 --> 01:03:24,001 Счастлива? 1036 01:03:24,959 --> 01:03:28,126 Хочешь, чтобы я была счастлива? 1037 01:03:28,834 --> 01:03:31,626 У меня тоже были мечты, которые не сбылись. 1038 01:03:31,709 --> 01:03:34,709 Увидеть Эверглейдс или распространить сальмонеллу. 1039 01:03:34,793 --> 01:03:37,918 Но в этому году я обрел нечто лучшее. 1040 01:03:38,001 --> 01:03:40,293 Я сдружился с этими детьми. 1041 01:03:40,376 --> 01:03:45,668 Может, самую малость помогло то, что ты говорящее животное? 1042 01:03:45,751 --> 01:03:48,376 Да, но, может, дело в вас. 1043 01:03:48,459 --> 01:03:51,626 Я повидал учителей на замену, которых дети обожали. 1044 01:03:51,709 --> 01:03:54,501 Миссис Найт, к примеру? 1045 01:03:54,584 --> 01:03:57,293 Любила детей, но отравляла атмосферу 1046 01:03:57,876 --> 01:04:00,376 А мистер Монк, трудовик? 1047 01:04:00,876 --> 01:04:03,126 Закладывал за воротник 1048 01:04:04,084 --> 01:04:07,459 А это было еще до вас 1049 01:04:07,543 --> 01:04:08,876 Мисс Лош? 1050 01:04:08,959 --> 01:04:10,918 Замечательная учительница. 1051 01:04:11,418 --> 01:04:14,334 Она учила меня 1052 01:04:15,251 --> 01:04:17,751 Стоп, вы тут учились? 1053 01:04:17,834 --> 01:04:21,459 Ты меня не помнишь? Я была совсем другой. 1054 01:04:21,543 --> 01:04:22,459 Я была… 1055 01:04:22,959 --> 01:04:24,043 Счастливой 1056 01:04:24,126 --> 01:04:25,209 КОНКУРС ПО ПРАВОПИСАНИЮ 1057 01:04:25,751 --> 01:04:27,209 Ого. Да. 1058 01:04:27,293 --> 01:04:29,793 Вы были очень милой. 1059 01:04:29,876 --> 01:04:32,751 Я была прелестна. И она… 1060 01:04:32,834 --> 01:04:34,918 Она дарила вам… 1061 01:04:35,001 --> 01:04:36,918 Счастье 1062 01:04:37,001 --> 01:04:41,793 Да, верно. Благодаря ей я думала, что мне все по плечу. 1063 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 Как думаете, она была… 1064 01:04:44,251 --> 01:04:45,918 Счастлива? 1065 01:04:46,709 --> 01:04:48,668 Вы были ее семьей. 1066 01:04:48,751 --> 01:04:52,001 Так поступают лучшие учителя. Даже те, кто замещает. 1067 01:04:52,084 --> 01:04:55,418 Они проводят мало времени с детьми, но очень стараются. 1068 01:04:55,501 --> 01:04:58,126 И это дарит им счастье. 1069 01:04:58,209 --> 01:05:02,043 Любовь вас еще коснется И это не конец 1070 01:05:02,126 --> 01:05:05,501 И ваша улыбка еще вернется 1071 01:05:05,584 --> 01:05:09,918 Вам нужно стать попроще И поучиться в прошлом 1072 01:05:10,001 --> 01:05:13,543 У учителей, что были до вас 1073 01:05:13,626 --> 01:05:15,376 Вы не одинока 1074 01:05:15,459 --> 01:05:19,959 Станьте им родной И осознайте важность вашей роли 1075 01:05:20,043 --> 01:05:22,209 - По развитию - По развитию 1076 01:05:22,959 --> 01:05:26,793 - Их тела и души - Их тела и души 1077 01:05:29,376 --> 01:05:33,251 - И будет вам - И будет мне 1078 01:05:33,334 --> 01:05:37,459 - Счастье - Счастье 1079 01:05:38,709 --> 01:05:41,418 Что ж, это было чудесно 1080 01:05:41,501 --> 01:05:42,918 Я всегда в вас верил. 1081 01:05:43,001 --> 01:05:45,751 Завтра ваши детки займут первое место. 1082 01:05:45,834 --> 01:05:47,293 Ты пойдешь со мной. 1083 01:05:47,376 --> 01:05:50,959 Нет, пожалуйста. Они злятся. Пусть лучше думают о победе. 1084 01:05:51,043 --> 01:05:52,876 Я все равно тебя возьму. 1085 01:05:52,959 --> 01:05:56,876 После победы нужно, чтобы они тебя поблагодарили. 1086 01:05:57,918 --> 01:06:00,626 А знаете? Вы особенная. 1087 01:06:01,126 --> 01:06:02,834 ЯРМАРКА ИСТОРИИ 1088 01:06:05,251 --> 01:06:06,668 Я всю ночь не спал. 1089 01:06:06,751 --> 01:06:09,751 Всё думал о том, как Лео с нами поступил. 1090 01:06:09,834 --> 01:06:12,918 Давай не будем о Лео. С Лео покончено. 1091 01:06:13,001 --> 01:06:15,751 Мы готовы. Мы сами сможем победить! 1092 01:06:15,834 --> 01:06:19,543 Доброе утро, мои дорогие ученики. 1093 01:06:23,001 --> 01:06:26,959 - Они выглядят уверенными. - А вы были ласковой. И доброй. 1094 01:06:27,043 --> 01:06:29,251 Спасибо. Буду держать тебя в курсе. 1095 01:06:34,959 --> 01:06:36,043 Я Бетси Росс. 1096 01:06:36,126 --> 01:06:39,543 Я создала первый американский флаг в 1776 году. 1097 01:06:39,626 --> 01:06:42,584 Я не просто сказала, каким должен быть флаг, 1098 01:06:42,668 --> 01:06:44,959 а выслушала мнение других. 1099 01:06:45,043 --> 01:06:49,251 Результатом стал превосходный дизайн, и людям я стала нравиться больше. 1100 01:06:50,543 --> 01:06:51,959 Я Сьюзен Энтони. 1101 01:06:52,043 --> 01:06:56,126 Я сыграла ключевую роль в суфражистском движении 19-го века. 1102 01:06:56,209 --> 01:06:58,334 Но я не такая уж и особенная. 1103 01:06:58,418 --> 01:07:01,209 И моя семья тоже. Я понимаю простых женщин, 1104 01:07:01,293 --> 01:07:03,668 которые не могли голосовать до 1920 года. 1105 01:07:03,751 --> 01:07:06,959 Я Уинстон Черчилль. «Мы будем сражаться на пляжах. 1106 01:07:07,043 --> 01:07:09,709 Мы будем сражаться в полях и на улицах. 1107 01:07:09,793 --> 01:07:13,834 Мы никогда не сдадимся, о чем сообщим в вежливом письме». 1108 01:07:13,918 --> 01:07:15,459 Чтобы они не сошли с ума». 1109 01:07:15,543 --> 01:07:16,709 Это чудесно. 1110 01:07:16,793 --> 01:07:18,751 Вы преподали им жизненные уроки. 1111 01:07:18,834 --> 01:07:21,376 Я ничего не слышу. Можете открыть карман? 1112 01:07:21,459 --> 01:07:25,959 Они сожгли меня, Жанну д'Арк, на костре, но я не боюсь. 1113 01:07:26,043 --> 01:07:29,001 Плак, блин, плак! У всех есть проблемы. 1114 01:07:29,084 --> 01:07:32,751 Я обсудила их с другом, и мне стало намного лучше. 1115 01:07:35,501 --> 01:07:38,459 Кажется, это она про вас. 1116 01:07:39,543 --> 01:07:44,001 Чудо-класс Малкин, вы едете в парк «Волшебная страна»! 1117 01:07:44,084 --> 01:07:46,084 Поздравляю, класс! 1118 01:07:46,793 --> 01:07:47,793 Да! 1119 01:07:47,876 --> 01:07:53,251 А вы стали первым учителем на замену, получившим звание «Учитель года»! 1120 01:07:54,626 --> 01:07:58,668 Вас будут сопровождать мисс Малкин и тренер Кимура. 1121 01:08:00,626 --> 01:08:04,876 Уже всё? Мы победили? Когда можно выйти? Что такое? 1122 01:08:06,293 --> 01:08:08,668 Мисс Малкин, можно нам к Лео? 1123 01:08:08,751 --> 01:08:12,459 - Сейчас пойдет дождь. - Нельзя в класс даже на секундочку? 1124 01:08:12,543 --> 01:08:15,209 Но дождь портит мои нарощенные волосы. 1125 01:08:15,293 --> 01:08:18,918 Должен признать, я считал вас озверевшей. 1126 01:08:19,001 --> 01:08:22,584 Бешеной, злобной кучкой нафталиновых шариков с пеной изо рта. 1127 01:08:22,668 --> 01:08:27,626 Но я никогда не видел, чтобы моя Джейда так говорила. Она будто бы милая? 1128 01:08:27,709 --> 01:08:29,001 Это наша мисс Малкин! 1129 01:08:29,084 --> 01:08:30,959 Вы хорошо узнали наших детей. 1130 01:08:31,043 --> 01:08:34,543 - Вы особенная дама! - Возьмите ее на постоянную работу! 1131 01:08:34,626 --> 01:08:36,376 Думаю, это можно устроить. 1132 01:08:36,459 --> 01:08:38,709 Она помогла Саммер завести друзей. 1133 01:08:38,793 --> 01:08:40,918 Коул гордится голосом благодаря вам. 1134 01:08:41,001 --> 01:08:43,126 - Как вам это удалось? - Ну, знаете… 1135 01:08:45,751 --> 01:08:48,376 Это мой живот бурлит. Я лучше пойду. 1136 01:08:50,418 --> 01:08:51,834 Не добежит. 1137 01:08:52,584 --> 01:08:54,584 Что случилось? Я ничего не слышал. 1138 01:08:54,668 --> 01:08:57,168 Мы победили? Я думал, что увижу детей. 1139 01:08:57,251 --> 01:08:59,418 Мы едем в особенное место. 1140 01:08:59,501 --> 01:09:01,418 Мы будем праздновать? 1141 01:09:01,501 --> 01:09:02,834 Вечеринка с пиццей? 1142 01:09:04,334 --> 01:09:05,543 НЕЙПЛС 1143 01:09:05,626 --> 01:09:07,834 Ого, пицца у чёрта на куличиках. 1144 01:09:07,918 --> 01:09:11,418 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЭВЕРГЛЕЙДС МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ США 1145 01:09:14,626 --> 01:09:16,751 Как же так? Вы меня тут бросите? 1146 01:09:16,834 --> 01:09:18,293 А как же дети? 1147 01:09:18,376 --> 01:09:22,168 Они проиграли. Они опозорились и обвинили во всём тебя. 1148 01:09:22,251 --> 01:09:25,001 Что? А что тогда были за аплодисменты? 1149 01:09:25,084 --> 01:09:27,834 Аплодировали другому классу. Мне жаль. 1150 01:09:27,918 --> 01:09:31,001 Что я сделал? Мне плохо, как никогда в жизни. 1151 01:09:31,084 --> 01:09:33,501 Ты же всегда мечтал попасть в Эверглейдс. 1152 01:09:33,584 --> 01:09:36,918 Твоя мечта сбылась, и никаких детей тут нет. 1153 01:09:37,001 --> 01:09:40,418 Или их родителей. Или директора. Или журналистов. 1154 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 Я сказал, что это была моя мечта. Но дети… 1155 01:10:15,084 --> 01:10:17,084 - Он прячется? - Он не прячется. 1156 01:10:17,168 --> 01:10:18,001 Он был здесь. 1157 01:10:18,084 --> 01:10:19,876 - Что случилось? - Где он? 1158 01:10:19,959 --> 01:10:23,168 Какая досада. Видимо, он сбежал. 1159 01:10:32,001 --> 01:10:33,501 Он нас бросил? 1160 01:10:34,209 --> 01:10:35,043 Смотрите! 1161 01:10:35,626 --> 01:10:38,084 Кажется, тут какая-то записка. 1162 01:10:38,168 --> 01:10:41,584 - Лео умел писать? - Конечно. Он же умел говорить. 1163 01:10:42,376 --> 01:10:47,084 Он с вами тоже говорил? А я думала, что я особенная! 1164 01:10:49,501 --> 01:10:53,668 «Дорогой класс. Мне очень понравилось с вами в этом году, 1165 01:10:53,751 --> 01:10:57,376 но я хочу двигаться дальше и наконец-то увидеть мир. 1166 01:10:57,459 --> 01:11:01,626 Я понимаю, что подорвал ваше доверие, и этого не исправить. 1167 01:11:01,709 --> 01:11:03,501 Но будьте любезны, 1168 01:11:03,584 --> 01:11:07,084 храните наши беседы в тайне, чтобы меня не преследовали, 1169 01:11:07,168 --> 01:11:10,668 как в "Инопланетянине", "Стальном гиганте", "Всплеске" 1170 01:11:10,751 --> 01:11:13,793 или в классическом фильме "Форма воды". 1171 01:11:13,876 --> 01:11:17,709 Просто припишите свой успех мисс Малкин, 1172 01:11:17,793 --> 01:11:21,084 чья честность просто безупречна. 1173 01:11:21,168 --> 01:11:22,168 СПИСОК ПОКУПОК 1174 01:11:22,251 --> 01:11:24,251 С наилучшими пожеланиями, Лео». 1175 01:11:25,376 --> 01:11:30,418 Что ж, попробуем порадоваться за Лео. Он решил осуществить свою мечту. 1176 01:11:30,501 --> 01:11:33,001 Но мы даже не поблагодарили его. 1177 01:11:33,084 --> 01:11:37,334 Такова жизнь, народ. С возрастом жизнь становится сложнее. 1178 01:11:38,543 --> 01:11:40,084 Это называется взросление. 1179 01:11:45,209 --> 01:11:47,334 В свои десять лет 1180 01:11:49,251 --> 01:11:52,626 Я не знал никаких бед 1181 01:11:52,709 --> 01:11:58,668 Безволосым было мое тело И жизнь была беззаботным делом 1182 01:11:59,793 --> 01:12:06,126 Когда мне было девять Мы оставляли молоко для Санта-Клауса 1183 01:12:06,209 --> 01:12:12,543 Моя мама не была в менопаузе И жизнь была прекрасна 1184 01:12:13,251 --> 01:12:19,334 Когда мне было восемь Я в маленькие туфли влезала 1185 01:12:19,959 --> 01:12:25,918 Я думал, что «Биг Маки» полезны Да, жизнь была раем 1186 01:12:27,584 --> 01:12:30,376 Когда мне было семь 1187 01:12:31,959 --> 01:12:34,668 Я знал пару ругательств Но думал 1188 01:12:35,501 --> 01:12:38,376 Что дети появляются из маминой попы 1189 01:12:39,209 --> 01:12:41,334 Как цыплята 1190 01:12:42,543 --> 01:12:44,876 Когда мне было шесть 1191 01:12:45,543 --> 01:12:48,751 Родители ссорились Но я не беспокоилась 1192 01:12:49,251 --> 01:12:54,084 Дедуля и мои песчанки были живы 1193 01:12:54,876 --> 01:12:58,001 Когда мне было пять 1194 01:12:58,834 --> 01:13:02,626 Мне было пофиг, что люди умирают 1195 01:13:02,709 --> 01:13:08,668 От стрижки я рыдал сильнее 1196 01:13:10,126 --> 01:13:12,043 Когда мне было четыре 1197 01:13:13,668 --> 01:13:16,084 Мне не нужно было телефонов 1198 01:13:17,001 --> 01:13:22,959 И еще не изобрели дронов Чтобы следить за мной 1199 01:13:24,251 --> 01:13:26,709 Когда мне было три 1200 01:13:27,709 --> 01:13:34,626 В два года я смеялась без конца Когда кто-то говорил «какашка» 1201 01:13:35,501 --> 01:13:42,293 А в годик было правило одно Не упади лицом об пол 1202 01:13:42,376 --> 01:13:45,709 Мы просто веселились 1203 01:13:46,293 --> 01:13:47,959 Но этого уж больше нет 1204 01:13:50,793 --> 01:13:56,876 Когда мне было десять лет 1205 01:13:58,168 --> 01:14:00,376 Так, народ. Осторожно на горках. 1206 01:14:00,459 --> 01:14:02,209 Протри кресло и перекладину. 1207 01:14:02,293 --> 01:14:05,126 Пофиг на учителя, звони нам каждые полчаса. 1208 01:14:05,209 --> 01:14:06,543 И ничего не облизывай. 1209 01:14:07,584 --> 01:14:11,001 Кабира пытались не выпустить на поле, но прикиньте? 1210 01:14:11,084 --> 01:14:12,709 Он может бить и направо! 1211 01:14:13,501 --> 01:14:15,126 Ничего себе. 1212 01:14:15,709 --> 01:14:19,626 - Как думаешь, что сейчас делает Лео? - Понятия не имею. 1213 01:14:31,918 --> 01:14:35,584 Ну да, зачем переворачивать старую замшелую черепаху? 1214 01:14:35,668 --> 01:14:39,001 Даже если она знает правду! Но, нет, все ушли. 1215 01:14:39,084 --> 01:14:40,876 Бросили меня с этим жалким… 1216 01:14:41,376 --> 01:14:43,959 Минутку. Где телефон аллергика? 1217 01:14:49,084 --> 01:14:49,959 Отлично. 1218 01:14:50,543 --> 01:14:53,251 Привет, Дрон. Это черепаха. 1219 01:14:53,334 --> 01:14:58,001 Можешь прилететь сюда? Я как раз думал о тебе. 1220 01:15:00,751 --> 01:15:02,376 Да не в том смысле, а… 1221 01:15:03,709 --> 01:15:07,126 Ладно, хорошо. Неважно. Дуй сюда. 1222 01:15:11,043 --> 01:15:12,043 САЛАТ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА 1223 01:15:13,293 --> 01:15:15,793 На салат нет времени. Переверни меня! 1224 01:15:16,293 --> 01:15:17,376 Всё, погнали! 1225 01:15:20,959 --> 01:15:22,376 За сопляками! 1226 01:15:24,459 --> 01:15:25,376 Эй. 1227 01:15:26,334 --> 01:15:29,084 Да расслабься ты, бро. Ты всех пугаешь. 1228 01:15:33,793 --> 01:15:35,126 НАЙТИ: ТЕЛЕФОН ИЛАЯ 1229 01:15:38,084 --> 01:15:39,501 Отлично, вперед. 1230 01:16:11,709 --> 01:16:13,043 Жесть. 1231 01:16:15,376 --> 01:16:17,376 Наша последняя совместная поездка. 1232 01:16:17,459 --> 01:16:19,251 Почему она кажется худшей? 1233 01:16:21,626 --> 01:16:22,459 Что? 1234 01:16:35,459 --> 01:16:38,126 - Что здесь происходит? - Это всё она! 1235 01:16:38,209 --> 01:16:39,543 Что, прости? 1236 01:16:39,626 --> 01:16:41,376 Я своими глазами видел. 1237 01:16:41,459 --> 01:16:44,418 Она забрала его из террариума, когда вы ушли. 1238 01:16:44,501 --> 01:16:46,584 Я хотел что-что сказать, 1239 01:16:46,668 --> 01:16:51,543 а она так на меня зыркнула с пылесосом, что я поскользнулся на чьей-то моче, 1240 01:16:51,626 --> 01:16:54,209 упал на спину, и всё это из-за меня, 1241 01:16:54,293 --> 01:16:57,209 потому что я завидовал другу, а не радовался. 1242 01:16:57,293 --> 01:17:01,043 Я сдал его с помощью телефона, а теперь сдам вас, Штрафное лицо! 1243 01:17:01,126 --> 01:17:05,126 Он врет! Этой черепахе нельзя доверять, он же сам сдал Лео. 1244 01:17:05,209 --> 01:17:09,209 Да ладно. Вы же знаете, что едете в дурацкий парк благодаря Лео. 1245 01:17:09,293 --> 01:17:12,668 Он решил ваши проблемы странных детей, и вы победили. 1246 01:17:12,751 --> 01:17:16,418 Он хотел принести пользу под конец своей жалкой жизни, 1247 01:17:16,501 --> 01:17:17,334 и принес. 1248 01:17:17,418 --> 01:17:19,293 В смысле под конец жизни? 1249 01:17:19,376 --> 01:17:21,043 - Он умирает! - Что?! 1250 01:17:21,126 --> 01:17:23,751 Ему будет 75. Это предел жизни ящерицы. 1251 01:17:23,834 --> 01:17:25,251 - О нет! - Он умирает? 1252 01:17:25,334 --> 01:17:30,709 Штрафное лицо это волнует? Нет! Ее волнует только похвала! 1253 01:17:30,793 --> 01:17:32,084 Очередная ложь! 1254 01:17:32,168 --> 01:17:34,251 Тогда где он, мисс Мизери? 1255 01:17:34,334 --> 01:17:37,168 Где мой лучший друг, Штрафное лицо? Где он? 1256 01:17:37,251 --> 01:17:40,209 - Говори, Штрафное лицо! - Где он, Штрафное лицо? 1257 01:17:40,793 --> 01:17:42,834 ГДЕ ОН, ШТРАФНОЕ ЛИЦО? 1258 01:17:47,293 --> 01:17:50,543 - Что вы с ним сделали? - Хватит! Перестаньте! 1259 01:17:58,626 --> 01:18:02,459 Я взяла его и увезла подальше. 1260 01:18:02,543 --> 01:18:04,626 - Что? - С ума сойти! Серьезно? 1261 01:18:04,709 --> 01:18:08,084 Он прав, я хотела похвалы. 1262 01:18:08,584 --> 01:18:10,251 Я думала, это принесет мне… 1263 01:18:11,001 --> 01:18:13,209 Счастье 1264 01:18:13,293 --> 01:18:16,584 - Он умрет, думая, что мы злимся! - Куда вы его отвезли? 1265 01:18:18,126 --> 01:18:19,334 В Эверглейдс. 1266 01:18:19,418 --> 01:18:22,251 Вы отвезли его в Глейдс? Это ужасный район! 1267 01:18:22,334 --> 01:18:24,293 Эти бешеные звери растерзают его! 1268 01:18:24,376 --> 01:18:26,459 Пожалуйста, помогите нам найти его! 1269 01:18:26,543 --> 01:18:28,501 Нам надо его увидеть. 1270 01:18:35,209 --> 01:18:37,459 - Приветик. - Нужно сменить курс. 1271 01:18:37,543 --> 01:18:41,043 - Мы едем в Эверглейдс. - Что? Мы едем в «Волшебную страну»! 1272 01:18:41,126 --> 01:18:44,209 На это рассчитывают родители, туда мы и поедем. 1273 01:18:44,293 --> 01:18:46,668 Боже, наша первая ссора. 1274 01:18:58,251 --> 01:18:59,626 Спасибо, я цела. 1275 01:19:00,959 --> 01:19:04,584 Дети, мы едем в парк «Волшебная страна». 1276 01:19:15,376 --> 01:19:19,959 Спасибо, но для меня она мутновата. Где тут ближайшая капельница? 1277 01:19:20,876 --> 01:19:23,376 Серьезно, микроорганизмы вас убьют. 1278 01:19:23,459 --> 01:19:27,459 Мне одна девочка сказала. Вы никогда не слышали о Луи Пастере? 1279 01:19:38,501 --> 01:19:41,418 СЛИШКОМ МЕДЛЕННО 1280 01:19:41,501 --> 01:19:42,543 Какого… 1281 01:19:44,459 --> 01:19:47,626 - Кто-нибудь, помогите мне. - Босс, это ты? 1282 01:19:49,543 --> 01:19:50,584 Что? 1283 01:19:50,668 --> 01:19:54,126 Эй, это же он! Он освободил нас на той вечеринке. 1284 01:19:54,209 --> 01:19:55,501 Это он? 1285 01:19:56,376 --> 01:19:57,543 Это он. 1286 01:19:59,043 --> 01:20:00,209 ПАРК «ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА» 1287 01:20:01,668 --> 01:20:05,543 Не знаю, что там думает бабуля. Мы сами его спасем, погнали! 1288 01:20:10,418 --> 01:20:11,626 Дайте ему водоросли! 1289 01:20:14,251 --> 01:20:15,709 И кого-то из вас! 1290 01:20:16,876 --> 01:20:18,668 Босс, тут же классно. 1291 01:20:18,751 --> 01:20:20,751 Дрессировщики не указывают, 1292 01:20:20,834 --> 01:20:24,084 противные дети не глумятся над твоими короткими ножками. 1293 01:20:24,584 --> 01:20:26,376 Но я скучаю по детям. 1294 01:20:26,459 --> 01:20:27,334 Что? 1295 01:20:27,418 --> 01:20:28,709 Они не противные. 1296 01:20:28,793 --> 01:20:30,584 Просто нужно их узнать. 1297 01:20:30,668 --> 01:20:34,501 Например, спина у папы одного пацана волосатая как у гориллы. 1298 01:20:37,168 --> 01:20:38,543 ЭВЕРГЛЕЙДС 1299 01:20:39,293 --> 01:20:41,334 Я сам, а ты лети к детям. 1300 01:20:44,626 --> 01:20:46,501 Кто-нибудь видел моего друга? 1301 01:20:46,584 --> 01:20:49,501 Он зеленый, в шишках, с хвостом, тот еще уродец. 1302 01:20:51,459 --> 01:20:53,126 Ладно, идем дальше. 1303 01:20:57,209 --> 01:20:59,168 - Мы приехали, дети! - Да! 1304 01:20:59,251 --> 01:21:00,834 И я хочу есть. 1305 01:21:00,918 --> 01:21:03,376 - Идем. - Приветствую в нашем парке. 1306 01:21:03,459 --> 01:21:05,084 - Я буду… - Сахарный дракон! 1307 01:21:05,168 --> 01:21:06,918 - И волшебные пирожки. - И мне! 1308 01:21:07,001 --> 01:21:10,459 Шарики единорога! Это твердые карамельки! Пожалуйста. 1309 01:21:10,543 --> 01:21:14,959 Так, банда. Вы все это съедите? И еще огнедышащую шляпу. 1310 01:21:15,918 --> 01:21:19,293 Ладненько, вот теперь мы готовы, да, детишки? 1311 01:21:21,168 --> 01:21:22,668 Вы что, прикалываетесь? 1312 01:21:22,751 --> 01:21:25,043 - Давайте! Быстрее! - Скорее! Бежим! 1313 01:21:35,126 --> 01:21:36,001 Боже мой! 1314 01:21:39,668 --> 01:21:41,834 Ну же, мисс Малкин. Быстрее. 1315 01:21:41,918 --> 01:21:44,293 - Быстрее. - Уезжайте без меня! 1316 01:21:44,376 --> 01:21:45,709 Но вы же нас повезете! 1317 01:21:48,543 --> 01:21:49,668 Давайте! 1318 01:21:59,293 --> 01:22:00,793 Ну же, мисс Малкин! 1319 01:22:04,459 --> 01:22:05,459 Санитайзер! 1320 01:22:12,334 --> 01:22:14,876 Тот, кто это сделал, заплатит! Помогите! 1321 01:22:14,959 --> 01:22:15,876 Он бежит! 1322 01:22:16,834 --> 01:22:19,043 - Нужно уезжать! - Не вопрос! 1323 01:22:19,126 --> 01:22:20,501 - Что? - Я из Бронкса. 1324 01:22:20,584 --> 01:22:22,168 Я с восьми лет за рулем. 1325 01:22:31,168 --> 01:22:32,668 ЭВЕРГЛЕЙДС 1326 01:22:33,459 --> 01:22:34,459 Боже мой! 1327 01:22:35,084 --> 01:22:36,876 Держись в своем ряду, дамочка! 1328 01:22:41,293 --> 01:22:43,293 Так и знал! Лео? 1329 01:22:45,543 --> 01:22:50,251 Эй! Нет! Ненавижу это место! 1330 01:22:50,334 --> 01:22:54,584 И я объяснил им, что боялся, что кто-то расскажет. 1331 01:22:54,668 --> 01:22:56,751 Но теперь они все злятся на меня, 1332 01:22:56,834 --> 01:23:00,709 и мои похороны будут хуже, чем у Хэмми №3. 1333 01:23:00,793 --> 01:23:03,459 - Кто это, Хэмми №3? - Кажется, такой сэндвич. 1334 01:23:03,543 --> 01:23:07,543 - Почему ты говоришь о своих похоронах? - Они грядут со дня на день! 1335 01:23:07,626 --> 01:23:09,709 Мне почти 75 лет! 1336 01:23:09,793 --> 01:23:12,459 И что? Мы доживем до 110! 1337 01:23:12,543 --> 01:23:14,668 Что? Но отец Скайлер сказал… 1338 01:23:14,751 --> 01:23:17,668 До 110 лет, если не сожрут аллигаторы. 1339 01:23:17,751 --> 01:23:19,001 Мне 97! 1340 01:23:19,084 --> 01:23:22,626 Мне 106, а ему 74? Он еще подросток. 1341 01:23:22,709 --> 01:23:24,334 Вон как быстро моргает! 1342 01:23:27,459 --> 01:23:31,376 Я буду жить! Это потрясающе! 1343 01:23:31,459 --> 01:23:35,709 Пацан будет жить! 1344 01:23:35,793 --> 01:23:38,709 Мне нужно вернуться к детям. И искупить свою вину! 1345 01:23:38,793 --> 01:23:40,293 И мы тебе поможем. 1346 01:23:40,376 --> 01:23:43,084 Пацан будет жить! Пацан будет… 1347 01:23:45,918 --> 01:23:47,084 Я же извинился! 1348 01:23:50,084 --> 01:23:51,501 Вот бы уметь ходить боком. 1349 01:23:57,043 --> 01:24:01,584 Пацаны, не горячитесь, давайте поговорим, почему вы злые, ага? 1350 01:24:01,668 --> 01:24:03,584 У кого-то родители разводятся? 1351 01:24:03,668 --> 01:24:06,293 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЭВЕРГЛЕЙДС 1352 01:24:07,751 --> 01:24:09,668 - Тормозить не будешь? - Пытаюсь! 1353 01:24:09,751 --> 01:24:12,209 Но я вешу 30 кило, а тормоза не смазаны! 1354 01:24:14,793 --> 01:24:17,251 Как страшно. Боже мой. 1355 01:24:18,834 --> 01:24:19,834 Давай! 1356 01:24:28,751 --> 01:24:31,084 Чё за… Это какой-то мохнатый мамонт? 1357 01:24:31,168 --> 01:24:33,334 Не знаю, но он может нас убить, да? 1358 01:24:33,418 --> 01:24:34,501 Определенно. 1359 01:24:37,918 --> 01:24:39,001 Приехали. 1360 01:24:45,834 --> 01:24:47,001 Стоп, назад. 1361 01:24:47,084 --> 01:24:48,126 - Господи. - О нет 1362 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 Тебе штрафной. 1363 01:25:01,209 --> 01:25:03,418 Тебе нужно остыть. 1364 01:25:15,126 --> 01:25:16,376 Саммер, говори с ним. 1365 01:25:16,459 --> 01:25:18,709 Не знаю, знаешь ли ты, но это неважно. 1366 01:25:18,793 --> 01:25:21,126 Мы ехали «Волшебную страну», там круто. 1367 01:25:21,209 --> 01:25:24,209 Я там не была. Не люблю магию и американские горки. 1368 01:25:24,293 --> 01:25:27,418 Они такие скучные. Хотя и страшные, а это не скучно, 1369 01:25:27,501 --> 01:25:32,084 но ты ничего не делаешь, сидишь себе, а мог бы играть в футбол или печь торт. 1370 01:25:32,168 --> 01:25:33,793 Хотя мама на диете… 1371 01:25:49,876 --> 01:25:52,126 Разве Лео мог вообще тут выжить? 1372 01:25:52,626 --> 01:25:54,584 Как его тут искать? 1373 01:25:55,084 --> 01:25:56,959 Я понятия не имею. 1374 01:26:09,126 --> 01:26:11,543 Что? Лео, нет! 1375 01:26:11,626 --> 01:26:14,209 - О нет, Лео! - Лео! 1376 01:26:15,251 --> 01:26:18,251 Лео, мы хотели тебя поблагодарить. 1377 01:26:18,834 --> 01:26:21,709 Прости, что я разозлился, и все мы. 1378 01:26:22,334 --> 01:26:25,334 Мы выиграли поездку, Лео. Благодаря тебе. 1379 01:26:25,418 --> 01:26:28,084 Благодаря тебе я понял, что мне всё по плечу. 1380 01:26:28,168 --> 01:26:29,626 Ты сплотил всех нас. 1381 01:26:29,709 --> 01:26:32,334 Ни одна ящерица не дала мне столько всего. 1382 01:26:32,418 --> 01:26:34,459 И не ящерица тоже. 1383 01:26:35,584 --> 01:26:39,001 А я не боюсь. Я хочу обнять тебя еще раз. 1384 01:26:40,709 --> 01:26:43,084 Что? Они съели его внутренности! 1385 01:26:43,168 --> 01:26:44,501 Я не… 1386 01:26:51,209 --> 01:26:54,001 Я жив и здоров, дружок. 1387 01:26:54,084 --> 01:26:56,334 - Ничего себе, Лео! - Ты живой. 1388 01:26:56,418 --> 01:27:01,334 Простите, что напугал. Я линяю, когда нервничаю. Старая привычка. 1389 01:27:01,418 --> 01:27:02,293 Круто! 1390 01:27:03,793 --> 01:27:08,001 Это были лучшие похороны в моей жизни. 1391 01:27:08,084 --> 01:27:10,293 Стоп, но если вы победили, 1392 01:27:10,376 --> 01:27:13,418 вы не должны праздновать в «Волшебной стране»? 1393 01:27:13,501 --> 01:27:17,876 Мы не смогли праздновать. Мы хотели увидеть тебя до того, как ты умрешь. 1394 01:27:19,501 --> 01:27:21,043 Кто сказал, что я умираю? 1395 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 Черепаха. Сквиртл сказал. 1396 01:27:23,126 --> 01:27:27,251 Я тоже так думал, а потом узнал, что не умираю. 1397 01:27:27,334 --> 01:27:29,126 Ты не умираешь? 1398 01:27:29,209 --> 01:27:30,376 Вы уже не злитесь? 1399 01:27:30,459 --> 01:27:31,959 Это невероятно. 1400 01:27:32,043 --> 01:27:34,043 - Мы любим тебя, Лео. - Обалдеть! 1401 01:27:34,126 --> 01:27:36,668 - Как классно! - Я так счастлива! 1402 01:27:38,584 --> 01:27:43,334 Ты права насчет эндорфинов. Это и правда очень приятно. 1403 01:27:48,959 --> 01:27:51,668 Боже! Да иду я. Минуточку. 1404 01:27:53,209 --> 01:27:56,876 Привет. Я рад, что ты жив. Прости, что подставил. 1405 01:27:58,376 --> 01:27:59,251 Это тебе. 1406 01:28:04,084 --> 01:28:07,543 - Чем могу, так сказать. - Надень обратно. Тебя арестуют. 1407 01:28:13,793 --> 01:28:18,751 Вы все можете гордиться собой. Мы столькому научились за этот год. 1408 01:28:18,834 --> 01:28:22,209 Прежде чем уйти, я хочу закончить то, 1409 01:28:22,293 --> 01:28:24,043 что начала миссис Салинас. 1410 01:28:25,043 --> 01:28:28,376 Я дочитаю оставшуюся часть «Паутины Шарлотты». 1411 01:28:29,001 --> 01:28:31,209 - Она шутит? - Придется потерпеть. 1412 01:28:32,043 --> 01:28:33,918 «Шарлотта умирала. 1413 01:28:34,001 --> 01:28:36,293 "Но на душе у меня спокойно", — сказала она. 1414 01:28:36,376 --> 01:28:41,418 "Ведь твой успех сегодня был немножко и моим успехом". 1415 01:28:41,501 --> 01:28:44,251 "Почему ты сделала всё это для меня?", — спросил Уилбур. 1416 01:28:44,918 --> 01:28:47,334 "Ты стал моим другом", — сказала Шарлотта. 1417 01:28:47,418 --> 01:28:49,959 "Ведь что такое жизнь, в конце концов? 1418 01:28:50,043 --> 01:28:53,834 Мы рождаемся, проходим наш краткий путь и умираем. 1419 01:28:53,918 --> 01:28:56,876 Я хотела хоть чем-то облагородить свою жизнь. 1420 01:28:56,959 --> 01:29:00,209 Ведь это под силу любому"». 1421 01:29:00,293 --> 01:29:04,751 Что? Я был неправ, ясно? Мне полезно поплакать. 1422 01:29:06,001 --> 01:29:07,918 Но я бы хотел съесть тех паучат. 1423 01:29:08,001 --> 01:29:10,084 Никто не съест никаких паучат! 1424 01:29:10,918 --> 01:29:11,834 Всем привет! 1425 01:29:11,918 --> 01:29:13,126 Миссис Салинас. 1426 01:29:13,209 --> 01:29:16,001 - Я скучала. Познакомьтесь с Коулом! - Да! 1427 01:29:16,084 --> 01:29:18,793 - Можно подержать малыша? - Такой малюсенький. 1428 01:29:18,876 --> 01:29:23,209 Один малыш. Видимо, остальные яйца она плохо закопала в песок. 1429 01:29:27,084 --> 01:29:29,834 Прощай, школа начальная 1430 01:29:29,918 --> 01:29:33,293 Надоела детства фаза финальная 1431 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 Теперь я буду в зеркале щетину искать 1432 01:29:38,168 --> 01:29:42,376 И газировку В апельсиновый сок добавлять 1433 01:29:42,459 --> 01:29:46,001 И скажу, что в тебе не нуждаюсь 1434 01:29:46,084 --> 01:29:51,126 И буду стоять на своем 1435 01:29:51,209 --> 01:29:55,709 Но я уже по тебе скучаю 1436 01:29:57,084 --> 01:29:59,709 Как нам быть в средней школе без тебя? 1437 01:29:59,793 --> 01:30:03,209 Вы справитесь. Я ни при чём, вы сами всего добились. 1438 01:30:03,293 --> 01:30:07,376 Вы решились поделиться проблемами. Большего и не нужно. 1439 01:30:07,459 --> 01:30:11,501 Помните, всем страшно. Не держите страх в себе. 1440 01:30:12,001 --> 01:30:14,209 Найдите себе своего Лео для общения. 1441 01:30:14,293 --> 01:30:17,834 Это может быть учительница, мама или друг. 1442 01:30:17,918 --> 01:30:18,834 Или черепаха. 1443 01:30:18,918 --> 01:30:22,543 Они готовы выслушать. Обещаю, вам сразу станет легче. 1444 01:30:32,334 --> 01:30:33,209 Мисс Малкин! 1445 01:30:33,918 --> 01:30:36,334 Излишне говорить, что вы добились успеха. 1446 01:30:36,418 --> 01:30:40,959 И, как я и обещал, я предлагаю вам постоянную работу в новом году. 1447 01:30:42,459 --> 01:30:45,001 Что ж, спасибо, директор Спан. 1448 01:30:45,084 --> 01:30:47,209 Соглашусь при одном условии: 1449 01:30:47,293 --> 01:30:52,959 неважно, какой у меня будет класс, но эта парочка будет в живом уголке. 1450 01:30:53,043 --> 01:30:55,793 Что ж, хорошо, не вижу проблемы. 1451 01:30:55,876 --> 01:31:00,126 - Надо же. Мы будем с Малкин. - Смена обстановки — это хорошо. 1452 01:31:00,209 --> 01:31:03,334 Поздравляю, вот ваши новые ученики. 1453 01:31:07,126 --> 01:31:09,376 - Боже! - Только не в панцирь! Прочь! 1454 01:31:09,459 --> 01:31:11,251 Слишком энергично. 1455 01:31:11,334 --> 01:31:14,001 Это хорошо, мы наконец-то выучим алфавит! 1456 01:31:14,084 --> 01:31:15,376 - Боже мой! - Да! 1457 01:34:13,834 --> 01:34:15,709 ТИХИЙ ЧАС 1458 01:34:22,126 --> 01:34:25,459 ЛЕО 1459 01:38:43,626 --> 01:38:49,126 Прощай, школа начальная Настала детства фаза финальная 1460 01:38:49,209 --> 01:38:52,126 Когда я пока что крутой 1461 01:38:52,209 --> 01:38:54,876 А я еще напоследок махну битой 1462 01:38:54,959 --> 01:38:58,459 Солдатики, мороженое и мини-шоколадки 1463 01:38:58,543 --> 01:39:02,459 Горки, звуки пердежа И фигурные наггетсы 1464 01:39:02,543 --> 01:39:06,251 Их я люблю всей душой 1465 01:39:06,334 --> 01:39:12,501 Изо всех детей в начальной школе Я был самый большой, у меня все ништяк 1466 01:39:12,584 --> 01:39:15,834 А ну, сядь, червяк! Слушайте мой приказ 1467 01:39:15,918 --> 01:39:19,376 Я в экстазе Два года в третьем классе 1468 01:39:19,459 --> 01:39:22,209 Итак, Кару не позову 1469 01:39:22,293 --> 01:39:23,918 Боже, терпеть ее не могу 1470 01:39:24,001 --> 01:39:25,459 А Сабрина классная 1471 01:39:25,543 --> 01:39:27,126 Четвероклассников на фиг 1472 01:39:27,209 --> 01:39:28,584 Составим список друзей? 1473 01:39:28,668 --> 01:39:30,668 Да, но без чудиков 1474 01:39:31,168 --> 01:39:33,084 - А Саммер? - Она милая. 1475 01:39:33,168 --> 01:39:34,084 Фу. 1476 01:39:35,584 --> 01:39:38,668 Последний год в начальной школе 1477 01:39:38,751 --> 01:39:41,543 Пока что со мной общаются друзья 1478 01:39:41,626 --> 01:39:45,084 И даже спрашивают, как дела 1479 01:39:45,168 --> 01:39:48,084 Уже прошло три года Как я пришел в эту школу 1480 01:39:48,168 --> 01:39:50,418 Пора Мне уже пора 1481 01:39:50,501 --> 01:39:53,126 Мы тоже думаем, тебе пора 1482 01:39:54,376 --> 01:39:55,459 Еще пять минут 1483 01:39:55,543 --> 01:39:57,543 Ладно, еще пять минут 1484 01:39:58,209 --> 01:40:01,834 Мне так не терпится вернуться Ведь это первый день учебы 1485 01:40:01,918 --> 01:40:05,543 И мама с папой отвезут меня 1486 01:40:06,584 --> 01:40:10,043 Дома нам нельзя И это адвокатов слова 1487 01:40:10,126 --> 01:40:14,959 Но папа крепко меня обнимает На лестнице 1488 01:40:17,126 --> 01:40:18,751 Еще пять минут 1489 01:40:18,834 --> 01:40:22,168 Коул, с этого года Ты должен вставать сам 1490 01:40:22,251 --> 01:40:23,334 Еще пять минут 1491 01:40:23,418 --> 01:40:25,043 Ладно, еще пять минут 1492 01:40:25,126 --> 01:40:26,626 Какая строгость, папа. 1493 01:40:27,876 --> 01:40:32,834 Проходит Моя аллергия на орехи проходит 1494 01:40:34,751 --> 01:40:41,126 А когда подействуют таблетки Я смогу поесть куриные котлетки 1495 01:40:42,209 --> 01:40:45,334 Добро пожаловать, пятиклассники Прошу сюда 1496 01:40:45,418 --> 01:40:50,293 С этого года ваши классы На втором этаже 1497 01:40:50,376 --> 01:40:51,584 Важное событие! 1498 01:40:52,459 --> 01:40:55,126 Пожалуйста, не наступите на младших 1499 01:40:57,376 --> 01:41:00,501 Последний год сна с ночником 1500 01:41:00,584 --> 01:41:03,793 Последний год ошибок в слове «астроном» 1501 01:41:03,876 --> 01:41:06,959 Последний год я король на перемене 1502 01:41:07,043 --> 01:41:09,793 Последний год футболок с принцессой 1503 01:41:09,876 --> 01:41:12,834 - На обед мамина еда - В карманах зеленая бурда 1504 01:41:12,918 --> 01:41:14,418 Переводные татуировки 1505 01:41:14,501 --> 01:41:16,626 Синий пес для маскировки 1506 01:41:16,709 --> 01:41:19,584 Последний год А то, что пятый класс сулит 1507 01:41:19,668 --> 01:41:26,543 Нашу оставшуюся жизнь определит 1508 01:41:38,459 --> 01:41:41,209 ПАМЯТИ НАШЕГО ДРУГА И КОЛЛЕГИ ДЖЕЙМСА КОРДЕРО 1509 01:41:41,293 --> 01:41:43,376 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра