1 00:00:17,251 --> 00:00:20,126 Привіт. Завтра знову починається п'ятий клас. 2 00:00:20,209 --> 00:00:22,626 Що? Тобто ми маємо вставати о восьмій? 3 00:00:22,709 --> 00:00:26,459 -Заспокойся. Ти проспав 95% літа. -Так. 4 00:00:29,418 --> 00:00:33,126 ЛЕО 5 00:00:36,001 --> 00:00:41,501 В дитячий клас востаннє йду Вже не такий я малий 6 00:00:41,584 --> 00:00:44,084 Зве нас школа 7 00:00:44,168 --> 00:00:47,209 Зможу всього добитись 8 00:00:47,293 --> 00:00:50,918 Гори у мене важливих справ 9 00:00:51,001 --> 00:00:54,793 Довго і нудно я виростав 10 00:00:54,876 --> 00:00:58,668 Ось, зустрічайте орла 11 00:00:58,751 --> 00:01:03,251 В дитячий клас востаннє йду Переріс, та це вас хай 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,043 Не гребе 13 00:01:05,126 --> 00:01:08,501 Сядь, я сказав! Готуйтесь, козли 14 00:01:08,584 --> 00:01:11,793 Як я пруся від самого себе 15 00:01:11,876 --> 00:01:14,584 Ну добре, добре, не запросимо Лею 16 00:01:14,668 --> 00:01:16,168 Нецікаво з нею 17 00:01:16,251 --> 00:01:17,876 Сабріна — гарний друг 18 00:01:17,959 --> 00:01:19,459 Не найліпша ідея 19 00:01:19,543 --> 00:01:21,084 Мало в список попаде 20 00:01:21,168 --> 00:01:23,293 Та не буде дивачок 21 00:01:23,376 --> 00:01:25,251 -А якщо Саммер? -Так, давай. 22 00:01:25,834 --> 00:01:26,709 Е. Пробачте? 23 00:01:27,709 --> 00:01:29,126 Саммер, де мама? 24 00:01:29,209 --> 00:01:30,168 Я тебе вкладу. 25 00:01:30,251 --> 00:01:32,084 Ми ростемо. Мама не вічна. 26 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 П'ятий клас. Час дорослішати. 27 00:01:34,084 --> 00:01:36,418 -Де… -Не питиму кави, ігноруватиму хлопців. 28 00:01:36,501 --> 00:01:39,543 -Я наберу в пляшку води, відріжу чубчика. -Вона… 29 00:01:39,626 --> 00:01:41,793 У всіх чубчик, але в мене завеликий лоб. 30 00:01:41,876 --> 00:01:45,001 Не хочу бути схожою на іграшку чи на прибульця, щоб… 31 00:01:46,626 --> 00:01:48,251 П’ять хвилинок 32 00:01:48,334 --> 00:01:51,501 Коуле, це востаннє Я тебе буджу. Ти вже… 33 00:01:51,584 --> 00:01:54,459 -П’ять хвилинок -Добре, п’ять хвилинок 34 00:01:54,543 --> 00:01:55,918 Наполегливіше, тату. 35 00:01:56,001 --> 00:01:57,126 КАРТА АЛЕРГІЙ ІЛАЯ 36 00:01:57,209 --> 00:01:59,084 Краще вже 37 00:01:59,168 --> 00:02:02,376 Кажуть, моя алергія слабшає 38 00:02:04,584 --> 00:02:10,001 Хай стимулятор подіє Я скуштую все, що мрію 39 00:02:11,626 --> 00:02:15,334 Ось вам щоденний новий моціон 40 00:02:15,418 --> 00:02:20,668 До східців, нагору І наші вікна он 41 00:02:20,751 --> 00:02:21,751 Найкращий поверх! 42 00:02:22,668 --> 00:02:25,501 На малих не наступайте 43 00:02:30,418 --> 00:02:32,001 На той рік у «Вестлейк»? 44 00:02:32,084 --> 00:02:34,751 Мій кузен сказав, що там один хлопець курить. 45 00:02:34,834 --> 00:02:37,709 -Щось бачиш? -Ні. Багато галасу. Давай. 46 00:02:37,793 --> 00:02:38,709 Ось так. 47 00:02:38,793 --> 00:02:42,876 Гаразд, ще один рік, ще одна група навіжених п'ятикласників. 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,918 Кабіре, Ентоні, ласкаво просимо. 49 00:02:45,001 --> 00:02:48,084 Ти з Нью-Йорка, новенький? «Патріоти» — відстій! 50 00:02:48,168 --> 00:02:49,543 Вони з Нової Англії. 51 00:02:49,626 --> 00:02:52,376 -Ти одягнув футболку задом наперед. -Та ну! 52 00:02:52,459 --> 00:02:55,626 -Ти подивися. Які язикаті. -Ага. Як і раніше. 53 00:02:55,709 --> 00:02:57,668 Кара у светрі з «Дитячого світу». 54 00:02:57,751 --> 00:02:59,876 -А ось пихата еліта. -Малі кралі. 55 00:02:59,959 --> 00:03:02,543 -Окраса класу. -Де 11 — найкращий вік. 56 00:03:02,626 --> 00:03:06,043 -Он «хворий, треба було сидіти вдома». -Завжди є такий. 57 00:03:06,126 --> 00:03:08,709 Клоун класу, який потай ненавидить себе. 58 00:03:08,793 --> 00:03:10,209 Так ржачно, Коуле! 59 00:03:10,293 --> 00:03:12,918 -Дякую, Коуле! -Скільки ж цього року Коулів? 60 00:03:13,001 --> 00:03:16,168 Нагадує мені полчища Джастінів 1991 року. 61 00:03:16,251 --> 00:03:18,501 Не дай Боже ще знову побачити Річі. 62 00:03:18,584 --> 00:03:21,251 Не може бути, ти тепер вищий за мене? 63 00:03:21,334 --> 00:03:25,501 -Обов'язковий замурзаний малий. -Ні, пальці, схоже, в пилку попкорну. 64 00:03:25,584 --> 00:03:27,584 -Ми щойно з Бронкса. -Новенький? 65 00:03:27,668 --> 00:03:31,584 Важко. Ніколи не кидала друзів, хіба що коли ми їздили в Мертл-Біч. 66 00:03:31,668 --> 00:03:35,209 Там у старенької був артрит. Я їй відкрила пакет з гірчицею. 67 00:03:35,293 --> 00:03:37,126 -Перша дитина. -Не переслухати. 68 00:03:37,209 --> 00:03:39,626 Ніколи не чула слова «цить». 69 00:03:39,709 --> 00:03:41,959 Гаразд, народ! Хвилюєтеся? 70 00:03:42,043 --> 00:03:45,126 Більшість з вас навчається в цій школі п'ять років. 71 00:03:45,209 --> 00:03:47,709 Дехто сім. Ви вже великі діти! 72 00:03:47,793 --> 00:03:51,793 Сподіваюся, усі знають наших улюбленців, Леонардо й Дзюркеля! 73 00:03:51,876 --> 00:03:53,043 Я їх не чіпатиму. 74 00:03:53,126 --> 00:03:55,584 Вони їдять, сплять і гидять в одному місці? 75 00:03:55,668 --> 00:03:57,834 Агов! Я гиджу там, де спить він. 76 00:03:57,918 --> 00:03:59,168 А якщо я скажу вам, 77 00:03:59,251 --> 00:04:02,709 що в кінці року буде велика винагорода за успіхи в класі? 78 00:04:02,793 --> 00:04:04,626 Академікатлон? 79 00:04:04,709 --> 00:04:07,626 Дивися, як вона їх обробляє. Салінас, яка профі. 80 00:04:07,709 --> 00:04:10,168 Найкраща з часів міс Белекі у 60-х. 81 00:04:10,251 --> 00:04:13,376 А якщо я скажу, що цьогорічний клас-переможець 82 00:04:13,459 --> 00:04:16,418 поїде на екскурсію в особливе місце на цілий день? 83 00:04:16,501 --> 00:04:17,709 Ура! 84 00:04:19,584 --> 00:04:21,876 -Салінас вагітна? -Живіт округлився. 85 00:04:21,959 --> 00:04:26,959 Зейне, у клас не можна приносити їжу. Хай поки полежить у мене. 86 00:04:27,043 --> 00:04:29,001 Пластівці. Я цього не очікував. 87 00:04:29,084 --> 00:04:32,584 Наприкінці року три наших п'ятих класи 88 00:04:32,668 --> 00:04:36,543 змагатимуться з малювання, дебатів, фізики й історії. 89 00:04:36,626 --> 00:04:41,334 І якщо наш клас переможе, ми всі поїдемо в парк «Дивосвіт»! 90 00:04:41,418 --> 00:04:44,084 У них є гірка-дракон. Один раз загорілася! 91 00:04:44,168 --> 00:04:46,293 Так, у Європі її заборонили! 92 00:04:46,376 --> 00:04:48,251 Так, але не у Флориді! 93 00:04:49,168 --> 00:04:50,501 Так, точно вагітна. 94 00:04:50,584 --> 00:04:53,626 Гаразд. Подивімося, скільки ви вже знаєте. 95 00:04:53,709 --> 00:04:58,334 Хто знає, як це називається, коли рослина перетворює світло в поживу? 96 00:04:58,418 --> 00:05:00,418 -Це процес… -Фотосинтез. 97 00:05:00,501 --> 00:05:04,084 -…перетворення води й CO2 на глюкозу. -На глюкозу. 98 00:05:04,668 --> 00:05:06,376 Молодець, Міє! 99 00:05:07,793 --> 00:05:09,084 Тож… 100 00:05:09,168 --> 00:05:10,959 Ясно. Батьки розлучилися. 101 00:05:11,043 --> 00:05:15,959 Гаразд, люба. Дякую. Ти молодець. Так мило. Добре. 102 00:05:16,043 --> 00:05:19,251 Подивімося, які книги ми читатимемо цього року. 103 00:05:19,334 --> 00:05:21,209 Хто чув про «Павутиння Шарлотти»? 104 00:05:21,293 --> 00:05:23,793 Ні! Діти завжди плачуть у кінці. 105 00:05:23,876 --> 00:05:27,043 Мало вони плачуть? Треба ще сльозогони вмикати? 106 00:05:27,126 --> 00:05:28,876 -Плачуть лише слабаки! -Так. 107 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 Познайомимося з Ферн і її свинкою Вілбером. 108 00:05:31,168 --> 00:05:32,834 Це взагалі дурна книга. 109 00:05:32,918 --> 00:05:36,793 -Так. Тварини не говорять з людьми. -І ніхто не з'їсть Шарлотту. 110 00:05:36,876 --> 00:05:40,001 Тільки слухаєш про цю смачну павучиху цілими днями, 111 00:05:40,084 --> 00:05:41,876 і слина тече від самої думки. 112 00:05:41,959 --> 00:05:43,959 …як ви навчитеся цього року. 113 00:05:44,043 --> 00:05:47,418 Вибач, Коуле. Хочеш чимось поділитися? 114 00:05:48,918 --> 00:05:49,834 Яка бридота! 115 00:05:50,584 --> 00:05:52,543 Як ти це зробив? 116 00:05:54,834 --> 00:05:55,876 Пробачте. 117 00:05:57,126 --> 00:05:58,293 Як смачно пахне. 118 00:05:58,376 --> 00:06:01,918 Наступного разу краще в акваріум! Набридло салатне листя! 119 00:06:02,001 --> 00:06:03,126 ВІТАЄМО БАТЬКІВ! 120 00:06:03,209 --> 00:06:05,209 Добрий день, місіс Салінас! 121 00:06:08,709 --> 00:06:11,126 -Вітаю, я мама Коула Вісекі. -Добрий день. 122 00:06:11,209 --> 00:06:13,959 Можна швиденько? Для фейсбука? Дякую. 123 00:06:14,751 --> 00:06:17,793 -Коул у вас дуже… -Виглядатиме гарно, дякую! 124 00:06:17,876 --> 00:06:19,959 Чого вони корчать із себе качок? 125 00:06:21,168 --> 00:06:23,251 Вражає, як вони виросли, скажіть? 126 00:06:23,334 --> 00:06:26,793 У п'ятому класі ви побачите, що діти хочуть обирати самі. 127 00:06:26,876 --> 00:06:29,459 Прийміть це. Нехай роблять власні помилки. 128 00:06:29,543 --> 00:06:32,709 -Скільки це триватиме? -Не дуже довго, докторе Венґер. 129 00:06:32,793 --> 00:06:37,334 Дехто з вас, мабуть, чув про випадок з місіс Салінас на уроці. 130 00:06:37,418 --> 00:06:42,209 Я хочу запевнити, що це не пов'язано з тим, що вона їла в їдальні. 131 00:06:42,293 --> 00:06:45,793 Вона просто візьме невелику відпустку. На деякий час. 132 00:06:45,876 --> 00:06:47,376 Чекайте. Надовго? 133 00:06:47,459 --> 00:06:48,876 А ось і бомба. 134 00:06:48,959 --> 00:06:52,126 Ну… Скажімо, поки не народить дитину. 135 00:06:52,209 --> 00:06:53,251 Що? 136 00:06:53,334 --> 00:06:54,793 Народить дитину? 137 00:06:54,876 --> 00:06:57,376 Точно? Вона була в іншого лікаря? 138 00:06:57,459 --> 00:07:01,126 Знущаєтеся? Це ж було в третьому класі! Заміна була жахлива! 139 00:07:01,209 --> 00:07:04,376 Я пишу доньці! Вона буде безутішна! 140 00:07:06,251 --> 00:07:09,209 Боже, ми знищимо заміну! 141 00:07:09,293 --> 00:07:10,918 Це як халявний рік! 142 00:07:11,001 --> 00:07:13,876 -Хіба ми не хочемо виграти екскурсію? -Серйозно? 143 00:07:13,959 --> 00:07:17,084 Ми можемо сказати заміні, що перерва три години. 144 00:07:17,168 --> 00:07:20,959 Зможемо стріляти в неї гумками! Желейками! Приклеїмо до стільця! 145 00:07:21,876 --> 00:07:24,084 Видаліть мене з цього чату. 146 00:07:24,168 --> 00:07:26,584 Коуле, поміняємося іменами й не скажемо їй! 147 00:07:26,668 --> 00:07:28,168 Прикольно, Коуле. 148 00:07:28,251 --> 00:07:29,334 Дивитимемося кіно! 149 00:07:29,418 --> 00:07:31,709 Те, де малий бачить машину для передбачень, 150 00:07:31,793 --> 00:07:32,959 стає Томом Генксом 151 00:07:33,043 --> 00:07:35,751 і танцює на піаніно, я забула назву. Дивно. 152 00:07:35,834 --> 00:07:37,793 Це коротка назва. На плакаті… 153 00:07:37,876 --> 00:07:38,751 «Великий». 154 00:07:39,293 --> 00:07:41,459 Видаліть мене з цього чату. 155 00:07:43,168 --> 00:07:44,418 Не можна так казати! 156 00:07:44,501 --> 00:07:47,376 Розлінувалися тваринки. Вони взагалі рухаються? 157 00:07:47,459 --> 00:07:50,084 -Мені б цю роботу. -Та ящірка якась стара. 158 00:07:50,168 --> 00:07:51,459 Це я старий? 159 00:07:53,334 --> 00:07:55,043 Дякую. 160 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 Це гатерія. Вони довго живуть. Десь до 75 років. 161 00:07:58,709 --> 00:08:01,876 Я й не знав. Обламайтеся, хом'яки. 162 00:08:01,959 --> 00:08:04,209 Схоже, йому скоро стільки стукне. 163 00:08:07,168 --> 00:08:08,459 Він божевільний. 164 00:08:08,543 --> 00:08:12,418 Ти старий, вередливий, ледачий, але це не значить, що тобі 75. 165 00:08:12,501 --> 00:08:14,793 Сімдесят п'ять. 166 00:08:24,793 --> 00:08:28,709 Унизу написано, що люди з планети Земля 167 00:08:28,793 --> 00:08:32,084 вперше ступили на Місяць. Ми прийшли з миром… 168 00:08:37,084 --> 00:08:38,834 1949 рік. 169 00:08:38,918 --> 00:08:41,001 -Що тоді сталося? -Я тоді народився. 170 00:08:41,084 --> 00:08:43,709 Скільки років минуло з 1949 року? 171 00:08:43,793 --> 00:08:45,251 Хтозна. Це додавання. 172 00:08:45,334 --> 00:08:47,626 Це в другому класі. Ми вчимо дроби. 173 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 Чудово. Чому нас не переміщають, щоб ми більше вивчили? 174 00:08:58,001 --> 00:09:01,543 Чотири шістнадцятих дорівнює скільком четвертим? 175 00:09:04,126 --> 00:09:06,959 -Вона йде. Вони не чують ні слова. -1967… 176 00:09:07,043 --> 00:09:10,043 -Що ти робиш? -Рахую, скільки мені років. 177 00:09:10,126 --> 00:09:13,126 1968, 1969, 1970… 178 00:09:13,209 --> 00:09:16,251 Пальці закінчилися! Чим іще можна рахувати? 179 00:09:16,334 --> 00:09:18,293 Я б тобі сказав, але тут діти. 180 00:09:19,584 --> 00:09:21,584 Я мав на увазі хвоста. 181 00:09:21,668 --> 00:09:25,043 Додавання. Треба поговорити з тваринами другого класу. 182 00:09:25,126 --> 00:09:28,001 Та де. Ми бачимо їх лише на пожежних тренуваннях. 183 00:09:28,084 --> 00:09:30,043 Вони аж у листопаді. 184 00:09:30,126 --> 00:09:31,168 Що за… 185 00:09:32,834 --> 00:09:33,751 Що? 186 00:09:33,834 --> 00:09:35,043 Це пожежна тривога? 187 00:09:35,126 --> 00:09:38,793 Мабуть, нічого такого, але ходімо. Ентоні, візьмеш тварин? 188 00:09:41,251 --> 00:09:44,043 Усі евакуюйтеся! Стій, падай і котися! 189 00:09:45,084 --> 00:09:46,668 Здається, я палаю! 190 00:09:48,959 --> 00:09:50,959 Боже, ми щойно зробили ремонт! 191 00:09:51,043 --> 00:09:54,084 Колись копи винесуть цього малого з літака. 192 00:09:54,584 --> 00:09:57,001 Я припаркую вас тут, хлопці. 193 00:09:57,084 --> 00:09:58,918 Уперед, поїхали. 194 00:09:59,001 --> 00:10:02,001 Привіт, друзі, як пройшло літо? Щось цікаве робили? 195 00:10:02,084 --> 00:10:03,709 -Спали. -Спали. 196 00:10:03,793 --> 00:10:06,084 -Їли. -Багато какали. 197 00:10:06,168 --> 00:10:09,043 Казково. Нагадайте, хто з другого класу? 198 00:10:09,126 --> 00:10:11,334 -Я. Як справи, Ліззі? -Чудово. 199 00:10:11,418 --> 00:10:16,793 Хоча я Леонардо. Ліззі — це ігуана в кабінеті містера Маркулії. Ти… 200 00:10:16,876 --> 00:10:20,626 Я Синабон. Знаю. Так банально. Щойно знову перейменували. 201 00:10:20,709 --> 00:10:22,376 Що ж, це краще, ніж Туп-туп. 202 00:10:22,459 --> 00:10:27,459 Мабуть. Найгірші — всі про зайців. Зая-Мен, Заяджер, Зайчіні… 203 00:10:27,543 --> 00:10:31,251 Так. Ви в другому класі вчитеся додавати, так? 204 00:10:31,334 --> 00:10:35,001 …Зая-Цзи, Динозайр. Так, і віднімати. І те, і інше. 205 00:10:35,084 --> 00:10:39,001 Чудово, слухай. Якщо я народився в 1949 році, 206 00:10:39,084 --> 00:10:42,709 а зараз 2023 рік, значить, я… 207 00:10:42,793 --> 00:10:45,376 Це я знаю. Рептилія. 208 00:10:45,459 --> 00:10:46,793 Йолоп. 209 00:10:46,876 --> 00:10:49,543 Гаразд, народ, це була хибна тривога. 210 00:10:49,626 --> 00:10:51,793 Школа не горить. 211 00:10:55,293 --> 00:10:56,876 Ні, скільки мені років? 212 00:10:56,959 --> 00:11:01,418 А, так, віднімання. Гаразд, так-так-так, 74. 213 00:11:01,501 --> 00:11:04,626 -74. Хіба далі не йде… -Полетіли. 214 00:11:04,709 --> 00:11:06,543 Чекайте! Постривайте! 215 00:11:06,626 --> 00:11:09,626 А потім іде 75, так? 216 00:11:09,709 --> 00:11:11,709 То й що? Ти якийсь засмучений. 217 00:11:15,001 --> 00:11:17,584 Синабоне! 218 00:11:18,168 --> 00:11:19,626 Усі посідайте. 219 00:11:19,709 --> 00:11:20,918 Я ящірка. 220 00:11:22,459 --> 00:11:24,543 Добре. Не опускайся до його рівня! 221 00:11:24,626 --> 00:11:30,293 Байдуже. Я приречений. Мені 74 роки. На сімдесят п'ятому здохну. 222 00:11:30,376 --> 00:11:32,501 Що? Це не для класних тварин. 223 00:11:32,584 --> 00:11:35,209 У неволі 75 — це нові 70. 224 00:11:35,293 --> 00:11:38,084 Якщо хочеш жити, міг би робити якісь вправи. 225 00:11:38,168 --> 00:11:41,126 -Наприклад? -Кліпання — це добре. Для початку. 226 00:11:41,209 --> 00:11:43,043 -Я кліпаю! -Ледве. 227 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 Ну добре. 228 00:11:51,584 --> 00:11:53,834 Не треба було так завзято. 229 00:11:53,918 --> 00:11:55,251 Кого я дурю? 230 00:11:55,334 --> 00:11:59,501 Я не можу починати тренування під кінець свого життя. 231 00:11:59,584 --> 00:12:04,459 Уже надто пізно. Я все просвистів. Змарнував своє життя. 232 00:12:04,543 --> 00:12:08,084 І тепер воно майже закінчилося. 233 00:12:08,168 --> 00:12:12,001 Вже кирпата кума 234 00:12:12,084 --> 00:12:15,209 З косою маячить 235 00:12:15,293 --> 00:12:19,793 А я того життя, вважай, не знав 236 00:12:20,793 --> 00:12:24,084 Десь равлик там повзе 237 00:12:24,168 --> 00:12:27,293 І комаха десь летить 238 00:12:27,376 --> 00:12:32,126 А я поживу з рук чужих приймав 239 00:12:33,918 --> 00:12:39,334 Водорість з моря зроду не їв 240 00:12:39,418 --> 00:12:45,834 Ремиґав салат противний У сциклинах не моїх 241 00:12:46,459 --> 00:12:52,876 Із гнізд яєць не цупив Білок не ганяв 242 00:12:53,376 --> 00:12:56,876 На самичок враження 243 00:12:56,959 --> 00:12:58,959 О-ох не справляв 244 00:13:38,376 --> 00:13:39,959 Робіть своє. 245 00:13:40,043 --> 00:13:42,084 Друзі, зустрічайте нову вчительку. 246 00:13:42,168 --> 00:13:43,168 МІС МАЛКІН 247 00:13:43,251 --> 00:13:45,376 Це та, що на заміну? 248 00:13:45,459 --> 00:13:47,793 Ви вже йдете? Так скоро? 249 00:13:47,876 --> 00:13:51,001 Лікар радить мені відпочивати до кінця вагітності. 250 00:13:51,084 --> 00:13:53,709 Поки я не повернуся, у вас буде міс Малкін. 251 00:13:53,793 --> 00:13:55,918 Це не операція на мозку, дітки. 252 00:13:56,751 --> 00:13:59,751 Друзі, не треба боятися змін. 253 00:13:59,834 --> 00:14:02,251 Зміни — прекрасна частина життя. 254 00:14:02,334 --> 00:14:05,251 Скине шапку ліс 255 00:14:05,334 --> 00:14:08,418 Щоб юний лист 256 00:14:08,501 --> 00:14:13,334 На гілках пробився знов 257 00:14:14,626 --> 00:14:17,584 -Я не співаю. -Гаразд. 258 00:14:17,668 --> 00:14:21,709 Продовжимо заняття. Сьогодні я буду викладати з міс Малкін… 259 00:14:21,793 --> 00:14:23,876 Не кидайте нас, місіс Салінас! 260 00:14:25,168 --> 00:14:26,876 Геть! Хутко! Злізь! 261 00:14:26,959 --> 00:14:28,376 Ніяких обіймів! Сидіти! 262 00:14:28,459 --> 00:14:32,709 На уроці ми сидимо прямо, слухаємо уважно, і ми що? Ти! 263 00:14:32,793 --> 00:14:35,793 Що? Боже! Ми мовчимо? 264 00:14:35,876 --> 00:14:38,918 Ти чудово слухала, Лоґан. Наклей собі сердечко. 265 00:14:40,126 --> 00:14:42,251 ДОШКА УСПІХІВ 266 00:14:44,043 --> 00:14:47,876 Сердечка для дітей, коли вони слухають. Мотивують хорошу… 267 00:14:51,293 --> 00:14:53,251 Слухати — це їхній обов'язок. 268 00:14:53,334 --> 00:14:56,584 Коли слухаєш, отримуєш знання, а не дурний приз! 269 00:14:56,668 --> 00:14:59,126 У нас є шанс поїхати в парк… 270 00:15:02,543 --> 00:15:03,876 Фу. Що це було? 271 00:15:03,959 --> 00:15:06,668 Арахісове масло з шинкою. Мій тато проспав. 272 00:15:10,626 --> 00:15:14,543 Нам бракує часу, тож побажаємо місіс Салінас успіху. Бувайте. 273 00:15:14,626 --> 00:15:17,168 -Але я… Учні… -Ні. Я знаю. Вам туди. 274 00:15:17,251 --> 00:15:20,168 -Щасти вам з власною дитиною. -Добре, діти, тоді… 275 00:15:23,168 --> 00:15:24,251 Продовжуємо. 276 00:15:24,334 --> 00:15:28,668 Сьогодні п'ятниця. Це означає, що один учень має взяти додому тваринку. 277 00:15:28,751 --> 00:15:31,543 -Що-що? -Ми тут так не робимо. 278 00:15:31,626 --> 00:15:32,834 Ніколи знову! Ні! 279 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 У моєму класі ви навчитеся відповідальності. 280 00:15:37,084 --> 00:15:41,834 Ви будете його як слід годувати і повернете здоровим. І живим. 281 00:15:42,459 --> 00:15:44,626 Є охочі? 282 00:15:46,334 --> 00:15:49,251 -Ну ж бо. Підніміть хтось руку. -Що? 283 00:15:49,334 --> 00:15:53,626 Пам'ятаєш, як нам у них удома? Нас не годують або знущаються. 284 00:15:57,751 --> 00:15:59,043 Відросте. 285 00:16:02,959 --> 00:16:05,209 ПРОФЕСІЙНА ТАТУ-СТУДІЯ 286 00:16:06,251 --> 00:16:07,418 НАРОДЖЕНИЙ ГАНЯТИ 287 00:16:07,501 --> 00:16:09,959 -Шик. -У 90-х це виглядало круто. 288 00:16:10,043 --> 00:16:12,709 Я чекаю. Зголошуйтеся, будь ласка. 289 00:16:12,793 --> 00:16:14,834 Ти що, не розумієш? Це мій шанс. 290 00:16:14,918 --> 00:16:18,251 Я поїду з кимось із цих дітей, пошукаю відкрите вікно 291 00:16:18,334 --> 00:16:22,501 -і, коли буду сам, шусть! І втечу! -Ти й у 20 років не вмів «шусть». 292 00:16:22,584 --> 00:16:25,168 Я втечу. От тоді я нарешті заживу. 293 00:16:25,251 --> 00:16:28,876 Вилізу на дерево. Плаватиму в каналізації. Побачу «Еверґлейдс». 294 00:16:28,959 --> 00:16:32,501 «Еверґлейдс»? З тими дикими тваринами? Геть збожеволів? 295 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 У них навіть імен немає. Просто анархія. 296 00:16:35,293 --> 00:16:37,918 Думаєш, така картоплина, як ти, там виживе? 297 00:16:38,001 --> 00:16:40,668 -Твої останні дні пройдуть у бляшанці. -Нумо. 298 00:16:40,751 --> 00:16:43,418 Хто візьме на себе відповідальність? 299 00:16:43,501 --> 00:16:44,793 Чи вибирати мушу я? 300 00:16:44,876 --> 00:16:46,084 Якщо ніхто інший не… 301 00:16:46,168 --> 00:16:48,709 Вони потрібні. Усі хочуть вписуватися, 302 00:16:48,793 --> 00:16:51,668 не треба їх судити за виглядом, видом, лобами. 303 00:16:51,751 --> 00:16:53,793 Завтра в мене аеротруба, 304 00:16:53,876 --> 00:16:56,209 але батько буде вдома, тож якщо можна… 305 00:16:56,293 --> 00:16:57,793 -Обери одного! -Ящірку! 306 00:17:07,501 --> 00:17:11,751 Слухай, коли будеш посеред дикої природи, і на тебе кинуться звірі, 307 00:17:11,834 --> 00:17:15,293 не забудь змінити кольори і злитися з оточенням! 308 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 То хамелеони. Я ж не хамелеон. 309 00:17:17,793 --> 00:17:19,334 Ну тоді ти труп. 310 00:17:22,418 --> 00:17:25,501 Завтра в нас аеротруба. Люблю це, треба готуватися. 311 00:17:25,584 --> 00:17:28,168 Це як стрибки з парашутом, але без травм. 312 00:17:28,251 --> 00:17:30,418 Гаразд, у нас насичені вихідні. 313 00:17:30,501 --> 00:17:33,793 До бабусі вдягти сукню? У неділю погода для штанів. 314 00:17:33,876 --> 00:17:37,626 Джейда сказала «ригачка». Каже, що це не лайка. Хіба ні? 315 00:17:37,709 --> 00:17:40,793 Не хочу його кидати. Але за столом йому не місце. 316 00:17:40,876 --> 00:17:42,543 Він любить воду. Я скоро! 317 00:17:42,626 --> 00:17:45,668 Кейло! Не лякайся його, це нечемно! 318 00:17:55,293 --> 00:17:56,459 Починаю. 319 00:18:15,459 --> 00:18:16,543 Так. 320 00:18:27,043 --> 00:18:29,584 Новенький Кабір добрий, але мовчазний, 321 00:18:29,668 --> 00:18:31,918 принаймні зі мною, може, соромиться… 322 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 Я обпекла язика. 323 00:18:39,126 --> 00:18:40,668 Не геть обпалила, 324 00:18:40,751 --> 00:18:43,918 інакше не могла б розказати, як я їла моцарелу. 325 00:18:57,626 --> 00:19:02,126 Гей, Леонардо. Ти пропустив чудовий фільм. Завтра будеш з нами снідати. 326 00:19:02,209 --> 00:19:06,293 Сподіваюся, будуть бублики з усячиною. Не розумію бублики з кунжутом. 327 00:19:06,376 --> 00:19:10,376 Мама попросила мене спробувати, а я: «Навіщо взагалі струшувати мак 328 00:19:10,459 --> 00:19:11,334 і сіль…» 329 00:19:11,418 --> 00:19:13,084 Стривай, ти де? 330 00:19:13,168 --> 00:19:16,126 Це кошмар! Я тепер все життя буду тією, 331 00:19:16,209 --> 00:19:18,043 що вбила ящірку. Що не роби. 332 00:19:18,126 --> 00:19:21,293 Чи зніматиму я драму, чи стану лікаркою… Не бути мені нею. 333 00:19:21,376 --> 00:19:24,418 Можу видавати водійські права. Поруч із фастфудом. 334 00:19:24,501 --> 00:19:26,459 Не хочу їхати далеко від батьків. 335 00:19:27,543 --> 00:19:29,418 Мати моя Ґодзілла! 336 00:19:29,501 --> 00:19:30,418 Що це було? 337 00:19:31,543 --> 00:19:32,959 Ну? Хто це сказав? 338 00:19:34,293 --> 00:19:38,459 Стіна? Стіни не говорять. Нащо стіні щось говорити? 339 00:19:38,543 --> 00:19:41,418 Нащо показувати? «Якби стіни могли говорити», — 340 00:19:41,501 --> 00:19:44,001 -бо вони не можуть говорити… -Статуетка! 341 00:19:44,668 --> 00:19:47,376 Ти щось сказав! Ти щойно заговорив! Мамо! 342 00:19:47,459 --> 00:19:48,751 -Ні! -Ти говорив! 343 00:19:48,834 --> 00:19:49,918 Ти говориш! 344 00:19:50,001 --> 00:19:52,168 Скажу мамі, бо подумає, що я здуріла. 345 00:19:52,251 --> 00:19:55,334 Доведеться йти в школу в Тампі для проблемних дітей! 346 00:19:55,418 --> 00:19:57,793 Люди не повинні знати! 347 00:19:58,668 --> 00:20:01,501 -Чому в тебе мокрі лапи? -Вологі від природи. 348 00:20:01,584 --> 00:20:03,834 Цить. Я благаю тебе мовчати. 349 00:20:03,918 --> 00:20:07,959 Якщо дізнаються, що я розмовляю, мене відправлять до вченого. 350 00:20:08,043 --> 00:20:09,543 Я мушу комусь сказати. 351 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Будь ласка. 352 00:20:11,751 --> 00:20:14,543 Ти єдина, хто мене чує. 353 00:20:15,459 --> 00:20:17,334 Тоді чому ти шепочеш? 354 00:20:17,418 --> 00:20:20,376 Бо ти шепотіла, і я теж хотів спробувати. 355 00:20:23,168 --> 00:20:24,418 Усі ящірки говорять? 356 00:20:24,501 --> 00:20:29,459 Я не знаю. Я з усіма не знайомий, але ми ніколи не говоримо з людьми. 357 00:20:29,543 --> 00:20:32,418 -Чому ти говориш зі мною? -Ну, я не… 358 00:20:33,418 --> 00:20:37,126 Бо хочу. Я вважаю тебе доброю. 359 00:20:37,209 --> 00:20:39,084 Справді? Дякую. 360 00:20:39,168 --> 00:20:42,501 Не знаю, чи вважають мене доброю, мені важко розуміти інших. 361 00:20:42,584 --> 00:20:44,459 Кажуть, що ти добра, щоб бути добрими, 362 00:20:44,543 --> 00:20:47,126 і якщо кажуть, що ти добра, ти така… 363 00:20:47,209 --> 00:20:48,209 Я згоден. 364 00:20:48,293 --> 00:20:50,251 Ти часто кажеш: «Я згоден». 365 00:20:50,334 --> 00:20:54,959 Бо я чудово тебе розумію. От і все. «Я згоден». Я давно живу. 366 00:20:55,043 --> 00:20:58,209 -Я думала, це щось інше. -Що, наприклад? 367 00:20:58,293 --> 00:21:00,043 Що ти хочеш, щоб я замовкла? 368 00:21:00,793 --> 00:21:01,751 Отакої. 369 00:21:01,834 --> 00:21:03,876 Справді? Типу: «Отакої, здуріти»? 370 00:21:03,959 --> 00:21:08,459 Ні, скоріше: «Отакої, я не думав, що ти все про себе знаєш». 371 00:21:08,543 --> 00:21:11,959 Це видно. Люди занадто добрі й не кажуть, що я балакуча, 372 00:21:12,043 --> 00:21:14,251 але я знаю, що я надто балакуча. 373 00:21:14,334 --> 00:21:17,543 Бабці роблять таке обличчя. А діти виглядають сонними. 374 00:21:17,626 --> 00:21:21,376 А водій автобуса такий: «Годі». Але я не можу зупинитися і… 375 00:21:23,459 --> 00:21:26,001 Вибач, я слухаю. Прошу, продовжуй. 376 00:21:26,084 --> 00:21:29,126 Я не звикла тамувати Свій потік безглуздих фраз 377 00:21:29,209 --> 00:21:31,918 Чи цікаво це людині Чи вона уже здалась 378 00:21:32,001 --> 00:21:34,709 Ну для чого я громаджу Цілі гори слів порожніх? 379 00:21:34,793 --> 00:21:36,876 Уявляєш, як дратує, Коли вивержень 380 00:21:36,959 --> 00:21:38,334 Спинити цих не можна? 381 00:21:38,418 --> 00:21:40,751 Я бачив чимало балакучих. Вони часто... 382 00:21:40,834 --> 00:21:43,543 І без угаву торохчу я Не зав'яжеш язика 383 00:21:43,626 --> 00:21:46,626 І не вгамуюсь я, допоки Не прикриє рот рука 384 00:21:46,709 --> 00:21:49,126 І усі, напевне, зляться На цю мовну суєту 385 00:21:49,209 --> 00:21:52,751 Я ж борюсь за їхні вуха І дурницю ще дурнішу я плету 386 00:21:52,834 --> 00:21:54,959 Так. Це нормально. Звичайно, діти… 387 00:21:55,043 --> 00:21:57,793 Мені важкувато свою думку донести 388 00:21:57,876 --> 00:22:00,376 Коли всі навколо мене, як німі 389 00:22:00,459 --> 00:22:01,959 І це дуже мене лякає 390 00:22:02,043 --> 00:22:06,126 Усвідомлювати факт Що люди навколо мене, як німі 391 00:22:06,209 --> 00:22:08,168 Я сказав: «Я згоден!» 392 00:22:09,501 --> 00:22:12,168 Знаю, я знову сказав «я згоден», вибач. 393 00:22:12,251 --> 00:22:15,918 Але останній рядок був навіть не римою, а повтором. 394 00:22:20,459 --> 00:22:23,293 Невже так хочеться сказати 395 00:22:23,376 --> 00:22:25,376 Що тобі на думку спало? 396 00:22:25,459 --> 00:22:26,751 Вони цього не люблять. 397 00:22:26,834 --> 00:22:30,459 Відчуття жени від себе Що в мовчанні сенсу мало 398 00:22:30,543 --> 00:22:31,418 Але як мені… 399 00:22:31,501 --> 00:22:34,376 Ти питай людей частіше 400 00:22:35,084 --> 00:22:36,501 Частіше питати? 401 00:22:37,084 --> 00:22:40,043 Це природно Наче сміх 402 00:22:40,126 --> 00:22:42,834 Просто люди всі без винятку 403 00:22:43,418 --> 00:22:49,584 Страх як люблять, коли хтось Питається їх 404 00:22:50,668 --> 00:22:53,584 Нічого собі. Мені байдуже до інших дітей, але… 405 00:22:53,668 --> 00:22:56,918 Знаю. Чудово, що ти вмієш говорити про себе. 406 00:22:57,001 --> 00:22:59,251 Коли люди щось розповідають, їм легше. 407 00:22:59,334 --> 00:23:03,126 Якщо ти питатимеш інших про них, вони любитимуть бути з тобою. 408 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 Тобто ще більше, ніж люблять зараз. 409 00:23:07,043 --> 00:23:08,334 Правило п'яти секунд. 410 00:23:09,084 --> 00:23:11,793 Це було чудово. Дякую. 411 00:23:11,876 --> 00:23:13,626 Так. Завжди радий. 412 00:23:14,209 --> 00:23:17,918 Пам'ятай, не можна нікому розповідати про мене. Ніколи. 413 00:23:18,001 --> 00:23:20,126 Або ми більше не зможемо розмовляти. 414 00:23:20,209 --> 00:23:24,126 Добре, то ми секретні друзі? Це питання. 415 00:23:24,209 --> 00:23:27,251 Так. Авжеж. Влучне запитання. 416 00:23:27,334 --> 00:23:31,126 -Дякую, Леонардо. -Називай мене Лео. Я не Черепашка-ніндзя. 417 00:23:31,209 --> 00:23:33,584 Саммер! Пора лягати спати, доню. 418 00:23:33,668 --> 00:23:36,501 Мамо, який квадратний корінь з 91? 419 00:23:36,584 --> 00:23:39,126 Що? Будь ласка, лягай уже спати. 420 00:23:39,709 --> 00:23:41,834 Я не про будь-яке питання. 421 00:23:41,918 --> 00:23:43,668 Гаразд. Так. Зрозуміла. 422 00:23:47,293 --> 00:23:48,376 Займіть нові місця. 423 00:23:51,418 --> 00:23:53,376 ФРОНТИ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ 424 00:23:57,251 --> 00:24:00,876 Уже повернувся? Побачив увесь світ за одні вихідні? 425 00:24:00,959 --> 00:24:04,418 Овва. Як там «Еверґлейдс»? Якої висоти була Ейфелева вежа? 426 00:24:04,501 --> 00:24:06,043 Яким був Папа Римський? 427 00:24:06,584 --> 00:24:09,001 Можеш не тертися об мою подушку? 428 00:24:09,084 --> 00:24:10,793 Поприбирали ті комп'ютери. 429 00:24:10,876 --> 00:24:14,418 Ми не будемо вчити матеріал за допомогою іграшок. 430 00:24:33,584 --> 00:24:34,876 Руське мурло. 431 00:24:38,834 --> 00:24:40,459 Повільніше. Не бігати. 432 00:24:41,043 --> 00:24:42,751 Не їсти книжки! 433 00:24:43,459 --> 00:24:48,459 Тренере Кімуро, вибачте. Дозвольте я все виправлю. 434 00:24:52,918 --> 00:24:54,168 Ось так. 435 00:24:54,251 --> 00:24:55,709 Це так несправедливо. 436 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 Вона завантажить нас на повну. 437 00:24:58,918 --> 00:25:01,168 Нас переведуть у школу з наркоманами. 438 00:25:01,251 --> 00:25:03,709 Забудьте про поїздку. Це кошмар. 439 00:25:03,793 --> 00:25:05,543 Гірше, ніж коли я загубила телефон. 440 00:25:05,626 --> 00:25:07,501 Гірше, ніж тато у велосипедках! 441 00:25:07,584 --> 00:25:10,543 Ніж коли я заблукала в літаку, малоймовірно, але страшно. 442 00:25:10,626 --> 00:25:13,751 Як у фільмі жахів, хоч батьки забороняють їх дивитися, 443 00:25:13,834 --> 00:25:16,376 якщо не рахувати піч в «Історії іграшок 3»… 444 00:25:18,459 --> 00:25:20,001 Як думаєте, що нам робити? 445 00:25:21,168 --> 00:25:23,834 Я розповім про це батькам. 446 00:25:23,918 --> 00:25:27,001 У мого тата вплив, він дає вчителям крем від прищів, 447 00:25:27,084 --> 00:25:28,668 але ти своїм теж скажи. 448 00:25:28,751 --> 00:25:30,834 Чому ти розмовляєш із Саммер? 449 00:25:30,918 --> 00:25:33,584 -Тепер вона мені подобається. -Знаю. Мені теж. 450 00:25:38,418 --> 00:25:42,126 -Що це було? -Я їй подобаюся. Їй зі мною весело. 451 00:25:42,209 --> 00:25:46,626 Весело, з тобою? Що ти робив, двічі покрутив головою? Який шоумен. 452 00:25:46,709 --> 00:25:48,751 Глузуй, не соромся, 453 00:25:48,834 --> 00:25:51,751 бо наступний, хто візьме мене додому, — останній. 454 00:25:51,834 --> 00:25:53,751 Аякже, тільки в штани не напудь. 455 00:25:53,834 --> 00:25:56,209 Обізвався той, хто заховався. 456 00:25:56,293 --> 00:25:59,376 Куди мені, безстрашний Скубі-Ду. 457 00:26:03,251 --> 00:26:04,168 Качка. 458 00:26:04,251 --> 00:26:10,043 Качка, качка, гуска! Ай! Гаразд! Годі! Гра не така. Діти! 459 00:26:10,709 --> 00:26:13,334 …Акт про гербовий збір. Очі сюди! 460 00:26:13,418 --> 00:26:15,293 Ті з вас, хто підготувався… 461 00:26:15,376 --> 00:26:18,751 -Салінас цього не викладала. -Так. Що за гербовий збір? 462 00:26:18,834 --> 00:26:21,709 …був першим податком, стягнутим з колоністів Америки 463 00:26:21,793 --> 00:26:23,418 британським парламентом. 464 00:26:24,001 --> 00:26:26,001 Скайлер, що я сказала? 465 00:26:28,168 --> 00:26:30,834 Відповідай! Як відреагували колоністи? 466 00:26:36,751 --> 00:26:37,584 Штрафбали! 467 00:26:42,543 --> 00:26:46,251 Дехто з вас отримав штрафбали. 468 00:26:46,334 --> 00:26:47,709 Що таке штрафбал? 469 00:26:47,793 --> 00:26:49,418 Він грав за «Кліпперс». 470 00:26:49,501 --> 00:26:52,126 Ви закінчите п'ятий клас дисципліновано 471 00:26:52,209 --> 00:26:54,876 або не закінчите його ніколи! 472 00:26:57,043 --> 00:27:00,501 Хто дисципліновано візьме тваринку додому на ці вихідні? 473 00:27:01,751 --> 00:27:03,918 Давайте я. Я знову візьму Лео. 474 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 «Лео»? 475 00:27:05,834 --> 00:27:08,793 Знову? Кому він здався, двічі його брати? 476 00:27:10,459 --> 00:27:12,293 ЗАРАЗ БУДЕ ГУЧНИЙ! 477 00:27:16,959 --> 00:27:20,084 Усі тут боягузи для середньої школи! Так? 478 00:27:21,084 --> 00:27:23,293 Не зараз! Я візьму ящірку! 479 00:27:29,001 --> 00:27:32,626 Тобі буде весело з Лео, Ілаю. Можна я навідаюся? 480 00:27:32,709 --> 00:27:35,793 Справді? Чудово! Прийде Зейн, але можемо позависати… 481 00:27:58,751 --> 00:28:00,251 Весело вам, дітки? 482 00:28:02,918 --> 00:28:03,918 Авжеж. 483 00:28:09,084 --> 00:28:10,668 МОЖЕ МІСТИТИ ГОРІХИ 484 00:28:26,168 --> 00:28:28,959 Вибач за ті чіпси. Обережність ніколи не зайва. 485 00:28:29,043 --> 00:28:30,584 З'їж кексик з капустою. 486 00:28:30,668 --> 00:28:33,251 Я маю всі вихідні бути в захисному костюмі? 487 00:28:33,334 --> 00:28:37,918 Ящірки переносять хвороби, синку. Діти й собаки особливо вразливі. 488 00:28:47,626 --> 00:28:49,334 Я ГОТОВИЙ. 489 00:28:49,418 --> 00:28:50,334 МАМА: ДОБРЕ. 490 00:28:51,501 --> 00:28:53,876 Здається, мама хоче мене забрати. 491 00:28:56,251 --> 00:28:57,834 Дякую, Джулі! 492 00:28:57,918 --> 00:28:59,668 Вони чудово провели час. 493 00:28:59,751 --> 00:29:01,918 ДРУГЕ МІСЦЕ 494 00:29:03,459 --> 00:29:07,043 Можеш порізати йому курку на шматки, щоб не вдавився? 495 00:29:45,293 --> 00:29:46,584 Ай! 496 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Що? Відросте. 497 00:30:18,209 --> 00:30:21,876 Ти одягнений, як космонавт 1950-х років, а дивний я? 498 00:30:21,959 --> 00:30:25,334 Тепер ти, пудель-дуделю, ще й погрожуєш мені? Дуже… 499 00:30:27,501 --> 00:30:28,876 Що? 500 00:30:31,043 --> 00:30:33,126 -Що… -Час вечеряти, Ілаю! 501 00:30:34,918 --> 00:30:39,959 Ілаю, негайно! Людині треба три години, щоб перетравити їжу перед сном. 502 00:30:41,709 --> 00:30:43,376 Здуріти можна! 503 00:30:43,459 --> 00:30:45,459 -Ти говориш? -Тільки з тобою! 504 00:30:45,543 --> 00:30:47,751 -Бо… -Я особливий? 505 00:30:47,834 --> 00:30:49,501 Еге ж, саме так. 506 00:30:50,751 --> 00:30:51,584 Добре. 507 00:30:51,668 --> 00:30:55,418 Нікому не кажи. Бо мене спробують вбити, як прибульця. 508 00:30:55,501 --> 00:30:58,834 Але батьки сказали, коли я чую слова: «Нікому не кажи», — 509 00:30:58,918 --> 00:31:00,584 тоді я мушу їм сказати. 510 00:31:00,668 --> 00:31:03,626 Вони мають рацію, але це з дивними людьми. 511 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 А я просто дивна ящірка. Ясно? 512 00:31:05,959 --> 00:31:09,959 -Будь ласка, не кажи. Особливо йому. -Дрону? 513 00:31:10,043 --> 00:31:13,376 Нізащо. Ти ж бачив, що він зробив з чіпсами. 514 00:31:13,459 --> 00:31:15,626 Він вірний, і це чудово. 515 00:31:15,709 --> 00:31:18,334 У мої шість років діти думали, що це круто. 516 00:31:18,418 --> 00:31:20,751 То скажи щось про це. 517 00:31:20,834 --> 00:31:22,709 Я не хочу його образити. 518 00:31:23,418 --> 00:31:27,209 Я знаю, як треба. Я роками дивився, як діти рвуть стосунки. 519 00:31:27,293 --> 00:31:29,584 Записуєш, чому вам треба розбігтися, 520 00:31:29,668 --> 00:31:33,126 і це дає іншій людині час розібратися й не психувати. 521 00:31:33,209 --> 00:31:36,501 Це вирішальний лист. Бери папір і ручку. 522 00:31:38,501 --> 00:31:39,876 «Милий Дроне. 523 00:31:40,959 --> 00:31:44,001 Річ не у тобі. 524 00:31:44,626 --> 00:31:46,626 Бач… 525 00:31:49,043 --> 00:31:53,001 Наді мною виснеш ти весь час 526 00:31:53,959 --> 00:31:58,751 Я в безпеці Та цього не розуміє весь мій клас 527 00:31:58,834 --> 00:32:02,959 Хай в житті було удвох не тісно нам 528 00:32:03,459 --> 00:32:08,334 В туалеті я, однак, впораюсь і сам 529 00:32:08,418 --> 00:32:12,043 Друзів краще пошукай нових 530 00:32:13,168 --> 00:32:17,918 Є ось три-де принтер як кандидат 531 00:32:18,001 --> 00:32:22,709 Ось є масажер для м'язів Ось для кухонь агрегат 532 00:32:22,793 --> 00:32:26,918 Щиру дяку за турботу віддаю 533 00:32:27,626 --> 00:32:32,668 Та якби надії промінець Що в день, коли прийде мій кінець 534 00:32:32,751 --> 00:32:34,418 Хтось руку 535 00:32:35,834 --> 00:32:39,084 Погладить мою 536 00:32:42,626 --> 00:32:46,751 Річ не у тобі 537 00:33:19,376 --> 00:33:22,168 Він робить це напоказ. Бачиш? 538 00:33:22,251 --> 00:33:23,959 Він знає, що не одноразовий. 539 00:33:26,043 --> 00:33:27,918 Дамо йому поображатися. 540 00:33:28,001 --> 00:33:30,418 Ніхто не любитиме мене так, як він. 541 00:33:30,501 --> 00:33:34,626 Малий, вони тебе навіть не знають. Тепер покажеш їм, який ти класний. 542 00:33:35,793 --> 00:33:37,001 Я геть не класний. 543 00:33:37,084 --> 00:33:43,293 У всіх є своя фішка. У 1998 році народився хлопчик, Майк Джоковіч. 544 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 Він вивчив напам'ять усі слова пісні Walkin' on the Sun. 545 00:33:47,793 --> 00:33:51,584 Від Smash Mouth? Чув? Слухай, там дуже багато слів. 546 00:33:51,668 --> 00:33:54,334 Річ у тім, що в багатьох дітей є своя фішка. 547 00:33:54,418 --> 00:33:56,126 І це добре. У мене їх кілька. 548 00:33:56,209 --> 00:33:58,751 -Дістань мені гусеницю. -Серйозно? 549 00:33:58,834 --> 00:34:00,043 Повір мені. 550 00:34:12,668 --> 00:34:13,793 Те, що треба. 551 00:34:13,876 --> 00:34:15,418 Спробуємо. 552 00:34:16,834 --> 00:34:17,793 Гидота! 553 00:34:17,876 --> 00:34:18,918 Зачекай. 554 00:34:20,084 --> 00:34:21,209 Якого… 555 00:34:25,209 --> 00:34:27,459 Я тобі ще дещо покажу. 556 00:34:28,293 --> 00:34:30,709 Ілаю, де твій захисний костюм? 557 00:34:31,626 --> 00:34:32,668 Спробуй так. 558 00:34:49,876 --> 00:34:51,001 Молодець. 559 00:34:51,834 --> 00:34:52,876 Стережися! 560 00:34:54,334 --> 00:34:55,626 У яблучко. 561 00:34:55,709 --> 00:34:56,876 Що це було? Опосум? 562 00:34:56,959 --> 00:34:59,501 Не знаю, але ти вмазав йому по яйцях. 563 00:34:59,584 --> 00:35:02,543 Усе, зливай воду. Це не перевершити. 564 00:35:13,376 --> 00:35:15,084 Запросили не всіх. 565 00:35:17,709 --> 00:35:19,126 СВЯТО ДЖЕЙДИ НЕ ДІЛИТИСЯ! 566 00:35:28,334 --> 00:35:29,709 Так, я повернувся. 567 00:35:29,793 --> 00:35:32,668 Де твій хвіст? Тікаєш по одній кінцівці за раз? 568 00:35:32,751 --> 00:35:36,418 Дай мені спокій. Мене вдарили по яйцях. 569 00:35:37,334 --> 00:35:38,959 Я й забув, що там скло. 570 00:35:40,043 --> 00:35:44,709 Салінас була вчителькою року! Ця жінка на заміні неприйнятна. 571 00:35:44,793 --> 00:35:47,876 Я дарма роздаю вам халявні зразки крему для шкіри? 572 00:35:47,959 --> 00:35:50,418 Що зробити, щоб цю відьму замінили? 573 00:35:50,501 --> 00:35:52,876 Будь ласка. Вона сидить тут. 574 00:35:52,959 --> 00:35:55,334 -І що? -Джею, це неввічливо. 575 00:35:55,418 --> 00:35:56,418 Ну добре. 576 00:35:56,501 --> 00:35:59,126 Можна говорити про вас, ніби вас тут немає? 577 00:35:59,209 --> 00:36:01,501 ЗАСІБ ВІД ПРИВІЛЕЙОВАНИХ ДОРОСЛИХ 578 00:36:03,334 --> 00:36:06,876 Моя дитина мала наступного року йти у «Вестлейк», 579 00:36:06,959 --> 00:36:09,543 за три роки в «Ленґлі», за сім у «Дартмут», 580 00:36:09,626 --> 00:36:12,126 тоді помірно щасливий шлюб через 14 років. 581 00:36:12,209 --> 00:36:14,418 Я оплатив ту розумну дошку і вимикач. 582 00:36:14,501 --> 00:36:16,043 ПОЖЕРТВА Д-РА І МІСІС ВЕНҐЕР 583 00:36:16,126 --> 00:36:18,959 Якщо я дозволю вам залишити цю тварину вчителем, 584 00:36:19,043 --> 00:36:21,793 ви зробите щось для мене, щоб це виправити. 585 00:36:23,459 --> 00:36:28,168 Чотири секунди! Три, дві, одна. Поклали олівці. 586 00:36:28,251 --> 00:36:30,168 Крім Джейди, 587 00:36:30,251 --> 00:36:36,668 яка тепер буде мати додаткові дві хвилини, бо в неї «хронічний джетлаґ». 588 00:36:37,959 --> 00:36:39,376 Тихо. Ніяких розмов. 589 00:36:40,001 --> 00:36:43,209 І хтось із вас має взяти додому тваринку. 590 00:36:43,293 --> 00:36:45,376 Зголошуйтеся, або я призначу. 591 00:36:45,459 --> 00:36:46,626 Я знову візьму Лео. 592 00:36:46,709 --> 00:36:49,251 У чому справа? Лео? Знову? 593 00:36:49,334 --> 00:36:51,293 Двічі брати не можна, так? 594 00:36:51,376 --> 00:36:53,668 Бо я б… Навіщо він тобі, нагадай? 595 00:36:54,668 --> 00:36:57,126 Бо він був класний. 596 00:36:57,209 --> 00:36:59,876 -А тобі навіщо? -З тієї ж причини. 597 00:36:59,959 --> 00:37:02,376 Чекайте. Якщо він чудовий, я візьму. 598 00:37:02,459 --> 00:37:04,709 Має бути «лікар Шкір», 599 00:37:04,793 --> 00:37:06,084 а не «Шкід». 600 00:37:06,168 --> 00:37:09,209 Ш-К-І-Р. Без «Д». 601 00:37:09,293 --> 00:37:11,334 Джейдо, я пофарбувала кота в зелений. 602 00:37:11,418 --> 00:37:12,626 Так неоригінально. 603 00:37:12,709 --> 00:37:14,959 Хіба не чудово, що в мене для тебе є? 604 00:37:15,043 --> 00:37:16,459 Дрейк прийде на свято? 605 00:37:16,543 --> 00:37:18,126 Я ще над цим працюю. 606 00:37:18,209 --> 00:37:21,043 Я про контрольну, ті додаткові дві хвилини. 607 00:37:21,126 --> 00:37:23,959 -Хто про тебе піклується? -Що зробив тато? 608 00:37:24,043 --> 00:37:27,918 Бенджі, вчителька Джейди на заміні — жахлива. 609 00:37:28,001 --> 00:37:30,376 Змушує дітей читати товсті книжки. 610 00:37:30,459 --> 00:37:31,293 Ні! 611 00:37:31,376 --> 00:37:34,084 Тато дістав Джейді те, чого нема в інших дітей. 612 00:37:34,168 --> 00:37:35,209 Що, тату? 613 00:37:36,251 --> 00:37:37,626 Зайвий час 614 00:37:38,834 --> 00:37:40,084 Всі інші діти пріють 615 00:37:40,168 --> 00:37:43,834 Над завданнями дуріють Це все не для нас 616 00:37:43,918 --> 00:37:46,209 У нас – додатковий час 617 00:37:46,293 --> 00:37:49,209 Я його до себе візьму. Скоро вечірка… 618 00:37:49,293 --> 00:37:51,001 Не зараз. Тато вихваляється. 619 00:37:51,084 --> 00:37:53,001 Буде в нас зайвий час 620 00:37:54,709 --> 00:37:58,043 Це найгірший день мого життя. Усім чхати на моє свято. 621 00:37:58,126 --> 00:38:01,459 Це буде відстій, і всі інші діти зловтішатимуться. 622 00:38:01,543 --> 00:38:03,251 Що? Зловтішатимуться? 623 00:38:03,334 --> 00:38:06,584 Бо всі мені заздрять. Чекай. Що? Хто це сказав? 624 00:38:06,668 --> 00:38:07,751 Це був я. 625 00:38:07,834 --> 00:38:09,751 -Боже! Говориш? -Це небезпечно. 626 00:38:09,834 --> 00:38:13,418 -Ти єдина, хто мене чує. -У нас є балакуча ящірка! 627 00:38:13,501 --> 00:38:15,668 -Боже! -Я можу говорити лише з тобою. 628 00:38:15,751 --> 00:38:16,834 Тату! 629 00:38:17,959 --> 00:38:20,793 Що уміє Лікар Шкір? Начаклує вам він 630 00:38:20,876 --> 00:38:23,293 Щасливих в житті перемін 631 00:38:23,376 --> 00:38:24,543 Виб'є вам зайвий час 632 00:38:24,626 --> 00:38:26,959 Ти розмовляєш зі мною, бо я особлива? 633 00:38:27,876 --> 00:38:28,876 Звісно. 634 00:38:28,959 --> 00:38:31,626 Логічно. Але ти вмієш робити фокуси на святі? 635 00:38:31,709 --> 00:38:34,084 Читати реп і грати на піаніно язиком? 636 00:38:34,168 --> 00:38:38,501 Ні, це лише між нами. Я говорю з тобою, щоб дати пораду. 637 00:38:38,584 --> 00:38:42,418 -Мені не потрібні поради. Я крута. -Ні, ти нещасна. 638 00:38:42,501 --> 00:38:43,584 Стій, що? 639 00:38:43,668 --> 00:38:47,918 Як Емма Лоуренс у 2003 році, Ніна Маєрс у 1955 році, 640 00:38:48,001 --> 00:38:50,793 вродливі, багаті, розумні. 641 00:38:50,876 --> 00:38:55,709 -І що? -Не закінчив. Пихаті, їх потай ненавидять. 642 00:38:55,793 --> 00:38:58,543 -Їм просто заздрили. -Не їхній зверхності. 643 00:38:58,626 --> 00:39:01,959 Люди не усвідомлюють, який тиск на таких, як я. 644 00:39:02,043 --> 00:39:05,001 Моя сім'я чудова, тож мені треба тримати марку. 645 00:39:05,084 --> 00:39:08,251 Я маю ходити до найкращої школи, влаштувати найкраще свято 646 00:39:08,334 --> 00:39:10,168 і дружити лише з найкращими. 647 00:39:10,251 --> 00:39:11,209 Необов'язково. 648 00:39:11,293 --> 00:39:13,584 Ти не розумієш, що таке бути крутою. 649 00:39:13,668 --> 00:39:14,668 Але ти не крута. 650 00:39:14,751 --> 00:39:15,793 Що-що? 651 00:39:15,876 --> 00:39:17,334 Кріпися. 652 00:39:17,418 --> 00:39:18,793 Все не так 653 00:39:20,126 --> 00:39:22,626 Всього вам вистачає Тільки спокою немає 654 00:39:22,709 --> 00:39:24,751 Адже тато середняк 655 00:39:24,834 --> 00:39:27,001 Все гарно не аж так 656 00:39:27,084 --> 00:39:28,043 Середняк? 657 00:39:28,126 --> 00:39:30,876 -Заціни оцей-от флаєр -Шаленіє Форт-Маєрс 658 00:39:30,959 --> 00:39:32,293 В нас басейну підігрів 659 00:39:32,376 --> 00:39:33,918 То за креми від вугрів 660 00:39:34,001 --> 00:39:35,209 Мама в нас краса без меж 661 00:39:35,293 --> 00:39:38,834 Ще як трохи підіп'єш Кожен має власний смак 662 00:39:39,418 --> 00:39:41,709 Ніщо не так? 663 00:39:42,501 --> 00:39:43,376 Усе так. 664 00:39:43,459 --> 00:39:46,293 Але не аж так. 665 00:39:46,376 --> 00:39:49,376 Ми лише люди. І ящірки. 666 00:39:49,459 --> 00:39:52,293 Прошу, поглянь на себе 667 00:39:52,376 --> 00:39:55,501 Джейду без прикрас 668 00:39:55,584 --> 00:40:01,209 Побачиш, де в тобі є справжній клас 669 00:40:01,293 --> 00:40:04,751 Не зовсім так це все 670 00:40:04,834 --> 00:40:05,709 Правильно. 671 00:40:05,793 --> 00:40:09,376 Якщо ні те ні се 672 00:40:10,209 --> 00:40:12,751 Цей тягар, що так гнітив 673 00:40:12,834 --> 00:40:15,501 Що для мене світ закрив 674 00:40:15,584 --> 00:40:18,376 Що марнотою сліпив 675 00:40:18,459 --> 00:40:21,376 Вітер хай віднесе 676 00:40:21,959 --> 00:40:25,209 -І не варте сліз, повірте -І не варте сліз, повірте 677 00:40:25,293 --> 00:40:31,543 -Це все -Це все 678 00:40:32,584 --> 00:40:34,626 -Браво. -Дякую. 679 00:40:34,709 --> 00:40:36,418 -Молодці, хлопці. -Дякую. 680 00:40:38,001 --> 00:40:39,709 Любий, може, даси їм чайові? 681 00:40:39,793 --> 00:40:41,168 Що? Годинникам? 682 00:40:41,251 --> 00:40:44,918 -Хочете води? Є охочі? -Ні, не хочемо. 683 00:40:45,001 --> 00:40:47,084 -Гаразд. Тоді дякую. -Так. 684 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 -Дякуємо, містере Шкір. -Я лікар Шкір. 685 00:40:50,668 --> 00:40:53,043 Мамо, тату, у нас ще є запрошення? 686 00:40:53,126 --> 00:40:55,584 Ми ж ніби викреслили всіх, кого ти сказала. 687 00:40:55,668 --> 00:40:58,209 Так, але ми склали більший список. 688 00:40:58,293 --> 00:41:01,376 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ, ДЖЕЙДО! СПОНСОР — ЛІКАР ШКІР 689 00:41:10,751 --> 00:41:13,793 -Привіт. Рада, що ви прийшли. -Дякую, що запросила. 690 00:41:13,876 --> 00:41:15,418 Авжеж. Як справи? 691 00:41:16,251 --> 00:41:18,543 Чекай. Це хто така? Усе гаразд. 692 00:41:18,626 --> 00:41:20,251 ЛІКАР ШКІР ДЕРМАТОЛОГІЯ 693 00:41:20,334 --> 00:41:22,293 Голос, як у Коула. 694 00:41:23,751 --> 00:41:25,459 Ого. Зейн тепер дотепний? 695 00:41:25,543 --> 00:41:26,959 Зейн завжди був дотепним. 696 00:41:27,043 --> 00:41:28,251 Як у другому класі, 697 00:41:28,334 --> 00:41:32,251 коли він сказав місіс Лемос, що Супермен родом з Крутона? 698 00:41:34,334 --> 00:41:37,668 -Ви, діти, ходили до аніматора? -Ми ще встигнемо. 699 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 Він такий прикольний. Робить звірят з бульбашок. 700 00:41:42,668 --> 00:41:45,793 Прошу. Наступний! Ти не вмієш тримати. 701 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 Джейда-бургери. Джейда-тако. 702 00:41:50,126 --> 00:41:51,668 Джейда-овочі. 703 00:41:52,334 --> 00:41:53,793 Прошу, не роби цього. 704 00:42:09,834 --> 00:42:11,293 На що вирячився? 705 00:42:11,376 --> 00:42:13,459 Компактні ноги не до вподоби? 706 00:42:13,543 --> 00:42:14,501 Що? 707 00:42:14,584 --> 00:42:17,334 Думаєш, ти велике цабе? Що ж ти робиш у ящику? 708 00:42:18,168 --> 00:42:21,293 Я линяю. Час від часу кліпаю. 709 00:42:21,376 --> 00:42:24,584 Гаразд. Вибач. Ми в однаковій ситуації. 710 00:42:24,668 --> 00:42:27,918 Єдина моя відрада була — відкусити йому пальці. 711 00:42:28,001 --> 00:42:31,043 Я вже п'ять разів казав тобі стрибнути крізь обруч. 712 00:42:31,126 --> 00:42:33,584 Я просто старію, розумієш? 713 00:42:33,668 --> 00:42:38,293 Здається, що час спливає, і оце й усе, що ми побачимо в житті? 714 00:42:44,126 --> 00:42:47,793 Ти щойно говорив з поні? Як він, йому весело? 715 00:42:47,876 --> 00:42:49,043 Маю тобі сказати, 716 00:42:49,126 --> 00:42:52,209 жодна тварина не хоче бути замкненою всередині… 717 00:42:52,293 --> 00:42:55,001 Привіт, Джейдо і Лео. Не віриться, як класно… 718 00:42:56,001 --> 00:43:00,001 Тобто привіт, лише Джейдо, тобі весело? 719 00:43:00,084 --> 00:43:02,959 Дякую, що спитала. Батьки ніколи не питають. 720 00:43:03,043 --> 00:43:05,043 Вони думають, що мені весело, 721 00:43:05,126 --> 00:43:07,668 бо не розуміють, що не такі вони й класні. 722 00:43:08,376 --> 00:43:11,918 -А як тебе розвеселити? -Слушне запитання. 723 00:43:29,626 --> 00:43:30,543 ВИСОКА НАПРУГА 724 00:43:30,626 --> 00:43:33,418 -Стандартний магнітний замок. -Схема поперечна. 725 00:43:33,501 --> 00:43:35,626 -Кабель-тримач. Повітряна куля. -Ось. 726 00:43:58,293 --> 00:43:59,543 Це так весело! 727 00:44:01,459 --> 00:44:03,709 Я ж просив без хаосу! 728 00:44:22,751 --> 00:44:24,751 -Дякую, Пі Джею. -Я Ті Джей. 729 00:44:24,834 --> 00:44:28,334 -Вибач. -Нічого. Радий, що в нас зоровий контакт. 730 00:44:39,668 --> 00:44:42,043 Хапайте секундоміра! Він украв гаманець. 731 00:44:51,543 --> 00:44:54,459 Ти зробив це, босе. Найкращий день мого життя. 732 00:44:55,126 --> 00:44:56,251 Гей! 733 00:44:56,334 --> 00:44:57,709 Лео! Де Лео? 734 00:44:57,793 --> 00:44:59,334 Хтось його взяв? 735 00:44:59,418 --> 00:45:01,918 Будь ласка, знайдіть його. Лео! 736 00:45:02,001 --> 00:45:05,209 Лео! 737 00:45:08,751 --> 00:45:10,376 Не вмієш тримати! 738 00:45:14,709 --> 00:45:15,876 Лео! 739 00:45:16,543 --> 00:45:18,043 Лео! 740 00:45:18,126 --> 00:45:20,626 Бачу, вам дуже подобається та ящірка. 741 00:45:20,709 --> 00:45:23,209 Просто він класний. 742 00:45:24,501 --> 00:45:25,501 Сир! 743 00:45:28,168 --> 00:45:31,543 -Мені було так весело на святі. -Було звірятко з бульбашки? 744 00:45:31,626 --> 00:45:33,168 Каталася на водній гірці. 745 00:45:37,584 --> 00:45:41,668 -Знову? Чого ж не втік? -Зрозумієш, коли я втечу. 746 00:45:41,751 --> 00:45:44,543 Буду в «Еверґлейдс» їсти личинок, 747 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 які тобі й не снилися. 748 00:45:49,793 --> 00:45:52,293 З тобою весело, Лео. Я сумуватиму за тобою. 749 00:45:52,376 --> 00:45:55,418 Якщо у Санта-Клауса 39 ельфів 750 00:45:55,501 --> 00:45:57,751 роблять 1981 іграшку за годину… 751 00:45:57,834 --> 00:46:00,918 Ох і дубак. Може, пустиш до себе під панцир? 752 00:46:01,001 --> 00:46:04,001 Чекай. Містер Популярний тепер проситься до мене? 753 00:46:04,084 --> 00:46:08,501 Вісімнадцять градусів. Зима в центральній Флориді не для слабких. 754 00:46:08,584 --> 00:46:10,543 Хоч на кілька хвилин. 755 00:46:10,626 --> 00:46:13,001 Спершу хоча б пригости мене вечерею. 756 00:46:13,084 --> 00:46:15,584 Чекай! То що, мої бейсбольні картки? 757 00:46:32,376 --> 00:46:33,376 Подзвони. 758 00:46:38,293 --> 00:46:40,959 Ти з ними говориш. Тому постійно повертаєшся. 759 00:46:41,043 --> 00:46:43,751 Що? Ні. Лише трохи. 760 00:46:43,834 --> 00:46:46,584 Ні. Яке там трохи. Ми з ними не говоримо. 761 00:46:46,668 --> 00:46:50,251 Ці діти переймають мої знання, поки я ще не здох. 762 00:46:50,334 --> 00:46:54,418 -Ясно, справа в твоєму самолюбстві. -Річ не в цьому. 763 00:46:55,501 --> 00:47:00,751 Я ділюся своєю 74-річною мудрістю, щоб допомогти цим дітям вирішити проблеми. 764 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Як розлучитися з дроном, як носити штани з секонд-хенду. 765 00:47:04,376 --> 00:47:05,959 Зараз заплачу. 766 00:47:06,043 --> 00:47:08,543 От я до 16 років носив панцир сестри. 767 00:47:08,626 --> 00:47:11,334 Я страшенно допоміг Ті Джею. 768 00:47:12,543 --> 00:47:15,043 Що? Я не розумію. Це норма. 769 00:47:15,126 --> 00:47:19,293 Перша? Зазвичай вони спереду, але нічого. Ти ростеш. 770 00:47:19,793 --> 00:47:21,709 Ні. Річ у татові. 771 00:47:27,459 --> 00:47:30,043 Що смішного? Я розповів, що у Дейва Коннейра 772 00:47:30,126 --> 00:47:35,376 в 1974 році раптом виріс шнобель завбільшки з «Б'юїк», як у його батька. 773 00:47:35,459 --> 00:47:38,918 Усі його любили, бо він був класним, як і ти. 774 00:47:39,001 --> 00:47:42,043 Наступного тижня проблема Коула була ще важчою. 775 00:47:42,126 --> 00:47:45,793 Ти не хочеш ночувати у друзів, бо говориш уві сні? 776 00:47:45,876 --> 00:47:49,584 Якщо я нікому не скажу, що ти зі мною розмовляєш, 777 00:47:49,668 --> 00:47:53,251 -обіцяєш не видати мене? -Так. Звісно. 778 00:47:53,834 --> 00:47:55,543 Це не мій справжній голос. 779 00:47:55,626 --> 00:47:59,834 Я розмовляю так. Я не можу їм сказати. Бо звучить дуже смішно. 780 00:48:01,001 --> 00:48:02,459 Сміхота, та й годі. 781 00:48:02,543 --> 00:48:04,376 Я все виправив. Я сказав йому… 782 00:48:04,459 --> 00:48:06,793 -Ти говориш як соліст Bee Gees. -Що? 783 00:48:06,876 --> 00:48:08,501 Може, The Weeknd? Чув його? 784 00:48:12,626 --> 00:48:13,876 Так, оце воно. 785 00:48:14,751 --> 00:48:19,418 Минулого тижня він співав на зимовому концерті, і я чув, що зал шаленів. 786 00:48:20,918 --> 00:48:22,626 Молодець, міс Малкін. 787 00:48:22,709 --> 00:48:25,459 Вибачте, це була похвала? 788 00:48:25,543 --> 00:48:28,418 Так тримати, і ми вас не відпустимо. 789 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 Увесь клас чудово впорався. 790 00:48:30,501 --> 00:48:32,834 -Перемогли? -Ні, завжди перемагає малеча. 791 00:48:32,918 --> 00:48:33,793 Надто вони милі. 792 00:48:38,001 --> 00:48:40,543 Бачив би ти мене того тижня з Мією. 793 00:48:40,626 --> 00:48:42,626 Ти про обіймашку? Яка чіпляється? 794 00:48:42,709 --> 00:48:45,168 Щоб ти знав, у неї є ім'я. 795 00:48:45,251 --> 00:48:48,001 Як ти знаєш, у неї недавно розлучилися батьки. 796 00:48:48,084 --> 00:48:51,168 Сьогодні спізнився лише на дві години. Дуже мило. 797 00:48:51,251 --> 00:48:53,751 Він у тебе що, сам себе стриже? 798 00:48:56,334 --> 00:48:58,126 Не посидиш з дітьми в ті вихідні, 799 00:48:58,209 --> 00:49:01,459 щоб ми з Авророю відзначили День Валентина? 800 00:49:01,543 --> 00:49:03,293 Я не так часто щось прошу. 801 00:49:03,376 --> 00:49:06,418 У тебе немає планів. Бо я знаю. 802 00:49:06,501 --> 00:49:09,001 Вибач, але ящірки не розмовляють. 803 00:49:09,084 --> 00:49:12,793 Тільки папуги, ара, співочі птахи і деякі косатки. 804 00:49:12,876 --> 00:49:15,126 Не вір усьому, що читаєш у мережі. 805 00:49:16,584 --> 00:49:18,626 Чому ти говориш лише зі мною? 806 00:49:18,709 --> 00:49:23,334 Бо ти добра. Ти чудово вчишся, відповідаєш на всі запитання. 807 00:49:23,418 --> 00:49:27,834 -Я люблю вчитися. -У своїй сім'ї ти значно тихіша. 808 00:49:27,918 --> 00:49:31,126 Не хочеш показати їм, як багато ти всього знаєш? 809 00:49:31,209 --> 00:49:33,751 Мої брат і сестра вважають мене дивачкою. 810 00:49:33,834 --> 00:49:34,876 Справді? 811 00:49:37,168 --> 00:49:41,251 -Ти просто схожий на мого дідуся. -Он як? І це добре? 812 00:49:42,251 --> 00:49:44,626 Мій дідусь, бувало, розмовляв зі мною. 813 00:49:44,709 --> 00:49:48,709 Він дуже любив фізику і ставив мені питання, 814 00:49:48,793 --> 00:49:50,793 навіть якщо знав відповідь. 815 00:49:51,709 --> 00:49:53,918 Що? Здається, він чудовий хлопець. 816 00:49:54,001 --> 00:49:56,334 Він був моїм найкращим другом. 817 00:49:57,709 --> 00:50:02,001 Ні. Я не хотів твоїх сліз. Будь ласка, мала, я це ненавиджу. 818 00:50:02,084 --> 00:50:03,751 -Вибач. -Ні. 819 00:50:03,834 --> 00:50:07,043 Не вибачайся. Тільки не плач. Я цього не витримую. 820 00:50:07,126 --> 00:50:09,418 Але мама каже, що плакати добре. 821 00:50:09,501 --> 00:50:12,793 У нас так не вважають. Дай-но заспокоїти. 822 00:50:12,876 --> 00:50:15,876 Я заспіваю тобі колискову, і ти заснеш. 823 00:50:16,376 --> 00:50:21,834 Щока хай не мокріє 824 00:50:22,501 --> 00:50:24,793 Сльоза – 825 00:50:25,668 --> 00:50:28,001 Слабенький бальзам 826 00:50:28,501 --> 00:50:33,876 Нащо ти все плачеш, дитино? 827 00:50:34,501 --> 00:50:39,709 Кожний кап — то плачу я сам 828 00:50:40,584 --> 00:50:43,168 Є в усіх нас 829 00:50:43,251 --> 00:50:46,543 Задавнені рани 830 00:50:46,626 --> 00:50:51,959 Є список травм і це все життя 831 00:50:52,459 --> 00:50:55,084 Що нам дає 832 00:50:55,168 --> 00:50:57,126 розпачливе… 833 00:51:01,376 --> 00:51:04,001 Краще спання 834 00:51:04,084 --> 00:51:08,501 Більше з нього пуття 835 00:51:09,543 --> 00:51:14,834 Сльоза – це тільки волога 836 00:51:16,043 --> 00:51:21,793 Краник закручуй Тебе я молю 837 00:51:22,709 --> 00:51:25,168 Знай, що життя — 838 00:51:26,001 --> 00:51:28,876 Кривда і правда 839 00:51:28,959 --> 00:51:32,001 На мене рівняйся 840 00:51:32,084 --> 00:51:34,876 Я сльози не… 841 00:51:36,209 --> 00:51:41,918 Ллю 842 00:51:48,043 --> 00:51:49,376 Ти мене налякала. 843 00:51:49,459 --> 00:51:52,418 Сльози не ллю 844 00:51:53,376 --> 00:51:55,543 Ти зараз, як мій дідусь, 845 00:51:55,626 --> 00:51:58,918 вдаєш, що нічого не знаєш, щоб я тобі розказала. 846 00:51:59,001 --> 00:52:01,959 «Наукові дослідження встановили, що 847 00:52:02,043 --> 00:52:05,459 плач вивільняє окситоцин і ендорфіни. 848 00:52:05,543 --> 00:52:09,001 Ці "гормони щастя" тамують фізичний та емоційний біль». 849 00:52:09,084 --> 00:52:13,001 Я не знав, як їй допомогти, тому слухав. І це спрацювало. 850 00:52:13,084 --> 00:52:15,668 Як у кіно «Інопланетянин». 851 00:52:15,751 --> 00:52:18,418 Кожен буде Елліотом? Це добром не скінчиться. 852 00:52:18,501 --> 00:52:21,168 Я знаю, що ці діти мене пам'ятатимуть. 853 00:52:21,251 --> 00:52:24,126 Ти чув, що Гамі Третій минулого тижня здох? 854 00:52:24,209 --> 00:52:26,751 -Гамі Третій помер? Не знав. -Так. 855 00:52:26,834 --> 00:52:28,751 Кажуть, похорон був нудним. 856 00:52:28,834 --> 00:52:30,376 Ніхто й слова не сказав. 857 00:52:30,459 --> 00:52:33,793 Мені подобалася біла пляма над вухом. 858 00:52:33,876 --> 00:52:35,793 Мені подобалося, як він дихав. 859 00:52:35,876 --> 00:52:37,501 Я мала на нього алергію. 860 00:52:37,584 --> 00:52:41,876 На моєму похороні буде багато теплих і анекдотичних спогадів. 861 00:52:43,418 --> 00:52:46,376 Набрався нових слівець? 862 00:52:46,459 --> 00:52:49,959 Друже, той похорон може відбутися раніше, ніж ти думаєш. 863 00:52:52,168 --> 00:52:53,793 Моя черга брати гекона! 864 00:52:56,668 --> 00:52:59,334 Буде весело, Ентоні! Лео класний! 865 00:52:59,418 --> 00:53:03,334 Голови в них відростають? Чи лише хвости? От і побачимо. 866 00:53:03,418 --> 00:53:07,793 Ні. Подзвони моїм родичам. Ось як я хочу розділити свій маєток. 867 00:53:07,876 --> 00:53:08,876 Допоможіть! 868 00:53:11,209 --> 00:53:12,834 -Що? -Я тебе підстрахую. 869 00:53:12,918 --> 00:53:16,001 -Не відпускати ж тебе самого. -Що ти робитимеш? 870 00:53:16,084 --> 00:53:19,043 Не парся. Мені важче нашкодити. У мене панцир. 871 00:53:19,126 --> 00:53:20,793 А хто даватиме поради? 872 00:53:20,876 --> 00:53:24,043 Ніби я нічого не знаю? Радитиму не гірше за тебе. 873 00:53:28,626 --> 00:53:31,376 Так, це був неймовірний удар! Яка стратегія! 874 00:53:31,459 --> 00:53:32,376 Гей! 875 00:53:32,459 --> 00:53:34,918 …починає опускати… Бий прямо в голову. 876 00:53:35,001 --> 00:53:36,126 Агов, я тут. 877 00:53:36,209 --> 00:53:37,709 Що? 878 00:53:39,334 --> 00:53:41,418 -Що це робиться? -Тихо. Я розмовляю. 879 00:53:41,501 --> 00:53:46,376 -Боже мій. Бабо! -Ні. Мовчи. Інакше ми всі помремо. 880 00:53:46,459 --> 00:53:49,168 -Що? Чому? -Не знаю, кажу тобі. 881 00:53:49,251 --> 00:53:52,376 -Ти помреш. Тож замовкни. Заспокойся. -Гаразд. 882 00:53:52,459 --> 00:53:56,168 Плюнь на телефон. Я балакуча черепаха, я вибрав тебе за… 883 00:53:56,751 --> 00:53:58,084 «Крутий стиль». 884 00:53:58,168 --> 00:54:01,876 -Не переборщи. -Сам розберуся. Розкажи про свої проблеми. 885 00:54:01,959 --> 00:54:02,793 Що? 886 00:54:02,876 --> 00:54:04,543 Я вирішу твої проблеми. 887 00:54:04,626 --> 00:54:08,501 Я багато чого бачив у класі і можу допомогти. Кажи. 888 00:54:08,584 --> 00:54:11,334 У мене нема проблем. Хіба що телефон розбив. 889 00:54:12,251 --> 00:54:16,376 Буйний, я розумію. Невпевнений у собі, так? Як усі хулігани. 890 00:54:16,459 --> 00:54:17,293 Ні. 891 00:54:18,251 --> 00:54:19,126 Я не знаю. 892 00:54:20,251 --> 00:54:22,876 Ти сумний, тебе щось гризе зсередини. 893 00:54:22,959 --> 00:54:26,459 Кажи. Я балакуча черепаха. Більше нікому не скажу. 894 00:54:27,668 --> 00:54:30,751 Звісно, я хуліган. Не знаю, що ще робити. 895 00:54:30,834 --> 00:54:36,084 -Я просто інакший. Я не з розумних. -Ні. Усі в чомусь розумні. 896 00:54:36,168 --> 00:54:39,668 Ти просто боїшся спробувати і виглядати тупо. Це класика. 897 00:54:39,751 --> 00:54:42,126 -У якому сенсі класика? -Байдуже. 898 00:54:43,209 --> 00:54:46,793 -Я відрізняюся і в іншому. -Ну от, інша справа. Викладай. 899 00:54:47,543 --> 00:54:51,793 -Нікому не скажеш? -Ні. Колися. Що тебе засмучує? 900 00:54:53,876 --> 00:54:56,418 Я не знаю, як робляться діти. 901 00:54:57,459 --> 00:54:59,459 Ідеально. У дусі хулігана класу. 902 00:54:59,543 --> 00:55:03,668 Зовні крутий, а в душі велика ненависть до себе. 903 00:55:03,751 --> 00:55:05,626 Розкажеш мені? 904 00:55:05,709 --> 00:55:07,793 Про дітей? Авжеж. Починаємо. 905 00:55:08,584 --> 00:55:12,293 Спочатку тато лізе мамі на спину, поки вона плаває у воді. 906 00:55:12,376 --> 00:55:14,584 Він шукає в мами внизу клоаку. 907 00:55:15,168 --> 00:55:17,293 Це триває близько доби. 908 00:55:18,209 --> 00:55:21,751 Мама йде на берег, робить гніздо і відкладає в пісок яйця. 909 00:55:22,751 --> 00:55:25,668 Моя мама відкладала яйця в пісок? 910 00:55:25,751 --> 00:55:28,084 Так. Щоб їх риба не з'їла. 911 00:55:31,626 --> 00:55:35,001 Оце я дав клас. Повністю вирішив проблему дитини. 912 00:55:35,084 --> 00:55:38,834 А що примотав — може, він хоче залишити мене собі. 913 00:55:41,251 --> 00:55:42,084 Припини! 914 00:55:52,793 --> 00:55:55,834 Сумуєш за друзями, які тебе обігнали? 915 00:55:55,918 --> 00:55:58,459 Боїшся, що відстанеш від них? 916 00:55:58,543 --> 00:56:03,043 Це важкий час, проте найкращі роки життя, повір мені. 917 00:56:03,126 --> 00:56:09,168 Насолоджуйся тим, що не знаєш усього. Радій, що ти дитина. Ти молодець. 918 00:56:09,918 --> 00:56:12,001 А ти сумуєш за дитинством? 919 00:56:12,584 --> 00:56:14,751 Я просто радий, що досі не вмер. 920 00:56:17,376 --> 00:56:20,876 Гаразд, у кожного з вас були вихідні з Лео. 921 00:56:20,959 --> 00:56:25,168 Тому відтепер берете додому… Як звуть черепаху, нагадайте? 922 00:56:26,543 --> 00:56:29,584 Дзюркель. Мене звуть Дзюркель. 923 00:56:30,168 --> 00:56:31,501 Здається, Дзюркель. 924 00:56:31,584 --> 00:56:32,793 Дзюркель відстійний! 925 00:56:32,876 --> 00:56:34,668 Перепрошую? Чому? 926 00:56:34,751 --> 00:56:36,751 Я не знаю. Просто він відстійний. 927 00:56:37,793 --> 00:56:40,584 -Мені подобається Лео. Він милий. -Найкращий. 928 00:56:40,668 --> 00:56:43,834 -Так! -Лео значно кращий за черепаху. 929 00:56:43,918 --> 00:56:49,918 Припиніть цей шум. Тихо! Що такого особливого в цій рептилії? 930 00:56:53,043 --> 00:56:57,959 Мені подобається його шкіра. У нього шкіра — як лікті моєї бабусі. 931 00:56:58,043 --> 00:56:58,959 Згодна. 932 00:56:59,043 --> 00:57:00,209 -І я. -І я. 933 00:57:00,293 --> 00:57:02,001 -Лікті. -Згода. 934 00:57:02,084 --> 00:57:06,459 Гаразд. Якщо ви так відчайдушно хочете знову забрати цю ящірку додому, 935 00:57:06,543 --> 00:57:08,084 доведеться її заслужити. 936 00:57:09,793 --> 00:57:11,334 Я хочу, щоб вибрали мене! 937 00:57:11,418 --> 00:57:14,084 Зробимо уроки й обіцяємо принести назад. 938 00:57:14,168 --> 00:57:18,001 Ви всі зробите мій клас взірцем досконалості, 939 00:57:18,084 --> 00:57:23,584 і навіть переможете в тому Академікатлоні, інакше всім дістанеться черепаха. 940 00:57:24,501 --> 00:57:26,168 Так! Дякуємо вам. 941 00:57:26,251 --> 00:57:29,959 Це твоє передсмертне бажання? Налаштувати дітей проти мене? 942 00:57:30,043 --> 00:57:33,709 Справа не в нас. А в дітях. Це їх мотивує. 943 00:57:33,793 --> 00:57:35,793 Вони закінчать рік на всі сто. 944 00:57:46,751 --> 00:57:48,251 ЧИТАЄМО РАЗОМ 945 00:57:50,459 --> 00:57:53,709 ВОНИ, ЇХ, ЇХНІЙ 946 00:58:05,501 --> 00:58:08,001 ЛАВКА ДЛЯ ДРУЗЯК 947 00:58:13,251 --> 00:58:14,668 Так! 948 00:58:18,876 --> 00:58:20,751 ПРИВАТНИЙ! ЩОДЕННИК 949 00:58:22,668 --> 00:58:25,501 Луї Пастер — батько мікробіології. 950 00:58:25,584 --> 00:58:29,959 Він виявив, що небезпечні мікроорганізми можуть рости у воді ставків. 951 00:58:32,584 --> 00:58:34,376 ВУНДЕРКІНДИ МАЛКІН НА ЯРМАРКУ 952 00:58:35,709 --> 00:58:36,543 ЯРМАРОК З ФІЗИКИ 953 00:58:36,626 --> 00:58:38,334 ЯЩІРКИ ЧИ ЧЕРЕПАХИ У ЧЕРЕПАХ ПАНЦИРІ 954 00:58:38,418 --> 00:58:39,793 ПОГОДА 955 00:58:44,251 --> 00:58:46,751 Ого! Це справді вражає. 956 00:58:53,626 --> 00:58:58,209 5-C клас, ви за крок до парку «Дивосвіт»! 957 00:58:58,293 --> 00:59:01,376 Слова вдячності нашому педагогові на заміну! 958 00:59:01,459 --> 00:59:03,168 Браво, міс Малкін! 959 00:59:03,876 --> 00:59:06,834 Багато батьків нарікали, коли я запросив вас, 960 00:59:06,918 --> 00:59:08,918 подейкували про вашу безжальність. 961 00:59:09,001 --> 00:59:12,251 Але якщо ви виграєте ще й історичний ярмарок у суботу, 962 00:59:12,334 --> 00:59:14,293 то доведете, що всі помилялися. 963 00:59:14,376 --> 00:59:20,168 Що ж, директоре, у школі інколи старі методи виявляються найкращими. 964 00:59:20,251 --> 00:59:21,959 Повірити не можу! 965 00:59:22,043 --> 00:59:25,084 Посідали на місця. Влаштували тут. 966 00:59:25,168 --> 00:59:28,168 -Це фото — вогонь. -Дякую. 967 00:59:28,251 --> 00:59:32,251 У чому справа? Я вже 30 хвилин чекаю на твій хід у «Джензі». 968 00:59:32,334 --> 00:59:35,209 Це ти пошила костюм чи мама? 969 00:59:35,293 --> 00:59:39,668 Розказуй. Ти ж знаєш, я нікому не скажу, я розмовляю лише з тобою. 970 00:59:39,751 --> 00:59:41,626 -Що? -То інший телефон? 971 00:59:41,709 --> 00:59:44,751 Я не знаю. Мабуть, на столі в Малкін. 972 00:59:44,834 --> 00:59:45,834 ЗА ХВИЛИНУ ПОДЗВОНЮ 973 00:59:47,001 --> 00:59:48,793 -Алло? -Давай. 974 00:59:48,876 --> 00:59:50,293 Лео, куди ти подівся? 975 00:59:51,418 --> 00:59:52,959 Я зараз. 976 00:59:53,834 --> 00:59:54,834 Лео? 977 00:59:56,251 --> 00:59:59,126 -Алло? -Друже, кидай сюди. Я впораюся. 978 00:59:59,209 --> 01:00:00,584 Ти мене чуєш? 979 01:00:02,709 --> 01:00:06,168 -Лео? -Так, схоже, у Малкін є запасний телефон. 980 01:00:06,251 --> 01:00:08,501 Хай там як, що сказала Саммер? 981 01:00:08,584 --> 01:00:11,959 Боже, усім не можна грати Джекі Кеннеді. 982 01:00:12,043 --> 01:00:15,043 І ми так хочемо перемогти на ярмарку з історії. 983 01:00:15,126 --> 01:00:18,459 Я знаю! Поїздка в парк «Дивосвіт» була б чудовою. 984 01:00:18,543 --> 01:00:21,834 Слухай, ти супер, бо докладаєш усіх зусиль. 985 01:00:21,918 --> 01:00:24,251 Тому я твоя особлива подружка? 986 01:00:24,793 --> 01:00:25,834 Так. 987 01:00:28,126 --> 01:00:30,459 Ти говориш і зі Скайлер? 988 01:00:31,293 --> 01:00:33,584 Я не… Тільки тому, що вона… 989 01:00:33,668 --> 01:00:36,501 То ж телефон Саммер. Біля твого. 990 01:00:41,709 --> 01:00:43,876 Тепер радий? Що зіпсував усе? 991 01:00:43,959 --> 01:00:47,376 Не знаю, що сталося. Мабуть, дупою набрав. Буває. 992 01:00:47,459 --> 01:00:48,959 У тебе й дупи немає. 993 01:00:49,584 --> 01:00:50,626 Як ти смієш? 994 01:00:52,001 --> 01:00:54,043 Ти говориш з нами всіма? 995 01:00:54,126 --> 01:00:55,626 Ти казав, що я єдиний. 996 01:00:55,709 --> 01:00:57,418 Ти казав, що єдиний — я. 997 01:00:57,501 --> 01:01:00,418 -Я вважала себе особливою. -Ви всі особливі. Я… 998 01:01:02,501 --> 01:01:04,668 Пробачте! Я просто… 999 01:01:04,751 --> 01:01:08,793 Бачив, як ви ладнаєте і чудово вчитеся, 1000 01:01:08,876 --> 01:01:12,001 мені здавалося, що я щось змінюю. 1001 01:01:12,084 --> 01:01:15,543 Так і було. Цей рік був би жахливим без твоєї допомоги. 1002 01:01:15,626 --> 01:01:19,626 Міс Малкін зла. Розмови з тобою дозволяли терпіти школу. 1003 01:01:19,709 --> 01:01:23,168 Я просто боявся, якщо ви всі знатимете, 1004 01:01:23,251 --> 01:01:25,209 інші люди теж дізнаються. 1005 01:01:25,293 --> 01:01:27,418 Ти просив мовчати, і я мовчала. 1006 01:01:27,501 --> 01:01:30,918 -Усі мовчали. Бо вміємо зберігати секрети. -Так. 1007 01:01:31,001 --> 01:01:33,918 Розказав усім, що я підбриваю свою моноброву? 1008 01:01:34,751 --> 01:01:36,084 Бо це не так! 1009 01:01:36,168 --> 01:01:39,001 Єдиний, кому він сказав про твою моноброву 1010 01:01:39,084 --> 01:01:41,376 чи те, що ти кози з носа їси, — це я. 1011 01:01:41,459 --> 01:01:43,709 -І я майже не сміявся. -Що? 1012 01:01:43,793 --> 01:01:45,251 Я пішла. 1013 01:01:45,334 --> 01:01:46,168 Я старався. 1014 01:01:46,251 --> 01:01:47,834 Стійте, сьогодні п'ятниця. 1015 01:01:47,918 --> 01:01:50,251 Може, хтось візьме мене додому? 1016 01:01:50,334 --> 01:01:54,626 Саммер, твоя черга. Будь ласка, мені дуже шкода. 1017 01:01:54,709 --> 01:01:57,793 Як нам тобі довіряти? Це було питання. 1018 01:02:00,543 --> 01:02:03,043 Гаразд, що це всі тут роблять? 1019 01:02:03,126 --> 01:02:05,668 Усі додому. Так! Візьміть вихідний. 1020 01:02:05,751 --> 01:02:09,418 Маєте відпочити до завтрашнього історичного ярмарку. Додому. 1021 01:02:09,501 --> 01:02:11,876 Нумо. Киш. Давайте, на вихід. 1022 01:02:18,793 --> 01:02:21,376 Нам з тобою є про що поговорити. 1023 01:02:23,876 --> 01:02:24,876 Я не розумію. 1024 01:02:24,959 --> 01:02:27,918 Я знаю, що брехав дітям. Що я зробив вам? 1025 01:02:28,001 --> 01:02:32,876 Перепрошую, говорив з моїми учнями за моєю спиною? Щось їм радив? 1026 01:02:32,959 --> 01:02:35,876 Гаразд. Почуваюся жахливо, але я просто намагався… 1027 01:02:35,959 --> 01:02:37,668 Підірвати мій авторитет! 1028 01:02:37,751 --> 01:02:40,918 Позбавити мене радості за їхні успіхи. 1029 01:02:41,001 --> 01:02:44,918 Вони вивчили всю вашу програму. Чому ж ви не радієте? 1030 01:02:45,001 --> 01:02:48,084 Не корч із себе психоаналітика. Я вже доросла. 1031 01:02:48,168 --> 01:02:51,876 Не з тих, хто думає, що читати товсті книжки — це муки. 1032 01:02:51,959 --> 01:02:53,209 А це не муки? 1033 01:02:53,293 --> 01:02:59,293 Тихо! Питати мене про радість, коли в мене немає нічого, крім цих чотирьох стін. 1034 01:02:59,376 --> 01:03:03,584 -А де ваша сім'я? -Перепрошую, ти тут бачиш моїх рідних? 1035 01:03:04,959 --> 01:03:07,501 Може, ви родичка фізкультурника? 1036 01:03:07,584 --> 01:03:10,584 -Ці фото — не твоя справа. -Ясно. Проїхали. 1037 01:03:11,251 --> 01:03:16,918 Я все своє життя віддала школі, і все це, щоб просто бути на заміні. 1038 01:03:18,168 --> 01:03:21,709 У мене не було власного класу, мене ніколи не поважали. 1039 01:03:22,584 --> 01:03:24,001 Завжди 1040 01:03:24,959 --> 01:03:28,001 Чогось було так завжди 1041 01:03:28,834 --> 01:03:31,626 Мені також хотілось того, що не судилось. 1042 01:03:31,709 --> 01:03:34,709 Хотів на болота, поширювати сальмонелу. 1043 01:03:34,793 --> 01:03:37,918 Та цьогоріч на мене звалилося більше щастя. 1044 01:03:38,001 --> 01:03:40,293 Я знайшов справжніх друзів. 1045 01:03:40,376 --> 01:03:45,584 А може, допомогло, хай на стільки, те, що ти вмієш розмовляти? 1046 01:03:45,668 --> 01:03:48,376 Так. Хоча тут не без ваших заслуг. 1047 01:03:48,459 --> 01:03:51,626 Бували в школі й заміни, яких діти любили. 1048 01:03:51,709 --> 01:03:54,501 От узяти місіс Найт 1049 01:03:54,584 --> 01:03:57,293 Всі на ній їздили зазвичай 1050 01:03:57,876 --> 01:04:00,793 Напевне, містер Манк? 1051 01:04:00,876 --> 01:04:03,126 Він був гіркий пияк 1052 01:04:04,084 --> 01:04:07,459 Може, оця знайома вам? 1053 01:04:07,543 --> 01:04:08,876 Міс Лош? 1054 01:04:08,959 --> 01:04:11,293 Ім’я рідне 1055 01:04:11,376 --> 01:04:14,334 Ти назвав 1056 01:04:15,251 --> 01:04:17,751 Як? Ви також тут вчилися? 1057 01:04:17,834 --> 01:04:21,459 Що, забув мене? Я трошечки змінилась. 1058 01:04:21,543 --> 01:04:22,876 Глянь ось. 1059 01:04:22,959 --> 01:04:24,043 Бачиш? 1060 01:04:24,126 --> 01:04:25,334 ПЕРЕМОЖНИЦЯ ДИКТАНТУ 1061 01:04:25,751 --> 01:04:27,209 Ну як же, згадав. 1062 01:04:27,293 --> 01:04:29,793 Таке миле дитя. 1063 01:04:29,876 --> 01:04:32,751 Я гарнюня була. А ще… 1064 01:04:32,834 --> 01:04:34,918 Створила 1065 01:04:35,001 --> 01:04:36,918 Диво 1066 01:04:37,001 --> 01:04:41,793 Так. Вона… Міс Лош навчала мене, що я всесильна. 1067 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 Це тому, що ви були для неї… 1068 01:04:44,251 --> 01:04:45,918 Диво 1069 01:04:46,709 --> 01:04:48,668 Ви всі були її сім'єю. 1070 01:04:48,751 --> 01:04:52,001 У хороших учителів так. Хай вони й на заміні. 1071 01:04:52,084 --> 01:04:55,418 Це, до речі, важче, бо в них часу мало щось змінити 1072 01:04:55,501 --> 01:04:58,043 Та це їх і робить дивовижними. 1073 01:04:58,126 --> 01:05:02,043 Ще не настав кінець життя 1074 01:05:02,126 --> 01:05:05,501 Дивіться весело в майбуття 1075 01:05:05,584 --> 01:05:09,168 Добріші будьте, прошу Я поможу 1076 01:05:10,001 --> 01:05:13,543 Як бути вам, я підкажу 1077 01:05:13,626 --> 01:05:15,376 Для вас сім’я — 1078 01:05:15,459 --> 01:05:19,959 Клас і я також Таких є один на сто 1079 01:05:20,043 --> 01:05:22,209 -І рівня нам -І рівня нам 1080 01:05:22,959 --> 01:05:26,793 -Майже ніхто -Майже ніхто 1081 01:05:29,376 --> 01:05:33,251 -Ах, так би -Ах, так би 1082 01:05:33,334 --> 01:05:37,459 -Завжди -Завжди 1083 01:05:38,668 --> 01:05:41,418 Це було чудово. 1084 01:05:41,501 --> 01:05:42,918 Я знаю, ви зможете. 1085 01:05:43,001 --> 01:05:45,751 Завтра ви виведете дітей на перше місце. 1086 01:05:45,834 --> 01:05:47,293 Ти поїдеш зі мною. 1087 01:05:47,376 --> 01:05:50,959 Ні, будь ласка. Вони сердяться. Хай зосередяться на перемозі. 1088 01:05:51,043 --> 01:05:52,876 Я все одно тебе візьму. 1089 01:05:52,959 --> 01:05:57,376 Після перемоги ми зробимо так, щоб вони оцінили всі твої старання. 1090 01:05:57,918 --> 01:06:01,043 Знаєте що? Ви справді особлива. 1091 01:06:01,126 --> 01:06:02,834 ЯРМАРОК З ІСТОРІЇ 1092 01:06:05,126 --> 01:06:06,668 Мені не спалося. 1093 01:06:06,751 --> 01:06:09,751 Не дає спокою думка про те, що нам заподіяв Лео. 1094 01:06:09,834 --> 01:06:12,918 Не будемо про Лео. Ми покінчили з Лео. 1095 01:06:13,001 --> 01:06:15,751 Ми готові. Виграємо змагання самі! 1096 01:06:15,834 --> 01:06:18,959 Доброго ранку, любі учні. 1097 01:06:22,918 --> 01:06:26,959 -Ніби впевнені. -Ви добре сказали. Дуже тепло. 1098 01:06:27,043 --> 01:06:29,543 Дякую. Триматиму тебе в курсі, коли зможу. 1099 01:06:34,959 --> 01:06:36,043 Я Бетсі Росс. 1100 01:06:36,126 --> 01:06:39,543 Я розробила перший американський прапор у 1776 році. 1101 01:06:39,626 --> 01:06:42,626 Не просто сказала, яким я бачу прапор, 1102 01:06:42,709 --> 01:06:45,043 а послухала думку інших. 1103 01:06:45,126 --> 01:06:49,251 Результатом став цей чудовий дизайн, і люди мене більше люблять. 1104 01:06:50,543 --> 01:06:51,959 Я Сьюзен Б. Ентоні. 1105 01:06:52,043 --> 01:06:56,126 Я зіграла ключову роль у русі суфражисток 19-го століття. 1106 01:06:56,209 --> 01:06:59,626 Але я не така вже й особлива. І моя родина теж. 1107 01:06:59,709 --> 01:07:03,668 Я зі звичайних жінок, які не мали права голосу до 1920 року. 1108 01:07:03,751 --> 01:07:06,959 Я Вінстон Черчилль. «Ми битимемося на берегах. 1109 01:07:07,043 --> 01:07:09,709 Битимемося з ними і в полях, і на вулицях. 1110 01:07:09,793 --> 01:07:13,876 Ми ніколи не здамося, переламаємо їх дуже поступово. 1111 01:07:13,959 --> 01:07:16,709 -Щоб не ошаліли». -Це чудово. 1112 01:07:16,793 --> 01:07:18,751 Ви гарно їх навчили. 1113 01:07:18,834 --> 01:07:21,376 Я нічого не чую. Можете відкрити кишеню? 1114 01:07:21,459 --> 01:07:25,959 Мене, Жанну д'Арк, спалили на вогнищі, але я не боюся. 1115 01:07:26,043 --> 01:07:29,001 Боятися не варто. У всіх є проблеми. 1116 01:07:29,084 --> 01:07:32,751 Я розповіла про це другу, і мені стало значно легше. 1117 01:07:35,376 --> 01:07:38,459 Гадаю, той друг — це ви. 1118 01:07:39,543 --> 01:07:44,001 Вундеркінди Малкін! Поїздка в парк «Дивосвіт» ваша! 1119 01:07:44,084 --> 01:07:46,084 Наші вітання. 1120 01:07:46,793 --> 01:07:47,793 Так! 1121 01:07:47,876 --> 01:07:53,251 І першому педагогу на заміні, якого відзначено титулом «Учитель року»! 1122 01:07:54,626 --> 01:07:58,668 З вами в парк поїдуть міс Малкін і тренер Кімура. 1123 01:08:00,626 --> 01:08:04,876 Усе скінчено? Ми перемогли? Дістанете мене? Що таке? 1124 01:08:06,293 --> 01:08:08,584 Міс Малкін, можна нам до Лео? 1125 01:08:08,668 --> 01:08:12,459 -Скоро буде дощ. -Можна нам у клас ненадовго? 1126 01:08:12,543 --> 01:08:15,709 Ти ж знаєш, що дощ робить з моїм нарощеним волоссям. 1127 01:08:15,793 --> 01:08:18,834 Мушу сказати, я думав, ви якась збочена тварина. 1128 01:08:18,918 --> 01:08:22,584 Зла підстаркувата синя панчоха, що всіх ненавидить, 1129 01:08:22,668 --> 01:08:27,626 але я ніколи не бачив, щоб моя Джейда так говорила. Ніби вона добра. 1130 01:08:27,709 --> 01:08:29,001 Ура нашій міс Малкін! 1131 01:08:29,084 --> 01:08:30,959 Ви чудово знаєте наших дітей. 1132 01:08:31,043 --> 01:08:32,084 Особлива жінка! 1133 01:08:32,168 --> 01:08:34,626 На той рік беріть цю жінку у штат! 1134 01:08:34,709 --> 01:08:36,376 Це ми організуємо. 1135 01:08:36,459 --> 01:08:38,668 Вона допомогла Саммер знайти друзів. 1136 01:08:38,751 --> 01:08:40,876 Коул пишається голосом завдяки вам. 1137 01:08:40,959 --> 01:08:43,126 -Як ви це зробили? -Ну, я той… 1138 01:08:45,668 --> 01:08:48,209 Щось живіт крутить. Я піду. 1139 01:08:50,293 --> 01:08:51,834 Вона не встигне. 1140 01:08:52,584 --> 01:08:54,584 Що сталося? Я нічого не чув. 1141 01:08:54,668 --> 01:08:57,168 Ми виграли? Я хотів побачити дітей. 1142 01:08:57,251 --> 01:08:59,376 Ми їдемо в особливе місце. 1143 01:08:59,459 --> 01:09:01,418 Ми всі будемо святкувати? 1144 01:09:01,501 --> 01:09:02,834 Що, вечірка з піцою? 1145 01:09:05,626 --> 01:09:07,876 Ця піца хтозна-де. 1146 01:09:07,959 --> 01:09:11,418 «НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1147 01:09:14,584 --> 01:09:16,751 Що відбувається? Покинете мене тут? 1148 01:09:16,834 --> 01:09:18,293 А як же діти? 1149 01:09:18,376 --> 01:09:22,168 Вони програли. Вони осоромилися і звинуватили в цьому тебе. 1150 01:09:22,251 --> 01:09:25,001 Що? А що я чув за вітання? 1151 01:09:25,084 --> 01:09:27,834 То було для іншого класу. Вибач. 1152 01:09:27,918 --> 01:09:31,001 Що я накоїв? Мені ще ніколи не було так погано. 1153 01:09:31,084 --> 01:09:33,501 Ти ж казав, що «Еверґлейдс» — твоя мрія. 1154 01:09:33,584 --> 01:09:36,876 Тепер насолоджуйся, шанс натрапити на дітей — нульовий. 1155 01:09:36,959 --> 01:09:40,418 Чи на їхніх батьків. Або на директора. Чи на ЗМІ. 1156 01:09:41,251 --> 01:09:44,459 Я казав, що це моя мрія. Але діти ж… 1157 01:10:14,001 --> 01:10:15,001 -Що? -Де він? 1158 01:10:15,084 --> 01:10:17,084 -Він ховається? -Не ховається. 1159 01:10:17,168 --> 01:10:18,001 Він був тут. 1160 01:10:18,084 --> 01:10:19,876 -Що сталося? -Ви його бачили? 1161 01:10:19,959 --> 01:10:23,168 Шкода. Мабуть, він утік. 1162 01:10:32,001 --> 01:10:33,501 Він нас покинув? 1163 01:10:34,168 --> 01:10:35,043 Гляньте! 1164 01:10:35,126 --> 01:10:38,084 Здається, є якась записка. 1165 01:10:38,168 --> 01:10:41,584 -Лео вміє писати? -Авжеж. Він же вмів говорити. 1166 01:10:41,668 --> 01:10:47,084 О! Він і з вами говорив? А я думала, що це я особлива! 1167 01:10:49,293 --> 01:10:53,668 «Дорогі учні! Мені дуже сподобався цей рік із вами, 1168 01:10:53,751 --> 01:10:57,376 але я хочу пожити своїм життям і нарешті побачити світ. 1169 01:10:57,459 --> 01:11:01,043 Я розумію, що зрадив вашу довіру, і це не виправити. 1170 01:11:01,126 --> 01:11:03,501 Але якби ваша ласка, не могли б ви 1171 01:11:03,584 --> 01:11:07,084 тримати наші розмови в таємниці, щоб мене не турбували, 1172 01:11:07,168 --> 01:11:10,084 як в «Інопланетянині», «Залізному велетні» 1173 01:11:10,168 --> 01:11:13,793 або в кінокласиці, фільмі «Форма води». 1174 01:11:13,876 --> 01:11:18,209 Просто приписуйте свої успіхи міс Малкін, 1175 01:11:18,293 --> 01:11:21,084 чия порядність бездоганна. 1176 01:11:22,251 --> 01:11:24,251 З найкращими побажаннями, Лео». 1177 01:11:25,418 --> 01:11:30,418 Спробуймо порадіти за Лео. Він робить те, про що мріяв найбільше. 1178 01:11:30,501 --> 01:11:33,001 Але ми навіть не подякували йому. 1179 01:11:33,084 --> 01:11:37,334 Таке життя, дітки. З роками тільки гіршає. 1180 01:11:38,543 --> 01:11:40,084 Це зветься дорослішанням. 1181 01:11:45,126 --> 01:11:47,334 Минуло все 1182 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Я десять років тоді мав 1183 01:11:52,626 --> 01:11:58,668 Волоссям я не поростав Бешкетував 1184 01:11:59,709 --> 01:12:06,001 Вірив в дива Я дев'ять років тоді мав 1185 01:12:06,084 --> 01:12:12,376 В обіймах рідних відтавав Дитя мале 1186 01:12:13,126 --> 01:12:19,209 Було незле Я грала літ восьми у гру 1187 01:12:19,793 --> 01:12:25,918 Не знав, що начисто живу Життя своє я 1188 01:12:27,501 --> 01:12:30,376 У сім іще я 1189 01:12:31,959 --> 01:12:34,668 Не розумів гидких слівець 1190 01:12:35,418 --> 01:12:41,334 Не знав, що родимось з яєць На світ ми цей 1191 01:12:42,543 --> 01:12:44,876 Мені з очей 1192 01:12:45,543 --> 01:12:49,001 В шість років сльози не текли 1193 01:12:49,084 --> 01:12:54,084 Я з дідом і з хомками тоді жила 1194 01:12:54,751 --> 01:12:57,876 Лафа була 1195 01:12:58,834 --> 01:13:02,501 Гірких терзань я в п'ять не знав 1196 01:13:02,584 --> 01:13:08,168 І через стрижку як ридав я, ох 1197 01:13:10,043 --> 01:13:11,834 Літ чотирьох 1198 01:13:13,668 --> 01:13:16,084 Я не носила телефон 1199 01:13:16,876 --> 01:13:22,751 Не слідкував за мною дрон Коли мені 1200 01:13:24,084 --> 01:13:26,709 Було лиш три 1201 01:13:27,709 --> 01:13:34,459 Я в два сміялась досхочу Як озивався хтось «ку-ку» 1202 01:13:35,376 --> 01:13:42,293 Як рік було мені, то я Не йшла, повзла 1203 01:13:42,376 --> 01:13:45,709 Я знав, це я 1204 01:13:46,293 --> 01:13:47,959 Пішло в ніде 1205 01:13:50,793 --> 01:13:56,876 Минуло те 1206 01:13:58,084 --> 01:14:00,376 Гаразд. Обережно на гірках. 1207 01:14:00,459 --> 01:14:02,209 Протирай сидіння й тримача. 1208 01:14:02,293 --> 01:14:05,043 Учителі хай собі говорять, а ти дзвони нам. 1209 01:14:05,126 --> 01:14:06,543 І нічого не облизуй. 1210 01:14:07,501 --> 01:14:11,001 Хотіли, щоб я посилено тренував Кабіра, але знаєте що? 1211 01:14:11,084 --> 01:14:13,251 То ще той гравець! 1212 01:14:13,334 --> 01:14:15,126 Дуже цікаво. 1213 01:14:15,709 --> 01:14:19,626 -Як гадаєш, що зараз робить Лео? -Не знаю. 1214 01:14:31,918 --> 01:14:35,584 Діти пішли, навіщо їм перевертати стареньку черепаху? 1215 01:14:35,668 --> 01:14:39,001 Хоча я знаю правду! Але ні, всі пішли. 1216 01:14:39,084 --> 01:14:41,334 Лишився я сам з цим жалюгідним… 1217 01:14:41,418 --> 01:14:43,959 Хвилинку, де телефон дитини-алергіка? 1218 01:14:49,084 --> 01:14:49,959 Ось так. 1219 01:14:50,543 --> 01:14:53,251 Привіт, Дроне. Це черепаха. 1220 01:14:53,334 --> 01:14:58,001 Можеш підлетіти сюди? Я якраз тебе згадував. 1221 01:15:00,626 --> 01:15:02,376 Не в тому сенсі, але… 1222 01:15:03,543 --> 01:15:07,126 Так, добре. Що завгодно. Тільки лети сюди. 1223 01:15:11,043 --> 01:15:12,043 САЛАТ ВІД СЕРЦЯ 1224 01:15:13,293 --> 01:15:15,793 Немає часу на салат. Переверни мене! 1225 01:15:16,293 --> 01:15:17,376 Так, полетіли! 1226 01:15:20,793 --> 01:15:22,376 За дітьми! 1227 01:15:24,334 --> 01:15:25,376 Гей. 1228 01:15:26,334 --> 01:15:29,543 Отямся вже, чуваче. Ти всіх лякаєш. 1229 01:15:33,793 --> 01:15:35,126 ЗНАЙТИ: ТЕЛЕФОН ІЛАЯ 1230 01:15:38,084 --> 01:15:39,501 Гаразд, летімо. 1231 01:16:11,709 --> 01:16:13,043 Неприємно. 1232 01:16:15,376 --> 01:16:17,376 Це наша остання спільна екскурсія. 1233 01:16:17,459 --> 01:16:19,251 Чому настрій на нулі? 1234 01:16:21,626 --> 01:16:22,459 Що? 1235 01:16:35,459 --> 01:16:38,126 -Що тут відбувається? -Це вона винна! 1236 01:16:38,209 --> 01:16:39,543 Перепрошую? 1237 01:16:39,626 --> 01:16:41,376 Я бачив. Я все бачив. 1238 01:16:41,459 --> 01:16:44,418 Вона забрала Лео з тераріуму, коли ви пішли. 1239 01:16:44,501 --> 01:16:46,584 Узяла його, і я хотів щось сказати 1240 01:16:46,668 --> 01:16:47,876 але вона з пилососом 1241 01:16:47,959 --> 01:16:51,543 так глянула, що я послизнувся на чиїхось сцяках, 1242 01:16:51,626 --> 01:16:54,209 перекинувся на спину, і це я винен, 1243 01:16:54,293 --> 01:16:57,168 бо я заздрив другу, а не радів за нього. 1244 01:16:57,251 --> 01:17:01,043 Це я підставив його з камерою, але тепер начувайся, Сюрикенщице! 1245 01:17:01,126 --> 01:17:05,126 Він бреше! Цій черепасі не можна довіряти, вона ворог Лео. 1246 01:17:05,209 --> 01:17:09,084 Облиште. Усі ви знаєте, що Лео допоміг вам заробити цю поїздку. 1247 01:17:09,168 --> 01:17:11,376 Він допомагав вам з усіма проблемами, 1248 01:17:11,459 --> 01:17:12,668 тому ви й перемогли. 1249 01:17:12,751 --> 01:17:16,418 Він хотів витратити на щось добре решту свого нещасного життя 1250 01:17:16,501 --> 01:17:17,334 і зробив це. 1251 01:17:17,418 --> 01:17:19,293 Чому ти сказав «решту життя»? 1252 01:17:19,376 --> 01:17:21,043 -Бо він вмирає! -Що? 1253 01:17:21,126 --> 01:17:23,751 Йому скоро буде 75. Ящірки довше не живуть. 1254 01:17:23,834 --> 01:17:25,251 -Ні! -Він помирає? 1255 01:17:25,334 --> 01:17:30,626 Та що Сюрикенщиці до того? Чхати! Мегера хоче украсти його славу! 1256 01:17:30,709 --> 01:17:32,084 Ще одна брехня! 1257 01:17:32,168 --> 01:17:34,251 Тоді де він, міс Відьмо? 1258 01:17:34,334 --> 01:17:37,168 Де мій найкращий друг? Коліться! 1259 01:17:37,251 --> 01:17:40,209 -Розказуйте, Сюрикенщице! -Де він? 1260 01:17:40,793 --> 01:17:42,834 ДЕ ВІН, СЮРИКЕНЩИЦЕ? 1261 01:17:47,293 --> 01:17:50,543 -Що ви зробили? -Припиніть! Негайно! 1262 01:17:58,543 --> 01:18:02,459 Я забрала його і вивезла. 1263 01:18:02,543 --> 01:18:04,626 Куди? Ви серйозно? 1264 01:18:04,709 --> 01:18:10,168 Він каже правду, я вкрала його славу. Я хотіла мати щастя 1265 01:18:10,834 --> 01:18:13,209 Завжди 1266 01:18:13,293 --> 01:18:16,584 -Він же страждає, думає, що ми злимося. -Де він? 1267 01:18:18,126 --> 01:18:19,334 У «Еверґлейдс». 1268 01:18:19,418 --> 01:18:22,251 Відвезли його на болото? Там же небезпечно! 1269 01:18:22,334 --> 01:18:24,293 Скажені тварини його розірвуть! 1270 01:18:24,376 --> 01:18:26,459 Допоможіть нам його знайти! 1271 01:18:26,543 --> 01:18:28,501 Він же без нас пропаде. 1272 01:18:34,959 --> 01:18:35,834 Слухаю. 1273 01:18:35,918 --> 01:18:39,126 Треба змінити курс. Ми їдемо в «Еверґлейдс». 1274 01:18:39,209 --> 01:18:41,043 Ми їдемо в парк «Дивосвіт»! 1275 01:18:41,126 --> 01:18:44,209 Цього очікують батьки, і туди ми і їдемо. 1276 01:18:44,293 --> 01:18:46,668 Боже, наша перша сварка. 1277 01:18:58,251 --> 01:18:59,626 Дякую, все добре. 1278 01:19:00,959 --> 01:19:04,584 Діти, ми їдемо в парк «Дивосвіт». 1279 01:19:15,376 --> 01:19:20,584 Дякую, але для мене вода надто мутна. А де тут поїлка? 1280 01:19:20,668 --> 01:19:23,376 Серйозно, мікроорганізми вас уб'ють. 1281 01:19:23,459 --> 01:19:27,459 Мені дитина розказала. Ви що, ніколи не чули про Луї Пастера? 1282 01:19:38,501 --> 01:19:41,418 НАДТО ПОВІЛЬНО 1283 01:19:41,501 --> 01:19:42,543 Якого… 1284 01:19:44,459 --> 01:19:47,626 -Допоможіть же мені. -Босе, це ти? 1285 01:19:49,418 --> 01:19:50,584 Що? 1286 01:19:50,668 --> 01:19:54,126 Це той, хто звільнив нас на тому святі. 1287 01:19:54,209 --> 01:19:55,501 Це він? 1288 01:19:56,376 --> 01:19:57,543 Це він. 1289 01:19:59,043 --> 01:20:00,209 ПАРК «ДИВОСВІТ» 5 КМ 1290 01:20:01,668 --> 01:20:04,918 Не знаю, що та бабця думає. Самі його врятуємо, летімо. 1291 01:20:10,376 --> 01:20:11,626 Несіть водорості! 1292 01:20:14,251 --> 01:20:15,709 І самі давайте! 1293 01:20:16,876 --> 01:20:18,668 Босе, вам тут сподобається. 1294 01:20:18,751 --> 01:20:20,751 Ні дресирувальників, 1295 01:20:20,834 --> 01:20:24,376 ні капосних дітей, які сміються з твоїх компактних ніг. 1296 01:20:24,459 --> 01:20:26,376 Але я сумую за тими дітьми. 1297 01:20:26,459 --> 01:20:27,334 Що? 1298 01:20:27,418 --> 01:20:28,709 Вони не капосні. 1299 01:20:28,793 --> 01:20:30,584 Треба краще роззнайомитися. 1300 01:20:30,668 --> 01:20:34,501 У батька одного з них — шерсть горили на спині. 1301 01:20:37,168 --> 01:20:38,543 КООРДИНАТИ «ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1302 01:20:39,293 --> 01:20:41,709 Далі я сам, а ти повертайся до дітей. 1303 01:20:44,626 --> 01:20:46,501 Привіт. Хтось бачив мого друга? 1304 01:20:46,584 --> 01:20:49,501 Він зелений, млявий, має хвіст, жахливо потворний. 1305 01:20:51,459 --> 01:20:53,126 Ясно. Ідемо далі. 1306 01:20:57,334 --> 01:20:59,168 -Приїхали! -Ура! 1307 01:20:59,251 --> 01:21:00,834 І я б оце перекусив. 1308 01:21:00,918 --> 01:21:03,376 -Зробімо це. -Вітаю в парку «Дивосвіт». 1309 01:21:03,459 --> 01:21:05,043 -Я буду… -Солодку вату! 1310 01:21:05,126 --> 01:21:06,918 -Єдиноріжки, будь ласка. -І мені! 1311 01:21:07,001 --> 01:21:10,459 Льодяники! З ними щелепи ламають! Будь ласка. 1312 01:21:10,543 --> 01:21:14,959 Гаразд, дітки. Ви все чули? І ще одну «шапку-вогнедишку». 1313 01:21:15,918 --> 01:21:19,293 Отак, ми готові, скажіть, діти? 1314 01:21:21,168 --> 01:21:22,668 Знущаєтеся? Агов! 1315 01:21:22,751 --> 01:21:25,043 Уперед! Біжи швидше! Давай. Бігом! 1316 01:21:35,126 --> 01:21:36,001 Боже! 1317 01:21:39,668 --> 01:21:41,834 Давайте, міс Малкін. Швидше. 1318 01:21:41,918 --> 01:21:44,293 -Швидше. -Їдьте без мене! 1319 01:21:44,376 --> 01:21:45,709 Ви ж сядете за кермо. 1320 01:21:48,543 --> 01:21:49,668 Майже! 1321 01:21:59,293 --> 01:22:00,793 Нумо, міс Малкін! 1322 01:22:04,459 --> 01:22:05,459 Антисептик! 1323 01:22:12,251 --> 01:22:14,876 Той, хто це зробив, отримає! Допоможіть! 1324 01:22:14,959 --> 01:22:15,876 Він іде! 1325 01:22:16,834 --> 01:22:19,043 -Треба забиратися звідси! -Я поведу! 1326 01:22:19,126 --> 01:22:20,501 -Що? -Я з Бронкса. 1327 01:22:20,584 --> 01:22:22,584 За кермом з восьми років. 1328 01:22:31,168 --> 01:22:32,668 «ЕВЕРҐЛЕЙДС» 1329 01:22:33,459 --> 01:22:34,459 Боже! 1330 01:22:35,084 --> 01:22:36,876 Гей, куди прете, леді? 1331 01:22:41,293 --> 01:22:43,293 Знайшовся. Лео? 1332 01:22:45,543 --> 01:22:50,251 Гей! Ні! Ненавиджу тут усе! 1333 01:22:50,334 --> 01:22:54,584 І я пояснив їм: я боявся, що хтось розкаже. 1334 01:22:54,668 --> 01:22:56,751 Але тепер вони зляться на мене, 1335 01:22:56,834 --> 01:23:00,668 і мій похорон буде ще гіршим, ніж у Гамі Третього. 1336 01:23:00,751 --> 01:23:03,459 -Хто цей Гамі Третій? -Здається, це сандвіч. 1337 01:23:03,543 --> 01:23:05,376 Чому ти говориш про похорон? 1338 01:23:05,459 --> 01:23:09,709 Бо він уже скоро! Мені майже 75 років! 1339 01:23:09,793 --> 01:23:12,459 І що? Ми доживаємо до 110! 1340 01:23:12,543 --> 01:23:14,668 Що? Але батько Скайлер сказав, що… 1341 01:23:14,751 --> 01:23:17,584 До ста десяти, якщо не з'їдять алігатори. 1342 01:23:17,668 --> 01:23:18,959 Мені 97! 1343 01:23:19,043 --> 01:23:22,626 А мені 106. 74? Він ще підліток. 1344 01:23:22,709 --> 01:23:24,334 Гляньте, як швидко кліпає! 1345 01:23:27,459 --> 01:23:31,293 Я буду жити! Це неймовірно! 1346 01:23:31,376 --> 01:23:35,709 Чувак не вмре! 1347 01:23:35,793 --> 01:23:38,709 Я маю повернутися до дітей. Загладити провину! 1348 01:23:38,793 --> 01:23:40,293 І ми тобі допоможемо. 1349 01:23:40,376 --> 01:23:43,084 Чувак не вмре! 1350 01:23:45,918 --> 01:23:47,084 Я ж вибачився! 1351 01:23:50,084 --> 01:23:51,501 Та що воно причепилося? 1352 01:23:57,043 --> 01:24:01,584 Друзі, перш ніж щось робити, поговорімо про те, чому ви сердитеся. 1353 01:24:01,668 --> 01:24:03,584 У когось батьки розлучаються? 1354 01:24:07,751 --> 01:24:09,584 -Ти не зупинишся? -Я намагаюся! 1355 01:24:09,668 --> 01:24:12,209 Але бракує сили натиснути на гальма! 1356 01:24:14,793 --> 01:24:17,251 Як страшно. Боже мій. 1357 01:24:18,834 --> 01:24:19,834 Та що ж це. 1358 01:24:28,751 --> 01:24:31,084 Що за… Це якийсь кошлатий мамонт? 1359 01:24:31,168 --> 01:24:33,334 Хтозна, але він може нас убити, так? 1360 01:24:33,418 --> 01:24:34,501 Однозначно. 1361 01:24:37,918 --> 01:24:39,001 Ми на місці. 1362 01:24:45,834 --> 01:24:47,001 Назад, усі назад! 1363 01:24:47,084 --> 01:24:48,126 -Боже. -Ні. 1364 01:24:50,376 --> 01:24:52,376 За це штрафбал. 1365 01:25:01,209 --> 01:25:03,418 Ану охолонь. 1366 01:25:15,126 --> 01:25:16,334 Саммер, поговори з ним. 1367 01:25:16,418 --> 01:25:18,668 Не знаю, чи ти в курсі, але байдуже. 1368 01:25:18,751 --> 01:25:21,126 Ми мали поїхати в «Дивосвіт», це круто. 1369 01:25:21,209 --> 01:25:24,209 Я там не була. Не люблю дива й американські гірки. 1370 01:25:24,293 --> 01:25:25,709 Вони дуже нудні. 1371 01:25:25,793 --> 01:25:27,418 Має бути страшно, не нудно, 1372 01:25:27,501 --> 01:25:30,043 але ти там просто сидиш і все, 1373 01:25:30,126 --> 01:25:32,084 а міг би торта спекти абощо. 1374 01:25:32,168 --> 01:25:33,793 Моя мама на дієті, тож… 1375 01:25:49,793 --> 01:25:52,459 Як Лео взагалі мав тут вижити? 1376 01:25:52,543 --> 01:25:55,001 Як починати його пошуки? 1377 01:25:55,084 --> 01:25:56,959 Навіть не знаю. 1378 01:26:09,126 --> 01:26:11,543 Що? Лео, ні! 1379 01:26:11,626 --> 01:26:14,209 -О ні! -Лео! 1380 01:26:15,251 --> 01:26:18,251 Лео, ми просто хотіли тобі подякувати. 1381 01:26:18,834 --> 01:26:21,668 Мені так шкода, що я сердився. Нам усім. 1382 01:26:22,334 --> 01:26:25,334 Ми виграли поїздку, Лео. Усе завдяки тобі. 1383 01:26:25,418 --> 01:26:28,084 Ти переконав мене, що я можу все. 1384 01:26:28,168 --> 01:26:29,626 Ти об'єднав нас. 1385 01:26:29,709 --> 01:26:32,334 Яка ще ящірка мене б стільки навчила? 1386 01:26:32,418 --> 01:26:34,459 Чи навіть не ящірка. 1387 01:26:35,584 --> 01:26:39,001 Я не боюся. Я хочу тебе ще раз обійняти. 1388 01:26:40,751 --> 01:26:43,084 Що? Вони з'їли його нутрощі! 1389 01:26:43,168 --> 01:26:44,501 Я не… 1390 01:26:51,168 --> 01:26:54,001 Я живий, друже. 1391 01:26:54,084 --> 01:26:56,334 -Повірити не можу. -З тобою все гаразд. 1392 01:26:56,418 --> 01:27:01,334 Вибачте, що налякав. Я линяю, коли нервую. Стара звичка. 1393 01:27:01,418 --> 01:27:02,293 Крутяк! 1394 01:27:03,793 --> 01:27:08,001 Це був найкращий похорон, про який я міг тільки мріяти. 1395 01:27:08,084 --> 01:27:10,293 Чекайте, але якщо ви перемогли, 1396 01:27:10,376 --> 01:27:13,418 ви ж мали святкувати в парку «Дивосвіт»? 1397 01:27:13,501 --> 01:27:17,876 Яке там святкування. Ми мали побачити тебе перед смертю. 1398 01:27:19,376 --> 01:27:21,043 Хто сказав, що я помираю? 1399 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 Череп… Нам Дзюркель сказав. 1400 01:27:23,126 --> 01:27:27,251 Я думав, що помираю, але дізнався, що ні. 1401 01:27:27,334 --> 01:27:29,126 Ти не помреш? 1402 01:27:29,209 --> 01:27:30,376 Ви не сердитеся? 1403 01:27:30,459 --> 01:27:31,959 Це неймовірно. 1404 01:27:32,043 --> 01:27:34,043 Ми любимо тебе, Лео. 1405 01:27:34,126 --> 01:27:36,668 -Це неймовірно! -Яке щастя! 1406 01:27:39,084 --> 01:27:43,334 Ти мала рацію щодо ендорфінів, відчуття неймовірні. 1407 01:27:48,959 --> 01:27:51,668 Боже! Я йду. Дай мені секунду. 1408 01:27:53,209 --> 01:27:56,876 Лео. Радий, що з тобою все гаразд. Вибач, що здав тебе. 1409 01:27:57,793 --> 01:27:59,251 Я дам тобі дещо. 1410 01:28:04,084 --> 01:28:07,834 -Ти це заслужив. -Одягни назад. Ще заарештують. 1411 01:28:13,793 --> 01:28:18,751 Ви маєте пишатися. Ми багато чого навчилися за цей рік. 1412 01:28:18,834 --> 01:28:22,209 Перш ніж піти, я хочу закінчити те, 1413 01:28:22,293 --> 01:28:24,043 що почала місіс Салінас. 1414 01:28:25,043 --> 01:28:28,376 Я дочитаю «Павутиння Шарлотти». 1415 01:28:28,959 --> 01:28:31,876 -Вона жартує? -Треба — значить, треба. 1416 01:28:31,959 --> 01:28:33,959 «Шарлотта вмирала. 1417 01:28:34,043 --> 01:28:36,293 «Утім, я спокійна», — сказала вона. 1418 01:28:36,376 --> 01:28:41,418 Твій успіх на рингу був незначною мірою і моїм». 1419 01:28:41,501 --> 01:28:44,834 «Нащо ти зробила все це для мене?» — спитав Вілбер. 1420 01:28:44,918 --> 01:28:47,334 «Бо любила тебе», — відповіла Шарлотта. 1421 01:28:47,418 --> 01:28:49,959 «Зрештою, що є життя? 1422 01:28:50,043 --> 01:28:52,959 Ми народжуємося, трохи живемо і вмираємо». 1423 01:28:54,001 --> 01:28:56,876 Я намагалася зробити своє життя яскравішим. 1424 01:28:56,959 --> 01:29:00,209 Бог свідок, це ще нічиєму життю не зашкодило». 1425 01:29:00,293 --> 01:29:04,751 Що? Я помилявся. Плач іде мені на користь! 1426 01:29:05,918 --> 01:29:07,918 А я тих павученят би поїв. 1427 01:29:08,001 --> 01:29:10,084 Ніхто не їстиме павученят! 1428 01:29:10,751 --> 01:29:11,834 Привіт, діти! 1429 01:29:11,918 --> 01:29:13,126 Місіс Салінас. 1430 01:29:13,209 --> 01:29:16,001 -Я скучила за вами. Знайомтеся, це Коул! -Так! 1431 01:29:16,084 --> 01:29:17,501 Можна потримати дитя? 1432 01:29:17,584 --> 01:29:18,793 Він такий крихітний. 1433 01:29:18,876 --> 01:29:23,209 Лише одне дитинча, інші яйця вона не досить глибоко в пісок закопала. 1434 01:29:27,084 --> 01:29:29,834 В дорослий клас я далі йду 1435 01:29:29,918 --> 01:29:33,293 Я прощаюсь з дитинством тепер 1436 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 Заросту я волоссям неслабо 1437 01:29:38,168 --> 01:29:42,376 Лити воду забуду я, мабуть 1438 01:29:42,459 --> 01:29:46,001 Я вже научився 1439 01:29:46,084 --> 01:29:51,126 Як дістати до неба 1440 01:29:51,209 --> 01:29:55,709 Із вірою в себе 1441 01:29:56,959 --> 01:29:59,709 Як нам закінчити школу без тебе? 1442 01:29:59,793 --> 01:30:03,209 Закінчите. Річ не в мені, а у вас. 1443 01:30:03,293 --> 01:30:07,376 Ви розказали комусь про свої проблеми. Цього достатньо. 1444 01:30:07,459 --> 01:30:11,876 Пам'ятайте: усі бояться. Тож не тримайте все в собі. 1445 01:30:11,959 --> 01:30:14,209 Знайдіть свого власного Лео. 1446 01:30:14,293 --> 01:30:17,834 Це може бути ваша вчителька, мама, подружка. 1447 01:30:17,918 --> 01:30:18,834 Або черепаха. 1448 01:30:18,918 --> 01:30:23,168 Вони готові слухати. Обіцяю, вам полегшає. 1449 01:30:32,334 --> 01:30:36,334 Міс Малкін! Що там казати, ми без вас, як без рук. 1450 01:30:36,418 --> 01:30:41,626 Як я й обіцяв, запрошую вас у штат нашої школи наступного року. 1451 01:30:42,376 --> 01:30:45,001 Дякую, директоре. 1452 01:30:45,084 --> 01:30:47,209 Але я маю одну умову: 1453 01:30:47,293 --> 01:30:52,959 хай який дасте клас, я хочу, щоб ці двоє були поруч зі мною, у моєму кабінеті. 1454 01:30:53,043 --> 01:30:55,709 Гаразд, це не проблема. 1455 01:30:55,793 --> 01:31:00,126 -Ти диви. Будемо з Малкін. -Зміна обстановки, має бути добре. 1456 01:31:00,209 --> 01:31:03,334 Вітаю. Знайомтеся з вашими новими учнями. 1457 01:31:07,126 --> 01:31:09,376 -Боже! -Не в панцир! Має бути чистий! 1458 01:31:09,459 --> 01:31:11,251 Скільки в них енергії. 1459 01:31:11,334 --> 01:31:14,001 Це добре, ми нарешті вивчимо алфавіт! 1460 01:31:14,084 --> 01:31:15,376 -Боже! -Так! 1461 01:34:13,834 --> 01:34:15,709 ТИХА ГОДИНА 1462 01:34:22,126 --> 01:34:25,459 ЛЕО 1463 01:38:43,626 --> 01:38:49,126 В дитячий клас востаннє йду Вже не такий я малий 1464 01:38:49,209 --> 01:38:52,126 Зве нас школа 1465 01:38:52,209 --> 01:38:54,876 Зможу всього добитись 1466 01:38:54,959 --> 01:38:58,459 Гори у мене важливих справ 1467 01:38:58,543 --> 01:39:02,459 Довго і нудно я виростав 1468 01:39:02,543 --> 01:39:06,251 Ось, зустрічайте орла 1469 01:39:06,334 --> 01:39:12,501 В дитячий клас востаннє йду Переріс, та це вас хай не гребе 1470 01:39:12,584 --> 01:39:15,834 Сядь, я сказав! Готуйтесь, козли 1471 01:39:15,918 --> 01:39:19,376 Як я пруся від самого себе 1472 01:39:19,459 --> 01:39:22,209 Ну добре, добре, не запросимо Лею 1473 01:39:22,293 --> 01:39:23,918 Нецікаво з нею 1474 01:39:24,001 --> 01:39:25,459 Сабріна — гарний друг 1475 01:39:25,543 --> 01:39:27,126 Не найліпша ідея 1476 01:39:27,209 --> 01:39:28,584 Мало в список попаде 1477 01:39:28,668 --> 01:39:30,668 Та не буде дивачок 1478 01:39:31,168 --> 01:39:33,084 -А якщо Саммер? -Так, давай. 1479 01:39:33,168 --> 01:39:34,084 Е. Пробачте? 1480 01:39:35,584 --> 01:39:38,668 В дорослий клас я далі йду 1481 01:39:38,751 --> 01:39:41,543 Тепер зі мною говорять всі 1482 01:39:41,626 --> 01:39:45,084 Як справи, питають 1483 01:39:45,168 --> 01:39:48,084 Я вже три роки в школі сиджу 1484 01:39:48,168 --> 01:39:50,418 Пора Мені пора 1485 01:39:50,501 --> 01:39:53,126 Тобі точно пора 1486 01:39:54,376 --> 01:39:55,459 П’ять хвилинок 1487 01:39:55,543 --> 01:39:57,543 Добре, п’ять хвилинок 1488 01:39:58,209 --> 01:40:01,834 От би швидше Перший день школи 1489 01:40:01,918 --> 01:40:05,543 І мама з татом Відведуть мене туди 1490 01:40:06,584 --> 01:40:10,043 Юристи кажуть У будинку так не можна 1491 01:40:10,126 --> 01:40:14,959 Але він міцно мене обіймає Прямо на сходах 1492 01:40:17,126 --> 01:40:18,751 П'ять хвилинок 1493 01:40:18,834 --> 01:40:22,168 Коуле, це востаннє Я тебе буджу. Ти вже… 1494 01:40:22,251 --> 01:40:23,334 П'ять хвилинок 1495 01:40:23,418 --> 01:40:25,043 Добре, п'ять хвилинок 1496 01:40:25,126 --> 01:40:26,626 Наполегливіше, тату. 1497 01:40:27,876 --> 01:40:32,834 Краще вже Кажуть, моя алергія слабшає 1498 01:40:34,751 --> 01:40:41,126 Хай стимулятор подіє Я скуштую все, що мрію 1499 01:40:42,209 --> 01:40:45,334 Ось вам щоденний новий моціон 1500 01:40:45,418 --> 01:40:50,293 До східців, нагору І наші вікна он 1501 01:40:50,376 --> 01:40:51,584 Найкращий поверх! 1502 01:40:52,459 --> 01:40:55,126 На малих не наступайте 1503 01:40:57,376 --> 01:41:00,501 Останній рік спимо з нічником 1504 01:41:00,584 --> 01:41:03,793 Останній рік помилки у словах 1505 01:41:03,876 --> 01:41:06,793 Останній рік довгі в нас перерви 1506 01:41:06,876 --> 01:41:09,793 Останній рік з принцесами майки 1507 01:41:09,876 --> 01:41:12,834 -Мамина їжа в обід -Кишені з зеленим слизом 1508 01:41:12,918 --> 01:41:14,418 Татуювання тимчасові 1509 01:41:14,501 --> 01:41:16,626 Фарба на котові 1510 01:41:16,709 --> 01:41:19,584 Останній рік, і цей клас 1511 01:41:19,668 --> 01:41:26,543 Вирішальним стане для нас 1512 01:41:38,459 --> 01:41:41,209 ПАМ'ЯТІ НАШОГО ДРУГА І КОЛЕГИ ДЖЕЙМСА КОРДЕРО 1513 01:41:41,293 --> 01:41:43,293 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова