1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,666 --> 00:00:19,916 Hé! Holnap újra elkezdődik a suli. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,500 Mi? Vagyis nyolckor kell kelnünk? 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,416 - Nyugi! A nyár 95%-át átaludtad. - Igaz. 6 00:00:29,458 --> 00:00:33,083 LEÓ 7 00:00:36,041 --> 00:00:41,458 Az utolsó év az általános suliban A gyerekkor utolsó éve 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 Amikor a csúcson vagyunk 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 Kimegyek ütni párat 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 Játékkatonák, jégkrém és más nasik 11 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 Csúszdák, finghangok, csirkehamik 12 00:00:54,833 --> 00:00:58,625 Amíg rám nem szólnak 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,208 Az utolsó év az általános suliban Én vagyok a legnagyobb az osztályban 14 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 Megcsináltam 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 Ülj le, fiam ! Én vagyok a főnök, húgyagyúak 16 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Visszamaradtam harmadikban Az izgatottságom miatt 17 00:01:11,833 --> 00:01:14,541 Oké, akkor nem hívjuk meg Carát 18 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 Istenem, utálom 19 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 Sabrina elég menő 20 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Negyedikesek nem jöhetnek 21 00:01:19,500 --> 00:01:21,041 Írjunk egy listát ? 22 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 Igen, de pancserek nélkül 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 - És Summer? - Ő kedves. 24 00:01:25,791 --> 00:01:26,666 Hányás. 25 00:01:27,666 --> 00:01:29,083 Summer, hol van anya? 26 00:01:29,166 --> 00:01:30,125 Ma én jöttem. 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,041 Elég idősek vagyunk már. 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,958 Ötödikes leszek. Ideje felnőni. 29 00:01:34,041 --> 00:01:36,791 - Hol… - Nem fogok kávézni vagy fiúzni. 30 00:01:36,875 --> 00:01:39,500 - De megtöltöm a kulacsomat. - És… 31 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 A homlokom túl nagy a frufruhoz. 32 00:01:41,833 --> 00:01:44,958 Nem akarok úgy kinézni, mint egy földönkívüli… 33 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 Még öt perc 34 00:01:48,291 --> 00:01:51,416 Cole, idén egyedül kell felkelned 35 00:01:51,500 --> 00:01:54,500 - Még öt perc - Oké, még öt perc 36 00:01:54,583 --> 00:01:55,875 Legyél erős, apa! 37 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 ALLERGIATÁBLÁZAT 38 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 Enyhül 39 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 Azt mondják, enyhül a mogyoróallergiám 40 00:02:04,541 --> 00:02:09,958 Ha az immunerősítő hatni kezd Jöhet végre a kung pao csirke 41 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 Sziasztok, ötödikesek ! Menjetek csak beljebb ! 42 00:02:15,375 --> 00:02:20,625 Mert idén az osztályotok A második emeleten lesz 43 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Nem semmi! 44 00:02:22,625 --> 00:02:24,791 Ne lépjetek az óvodásokra ! 45 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 A Westlake-be mész? 46 00:02:32,125 --> 00:02:34,666 Van ott egy gyerek, aki cigizik. 47 00:02:34,750 --> 00:02:37,750 - Látsz valamit? - Nem. Csak a dumát hallom… 48 00:02:37,833 --> 00:02:38,666 Ez az. 49 00:02:39,250 --> 00:02:42,833 Egy újabb tanév, egy újabb adag agyalágyult ötödikes. 50 00:02:42,916 --> 00:02:44,916 Kabir, Anthony, sziasztok! 51 00:02:45,000 --> 00:02:48,208 New York-i vagy? A Patriots béna! 52 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 Az New England. 53 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 - Fordítva van a pólód. - Ne már! 54 00:02:52,416 --> 00:02:55,666 - Megy a locsi-fecsi. - Semmi nem változott. 55 00:02:55,750 --> 00:02:57,625 Cara egy béna pulcsiban volt. 56 00:02:57,708 --> 00:02:59,833 - A menők. - A csini minik. 57 00:02:59,916 --> 00:03:02,500 - Felvágós fruskák. - A csúcson 11 évesen. 58 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 - A folyton beteg kölyök. - Mindig van egy. 59 00:03:06,083 --> 00:03:10,166 - Az osztály bohóca, aki utálja magát. - Haláli, Cole! 60 00:03:10,250 --> 00:03:12,958 - Kösz, Cole! - Hány Cole van idén? 61 00:03:13,041 --> 00:03:16,291 Az 1991-es Justin-lavina jut eszembe. 62 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 Sose lássunk több Richie-t! 63 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 Tesó, már magasabb vagy nálam? 64 00:03:21,291 --> 00:03:25,458 - A sajtos pufis gyerek. - Az inkább Doritónak tűnik a pólóján. 65 00:03:25,541 --> 00:03:27,291 - Bronxból jöttem. - Új vagy? 66 00:03:27,375 --> 00:03:31,375 Hű! Nehéz lehet. Nekem sosem kellett elhagynom a barátaimat. 67 00:03:31,458 --> 00:03:35,166 A múltkor egy idős hölgy mellett ültem a repülőn. 68 00:03:35,250 --> 00:03:37,125 - Első gyerek. - Tipikus. 69 00:03:37,208 --> 00:03:39,583 Sosem hallotta az „elég” szót. 70 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 Oké, srácok! Készen álltok? 71 00:03:41,958 --> 00:03:44,583 A legtöbben már öt éve jártok ide. 72 00:03:44,666 --> 00:03:47,791 Van, aki már hét. Most ti lettetek a nagyok! 73 00:03:47,875 --> 00:03:51,750 Bemutatom nektek az osztály állatait, Leonardót és Squirtle-t. 74 00:03:51,833 --> 00:03:53,083 Én hozzájuk nem érek! 75 00:03:53,166 --> 00:03:55,541 Ugyanott esznek, alszanak és kakilnak? 76 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 Hé, én oda kakilok, ahol ő alszik. 77 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 Mit szólnátok, 78 00:03:59,208 --> 00:04:02,666 ha a jó teljesítményért jutalom járna év végén? 79 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 Az Akademikatlon? 80 00:04:04,666 --> 00:04:07,541 Hogy felcsigázza őket! Salinas, micsoda profi! 81 00:04:07,625 --> 00:04:10,125 Ő a legjobb Ms. Bielecky óta. 82 00:04:10,208 --> 00:04:13,333 És mit szólnátok, ha a győztes osztály 83 00:04:13,416 --> 00:04:16,375 elutazhatna egy különleges helyre? 84 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 Éljen! 85 00:04:19,625 --> 00:04:21,833 - Kisbabája lesz? - Látszik a pocakja. 86 00:04:22,708 --> 00:04:26,916 Zane, nem hozhatsz nasit az órára. Ezt most elveszem. 87 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 Cheetos. Most meglepett. 88 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 Az év végén három ötödikes osztály versenyez 89 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 művészet, vita, tudomány és történelem témában. 90 00:04:36,583 --> 00:04:41,291 És ha mi nyerünk, elutazhatunk a Magic Land Parkba! 91 00:04:41,375 --> 00:04:44,625 Ott van a Nagy Sárkány! Egyszer kigyulladt. 92 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Európában betiltották! 93 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Igen, de Floridában nem! 94 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Igen, babát vár. 95 00:04:50,541 --> 00:04:53,666 Oké. Lássuk, mennyit tudtok! 96 00:04:53,750 --> 00:04:58,375 Hogy hívják, amikor egy növény a fényt táplálékká alakítja? 97 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 - A folyamat a… - Fotoszintézis. 98 00:05:00,541 --> 00:05:04,041 - …a vizet és a szén-dioxidot átalakítja… - Glükózzá. 99 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 Ügyes vagy, Mia! 100 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Szóval… 101 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 Jaj! Elvált szülők. 102 00:05:11,000 --> 00:05:16,125 Oké, drágám. Köszönöm. Minden rendben. Aranyos. Oké. 103 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 Nézzük, milyen könyveket olvasunk idén! 104 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 Ismeritek a Malac a pácbant? 105 00:05:21,250 --> 00:05:23,875 Ne! A gyerekek mindig sírnak a végén. 106 00:05:23,958 --> 00:05:27,000 Nem sírnak épp eleget? Muszáj hergelni őket? 107 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 - A gyengék sírnak. - Aha. 108 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Fern és a malaca, Wilbur. 109 00:05:31,125 --> 00:05:34,750 - Csak egy buta könyv. - Az állatok nem beszélnek emberekkel. 110 00:05:34,833 --> 00:05:36,791 És nem eszik meg Charlotte-ot. 111 00:05:36,875 --> 00:05:40,041 Napokig hallgatod a fincsi pók sztoriját, 112 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 és csak megéhezel tőle. 113 00:05:41,916 --> 00:05:43,916 …ahogy idén megtanuljátok. 114 00:05:44,000 --> 00:05:47,375 Elnézést. Cole? Szeretnél megosztani valamit a többiekkel? 115 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 Ez undi! 116 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Hihetetlen, hogy ilyet tudsz! 117 00:05:54,916 --> 00:05:55,833 Bocs, srácok. 118 00:05:57,208 --> 00:05:58,375 De jó illata van! 119 00:05:58,458 --> 00:06:01,875 Legközelebb mi is kérünk belőle! Uncsi már a saláta. 120 00:06:01,958 --> 00:06:03,083 ÜDV A SZÜLŐKNEK! 121 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Üdv, Mrs. Salinas! 122 00:06:08,666 --> 00:06:11,166 - Helló! Cole Wiseki anyukája. - Üdv! 123 00:06:11,250 --> 00:06:13,916 Szabad? A Facebookra? Kösz. 124 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 - Cole nagyon… - Ez jó lesz, kösz! 125 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 Miért akarnak kacsákra hasonlítani? 126 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 Amiatt van, mert felnőnek? 127 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 Ötödikben a gyerekek saját maguk akarnak döntést hozni. 128 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 Hagyjuk őket! Hadd kövessék el a hibáikat! 129 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Meddig tart ez? 130 00:06:31,041 --> 00:06:32,833 Már nem sokáig, dr. Wenger. 131 00:06:32,916 --> 00:06:37,291 Néhányan talán hallottak Mrs. Salinas esetéről az órán. 132 00:06:37,375 --> 00:06:42,125 Nem olyasmi miatt történt, amit az iskolai menzán evett. 133 00:06:42,208 --> 00:06:45,750 Csak egy kis pihenőre megy. Szabadságra. 134 00:06:45,833 --> 00:06:47,333 Várjon! Meddig? 135 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 Itt jön a bomba. 136 00:06:48,916 --> 00:06:52,083 Mondjuk… amíg meg nem szül. 137 00:06:52,166 --> 00:06:53,208 Micsoda? 138 00:06:53,291 --> 00:06:54,750 Szülni fog? 139 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 Biztos? Beszélt másik orvossal? 140 00:06:57,416 --> 00:07:01,083 Viccelnek? Harmadikban is szörnyű volt a helyettesítő tanár. 141 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 Írok is a lányomnak! Ki fog borulni! 142 00:07:06,291 --> 00:07:09,166 Úristen, kicsináljuk a helyettesítő tanárt! 143 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Kaptunk egy szabad évet! 144 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 - De nem akarjuk a kirándulást? - Ez komoly? 145 00:07:13,916 --> 00:07:17,125 Mondjuk neki, hogy a szünet három óráig tart! 146 00:07:17,208 --> 00:07:20,916 Megdobálhatjuk gumicukorral! Odaragasztjuk a székéhez! 147 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Hadd lépjek ki a beszélgetésből! 148 00:07:24,125 --> 00:07:26,625 Cole, felcserélhetjük a neveinket! 149 00:07:26,708 --> 00:07:28,125 Ez király ötlet, Cole. 150 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Filmeket nézünk! 151 00:07:29,666 --> 00:07:31,666 Igen, amiben a kölyökből 152 00:07:31,750 --> 00:07:32,833 Tom Hanks lesz, 153 00:07:32,916 --> 00:07:35,708 és a zongorán táncol. Mi is a címe? 154 00:07:35,791 --> 00:07:38,375 - A plakáton az van… - Segítség, felnőttem. 155 00:07:39,250 --> 00:07:41,416 Hadd lépjek ki a beszélgetésből! 156 00:07:43,125 --> 00:07:44,375 Ne mondja ezt! 157 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 Nézd a kis lustaságokat! Vajon szoktak mozogni? 158 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 - Jó dolguk van. - A gyík öregnek tűnik. 159 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 Öregnek tűnök? 160 00:07:53,291 --> 00:07:54,125 Köszönöm. 161 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 Ez egy hidasgyík. Sokáig él, akár 75 évig is. 162 00:07:59,250 --> 00:08:01,916 Ezt nem is tudtam. Figyeljétek, hörcsögök! 163 00:08:02,000 --> 00:08:04,166 Hű! Úgy tűnik, közel jár hozzá. 164 00:08:07,125 --> 00:08:08,375 Megőrült a fickó. 165 00:08:08,458 --> 00:08:12,375 Öreg vagy, mogorva és lusta, de ettől még nem leszel 75. 166 00:08:12,458 --> 00:08:14,750 Hetvenöt. 167 00:08:24,750 --> 00:08:28,833 Alul az szerepel, hogy a Föld nevű bolygóról érkező emberek 168 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 először lépnek a Holdra. Békével jöttünk… 169 00:08:37,208 --> 00:08:38,791 1949. 170 00:08:38,875 --> 00:08:40,916 - Mi az? - Akkor születtem. 171 00:08:41,000 --> 00:08:43,666 Hány év telt el 1949 óta? 172 00:08:43,750 --> 00:08:45,291 Az összeadás nem megy. 173 00:08:45,375 --> 00:08:47,583 Azt másodikban tanulják. 174 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 Remek. Miért nem mozgatnak minket, hogy többet tudhassunk? 175 00:08:57,958 --> 00:09:01,500 Oké, négy tizenhatod az hány negyed? 176 00:09:04,083 --> 00:09:07,041 - Elmegy. Már nem figyelnek rá. - 1967… 177 00:09:07,125 --> 00:09:10,000 - Mit csinálsz? - Számolom, hány éves vagyok. 178 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 1968, 1969, 1970… 179 00:09:13,250 --> 00:09:16,208 Nincs több ujjam! Mi mással számoljak? 180 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 A gyerekek miatt nem mondom ki. 181 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 A farkincájára gondoltam. 182 00:09:21,833 --> 00:09:25,000 Összeadás… Beszélnem kell a másodikos állatokkal. 183 00:09:25,083 --> 00:09:27,958 Ugyan! Csak a tűzriadón látjuk őket. 184 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 És az novemberben van. 185 00:09:30,708 --> 00:09:31,708 Mi a… 186 00:09:32,791 --> 00:09:33,708 Mi az? 187 00:09:33,791 --> 00:09:35,000 Ez tűzriadó? 188 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 Biztos semmiség, de menjünk! Anthony, hozd az állatokat! 189 00:09:41,291 --> 00:09:44,000 Mindenki kifelé! A földre és gurulj! 190 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 Azt hiszem, égek! 191 00:09:48,916 --> 00:09:51,083 Jesszus, most rendeztük át! 192 00:09:51,166 --> 00:09:54,041 Ezzel a kölyökkel még lesz dolga a zsaruknak. 193 00:09:54,916 --> 00:09:56,958 Ide teszlek titeket, srácok. 194 00:09:57,541 --> 00:09:58,958 Jól van, meg is van. 195 00:09:59,041 --> 00:10:01,958 Sziasztok, srácok! Hogy telt a nyár? 196 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 - Aludtam. - Aludtam. 197 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 - Ettem. - Sokat kakiltam. 198 00:10:06,125 --> 00:10:09,125 Remek. Melyikőtök is van a másodikban? 199 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 - Én. Hogy vagy, Lizzy? - Remekül. 200 00:10:11,375 --> 00:10:16,750 Igazából Leonardo vagyok. Lizzy a leguán Mr. Marculia termében. Te… 201 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 Nyuszedli vagyok. Tudom, elcsépelt. Most neveztek át. 202 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 Nos, a Toppancsnál jobb. 203 00:10:22,416 --> 00:10:27,416 Vannak ennél rosszabbak is. A Nyúlcipő, Nyuszifül, Gyáva Nyúl… 204 00:10:27,500 --> 00:10:31,208 Igen. A másodikosok tanulják az összeadást, ugye? 205 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 …Nyulam-bulam, Nyuszómuszó. Igen, a kivonást is. 206 00:10:35,041 --> 00:10:38,916 Oké, figyelj! Ha 1949-ben kerültem ide, 207 00:10:39,000 --> 00:10:42,666 és most 2023 van, akkor mi a helyzet velem? 208 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 Ezt tudom. Egy hüllő vagy. 209 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Bolond. 210 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 Oké, téves riasztás volt. 211 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Nincs tűz az iskolában. 212 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Nem, hány éves vagyok? 213 00:10:56,916 --> 00:11:01,375 Igen, kivonás. Oké, szóval… 74. 214 00:11:01,458 --> 00:11:05,166 - Hetvennégy. Az nem pont eggyel… - Hoppácska! 215 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 Várj! Állj meg! 216 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 Ez a 75 előtti szám, nem? 217 00:11:09,666 --> 00:11:11,666 Mi a baj? Idegesnek tűnsz. 218 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 Nyuszedli! 219 00:11:18,666 --> 00:11:19,708 Üljetek le! 220 00:11:19,791 --> 00:11:20,875 „Gyík vagyok!” 221 00:11:22,416 --> 00:11:24,625 Persze, nézd csak el neki! 222 00:11:24,708 --> 00:11:30,250 Nem számít. Nekem annyi. Hetvennégy éves vagyok. Még egy évem van hátra. 223 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 Mi? Ez nem rád vonatkozik. 224 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 Fogságban a 75 az új 70. 225 00:11:35,250 --> 00:11:38,041 És egy kis mozgás sem árthat. 226 00:11:38,125 --> 00:11:41,083 - Például? - A pislogás. Kezdésnek. 227 00:11:41,166 --> 00:11:43,208 - Pislogok én! - Alig. 228 00:11:43,291 --> 00:11:44,125 Rendben. 229 00:11:51,541 --> 00:11:53,916 Nem kértem, hogy most rögtön csináld. 230 00:11:54,000 --> 00:11:55,166 Kit akarok átverni? 231 00:11:55,250 --> 00:11:59,458 Ennyi idősen nem kezdhetek el edzeni. 232 00:11:59,541 --> 00:12:04,416 Túl késő. Elszúrtam. Elpazaroltam az életem! 233 00:12:04,500 --> 00:12:07,458 És most már mindjárt vége. 234 00:12:08,250 --> 00:12:11,958 Amikor egy férfi rájön 235 00:12:12,041 --> 00:12:15,166 Hogy hamarosan meg fog halni 236 00:12:15,250 --> 00:12:19,750 Eszébe jut minden, amit nem tett meg 237 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 Sosem ettem csigát 238 00:12:24,125 --> 00:12:27,375 Nem vadásztam légyre 239 00:12:27,458 --> 00:12:32,083 Csak úgy megetették velem 240 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 Sosem ettem algát egyenesen a tengerből 241 00:12:39,375 --> 00:12:45,791 Csak olyan saláta jutott Amit kivettem Squirtle pisijéből 242 00:12:46,416 --> 00:12:52,833 Nem loptam el madártojást Mókust sem üldöztem soha 243 00:12:53,333 --> 00:12:56,833 Nem mutattam meg a tánctudásomat 244 00:12:56,916 --> 00:12:58,916 A lányoknak 245 00:13:24,583 --> 00:13:29,291 A NAP POZITÍV SZAVA: „TOLERANCIA” ENGEDD SZABADJÁRA AZ ELKÉPZELÉSEIDET 246 00:13:38,458 --> 00:13:39,875 Gyerünk, munkára! 247 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 Bemutatom az új tanárotokat. 248 00:13:43,208 --> 00:13:45,500 Ő a helyettesítő tanárunk? 249 00:13:45,583 --> 00:13:47,750 El kell mennie? Ilyen hamar? 250 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 Az orvosom szerint pihennem kell. 251 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 Addig Ms. Malkin lesz veletek. 252 00:13:53,750 --> 00:13:55,875 Ez nem egy agyműtét. 253 00:13:56,708 --> 00:13:59,708 Srácok, nem kell félni a változástól. 254 00:13:59,791 --> 00:14:02,208 Gyönyörű részét képezi az életnek. 255 00:14:02,291 --> 00:14:05,208 A fáknak is eljön az ideje 256 00:14:05,291 --> 00:14:08,416 Hogy elveszítsék a leveleiket 257 00:14:08,500 --> 00:14:13,291 És amikor a levelek visszatérnek 258 00:14:14,708 --> 00:14:17,541 - Én nem éneklek. - Oké. 259 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 Mi lenne, ha folytatnánk az órát? Ms. Malkinnal ma… 260 00:14:21,750 --> 00:14:24,333 Ne hagyjon itt minket! 261 00:14:25,125 --> 00:14:26,833 Szállj le rólam! Azonnal! 262 00:14:26,916 --> 00:14:28,333 Semmi ölelés! Leülni! 263 00:14:28,416 --> 00:14:32,666 Az órán egyenesen ülünk, figyelünk, és mik vagyunk? Te! 264 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 Mi? Úristen! Csendesek? 265 00:14:35,833 --> 00:14:38,875 Szép volt, Logan. Ezért szivecske jár. 266 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 EREDMÉNYTÁBLA 267 00:14:44,333 --> 00:14:47,833 Akkor kapják, ha figyelnek. Hogy motiváljuk a… 268 00:14:51,375 --> 00:14:53,208 A figyelem nem szívesség. 269 00:14:53,291 --> 00:14:56,583 Ha figyelsz, tudást kapsz, nem pedig díjat! 270 00:14:56,666 --> 00:14:59,083 Lehetőségünk van elmenni a Magic… 271 00:15:02,625 --> 00:15:03,958 Ez meg mi volt? 272 00:15:04,041 --> 00:15:06,625 Mogyoróvaj és sonka. Apa későn kelt. 273 00:15:10,583 --> 00:15:14,541 Lejárt az idő, szóval köszönjünk el Mrs. Salinastól! 274 00:15:14,625 --> 00:15:17,125 - De én… Az óra… - Tudom. Kifelé! 275 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 - Sok sikert a gyerekéhez! - Oké, találkozunk a… 276 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Folytassuk! 277 00:15:24,291 --> 00:15:28,625 Péntek van. Egy diáknak haza kell vinnie az egyik kisállatot. 278 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 - Tessék? - Itt nem csinálunk ilyet. 279 00:15:31,583 --> 00:15:32,791 Ne! Kizárt! 280 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 Nálam felelősséget fogtok tanulni. 281 00:15:37,041 --> 00:15:41,791 Megfelelően etetitek, és épségben visszahozzátok. Élve. 282 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 Van önkéntesünk? 283 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 - Gyerünk! Valaki jelentkezzen! - Mi? 284 00:15:49,291 --> 00:15:53,583 Emlékszel, mi történik náluk otthon? Elfelejtenek megetetni és bántanak. 285 00:15:57,833 --> 00:15:59,000 Majd visszanő. 286 00:16:02,916 --> 00:16:05,166 TETOVÁLÓSZALON 287 00:16:06,291 --> 00:16:07,375 SZÜLETETT MOTOROS 288 00:16:07,458 --> 00:16:09,916 - Jaj! - A kilencvenes években menő volt. 289 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 Várok. Önkéntest kérnék! 290 00:16:12,750 --> 00:16:14,833 Nem érted? Itt a lehetőség. 291 00:16:14,916 --> 00:16:18,208 Hazamegyek velük, keresek egy ablakot, 292 00:16:18,291 --> 00:16:20,583 aztán huss! Megszököm! 293 00:16:20,666 --> 00:16:22,458 Húszévesen sem ment. 294 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 Gyors leszek. Végre élni fogok! 295 00:16:25,208 --> 00:16:28,833 Fára mászok. Csatornában úszok. Megnézem az Evergladest. 296 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 Az Evergladest? Azokkal a vadállatokkal? Megőrültél? 297 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 Még nevük sincs. Anarchia van ott. 298 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 Azt hiszed, egy hozzád hasonló túléli ott? 299 00:16:37,958 --> 00:16:40,666 - Egy sörösdobozban fogsz kikötni. - Gyerünk! 300 00:16:40,750 --> 00:16:42,875 Ki vállal egy kis felelősséget? 301 00:16:42,958 --> 00:16:44,708 Vagy én válasszak? 302 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Ha senki más… 303 00:16:46,125 --> 00:16:48,666 Nem akarom, hogy egyedül érezzék magukat. 304 00:16:48,750 --> 00:16:51,583 Ne ítéljünk el senkit a külseje miatt! 305 00:16:51,666 --> 00:16:56,166 Holnap beltéri ejtőernyőzésre megyek, de apa otthon lesz, szóval… 306 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 - Válassz! - A gyíkot! 307 00:17:07,541 --> 00:17:11,708 Figyelj, amikor a vadonban leszel, és megtámadnak, 308 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 változtasd meg a színed és olvadj be! 309 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 Az a kaméleon. Én nem tudok ilyet. 310 00:17:17,750 --> 00:17:19,291 Akkor neked lőttek. 311 00:17:22,458 --> 00:17:25,458 Holnap beltéri ejtőernyőzés. Fel kell készülnünk. 312 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 Szerencsére itt nem sérülhetünk meg. 313 00:17:28,208 --> 00:17:30,375 Oké, mozgalmas hétvégénk lesz. 314 00:17:30,458 --> 00:17:33,750 Ruhát kell felvennem a nagyihoz? Nem olyan idő lesz. 315 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 Jayda azt mondta, hogy „hányás”. Az nem csúnya szó? 316 00:17:37,666 --> 00:17:40,750 Nem akarom itt hagyni, de nem szeretik az asztalnál. 317 00:17:40,833 --> 00:17:42,416 Elég vize van. Majd jövök! 318 00:17:42,500 --> 00:17:45,625 Kayla! Ne nézz úgy rá, ez nem szép dolog! 319 00:17:55,250 --> 00:17:56,416 Kezdődik. 320 00:18:15,541 --> 00:18:16,500 Ez az. 321 00:18:25,333 --> 00:18:26,916 18:45 322 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Az új fiú, Kabir nem beszél sokat, legalábbis velem nem. Biztos szégyenlős… 323 00:18:31,958 --> 00:18:33,375 19:53 324 00:18:37,541 --> 00:18:40,625 Megégett a nyelvem. De nem teljesen, 325 00:18:40,708 --> 00:18:43,875 különben ezt most nem tudnám elmesélni nektek. 326 00:18:43,958 --> 00:18:45,000 21:45 327 00:18:57,583 --> 00:19:02,083 Szia, Leonardo! Király filmet hagytál ki. Holnap leviszlek a reggelihez. 328 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 Remélem, bagel lesz. Nem értem, miért veszünk szezámosat. 329 00:19:06,333 --> 00:19:10,333 Megkóstoltam, de nem értem, miért szedik le a mákot 330 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 meg a sót… 331 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Várjunk, hol vagy? 332 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 Ez egy rémálom! Megöltem a gyíkot, 333 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 most már semmi nem számít. 334 00:19:18,083 --> 00:19:21,833 Mindegy, mit tanulok. Sosem leszek orvos. 335 00:19:21,916 --> 00:19:24,375 Dolgozhatok a Közlekedési Hatóságnál. 336 00:19:24,458 --> 00:19:26,416 Nem messze a szüleimtől. 337 00:19:27,625 --> 00:19:29,375 Godzilla anyja! 338 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 Mi volt ez? 339 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Nos? Ezt ki mondta? 340 00:19:34,250 --> 00:19:38,416 A fal? A falak nem beszélnek. Miért mondana bármit? 341 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 Miért mutogatsz rá? Ha beszélnének, 342 00:19:41,458 --> 00:19:43,958 - de nem tudnak… - A trófea! 343 00:19:44,750 --> 00:19:47,333 Te megszólaltál! Beszéltél! Anya! 344 00:19:47,416 --> 00:19:48,916 - Ne! - Beszéltél! 345 00:19:49,000 --> 00:19:52,125 - Te beszélsz! El kell mondanom anyának. - Kérlek, ne! 346 00:19:52,208 --> 00:19:55,583 - Abba a tampai iskolába kell majd járnom! - Nem szabad! 347 00:19:55,666 --> 00:19:57,750 Nem tudhatják meg! 348 00:19:58,666 --> 00:20:01,458 - Miért nedves a kezed? - Ez normális. 349 00:20:01,541 --> 00:20:03,791 Könyörgöm, maradj csendben! 350 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Ha megtudják, hogy beszélek, elküldenek egy tudóshoz. 351 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 De el kell mondanom. 352 00:20:09,583 --> 00:20:10,625 Kérlek! 353 00:20:11,750 --> 00:20:14,500 Te vagy az egyetlen, aki hall engem. 354 00:20:15,750 --> 00:20:17,416 Akkor miért suttogsz? 355 00:20:17,500 --> 00:20:20,333 Mert te is suttogtál, és megtetszett. 356 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 Minden gyík beszél? 357 00:20:24,458 --> 00:20:29,416 Nem tudom. Nem találkoztam minddel. De emberekkel nem beszélünk. 358 00:20:29,500 --> 00:20:32,375 - Velem miért beszélsz? - Hát, nem… 359 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 Mert akarok. Szerintem kedves vagy. 360 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 Tényleg? Köszi. 361 00:20:39,125 --> 00:20:42,458 Nem tudom, mások kedvesnek tartanak-e. 362 00:20:42,541 --> 00:20:48,166 - Azt mondják, jó kedvesnek lenni… - Oké, felfogtam. 363 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 Ezt sokszor mondod. 364 00:20:50,291 --> 00:20:55,083 Azért, mert értem a dolgokat. Ennyi. „Felfogtam.” Tudom. 365 00:20:55,166 --> 00:20:58,166 - Azt hittem, másra gondolsz. - Mire? 366 00:20:58,250 --> 00:21:00,000 Hogy ne beszéljek annyit? 367 00:21:00,875 --> 00:21:01,708 Hűha! 368 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 Tényleg? Úgy, mint „Hűha, őrület”? 369 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 Nem, inkább azon csodálkozom, hogy tudsz erről. 370 00:21:09,000 --> 00:21:11,916 Tudom. Az emberek túl kedvesek, hogy megmondják, 371 00:21:12,000 --> 00:21:17,541 de sokszor látom rajtuk. Az öregek ilyen arcot vágnak. A babák ilyet. 372 00:21:17,625 --> 00:21:21,041 A buszsofőrök meg csak: „Elég!” De nem megy, és… 373 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Bocs, figyelek. Kérlek, folytasd! 374 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 Mindig elmondom Épp mi jár a fejemben 375 00:21:29,250 --> 00:21:31,958 Meghallgatják De talán beletörődtek 376 00:21:32,041 --> 00:21:34,750 Nem tudok leállni Ők meg mosolyognak 377 00:21:34,833 --> 00:21:36,833 Fogalmad sincs Milyen érzés 378 00:21:36,916 --> 00:21:38,291 Hogy idegesítő vagy 379 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Sok gyerek szeret beszélni… Úgy tűnt… 380 00:21:40,708 --> 00:21:43,500 Tovább beszélek Azt hiszem, nem baj 381 00:21:43,583 --> 00:21:46,583 Aztán meglátom azt a nézést Meg az arcukat 382 00:21:46,666 --> 00:21:49,125 Dühösek Mert csak jár a szám 383 00:21:49,208 --> 00:21:52,708 Idegeskedni kezdek Ezért még többet dumálok 384 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 Ez normális. Sok gyerek… 385 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 Úgy érzem Nem tudom megmondani 386 00:21:57,833 --> 00:22:00,458 Ha valaki miattam Nem jut szóhoz 387 00:22:00,541 --> 00:22:01,791 Emiatt megrémülök 388 00:22:01,875 --> 00:22:06,083 És azt hiszem Más miattam nem jut szóhoz 389 00:22:06,166 --> 00:22:08,125 Azt mondtam, „Felfogtam!” 390 00:22:09,541 --> 00:22:12,125 Tudom, hogy már megint azt mondtam. Bocs. 391 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 De az utolsó nem is egy rím volt, hanem ismétlés. 392 00:22:20,666 --> 00:22:23,250 Jól érzed magad, miközben beszélsz 393 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 Mert a szüleid rád hagyják 394 00:22:25,625 --> 00:22:26,708 Nem szeretik… 395 00:22:26,791 --> 00:22:30,416 De ne érezd úgy Mintha elveszítenéd a csatát 396 00:22:30,500 --> 00:22:31,375 De hogyan… 397 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 Talán próbálj meg kérdezni valamit 398 00:22:35,166 --> 00:22:36,458 Kérdezni? 399 00:22:37,041 --> 00:22:40,000 Annyira kimerítő Mint egy pislogás 400 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 De a legnépszerűbb gyerekek 401 00:22:43,375 --> 00:22:49,541 Tudni akarják Vajon mit gondol mindenki más 402 00:22:50,625 --> 00:22:53,666 Hűha! Nem mintha nem érdekelne a többi gyerek… 403 00:22:53,750 --> 00:22:56,875 Tudom. Remek, hogy tudsz magadról beszélni. 404 00:22:56,958 --> 00:22:59,375 Attól jobban érzik magukat az emberek. 405 00:22:59,458 --> 00:23:03,083 Ha a többieknek is hagynád, akkor szeretnének veled lenni. 406 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Mármint jobban, mint most. 407 00:23:07,041 --> 00:23:08,416 Öt másodperces szabály. 408 00:23:09,125 --> 00:23:11,750 Nos, ez nagyon jó volt. Köszönöm. 409 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 Az jó. Örülök neki. 410 00:23:14,458 --> 00:23:18,041 Hé, ne feledd, nem mondhatod el senkinek! 411 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 Különben többé nem beszélhetünk. 412 00:23:20,166 --> 00:23:24,083 Szóval én vagyok a titkos barátod? Ez egy kérdés volt. 413 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 Igen. Persze. És jó a kérdés. 414 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 - Kösz, Leonardo. - Leó. Az kevésbé Tini Nindzsás. 415 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 Summer! Le kell feküdnöd. 416 00:23:33,625 --> 00:23:36,458 Anya, mennyi a 91 négyzetgyöke? 417 00:23:36,541 --> 00:23:39,083 Mi? Kérlek, feküdj le! 418 00:23:39,666 --> 00:23:41,791 Nem lehet akármilyen kérdés. 419 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 Oké. Igen. Értem. 420 00:23:47,375 --> 00:23:48,333 Üljetek le! 421 00:23:51,375 --> 00:23:53,333 A II. VILÁGHÁBORÚ FRONTVONALAI 422 00:23:57,208 --> 00:24:00,833 Máris visszajöttél? Láttad az egész világot egy hétvége alatt? 423 00:24:00,916 --> 00:24:04,375 Milyen volt az Everglades? És az Eiffel-torony? 424 00:24:04,458 --> 00:24:06,000 Milyen volt a pápa? 425 00:24:06,541 --> 00:24:08,958 Ezt tényleg a párnámon kell csinálnod? 426 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 Eltehetitek a számítógépeket. 427 00:24:10,833 --> 00:24:14,375 Nem játékokon fogunk tanulni. 428 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 Orosz bíró. 429 00:24:38,791 --> 00:24:40,416 Lassan! Nincs rohangálás! 430 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 Ne egyétek meg a könyveket! 431 00:24:43,416 --> 00:24:48,416 Kimura edző, elnézést kérek. Hadd takarítsam azt le! 432 00:24:53,000 --> 00:24:54,125 Meg is van. 433 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 Ez igazságtalan. 434 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 Ezt nem lehet bírni. 435 00:24:58,875 --> 00:25:01,250 Így nem jutunk be normális suliba. 436 00:25:01,333 --> 00:25:03,666 Nem fogunk nyerni! Ez egy rémálom. 437 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 Mindennél rosszabb. 438 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Még apa biciklisnadrágjánál is. 439 00:25:07,708 --> 00:25:10,708 Vagy amikor eltévedtem a repülőn, ami elég ijesztő. 440 00:25:10,791 --> 00:25:13,708 Mint egy horrorfilm, amit nem nézhetek, 441 00:25:13,791 --> 00:25:16,333 kivéve a Toy Story 3 kályhás jelenetét… 442 00:25:18,500 --> 00:25:19,958 Mihez kezdjünk, Jayda? 443 00:25:21,208 --> 00:25:23,291 Én tuti elmondom a szüleimnek. 444 00:25:23,375 --> 00:25:26,958 Az apámnak protekciója van a tanároknál a szemölcskrém miatt, 445 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 de ti is szóljatok! 446 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 Miért beszélsz Summerrel? 447 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 - Már kedvelem. - Én is. 448 00:25:38,500 --> 00:25:42,208 - Mi volt ez? - Kedvel engem. Viccesnek tart. 449 00:25:42,708 --> 00:25:46,708 Viccesnek? Mit csináltál? Többször is elfordítottad a fejed? 450 00:25:46,791 --> 00:25:48,708 Viccelődj nyugodtan, 451 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 mert a következő gyerek lesz az utolsó. 452 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 Persze, Mr. Gyáva Nyúl. 453 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 Ahogy akarod, Mr. Bátorság. 454 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 Rettegek, Mr. Majdnem Olyan Bátor, Mint Scooby Doo. 455 00:26:03,291 --> 00:26:04,125 Kacsa. 456 00:26:04,208 --> 00:26:10,000 Kacsa, kacsa, liba! Jaj! Oké! Jól van! Nem ez a játék. Gyerekek! 457 00:26:10,666 --> 00:26:13,291 …a Bélyegtörvényt. Figyeljetek! 458 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 Azok, akik elolvasták… 459 00:26:15,333 --> 00:26:18,708 - Salinas nem tanított ilyet. - Mi az a bélyeg? 460 00:26:18,791 --> 00:26:23,375 …az első adó, amit a brit parlament a gyarmatosítókra vetett ki. 461 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Skyler, mit mondtam? 462 00:26:28,125 --> 00:26:30,791 Hogy reagáltak a gyarmatosítók? 463 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 Szekunda! 464 00:26:42,500 --> 00:26:46,208 Nem akartok szekundát kapni. 465 00:26:46,291 --> 00:26:49,375 - Mi az a szekunda? - A másodperchez lehet köze. 466 00:26:49,458 --> 00:26:52,166 Az ötödikből vagy fegyelmezetten távoztok, 467 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 vagy sehogy. 468 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 Kiben van fegyelem hazavinni egy állatot? 469 00:27:02,208 --> 00:27:03,875 Én vállalom. Elviszem Leót. 470 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 „Leó”? 471 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 Megint? Ki akarná kétszer? 472 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 ITT JÖN EGY HANGOS! 473 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 Senki sem elég bátor a középiskolához? 474 00:27:21,208 --> 00:27:23,250 Ne most! Elviszem a gyíkot! 475 00:27:29,125 --> 00:27:32,583 Nagyon jól fogsz szórakozni Leóval. Átmehetek majd? 476 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 Tényleg? Jó lenne. Zane is jön, de… 477 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 Jót játszotok? 478 00:28:03,208 --> 00:28:04,041 Persze. 479 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 MOGYORÓT TARTALMAZHAT 480 00:28:26,291 --> 00:28:28,916 Bocs a chipsért. Muszáj vigyázni. 481 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 De van káposztás süti. 482 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Ezt egész hétvégén hordanom kell? 483 00:28:33,291 --> 00:28:37,875 A gyíkok betegségeket hordoznak. A gyerekekre és a kutyákra is veszélyesek. 484 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 JÖHETSZ ÉRTEM 485 00:28:49,416 --> 00:28:50,291 OKÉ 486 00:28:51,541 --> 00:28:53,833 Anyukám haza akar vinni. 487 00:28:56,208 --> 00:28:57,916 Köszönöm, Julie! 488 00:28:58,000 --> 00:28:59,625 Jól érezték magukat. 489 00:28:59,708 --> 00:29:01,875 MÁSODIK 490 00:29:03,541 --> 00:29:07,000 Felvágnád neki a csirkét apró darabokra? 491 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Áucs! 492 00:30:16,708 --> 00:30:18,083 Mi van? Majd visszanő. 493 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 Olyan vagy, mint egy asztronauta, és én vagyok a fura? 494 00:30:22,416 --> 00:30:25,291 Most fenyegetsz, kutyuli? Azt a… 495 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Mi? 496 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 - Mi… - Vacsora, Eli! 497 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Eli, most! Lefekvés előtt három órád van emészteni. 498 00:30:41,666 --> 00:30:43,333 Ez tiszta őrület! 499 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 - Te beszélsz? - Csak veled! 500 00:30:45,500 --> 00:30:47,708 - Mert… - Különleges vagyok? 501 00:30:48,291 --> 00:30:49,458 Igen, így van. 502 00:30:50,708 --> 00:30:51,541 Oké. 503 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 Nem mondhatod el senkinek. Mert úgy végzem, mint E.T. 504 00:30:55,458 --> 00:30:58,791 De a szüleim szerint ha ilyet kérnek tőlem, 505 00:30:58,875 --> 00:31:00,541 akkor el kell mondani nekik. 506 00:31:00,625 --> 00:31:03,583 Igen, de ez a furcsa emberekre igaz. 507 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 Én csak egy fura gyík vagyok. 508 00:31:05,916 --> 00:31:09,916 - Kérlek, ne mondd el! Főleg neki. - A drónnak? 509 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 Kizárt. Láttad, mit tett a Cheetosszal. 510 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 Az jó dolog, hogy hűséges. 511 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 Ne már! Amikor hatéves voltam, még menő volt. 512 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 Talán mondd meg neki! 513 00:31:20,791 --> 00:31:22,666 Nem akarom megbántani. 514 00:31:23,458 --> 00:31:27,125 Van egy ötletem. Sok gyereket láttam már összeveszni. 515 00:31:27,208 --> 00:31:29,541 Leírod, miért dobod őket, 516 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 így a másiknak lesz ideje átgondolni. 517 00:31:33,166 --> 00:31:36,625 Egy búcsúlevél a drónnak. Hozz tollat és papírt! 518 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 Kedves Drón… 519 00:31:40,916 --> 00:31:43,958 Nem a te hibád, az enyém 520 00:31:44,583 --> 00:31:46,583 De 521 00:31:49,166 --> 00:31:52,958 Amikor egész nap a nyakamon lógsz 522 00:31:54,083 --> 00:31:58,708 Biztonságban érzem magam De a barátkozásnak nem tesz jót 523 00:31:58,791 --> 00:32:02,916 Nem azt mondom, hogy bűn a törődésed 524 00:32:03,416 --> 00:32:08,291 De szeretném a saját popóm kitörölni Időről időre 525 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 És szerintem szerezhetnél új barátokat 526 00:32:13,250 --> 00:32:18,000 Ott van például a grafikai 3D-nyomtató 527 00:32:18,083 --> 00:32:22,791 Vagy a Theragun masszírozó Vagy a sárga turmixgép 528 00:32:22,875 --> 00:32:26,875 Nem mondom, hogy nem szeretlek, Mr. Drón 529 00:32:27,708 --> 00:32:32,666 Csak egy kis reményre vágyom Hogy látható legyek a mikroszkópon 530 00:32:32,750 --> 00:32:34,375 És hogy valamilyen módon 531 00:32:36,166 --> 00:32:39,041 Ne egyedül haljak meg 532 00:32:42,583 --> 00:32:46,708 Nem a te hibád, az enyém 533 00:32:57,916 --> 00:33:00,041 NEM A TE HIBÁD, AZ ENYÉM 534 00:33:00,125 --> 00:33:02,125 SZERETNÉM A SAJÁT POPÓM KITÖRÖLNI 535 00:33:19,833 --> 00:33:22,041 A műsor kedvéért csinálja. Látod? 536 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 Tudja, hogy újrahasznosítható. 537 00:33:26,000 --> 00:33:28,041 Adj neki egy kis időt! 538 00:33:28,125 --> 00:33:30,375 Senki nem fog úgy szeretni, mint ő. 539 00:33:30,458 --> 00:33:34,583 Kölyök, nem is ismernek. Végre megmutathatod magad. 540 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 Nincs mit mutatnom. 541 00:33:37,041 --> 00:33:43,250 Csak meg kell találnod a trükköd. Volt egy fiú 1998-ban, Mike Djokovic. 542 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 Megtanulta a „Walking on the Sun” szövegét. 543 00:33:47,750 --> 00:33:51,541 Smash Mouth? Semmi? Sok szó van benne. 544 00:33:51,625 --> 00:33:54,333 Sok gyereknek van valami trükkje. 545 00:33:54,416 --> 00:33:56,083 Nekem is van egy pár. 546 00:33:56,666 --> 00:33:58,875 - Hozz egy hernyót! - Tényleg? 547 00:33:58,958 --> 00:34:00,000 Bízz bennem! 548 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Tökéletes. 549 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 Oké, lássuk csak! 550 00:34:16,791 --> 00:34:17,750 De undi! 551 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 Várj! 552 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Mi a… 553 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 Hadd mutassak valamit! 554 00:34:28,375 --> 00:34:30,666 Eli, hol van a védőruhád? 555 00:34:31,583 --> 00:34:32,750 Csináld utánam! 556 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 Nagyon jó. 557 00:34:51,791 --> 00:34:52,833 Lövés! 558 00:34:54,291 --> 00:34:55,666 Eltaláltad. 559 00:34:55,750 --> 00:34:56,833 Egy oposszum volt? 560 00:34:56,916 --> 00:34:59,583 Nem tudom, de jó helyen találtad el. 561 00:34:59,666 --> 00:35:02,500 Mehetünk? Ezt nem lehet túlszárnyalni. 562 00:35:07,666 --> 00:35:09,791 NE NYALOGASD AZ UJJAIDAT, VESZÉLYES! 563 00:35:09,875 --> 00:35:12,500 A TANULÁS ÖT ALAPELVE 564 00:35:13,458 --> 00:35:15,041 Nem mindenkit hívtam meg. 565 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 JAYDA TITKOS BULIJA 566 00:35:28,416 --> 00:35:29,833 Igen, visszajöttem. 567 00:35:29,916 --> 00:35:32,625 Hol a farkad? Részenként akarsz megszökni? 568 00:35:32,708 --> 00:35:36,375 Hagyjál! Kellemetlen helyen találtak el. 569 00:35:37,291 --> 00:35:38,916 Ezt elfelejtettem. 570 00:35:40,125 --> 00:35:44,666 Salinas volt az év tanára! A helyettesítő elfogadhatatlan. 571 00:35:44,750 --> 00:35:47,833 Semmit nem ért a sok termékminta? 572 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 Mit tegyek még, hogy leváltsák? 573 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Kérem. Ő is itt van. 574 00:35:52,916 --> 00:35:55,333 - És? - Jay, udvariatlan vagy. 575 00:35:55,416 --> 00:35:56,375 Jól van. 576 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 Beszélhetek magáról, mintha itt sem lenne? 577 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 NAGYKÉPŰRIASZTÓ 578 00:36:03,416 --> 00:36:06,833 A gyerekem jövőre a Westlake-re ment volna, 579 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 majd hét év múlva a Dartmouthra, 580 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 később egy közepesen boldog házasságba. 581 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 Én vettem a táblát és a kapcsolót. 582 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 DR. ÉS MRS. WENGERTŐL 583 00:36:16,083 --> 00:36:18,916 Ha hagyja, hogy ez az állat tanítsa, 584 00:36:19,000 --> 00:36:21,750 nem fogok jótállni magamért. 585 00:36:23,416 --> 00:36:28,250 Négy másodperc. Három, kettő, egy. Ceruzát le! 586 00:36:28,333 --> 00:36:30,250 Kivéve Jaydát, 587 00:36:30,333 --> 00:36:36,625 aki még két percet kap az állandó időeltolódási kimerültsége miatt. 588 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Csend legyen! 589 00:36:40,000 --> 00:36:43,166 Valakinek haza kell vinnie egy állatot. 590 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 Önkéntest kérek, vagy én választok. 591 00:36:45,416 --> 00:36:46,583 Elviszem Leót. 592 00:36:47,166 --> 00:36:49,208 Mi? Már megint Leó? 593 00:36:49,291 --> 00:36:51,166 Kétszer nem lehet, nem igaz? 594 00:36:51,250 --> 00:36:53,625 Mert akkor én… Miért akarod hazavinni? 595 00:36:54,708 --> 00:36:57,083 Mert király volt. 596 00:36:57,166 --> 00:36:59,875 - És te miért akarod? - Ugyanazért. 597 00:36:59,958 --> 00:37:02,333 Várjunk! Ha király, akkor én is akarom. 598 00:37:02,416 --> 00:37:04,666 Helyesen „dr. Bőr”, 599 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 nem „dr. Bor”. 600 00:37:06,125 --> 00:37:09,208 B-Ő-R. Semmi „O” betű. 601 00:37:09,291 --> 00:37:11,291 Jayda, zöldre festettem a macskát. 602 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Annyira nem eredeti. 603 00:37:12,666 --> 00:37:14,875 Hát nem remek, hogy elintéztem neked? 604 00:37:14,958 --> 00:37:16,416 Drake eljön a bulimra? 605 00:37:16,500 --> 00:37:18,083 Még rajta vagyok. 606 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 A dolgozatra gondolok, a plusz két percre. 607 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 - Ki intézte el neked? - Mit csinált apu? 608 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 Benji, Jayda helyettesítő tanára egy szörnyű nőszemély. 609 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Hatalmas könyveket olvastat velük. 610 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Ne! 611 00:37:31,333 --> 00:37:34,041 Olyat intéztem el Jaydának, ami másnak nem jár. 612 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 Mit, apa? 613 00:37:36,375 --> 00:37:37,583 Extra idő 614 00:37:38,791 --> 00:37:40,041 A többi gyerek kivan 615 00:37:40,125 --> 00:37:43,791 A kevés idő miatt Az enyémet kivéve 616 00:37:43,875 --> 00:37:46,291 Mert neki extra időt intéztem 617 00:37:46,375 --> 00:37:49,166 Tegyük a gyíkot a szobámba? Közeleg a buli, és… 618 00:37:49,250 --> 00:37:50,958 Ne most! Apa épp dicsekszik. 619 00:37:51,041 --> 00:37:52,958 Imádom az extra időt 620 00:37:54,666 --> 00:37:58,000 Szörnyű ez a nap. Senki sem foglalkozik a bulimmal. 621 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 Az egész szívás lesz, a többiek meg majd örülnek neki. 622 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 Miért örülnének neki? 623 00:38:03,291 --> 00:38:06,541 Mert irigyek rám. Várjunk! Ezt meg ki mondta? 624 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 Én voltam. 625 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 - Úristen! - Ez nem biztonságos. 626 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 - Csak te hallasz engem. - Van egy beszélő gyíkunk! 627 00:38:13,458 --> 00:38:15,625 - Úristen! - Csak veled beszélek. 628 00:38:15,708 --> 00:38:16,791 Apa! 629 00:38:17,916 --> 00:38:20,750 Ha jóban vagy dr. Bőrrel Az neked is megéri 630 00:38:20,833 --> 00:38:23,250 Nekem a szabályokat nem kell betartani 631 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 Extra időt kérek 632 00:38:24,583 --> 00:38:26,916 Csak velem, mert én különleges vagyok? 633 00:38:28,000 --> 00:38:28,833 Persze. 634 00:38:28,916 --> 00:38:31,458 Ez logikus. Elő tudsz adni valamit a bulin? 635 00:38:31,541 --> 00:38:34,041 Tudsz rappelni és zongorázni a nyelveddel? 636 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 Nem, ez csak köztünk van meg. Azért beszélek, hogy tanácsot adjak. 637 00:38:38,541 --> 00:38:42,500 - Nem kell tanács. Csodálatos vagyok. - Nem, ez nem igaz. 638 00:38:42,583 --> 00:38:43,541 Várj! Tessék? 639 00:38:43,625 --> 00:38:47,875 Mint Emma Lawrence ’03-ban meg Nina Myers ’55-ben, 640 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 csinosak, gazdagok, ragyogóak. 641 00:38:50,833 --> 00:38:55,666 - És? - Nincs vége. Gonoszak és ellenszenvesek. 642 00:38:55,750 --> 00:38:58,500 - Az emberek irigyek. - Nem a gonoszság miatt. 643 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 Nem értik meg, mekkora nyomás nehezedik rám. 644 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 Csodás a családom, ezért meg kell felelnem. 645 00:39:05,041 --> 00:39:08,208 A legjobb suliba járni, a legjobb bulit rendezni 646 00:39:08,291 --> 00:39:10,250 és a legjobbakkal barátkozni. 647 00:39:10,333 --> 00:39:11,166 Nem, nem kell. 648 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 Nem érted, milyen csodálatosnak lenni. 649 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 De nem vagy az. 650 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 Tessék? 651 00:39:15,833 --> 00:39:17,291 Készülj fel! 652 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Nem olyan nagy szám 653 00:39:20,083 --> 00:39:22,583 Igazán büszkék vagytok De hangos a házatok 654 00:39:22,666 --> 00:39:24,708 Az apád pedig tök átlagos 655 00:39:24,791 --> 00:39:26,958 Nem olyan nagy szám a családod 656 00:39:27,041 --> 00:39:28,125 Átlagos? 657 00:39:28,208 --> 00:39:30,916 - Ő van a szórólapon - Fort Myers az otthonod 658 00:39:31,000 --> 00:39:32,250 Kvarcból van a pult 659 00:39:32,333 --> 00:39:33,875 A munkája nem nagy kunszt 660 00:39:33,958 --> 00:39:35,166 Anya Britney Spears 661 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Inkább hat pontos, mint tíz Az igazság az biz ám 662 00:39:39,875 --> 00:39:41,666 Hogy nem vagyunk… 663 00:39:42,541 --> 00:39:43,416 Nagy szám? 664 00:39:43,500 --> 00:39:46,250 Csodás vagy, de ne gondolj túl sokat magadról! 665 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 Mind csak emberek és gyíkok vagyunk. 666 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 Ha hátra lépsz egyet 667 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 És meglátod, milyen vagy 668 00:39:55,541 --> 00:40:01,166 Rá fogsz jönni Hogy egy még fényesebb csillag vagy 669 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 Szóval nem is vagyok olyan csodálatos 670 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 Ez az! 671 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 De érzem a terhet 672 00:40:10,291 --> 00:40:12,833 Amitől megszabadulok végre 673 00:40:12,916 --> 00:40:15,458 Miután túléltem 11 stresszes évet 674 00:40:15,541 --> 00:40:18,375 A többi velem egykorú embert 675 00:40:18,458 --> 00:40:21,333 Végre megérthetem 676 00:40:22,000 --> 00:40:25,166 - Nem is olyan rossz - Nem is olyan rossz 677 00:40:25,250 --> 00:40:31,500 - Nem nagy számnak lenni - Nem nagy számnak lenni 678 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 - Bravó! - Köszönöm. 679 00:40:34,666 --> 00:40:36,375 - Szép munka, srácok! - Kösz. 680 00:40:37,958 --> 00:40:39,666 Adsz nekik borravalót? 681 00:40:39,750 --> 00:40:41,125 Mi? Az óráknak? 682 00:40:41,208 --> 00:40:44,875 - Srácok, kértek vizet? Valaki? - Nem, de köszönjük. 683 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 - Oké. Köszönöm. - Igen. 684 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 - Köszönjük, Mr. Bőr. - Dr. Bőr. 685 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Van még meghívónk? 686 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 Mindenkit kihagytunk, akit akartál. 687 00:40:55,625 --> 00:40:58,166 Igen, de nagyobb listát raktunk össze. 688 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 BOLDOG SZÜLINAPOT, JAYDA! SZPONZORÁLTA: DR. BŐR 689 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 - Örülök, hogy itt vagytok. - Köszi a meghívást! 690 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 Nincs mit. Hogy vagytok? 691 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 Várj! Ezt tudom. Jól vagyunk. 692 00:41:18,583 --> 00:41:20,208 DR. BŐR BŐRGYÓGYÁSZAT 693 00:41:20,291 --> 00:41:22,250 Úgy hangzott, mint Cole. 694 00:41:23,708 --> 00:41:25,416 Hűha! Zane vicces lett? 695 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 Zane mindig vicces volt. 696 00:41:27,000 --> 00:41:28,125 Mint másodikban, 697 00:41:28,208 --> 00:41:32,208 amikor azt mondta Mrs. Lemosnak, hogy Superman a Krutonról jött? 698 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 - Kipróbáltátok a buborékfickót? - Mindjárt megyünk. 699 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Nem semmi a fickó. Buborékállatokat készít. 700 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 Tessék. Következő! Nem jól fogod. 701 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 Jayda-hamburger. Jayda-krokett. 702 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Jayda-zöldségek. 703 00:41:52,416 --> 00:41:53,791 Kérlek, ne csináld ezt! 704 00:42:09,875 --> 00:42:11,250 Mit bámulsz? 705 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Bajod van a tömzsi lábakkal? 706 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 Tessék? 707 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 Olyan jónak gondolod magad? Mit csinálsz ott? 708 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 Vedlek. Időnként pislogok. 709 00:42:21,333 --> 00:42:24,541 Rendben. Bocs. Ugyanazt a harcot vívjuk. 710 00:42:24,625 --> 00:42:27,875 Csak akkor mulattam jól, amikor leharaptam az ujjait. 711 00:42:27,958 --> 00:42:31,083 Ötször kértelek, hogy ugorj át ezen a karikán. 712 00:42:31,166 --> 00:42:33,541 Öregszem, tudod? 713 00:42:33,625 --> 00:42:38,250 Érezted már úgy, hogy lejár az időd, és semmi sem vár rád? 714 00:42:44,333 --> 00:42:47,750 A lóval beszéltél? Jól érzi magát? 715 00:42:47,833 --> 00:42:49,000 Az igazság az, 716 00:42:49,083 --> 00:42:52,166 hogy egyetlen állat sem akar bezárva lenni egy… 717 00:42:52,250 --> 00:42:54,958 Szia, Jayda! Szia, Leó! Hihetetlen, mennyi… 718 00:42:56,166 --> 00:42:59,958 Úgy értem, Jayda, jól érzed magad? 719 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Kösz, hogy megkérdezted. A szüleim sosem teszik. 720 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Azt hiszik, jól érzem magam, 721 00:43:05,083 --> 00:43:07,625 mert nem veszik észre, hogy nem nagy számok. 722 00:43:08,333 --> 00:43:11,875 - Mitől éreznéd még jobban magad? - Jó kérdés. 723 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 MAGASFESZÜLTSÉG 724 00:43:30,583 --> 00:43:33,375 - Normál mágneszár. - Az áramkör keresztáramú. 725 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 - Indítókábel. Lufi. - Tessék. 726 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 Ez nagyon király! 727 00:44:01,416 --> 00:44:03,666 Külön kértem, hogy semmi megőrülés! 728 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 - Kösz, PJ. - TJ. 729 00:44:24,791 --> 00:44:28,291 - Bocsi. - Nem baj. Izgulok a szemkontaktus miatt. 730 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 Állítsák meg! Nála van a tárcám. 731 00:44:51,500 --> 00:44:54,458 Megcsináltad, főnök. Ez az eddigi legkirályabb nap. 732 00:44:55,083 --> 00:44:56,208 Hé! 733 00:44:56,291 --> 00:44:57,666 Leó! Hol van Leó? 734 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 Valaki elvitte? 735 00:44:59,375 --> 00:45:01,875 Keresse meg valaki! Leó! 736 00:45:01,958 --> 00:45:07,000 Leó! 737 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Nem jól fogod! 738 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Leó! 739 00:45:14,666 --> 00:45:15,833 Leó! 740 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 Leó! 741 00:45:18,083 --> 00:45:20,583 Nagyon szeretitek azt a gyíkot. 742 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 Egyszerűen fantasztikus. 743 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Csíz! 744 00:45:28,208 --> 00:45:31,500 - Nagyon jól éreztem magam. - Kaptál buborékállatot? 745 00:45:31,583 --> 00:45:33,125 Lecsúsztam a vízicsúszdán. 746 00:45:37,625 --> 00:45:41,583 - Már megint? És a szökés? - Tudni fogsz róla, ha megszöktem. 747 00:45:41,666 --> 00:45:44,500 Az Evergladesben olyan kukacokat fogok enni, 748 00:45:44,583 --> 00:45:46,583 amilyenekről te csak álmodsz. 749 00:45:49,750 --> 00:45:52,250 Jó volt veled, Leó. Hiányozni fogsz. 750 00:45:52,333 --> 00:45:55,375 Ha a Mikulás 39 manója 751 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 1981 játékot gyárt óránként… 752 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 Megfagyok. Nem bújhatnék be én is? 753 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 Várjunk! Mr. Népszerű, most meg ide akarsz bújni? 754 00:46:04,041 --> 00:46:08,458 Tizennyolc fok van. Brutálisak ezek a közép-floridai telek. 755 00:46:08,541 --> 00:46:10,500 Csak pár percre. 756 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Hé, legalább vigyél el vacsizni előbb! 757 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 Várj! Ezek az én baseballkártyáim? 758 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Hívj fel! 759 00:46:38,250 --> 00:46:40,916 Te beszélsz velük. Ezért jössz vissza mindig. 760 00:46:41,000 --> 00:46:43,708 Mi? Nem. Csak egy kicsit. 761 00:46:43,791 --> 00:46:46,541 Nem. Olyan nincs. Nem beszélünk velük. 762 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 Hasznát veszik a meglátásaimnak, mielőtt meghalok. 763 00:46:50,291 --> 00:46:54,375 - Oké, szóval az egód miatt van. - Nem erről van szó. 764 00:46:55,458 --> 00:47:00,708 Megosztom velük a 74 évnyi bölcsességemet, hogy segítsek a problémáikon. 765 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 Ha egy drónnal szakítanak, vagy használt ruhát kapnak. 766 00:47:04,333 --> 00:47:05,916 Jaj, ugyan már! 767 00:47:06,000 --> 00:47:08,541 A nővérem páncélját hordtam 16 éves koromig. 768 00:47:08,625 --> 00:47:11,291 Nagy változást értem el TJ-nél. 769 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Mi? Nem értem. Ez normális. 770 00:47:15,041 --> 00:47:19,250 Az első? Általában elöl van, de nem rossz. Kezdesz felnőni. 771 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 Nem. Az apámról van szó. 772 00:47:27,416 --> 00:47:30,000 Mi olyan vicces? Mondtam, hogy Dave Connaire 773 00:47:30,083 --> 00:47:35,333 1974-ben hirtelen akkora orrot növesztett, mint egy Buick, az apja után. 774 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 De mindenki szerette, mert olyan menő gyerek volt, mint te. 775 00:47:38,958 --> 00:47:42,000 A következő héten Cole még nagyobb problémával jött. 776 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Nem akarsz ottalvós bulit, mert félsz, hogy beszélsz álmodban? 777 00:47:45,833 --> 00:47:49,708 Ha nem mondom el senkinek, hogy tudsz beszélni, 778 00:47:49,791 --> 00:47:53,208 - te sem mondod ezt el senkinek? - Persze hogy nem. 779 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 Ez nem az igazi hangom. 780 00:47:55,583 --> 00:48:00,375 Így beszélek. Nem mondhatom el nekik. Nevetségesen hangzik. 781 00:48:00,958 --> 00:48:02,416 Ez elképesztő. 782 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 Helyrehoztam. Azt mondtam neki… 783 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 - Egy fiatal Bee Gee-tag vagy. - Mi? 784 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 Mit szólsz a The Weekndhez? 785 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Igen, pontosan. 786 00:48:14,708 --> 00:48:19,375 Múlt héten énekelt a téli koncerten, és úgy hallottam, imádták. 787 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 Szép munka, Ms. Malkin. 788 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 Elnézést, ez dicséret volt? 789 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 Csak így tovább, és talán még többet látjuk itt. 790 00:48:28,458 --> 00:48:30,375 Az egész osztály remek volt. 791 00:48:30,458 --> 00:48:32,791 - Nyertek? - Mindig az ovisok nyernek. 792 00:48:32,875 --> 00:48:33,750 Túl cukik. 793 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 Látnod kellett volna a múlt héten Miával. 794 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 Az ölelgetősre gondolsz? 795 00:48:42,666 --> 00:48:45,000 Már megbocsáss, de neve is van. 796 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Mint tudod, a szülei nemrég váltak el. 797 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 Ma csak két órát késtél. Milyen figyelmes vagy! 798 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Hagyod, hogy ő vágja a saját haját? 799 00:48:56,291 --> 00:48:58,208 Nem tudod vállalni a gyerekeket, 800 00:48:58,291 --> 00:49:01,375 hogy Aurorával együtt Valentin-napozhassunk? 801 00:49:01,458 --> 00:49:03,208 Egyetlen szívességet kérek. 802 00:49:03,291 --> 00:49:06,375 Nincs semmi terved. Mert tudom. 803 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 Sajnálom, de a gyíkok nem beszélnek. 804 00:49:09,041 --> 00:49:12,750 Csak a papagájok, énekesmadarak és a kardszárnyú delfinek. 805 00:49:12,833 --> 00:49:15,083 Ne higgy el mindent, amit olvasol! 806 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 Miért csak velem beszélsz? 807 00:49:18,666 --> 00:49:23,291 Mert kedves vagy. És jó tanuló, minden kérdésre válaszolsz. 808 00:49:23,375 --> 00:49:27,750 - Szeretek tanulni. - Csendesebb vagy a családod közelében. 809 00:49:27,833 --> 00:49:31,083 Nem akarod, hogy lássák, mennyire okos vagy? 810 00:49:31,166 --> 00:49:33,708 A testvéreim furának tartanak. 811 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 Tényleg? 812 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 - Úgy néztél, mint a nagyapám. - Igen? És ez jó dolog? 813 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 A nagyapám sokat beszélt velem. 814 00:49:44,666 --> 00:49:48,666 Nagyon szerette a tudományt, és mindig sokat kérdezett, 815 00:49:48,750 --> 00:49:50,750 még ha tudta is a választ. 816 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 Remek fickónak hangzik. 817 00:49:54,458 --> 00:49:56,291 Ő volt a legjobb barátom. 818 00:49:57,666 --> 00:50:01,958 Jaj, ne! Nem akartam. Kérlek, kölyök, ezt nem szeretem. 819 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 - Sajnálom. - Ne! 820 00:50:03,791 --> 00:50:07,000 Ne sajnáld! Csak hagyd abba! Nem bírom. 821 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 De anya szerint a sírás jó dolog. 822 00:50:09,458 --> 00:50:12,750 Én nem így gondolom. Hadd nyugtassalak meg! 823 00:50:12,833 --> 00:50:15,833 Éneklek neked egy altatódalt, hogy elaludj. 824 00:50:16,333 --> 00:50:21,791 Ne sírj ! A sírás a gyengéknek való 825 00:50:22,583 --> 00:50:24,625 Ne sírj ! 826 00:50:25,125 --> 00:50:27,958 Lusta és buta dolog 827 00:50:28,458 --> 00:50:33,833 Szárítsd fel a könnyeidet Nem nézel ki jól tőlük 828 00:50:34,458 --> 00:50:39,666 Szívd fel magad Nem szabad feladnod 829 00:50:40,541 --> 00:50:43,125 Mindenkit bánt valami 830 00:50:43,208 --> 00:50:46,583 Valami, ami bántja őket 831 00:50:46,666 --> 00:50:51,916 Mindenki került már nehéz helyzetbe 832 00:50:52,416 --> 00:50:55,125 Mit old meg az 833 00:50:55,208 --> 00:50:57,083 Ha pityergünk és… 834 00:51:01,416 --> 00:51:03,958 Legyünk inkább erősek 835 00:51:04,041 --> 00:51:08,458 Hozd ki a legjobbat magadból 836 00:51:09,500 --> 00:51:15,458 Ne sírj ! Nagyon idegesítő 837 00:51:16,083 --> 00:51:21,750 Zárd el a csapot Nem áll jól neked 838 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 Tudom, hogy nehéz 839 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 Tudom, hogy gondterhelt vagy 840 00:51:28,916 --> 00:51:31,958 De mindannyiunknak vannak problémái 841 00:51:32,041 --> 00:51:35,291 Szóval elég legyen… 842 00:51:36,333 --> 00:51:41,875 A sírásból végre… 843 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 Megijesztettél. 844 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 Elég legyen a sírásból végre 845 00:51:53,333 --> 00:51:55,458 Azt csinálod, amit régen a nagyapám. 846 00:51:55,541 --> 00:51:58,875 Eljátszod, hogy nem tudsz valamit, hogy én adjak választ. 847 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 Tessék. A tudományos kutatások szerint 848 00:52:02,000 --> 00:52:05,416 a sírás oxitocint és endorfint szabadít fel. 849 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 Ezek segítenek enyhíteni a fizikai és érzelmi fájdalmat. 850 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Nem tudtam, hogyan segítsek neki, ezért hallgattam. És ez segített. 851 00:52:13,041 --> 00:52:15,625 Szóval ezt az E.T-s átverést nyomod. 852 00:52:15,708 --> 00:52:18,375 Elliottnak hiszik magukat? Rossz vége lesz. 853 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 Ezek a gyerekek emlékezni fognak rám. 854 00:52:21,208 --> 00:52:24,083 Hallottál III. Hörcsög múlt heti temetéséről? 855 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 - Meghalt? Nem is tudtam. - Pontosan. 856 00:52:26,791 --> 00:52:28,708 Állítólag uncsi volt a temetés. 857 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 Nem tudtak mit mondani. 858 00:52:30,416 --> 00:52:33,958 Tetszett a fehér folt a füle fölött. 859 00:52:34,041 --> 00:52:35,875 Tetszett, ahogy lélegzett. 860 00:52:35,958 --> 00:52:37,458 Begyulladt tőle a szemem. 861 00:52:37,541 --> 00:52:41,833 Az én temetésem tele lesz kedves emlékekkel és anekdotákkal. 862 00:52:43,375 --> 00:52:46,333 Igen, hála neked és a múlt heti Szókincsnek. 863 00:52:46,416 --> 00:52:49,833 Haver, hamarabb eljön az a temetés, mint gondolnád. 864 00:52:52,125 --> 00:52:53,750 Én jövök a gekkóval! 865 00:52:56,625 --> 00:52:59,291 Jó szórakozást, Anthony! Leó király! 866 00:52:59,375 --> 00:53:03,291 A fejük is visszanő? Vagy csak a farkuk? Majd kiderítem. 867 00:53:03,375 --> 00:53:07,750 Jaj, ne! Hívd a rokonaim! Kész a végrendeletem. 868 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Segítség! 869 00:53:11,208 --> 00:53:13,041 - Micsoda? - Segítek, haver. 870 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 - Nem hagyhattalak egyedül. - Mit fogsz tenni? 871 00:53:16,041 --> 00:53:19,000 Nyugi! Engem nehezebb bántani. Van páncélom. 872 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 És ha tanácsot adnál? 873 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 Mintha nem tudnék semmit? Meg tudom csinálni, amit te. 874 00:53:28,583 --> 00:53:31,416 Igen, ez hihetetlen volt! Micsoda stratégia! 875 00:53:31,500 --> 00:53:32,333 Hé! 876 00:53:32,416 --> 00:53:34,875 …kezdi a… Rögtön a fejére megy. 877 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Hé, erre! 878 00:53:36,166 --> 00:53:37,666 Mi van? 879 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 - Ne már! - Felejtsd el! Beszélek. 880 00:53:41,458 --> 00:53:46,333 - Úristen! Nagyi! - Ne csináld, különben mind meghalunk! 881 00:53:46,416 --> 00:53:49,125 - Tessék? Miért? - Nem tudom, csak hidd el! 882 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Meg fogsz halni. Csak fogd be! Nyugi! - Oké. 883 00:53:52,416 --> 00:53:56,125 A telefonoddal később foglalkozol. Azért választottalak, mert… 884 00:53:56,708 --> 00:53:58,041 „Tetszik a stílusod.” 885 00:53:58,125 --> 00:54:01,833 - Vegyél vissza! - Megy ez nekem. Mondd el a problémáidat! 886 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Tessék? 887 00:54:02,833 --> 00:54:04,666 Megoldom a problémáidat. 888 00:54:04,750 --> 00:54:08,458 Sok mindent láttam az ötödikes teremben, és segíthetek. Gyerünk! 889 00:54:08,541 --> 00:54:11,291 Nincs problémám. Csak hogy eltört a telefonom. 890 00:54:12,291 --> 00:54:16,333 Bántalmazó, értem. Bizonytalan vagy? Minden iskolai bántalmazó az. 891 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 Nem. 892 00:54:18,250 --> 00:54:19,083 Nem tudom. 893 00:54:20,208 --> 00:54:22,708 Szomorú vagy. Valami aggaszt belül. 894 00:54:22,791 --> 00:54:26,416 Ki vele! Egy beszélő teknős vagyok. Nem mondom el senkinek. 895 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 Persze hogy bántalmazó vagyok. Máshoz nem értek. 896 00:54:30,791 --> 00:54:36,041 - Más vagyok. Nem vagyok okos. - Ugyan! Mindenki okos valamilyen módon. 897 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 Csak félsz megpróbálni dolgokat. Tipikus. 898 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 - Mi az, hogy tipikus? - Nem számít. 899 00:54:43,166 --> 00:54:46,750 - Más tekintetben is más vagyok. - Tessék. Ki vele! 900 00:54:47,500 --> 00:54:51,750 - Nem mondod el senkinek? - Nem. Mi az? Mi nyomja a lelked? 901 00:54:53,791 --> 00:54:56,375 Nem tudom, hogy születnek a babák. 902 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 Tökéletes. Egy tipikus bántalmazó. 903 00:54:59,500 --> 00:55:03,625 Kívül kemény, belül egy öngyűlölő túrókupac. 904 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 Elmondanád? 905 00:55:05,666 --> 00:55:07,750 Beszéljek a babákról? Oké, lássuk! 906 00:55:08,541 --> 00:55:12,375 Apuci felmászik anyuci hátára, miközben ő úszik. 907 00:55:12,458 --> 00:55:14,541 Majd megkeresi anyuci kloákáját. 908 00:55:15,250 --> 00:55:17,250 Ez úgy 24 órán át tart. 909 00:55:18,083 --> 00:55:21,708 Majd anyuci fészket épít a parton, és tojásokat rak a homokba. 910 00:55:22,833 --> 00:55:25,625 Az anyukám tojást rakott a homokba? 911 00:55:25,708 --> 00:55:28,041 Igen. Hogy a halak ne egyék meg. 912 00:55:31,583 --> 00:55:34,958 Király voltam. Tökre megoldottam a kölyök problémáját. 913 00:55:35,041 --> 00:55:38,791 Szerintem csak azért ragasztott ide, mert meg akar tartani. 914 00:55:41,000 --> 00:55:42,041 Elég! 915 00:55:52,708 --> 00:55:55,791 Hiányoznak a barátaid, mert visszamaradtál a suliban? 916 00:55:55,875 --> 00:55:58,416 Félsz, hogy lemaradsz? 917 00:55:58,500 --> 00:56:03,000 Nehéz időszak ez, de ezek a legjobb éveid, hidd el! 918 00:56:03,083 --> 00:56:09,125 Élvezd, hogy nem tudsz mindent! Élvezd, hogy gyerek vagy! Jó kölyök vagy. 919 00:56:09,875 --> 00:56:11,958 Hiányzik a gyerekkorod? 920 00:56:12,708 --> 00:56:14,708 Örülök, hogy még itt vagyok. 921 00:56:17,333 --> 00:56:20,708 Oké, mindannyian eltöltöttetek egy hétvégét Leóval. 922 00:56:20,791 --> 00:56:25,125 Mostantól őt fogjátok… Mi is a neve a teknősnek? 923 00:56:26,500 --> 00:56:29,541 Squirtle. Squirtle a nevem. 924 00:56:30,125 --> 00:56:31,458 Azt hiszem, Squirtle. 925 00:56:31,541 --> 00:56:32,750 Squirtle béna. 926 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 Tessék? Miért? 927 00:56:34,708 --> 00:56:36,708 Nem tudom. Csak béna. 928 00:56:37,750 --> 00:56:40,541 - De Leót bírom. Ő jó fej. - A legjobb. 929 00:56:40,625 --> 00:56:43,791 - Igen! - Leó sokkal jobb, mint az a kis teknős. 930 00:56:43,875 --> 00:56:49,875 Hagyjátok már abba! Mi olyan különleges ebben a hüllőben? 931 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Tetszik a bőre. Olyan, mint a nagyim könyöke. 932 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Dettó. 933 00:56:59,083 --> 00:57:00,166 - Dettó. - Dettó. 934 00:57:00,250 --> 00:57:01,958 - Könyök. - Dettó. 935 00:57:02,041 --> 00:57:06,416 Rendben. Ha ennyire haza akarjátok vinni azt a gyíkot, 936 00:57:06,500 --> 00:57:08,041 ki kell érdemelnetek. 937 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Remélem, engem választ. 938 00:57:11,375 --> 00:57:14,041 Megcsináljuk a házit és el is hozzuk. 939 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 A legkiválóbb osztály lesztek, 940 00:57:18,041 --> 00:57:24,375 és megnyeritek az Akademikatlont, különben a teknőst viszitek haza. 941 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 Ez az! Köszönjük. 942 00:57:26,208 --> 00:57:29,916 Ez az utolsó kívánságod? Ellenem fordítani egy rakás kölyköt? 943 00:57:30,000 --> 00:57:33,666 Ez nem rólunk szól. Hanem a gyerekekről. Motiváltak. 944 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 Erősen zárják majd az évet. 945 00:57:46,708 --> 00:57:48,208 OLVASÓCIMBIK 946 00:57:51,083 --> 00:57:53,666 ÉN, TE, Ő, MI, TI, ŐK 947 00:57:53,750 --> 00:57:55,083 SZENT PATRIK-NAP 948 00:57:55,166 --> 00:57:57,750 CSÓKOLJ MEG, ÍR VAGYOK! 949 00:57:57,833 --> 00:57:59,333 LEÓ-TÁBLA 950 00:58:05,458 --> 00:58:07,958 CIMBIK PADJA 951 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 Igen! 952 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 PRIVÁT! NAPLÓ 953 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 Louis Pasteur a mikrobiológia atyja. 954 00:58:25,541 --> 00:58:29,916 Felfedezte, hogy a mikroorganizmusok nyílt vízben is szaporodhatnak. 955 00:58:30,000 --> 00:58:32,458 ELSŐ HELYEZETT – MŰVÉSZETI VERSENY 956 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 MALKIN TUDORAI A VERSENYEN 957 00:58:35,666 --> 00:58:38,291 TANULMÁNYI VERSENY GYÍKOK KONTRA TEKNŐSÖK 958 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 IDŐJÁRÁS 959 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 Hűha! Ez lenyűgöző. 960 00:58:53,583 --> 00:58:58,416 5-C osztály, már csak egy lépés választ el titeket a Magic Land Parktól! 961 00:58:58,500 --> 00:59:01,333 Milyen jó munkát végzett a helyettesítő tanárunk? 962 00:59:01,416 --> 00:59:03,125 Bravó, Ms. Malkin! 963 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 Sok szülő nem örült, amikor idehívtam, 964 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 mert szörnyű ember hírében állt. 965 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 De ha szombaton megnyerik a történelemversenyt, 966 00:59:12,291 --> 00:59:14,250 bebizonyítja, hogy tévednek. 967 00:59:14,333 --> 00:59:20,125 Spahn igazgató úr, az osztályteremben gyakran a régi módszerek a legjobbak. 968 00:59:20,208 --> 00:59:21,916 Nem hiszem el. 969 00:59:22,000 --> 00:59:25,041 Vissza a helyetekre! Semmi pacsizás! 970 00:59:25,125 --> 00:59:28,125 - Nagyon ütős kép. - Köszönöm. 971 00:59:28,208 --> 00:59:32,208 Mi van már? Harminc perce várok rád a Jengában. 972 00:59:32,291 --> 00:59:35,166 Te csináltad a jelmezt, vagy az anyukád? 973 00:59:35,250 --> 00:59:39,625 Az igazat mondd! Nem adom tovább, mert csak veled beszélek. 974 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 - Mi? - Ez egy másik telefon? 975 00:59:41,666 --> 00:59:44,708 Nem tudom. Biztos Malkin asztalán van. 976 00:59:44,791 --> 00:59:45,791 VISSZAHÍVLAK 977 00:59:46,958 --> 00:59:48,750 - Halló? - Ne már! 978 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 Leó, hova tűntél? 979 00:59:51,375 --> 00:59:52,916 Mindjárt jövök. 980 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Leó? 981 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 - Halló? - Haver, dobd ide! Majd én elintézem. 982 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 Hallasz? 983 01:00:02,666 --> 01:00:06,125 - Leó? - Igen, Malkinnak van egy plusz telefonja. 984 01:00:06,208 --> 01:00:08,458 Szóval mit mondott Summer? 985 01:00:08,541 --> 01:00:11,916 Istenem, nem játszhatja mindenki Jackie Kennedyt. 986 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 És muszáj jól teljesítenünk a történelemversenyen. 987 01:00:15,083 --> 01:00:18,416 Tudom! A Magic Land Parkos kirándulás csodás lenne. 988 01:00:18,500 --> 01:00:21,791 Hé, szuper vagy, mert mindent megtettél. 989 01:00:21,875 --> 01:00:24,083 Ezért vagyok én a különleges barátod? 990 01:00:24,750 --> 01:00:25,791 Igen. 991 01:00:28,083 --> 01:00:30,416 Te Skylerrel is beszélsz? 992 01:00:31,250 --> 01:00:33,541 Én csak… Csak mert… 993 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 Az ott Summer telefonja, a tiéd mögött. 994 01:00:41,666 --> 01:00:43,833 Most boldog vagy? Hogy tönkretetted? 995 01:00:43,916 --> 01:00:47,333 Nem tudom, mi történt. Biztos a zsebem hívott fel. 996 01:00:47,416 --> 01:00:48,916 Nincs is zsebed. 997 01:00:49,541 --> 01:00:50,583 Hogy merészeled? 998 01:00:51,958 --> 01:00:54,000 Mindannyiunkkal beszélsz? 999 01:00:54,083 --> 01:00:55,583 Azt mondtad, csak velem. 1000 01:00:55,666 --> 01:00:57,375 Nekem is ezt mondtad. 1001 01:00:57,458 --> 01:01:01,208 - Azt hittem, különleges vagyok. - Mind azok vagytok, csak… 1002 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 Sajnálom! Én csak… 1003 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 Látva azt, hogy milyen jól kijöttök egymással és milyen jól tanultok, 1004 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 úgy éreztem, sikerült valami változást elérnem. 1005 01:01:12,041 --> 01:01:15,500 Így is van. Az idei év rémálom lett volna, ha nem segítesz. 1006 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 Ms. Malkin nagyon gonosz. Segítettél elviselhetővé tenni a sulit. 1007 01:01:19,666 --> 01:01:23,125 Igen, de aggódtam, hogy ha mindannyian tudtok róla, 1008 01:01:23,208 --> 01:01:25,166 mások is megtudják. 1009 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 Azt mondtad, ne mondjam el senkinek. 1010 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 - Nem mondtuk el. Tudunk titkot tartani. - Igen. 1011 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 Elmondtad, hogy borotválom a szemöldököm? 1012 01:01:34,708 --> 01:01:36,041 Mert nem is. 1013 01:01:36,125 --> 01:01:38,958 Az egyetlen, akinek beszélt a szemöldöködről, 1014 01:01:39,041 --> 01:01:41,333 vagy a te fikaevésedről, az én vagyok. 1015 01:01:41,416 --> 01:01:43,666 - És alig kuncogtam. - Micsoda? 1016 01:01:43,750 --> 01:01:45,208 Elmegyek. 1017 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 Megpróbáltam. 1018 01:01:46,208 --> 01:01:47,791 Várjatok, péntek van! 1019 01:01:47,875 --> 01:01:50,208 Nem visztek haza? 1020 01:01:50,291 --> 01:01:54,583 Summer, te jössz. Nagyon sajnálom. 1021 01:01:54,666 --> 01:01:57,833 Hogy bízzunk meg ezután benned? Ez egy kérdés volt. 1022 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Jól van, mit csináltok itt? 1023 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 Elmentek. Remek. Vegyétek ki a napot! 1024 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 Pihenjetek a holnapi történelemversenyre! Menjetek haza! 1025 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 Nyomás! Hess! Menjetek! 1026 01:02:18,750 --> 01:02:21,333 Azt hiszem, van mit megbeszélnünk. 1027 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 Nem értem. 1028 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Hazudtam a gyerekeknek. De magával mit tettem? 1029 01:02:27,958 --> 01:02:32,833 Már elnézést, a hátam mögött beszélsz a diákjaimmal? Tanácsot adsz nekik? 1030 01:02:32,916 --> 01:02:35,833 Oké. Szörnyen érzem magam, de csak próbáltam… 1031 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 Aláásod a módszereimet! 1032 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 Nem hagytad, hogy elégtételt érezzek a sikerük miatt. 1033 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 Mindent megtanultak. Az miért nem teszi boldoggá? 1034 01:02:44,958 --> 01:02:48,041 Ne akarj engem kielemezni! Egy felnőtt vagyok. 1035 01:02:48,125 --> 01:02:51,916 Nem egy kölyök, aki szerint a Canterbury mesék olvasása kínzás. 1036 01:02:52,000 --> 01:02:53,166 Mert nem az? 1037 01:02:53,250 --> 01:02:59,250 Csendet! Azt kéred, hogy örüljek, miközben csak ez a négy fal van nekem. 1038 01:02:59,333 --> 01:03:03,541 - És a családja? - Elnézést, látsz itt bármilyen családot? 1039 01:03:04,916 --> 01:03:07,458 Nem, csak ha a tesitanár a rokona. 1040 01:03:07,541 --> 01:03:10,541 - Az ott nem tartozik rád. - Sosem láttam. 1041 01:03:11,208 --> 01:03:16,875 Az egész életemet a tanításnak szenteltem, csak hogy egy helyettesítő tanár legyek. 1042 01:03:18,125 --> 01:03:21,666 Sosem volt saját osztályom, sosem tiszteltek. 1043 01:03:22,541 --> 01:03:23,958 Boldog ? 1044 01:03:24,916 --> 01:03:27,958 Azt akarod, hogy boldog legyek ? 1045 01:03:28,791 --> 01:03:31,583 Nekem is vannak meg nem valósult álmaim. 1046 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Látni az Evergladest vagy szalmonellát terjeszteni. 1047 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 De idén valami még jobbat találtam. 1048 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 Nagyon jól kijöttem a gyerekekkel. 1049 01:03:40,333 --> 01:03:45,625 Szerinted segített egy icipicit, hogy egy beszélő állat vagy? 1050 01:03:45,708 --> 01:03:48,333 Igen, de talán maga miatt is van. 1051 01:03:48,416 --> 01:03:51,583 Mert voltak olyan tanárok, akiket imádtak a gyerekek. 1052 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 Ott volt például Mrs. Knight 1053 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 Kedves, de a szagától mindenki hányt 1054 01:03:57,833 --> 01:04:00,750 Emlékszik Mr. Monkra ? 1055 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 Sosem mondott nemet egy pohár borra 1056 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 És ha a régebbi időkre gondolunk 1057 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 Miss Losch? 1058 01:04:08,916 --> 01:04:11,250 Csodás tanár. 1059 01:04:11,333 --> 01:04:14,291 Mi nála tanultunk 1060 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 Várjon, maga is itt tanult? 1061 01:04:17,791 --> 01:04:21,416 Nem emlékszel rám? Eléggé más voltam akkoriban. 1062 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Úgy mondanám… 1063 01:04:22,916 --> 01:04:24,000 Boldog 1064 01:04:24,083 --> 01:04:25,541 A BETŰZŐVERSENY GYŐZTESE 1065 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 Hűha! Igen. 1066 01:04:27,250 --> 01:04:29,791 Nagyon kedves volt. 1067 01:04:29,875 --> 01:04:32,708 Imádnivaló voltam. És ő… 1068 01:04:32,791 --> 01:04:34,875 Ő tette igazán 1069 01:04:34,958 --> 01:04:36,875 Boldoggá 1070 01:04:36,958 --> 01:04:41,750 Így van. Miatta úgy éreztem, bármire képes vagyok. 1071 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 És mit gondol, ő vajon… 1072 01:04:44,208 --> 01:04:45,875 Boldog volt ? 1073 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 Szinte a családtagja lett. 1074 01:04:48,708 --> 01:04:51,958 Ezt teszik a jó tanárok. Még a helyettesítők is. 1075 01:04:52,041 --> 01:04:55,375 A kevés idejük alatt is próbálnak változást elérni. 1076 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 És ez teszi őket boldoggá. 1077 01:04:58,166 --> 01:05:02,000 Még érezheti a szeretetet Még nincs itt a vég 1078 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 Az egykori mosolya újra visszatérhet 1079 01:05:05,541 --> 01:05:09,875 Csak húzza ki a karót És kövesse a példát 1080 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 A korábbi tanárok mind tudták 1081 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 Nincs egyedül 1082 01:05:15,416 --> 01:05:19,916 Hadd érezzék otthon magukat Vegye át ezt a fontos szerepet 1083 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 - A test és lélek - A test és lélek 1084 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 - Formálásában - Formálásában 1085 01:05:29,333 --> 01:05:33,208 - És akkor nem lesz más, mint - És akkor én nem leszek más, mint 1086 01:05:33,291 --> 01:05:37,416 - Boldog - Boldog 1087 01:05:38,625 --> 01:05:41,458 Nos, ez csodás érzés volt. 1088 01:05:41,541 --> 01:05:42,875 Tudom, hogy menni fog. 1089 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 Holnap első helyen végeznek a gyerekekkel. 1090 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Te is velem jössz. 1091 01:05:47,333 --> 01:05:50,916 Kérem, ne! Mérgesek rám. Hadd koncentráljanak a győzelemre! 1092 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 Akkor is magammal viszlek. 1093 01:05:52,916 --> 01:05:57,333 Miután megnyerték a versenyt, értékelni fogják, amit értük tettél. 1094 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 Tudja, mit? Maga különleges ember. 1095 01:06:01,500 --> 01:06:02,833 TÖRTÉNELEMVERSENY 1096 01:06:05,083 --> 01:06:06,625 Nem tudtam aludni éjszaka. 1097 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 Folyton az járt a fejemben, amit Leó tett velünk. 1098 01:06:09,791 --> 01:06:13,000 Ne beszéljünk Leóról! Végeztünk vele. 1099 01:06:13,083 --> 01:06:15,708 Készen állunk. Meg tudjuk nyerni. 1100 01:06:15,791 --> 01:06:18,916 Jó reggelt, kedves diákjaim! 1101 01:06:22,958 --> 01:06:26,916 - Magabiztosnak tűnnek. - Kedves volt. Igazán barátságos. 1102 01:06:27,000 --> 01:06:29,500 Köszönöm. Majd jelentem, hogy mi a helyzet. 1103 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 Betsy Ross vagyok. 1104 01:06:36,083 --> 01:06:39,500 Én terveztem az első amerikai zászlót 1776-ban. 1105 01:06:39,583 --> 01:06:42,541 De nem egyedül döntöttem el, hogy nézzen ki, 1106 01:06:42,625 --> 01:06:45,000 hanem mások véleményét is meghallgattam. 1107 01:06:45,083 --> 01:06:49,208 Az eredmény ez a kiváló dizájn lett, és az emberek is jobban kedvelnek. 1108 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 Susan B. Anthony vagyok. 1109 01:06:52,000 --> 01:06:56,083 Fontos szerepet játszottam a női választójogi mozgalomban. 1110 01:06:56,166 --> 01:06:59,458 De nem vagyok olyan különleges. És a családom sem az. 1111 01:06:59,541 --> 01:07:03,625 Szóval azonosulni tudok a nőkkel, akik 1920-ig nem szavazhattak. 1112 01:07:03,708 --> 01:07:07,083 Winston Churchill vagyok. „Harcolni fogunk a tengerparton. 1113 01:07:07,166 --> 01:07:09,666 Harcolni fogunk a mezőkön és az utcákon. 1114 01:07:09,750 --> 01:07:13,833 Sohasem adjuk meg magunkat, csak egy kedves levéllel engedjük el őket. 1115 01:07:13,916 --> 01:07:16,666 - Hogy ne veszítsék el a fejüket.” - Nagyszerű. 1116 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 Az életre készítette fel őket. 1117 01:07:18,791 --> 01:07:21,333 Nem hallok semmit. Kinyitná a zsebét? 1118 01:07:21,416 --> 01:07:25,916 Engem, Jeanne d’Arcot, máglyán égettek el, de nem félek. 1119 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 Elég legyen! Mindenkinek vannak problémái. 1120 01:07:29,041 --> 01:07:32,708 Beszéltem róla egy barátomnak, és sokkal jobban érzem magam. 1121 01:07:35,458 --> 01:07:38,416 Szerintem maga az a barát. 1122 01:07:39,500 --> 01:07:43,958 Malkin tudorai, ti mentek a Magic Land Parkba! 1123 01:07:44,041 --> 01:07:46,041 Gratulálok, osztály! 1124 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 Igen! 1125 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 És az első helyettesítő tanárnak is, aki elnyerte az év tanára címet! 1126 01:07:54,583 --> 01:07:58,625 Ms. Malkin és Kimura edző kísérnek el titeket. 1127 01:08:00,583 --> 01:08:04,833 Vége? Nyertünk? Mikor jöhetek már ki? Mi történik? 1128 01:08:06,250 --> 01:08:08,541 Ms. Malkin, megnézhetjük Leót? 1129 01:08:08,625 --> 01:08:12,416 - Mindjárt esik. - Egy pillanatra sem mehetünk a terembe? 1130 01:08:12,500 --> 01:08:15,666 Tudod, mit tesz az eső a hajhosszabbításommal. 1131 01:08:15,750 --> 01:08:18,791 Azt hittem, maga egy gonosz lény. 1132 01:08:18,875 --> 01:08:22,541 Egy dühös, habzó szájú, keserű molyirtó. 1133 01:08:22,625 --> 01:08:27,583 De még sosem láttam Jaydát így beszélni. Akkor ő most kedves? 1134 01:08:27,666 --> 01:08:28,958 Ő a mi Ms. Malkinunk! 1135 01:08:29,041 --> 01:08:30,916 Kiválóan ismeri a gyerekeinket. 1136 01:08:31,000 --> 01:08:32,041 Különleges hölgy! 1137 01:08:32,125 --> 01:08:34,583 Jövőre adjanak neki teljes állást! 1138 01:08:34,666 --> 01:08:36,333 Azt hiszem, elintézhetjük. 1139 01:08:36,416 --> 01:08:38,666 Segített Summernek barátokat szerezni. 1140 01:08:38,750 --> 01:08:40,833 Cole büszke a hangjára, hála önnek. 1141 01:08:40,916 --> 01:08:43,083 - Hogy csinálta? - Tudják… 1142 01:08:45,708 --> 01:08:48,166 Ez a gyomrom. Jobb, ha megyek. 1143 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Nem fog odaérni. 1144 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 Mi történt? Nem hallottam semmit. 1145 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 Nyertünk? Azt hittem, láthatom őket. 1146 01:08:57,208 --> 01:08:59,333 Egy különleges helyre megyünk. 1147 01:08:59,416 --> 01:09:01,375 Együtt ünnepelünk? 1148 01:09:01,458 --> 01:09:02,791 Mi, pizzaparti lesz? 1149 01:09:05,583 --> 01:09:07,833 Ez a pizza az isten háta mögött van. 1150 01:09:07,916 --> 01:09:11,375 EVERGLADES NEMZETI PARK 1151 01:09:14,541 --> 01:09:16,708 Mi folyik itt? Itt akar hagyni? 1152 01:09:16,791 --> 01:09:18,250 És a gyerekek? 1153 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 Veszítettek. Szégyellték magukat, és téged hibáztattak érte. 1154 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 Mi? És mi volt az az ujjongás? 1155 01:09:25,041 --> 01:09:27,791 Az egy másik osztálynak szólt. Sajnálom. 1156 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 Mit tettem? Pocsékul érzem magam. 1157 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 Azt mondtad, az Everglades az álmod. 1158 01:09:33,541 --> 01:09:36,916 Most megkaphatod, anélkül, hogy összefutnál a gyerekekkel. 1159 01:09:37,000 --> 01:09:40,375 Vagy a szüleikkel. Vagy az igazgatóval. Vagy a médiával. 1160 01:09:41,208 --> 01:09:44,416 Régen volt ez az álmom, már nem az. A gyerekek… 1161 01:10:13,958 --> 01:10:14,958 - Mi? - Hol van? 1162 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 - Bujkál? - Nem bujkál. 1163 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Itt volt. 1164 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 - Mi történt? - Látta őt? 1165 01:10:19,916 --> 01:10:23,125 Milyen kár! Biztos megszökött. 1166 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 Itt hagyott minket? 1167 01:10:34,166 --> 01:10:35,000 Nézzétek! 1168 01:10:35,583 --> 01:10:38,041 Úgy tűnik, van itt valami üzenet. 1169 01:10:38,125 --> 01:10:41,541 - Leó tud írni? - Persze. Beszélni is tud. 1170 01:10:41,625 --> 01:10:47,041 Veletek is beszélt? Azt hittem, különleges vagyok! 1171 01:10:49,500 --> 01:10:53,625 „Kedves osztály! Nagyon élveztem a veletek eltöltött időt, 1172 01:10:53,708 --> 01:10:57,333 de ideje továbblépnem, és végre világot látnom. 1173 01:10:57,416 --> 01:11:01,625 Tudom, eljátszottam a bizalmatokat, és ezt nem lehet helyrehozni. 1174 01:11:01,708 --> 01:11:03,458 De legyetek szívesek 1175 01:11:03,541 --> 01:11:07,041 tartsátok titokban, amiről beszéltünk, hogy ne zaklassanak, 1176 01:11:07,125 --> 01:11:10,041 mint a főhősöket az E.T-ben, a Szuper haverben, 1177 01:11:10,125 --> 01:11:13,750 a Csobbanásban vagy A víz érintésében. 1178 01:11:13,833 --> 01:11:18,166 A siker Ms. Malkinnak köszönhető, 1179 01:11:18,250 --> 01:11:21,041 akinek a becsületessége feddhetetlen. 1180 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 Üdvözlettel: Leó.” 1181 01:11:25,375 --> 01:11:30,375 Nos, próbáljunk örülni Leónak! Azt teszi, amire mindig is vágyott. 1182 01:11:30,458 --> 01:11:32,958 De meg sem köszönhettük neki. 1183 01:11:33,041 --> 01:11:37,291 Ilyen az élet. Egyre nehezebb, minél idősebbek leszünk. 1184 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 Ilyen a felnőtté válás. 1185 01:11:45,083 --> 01:11:47,083 Amikor tízéves voltam 1186 01:11:49,208 --> 01:11:52,666 Még semmi gondom nem volt 1187 01:11:52,750 --> 01:11:58,625 Szőr sem nőtt a hátamon És az életet is imádtam 1188 01:11:59,833 --> 01:12:06,125 Amikor kilenc voltam Még tejet hagytunk kinn a Télapónak 1189 01:12:06,208 --> 01:12:12,333 Az anyám még nem volt változó korban És az élet mesés volt 1190 01:12:13,250 --> 01:12:19,166 Nem voltam több mint nyolc Mikor még kis méretű cipő kellett 1191 01:12:19,958 --> 01:12:25,875 Azt hittem, a Big Mac jó nekem Mintha a mennyben lettem volna 1192 01:12:27,583 --> 01:12:30,333 Hétéves koromban 1193 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 Ismertem csúnya szavakat De azt hittem 1194 01:12:35,500 --> 01:12:41,291 Van egy tojás anya fenekében És abból lesz a baba 1195 01:12:42,583 --> 01:12:44,833 Hatéves koromban 1196 01:12:45,500 --> 01:12:49,125 A szüleim csak veszekedtek folyamatosan De nem érdekelt 1197 01:12:49,208 --> 01:12:54,041 Mert még élt a nagyapám és az egerek 1198 01:12:54,875 --> 01:12:57,833 Ötéves lehettem 1199 01:12:58,791 --> 01:13:02,625 Nem érdekelt, hogy meghalnak az emberek 1200 01:13:02,708 --> 01:13:08,125 Nem szerettem, mikor levágták a hajam 1201 01:13:10,125 --> 01:13:11,791 Négyéves koromban 1202 01:13:13,625 --> 01:13:16,041 Telefon nélkül is megvoltam 1203 01:13:17,000 --> 01:13:22,708 Drónok sem voltak Hogy ott legyenek a nyomomban 1204 01:13:24,250 --> 01:13:26,666 Hároméves koromban 1205 01:13:27,666 --> 01:13:34,416 Kétévesen azon nevettem pár napig Ha valaki azt mondta, „kaki” 1206 01:13:35,500 --> 01:13:42,333 Egyéves koromban nem volt semmi szabályunk Csak hogy óvatosan járjunk 1207 01:13:42,416 --> 01:13:45,666 Jól szórakoztunk 1208 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 De az akkor volt igaz 1209 01:13:50,750 --> 01:13:56,833 Amikor tízéves voltam 1210 01:13:58,166 --> 01:14:00,333 Oké. Óvatosan a Nagy Sárkányon! 1211 01:14:00,416 --> 01:14:02,166 Töröld majd le a széket! 1212 01:14:02,250 --> 01:14:05,041 Nem számít, mit mond a tanár, hívj minket! 1213 01:14:05,125 --> 01:14:06,500 És ne nyalj meg semmit! 1214 01:14:07,541 --> 01:14:10,958 Megpróbálták beállítani Kabirt, de tudod, mit? 1215 01:14:11,041 --> 01:14:13,375 Ő is tud jobbra ütni! 1216 01:14:13,458 --> 01:14:15,083 Nem semmi! 1217 01:14:15,666 --> 01:14:19,583 - Szerinted mit csinál most Leó? - Fogalmam sincs. 1218 01:14:31,875 --> 01:14:35,541 Persze, miért fordítanátok meg a vén teknőst, mielőtt leléptek? 1219 01:14:35,625 --> 01:14:38,958 Még ha tudja is az igazságot? De nem, mindenki elment. 1220 01:14:39,041 --> 01:14:41,291 Kivéve engem és azt a szánalmas… 1221 01:14:41,375 --> 01:14:43,916 Várjunk! Hol az allergiás gyerek telefonja? 1222 01:14:49,083 --> 01:14:49,916 Meg is van. 1223 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 Szia, Drón! A teknős vagyok. 1224 01:14:53,291 --> 01:14:57,958 Ide tudnál jönni? Épp rád gondoltam. 1225 01:15:00,666 --> 01:15:02,333 Nem úgy, de… 1226 01:15:03,708 --> 01:15:07,083 Hogyne, persze. Mindegy. Gyere ide! 1227 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 AJÁNDÉK SALÁTA 1228 01:15:13,291 --> 01:15:15,750 Nincs idő salátázni. Fordíts vissza! 1229 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 Oké, mennünk kell! 1230 01:15:20,958 --> 01:15:22,333 Kövesd a kölyköket! 1231 01:15:24,458 --> 01:15:25,333 Hé! 1232 01:15:26,291 --> 01:15:29,500 Lazulj le, haver! A frászt hozod mindenkire. 1233 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 MEGKERESNI: ELI 1234 01:15:38,041 --> 01:15:39,458 Oké, nyomás! 1235 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 Áucs! 1236 01:16:15,500 --> 01:16:19,208 - Az utolsó osztálykirándulásunk. - A legrosszabb, nem? 1237 01:16:21,583 --> 01:16:22,416 Micsoda? 1238 01:16:35,416 --> 01:16:38,083 - Mi folyik ott hátul? - Ő volt az! 1239 01:16:38,166 --> 01:16:39,500 Tessék? 1240 01:16:39,583 --> 01:16:41,333 Láttam az egészet. 1241 01:16:41,416 --> 01:16:44,375 Kivette a terráriumból, miután elmentetek. 1242 01:16:44,458 --> 01:16:47,833 Elvitte, és szólni akartam, de jött a porszívójával, 1243 01:16:47,916 --> 01:16:51,500 csúnyán néztek rám, és elcsúsztam valaki pisijén, 1244 01:16:51,583 --> 01:16:54,208 a hátamra fordultam, és az egész az én hibám, 1245 01:16:54,291 --> 01:16:57,125 mert féltékeny lettem a legjobb barátomra. 1246 01:16:57,208 --> 01:17:01,000 Le akartam buktatni, de téged kaptalak el, Szekundapofa! 1247 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 Hazudik! Ebben a teknősben nem lehet megbízni, Leó ellen fordult. 1248 01:17:05,166 --> 01:17:09,208 Ugyan! Tudjátok, hogy Leó miatt jöhettetek most kirándulni. 1249 01:17:09,291 --> 01:17:11,333 Segített a gyerekgondjaitokban, 1250 01:17:11,416 --> 01:17:12,625 ezért nyertetek. 1251 01:17:12,708 --> 01:17:16,375 Valami értelmeset akart csinálni a hátralévő életében, 1252 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 és megtette. 1253 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 A „hátralévő életében”? 1254 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 - Haldoklik! - Micsoda? 1255 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 Hetvenöt éves lesz. A gyíkok addig élnek. 1256 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 - Jaj, ne! - Haldoklik? 1257 01:17:25,291 --> 01:17:30,708 De Szekundapofát ez érdekli? Nem, ő csak az elismerésre vágyik! 1258 01:17:30,791 --> 01:17:32,041 Újabb hazugság! 1259 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 Akkor hol van most, Ms. Misery? 1260 01:17:34,291 --> 01:17:37,125 Hol van a legjobb barátom, Szekundapofa? Hol? 1261 01:17:37,708 --> 01:17:40,166 - Ki vele, Szekundapofa! - Hol van? 1262 01:17:40,750 --> 01:17:42,791 HOL VAN, SZEKUNDAPOFA? 1263 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 - Mit tett vele? - Elég legyen! Hagyjátok abba! 1264 01:17:58,625 --> 01:18:02,416 Elvittem valahova és otthagytam. 1265 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 Őrület! Ez komoly? 1266 01:18:04,666 --> 01:18:10,125 Igaza van. Az elismerésre vágytam. Azt hittem, attól majd… 1267 01:18:10,791 --> 01:18:13,166 Boldog leszek 1268 01:18:13,250 --> 01:18:16,541 - Meg fog halni! - Hová vitte? 1269 01:18:18,083 --> 01:18:19,291 Az Evergladesbe. 1270 01:18:19,375 --> 01:18:22,208 Elvitte őt a Gladesbe? Az szörnyű környék! 1271 01:18:22,291 --> 01:18:24,250 Azok az állatok darabokra tépik! 1272 01:18:24,333 --> 01:18:26,416 Segítsen megtalálni őt! 1273 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 Nem lehet, hogy ne lássuk többé. 1274 01:18:34,958 --> 01:18:35,791 Hellóka! 1275 01:18:35,875 --> 01:18:39,083 Váltsunk irányt! Az Evergladeshez megyünk. 1276 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 A Magic Land Parkba megyünk! 1277 01:18:41,083 --> 01:18:44,125 Így tudják a szülők, és így is lesz. 1278 01:18:44,208 --> 01:18:46,625 Jaj, az első veszekedésünk. 1279 01:18:58,333 --> 01:18:59,583 Köszönöm, jól vagyok. 1280 01:19:00,916 --> 01:19:04,541 Gyerekek, a Magic Land Parkba megyünk. 1281 01:19:15,500 --> 01:19:20,000 Kösz, de nekem kissé túl koszos. Milyen közel vagyunk a csepegtetőhöz? 1282 01:19:20,791 --> 01:19:23,333 A mikroorganizmusok megölnek titeket. 1283 01:19:23,416 --> 01:19:27,416 Egy gyerek mondta. Nem hallottatok még Louis Pasteurről? 1284 01:19:38,458 --> 01:19:41,375 TÚL LASSÚ 1285 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 Mi a… 1286 01:19:44,416 --> 01:19:47,583 - Valaki segítsen! - Főnök, te vagy az? 1287 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Tessék? 1288 01:19:50,666 --> 01:19:54,208 A fickó az, aki szabadon engedett minket a bulin. 1289 01:19:54,291 --> 01:19:55,458 Ő az? 1290 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 Tényleg ő az. 1291 01:19:59,000 --> 01:20:00,166 HÁROM KILOMÉTER 1292 01:20:01,625 --> 01:20:04,875 Nem tudom, mit gondol a nagyi. Megmentjük, nyomás! 1293 01:20:10,500 --> 01:20:11,583 Algát neki! 1294 01:20:14,208 --> 01:20:15,666 És néhányat közületek! 1295 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 Főnök, imádni fogod itt. 1296 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 Nem utasítgatnak az idomárok, 1297 01:20:20,791 --> 01:20:24,416 nem viccelődnek a tömzsi lábaidon az elkényeztetett kölykök. 1298 01:20:24,500 --> 01:20:26,333 De hiányoznak a gyerekek. 1299 01:20:26,416 --> 01:20:27,291 Micsoda? 1300 01:20:27,375 --> 01:20:28,666 Nem elkényeztetettek. 1301 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 Csak meg kell ismerni őket. 1302 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 Ott az a kölyök is, akinek az apja olyan, mint egy gorilla. 1303 01:20:39,250 --> 01:20:41,666 Intézem. Te menj vissza a gyerekekhez! 1304 01:20:44,583 --> 01:20:46,458 Látta valaki a haveromat? 1305 01:20:46,541 --> 01:20:49,458 Zöld, tele dudorokkal, farka van, ronda. 1306 01:20:51,916 --> 01:20:53,125 Oké, lépjünk tovább! 1307 01:20:57,291 --> 01:20:59,125 - Ideértünk! - Éljen! 1308 01:20:59,208 --> 01:21:00,791 És éhes vagyok. 1309 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 - Menjünk! - Üdv a Magic Land Parkban! 1310 01:21:03,416 --> 01:21:05,000 - Kérnék… - Vattasárkányt! 1311 01:21:05,083 --> 01:21:06,875 - Egy varázslópufit? - Én is! 1312 01:21:06,958 --> 01:21:10,416 Egyszarvúgolyókat! Cukorka. Kérem? 1313 01:21:10,500 --> 01:21:14,916 Oké, srácok. Ezeket kéritek? Én még szeretnék egy sárkányos sapit. 1314 01:21:16,041 --> 01:21:19,250 Oké, most már készen állunk, igazam van, gyerekek? 1315 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 Most vicceltek? 1316 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 - Gyerünk! Futás! - Gyorsan! Mozgás! 1317 01:21:35,083 --> 01:21:35,958 Úristen! 1318 01:21:39,625 --> 01:21:41,791 Gyerünk, Ms. Malkin! Siessen! 1319 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 - Gyorsabban! - Menjetek nélkülem! 1320 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 De maga vezet. 1321 01:21:48,500 --> 01:21:49,625 Gyerünk! 1322 01:21:59,250 --> 01:22:00,750 Jöjjön, Ms. Malkin! 1323 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 A fertőtlenítő! 1324 01:22:12,333 --> 01:22:14,833 Ezért még megfizettek! Segítség! 1325 01:22:14,916 --> 01:22:15,833 Jön! 1326 01:22:16,791 --> 01:22:19,000 - El kell tűnnünk innen! - Majd én! 1327 01:22:19,083 --> 01:22:20,458 - Mi? - Bronxból jöttem. 1328 01:22:20,541 --> 01:22:22,541 Nyolcéves korom óta vezetek. 1329 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 Te jó ég! 1330 01:22:35,041 --> 01:22:36,833 Maradjon a sávjában, hölgyem! 1331 01:22:41,250 --> 01:22:43,250 Tudtam. Leó? 1332 01:22:45,666 --> 01:22:50,208 Hé! Ne! Utálok itt lenni! 1333 01:22:50,291 --> 01:22:54,541 És elmagyaráztam nekik, hogy attól féltem, elmondják valakinek. 1334 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 De most mind dühösek rám, 1335 01:22:56,791 --> 01:23:00,625 és a temetésem még rosszabb lesz mint III. Hörcsögé volt. 1336 01:23:00,708 --> 01:23:03,416 - Az meg kicsoda? - Biztos egy szendvicsfajta. 1337 01:23:03,500 --> 01:23:05,333 Miért beszélsz a temetésedről? 1338 01:23:05,416 --> 01:23:09,666 Mert bármelyik nap eljöhet! Már majdnem 75 éves vagyok! 1339 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 És akkor mi van? 110 évig élünk! 1340 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Mi? De Skyler apja azt mondta… 1341 01:23:14,708 --> 01:23:17,666 Száztíz, kivéve, ha megesznek az aligátorok. 1342 01:23:17,750 --> 01:23:19,000 Én 97 vagyok! 1343 01:23:19,083 --> 01:23:22,583 Én meg 106. Ő csak 74? Még kölyök. 1344 01:23:22,666 --> 01:23:24,291 Milyen gyorsan pislog! 1345 01:23:27,416 --> 01:23:31,250 Még élni fogok! Ez hihetetlen! 1346 01:23:31,333 --> 01:23:35,666 A fickó még élni fog! 1347 01:23:35,750 --> 01:23:39,250 Vissza kell mennem a gyerekekhez. Helyrehozom a dolgot. 1348 01:23:39,333 --> 01:23:40,250 És mi segítünk. 1349 01:23:40,333 --> 01:23:43,041 A fickó életben marad! A fickó… 1350 01:23:45,875 --> 01:23:47,041 Mondtam, sajnálom! 1351 01:23:50,041 --> 01:23:51,458 Bár mozoghatnék oldalra! 1352 01:23:57,000 --> 01:24:01,541 Srácok, mielőtt bármit is tesztek, beszéljük meg, miért vagytok dühösek, oké? 1353 01:24:01,625 --> 01:24:03,541 Válnak a szüleitek? 1354 01:24:07,625 --> 01:24:09,250 - Nem állsz meg? - Próbálok! 1355 01:24:09,333 --> 01:24:12,166 De 36 kiló vagyok, ennek meg olaj kell! 1356 01:24:15,000 --> 01:24:17,208 Ez ijesztőnek tűnik. Te jó ég! 1357 01:24:18,958 --> 01:24:19,791 Gyerünk! 1358 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Mi a… Ez valami gyapjas mamut? 1359 01:24:31,125 --> 01:24:33,291 Nem tudom, de megölhet minket, nem? 1360 01:24:33,375 --> 01:24:34,458 Határozottan. 1361 01:24:37,875 --> 01:24:38,958 Megérkeztünk. 1362 01:24:46,125 --> 01:24:46,958 Vissza! 1363 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 - Egek! - Jaj, ne! 1364 01:24:50,333 --> 01:24:52,333 Ez szekundát követel. 1365 01:25:01,166 --> 01:25:03,375 Hűtsd le magad! 1366 01:25:15,083 --> 01:25:16,333 Summer, beszélj! 1367 01:25:16,416 --> 01:25:18,625 Nem tudom, tudod-e, de nem is számít. 1368 01:25:18,708 --> 01:25:21,083 A Magic Land Parkba indultunk volna. 1369 01:25:21,166 --> 01:25:24,166 Sosem voltam ott. Nem szeretem a hullámvasutakat. 1370 01:25:24,250 --> 01:25:25,666 Unalmasnak tűnnek. 1371 01:25:25,750 --> 01:25:27,375 Az ijesztő nem unalmas, 1372 01:25:27,458 --> 01:25:30,000 de nem csinálsz semmit, csak ülsz ott, 1373 01:25:30,083 --> 01:25:32,041 miközben süthetnél is helyette. 1374 01:25:32,125 --> 01:25:33,791 Az anyukám diétázik, szóval… 1375 01:25:49,875 --> 01:25:52,500 Hogy élhetné túl itt Leó? 1376 01:25:52,583 --> 01:25:54,958 Merre kezdjük el keresni? 1377 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 Fogalmam sincs. 1378 01:26:09,083 --> 01:26:11,750 Mi? Leó, ne! 1379 01:26:11,833 --> 01:26:14,166 - Jaj, ne, Leó! - Leó! 1380 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 Leó, mi csak meg akartuk köszönni. 1381 01:26:18,791 --> 01:26:21,625 Sajnálom, hogy dühös lettem. Mind sajnáljuk. 1382 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Megnyertük a kirándulást, Leó. Neked köszönhetően. 1383 01:26:25,375 --> 01:26:28,041 Miattad úgy éreztem, bármire képes vagyok. 1384 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 Összehoztál minket. 1385 01:26:29,666 --> 01:26:32,291 Egy gyík sem tanított még ennyi mindenre. 1386 01:26:32,875 --> 01:26:34,416 Vagy bárki. 1387 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 Nem félek. Még egyszer meg akarlak ölelni. 1388 01:26:40,708 --> 01:26:43,041 Mi? Megették a belsejét! 1389 01:26:43,125 --> 01:26:44,458 Én nem… 1390 01:26:51,166 --> 01:26:53,958 Jól vagyok, haver. 1391 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 - Nem hiszem el. - Jól vagy. 1392 01:26:56,375 --> 01:27:01,291 Bocs az ijesztgetésért. Ha ideges vagyok, hajlamos vagyok levedleni. Régi szokás. 1393 01:27:01,375 --> 01:27:02,250 Menő! 1394 01:27:03,750 --> 01:27:07,958 Ez volt a legjobb temetés, amim csak lehetett. 1395 01:27:08,041 --> 01:27:10,250 Várjunk, de ha ti nyertetek, 1396 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 nem a Magic Land Parkban kellene ünnepelnetek? 1397 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 Nem tudtunk ünnepelni. Látnunk kellett, mielőtt meghalsz. 1398 01:27:19,458 --> 01:27:21,000 Ki mondta, hogy meghalok? 1399 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 A teknős… Squirtle mondta. 1400 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 Nos, azt hittem, így van, de rájöttem, hogy mégsem. 1401 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Nem fogsz meghalni? 1402 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Nem haragszotok? 1403 01:27:30,416 --> 01:27:31,916 Ez hihetetlen. 1404 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Szeretünk, Leó. 1405 01:27:34,083 --> 01:27:36,625 - Ez csodálatos! - Olyan boldog vagyok! 1406 01:27:39,041 --> 01:27:43,291 Igazad volt az endorfinokról, tényleg elképesztő érzés. 1407 01:27:48,916 --> 01:27:51,625 Istenem! Jövök már. Csak egy perc. 1408 01:27:53,166 --> 01:27:56,833 Örülök, hogy jól vagy. Sajnálom, hogy lebuktattalak. 1409 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 Adni akarok valamit. 1410 01:28:04,041 --> 01:28:07,791 - Ez a legkevesebb. - Tedd vissza! Még letartóztatnak. 1411 01:28:13,750 --> 01:28:18,708 Büszkék lehettek. Mindannyian sokat tanultunk ebben az évben. 1412 01:28:18,791 --> 01:28:22,125 Mielőtt elmegyek, be akarok fejezni még valamit, 1413 01:28:22,208 --> 01:28:24,000 amit Mrs. Salinas elkezdett. 1414 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 Felolvasom a Malac a pácban végét. 1415 01:28:28,916 --> 01:28:31,541 - Ez most komoly? - Essünk túl rajta! 1416 01:28:32,041 --> 01:28:33,875 „Charlotte haldoklott. 1417 01:28:33,958 --> 01:28:36,250 ’De nyugodtnak érzem magam,’ – mondta. 1418 01:28:36,333 --> 01:28:41,375 ’A sikered részben az én sikerem is volt.’ 1419 01:28:41,458 --> 01:28:44,791 ’Miért tetted ezt értem?’ – kérdezte Wilbur. 1420 01:28:44,875 --> 01:28:47,291 ’Mert kedvellek.’ – válaszolta Charlotte. 1421 01:28:47,375 --> 01:28:49,916 Végül is miről szól az élet? 1422 01:28:50,000 --> 01:28:52,916 Megszületünk, élünk egy kicsit, majd meghalunk. 1423 01:28:53,958 --> 01:28:56,833 Talán csak próbáltam jobbá tenni az életemet. 1424 01:28:56,916 --> 01:29:00,166 Ez bárki életébe beleférhet.” 1425 01:29:00,250 --> 01:29:04,708 Mi van? Tévedtem, oké? A sírás jót tesz nekem. 1426 01:29:05,875 --> 01:29:07,875 Bár megehetném a pókbabákat! 1427 01:29:07,958 --> 01:29:10,041 Senki nem eszik pókbabákat! 1428 01:29:10,958 --> 01:29:11,791 Sziasztok! 1429 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 Mrs. Salinas. 1430 01:29:13,166 --> 01:29:15,958 - Hiányoztatok. Ismerjétek meg Cole-t! - Igen! 1431 01:29:16,041 --> 01:29:17,458 Megfoghatom a babát? 1432 01:29:17,541 --> 01:29:18,750 Olyan kicsi! 1433 01:29:18,833 --> 01:29:23,166 Csak egy baba, a többi tojást nem temette el elég mélyen a homokban. 1434 01:29:27,041 --> 01:29:29,791 Az utolsó év az általános suliban 1435 01:29:29,875 --> 01:29:33,250 Többé már nem vagyok gyerek 1436 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 A tükörben nézegetem a szőrzetem 1437 01:29:38,125 --> 01:29:42,416 Bubival iszom a narancslevet 1438 01:29:42,500 --> 01:29:45,708 Azt mondom majd, nincs szükségem rátok 1439 01:29:45,791 --> 01:29:51,083 Tartani fogom az irányt 1440 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 Máris érzem a hiányt 1441 01:29:57,083 --> 01:29:59,666 Hogy fogjuk kibírni a középsulit nélküled? 1442 01:29:59,750 --> 01:30:03,166 Minden rendben lesz. Nem én voltam, hanem ti. 1443 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 Megbíztatok valakiben, akinek elmondhattátok a gondjaitokat. 1444 01:30:07,416 --> 01:30:11,833 Ne feledjétek, mindenki fél. Szóval ne tartsátok magatokban! 1445 01:30:11,916 --> 01:30:14,166 Találjátok meg a saját Leótokat! 1446 01:30:14,250 --> 01:30:17,791 Lehet a tanárotok, az anyukátok, a barátotok. 1447 01:30:17,875 --> 01:30:18,791 A teknősötök. 1448 01:30:18,875 --> 01:30:22,833 Meg fognak hallgatni titeket. És jobban érzitek majd magatokat tőle. 1449 01:30:32,291 --> 01:30:36,291 Ms. Malkin! Mondanom sem kell, hogy nyomot hagyott az emberekben. 1450 01:30:36,375 --> 01:30:41,583 És ahogy ígértem, jövőre indítok egy osztályt, ami teljesen az öné lesz. 1451 01:30:42,333 --> 01:30:44,958 Köszönöm, Spahn igazgató úr. 1452 01:30:45,041 --> 01:30:47,166 Csupán egy feltételem van, 1453 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 akármilyen osztályt is tanítok, szeretném, ha ők ketten ott lennének. 1454 01:30:53,000 --> 01:30:55,666 Oké, ez nem lesz probléma. 1455 01:30:55,750 --> 01:31:00,083 - Azta! Malkinnal megyünk. - Egy kis környezetváltozás jót tesz. 1456 01:31:00,166 --> 01:31:03,291 Gratulálok, bemutatom az új diákjait. 1457 01:31:07,083 --> 01:31:09,708 - Istenem! - A páncélt ne! El innen! 1458 01:31:09,791 --> 01:31:11,208 Mennyi energia! 1459 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 Ez jó, végre megtanuljuk az ábécét! 1460 01:31:14,041 --> 01:31:15,333 - Úristen! - Ez az! 1461 01:34:13,791 --> 01:34:15,666 SZUNYÓKÁLÁS 1462 01:34:22,083 --> 01:34:25,416 LEÓ 1463 01:38:43,666 --> 01:38:49,166 Az utolsó év az általános suliban A gyerekkor utolsó éve 1464 01:38:49,250 --> 01:38:51,875 Amikor a csúcson vagyunk 1465 01:38:51,958 --> 01:38:54,833 Kimegyek ütni párat 1466 01:38:54,916 --> 01:38:58,416 Játékkatonák, jégkrém és más nasik 1467 01:38:58,500 --> 01:39:02,416 Csúszdák, finghangok, csirkehamik 1468 01:39:02,500 --> 01:39:06,208 Amíg rám nem szólnak 1469 01:39:06,291 --> 01:39:12,583 Az utolsó év az általános suliban Én vagyok a legnagyobb az osztályban 1470 01:39:12,666 --> 01:39:15,791 Ülj le, fiam! Én vagyok a főnök, húgyagyúak 1471 01:39:15,875 --> 01:39:19,333 Visszamaradtam harmadikban Az izgatottságom miatt 1472 01:39:19,416 --> 01:39:22,166 Oké, akkor nem hívjuk meg Carát 1473 01:39:22,250 --> 01:39:23,875 Istenem, utálom 1474 01:39:23,958 --> 01:39:25,416 Sabrina elég menő 1475 01:39:25,500 --> 01:39:27,083 Negyedikesek nem jöhetnek 1476 01:39:27,166 --> 01:39:28,541 Írjunk egy listát ? 1477 01:39:28,625 --> 01:39:30,625 Igen, de pancserek nélkül 1478 01:39:31,125 --> 01:39:33,041 - És Summer? - Ő kedves. 1479 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Hányás 1480 01:39:35,541 --> 01:39:38,625 Az utolsó év az általános suliban 1481 01:39:38,708 --> 01:39:41,500 Idén végre szóba állnak velem 1482 01:39:41,583 --> 01:39:45,041 Megkérdezik, „Hogy vagy?” 1483 01:39:45,125 --> 01:39:48,041 Három éve kerültem a suliba 1484 01:39:48,125 --> 01:39:50,375 Végeztem Azt mondom, végeztem 1485 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 Szerintünk is elvégezted 1486 01:39:54,333 --> 01:39:55,416 Még öt perc 1487 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 Oké, még öt perc 1488 01:39:58,166 --> 01:40:01,791 Alig várom, hogy visszamenjek Ez az első tanítási nap 1489 01:40:01,875 --> 01:40:05,500 Anya és apa Fognak elvinni a suliba 1490 01:40:06,541 --> 01:40:10,000 Az ügyvédek szerint A házban nem szabad 1491 01:40:10,083 --> 01:40:14,916 De a lépcsőknél Végre egy hatalmas ölelést ad 1492 01:40:17,083 --> 01:40:18,708 Még öt perc 1493 01:40:18,791 --> 01:40:22,125 Cole, idén egyedül kell felkelned 1494 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Még öt perc 1495 01:40:23,375 --> 01:40:25,000 Oké, még öt perc 1496 01:40:25,083 --> 01:40:26,583 Legyél erős, apa! 1497 01:40:27,833 --> 01:40:32,791 Enyhül Azt mondják, enyhül a mogyoróallergiám 1498 01:40:34,708 --> 01:40:41,083 Ha az immunerősítő hatni kezd Jöhet végre a kung pao csirke 1499 01:40:42,166 --> 01:40:45,291 Sziasztok, ötödikesek ! Menjetek csak beljebb ! 1500 01:40:45,375 --> 01:40:50,250 Mert idén az osztályotok A második emeleten lesz 1501 01:40:50,333 --> 01:40:51,541 Nem semmi! 1502 01:40:52,333 --> 01:40:55,083 Ne lépjetek az óvodásokra ! 1503 01:40:57,333 --> 01:41:00,458 Az utolsó év, hogy éjjeli lámpával alszom 1504 01:41:00,541 --> 01:41:03,750 Az utolsó, amikor valamit nem jól írok 1505 01:41:03,833 --> 01:41:06,750 Az utolsó év az elnyomókkal 1506 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 Az utolsó év a hercegnős pólókkal 1507 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 - Anya ebédjével - A zöld takonnyal a zsebben 1508 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 A lemosható tetkókkal 1509 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 A kékre festett kiskutyámmal 1510 01:41:16,666 --> 01:41:19,541 Az utolsó év, és amit ötödikben teszünk 1511 01:41:19,625 --> 01:41:26,500 Meghatározza az egész életünk 1512 01:41:38,416 --> 01:41:41,166 BARÁTUNK ÉS KOLLÉGÁNK, JAMES CORDERO EMLÉKÉRE 1513 01:41:41,250 --> 01:41:43,750 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese