1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,916 Слушай, завтра придут новые пятиклассники. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,500 Что? Значит, вставать в восемь утра? 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,416 - Не нуди. Ты проспал 95% лета. - Да. 6 00:00:29,583 --> 00:00:33,083 ЛЕО 7 00:00:35,958 --> 00:00:41,458 Прощай, школа начальная Настала детства фаза финальная 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 Когда я пока что крутой 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 А я еще напоследок махну битой 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 Солдатики, мороженое и мини-шоколадки 11 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 Горки, звуки пердежа И фигурные наггетсы 12 00:00:54,833 --> 00:00:58,666 Их я люблю всей душой 13 00:00:58,750 --> 00:01:03,208 Из всех детей в начальной школе Я был самый большой 14 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 У меня всё ништяк 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 А ну, сядь, червяк! Слушайте мой приказ 16 00:01:08,541 --> 00:01:11,875 Я в экстазе Два года в третьем классе 17 00:01:11,958 --> 00:01:16,125 - Итак, Кару не позову - Боже, терпеть ее не могу 18 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 А Сабрина классная 19 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Четвероклассников на фиг 20 00:01:19,500 --> 00:01:23,250 - Составим список друзей? - Да, но без чудиков, прошу 21 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 - А Саммер? - Она милая. 22 00:01:25,791 --> 00:01:26,666 Ой, фу. 23 00:01:27,666 --> 00:01:30,125 - Саммер, где мама? - Я сама уложу тебя. 24 00:01:30,208 --> 00:01:33,958 Мамы когда-то не станет. Мы растем. Пятый класс. Пора взрослеть. 25 00:01:34,041 --> 00:01:36,625 - Где она? - Но пока без кофе и парней. 26 00:01:36,708 --> 00:01:39,500 - Буду набирать воду и сделаю челку. - А она… 27 00:01:39,583 --> 00:01:44,958 У всех челки, а у меня огромный лоб. Не хочу быть как воздушный шар… 28 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 Еще пять минут 29 00:01:48,291 --> 00:01:51,458 Коул, с этого года Ты должен вставать сам 30 00:01:51,541 --> 00:01:54,416 - Еще пять минут - Ладно, еще пять минут 31 00:01:54,500 --> 00:01:55,875 Какая строгость, папа. 32 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 АЛЛЕРГИИ ИЛАЯ 33 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 Проходит 34 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 Моя аллергия на орехи проходит 35 00:02:04,541 --> 00:02:09,958 А когда подействуют таблетки Я смогу поесть куриные котлетки 36 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 Добро пожаловать, пятиклассники Прошу сюда 37 00:02:15,375 --> 00:02:20,625 С этого года ваши классы На втором этаже 38 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Важное событие! 39 00:02:22,625 --> 00:02:25,458 Пожалуйста, не наступите на младших 40 00:02:30,375 --> 00:02:34,708 В следующем году поступишь в Уэстлейк? Кузен говорит, там один пацан курит. 41 00:02:34,791 --> 00:02:37,666 - Что-то видно? - Нет. Одна болтовня. Ну же. 42 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 Так-то лучше. 43 00:02:38,750 --> 00:02:42,416 Новый учебный год, новая кучка шизанутых пятиклассников. 44 00:02:42,916 --> 00:02:44,875 Кабир, Энтони, приветствую. 45 00:02:44,958 --> 00:02:48,166 Ты из Нью-Йорка, новенький? «Пэтриотс» — отстой! 46 00:02:48,250 --> 00:02:51,250 Они из Новой Англии. У тебя рубашка задом наперед. 47 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Да блин! 48 00:02:52,416 --> 00:02:55,583 - Глянь. Кучка болтунов. - Да. Одно и то же. 49 00:02:55,666 --> 00:02:57,625 Кара была в детском свитере. 50 00:02:57,708 --> 00:02:59,750 - Пафосная туса. - Мини-фемины. 51 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 - Снобы-зазнобы. - Пришли к успеху к 11 годам. 52 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 - Есть и вечно больной шкет. - Без него никак. 53 00:03:06,083 --> 00:03:09,166 Клоун, который втайне презирает себя. 54 00:03:09,250 --> 00:03:11,333 - Так смешно, Коул! - Спасибо, Коул! 55 00:03:11,416 --> 00:03:16,291 - Боже, сколько Коулов в этом году? - Прямо как лавина Джастинов 1991 года. 56 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 Не дай Бог, опять будут Ричи. 57 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 Братан, ты что, стал выше меня? 58 00:03:21,291 --> 00:03:23,333 Пацан с пальцами цвета чипсов. 59 00:03:23,416 --> 00:03:25,458 Кажется, это «Доритос». 60 00:03:25,541 --> 00:03:28,333 - Мы переехали из Бронкса. - Новенький? Тяжко. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,541 Я не уезжала от друзей, только в Миртл-Бич в том году. 62 00:03:31,625 --> 00:03:35,166 В самолете была старушка с артритом. Я открыла ей горчицу. 63 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 - Первый ребенок. - Трещит. 64 00:03:37,250 --> 00:03:39,583 Не знает слово «хватит». 65 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 Итак, ребята! Вы в предвкушении? 66 00:03:41,958 --> 00:03:45,083 Большинство из вас учатся тут пять лет. 67 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 А некоторые — семь. Теперь вы большие дети! 68 00:03:47,750 --> 00:03:51,750 Надеюсь, вы познакомились с питомцами, Леонардо и Сквиртлом! 69 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 Не притронусь к ним. 70 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 Они едят, спят и какают в одном месте? 71 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 Эй! Я какаю там, где он спит. 72 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 А если я скажу, 73 00:03:59,208 --> 00:04:02,666 что тех, кто хорошо учится, в конце года ждет награда? 74 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 Академикатлон? 75 00:04:04,666 --> 00:04:07,541 Уже обрабатывает их. Салинас — профи. 76 00:04:07,625 --> 00:04:10,125 Лучшая со времен мисс Билеки в 60-х. 77 00:04:10,208 --> 00:04:13,333 А если я вам скажу, что победивший класс поедет 78 00:04:13,416 --> 00:04:16,375 на особенную экскурсию на весь день? 79 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 Да! 80 00:04:17,750 --> 00:04:18,708 ИЛАЙ 81 00:04:19,541 --> 00:04:21,833 - Она беременна? - Вон животик. 82 00:04:22,666 --> 00:04:26,916 Зейн, нельзя приносить еду в класс. Я пока заберу, временно. 83 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 «Читос». Ого, нежданчик. 84 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 В конце года три пятых класса 85 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 будут соревноваться в искусстве, дебатах, науке и истории. 86 00:04:36,583 --> 00:04:41,291 Если мы победим, то поедем в парк «Волшебная страна». 87 00:04:41,375 --> 00:04:44,625 Там «Драконьи горки». Там как-то был пожар! 88 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Да, их запретили в Европе! 89 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Да, но не во Флориде! 90 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Да, точно беременна. 91 00:04:50,541 --> 00:04:53,666 Ладно. Посмотрим, что вы уже знаете. 92 00:04:53,750 --> 00:04:58,333 Как называется, когда растение превращает свет в пищу? 93 00:04:58,416 --> 00:05:00,375 - Конверсия… - Фотосинтез. 94 00:05:00,458 --> 00:05:03,500 Превращает воду и углекислый газ — в глюкозу. 95 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 Молодец, Мия! 96 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Итак… 97 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 Боже. Родители развелись. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,666 Ну всё, дорогая. Спасибо. Достаточно. 99 00:05:13,750 --> 00:05:16,083 Очень мило. Хватит. 100 00:05:16,166 --> 00:05:19,208 Итак, вот какие книги мы будем читать в этом году. 101 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 Слышали о «Паутине Шарлотты»? 102 00:05:21,250 --> 00:05:23,833 Только не это! Дети всегда ревут в конце. 103 00:05:23,916 --> 00:05:27,000 Дети и так мало плачут? Пусть зальют всё слезами? 104 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 - Слезы — для слабаков! - Да. 105 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Это история о Ферн и поросенке Уилбуре. 106 00:05:31,125 --> 00:05:34,750 - Дурацкая книга. - Животные не разговаривают с людьми. 107 00:05:34,833 --> 00:05:36,750 И Шарлотту никто не съел. 108 00:05:36,833 --> 00:05:39,958 Только слушаешь об этой вкусной паучихе 109 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 и мучаешься от голода. 110 00:05:41,916 --> 00:05:43,916 Вы узнаете в этом году. 111 00:05:44,000 --> 00:05:47,375 Извини, Коул? Может, и нам покажешь? 112 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 Гадость! 113 00:05:50,541 --> 00:05:52,500 Офигеть, как ты умеешь! 114 00:05:54,833 --> 00:05:55,833 Простите, ребята. 115 00:05:57,083 --> 00:05:58,375 Ох, вкусно пахнет. 116 00:05:58,458 --> 00:06:01,875 В следующий раз блюй сюда! Салат уже надоел! 117 00:06:01,958 --> 00:06:03,083 ПРИВЕТСТВУЕМ РОДИТЕЛЕЙ! 118 00:06:03,166 --> 00:06:05,208 Привет, миссис Салинас! 119 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 - Привет, я мама Коула Висеки. - Привет. 120 00:06:11,166 --> 00:06:13,500 Сфоткаемся для фейсбука? Спасибо. 121 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 - Коул очень… - Классное фото, спасибо! 122 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 Зачем люди хотят выглядеть как утки? 123 00:06:21,208 --> 00:06:23,208 Как же они выросли, да? 124 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 В пятом классе дети хотят делать свой выбор. 125 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 Смиритесь. Пусть ошибаются. 126 00:06:29,500 --> 00:06:32,791 - Это надолго? - Не очень, доктор Венгер. 127 00:06:32,875 --> 00:06:37,291 Некоторые из вас слышали об инциденте с миссис Салинас на уроке. 128 00:06:37,375 --> 00:06:42,166 Уверяю вас, это не связано с тем, что она съела в школьной столовой. 129 00:06:42,250 --> 00:06:45,750 Ее какое-то время будет. Она берет отпуск, скажем так. 130 00:06:45,833 --> 00:06:47,333 Стоп. Надолго? 131 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 Ну, сейчас бомбанет. 132 00:06:48,916 --> 00:06:52,083 Ну, пока она не родит ребенка, так скажем. 133 00:06:52,166 --> 00:06:53,208 Что? 134 00:06:53,291 --> 00:06:54,750 Она беременна? 135 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 Точно? Она перепроверилась? 136 00:06:57,416 --> 00:07:01,083 Серьезно? В третьем классе было так же. Замена была ужасной! 137 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 Я пишу дочери! Она будет убита горем! 138 00:07:06,208 --> 00:07:09,166 Божечки, кто бы ни замещал, им кранты! 139 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Халявный год! 140 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 - Мы не хотим выиграть поездку? - Серьезно? 141 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 Да ладно! Скажем училке, что перемена длится три часа. 142 00:07:17,250 --> 00:07:21,750 Будем стрелять в нее резинками! Бросаться конфетам! Приклеим к стулу! 143 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Удалите меня из этого чата. 144 00:07:24,125 --> 00:07:26,541 Коул, поменяемся именами и не скажем ей. 145 00:07:26,625 --> 00:07:29,291 - Крутая идея, Коул. - Будем смотреть кино! 146 00:07:29,375 --> 00:07:32,916 Например, про пацана, который превращается в Тома Хэнкса, 147 00:07:33,000 --> 00:07:35,708 танцует на пианино, забыла название. Странно. 148 00:07:35,791 --> 00:07:37,750 Короткое название. На постере… 149 00:07:37,833 --> 00:07:38,708 «Большой». 150 00:07:39,250 --> 00:07:41,416 Удалите меня из этого чата. 151 00:07:43,125 --> 00:07:44,375 Ставите перед фактом! 152 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 Смотри, какие лентяи. Они вообще двигаются? 153 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 - Классная работа. - Ящерица какая-то старая. 154 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 Я выгляжу старым? 155 00:07:53,291 --> 00:07:54,208 Спасибо. 156 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 Это гаттерия. Они живут долго. Около 75 лет. 157 00:07:59,333 --> 00:08:01,833 Не знал. Получайте, хомяки. 158 00:08:01,916 --> 00:08:04,166 Ого! Наверное, ему столько и есть. 159 00:08:07,125 --> 00:08:08,416 Чушь какая. 160 00:08:08,500 --> 00:08:12,375 Ты старый, ворчливый, ленивый, но это не значит, что тебе 75. 161 00:08:12,458 --> 00:08:14,750 Семьдесят пять. 162 00:08:15,375 --> 00:08:18,041 ЯНВАРЬ 2003 163 00:08:18,541 --> 00:08:21,166 ДЕКАБРЬ 1987 164 00:08:21,666 --> 00:08:24,250 СЕНТЯБРЬ 1976 165 00:08:24,750 --> 00:08:28,666 Здесь написано, что мы люди с планеты Земля, 166 00:08:28,750 --> 00:08:32,041 впервые ступившие на Луну. Мы пришли с миром… 167 00:08:35,250 --> 00:08:36,333 ОКТЯБРЬ 1949 168 00:08:36,833 --> 00:08:38,791 Год 1949. 169 00:08:38,875 --> 00:08:40,958 - И что? - Я тогда родился. 170 00:08:41,041 --> 00:08:43,666 Сколько лет прошло с 1949 года? 171 00:08:43,750 --> 00:08:45,250 Не знаю. Это сложение. 172 00:08:45,333 --> 00:08:47,583 Это второй класс. А у нас — дроби. 173 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 Супер. А нельзя нас перенести в другой класс и подучить? 174 00:08:57,958 --> 00:09:01,500 Итак, четыре шестнадцатых равны скольким четвертым? 175 00:09:04,083 --> 00:09:06,916 - Она уходит. Они ее не слушают. - 1967… 176 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 - Ты чего? - Пытаюсь посчитать, сколько мне лет. 177 00:09:10,083 --> 00:09:13,125 Так, 1968, 1969, 1970… 178 00:09:13,208 --> 00:09:16,208 Кончились пальцы на руках и ногах! Чем еще считать? 179 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 При детях не скажу. 180 00:09:19,541 --> 00:09:21,666 Я про его хвост. 181 00:09:21,750 --> 00:09:25,000 Надо спросить про сложение у живого уголка второклашек. 182 00:09:25,083 --> 00:09:27,958 Забудь. Мы видим их только при пожарных учениях. 183 00:09:28,041 --> 00:09:30,000 А их проводят в ноябре. 184 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 Какого… 185 00:09:31,208 --> 00:09:32,708 ПОЖАР 186 00:09:32,791 --> 00:09:33,708 Что? 187 00:09:33,791 --> 00:09:35,000 Это учебная тревога? 188 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 Наверное, но идем. Энтони, возьмешь животных? 189 00:09:41,208 --> 00:09:44,000 Эвакуация! Стой, падай и катись! 190 00:09:45,041 --> 00:09:46,625 Кажется, я горю! 191 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Чёрт, мы только ремонт закончили! 192 00:09:51,000 --> 00:09:54,041 Когда-нибудь копы выведут его с самолета. 193 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 Я поставлю вас здесь, ребята. 194 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Отлично, поехали. 195 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 Привет, как провели лето? Развлекались? 196 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 - Спали. - Спали. 197 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 - Ели. - Много какали. 198 00:10:06,125 --> 00:10:09,083 Потрясающе. Кто из вас во втором классе? 199 00:10:09,166 --> 00:10:11,291 - Я. Как дела, Лиззи? - Отлично. 200 00:10:11,375 --> 00:10:16,750 Вообще-то я Леонардо. Лиззи — игуана из класса мистера Маркулии. А ты… 201 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 Я Синнабан. Я знаю. Банально. Опять переименовали. 202 00:10:20,666 --> 00:10:22,958 - Лучше, чем Топотун. - Ну да. 203 00:10:23,041 --> 00:10:27,416 Хуже только Зайки. Зайка-незнайка, Зайка-фуфайка, Зайка Поттер… 204 00:10:27,500 --> 00:10:31,208 Да-да. Слушай, а второклассники изучают сложение, да? 205 00:10:31,291 --> 00:10:34,958 Заячья губа, Зайка мохнатый. И вычитание. И то и другое. 206 00:10:35,041 --> 00:10:38,916 Отлично, слушай. Если я попал сюда в 1949 году, 207 00:10:39,000 --> 00:10:42,666 а сейчас 2023, то что получается? 208 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 Я знаю какой. Ты рептилия. 209 00:10:45,416 --> 00:10:46,333 Балда. 210 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 Народ, это была ложная тревога. 211 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Школа не горит. 212 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Нет, сколько мне лет? 213 00:10:56,916 --> 00:10:58,791 Нет! Да, вычитание. Так. 214 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Семьдесят четыре. 215 00:11:01,458 --> 00:11:04,583 - Семьдесят четыре. Это же прямо перед… - Поехали. 216 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 Стой! Подожди! 217 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 Это число перед 75, верно? 218 00:11:09,666 --> 00:11:11,666 А что? Ты чего расстроился? 219 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 Синнабан! 220 00:11:18,583 --> 00:11:19,666 Успокойтесь. 221 00:11:19,750 --> 00:11:20,875 Я ящерица. 222 00:11:22,416 --> 00:11:24,583 Правильно. Не обращай внимание! 223 00:11:24,666 --> 00:11:30,250 Неважно. Я обречен. Мне 74 года. На семьдесят пятом я покойник. 224 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 Что? Не в живом уголке. 225 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 В плену 75 лет — это новые 70 лет. 226 00:11:35,250 --> 00:11:38,625 Если хочешь жить, займись спортом. 227 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 - Каким? - Моргать полезно. Для начала. 228 00:11:41,166 --> 00:11:43,166 - Я моргаю! - Едва. 229 00:11:43,250 --> 00:11:44,083 Ладно. 230 00:11:51,541 --> 00:11:53,916 Ладно, не надо так надрываться. 231 00:11:54,000 --> 00:11:55,125 Кого я обманываю? 232 00:11:55,208 --> 00:11:59,458 Я не осилю тяжелые тренировки в таком возрасте. 233 00:11:59,541 --> 00:12:04,000 Уже поздно. Я всё испортил. Я зря потратил свою жизнь! 234 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 И она почти на исходе. 235 00:12:08,208 --> 00:12:11,958 Когда нужно признать 236 00:12:12,041 --> 00:12:14,750 Что от смерти не сбежать 237 00:12:15,250 --> 00:12:19,750 Вспоминаешь о несделанных делах 238 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 Улиток я видел лишь в мечтах 239 00:12:24,125 --> 00:12:27,250 За мухой не носился 240 00:12:27,333 --> 00:12:32,083 А всегда лишь с рук кормился 241 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 Не ел водоросли прямо из морских пучин 242 00:12:39,375 --> 00:12:45,791 А видел лишь салат один Упавший в лужу черепашьей мочи 243 00:12:46,416 --> 00:12:52,833 Не воровал я птичьи яйца Никогда не гонялся за белкой 244 00:12:53,333 --> 00:12:56,833 Не показывал какой я крутой 245 00:12:56,916 --> 00:12:58,916 Прекрасной даме 246 00:13:24,583 --> 00:13:29,291 ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ СЛОВО ДНЯ «ТЕРПИМОСТЬ» 247 00:13:30,916 --> 00:13:33,291 ДАЙТЕ ВОЛЮ СВОИМ ИДЕЯМ 248 00:13:38,416 --> 00:13:40,000 Вы можете идти. 249 00:13:40,083 --> 00:13:42,166 Познакомьтесь с новой учительницей. 250 00:13:42,250 --> 00:13:43,125 МИСС МАЛКИН 251 00:13:43,208 --> 00:13:45,416 Это она будет вас замещать? 252 00:13:45,500 --> 00:13:47,750 Вы уходите? Уже? 253 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 Врач прописал отдых до конца беременности. 254 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 И пока меня будет замещать мисс Малкин. 255 00:13:53,750 --> 00:13:55,958 Это же просто как дважды два, дети. 256 00:13:56,708 --> 00:14:02,208 Ребята, не нужно бояться перемен. Перемены — прекрасная часть жизни. 257 00:14:02,291 --> 00:14:05,208 Бывают времена 258 00:14:05,291 --> 00:14:08,375 Когда листва опадает 259 00:14:08,458 --> 00:14:13,291 А потом заново вырастает 260 00:14:14,583 --> 00:14:15,583 Я не пою. 261 00:14:16,708 --> 00:14:17,541 Понятно. 262 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 Давайте продолжим урок. Мы проведем его совместно. 263 00:14:21,750 --> 00:14:24,333 Не бросайте нас, миссис Салинас! 264 00:14:25,125 --> 00:14:28,333 Прочь! Быстро! Прочь! Никаких объятий! Сядь! 265 00:14:28,416 --> 00:14:32,666 В классе мы сидим прямо, внимательно слушаем и что еще? Ты! 266 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 Что? Боже мой! Мы молчим? 267 00:14:35,833 --> 00:14:38,875 Отлично слушаешь, Логан. Тебе сердечко. 268 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 ДОСКА ДОСТИЖЕНИЙ 269 00:14:44,291 --> 00:14:47,833 Внимательным полагается сердечко. Для мотивации… 270 00:14:51,333 --> 00:14:53,166 Слушать — это не одолжение. 271 00:14:53,250 --> 00:14:56,583 Слушаешь — получаешь знания, а не приз, как на карнавале! 272 00:14:56,666 --> 00:14:59,083 Вообще-то, мы можем поехать в парк… 273 00:15:02,625 --> 00:15:04,000 Фу. Что это было? 274 00:15:04,083 --> 00:15:06,750 Арахисовое масло и ветчина. Папа проспал. 275 00:15:10,583 --> 00:15:14,500 Что ж, время вышло, пожелаем миссис Салинас удачи. Пока. 276 00:15:14,583 --> 00:15:17,125 - Но наш урок… - Понимаю. Пока. 277 00:15:17,208 --> 00:15:19,750 - Удачи с вашим ребенком. - Дети, увидимся. 278 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Идем дальше. 279 00:15:24,291 --> 00:15:28,625 Сегодня пятница. А значит, кто-то заберет домой питомца. 280 00:15:28,708 --> 00:15:29,541 Чего-чего? 281 00:15:30,208 --> 00:15:31,500 У нас так не принято. 282 00:15:31,583 --> 00:15:32,791 Уже нет! Ни за что! 283 00:15:32,875 --> 00:15:36,500 Я научу вас быть ответственными. 284 00:15:37,041 --> 00:15:41,791 Вы будете его кормить как следует и вернете здоровым. И живым. 285 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 Есть желающие? 286 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 - Кто-нибудь, поднимите руку. - Что? 287 00:15:49,291 --> 00:15:53,583 Забыл, что бывает у них дома? Они либо кормят, либо мучают. 288 00:15:57,708 --> 00:15:59,000 Он отрастет. 289 00:16:02,916 --> 00:16:05,166 ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ТАТУ-СТУДИЯ 290 00:16:06,208 --> 00:16:07,375 ПРИРОЖДЕННЫЙ ГОНЩИК 291 00:16:07,458 --> 00:16:09,916 - Жуть. - В 90-х выглядело круто. 292 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 Я жду. Желающие, пожалуйста. 293 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 Ты не понимаешь? Это мой шанс. 294 00:16:14,875 --> 00:16:18,208 Когда меня заберут в дом, я найду открытое окно 295 00:16:18,291 --> 00:16:20,583 и сигану! Я сбегу! 296 00:16:20,666 --> 00:16:22,458 Ты и в 20 лет не сигал. 297 00:16:22,541 --> 00:16:25,125 Еще как сигану. И заживу на полную. 298 00:16:25,208 --> 00:16:26,333 Залезу на дерево. 299 00:16:26,416 --> 00:16:28,833 Искупаюсь в канализации. Увижу Эверглейдс. 300 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 Эверглейдс? С дикими зверями? Ты спятил? 301 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 У них даже имен нет. Там анархия. 302 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 Думаешь, такой лежебока там выживет? 303 00:16:37,958 --> 00:16:40,625 - Будешь прятаться в пивной банке. - Я жду. 304 00:16:40,708 --> 00:16:44,750 Кто возьмет на себя ответственность? Мне самой выбрать? 305 00:16:45,333 --> 00:16:48,666 Давайте я, ведь они не должны чувствовать себя изгоями, 306 00:16:48,750 --> 00:16:51,583 нельзя судить по внешности, виду, лбу. 307 00:16:51,666 --> 00:16:56,166 Завтра я иду летать в аэродинамической трубе, но папа будет дома… 308 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 - Выбирай! - Ящерица! 309 00:17:07,541 --> 00:17:11,708 Слушай, когда окажешься на воле и на тебя нападут дикие звери, 310 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 не забудь сменить цвет и мимикрировать! 311 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 Это хамелеоны. Я не хамелеон. 312 00:17:17,750 --> 00:17:19,291 Тогда ты покойник. 313 00:17:22,458 --> 00:17:25,458 Завтра — аэродинамическая труба. Нужно готовиться. 314 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 Это как скайдайвинг, но без шансов убиться. 315 00:17:28,208 --> 00:17:29,958 У нас насыщенные выходные. 316 00:17:30,500 --> 00:17:33,750 Обязательно ехать в платье? В воскресенье будет холодно. 317 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 Джейда сказала слово «буэ». Это ругательство или нет? 318 00:17:37,666 --> 00:17:40,791 Жалко тут оставлять. Но у обеденного стола ему нельзя. 319 00:17:40,875 --> 00:17:45,166 Ему воды хватит. Пока! Кейла! Не смотри с испугом, это невежливо! 320 00:17:55,250 --> 00:17:56,416 Понеслась. 321 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Да. 322 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Новенький Кабир милый, но молчаливый, со мной уж точно. Может, стесняется… 323 00:18:37,541 --> 00:18:39,000 Потом я обожгла язык. 324 00:18:39,083 --> 00:18:43,875 Не сильно, иначе не рассказала бы, как ела палочки из моцареллы. 325 00:18:57,583 --> 00:18:58,500 Леонардо. 326 00:18:59,000 --> 00:19:02,083 Ты пропустил отличный фильм. Позавтракаем вместе. 327 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 Надеюсь, бейглы остались. Не знаю, зачем покупать с кунжутом. 328 00:19:06,333 --> 00:19:11,291 Мама попросила попробовать, я подумала: «Зачем убирать мак и соль…» 329 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Стоп, ты где? 330 00:19:13,125 --> 00:19:18,000 Кошмар! Меня на всю жизнь запомнят ребенком, убившим ящерицу. 331 00:19:18,083 --> 00:19:21,250 Будь я актрисой или врачом. Врачом мне уже не стать. 332 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 Можно работать в МРЭО. Рядом с сэндвичной. 333 00:19:24,458 --> 00:19:26,416 И чтобы недалеко от родителей. 334 00:19:27,583 --> 00:19:29,375 Матерь Годзиллы! 335 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 Что это было? 336 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Ну? Кто это сказал? 337 00:19:34,250 --> 00:19:38,416 Стена? Стены не говорят. Зачем стенам что-то говорить? 338 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 На что ты показываешь? Стены могли бы говорить… 339 00:19:41,458 --> 00:19:43,958 - Но не могут. - Трофей! 340 00:19:44,708 --> 00:19:47,333 Ты что-то сказал! Ты говоришь! Мама! 341 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 - Нет! - Ты говорил! 342 00:19:48,791 --> 00:19:49,875 Ты говоришь! 343 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 Мама решит, что я спятила. 344 00:19:52,208 --> 00:19:55,291 И отдаст меня в школу для проблемных детей! 345 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Людям нельзя знать! 346 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 - Почему лапы мокрые? - Они влажные от природы. 347 00:20:01,541 --> 00:20:03,791 Я умоляю тебя молчать. 348 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Если люди узнают, что я говорю, меня отдадут ученому. 349 00:20:08,000 --> 00:20:10,583 - Я должна кому-нибудь сказать. - Прошу. 350 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 Меня слышишь только ты. 351 00:20:15,666 --> 00:20:17,291 Тогда почему ты шепчешь? 352 00:20:17,375 --> 00:20:19,916 Ты шептала, и мне это понравилось. 353 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 Все ящерицы говорят? 354 00:20:24,458 --> 00:20:29,416 Не знаю. Я с ними всеми не знаком, но мы никогда не говорим с людьми. 355 00:20:29,500 --> 00:20:32,291 - Почему ты говоришь со мной? - Ну, я… 356 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 Потому что мне захотелось. Ты милая. 357 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 Правда? Спасибо. 358 00:20:39,125 --> 00:20:42,458 Не знаю, считают ли меня милой. Людей трудно понять. 359 00:20:42,541 --> 00:20:44,416 Может, они это из вежливости, 360 00:20:44,500 --> 00:20:47,083 и ты тогда решишь, что они классные… 361 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 Я понял. 362 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 Ты часто говоришь «я понял». 363 00:20:50,291 --> 00:20:55,041 Потому что я всё понимаю. Вот и всё. «Я понял». У меня опыт. 364 00:20:55,125 --> 00:20:58,125 - Я думала, это что-то другое. - Например? 365 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 Так ты просишь меня замолчать. 366 00:21:00,750 --> 00:21:01,708 Ого. 367 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 Типа: «Ого, это безумие»? 368 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 Нет, скорее: «Ого, я не думал, что ты в курсе». 369 00:21:09,000 --> 00:21:11,916 Я сразу вижу. Люди не говорят, что я болтушка, 370 00:21:12,000 --> 00:21:14,208 но я всё вижу по их лицам. 371 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 У стариков такие лица. У малышей — сонные. 372 00:21:17,583 --> 00:21:21,208 А водитель автобуса такой: «Хватит». А я не могу остановиться… 373 00:21:23,416 --> 00:21:25,958 Прости, я слушаю. Продолжай. 374 00:21:26,041 --> 00:21:29,083 Я беру и говорю Ровно то, что думаю 375 00:21:29,166 --> 00:21:31,875 Никто не протестует И перебить не рискует 376 00:21:31,958 --> 00:21:34,666 А от улыбки Я болтаю еще больше по ошибке 377 00:21:34,750 --> 00:21:38,291 Ужасно не знать Когда перестать болтать 378 00:21:38,375 --> 00:21:40,708 Я много болтунов повидал. Они… 379 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 Я не умолкаю И вроде всё в порядке 380 00:21:43,583 --> 00:21:46,583 Не могу остановиться Пока у людей не перекосит лица 381 00:21:46,666 --> 00:21:49,125 От злости, шума или скуки 382 00:21:49,208 --> 00:21:52,708 Я пугаюсь, что всех достала И начинаю болтать с начала 383 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 Да. Это нормально. Многие дети… 384 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 Мне кажется, мне трудно понять 385 00:21:57,833 --> 00:22:00,333 Что нужно другим Дать слово вставлять 386 00:22:00,416 --> 00:22:01,916 Это меня и пугает 387 00:22:02,000 --> 00:22:06,083 Что моя болтовня Другим людям говорить мешает 388 00:22:06,166 --> 00:22:08,125 Да понял я! 389 00:22:09,500 --> 00:22:12,125 Да, я часто это говорю, прости. 390 00:22:12,208 --> 00:22:15,458 Но последнее было не в рифму, и вообще ты повторяешься. 391 00:22:20,541 --> 00:22:23,250 Тебе нетрудно делиться мыслями 392 00:22:23,333 --> 00:22:25,500 Ведь родители разрешают болтать 393 00:22:25,583 --> 00:22:26,708 Да не особо… 394 00:22:26,791 --> 00:22:30,416 Но не нужно переживать Будто ты можешь битву проиграть 395 00:22:30,500 --> 00:22:31,375 Но как я… 396 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 Попробуй вопрос задать 397 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 Задать вопрос? 398 00:22:37,041 --> 00:22:39,500 Это утомительно Как моргать 399 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 Но популярным в классе можно стать 400 00:22:43,375 --> 00:22:49,541 Только если другим детям Вопросы задавать 401 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 Ого. Не то чтобы мне плевать на других… 402 00:22:53,708 --> 00:22:56,875 Ясно. Здорово, что ты откровенная. 403 00:22:56,958 --> 00:22:59,333 Но и другим приятно делиться. 404 00:22:59,416 --> 00:23:03,083 Дай и другим сказать, и им захочется общаться с тобой. 405 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 То есть больше, чем сейчас. 406 00:23:07,041 --> 00:23:08,333 Правило пяти секунд. 407 00:23:09,083 --> 00:23:11,750 Это было очень мило. Спасибо. 408 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 Ага. Был рад помочь. 409 00:23:14,458 --> 00:23:20,083 Эй, помни, что нельзя никому говорить. Или мы больше не сможем общаться. 410 00:23:20,166 --> 00:23:24,083 Значит, я твой тайный друг? Это был вопрос. 411 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 Да. Конечно. Хороший вопрос. 412 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 - Спасибо, Леонардо. - Я Лео, я не черепашка-ниндзя. 413 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 Саммер! Тебе пора спать, милая. 414 00:23:33,625 --> 00:23:36,458 Мама, какой квадратный корень из 91? 415 00:23:36,541 --> 00:23:39,083 Что? Пожалуйста, иди спать. 416 00:23:39,666 --> 00:23:43,625 - Задавай не случайные вопросы. - Ясно. Да. Поняла. 417 00:23:47,333 --> 00:23:48,333 По новым местам. 418 00:23:51,375 --> 00:23:53,333 ФРОНТЫ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ 419 00:23:58,000 --> 00:24:00,833 Уже вернулся? За выходные весь мир повидал? 420 00:24:00,916 --> 00:24:04,375 Ого. Как тебе Эверглейдс? Эйфелева башня высокая? 421 00:24:04,458 --> 00:24:05,875 Папа Римский норм? 422 00:24:06,541 --> 00:24:08,958 Обязательно тереться о мою подушку? 423 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 Уберите компьютеры. 424 00:24:10,833 --> 00:24:14,375 Мы не будем учиться с помощью игрушек. 425 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 Российский судья. 426 00:24:38,791 --> 00:24:40,416 Помедленнее. Не бегать. 427 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 Не ешьте книги! 428 00:24:43,958 --> 00:24:49,000 Тренер Кимура, прошу прощения. Позвольте, я уберу. 429 00:24:53,000 --> 00:24:54,125 Другое дело. 430 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 Это несправедливо. 431 00:24:56,958 --> 00:25:01,125 Они заморит нас учебой. И мы попадем в школы, где беда с наркотой. 432 00:25:01,208 --> 00:25:03,666 Мы ничего не выиграем. Это кошмар. 433 00:25:03,750 --> 00:25:07,583 - Хуже, чем потерять телефон. - Или увидеть папу в велосипедках! 434 00:25:07,666 --> 00:25:10,625 Или заблудиться в самолете, что сложно, но страшно. 435 00:25:10,708 --> 00:25:13,916 Как в фильме ужасов, хотя предки запрещают их смотреть, 436 00:25:14,000 --> 00:25:15,916 не считая печки из «Истории игрушек 3»… 437 00:25:18,500 --> 00:25:19,958 Как нам быть, Джейда? 438 00:25:21,208 --> 00:25:23,291 Я всё расскажу родителям. 439 00:25:23,375 --> 00:25:26,958 Мой папа влиятельный потому что дарит школе крем от прыщей, 440 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 но скажи и своим тоже. 441 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 Почему ты говоришь с Саммер? 442 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 - Теперь она мне нравится. - Да. И мне. 443 00:25:38,458 --> 00:25:39,458 Что это было? 444 00:25:39,541 --> 00:25:42,208 Я ей нравлюсь. Она считает меня прикольным. 445 00:25:42,708 --> 00:25:46,708 Ты прикольный? Что ты сделал, головой пошевелил? Вот это шоумен. 446 00:25:46,791 --> 00:25:48,708 Остри сколько хочешь, 447 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 но следующий ребенок для меня будет последним. 448 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 Ну да, конечно, мистер Трусишка. 449 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 Как скажешь, мистер Почти-Покусанный. 450 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 Ой, как страшно, мистер Смелый-как-Скуби-Ду. 451 00:26:03,291 --> 00:26:04,125 Утка. 452 00:26:04,208 --> 00:26:06,500 Утка, утка, гусь! 453 00:26:07,666 --> 00:26:10,000 Всё! Хватит! Это не игра. Дети! 454 00:26:10,666 --> 00:26:12,875 …Гербовый акт. Смотреть сюда! 455 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 Те из вас, кто и правда читал… 456 00:26:15,333 --> 00:26:18,708 - Салинас такому не учила. - Вот да. Что такое «герб»? 457 00:26:18,791 --> 00:26:23,375 …был первым налогом для колонистов, установленным Британским парламентом. 458 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Скайлер, что я только что сказала? 459 00:26:26,041 --> 00:26:26,916 БЛА-БЛА-БЛА 460 00:26:28,125 --> 00:26:30,791 Отвечай! Как отреагировали колонисты? 461 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 Штрафные! 462 00:26:42,416 --> 00:26:46,208 Не советую зарабатывать штрафные. 463 00:26:46,291 --> 00:26:49,375 -Что такое «штрафной»? -Кажется, что-то футбольное. 464 00:26:49,458 --> 00:26:52,166 Вы окончите пятый класс дисциплинированными 465 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 или никогда его не окончите! 466 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 Кому хватит дисциплины взять домой питомца в эти выходные? 467 00:27:01,708 --> 00:27:03,875 Я могу. Я снова возьму Лео. 468 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 «Лео»? 469 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 Снова? Кому он нужен дважды? 470 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 СЕЙЧАС БУДЕТ ГРОМКИЙ ПУК! 471 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 У вас у всех кишка тонка для средней школы! Так ведь? 472 00:27:21,291 --> 00:27:23,250 Отстань! Я возьму ящерицу! 473 00:27:29,041 --> 00:27:32,583 Тебе будет так весело с Лео, Илай. Можно мне его навестить? 474 00:27:32,666 --> 00:27:36,375 Думаешь? Конечно! Зейн придет, но мы сможем потусить… 475 00:27:37,041 --> 00:27:38,250 37,1°С 476 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 Ребятки, вам весело? 477 00:28:02,875 --> 00:28:03,750 Очень. 478 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 НА ФАБРИКЕ МОГЛИ БЫТЬ ОРЕХИ 479 00:28:26,250 --> 00:28:28,916 Извините за чипсы. Но лучше перебдеть. 480 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Вот вам капустные кексы. 481 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Обязательно носить костюм химзащиты все выходные? 482 00:28:33,291 --> 00:28:37,875 Ящерицы разносят болезни, милый. Особо опасные для детей и собак. 483 00:28:47,583 --> 00:28:49,291 ЗАБЕРИ МЕНЯ 484 00:28:49,375 --> 00:28:50,291 МАМА: ХОРОШО 485 00:28:51,500 --> 00:28:53,833 Кажется, мама хочет меня забрать. 486 00:28:56,208 --> 00:28:57,875 Спасибо, Джули! 487 00:28:57,958 --> 00:28:59,708 Они отлично провели время. 488 00:28:59,791 --> 00:29:01,875 2 МЕСТО 489 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 Порежешь ему мелко курицу, чтобы он не подавился? 490 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Ай! 491 00:30:16,708 --> 00:30:18,083 Что? Он отрастет. 492 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 Ты одет как астронавт из 50-х, а еще считаешь меня странным? 493 00:30:21,916 --> 00:30:25,291 Ты мне угрожаешь, Пудель-Какудель? Давай… 494 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Что? 495 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 - Что? - Пора ужинать, Илай! 496 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Илай, живо! Тебе нужно три часа, чтобы переварить еду перед сном. 497 00:30:41,666 --> 00:30:43,333 Просто с ума сойти! 498 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 - Ты говоришь? - Только с тобой! 499 00:30:45,500 --> 00:30:47,708 - Потому что… - Я особенный? 500 00:30:47,791 --> 00:30:49,458 Да, верно. 501 00:30:50,708 --> 00:30:51,541 Ясно. 502 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 Только никому. А то меня захотят убить, как в «Инопланетянине». 503 00:30:55,458 --> 00:30:58,750 Родители сказали, если кто-то просит никому не говорить, 504 00:30:58,833 --> 00:31:00,166 то точно надо сказать. 505 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 Они правы, но это касается странных людей. 506 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 А я просто странная ящерица. Хорошо? 507 00:31:05,916 --> 00:31:09,916 - Пожалуйста, не говори. Особенно ему. - Дрону? 508 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 Ни за что. Ты же видел, что он сделал с чипсами. 509 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 Но хорошо, что он преданный. 510 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 Да ну. В шесть лет все думали, что это круто. 511 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 Тогда скажи что-нибудь. 512 00:31:20,791 --> 00:31:22,666 Я не хочу его обидеть. 513 00:31:23,458 --> 00:31:27,166 Я знаю способ. Я повидал много детских расставаний. 514 00:31:27,250 --> 00:31:29,541 Напиши, почему ты расстаешься, 515 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 и тогда у человека будет время подумать, а не срываться. 516 00:31:33,166 --> 00:31:36,458 Пишем письмо дорогому Дрону. Возьми ручку и бумагу. 517 00:31:38,458 --> 00:31:39,833 Дорогой Дрон… 518 00:31:40,916 --> 00:31:43,958 Дело не в тебе, а во мне 519 00:31:44,583 --> 00:31:46,583 Но 520 00:31:49,125 --> 00:31:53,208 Когда ты нависаешь надо мной весь день 521 00:31:54,041 --> 00:31:58,791 Я чувствую себя в безопасности Но моя социальная жизнь — вся набекрень 522 00:31:58,875 --> 00:32:03,333 Я не говорю Что твоя забота мне в тягость 523 00:32:03,416 --> 00:32:08,291 Но вытирать самому себе зад Было бы в радость 524 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 И я думаю, ты мог бы Завести новых друзей 525 00:32:13,125 --> 00:32:17,875 Например, 3D-принтер в кабинете ИЗО 526 00:32:17,958 --> 00:32:22,666 Или электромассажер Или желтый кухонный комбайн 527 00:32:22,750 --> 00:32:26,875 Ты славный, Дрон, тут спору нет 528 00:32:27,583 --> 00:32:32,625 Но моя надежда тает Как капля под микроскопом 529 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 И не сочтите это бредом 530 00:32:35,791 --> 00:32:39,041 Но не умереть бы одиноким дедом 531 00:32:42,583 --> 00:32:46,708 Дело не в тебе, а во мне 532 00:32:58,291 --> 00:32:59,375 ДЕЛО НЕ В ТЕБЕ 533 00:32:59,458 --> 00:33:00,458 НОВЫХ ДРУЗЕЙ 534 00:33:00,541 --> 00:33:02,125 ХОЧУ ВЫТИРАТЬ ЗАД САМ 535 00:33:19,333 --> 00:33:23,916 Он делает это для вида. Ясно? Знает, что его сдать на переработку. 536 00:33:26,000 --> 00:33:27,875 Оставим его в покое. 537 00:33:27,958 --> 00:33:30,375 Никто никогда не полюбит меня так, как он. 538 00:33:30,458 --> 00:33:34,583 Шкет, так тебя никто и не знает. А теперь ты сможешь себя показать. 539 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 Мне нечего показать. 540 00:33:37,041 --> 00:33:39,541 Просто найди свою фишку. 541 00:33:39,625 --> 00:33:43,250 В 1998 году был один мальчик, Майк Джокович. 542 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 Он выучил наизусть текст песни «Walkin' on the Sun». 543 00:33:47,750 --> 00:33:51,541 Группа Smash Mouth? Нет? Короче, там много текста. 544 00:33:51,625 --> 00:33:54,291 В общем, у многих детей есть свои фишки. 545 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 Это нормально. И у меня есть. 546 00:33:56,750 --> 00:33:58,791 - Найди мне гусеницу. - Серьезно? 547 00:33:58,875 --> 00:34:00,000 Доверься мне. 548 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Отлично. 549 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 Ладно, поехали. 550 00:34:16,791 --> 00:34:17,750 Какая гадость! 551 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 Погоди. 552 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Какого… 553 00:34:25,166 --> 00:34:27,000 Я тебе кое-что покажу. 554 00:34:28,375 --> 00:34:30,750 Илай, где твой костюм химзащиты? 555 00:34:31,583 --> 00:34:32,708 Попробуй так. 556 00:34:49,833 --> 00:34:51,125 Очень хорошо. 557 00:34:51,791 --> 00:34:52,833 Мяч! 558 00:34:54,291 --> 00:34:56,833 - Прямо в цель. - Что это было? Опоссум? 559 00:34:56,916 --> 00:34:59,541 Не знаю, но ты попал ему в бубенчики. 560 00:34:59,625 --> 00:35:02,083 По домам? Такой удар уже не переплюнешь. 561 00:35:13,333 --> 00:35:15,041 Не все приглашены. 562 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 ВЕЧЕРИНКА У ДЖЕЙДЫ СЕКРЕТНАЯ! 563 00:35:28,416 --> 00:35:29,791 Да, я вернулся. 564 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 Где твой хвост? Сбегаешь по частям? 565 00:35:32,708 --> 00:35:36,375 Отстань от меня. Мне съездили по бубенчикам. 566 00:35:37,333 --> 00:35:38,916 Забыл про стекло. 567 00:35:40,125 --> 00:35:44,166 Салинас была учителем года! Дама на замену никуда не годится. 568 00:35:44,250 --> 00:35:47,833 Неужели вы совсем не цените пробники, которые я раздаю? 569 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 Как заменить эту ужасную женщину? 570 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Прошу, доктор Венгер. Она же сидит рядом. 571 00:35:52,916 --> 00:35:55,458 - И что? - Джей, это невежливо. 572 00:35:55,541 --> 00:35:56,375 Ладно. 573 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 Можно говорить о вас так, будто вас тут нет? 574 00:35:59,166 --> 00:36:01,458 СПРЕЙ ОТ НАГЛЕЦОВ 575 00:36:03,375 --> 00:36:06,833 Слушайте, моя дочь поступит в Уэстлейк в будущем году, 576 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 через три года — в Лэнгли, через семь — в Дартмут, 577 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 а через 14 лет заключит относительно счастливый брак. 578 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 Я заплатил за умную доску и выключатель. 579 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 ПОДАРОК ДОКТОРА И МИССИС ВЕНГЕР 580 00:36:16,083 --> 00:36:18,916 Раз я позволю вам оставить эту злобную училку, 581 00:36:19,000 --> 00:36:21,750 то вы чем-то это мне компенсируете. 582 00:36:23,416 --> 00:36:28,208 Четыре секунды! Три, две, одна. Отложить карандаши. 583 00:36:28,291 --> 00:36:30,208 Кроме Джейды, 584 00:36:30,291 --> 00:36:36,625 которая получает еще две минуты из-за постоянной смены часовых поясов. 585 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Тихо. Не обсуждается. 586 00:36:40,000 --> 00:36:43,166 Итак, кто-то из вас должен забрать домой питомца. 587 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 Вызовитесь сами, или я выберу. 588 00:36:45,416 --> 00:36:46,583 Я снова возьму Лео. 589 00:36:46,666 --> 00:36:49,208 Как это понимать? Лео? Опять? 590 00:36:49,291 --> 00:36:53,625 Но питомца же нельзя брать дважды? Я бы взяла. А зачем он тебе? 591 00:36:54,666 --> 00:36:57,083 Просто он классный. 592 00:36:57,166 --> 00:36:59,958 - А тебе он зачем? - По той же причине. 593 00:37:00,041 --> 00:37:02,333 Стоп. Раз он классный, то я возьму. 594 00:37:02,416 --> 00:37:06,041 Тут должно быть написано «доктор Кожа», а не «доктор Рожа». 595 00:37:06,125 --> 00:37:09,166 К, О, Ж, А. Никаких «Р». 596 00:37:09,250 --> 00:37:11,291 Джейда, я покрасил кота в зеленый. 597 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Как неоригинально. 598 00:37:12,666 --> 00:37:14,833 Правда, круто, что я тебе устроил? 599 00:37:14,916 --> 00:37:18,083 - На моей вечеринке выступит Дрейк? - Это в процессе. 600 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 Я про две дополнительные минуты на контрольной. 601 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 - Кто о тебе заботится? - Что папа сделал? 602 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 Бенджи, замещающая учительница Джейды — просто жуткий кошмар. 603 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Заставляет детей читать толстые книги. 604 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Нет! 605 00:37:31,333 --> 00:37:34,166 Папа подарил Джейде то, что другим детям не снилось. 606 00:37:34,250 --> 00:37:35,291 Что, папа? 607 00:37:36,291 --> 00:37:37,791 Дополнительное время 608 00:37:38,791 --> 00:37:40,041 Остальные дети потеют 609 00:37:40,125 --> 00:37:43,791 Все ответы забывают А моей дочурке всё равно 610 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 Ей дополнительное время дано 611 00:37:46,250 --> 00:37:49,166 Я заберу ящерицу к себе? Скоро мой день рождения… 612 00:37:49,250 --> 00:37:50,958 Не сейчас. Папа хвастается. 613 00:37:51,041 --> 00:37:52,958 Обожаю дополнительное время 614 00:37:54,666 --> 00:37:58,000 Худший день в жизни. Никто не думает о моей вечеринке. 615 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 Вечеринка будет отстойная на радость всем другим детям. 616 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 Что? А с чего им радоваться? 617 00:38:03,291 --> 00:38:06,541 Потому что они завидуют. Подожди. Что? Кто это сказал? 618 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 Это был я. 619 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 - Боже! Ты говоришь? - Это опасно. 620 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 - Только ты меня слышишь. - Папа, тут говорящая ящерица! 621 00:38:13,458 --> 00:38:15,625 - Боже мой! - Я говорю только с тобой. 622 00:38:15,708 --> 00:38:16,791 Папа! 623 00:38:17,916 --> 00:38:20,750 Только ВИП-клиенты у моего крема 624 00:38:20,833 --> 00:38:24,500 Ведь правила не для меня Хочу дополнительное время 625 00:38:24,583 --> 00:38:26,916 Ты говоришь только со мной, потому что я особенная? 626 00:38:27,916 --> 00:38:28,833 Типа того. 627 00:38:28,916 --> 00:38:31,458 Логично. Сделаешь что-нибудь прикольное на вечеринке? 628 00:38:31,541 --> 00:38:34,041 Почитаешь рэп, сыграешь на пианино языком? 629 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 Нет, это только между нами. Я говорю, чтобы дать тебе совет. 630 00:38:38,541 --> 00:38:42,375 - Мне не нужен совет. Я классная. - Нет, ты несчастная. 631 00:38:42,458 --> 00:38:43,541 Стоп, что? 632 00:38:43,625 --> 00:38:47,875 Как Эмма Лоуренс в 2003 году, Нина Майерс в 1955 году. 633 00:38:47,958 --> 00:38:51,583 - Красивые, богатые, умные. - И что? 634 00:38:51,666 --> 00:38:55,666 Не перебивай. Надменные, все втайне их ненавидят. 635 00:38:55,750 --> 00:38:58,500 - Люди завидовали. - Но не надменности. 636 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 Никто не знает, какое давление оказывают на таких, как я. 637 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 У меня суперсемья, так что для меня планка задрана. 638 00:39:05,083 --> 00:39:08,208 Я должна попасть в лучшую школу, устроить лучшую тусу 639 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 и окружить себя лучшими людьми. 640 00:39:10,208 --> 00:39:11,166 Вовсе нет. 641 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 Ты не понимаешь, каково быть крутой. 642 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 Но ты не крутая. 643 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 Я что? 644 00:39:15,833 --> 00:39:16,875 Приготовься. 645 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Не такая уж крутая 646 00:39:20,083 --> 00:39:22,583 Вы горды собой Но у вас стоит ор дурной 647 00:39:22,666 --> 00:39:24,708 А твой папа — середнячок 648 00:39:24,791 --> 00:39:26,958 Твоя семья не такая уж и крутая 649 00:39:27,041 --> 00:39:28,041 Середнячок? 650 00:39:28,125 --> 00:39:30,833 - Его лицо на флаерах - Вы живете в Форт-Майерс 651 00:39:30,916 --> 00:39:33,875 -У нас на кухне кварц сияет -А папа бородавки прижигает 652 00:39:33,958 --> 00:39:35,166 Мама выглядит как дива 653 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Если накачаться пивом Не хочу вас очернять 654 00:39:39,375 --> 00:39:41,666 Но крутым нам… 655 00:39:42,458 --> 00:39:43,416 Не бывать? 656 00:39:43,500 --> 00:39:46,250 Ты крутая, но не настолько же. 657 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 Мы все люди и ящерицы. 658 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 Сделай шаг назад 659 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 И прекрати этот маскарад 660 00:39:55,541 --> 00:40:00,750 И ты увидишь Что сияешь ярче всех плеяд 661 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 Значит, не так уж я крута 662 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 Молодец. 663 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 Но какое-то чувство тяготит меня 664 00:40:10,166 --> 00:40:12,708 Тяжкий груз давил на хребет 665 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 Целых 11 напряженных лет 666 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 На сверстников глядела я свысока 667 00:40:18,416 --> 00:40:21,333 И наконец-то им стала близка 668 00:40:21,916 --> 00:40:25,166 - И вовсе неплохо - И вовсе неплохо 669 00:40:25,250 --> 00:40:31,916 - Не быть крутой - Не быть крутой 670 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 - Браво. - Спасибо. 671 00:40:34,666 --> 00:40:36,375 - Молодцы, ребята. - Спасибо. 672 00:40:37,958 --> 00:40:41,125 - Дорогой, может, дашь им чаевые? - Кому? Часам? 673 00:40:41,208 --> 00:40:44,875 - Ребята, хотите воды? Кто-нибудь? - Нет, не надо. 674 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 - Ладно. Спасибо. - Ага. 675 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 - Спасибо, мистер Кожа. - Доктор. Доктор Кожа. 676 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Мам, пап, у нас есть еще приглашения? 677 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 Еще? Мы же вычеркнули всех неугодных. 678 00:40:55,625 --> 00:40:58,166 Да, но мы составили список побольше. 679 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖЕЙДА! СПОНСОР — ДОКТОР КОЖА (НЕ РОЖА) 680 00:41:10,750 --> 00:41:13,750 - Привет. Я рада, что вы пришли. - Спасибо, что пригласила. 681 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 Без проблем. Как дела? 682 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 Стоп. Я знаю ответ. У нас всё норм. 683 00:41:18,583 --> 00:41:20,208 ДОКТОР КОЖА ДЕРМАТОЛОГИЯ 684 00:41:20,291 --> 00:41:22,041 Звуки издает как Коул. 685 00:41:23,708 --> 00:41:25,416 Ого. Зейн научился шутить? 686 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 Зейн всегда умел шутить. 687 00:41:27,000 --> 00:41:28,208 Во втором классе 688 00:41:28,291 --> 00:41:32,208 он сказал миссис Лемос, что Супермен родом с планеты Крутон? 689 00:41:34,291 --> 00:41:37,583 - Вы уже видели мыльные пузыри? - Потом посмотрим. 690 00:41:37,666 --> 00:41:40,500 Чувак просто виртуоз. Делает животных из пузырей. 691 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 Держи. Следующий! Ты неправильно держишь. 692 00:41:47,375 --> 00:41:49,583 Джейда-бургеры, Джейда-крокеты. 693 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Джейда-овощи. 694 00:41:52,375 --> 00:41:53,750 Пожалуйста, не надо. 695 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 Чего пялишься, босс? 696 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Не нравятся короткие ножки? 697 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 Что? 698 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 У тебя, значит, все круто? А чего ты в коробке? 699 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 Я линяю. Иногда моргаю. 700 00:42:21,333 --> 00:42:24,458 Ладно. Прости, братан. Мы с тобой в одной лодке. 701 00:42:24,541 --> 00:42:27,916 Единственная радость в жизни — когда я ему пальцы откусил. 702 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Я пять раз просил тебя прыгнуть через обруч. 703 00:42:31,083 --> 00:42:33,541 Просто я старею, понимаешь? 704 00:42:33,625 --> 00:42:37,750 Тебе не кажется, что время на исходе, а мы ничего другого и не знали? 705 00:42:44,250 --> 00:42:47,750 Ты что, говорил с той лошадью? Ему там весело? 706 00:42:47,833 --> 00:42:52,166 Должен тебе сказать, ни одно животное не хочет быть запертым в… 707 00:42:52,250 --> 00:42:54,666 Привет, Джейда и Лео. Обалдеть, как круто… 708 00:42:56,125 --> 00:42:59,958 Привет, только Джейда, тебе самой тут весело? 709 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Спасибо, что спросила. Родители не интересуются. 710 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Они думают, что мне весело, 711 00:43:05,083 --> 00:43:07,625 не понимая, что не такие уж они и крутые. 712 00:43:08,375 --> 00:43:11,875 - А что бы тебе понравилось? - Хороший вопрос. 713 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 714 00:43:30,583 --> 00:43:33,375 - Так, магнитный замок. - Перекрестные токи. 715 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 - Кабели. Воздушный шар. - Вот. 716 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 Это так весело! 717 00:44:01,416 --> 00:44:03,666 Я же просил «никакого хаоса!» 718 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 - Спасибо, Пи Джей. - Я Ти Джей. 719 00:44:24,791 --> 00:44:28,291 - Прости. - Ничего. Зато глазами встретились. 720 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 Остановите секундомер. Он украл бумажник. 721 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Ты красавчик, босс. Лучший день в жизни. 722 00:44:55,083 --> 00:44:56,291 Эй! 723 00:44:56,375 --> 00:44:57,666 Лео! Где Лео? 724 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 Его кто-то забрал? 725 00:44:59,375 --> 00:45:01,875 Пожалуйста, найдите его. Лео! 726 00:45:01,958 --> 00:45:05,166 Лео! 727 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Ты неправильно держишь! 728 00:45:14,666 --> 00:45:15,833 Лео! 729 00:45:16,500 --> 00:45:17,916 Лео! 730 00:45:18,000 --> 00:45:20,208 Я смотрю, вам полюбилась эта ящерица. 731 00:45:20,708 --> 00:45:22,208 Просто он классный. 732 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Сыр! 733 00:45:28,125 --> 00:45:31,500 - Было так весело. - Ты получила зверюшку из пузырей? 734 00:45:31,583 --> 00:45:32,958 Я был на водной горке. 735 00:45:37,541 --> 00:45:41,625 - Опять? А как же сигануть? - Ты еще увидишь, как я сигану. 736 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 Я буду в Эверглейдс есть личинок, 737 00:45:44,583 --> 00:45:46,583 которые тебе и не снились. 738 00:45:46,666 --> 00:45:49,666 НЕДЕЛЯ — ЛЕОНАРДО — СКВИРТЛ САММЕР — ИЛАЙ — ДЖЕЙДА 739 00:45:49,750 --> 00:45:52,791 Ты классный, Лео. Я буду скучать. 740 00:45:52,875 --> 00:45:55,375 Если у Санта-Клауса 39 эльфов, 741 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 делающих 1 981 игрушку в час… 742 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 Я тут замерзаю. Пустишь меня под панцирь? 743 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 Погоди. Мистер Популярность теперь хочет ко мне? 744 00:46:04,041 --> 00:46:08,458 Тут 18 градусов тепла. Зима в центральной Флориде — это жесть. 745 00:46:08,541 --> 00:46:10,500 Всего на пару минут. 746 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Эй, хотя бы угости меня ужином сперва! 747 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 Стоп! Это мои бейсбольные карточки? 748 00:46:32,333 --> 00:46:33,333 Позвони мне. 749 00:46:38,250 --> 00:46:40,916 Ты говоришь с ними. И поэтому возвращаешься. 750 00:46:41,000 --> 00:46:43,666 Что? Нет. Я чуть-чуть. 751 00:46:43,750 --> 00:46:46,541 Нет. Никакого чуть-чуть. Нельзя с ними говорить. 752 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 Детям идут на пользу мои советы, пока я еще не сыграл в ящик. 753 00:46:50,291 --> 00:46:54,375 - Ясно, дело в твоем эго. - Вовсе не в нём. 754 00:46:55,500 --> 00:47:00,708 Я делюсь своей 74-летней мудростью, чтобы помочь детям решить проблемы. 755 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 Будь то расставание с дроном или поношенные штаны. 756 00:47:04,333 --> 00:47:05,916 Плак, блин, плак. 757 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 А я носил панцирь сестры до 16 лет. 758 00:47:08,583 --> 00:47:11,541 Зато я здорово помог Ти Джею. 759 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Что? Я не понимаю. Это нормально. 760 00:47:15,041 --> 00:47:19,250 Первый? Обычно они спереди, но и так неплохо. Ты взрослеешь. 761 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 Нет. Я пошел в папу. 762 00:47:27,458 --> 00:47:30,000 Что смешного? Я сказал, что у Дэйва Коннэра 763 00:47:30,083 --> 00:47:35,333 в 1974 году вдруг вырос нос размером с машину, как у его отца. 764 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 И его всё равно любили, ведь он был классным, как ты. 765 00:47:38,958 --> 00:47:42,000 На следующей неделе была большая проблема у Коула. 766 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Ты не ночуешь у друзей, потому что говоришь всякое во сне? 767 00:47:45,833 --> 00:47:49,291 Если я никому не скажу, что ты говорящий, 768 00:47:49,791 --> 00:47:51,375 ты не выдашь мой секрет? 769 00:47:51,458 --> 00:47:52,708 Да, само собой. 770 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 Это не мой настоящий голос. 771 00:47:55,583 --> 00:48:00,416 Вот мой настоящий голос. Но никому нельзя знать. Он дурацкий. 772 00:48:00,958 --> 00:48:02,416 Вот это умора. 773 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 Я ему помог. Я сказал… 774 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 - Ты как певец из Bee Gees. - Кто? 775 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 Или The Weeknd? Знаешь его? 776 00:48:12,583 --> 00:48:13,958 Да, именно. 777 00:48:14,666 --> 00:48:19,375 На прошлой неделе он пел на зимнем концерте, и это было супер. 778 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 Молодец, мисс Малкин. 779 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 Простите, это была похвала? 780 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 Так держать, и будете замещать у нас чаще. 781 00:48:28,458 --> 00:48:30,375 Весь класс отлично справился. 782 00:48:30,458 --> 00:48:32,791 - И победили? - Малыши всегда побеждают. 783 00:48:32,875 --> 00:48:33,750 Такая милота. 784 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 Видел бы ты меня на прошлой неделе с Мией. 785 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 С обнимашкой? Рыбой-прилипалой? 786 00:48:42,666 --> 00:48:45,125 Извини. Но у нее есть имя. 787 00:48:45,208 --> 00:48:47,958 Как ты знаешь, ее родители недавно развелись. 788 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 Сегодня опоздал всего на два часа. Это успех. 789 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Он теперь у тебя сам себя стрижет? 790 00:48:56,291 --> 00:48:58,083 Ты не сможешь побыть с детьми, 791 00:48:58,166 --> 00:49:01,416 чтобы мы с Авророй отметили День святого Валентина? 792 00:49:01,500 --> 00:49:03,208 Я прошу об одном одолжении. 793 00:49:03,291 --> 00:49:06,375 Нет у тебя никаких планов. Я же знаю. 794 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 Прости, но ящерицы не разговаривают. 795 00:49:09,041 --> 00:49:12,750 Попугаи, ара, певчие птицы и некоторые косатки. 796 00:49:12,833 --> 00:49:15,083 Не верь всему, что пишут в Сети. 797 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 Почему ты говоришь только со мной? 798 00:49:18,666 --> 00:49:23,291 Потому что ты хорошая. Отлично учишься, отвечаешь на все вопросы. 799 00:49:23,375 --> 00:49:27,750 - Я люблю учиться. - В кругу семьи ты не такая бойкая. 800 00:49:27,833 --> 00:49:31,083 Не хочешь показать семье, какая ты умная? 801 00:49:31,166 --> 00:49:33,708 Брат и сестра считают меня странной. 802 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 Правда? 803 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 - Ты был похож на моего дедушку. - Да? Это хорошо? 804 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 Мой дедушка любил говорить со мной. 805 00:49:44,666 --> 00:49:48,666 Он любил науку и задавал мне вопросы, 806 00:49:48,750 --> 00:49:50,750 даже если знал ответ. 807 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 А что? Похоже, отличный парень. 808 00:49:53,958 --> 00:49:56,291 Он был моим лучшим другом. 809 00:49:57,666 --> 00:50:01,958 Нет. Я не хотел до этого доводить. Пожалуйста, детка, не надо. 810 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 - Прости. - Нет-нет. 811 00:50:03,791 --> 00:50:07,000 Не извиняйся. Но и не плачь. Я этого не вынесу. 812 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 Но мама говорит, что плакать полезно. 813 00:50:09,458 --> 00:50:12,750 Я такого не слыхал. Давай я тебя успокою. 814 00:50:12,833 --> 00:50:15,458 Я спою тебе колыбельную, и ты заснешь. 815 00:50:16,333 --> 00:50:22,041 Не плачь Слезы — для слабаков 816 00:50:22,541 --> 00:50:24,750 Не плачь 817 00:50:25,625 --> 00:50:27,958 Это глупо и бесполезно 818 00:50:28,458 --> 00:50:33,833 Лучше слезы утереть А то на тебя страшно смотреть 819 00:50:34,458 --> 00:50:39,666 Держись Со слезами борись 820 00:50:40,541 --> 00:50:43,125 У всех бед завались 821 00:50:43,208 --> 00:50:46,500 У всех есть сложные дилеммы 822 00:50:46,583 --> 00:50:51,916 И бесящие проблемы 823 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 Какой тогда смысл 824 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 Рыдать и… 825 00:51:01,333 --> 00:51:03,958 Не лучше в себе силу найти? 826 00:51:04,041 --> 00:51:08,583 И дать своей судьбе расцвести 827 00:51:09,500 --> 00:51:15,416 Не плачь Это так раздражает 828 00:51:16,000 --> 00:51:21,750 Когда из носа сопля вытекает Тебя она не украшает 829 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 Я знаю, тебе тяжело 830 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 И я знаю, тебе неспокойно 831 00:51:28,916 --> 00:51:31,958 Но у всех в жизни бардак 832 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 Так что плак, блин… 833 00:51:36,166 --> 00:51:41,875 Плак… 834 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 Ты меня напугала. 835 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 Плак, блин, плак 836 00:51:53,333 --> 00:51:55,416 Ты поступил, как мой дедушка: 837 00:51:55,500 --> 00:51:58,875 прикинулся, что чего-то не знаешь, чтобы я верно ответила. 838 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 Итак, научные исследования показали, 839 00:52:02,000 --> 00:52:05,416 что слезы вырабатывают окситоцин и эндорфины. 840 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 Эти вещества облегчают физическую и эмоциональную боль. 841 00:52:09,041 --> 00:52:12,958 Я не знал, как ей помочь, и просто выслушал. И это сработало. 842 00:52:13,041 --> 00:52:15,625 Значит, косишь под инопланетянина из фильма. 843 00:52:15,708 --> 00:52:18,375 Все дети считают себя Эллиоттом? Плохая затея. 844 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 Я знаю только, что эти дети меня запомнят. 845 00:52:21,208 --> 00:52:24,083 Слышал о похоронах Хэмми №3 на прошлой неделе? 846 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 - Хэмми №3 умер? Не знал. - Вот именно. 847 00:52:26,791 --> 00:52:28,708 Говорят, похороны были скучные. 848 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 Никто ничего не сказал. 849 00:52:30,416 --> 00:52:33,916 Мне нравилось белое пятнышко на его ухе. 850 00:52:34,000 --> 00:52:37,458 - Мне нравилось, как он дышал. - Из-за него у меня был конъюнктивит. 851 00:52:37,541 --> 00:52:41,833 На моих похоронах меня будут вспоминать добрым словом и травить байки. 852 00:52:43,375 --> 00:52:45,916 Ага, молодец, что заучил слова недели. 853 00:52:46,416 --> 00:52:49,916 Дружище, но у тебя все шансы помереть раньше. 854 00:52:51,166 --> 00:52:52,041 - Я хочу! - Я! 855 00:52:52,125 --> 00:52:53,750 Я забираю геккона! 856 00:52:56,625 --> 00:52:59,291 Веселись, Энтони! Лео классный! 857 00:52:59,375 --> 00:53:03,291 У них головы тоже отрастают? Или только хвосты? Сам выясню. 858 00:53:03,375 --> 00:53:07,750 О нет. Звони моим родственникам. Надо поделить имущество. 859 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Помогите мне! 860 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 - Что? - Я тебя прикрою. 861 00:53:12,875 --> 00:53:15,958 - Я не мог отпустить тебя одного - И как ты поможешь? 862 00:53:16,041 --> 00:53:19,000 Спокуха. Я более крепкий орешек. У меня же панцирь. 863 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 А как же давать советы? 864 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 А я ничего не знаю, что ли? Я тоже могу советовать. 865 00:53:28,583 --> 00:53:31,791 Да, это был невероятный ход! Какая стратегия! 866 00:53:31,875 --> 00:53:32,958 Эй! 867 00:53:33,041 --> 00:53:34,875 Бьет прямо в голову. 868 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Эй, я тут. 869 00:53:36,166 --> 00:53:37,666 Что? 870 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 - Да блин! - Забудь. Я говорю. 871 00:53:41,458 --> 00:53:46,333 - Боже. Бабушка! - Нет. Не ори. Или мы все умрем. 872 00:53:46,416 --> 00:53:49,125 - Что? Почему? - Не знаю, я так сказал. 873 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 - Ты умрешь. Заткнись. Успокойся. - Ладно. 874 00:53:52,416 --> 00:53:55,875 Потом телефон починишь. Я говорящая черепаха и выбрал тебя… 875 00:53:56,708 --> 00:53:58,041 «Из-за твоего стиля». 876 00:53:58,125 --> 00:54:01,833 - Притормози. - Сам справлюсь. Выкладывай проблемы. 877 00:54:01,916 --> 00:54:02,750 Что? 878 00:54:02,833 --> 00:54:04,750 Я могу решить твои проблемы. 879 00:54:04,833 --> 00:54:08,458 Я многое повидал в классе пятиклашек и могу помочь. Колись. 880 00:54:08,541 --> 00:54:09,791 У меня нет проблем. 881 00:54:09,875 --> 00:54:12,166 - Кроме сломанного телефона. - Ага! 882 00:54:12,250 --> 00:54:16,333 Задира? Понимаю. Не уверен в себе, да? Все задиры в школе такие. 883 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 Нет. 884 00:54:18,458 --> 00:54:19,708 Не знаю. 885 00:54:20,208 --> 00:54:22,708 Тебе грустно, тебя в душе что-то мучает. 886 00:54:22,791 --> 00:54:26,416 Скажи. Я же говорящая черепаха. Я никому не расскажу. 887 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 Конечно, я задира. Я не умею быть другим. 888 00:54:30,791 --> 00:54:36,041 - Просто я другой. Я не умный. - Нет. Все по-своему умны. 889 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 Ты боишься попытаться и выглядеть неумным. Как по учебнику. 890 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 - Что такое учебник? - Неважно. 891 00:54:43,166 --> 00:54:46,750 - Я и в других смыслах отличаюсь. - Молодец. Выкладывай. 892 00:54:47,500 --> 00:54:51,750 - Никому не скажешь? - Нет. Что? Что тебя печалит? 893 00:54:53,791 --> 00:54:56,375 Я не знаю, откуда берутся дети. 894 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 Отлично. Классический задира. 895 00:54:59,500 --> 00:55:03,625 Суровый с виду, но ненавидящий себя и мягкий, как творог, внутри. 896 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 Можешь просто рассказать? 897 00:55:05,666 --> 00:55:07,750 О детях? Конечно. Поехали. 898 00:55:08,541 --> 00:55:12,250 Сначала папа залезает маме на спину, пока она плавает. 899 00:55:12,333 --> 00:55:14,541 Затем проникает снизу в ее клоаку. 900 00:55:15,208 --> 00:55:17,250 Это продолжается около 24 часов. 901 00:55:18,166 --> 00:55:21,708 Мама идет на берег, делает гнездо и откладывает яйца в песок. 902 00:55:22,833 --> 00:55:25,625 Моя мама отложила яйца в песке? 903 00:55:25,708 --> 00:55:27,625 Да. Чтобы рыбы их не съели. 904 00:55:31,583 --> 00:55:33,958 Я справился. Решил проблему пацана. 905 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 ЧУДИК 906 00:55:35,125 --> 00:55:38,541 А скотчем он примотал потому, что хочет оставить меня себе. 907 00:55:41,041 --> 00:55:42,041 Хватит! 908 00:55:52,750 --> 00:55:55,791 Скучаешь по друзьям, потому что второгодник? 909 00:55:55,875 --> 00:55:57,958 Боишься отстать от всех? 910 00:55:58,500 --> 00:56:02,541 Сейчас тебе тяжело, но это лучшие годы, поверь мне. 911 00:56:03,208 --> 00:56:09,125 Наслаждайся тем, что не знаешь всего. Наслаждайся детством. Ты хороший. 912 00:56:09,875 --> 00:56:11,375 А ты скучаешь по детству? 913 00:56:12,708 --> 00:56:14,750 Я рад, что еще жив. 914 00:56:17,375 --> 00:56:20,750 Итак, каждый из вас провел выходные с Лео. 915 00:56:20,833 --> 00:56:22,958 Теперь вы будете забирать… 916 00:56:23,833 --> 00:56:25,708 Как там зовут черепаху? 917 00:56:26,500 --> 00:56:29,541 Сквиртл. Меня зовут Сквиртл. 918 00:56:30,125 --> 00:56:31,458 Кажется, Сквиртл. 919 00:56:31,541 --> 00:56:32,750 Сквиртл — отстой. 920 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 Прошу прощения? Почему? 921 00:56:34,708 --> 00:56:36,708 Не знаю. Просто отстой. 922 00:56:37,750 --> 00:56:40,541 - Мне нравится Лео. Он милый. - Он лучший. 923 00:56:40,625 --> 00:56:43,791 - Да! Да ладно. - Лео лучше, чем эта черепаха. 924 00:56:43,875 --> 00:56:49,875 Прекратите шуметь. Хватит! Что такого особенного в этой рептилии? 925 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Мне нравится его кожа. Его кожа как локти моей бабушки. 926 00:56:58,000 --> 00:56:58,916 Точно. 927 00:56:59,000 --> 00:57:00,166 - Точно. - Точно. 928 00:57:00,250 --> 00:57:01,916 - Локти. - Точно. 929 00:57:02,000 --> 00:57:06,416 Так. Если вам всем так сильно хочется снова забрать домой эту ящерицу, 930 00:57:06,500 --> 00:57:08,041 то придется постараться. 931 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Выберите меня! 932 00:57:11,375 --> 00:57:14,041 Мы сделаем домашку и даже принесем ее. 933 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 Вы, мой класс, станете образцово-показательными 934 00:57:18,041 --> 00:57:23,541 и даже победите в Академикатлоне, иначе вас всех ждет черепаха. 935 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 Да! Большое спасибо. 936 00:57:26,208 --> 00:57:29,916 Это твое последнее желание? Настроить против меня кучку сопляков? 937 00:57:30,000 --> 00:57:33,666 Дело не в нас. Дело в детях. Они мотивированы. 938 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 Они отлично закончат этот год. 939 00:57:46,708 --> 00:57:48,208 ДРУЗЬЯ ПО ЧТЕНИЮ 940 00:57:50,416 --> 00:57:53,666 ОН, ОНА И ОНИ 941 00:57:53,750 --> 00:57:55,083 ДЕНЬ СВЯТОГО ПАТРИКА 942 00:57:55,166 --> 00:57:57,750 ПОЦЕЛУЙ МЕНЯ, Я ИРЛАНДЕЦ! 943 00:57:57,833 --> 00:57:59,333 ЛЕО 944 00:58:05,458 --> 00:58:07,958 СКАМЬЯ ДРУЗЕЙ 945 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 Да! 946 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 ЛИЧНОЕ! ДНЕВНИК 947 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 Да, Луи Пастер — отец микробиологии. 948 00:58:25,541 --> 00:58:29,916 Он обнаружил, что в открытой воде могу расти опасные микроорганизмы. 949 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 ЧУДО-КЛАСС МАЛКИН ПОБЕДИЛ НА АРТ-ЯРМАРКЕ 950 00:58:35,666 --> 00:58:36,500 НАУЧНАЯ ЯРМАРКА 951 00:58:36,583 --> 00:58:38,291 У ЧЕРЕПАХ ПАНЦИРЬ, ОНИ ТУПЫЕ 952 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 ПОГОДА 953 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 Ух ты! Вот это да, очень впечатляет. 954 00:58:53,583 --> 00:58:58,416 Класс 5-С, вы близки к поездке в парк «Волшебная страна». 955 00:58:58,500 --> 00:59:01,333 Какая же молодец наша замещающая учительница? 956 00:59:01,416 --> 00:59:03,125 Браво, мисс Малкин. 957 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 Знаю, поначалу родители были от вас не в восторге 958 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 из-за вашей суровой репутации. 959 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 Но если вы победите на ярмарке истории в субботу, то мы… 960 00:59:12,291 --> 00:59:14,250 Вы докажете, что в вас зря сомневались. 961 00:59:14,333 --> 00:59:20,125 Что ж, директор Спан, в преподавании иногда старые методы лучше всего. 962 00:59:20,208 --> 00:59:21,041 Невероятно. 963 00:59:22,000 --> 00:59:25,041 По местам. И не давать пять. 964 00:59:25,833 --> 00:59:28,125 - Фотка просто огонь. - Спасибо. 965 00:59:28,208 --> 00:59:32,208 Ты чего? Я уже полчаса жду, когда ты сделаешь ход в дженге. 966 00:59:32,291 --> 00:59:35,166 Костюм сшила ты или мама? 967 00:59:35,250 --> 00:59:39,083 Скажи правду. Я никому не скажу, я же говорю только с тобой. 968 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 - Что? - У тебя второй телефон? 969 00:59:41,666 --> 00:59:44,708 Не знаю. Наверное, на столе Малкин. 970 00:59:44,791 --> 00:59:45,791 Я ПЕРЕЗВОНЮ 971 00:59:47,041 --> 00:59:48,750 - Алло? - Ну же. 972 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 Лео, куда ты пропал? 973 00:59:50,333 --> 00:59:51,291 ПОКУПКА УСПЕШНА! 974 00:59:51,375 --> 00:59:52,916 Одну минуточку. 975 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Лео? 976 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 - Алло? - Дружище, брось мне. Я поговорю. 977 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 Ты слышишь? 978 01:00:02,666 --> 01:00:06,125 - Лео? - Да, видимо, у Малкин второй телефон. 979 01:00:06,208 --> 01:00:08,458 Так что сказала Саммер? 980 01:00:08,541 --> 01:00:11,916 Боже, вы все не можете играть Джеки Кеннеди. 981 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 А ведь мы хотим победить на ярмарке истории. 982 01:00:15,083 --> 01:00:18,416 Да! Было бы классно поехать в парк «Волшебная страна». 983 01:00:18,500 --> 01:00:21,791 Эй, ты классная, потому что старалась изо всех сил. 984 01:00:21,875 --> 01:00:23,708 Поэтому я твой особенный друг? 985 01:00:24,750 --> 01:00:25,791 Да. 986 01:00:28,083 --> 01:00:30,416 Ты и со Скайлер говоришь? 987 01:00:31,250 --> 01:00:33,541 Я говорю с ней просто потому, что она… 988 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 Это телефон Саммер, прямо за твоим. 989 01:00:41,708 --> 01:00:43,833 Доволен? Тем, что всё испортил? 990 01:00:43,916 --> 01:00:47,333 Не знаю, как так вышло. В кармане задом набрал случайно. 991 01:00:47,416 --> 01:00:50,583 - У тебя нет карманов и зада. - Как ты смеешь? 992 01:00:51,958 --> 01:00:55,708 - Ты говоришь со всеми нами? - А говорил, что только со мной. 993 01:00:55,791 --> 01:00:57,375 Нет, только со мной. 994 01:00:57,458 --> 01:01:01,208 - Я думал, что я особенный. - Вы все особенные. Просто я… 995 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 Простите! Просто я… 996 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 Я увидел, как вы ладите и хорошо учитесь, 997 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 и решил, что я приношу пользу. 998 01:01:12,041 --> 01:01:15,541 Так и есть. Этот год был бы кошмаром без твоей помощи. 999 01:01:15,625 --> 01:01:19,583 Мисс Малкин злая. Благодаря тебе уроки стали сносными. 1000 01:01:19,666 --> 01:01:23,125 Да, ну, просто я боялся, что если вы все узнаете, 1001 01:01:23,208 --> 01:01:25,166 то узнают и другие люди. 1002 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 Ты просил молчать, и я не сказала. 1003 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 - Все молчали. Мы умеем хранить тайны. - Да. 1004 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 Ты всем сказал, что я сбриваю монобровь? 1005 01:01:34,666 --> 01:01:36,041 А то ведь я не сбриваю. 1006 01:01:36,125 --> 01:01:40,916 Он только мне сказал про твою монобровь и про твое поедание козявок. 1007 01:01:41,416 --> 01:01:43,250 - Я почти не хихикал. - Что? 1008 01:01:43,750 --> 01:01:44,750 Я ухожу. 1009 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 Я попытался. 1010 01:01:46,208 --> 01:01:47,791 Стойте, пятница же. 1011 01:01:47,875 --> 01:01:49,791 Никто не возьмет меня домой? 1012 01:01:50,291 --> 01:01:54,583 Саммер, твоя очередь. Пожалуйста, прости меня. 1013 01:01:54,666 --> 01:01:56,208 Как теперь тебе доверять? 1014 01:01:56,916 --> 01:01:58,125 Это был вопрос. 1015 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Так, что это вы тут делаете? 1016 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 Вы уходите. Хорошо! Возьмите выходной. 1017 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 Вам нужно отдохнуть перед завтрашней ярмаркой. Идите домой. 1018 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 Идите. Брысь. Все на выход. 1019 01:02:18,750 --> 01:02:21,500 Нам с тобой многое надо обсудить. 1020 01:02:23,833 --> 01:02:25,000 Я не понимаю. 1021 01:02:25,083 --> 01:02:27,875 Да, я обманул детей. Но вам-то я что сделал? 1022 01:02:27,958 --> 01:02:32,833 Извини, но ты общался с моими учениками за моей спиной. И раздавал им советы. 1023 01:02:32,916 --> 01:02:35,833 Да. И я чувствую себя ужасно, я просто пытался… 1024 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 Свести на нет мои методы! 1025 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 Лишить меня радости от их успеха. 1026 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 Они научились всему, что вы хотели. Разве вы не рады? 1027 01:02:44,958 --> 01:02:48,041 Тебе меня не проанализировать. Я взрослая. 1028 01:02:48,125 --> 01:02:52,000 А не сопляк, считающий «Кентерберийские рассказы» пыткой. 1029 01:02:52,083 --> 01:02:53,166 А это не пытка? 1030 01:02:53,250 --> 01:02:59,250 Тихо! Ты хочешь, чтобы я радовалась, когда у меня только эти четыре стены. 1031 01:02:59,333 --> 01:03:03,541 - А как же семья? - Извини, ты видишь тут семью? 1032 01:03:04,916 --> 01:03:07,125 А что, если физрук — ваш родственник? 1033 01:03:07,625 --> 01:03:10,541 - Это не твое дело. - Понял. Я ничего не видел. 1034 01:03:11,208 --> 01:03:16,875 Я посвятила всю жизнь преподаванию, а стала лишь учителем на замену. 1035 01:03:18,125 --> 01:03:21,541 У меня не было своего класса, меня никто не уважал. 1036 01:03:21,625 --> 01:03:22,458 МИСС МАЛКИН 1037 01:03:22,541 --> 01:03:23,958 Счастлива? 1038 01:03:24,916 --> 01:03:28,083 Хочешь, чтобы я была счастлива? 1039 01:03:28,791 --> 01:03:31,583 У меня тоже были мечты, которые не сбылись. 1040 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Увидеть Эверглейдс или распространить сальмонеллу. 1041 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 Но в этому году я обрел нечто лучшее. 1042 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 Я сдружился с этими детьми. 1043 01:03:40,333 --> 01:03:45,625 Может, самую малость помогло то, что ты говорящее животное? 1044 01:03:45,708 --> 01:03:48,333 Да, но, может, дело в вас. 1045 01:03:48,416 --> 01:03:51,583 Я повидал учителей на замену, которых дети обожали. 1046 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 Миссис Найт, к примеру? 1047 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 Любила детей, но отравляла атмосферу 1048 01:03:57,833 --> 01:04:00,333 А мистер Монк, трудовик? 1049 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 Закладывал за воротник 1050 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 А это было еще до вас 1051 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 Мисс Лош? 1052 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Замечательная учительница. 1053 01:04:11,375 --> 01:04:14,291 Она учила меня 1054 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 Стоп, вы тут учились? 1055 01:04:17,791 --> 01:04:21,416 Ты меня не помнишь? Я была совсем другой. 1056 01:04:21,500 --> 01:04:22,416 Я была… 1057 01:04:22,916 --> 01:04:24,000 Счастливой 1058 01:04:24,083 --> 01:04:25,166 КОНКУРС ПО ПРАВОПИСАНИЮ 1059 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 Ого. Да. 1060 01:04:27,250 --> 01:04:29,750 Вы были очень милой. 1061 01:04:29,833 --> 01:04:32,708 Я была прелестна. И она… 1062 01:04:32,791 --> 01:04:34,875 Она дарила вам… 1063 01:04:34,958 --> 01:04:36,875 Счастье 1064 01:04:36,958 --> 01:04:41,750 Да, верно. Благодаря ей я думала, что мне все по плечу. 1065 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 Как думаете, она была… 1066 01:04:44,208 --> 01:04:45,875 Счастлива? 1067 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 Вы были ее семьей. 1068 01:04:48,708 --> 01:04:51,958 Так поступают лучшие учителя. Даже те, кто замещает. 1069 01:04:52,041 --> 01:04:55,375 Они проводят мало времени с детьми, но очень стараются. 1070 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 И это дарит им счастье. 1071 01:04:58,166 --> 01:05:02,000 Любовь вас еще коснется И это не конец 1072 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 И ваша улыбка еще вернется 1073 01:05:05,541 --> 01:05:09,875 Вам нужно стать попроще И поучиться в прошлом 1074 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 У учителей, что были до вас 1075 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 Вы не одинока 1076 01:05:15,416 --> 01:05:19,916 Станьте им родной И осознайте важность вашей роли 1077 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 - По развитию - По развитию 1078 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 - Их тела и души - Их тела и души 1079 01:05:29,333 --> 01:05:33,208 - И будет вам - И будет мне 1080 01:05:33,291 --> 01:05:37,416 - Счастье - Счастье 1081 01:05:38,666 --> 01:05:41,375 Что ж, это было чудесно 1082 01:05:41,458 --> 01:05:42,875 Я всегда в вас верил. 1083 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 Завтра ваши детки займут первое место. 1084 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Ты пойдешь со мной. 1085 01:05:47,333 --> 01:05:50,916 Нет, пожалуйста. Они злятся. Пусть лучше думают о победе. 1086 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 Я все равно тебя возьму. 1087 01:05:52,916 --> 01:05:56,833 После победы нужно, чтобы они тебя поблагодарили. 1088 01:05:57,875 --> 01:06:00,583 А знаете? Вы особенная. 1089 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 ЯРМАРКА ИСТОРИИ 1090 01:06:05,208 --> 01:06:06,625 Я всю ночь не спал. 1091 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 Всё думал о том, как Лео с нами поступил. 1092 01:06:09,791 --> 01:06:12,875 Давай не будем о Лео. С Лео покончено. 1093 01:06:12,958 --> 01:06:15,708 Мы готовы. Мы сами сможем победить! 1094 01:06:15,791 --> 01:06:19,500 Доброе утро, мои дорогие ученики. 1095 01:06:22,958 --> 01:06:26,916 - Они выглядят уверенными. - А вы были ласковой. И доброй. 1096 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 Спасибо. Буду держать тебя в курсе. 1097 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 Я Бетси Росс. 1098 01:06:36,083 --> 01:06:39,500 Я создала первый американский флаг в 1776 году. 1099 01:06:39,583 --> 01:06:42,541 Я не просто сказала, каким должен быть флаг, 1100 01:06:42,625 --> 01:06:44,916 а выслушала мнение других. 1101 01:06:45,000 --> 01:06:49,208 Результатом стал превосходный дизайн, и людям я стала нравиться больше. 1102 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 Я Сьюзен Энтони. 1103 01:06:52,000 --> 01:06:56,083 Я сыграла ключевую роль в суфражистском движении 19-го века. 1104 01:06:56,166 --> 01:06:58,291 Но я не такая уж и особенная. 1105 01:06:58,375 --> 01:07:01,166 И моя семья тоже. Я понимаю простых женщин, 1106 01:07:01,250 --> 01:07:03,625 которые не могли голосовать до 1920 года. 1107 01:07:03,708 --> 01:07:06,916 Я Уинстон Черчилль. «Мы будем сражаться на пляжах. 1108 01:07:07,000 --> 01:07:09,666 Мы будем сражаться в полях и на улицах. 1109 01:07:09,750 --> 01:07:13,791 Мы никогда не сдадимся, о чем сообщим в вежливом письме». 1110 01:07:13,875 --> 01:07:15,416 Чтобы они не сошли с ума». 1111 01:07:15,500 --> 01:07:16,666 Это чудесно. 1112 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 Вы преподали им жизненные уроки. 1113 01:07:18,791 --> 01:07:21,333 Я ничего не слышу. Можете открыть карман? 1114 01:07:21,416 --> 01:07:25,916 Они сожгли меня, Жанну д'Арк, на костре, но я не боюсь. 1115 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 Плак, блин, плак! У всех есть проблемы. 1116 01:07:29,041 --> 01:07:32,708 Я обсудила их с другом, и мне стало намного лучше. 1117 01:07:35,458 --> 01:07:38,416 Кажется, это она про вас. 1118 01:07:39,500 --> 01:07:43,958 Чудо-класс Малкин, вы едете в парк «Волшебная страна»! 1119 01:07:44,041 --> 01:07:46,041 Поздравляю, класс! 1120 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 Да! 1121 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 А вы стали первым учителем на замену, получившим звание «Учитель года»! 1122 01:07:54,583 --> 01:07:58,625 Вас будут сопровождать мисс Малкин и тренер Кимура. 1123 01:08:00,583 --> 01:08:04,833 Уже всё? Мы победили? Когда можно выйти? Что такое? 1124 01:08:06,250 --> 01:08:08,625 Мисс Малкин, можно нам к Лео? 1125 01:08:08,708 --> 01:08:12,416 - Сейчас пойдет дождь. - Нельзя в класс даже на секундочку? 1126 01:08:12,500 --> 01:08:15,166 Но дождь портит мои нарощенные волосы. 1127 01:08:15,250 --> 01:08:18,875 Должен признать, я считал вас озверевшей. 1128 01:08:18,958 --> 01:08:22,541 Бешеной, злобной кучкой нафталиновых шариков с пеной изо рта. 1129 01:08:22,625 --> 01:08:27,583 Но я никогда не видел, чтобы моя Джейда так говорила. Она будто бы милая? 1130 01:08:27,666 --> 01:08:28,958 Это наша мисс Малкин! 1131 01:08:29,041 --> 01:08:30,916 Вы хорошо узнали наших детей. 1132 01:08:31,000 --> 01:08:34,500 - Вы особенная дама! - Возьмите ее на постоянную работу! 1133 01:08:34,583 --> 01:08:36,333 Думаю, это можно устроить. 1134 01:08:36,416 --> 01:08:38,666 Она помогла Саммер завести друзей. 1135 01:08:38,750 --> 01:08:40,875 Коул гордится голосом благодаря вам. 1136 01:08:40,958 --> 01:08:43,083 - Как вам это удалось? - Ну, знаете… 1137 01:08:45,708 --> 01:08:48,333 Это мой живот бурлит. Я лучше пойду. 1138 01:08:50,375 --> 01:08:51,791 Не добежит. 1139 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 Что случилось? Я ничего не слышал. 1140 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 Мы победили? Я думал, что увижу детей. 1141 01:08:57,208 --> 01:08:59,375 Мы едем в особенное место. 1142 01:08:59,458 --> 01:09:01,375 Мы будем праздновать? 1143 01:09:01,458 --> 01:09:02,791 Вечеринка с пиццей? 1144 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 НЕЙПЛС 1145 01:09:05,583 --> 01:09:07,791 Ого, пицца у чёрта на куличиках. 1146 01:09:07,875 --> 01:09:11,375 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЭВЕРГЛЕЙДС МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ США 1147 01:09:14,583 --> 01:09:16,708 Как же так? Вы меня тут бросите? 1148 01:09:16,791 --> 01:09:18,250 А как же дети? 1149 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 Они проиграли. Они опозорились и обвинили во всём тебя. 1150 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 Что? А что тогда были за аплодисменты? 1151 01:09:25,041 --> 01:09:27,791 Аплодировали другому классу. Мне жаль. 1152 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 Что я сделал? Мне плохо, как никогда в жизни. 1153 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 Ты же всегда мечтал попасть в Эверглейдс. 1154 01:09:33,541 --> 01:09:36,875 Твоя мечта сбылась, и никаких детей тут нет. 1155 01:09:36,958 --> 01:09:40,375 Или их родителей. Или директора. Или журналистов. 1156 01:09:41,208 --> 01:09:44,416 Я сказал, что это была моя мечта. Но дети… 1157 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 - Он прячется? - Он не прячется. 1158 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Он был здесь. 1159 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 - Что случилось? - Где он? 1160 01:10:19,916 --> 01:10:23,125 Какая досада. Видимо, он сбежал. 1161 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 Он нас бросил? 1162 01:10:34,166 --> 01:10:35,000 Смотрите! 1163 01:10:35,583 --> 01:10:38,041 Кажется, тут какая-то записка. 1164 01:10:38,125 --> 01:10:41,541 - Лео умел писать? - Конечно. Он же умел говорить. 1165 01:10:42,333 --> 01:10:47,041 Он с вами тоже говорил? А я думала, что я особенная! 1166 01:10:49,458 --> 01:10:53,625 «Дорогой класс. Мне очень понравилось с вами в этом году, 1167 01:10:53,708 --> 01:10:57,333 но я хочу двигаться дальше и наконец-то увидеть мир. 1168 01:10:57,416 --> 01:11:01,583 Я понимаю, что подорвал ваше доверие, и этого не исправить. 1169 01:11:01,666 --> 01:11:03,458 Но будьте любезны, 1170 01:11:03,541 --> 01:11:07,041 храните наши беседы в тайне, чтобы меня не преследовали, 1171 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 как в "Инопланетянине", "Стальном гиганте", "Всплеске" 1172 01:11:10,708 --> 01:11:13,750 или в классическом фильме "Форма воды". 1173 01:11:13,833 --> 01:11:17,666 Просто припишите свой успех мисс Малкин, 1174 01:11:17,750 --> 01:11:21,041 чья честность просто безупречна. 1175 01:11:21,125 --> 01:11:22,125 СПИСОК ПОКУПОК 1176 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 С наилучшими пожеланиями, Лео». 1177 01:11:25,333 --> 01:11:30,375 Что ж, попробуем порадоваться за Лео. Он решил осуществить свою мечту. 1178 01:11:30,458 --> 01:11:32,958 Но мы даже не поблагодарили его. 1179 01:11:33,041 --> 01:11:37,291 Такова жизнь, народ. С возрастом жизнь становится сложнее. 1180 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 Это называется взросление. 1181 01:11:45,166 --> 01:11:47,291 В свои десять лет 1182 01:11:49,208 --> 01:11:52,583 Я не знал никаких бед 1183 01:11:52,666 --> 01:11:58,625 Безволосым было мое тело И жизнь была беззаботным делом 1184 01:11:59,750 --> 01:12:06,083 Когда мне было девять Мы оставляли молоко для Санта-Клауса 1185 01:12:06,166 --> 01:12:12,500 Моя мама не была в менопаузе И жизнь была прекрасна 1186 01:12:13,208 --> 01:12:19,291 Когда мне было восемь Я в маленькие туфли влезала 1187 01:12:19,916 --> 01:12:25,875 Я думал, что «Биг Маки» полезны Да, жизнь была раем 1188 01:12:27,541 --> 01:12:30,333 Когда мне было семь 1189 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 Я знал пару ругательств Но думал 1190 01:12:35,458 --> 01:12:38,333 Что дети появляются из маминой попы 1191 01:12:39,166 --> 01:12:41,291 Как цыплята 1192 01:12:42,500 --> 01:12:44,833 Когда мне было шесть 1193 01:12:45,500 --> 01:12:48,708 Родители ссорились Но я не беспокоилась 1194 01:12:49,208 --> 01:12:54,041 Дедуля и мои песчанки были живы 1195 01:12:54,833 --> 01:12:57,958 Когда мне было пять 1196 01:12:58,791 --> 01:13:02,583 Мне было пофиг, что люди умирают 1197 01:13:02,666 --> 01:13:08,625 От стрижки я рыдал сильнее 1198 01:13:10,083 --> 01:13:12,000 Когда мне было четыре 1199 01:13:13,625 --> 01:13:16,041 Мне не нужно было телефонов 1200 01:13:16,958 --> 01:13:22,916 И еще не изобрели дронов Чтобы следить за мной 1201 01:13:24,208 --> 01:13:26,666 Когда мне было три 1202 01:13:27,666 --> 01:13:34,583 В два года я смеялась без конца Когда кто-то говорил «какашка» 1203 01:13:35,458 --> 01:13:42,250 А в годик было правило одно Не упади лицом об пол 1204 01:13:42,333 --> 01:13:45,666 Мы просто веселились 1205 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 Но этого уж больше нет 1206 01:13:50,750 --> 01:13:56,833 Когда мне было десять лет 1207 01:13:58,125 --> 01:14:00,333 Так, народ. Осторожно на горках. 1208 01:14:00,416 --> 01:14:02,166 Протри кресло и перекладину. 1209 01:14:02,250 --> 01:14:05,083 Пофиг на учителя, звони нам каждые полчаса. 1210 01:14:05,166 --> 01:14:06,500 И ничего не облизывай. 1211 01:14:07,541 --> 01:14:10,958 Кабира пытались не выпустить на поле, но прикиньте? 1212 01:14:11,041 --> 01:14:12,666 Он может бить и направо! 1213 01:14:13,458 --> 01:14:15,083 Ничего себе. 1214 01:14:15,666 --> 01:14:19,583 - Как думаешь, что сейчас делает Лео? - Понятия не имею. 1215 01:14:31,875 --> 01:14:35,541 Ну да, зачем переворачивать старую замшелую черепаху? 1216 01:14:35,625 --> 01:14:38,958 Даже если она знает правду! Но, нет, все ушли. 1217 01:14:39,041 --> 01:14:40,833 Бросили меня с этим жалким… 1218 01:14:41,333 --> 01:14:43,916 Минутку. Где телефон аллергика? 1219 01:14:49,041 --> 01:14:49,916 Отлично. 1220 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 Привет, Дрон. Это черепаха. 1221 01:14:53,291 --> 01:14:57,958 Можешь прилететь сюда? Я как раз думал о тебе. 1222 01:15:00,708 --> 01:15:02,333 Да не в том смысле, а… 1223 01:15:03,666 --> 01:15:07,083 Ладно, хорошо. Неважно. Дуй сюда. 1224 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 САЛАТ ОТ ВСЕГО СЕРДЦА 1225 01:15:13,250 --> 01:15:15,750 На салат нет времени. Переверни меня! 1226 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 Всё, погнали! 1227 01:15:20,916 --> 01:15:22,333 За сопляками! 1228 01:15:24,416 --> 01:15:25,333 Эй. 1229 01:15:26,291 --> 01:15:29,041 Да расслабься ты, бро. Ты всех пугаешь. 1230 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 НАЙТИ: ТЕЛЕФОН ИЛАЯ 1231 01:15:38,041 --> 01:15:39,458 Отлично, вперед. 1232 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 Жесть. 1233 01:16:15,333 --> 01:16:17,333 Наша последняя совместная поездка. 1234 01:16:17,416 --> 01:16:19,208 Почему она кажется худшей? 1235 01:16:21,583 --> 01:16:22,416 Что? 1236 01:16:35,416 --> 01:16:38,083 - Что здесь происходит? - Это всё она! 1237 01:16:38,166 --> 01:16:39,500 Что, прости? 1238 01:16:39,583 --> 01:16:41,333 Я своими глазами видел. 1239 01:16:41,416 --> 01:16:44,375 Она забрала его из террариума, когда вы ушли. 1240 01:16:44,458 --> 01:16:46,541 Я хотел что-что сказать, 1241 01:16:46,625 --> 01:16:51,500 а она так на меня зыркнула с пылесосом, что я поскользнулся на чьей-то моче, 1242 01:16:51,583 --> 01:16:54,166 упал на спину, и всё это из-за меня, 1243 01:16:54,250 --> 01:16:57,166 потому что я завидовал другу, а не радовался. 1244 01:16:57,250 --> 01:17:01,000 Я сдал его с помощью телефона, а теперь сдам вас, Штрафное лицо! 1245 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 Он врет! Этой черепахе нельзя доверять, он же сам сдал Лео. 1246 01:17:05,166 --> 01:17:09,166 Да ладно. Вы же знаете, что едете в дурацкий парк благодаря Лео. 1247 01:17:09,250 --> 01:17:12,625 Он решил ваши проблемы странных детей, и вы победили. 1248 01:17:12,708 --> 01:17:16,375 Он хотел принести пользу под конец своей жалкой жизни, 1249 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 и принес. 1250 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 В смысле под конец жизни? 1251 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 - Он умирает! - Что?! 1252 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 Ему будет 75. Это предел жизни ящерицы. 1253 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 - О нет! - Он умирает? 1254 01:17:25,291 --> 01:17:30,666 Штрафное лицо это волнует? Нет! Ее волнует только похвала! 1255 01:17:30,750 --> 01:17:32,041 Очередная ложь! 1256 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 Тогда где он, мисс Мизери? 1257 01:17:34,291 --> 01:17:37,125 Где мой лучший друг, Штрафное лицо? Где он? 1258 01:17:37,208 --> 01:17:40,166 - Говори, Штрафное лицо! - Где он, Штрафное лицо? 1259 01:17:40,750 --> 01:17:42,791 ГДЕ ОН, ШТРАФНОЕ ЛИЦО? 1260 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 - Что вы с ним сделали? - Хватит! Перестаньте! 1261 01:17:58,583 --> 01:18:02,416 Я взяла его и увезла подальше. 1262 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 - Что? - С ума сойти! Серьезно? 1263 01:18:04,666 --> 01:18:08,041 Он прав, я хотела похвалы. 1264 01:18:08,541 --> 01:18:10,208 Я думала, это принесет мне… 1265 01:18:10,958 --> 01:18:13,166 Счастье 1266 01:18:13,250 --> 01:18:16,541 - Он умрет, думая, что мы злимся! - Куда вы его отвезли? 1267 01:18:18,083 --> 01:18:19,291 В Эверглейдс. 1268 01:18:19,375 --> 01:18:22,208 Вы отвезли его в Глейдс? Это ужасный район! 1269 01:18:22,291 --> 01:18:24,250 Эти бешеные звери растерзают его! 1270 01:18:24,333 --> 01:18:26,416 Пожалуйста, помогите нам найти его! 1271 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 Нам надо его увидеть. 1272 01:18:35,166 --> 01:18:37,416 - Приветик. - Нужно сменить курс. 1273 01:18:37,500 --> 01:18:41,000 - Мы едем в Эверглейдс. - Что? Мы едем в «Волшебную страну»! 1274 01:18:41,083 --> 01:18:44,166 На это рассчитывают родители, туда мы и поедем. 1275 01:18:44,250 --> 01:18:46,625 Боже, наша первая ссора. 1276 01:18:58,208 --> 01:18:59,583 Спасибо, я цела. 1277 01:19:00,916 --> 01:19:04,541 Дети, мы едем в парк «Волшебная страна». 1278 01:19:15,333 --> 01:19:19,916 Спасибо, но для меня она мутновата. Где тут ближайшая капельница? 1279 01:19:20,833 --> 01:19:23,333 Серьезно, микроорганизмы вас убьют. 1280 01:19:23,416 --> 01:19:27,416 Мне одна девочка сказала. Вы никогда не слышали о Луи Пастере? 1281 01:19:38,458 --> 01:19:41,375 СЛИШКОМ МЕДЛЕННО 1282 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 Какого… 1283 01:19:44,416 --> 01:19:47,583 - Кто-нибудь, помогите мне. - Босс, это ты? 1284 01:19:49,500 --> 01:19:50,541 Что? 1285 01:19:50,625 --> 01:19:54,083 Эй, это же он! Он освободил нас на той вечеринке. 1286 01:19:54,166 --> 01:19:55,458 Это он? 1287 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 Это он. 1288 01:19:59,000 --> 01:20:00,166 ПАРК «ВОЛШЕБНАЯ СТРАНА» 1289 01:20:01,625 --> 01:20:05,500 Не знаю, что там думает бабуля. Мы сами его спасем, погнали! 1290 01:20:10,375 --> 01:20:11,583 Дайте ему водоросли! 1291 01:20:14,208 --> 01:20:15,666 И кого-то из вас! 1292 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 Босс, тут же классно. 1293 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 Дрессировщики не указывают, 1294 01:20:20,791 --> 01:20:24,041 противные дети не глумятся над твоими короткими ножками. 1295 01:20:24,541 --> 01:20:26,333 Но я скучаю по детям. 1296 01:20:26,416 --> 01:20:27,291 Что? 1297 01:20:27,375 --> 01:20:28,666 Они не противные. 1298 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 Просто нужно их узнать. 1299 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 Например, спина у папы одного пацана волосатая как у гориллы. 1300 01:20:37,125 --> 01:20:38,500 ЭВЕРГЛЕЙДС 1301 01:20:39,250 --> 01:20:41,291 Я сам, а ты лети к детям. 1302 01:20:44,583 --> 01:20:46,458 Кто-нибудь видел моего друга? 1303 01:20:46,541 --> 01:20:49,458 Он зеленый, в шишках, с хвостом, тот еще уродец. 1304 01:20:51,416 --> 01:20:53,083 Ладно, идем дальше. 1305 01:20:57,166 --> 01:20:59,125 - Мы приехали, дети! - Да! 1306 01:20:59,208 --> 01:21:00,791 И я хочу есть. 1307 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 - Идем. - Приветствую в нашем парке. 1308 01:21:03,416 --> 01:21:05,041 - Я буду… - Сахарный дракон! 1309 01:21:05,125 --> 01:21:06,875 - И волшебные пирожки. - И мне! 1310 01:21:06,958 --> 01:21:10,416 Шарики единорога! Это твердые карамельки! Пожалуйста. 1311 01:21:10,500 --> 01:21:14,916 Так, банда. Вы все это съедите? И еще огнедышащую шляпу. 1312 01:21:15,875 --> 01:21:19,250 Ладненько, вот теперь мы готовы, да, детишки? 1313 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 Вы что, прикалываетесь? 1314 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 - Давайте! Быстрее! - Скорее! Бежим! 1315 01:21:35,083 --> 01:21:35,958 Боже мой! 1316 01:21:39,625 --> 01:21:41,791 Ну же, мисс Малкин. Быстрее. 1317 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 - Быстрее. - Уезжайте без меня! 1318 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 Но вы же нас повезете! 1319 01:21:48,500 --> 01:21:49,625 Давайте! 1320 01:21:59,250 --> 01:22:00,750 Ну же, мисс Малкин! 1321 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 Санитайзер! 1322 01:22:12,291 --> 01:22:14,833 Тот, кто это сделал, заплатит! Помогите! 1323 01:22:14,916 --> 01:22:15,833 Он бежит! 1324 01:22:16,791 --> 01:22:19,000 - Нужно уезжать! - Не вопрос! 1325 01:22:19,083 --> 01:22:20,458 - Что? - Я из Бронкса. 1326 01:22:20,541 --> 01:22:22,125 Я с восьми лет за рулем. 1327 01:22:31,125 --> 01:22:32,625 ЭВЕРГЛЕЙДС 1328 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 Боже мой! 1329 01:22:35,041 --> 01:22:36,833 Держись в своем ряду, дамочка! 1330 01:22:41,250 --> 01:22:43,250 Так и знал! Лео? 1331 01:22:45,500 --> 01:22:50,208 Эй! Нет! Ненавижу это место! 1332 01:22:50,291 --> 01:22:54,541 И я объяснил им, что боялся, что кто-то расскажет. 1333 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 Но теперь они все злятся на меня, 1334 01:22:56,791 --> 01:23:00,666 и мои похороны будут хуже, чем у Хэмми №3. 1335 01:23:00,750 --> 01:23:03,416 - Кто это, Хэмми №3? - Кажется, такой сэндвич. 1336 01:23:03,500 --> 01:23:07,500 - Почему ты говоришь о своих похоронах? - Они грядут со дня на день! 1337 01:23:07,583 --> 01:23:09,666 Мне почти 75 лет! 1338 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 И что? Мы доживем до 110! 1339 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Что? Но отец Скайлер сказал… 1340 01:23:14,708 --> 01:23:17,625 До 110 лет, если не сожрут аллигаторы. 1341 01:23:17,708 --> 01:23:18,958 Мне 97! 1342 01:23:19,041 --> 01:23:22,583 Мне 106, а ему 74? Он еще подросток. 1343 01:23:22,666 --> 01:23:24,291 Вон как быстро моргает! 1344 01:23:27,416 --> 01:23:31,333 Я буду жить! Это потрясающе! 1345 01:23:31,416 --> 01:23:35,666 Пацан будет жить! 1346 01:23:35,750 --> 01:23:38,666 Мне нужно вернуться к детям. И искупить свою вину! 1347 01:23:38,750 --> 01:23:40,250 И мы тебе поможем. 1348 01:23:40,333 --> 01:23:43,041 Пацан будет жить! Пацан будет… 1349 01:23:45,875 --> 01:23:47,041 Я же извинился! 1350 01:23:50,041 --> 01:23:51,458 Вот бы уметь ходить боком. 1351 01:23:57,000 --> 01:24:01,541 Пацаны, не горячитесь, давайте поговорим, почему вы злые, ага? 1352 01:24:01,625 --> 01:24:03,541 У кого-то родители разводятся? 1353 01:24:03,625 --> 01:24:06,250 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЭВЕРГЛЕЙДС 1354 01:24:07,708 --> 01:24:09,625 - Тормозить не будешь? - Пытаюсь! 1355 01:24:09,708 --> 01:24:12,166 Но я вешу 30 кило, а тормоза не смазаны! 1356 01:24:14,750 --> 01:24:17,208 Как страшно. Боже мой. 1357 01:24:18,791 --> 01:24:19,791 Давай! 1358 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Чё за… Это какой-то мохнатый мамонт? 1359 01:24:31,125 --> 01:24:33,291 Не знаю, но он может нас убить, да? 1360 01:24:33,375 --> 01:24:34,458 Определенно. 1361 01:24:37,875 --> 01:24:38,958 Приехали. 1362 01:24:45,791 --> 01:24:46,958 Стоп, назад. 1363 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 - Господи. - О нет 1364 01:24:50,333 --> 01:24:52,333 Тебе штрафной. 1365 01:25:01,166 --> 01:25:03,375 Тебе нужно остыть. 1366 01:25:15,083 --> 01:25:16,333 Саммер, говори с ним. 1367 01:25:16,416 --> 01:25:18,666 Не знаю, знаешь ли ты, но это неважно. 1368 01:25:18,750 --> 01:25:21,083 Мы ехали «Волшебную страну», там круто. 1369 01:25:21,166 --> 01:25:24,166 Я там не была. Не люблю магию и американские горки. 1370 01:25:24,250 --> 01:25:27,375 Они такие скучные. Хотя и страшные, а это не скучно, 1371 01:25:27,458 --> 01:25:32,041 но ты ничего не делаешь, сидишь себе, а мог бы играть в футбол или печь торт. 1372 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 Хотя мама на диете… 1373 01:25:49,833 --> 01:25:52,083 Разве Лео мог вообще тут выжить? 1374 01:25:52,583 --> 01:25:54,541 Как его тут искать? 1375 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 Я понятия не имею. 1376 01:26:09,083 --> 01:26:11,500 Что? Лео, нет! 1377 01:26:11,583 --> 01:26:14,166 - О нет, Лео! - Лео! 1378 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 Лео, мы хотели тебя поблагодарить. 1379 01:26:18,791 --> 01:26:21,666 Прости, что я разозлился, и все мы. 1380 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Мы выиграли поездку, Лео. Благодаря тебе. 1381 01:26:25,375 --> 01:26:28,041 Благодаря тебе я понял, что мне всё по плечу. 1382 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 Ты сплотил всех нас. 1383 01:26:29,666 --> 01:26:32,291 Ни одна ящерица не дала мне столько всего. 1384 01:26:32,375 --> 01:26:34,416 И не ящерица тоже. 1385 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 А я не боюсь. Я хочу обнять тебя еще раз. 1386 01:26:40,666 --> 01:26:43,041 Что? Они съели его внутренности! 1387 01:26:43,125 --> 01:26:44,458 Я не… 1388 01:26:51,166 --> 01:26:53,958 Я жив и здоров, дружок. 1389 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 - Ничего себе, Лео! - Ты живой. 1390 01:26:56,375 --> 01:27:01,291 Простите, что напугал. Я линяю, когда нервничаю. Старая привычка. 1391 01:27:01,375 --> 01:27:02,250 Круто! 1392 01:27:03,750 --> 01:27:07,958 Это были лучшие похороны в моей жизни. 1393 01:27:08,041 --> 01:27:10,250 Стоп, но если вы победили, 1394 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 вы не должны праздновать в «Волшебной стране»? 1395 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 Мы не смогли праздновать. Мы хотели увидеть тебя до того, как ты умрешь. 1396 01:27:19,458 --> 01:27:21,000 Кто сказал, что я умираю? 1397 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 Черепаха. Сквиртл сказал. 1398 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 Я тоже так думал, а потом узнал, что не умираю. 1399 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Ты не умираешь? 1400 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Вы уже не злитесь? 1401 01:27:30,416 --> 01:27:31,916 Это невероятно. 1402 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 - Мы любим тебя, Лео. - Обалдеть! 1403 01:27:34,083 --> 01:27:36,625 - Как классно! - Я так счастлива! 1404 01:27:38,541 --> 01:27:43,291 Ты права насчет эндорфинов. Это и правда очень приятно. 1405 01:27:48,916 --> 01:27:51,625 Боже! Да иду я. Минуточку. 1406 01:27:53,166 --> 01:27:56,833 Привет. Я рад, что ты жив. Прости, что подставил. 1407 01:27:58,333 --> 01:27:59,208 Это тебе. 1408 01:28:04,041 --> 01:28:07,500 - Чем могу, так сказать. - Надень обратно. Тебя арестуют. 1409 01:28:13,750 --> 01:28:18,708 Вы все можете гордиться собой. Мы столькому научились за этот год. 1410 01:28:18,791 --> 01:28:22,166 Прежде чем уйти, я хочу закончить то, 1411 01:28:22,250 --> 01:28:24,000 что начала миссис Салинас. 1412 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 Я дочитаю оставшуюся часть «Паутины Шарлотты». 1413 01:28:28,958 --> 01:28:31,166 - Она шутит? - Придется потерпеть. 1414 01:28:32,000 --> 01:28:33,875 «Шарлотта умирала. 1415 01:28:33,958 --> 01:28:36,250 "Но на душе у меня спокойно", — сказала она. 1416 01:28:36,333 --> 01:28:41,375 "Ведь твой успех сегодня был немножко и моим успехом". 1417 01:28:41,458 --> 01:28:44,208 "Почему ты сделала всё это для меня?", — спросил Уилбур. 1418 01:28:44,875 --> 01:28:47,291 "Ты стал моим другом", — сказала Шарлотта. 1419 01:28:47,375 --> 01:28:49,916 "Ведь что такое жизнь, в конце концов? 1420 01:28:50,000 --> 01:28:53,791 Мы рождаемся, проходим наш краткий путь и умираем. 1421 01:28:53,875 --> 01:28:56,833 Я хотела хоть чем-то облагородить свою жизнь. 1422 01:28:56,916 --> 01:29:00,166 Ведь это под силу любому"». 1423 01:29:00,250 --> 01:29:04,708 Что? Я был неправ, ясно? Мне полезно поплакать. 1424 01:29:05,958 --> 01:29:07,875 Но я бы хотел съесть тех паучат. 1425 01:29:07,958 --> 01:29:10,041 Никто не съест никаких паучат! 1426 01:29:10,875 --> 01:29:11,791 Всем привет! 1427 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 Миссис Салинас. 1428 01:29:13,166 --> 01:29:15,958 - Я скучала. Познакомьтесь с Коулом! - Да! 1429 01:29:16,041 --> 01:29:18,750 - Можно подержать малыша? - Такой малюсенький. 1430 01:29:18,833 --> 01:29:23,166 Один малыш. Видимо, остальные яйца она плохо закопала в песок. 1431 01:29:27,041 --> 01:29:29,791 Прощай, школа начальная 1432 01:29:29,875 --> 01:29:33,250 Надоела детства фаза финальная 1433 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 Теперь я буду в зеркале щетину искать 1434 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 И газировку В апельсиновый сок добавлять 1435 01:29:42,416 --> 01:29:45,958 И скажу, что в тебе не нуждаюсь 1436 01:29:46,041 --> 01:29:51,083 И буду стоять на своем 1437 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 Но я уже по тебе скучаю 1438 01:29:57,041 --> 01:29:59,666 Как нам быть в средней школе без тебя? 1439 01:29:59,750 --> 01:30:03,166 Вы справитесь. Я ни при чём, вы сами всего добились. 1440 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 Вы решились поделиться проблемами. Большего и не нужно. 1441 01:30:07,416 --> 01:30:11,458 Помните, всем страшно. Не держите страх в себе. 1442 01:30:11,958 --> 01:30:14,166 Найдите себе своего Лео для общения. 1443 01:30:14,250 --> 01:30:17,791 Это может быть учительница, мама или друг. 1444 01:30:17,875 --> 01:30:18,791 Или черепаха. 1445 01:30:18,875 --> 01:30:22,500 Они готовы выслушать. Обещаю, вам сразу станет легче. 1446 01:30:32,291 --> 01:30:33,166 Мисс Малкин! 1447 01:30:33,875 --> 01:30:36,291 Излишне говорить, что вы добились успеха. 1448 01:30:36,375 --> 01:30:40,916 И, как я и обещал, я предлагаю вам постоянную работу в новом году. 1449 01:30:42,416 --> 01:30:44,958 Что ж, спасибо, директор Спан. 1450 01:30:45,041 --> 01:30:47,166 Соглашусь при одном условии: 1451 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 неважно, какой у меня будет класс, но эта парочка будет в живом уголке. 1452 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 Что ж, хорошо, не вижу проблемы. 1453 01:30:55,833 --> 01:31:00,083 - Надо же. Мы будем с Малкин. - Смена обстановки — это хорошо. 1454 01:31:00,166 --> 01:31:03,291 Поздравляю, вот ваши новые ученики. 1455 01:31:07,083 --> 01:31:09,333 - Боже! - Только не в панцирь! Прочь! 1456 01:31:09,416 --> 01:31:11,208 Слишком энергично. 1457 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 Это хорошо, мы наконец-то выучим алфавит! 1458 01:31:14,041 --> 01:31:15,333 - Боже мой! - Да! 1459 01:34:13,791 --> 01:34:15,666 ТИХИЙ ЧАС 1460 01:34:22,083 --> 01:34:25,416 ЛЕО 1461 01:38:43,583 --> 01:38:49,083 Прощай, школа начальная Настала детства фаза финальная 1462 01:38:49,166 --> 01:38:52,083 Когда я пока что крутой 1463 01:38:52,166 --> 01:38:54,833 А я еще напоследок махну битой 1464 01:38:54,916 --> 01:38:58,416 Солдатики, мороженое и мини-шоколадки 1465 01:38:58,500 --> 01:39:02,416 Горки, звуки пердежа И фигурные наггетсы 1466 01:39:02,500 --> 01:39:06,208 Их я люблю всей душой 1467 01:39:06,291 --> 01:39:12,458 Изо всех детей в начальной школе Я был самый большой, у меня все ништяк 1468 01:39:12,541 --> 01:39:15,791 А ну, сядь, червяк! Слушайте мой приказ 1469 01:39:15,875 --> 01:39:19,333 Я в экстазе Два года в третьем классе 1470 01:39:19,416 --> 01:39:22,166 Итак, Кару не позову 1471 01:39:22,250 --> 01:39:23,875 Боже, терпеть ее не могу 1472 01:39:23,958 --> 01:39:25,416 А Сабрина классная 1473 01:39:25,500 --> 01:39:27,083 Четвероклассников на фиг 1474 01:39:27,166 --> 01:39:28,541 Составим список друзей? 1475 01:39:28,625 --> 01:39:30,625 Да, но без чудиков 1476 01:39:31,125 --> 01:39:33,041 - А Саммер? - Она милая. 1477 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Фу. 1478 01:39:35,541 --> 01:39:38,625 Последний год в начальной школе 1479 01:39:38,708 --> 01:39:41,500 Пока что со мной общаются друзья 1480 01:39:41,583 --> 01:39:45,041 И даже спрашивают, как дела 1481 01:39:45,125 --> 01:39:48,041 Уже прошло три года Как я пришел в эту школу 1482 01:39:48,125 --> 01:39:50,375 Пора Мне уже пора 1483 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 Мы тоже думаем, тебе пора 1484 01:39:54,333 --> 01:39:55,416 Еще пять минут 1485 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 Ладно, еще пять минут 1486 01:39:58,166 --> 01:40:01,791 Мне так не терпится вернуться Ведь это первый день учебы 1487 01:40:01,875 --> 01:40:05,500 И мама с папой отвезут меня 1488 01:40:06,541 --> 01:40:10,000 Дома нам нельзя И это адвокатов слова 1489 01:40:10,083 --> 01:40:14,916 Но папа крепко меня обнимает На лестнице 1490 01:40:17,083 --> 01:40:18,708 Еще пять минут 1491 01:40:18,791 --> 01:40:22,125 Коул, с этого года Ты должен вставать сам 1492 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Еще пять минут 1493 01:40:23,375 --> 01:40:25,000 Ладно, еще пять минут 1494 01:40:25,083 --> 01:40:26,583 Какая строгость, папа. 1495 01:40:27,833 --> 01:40:32,791 Проходит Моя аллергия на орехи проходит 1496 01:40:34,708 --> 01:40:41,083 А когда подействуют таблетки Я смогу поесть куриные котлетки 1497 01:40:42,166 --> 01:40:45,291 Добро пожаловать, пятиклассники Прошу сюда 1498 01:40:45,375 --> 01:40:50,250 С этого года ваши классы На втором этаже 1499 01:40:50,333 --> 01:40:51,541 Важное событие! 1500 01:40:52,416 --> 01:40:55,083 Пожалуйста, не наступите на младших 1501 01:40:57,333 --> 01:41:00,458 Последний год сна с ночником 1502 01:41:00,541 --> 01:41:03,750 Последний год ошибок в слове «астроном» 1503 01:41:03,833 --> 01:41:06,916 Последний год я король на перемене 1504 01:41:07,000 --> 01:41:09,750 Последний год футболок с принцессой 1505 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 - На обед мамина еда - В карманах зеленая бурда 1506 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 Переводные татуировки 1507 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 Синий пес для маскировки 1508 01:41:16,666 --> 01:41:19,541 Последний год А то, что пятый класс сулит 1509 01:41:19,625 --> 01:41:26,500 Нашу оставшуюся жизнь определит 1510 01:41:38,416 --> 01:41:41,166 ПАМЯТИ НАШЕГО ДРУГА И КОЛЛЕГИ ДЖЕЙМСА КОРДЕРО 1511 01:41:41,250 --> 01:41:43,333 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра