1 00:00:01,160 --> 00:00:05,160 «امپایر بست تی وی تقدیم میکند» دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:05,161 --> 00:00:09,161 « امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » .::@EmpireBestTV::. 3 00:00:09,162 --> 00:00:13,162 وب‌سایت مــونــت مــووی با افتخار تقدیم می‌کند :.: MontMovie.Net :.: 4 00:00:13,162 --> 00:00:17,162 مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام @MontMovie 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,916 ‫هی. کلاس پنجم فردا دوباره شروع میشه. ‫[خوش برگشتین!] 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,458 ‫چی؟ این یعنی ما باید ۸ صبح پاشیم؟ 7 00:00:22,541 --> 00:00:23,458 ‫شلوغش نکن. 8 00:00:23,541 --> 00:00:26,416 ‫- تو ۹۵ درصد تابستونو خوابی. ‫- آره. 9 00:00:36,041 --> 00:00:39,227 ‫♪ آخرین سال مدرسه‌ی ابتدایی ♪ 10 00:00:39,251 --> 00:00:41,541 ‫♪ آخرین سال بچه بودن ♪ 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,041 ‫♪ من بزرگتر از بقیه هستم ♪ 12 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 ‫♪ من حسابی می‌ترکونم ♪ 13 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 ‫♪ سرباز اسباب بازی و آبنبات و شکلات ♪ 14 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 ‫♪ سرسره بازی، صدای ‫باد معده، ناگت ستاره‌ای ♪ 15 00:00:54,833 --> 00:00:58,625 ‫♪ تا وقتی که بگن بس کنم ♪ 16 00:00:58,708 --> 00:01:03,208 ‫♪ آخرین سال ابتدایی، ‫بزرگترین بچه‌ی اون‌جام ♪ 17 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 ‫♪ من فکر همه جاشو کردم ♪ 18 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 ‫♪ بشین پسر! من ارباب ‫شما عقب‌مونده‌ها هستم ♪ 19 00:01:08,541 --> 00:01:09,938 ‫♪ من خیلی هیجان دارم ♪ 20 00:01:09,962 --> 00:01:11,750 ‫♪ کلاس سوم تجدید شده بودم ♪ 21 00:01:11,833 --> 00:01:14,541 ‫♪ خیلی خب، پس ما کرا رو دعوت نمی‌کنیم ♪ 22 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 ‫♪ وای خدا، ازش متنفرم ♪ 23 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 ‫♪ سابرینا باحاله ♪ 24 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 ‫♪ ما کلاس چهارمی‌ها رو دعوت نمی‌کنیم ♪ 25 00:01:19,500 --> 00:01:21,363 ‫♪ پس ما یه لیست دوست درست می‌کنیم؟ ♪ 26 00:01:21,387 --> 00:01:23,250 ‫♪ آره، خل و چلی هم توش نباشه ♪ 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 ‫- سامر چی؟ ‫- آره، اون خوبه. 28 00:01:25,291 --> 00:01:26,666 ‫چندشم میشه ازش. 29 00:01:27,666 --> 00:01:30,125 ‫- سامر، مامان کجاست؟ ‫- من امشب تو رو می‌خوابونم، کیلا. 30 00:01:30,208 --> 00:01:32,041 ‫ما داریم بزرگتر میشیم. ‫یه روزی می‌رسه که مامان دیگه نیست. 31 00:01:32,125 --> 00:01:33,958 ‫من دارم میرم کلاس پنجم و وقتش رسیده ‫که مثل آدم بزرگا رفتار کنم. 32 00:01:34,041 --> 00:01:34,717 ‫اون کجا رفت... 33 00:01:34,741 --> 00:01:36,791 ‫من قرار نیست قهوه ‫بخورم یا از پسرا خوشم بیاد. 34 00:01:36,875 --> 00:01:38,801 ‫اما می‌تونم بطری خودمو ‫پر کنم و موهامو چتری بزنم. 35 00:01:38,825 --> 00:01:39,500 ‫اون هنوزم... 36 00:01:39,583 --> 00:01:41,750 ‫می‌دونم پارسال همه موهاشونو چتری زدن، ‫اما پیشونیم داره بزرگتر میشه. 37 00:01:41,833 --> 00:01:44,958 ‫و من نمیخوام مثل یه گاوپیشونی ‫سفید بشم و همه در موردم... 38 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 ‫♪ پنج دقیقه‌ی دیگه ♪ 39 00:01:48,291 --> 00:01:51,458 ‫♪ کول، امسال باید خودت پاشی ♪ 40 00:01:51,541 --> 00:01:52,750 ‫♪ پنج دقیقه‌ی دیگه ♪ 41 00:01:52,833 --> 00:01:54,342 ‫♪ باشه، پنج دقیقه‌ی دیگه ♪ 42 00:01:54,366 --> 00:01:55,875 ‫خیلی جذبه نشون دادی از خودت، بابا. 43 00:01:56,071 --> 00:01:57,128 ‫[چارت حساسیت] 44 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 ‫♪ کم شده ♪ 45 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 ‫♪ میگن حساسیتم به آجیل کم شده ♪ 46 00:02:04,541 --> 00:02:07,332 ‫♪ وقتی سیستم ایمنیم تقویت بشه ♪ 47 00:02:07,356 --> 00:02:10,666 ‫♪ من می‌تونم مرغ کانگ‌پاو رو بخورم ♪ 48 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 ‫♪ کلاس پنجمی‌ها خوش ‫اومدین، از این در برین ♪ 49 00:02:15,375 --> 00:02:20,625 ‫♪ چون امسال کلاس‌هاتون توی طبقه‌ی دومه ♪ 50 00:02:20,708 --> 00:02:22,541 ‫ایول! 51 00:02:22,625 --> 00:02:25,458 ‫♪ لطفا روی مهدکودکی‌ها پا نذارین ♪ 52 00:02:30,375 --> 00:02:32,083 ‫سال بعد به وست لیک میری؟ 53 00:02:32,166 --> 00:02:34,708 ‫پسرعموم گفت اون‌جا یه بچه‌ای ‫هست که سیگار می‌کشه. 54 00:02:34,791 --> 00:02:37,875 ‫- تو چیزی می‌بینی؟ ‫- نه. کلی سر و صدا هست اما نه. 55 00:02:37,958 --> 00:02:39,666 ‫- اینم از این. ‫- خیلی خب. 56 00:02:39,750 --> 00:02:42,833 ‫یه سال دیگه و دسته‌ی دیگه ‫کلاس پنجمی خل وضع. 57 00:02:42,916 --> 00:02:44,875 ‫کبیر، آنتونی، خوش اومدین. 58 00:02:44,958 --> 00:02:48,208 ‫تو اهل نیویورکی، بچه جدیده؟ ‫تیم پتریوت سوراخه! 59 00:02:48,291 --> 00:02:49,500 ‫اون تیم مال نیواینگلنده. 60 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 ‫- فکر کنم تیشرتت رو برعکس پوشیدی. ‫- ای بابا! 61 00:02:52,416 --> 00:02:55,500 ‫- این‌جا رو ببین. یه مشت وراج. ‫- آره، روز از نو، روزی از نو. 62 00:02:55,583 --> 00:02:57,625 ‫من کرا رو دیدم که یه ‫بولیز بچگونه پوشیده بود. 63 00:02:57,708 --> 00:02:59,750 ‫- گروه افاده‌ای‌ها اون‌جان. ‫- ملکه‌های دوقلو. 64 00:02:59,833 --> 00:03:02,500 ‫- جوخه‌ی ظاهرسازی. ‫- توی ۱۱ سالگی به اوج خودشون میرسن. 65 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 ‫- اونم بچه‌ای که مریضه و باید خونه میموند. ‫- همیشه یکی هست. 66 00:03:06,083 --> 00:03:08,666 ‫اونم از دلقک کلاس که به طور مخفیانه ‫از خودش متنفره. 67 00:03:08,750 --> 00:03:10,166 ‫خیلی بامزه بود، کول. 68 00:03:10,250 --> 00:03:12,958 ‫- ممنون، کول! ‫- عجب، امسال چند تا کول داریم؟ 69 00:03:13,041 --> 00:03:16,291 ‫منو یاد هجوم جاستین‌ها ‫در سال ۱۹۹۱ میندازه. 70 00:03:16,375 --> 00:03:18,458 ‫خدا نکنه دوباره یه ریچی ببینیم. 71 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 ‫داداش باورم نمیشه، تو از من قدرت بلندتره؟ 72 00:03:21,291 --> 00:03:23,333 ‫بچه‌ی پفک‌خور. 73 00:03:23,416 --> 00:03:25,458 ‫نه، انگار چیپس فلفلی خورده. 74 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 ‫- ما تازه از برانکس اومدیم. ‫- تو تازه اومدی؟ وای. 75 00:03:27,625 --> 00:03:29,409 ‫این حتما خیلی سخته ‫برات، تا حالا مجبور نشدم... 76 00:03:29,433 --> 00:03:31,416 ‫دوستامو ول کنم، جز وقتی ‫که ما به ساحل مرتل رفتیم. 77 00:03:31,500 --> 00:03:33,750 ‫تو پرواز برگشت خانم ‫پیر کناریم آرتوروز گرفت. 78 00:03:33,833 --> 00:03:35,166 ‫برای همین من باید ‫سس خردلش رو باز می‌کردم. 79 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 ‫- بچه‌ی اول. ‫- هر چیز به ذهنش میاد میگه. 80 00:03:37,250 --> 00:03:39,583 ‫تا حالا کلمه‌ی «بسه» به گوشش نخورده. 81 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 ‫خیلی خب، بچه‌ها. شما هیجان‌زده هستین؟ 82 00:03:41,958 --> 00:03:45,083 ‫بیشتر شماها ۵ ساله که ‫به این مدرسه میاین. 83 00:03:45,166 --> 00:03:47,708 ‫بعضی از شماها ۷ ساله این‌جا میاین. ‫و حالا شما بچه‌های بزرگترین. 84 00:03:47,791 --> 00:03:51,750 ‫امیدوارم همه حیوونای کلاسمون رو دیده باشن. ‫لئوناردو و اسکویرتل. 85 00:03:51,833 --> 00:03:53,041 ‫من به اون چیزا دست نمیزنم. 86 00:03:53,125 --> 00:03:55,541 ‫اونا توی یه جا میخورن و میخوابن ‫و دستشویی می‌کنن، مگه نه؟ 87 00:03:55,625 --> 00:03:57,791 ‫هی! من جایی که اون میخوابه ‫دستشویی می‌کنم. 88 00:03:57,875 --> 00:03:59,083 ‫بهتون میخوام بگم که... 89 00:03:59,166 --> 00:04:02,666 ‫در پایان سال تحصیلی یه جایزه‌ی خوب ‫در انتظارتونه اگه عملکردتون خوب باشه. 90 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 ‫جایزه‌ی آکادمیکالاتون؟ 91 00:04:04,666 --> 00:04:07,541 ‫ببین چطور بچه‌ها رو خر کرد. ‫سلیناس خیلی حرفه‌ایه. 92 00:04:07,625 --> 00:04:10,125 ‫از زمان خانم بلکی در دهه‌ی ۶۰ بهترین ‫معلمه. 93 00:04:10,208 --> 00:04:13,375 ‫و برای کلاس برنده‌ی امسال... 94 00:04:13,458 --> 00:04:16,375 ‫یه اردوی روزانه به یه جای خیلی خاص ‫رو در نظر داریم. 95 00:04:16,458 --> 00:04:18,708 ‫آره! 96 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 ‫وای! 97 00:04:19,708 --> 00:04:21,833 ‫- سلیناس داره بچه‌دار میشه؟ ‫- شکمش یکم بزرگ شده. 98 00:04:21,916 --> 00:04:25,416 ‫زین، متاسفانه نمی‌تونی ‫توی کلاس خوراکی بیاری. 99 00:04:25,500 --> 00:04:26,916 ‫من اینا رو فعلا نگه می‌دارم. 100 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 ‫چیتوز میخوره. وای. فکرشو نمی‌کردم. 101 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 ‫در انتهای سال، هر سه کلاس پنجم ما... 102 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 ‫در هنر،‌ مناظره، علوم و ‫تاریخ با هم رقابت می‌کنن. 103 00:04:36,583 --> 00:04:40,375 ‫و اگه کلاس ما برنده بشه، ما ‫به پارک سرزمین جادویی میریم! 104 00:04:41,375 --> 00:04:44,625 ‫اونا قطار اژدهایی دارن؟ ‫شنیدم یه بار آتیش گرفته! 105 00:04:44,708 --> 00:04:48,166 ‫- آره،‌ توی اروپا ممنوع اعلام شده. ‫- آره، اما توی فلوریدا آزاده. 106 00:04:48,250 --> 00:04:50,458 ‫آره، حامله‌ست. 107 00:04:50,541 --> 00:04:53,583 ‫خیلی خب، بذار ببینیم شماها ‫چقدر میدونین. 108 00:04:53,666 --> 00:04:56,166 ‫کی میدونه وقتی یه گیاه... 109 00:04:56,250 --> 00:04:58,250 ‫نور رو به غذا تبدیل می‌کنه بهش چی میگن؟ 110 00:04:58,333 --> 00:05:00,500 ‫- تبدیل فتوسنتز... ‫- فتوسنتز. 111 00:05:00,583 --> 00:05:03,416 ‫- آب و کربن رو به گلوکوز تبدیل می‌کنه. ‫- به گلوکوز تبدیل می‌کنه. 112 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 ‫کارت عالی بود، میا. 113 00:05:07,166 --> 00:05:09,041 ‫خب،... 114 00:05:09,125 --> 00:05:10,916 ‫وای پسر. این والدینش طلاق گرفتن. 115 00:05:11,000 --> 00:05:12,791 ‫خیلی خب، عزیزم. ممنون. 116 00:05:12,875 --> 00:05:14,958 ‫خوبه. تو خیلی مهربونی. 117 00:05:15,041 --> 00:05:16,083 ‫خیلی خب. 118 00:05:16,166 --> 00:05:19,208 ‫بیاین به کتاب‌هایی که قراره ‫امسال توی کلاس بخونیم نگاه کنیم. 119 00:05:19,291 --> 00:05:21,166 ‫کی در مورد شارلوت وب شنیده؟ 120 00:05:21,250 --> 00:05:23,833 ‫وای نه. بچه‌ها همیشه آخرش گریه می‌کنن. 121 00:05:23,916 --> 00:05:27,000 ‫همین‌جوریش بچه‌ها کم گریه می‌کنن؟ 122 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 ‫- گریه برای ضعیفاست. ‫- آره. 123 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 ‫ما با فرن و خوکش ویلبور آشنا میشیم. 124 00:05:31,125 --> 00:05:32,791 ‫این کتاب احمقانه‌ایه. 125 00:05:32,875 --> 00:05:34,801 ‫آره، حیوونا هیچ وقت ‫با آدما حرف نمیزنن. 126 00:05:34,825 --> 00:05:36,750 ‫تازه هیچ کسی نمی‌تونه ‫شارلوت رو بخوره. 127 00:05:36,833 --> 00:05:39,958 ‫باید روزها در مورد این ‫عنکبوت خوشمزه بشنوی... 128 00:05:40,041 --> 00:05:41,833 ‫و با فکر کردن بهش گرسنه بشی. 129 00:05:41,916 --> 00:05:44,000 ‫و شما امسال اینو یاد میگیرین. 130 00:05:44,083 --> 00:05:47,375 ‫ببخشید، کول؟ چیزی هست ‫که بخوای به بقیه بگی؟ 131 00:05:48,375 --> 00:05:50,458 ‫چه چندش! 132 00:05:50,541 --> 00:05:54,000 ‫باورم نمیشه این کارو کردی! 133 00:05:54,875 --> 00:05:55,833 ‫ببخشید، بچه‌ها. 134 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 ‫چه بوی خوبی میده. 135 00:05:58,333 --> 00:06:01,875 ‫دفعه بعد یه حالیم به ما بده. ‫از کاهو حالم بهم میخوره دیگه. 136 00:06:03,166 --> 00:06:04,708 ‫سلام، خانم سلیناس! 137 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 ‫- سلام، من مامان کول ویسکی هستم. ‫- سلام. 138 00:06:11,166 --> 00:06:12,833 ‫یه یه عکس بگیرم؟ برای فیسبوک؟ 139 00:06:12,916 --> 00:06:14,625 ‫ممنون. 140 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 ‫- کول خیلی... ‫- این عالی میشه. ممنون. 141 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 ‫از کی تا حالا آدما میخوان شبیه اردکا باشن؟ 142 00:06:21,166 --> 00:06:23,208 ‫بزرگ شدنشون زیبا نیست؟ 143 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 ‫و در کلاس پنجم شما میبینین که بچه‌هاتون ‫میخوان خودشون تصمیم بگیرن. 144 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 ‫اینو قبول کنین. بذارین ‫اشتباهات خودشون رو بکنن. 145 00:06:29,500 --> 00:06:30,916 ‫این جلسه تا کی ادامه داره؟ 146 00:06:31,000 --> 00:06:32,750 ‫خیلی طولانی نیست، دکتر ونگر. 147 00:06:32,833 --> 00:06:35,833 ‫شاید بعضی‌هاتون در مورد مسئله‌ی... 148 00:06:35,916 --> 00:06:37,291 ‫خانم سلیناس توی کلاس شنیده باشین. 149 00:06:37,375 --> 00:06:42,166 ‫اولا میخوام بگم که این قضیه ‫هیچ ربطی به غذای غذاخوری نداره. 150 00:06:42,250 --> 00:06:45,750 ‫اون قراره یه مدتی نباشه. ‫میشه بهش گفت مرخصی. 151 00:06:45,833 --> 00:06:47,333 ‫صبر کن. تا کی؟ 152 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 ‫الان خبرو میگه. 153 00:06:48,916 --> 00:06:52,083 ‫تا... بچه‌اش به دنیا بیاد. 154 00:06:52,166 --> 00:06:54,750 ‫- چی؟ ‫- اون داره بچه‌دار میشه؟ 155 00:06:54,833 --> 00:06:57,333 ‫مطمئنی؟ نظرش عوض نمیشه؟ 156 00:06:57,416 --> 00:06:59,833 ‫شوخیت گرفته؟ کلاس سومم این‌جوری شد! 157 00:06:59,916 --> 00:07:01,083 ‫معلم جایگزین افتضاح بود! 158 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 ‫من الان به دخترم پیام میدم! ‫اون حسابی ناراحت میشه! 159 00:07:06,546 --> 00:07:09,498 ‫وای خدا، ما معلم جایگزینو نابود می‌کنیم! 160 00:07:09,854 --> 00:07:11,165 ‫انگار یه سال کامل بیکاری داریم! 161 00:07:11,264 --> 00:07:13,074 ‫اما مگه نمیخوایم به اردو بریم؟ 162 00:07:13,124 --> 00:07:14,138 ‫شوخیت گرفته؟ 163 00:07:14,138 --> 00:07:17,272 ‫بیخیال! ما می‌تونیم به معلم جایگزین بگیم ‫که زنگ تفریح ۳ ساعته. 164 00:07:17,322 --> 00:07:19,004 ‫ما می‌تونیم بهش کش پرت کنیم. 165 00:07:19,004 --> 00:07:20,000 ‫بهش آدامس پرت کنیم. 166 00:07:20,000 --> 00:07:21,262 ‫به صندلیش چسب بزنیم. 167 00:07:22,573 --> 00:07:24,367 ‫خواهش می‌کنم منو از این چت حذف کنین. 168 00:07:24,367 --> 00:07:26,601 ‫کول، ما می‌تونیم اسم‌هامون ‫رو عوض کنیم و بهش نگیم. 169 00:07:27,178 --> 00:07:28,455 ‫این عالیه، کول. 170 00:07:28,455 --> 00:07:29,652 ‫ما می‌تونیم کل روز فیلم تماشا کنیم. 171 00:07:29,652 --> 00:07:31,940 ‫آره. مثل اون فیلمه که یه بچه ‫یه دستگاه پیشگویی رو می‌بینه... 172 00:07:31,940 --> 00:07:34,168 ‫و به تام هنکس تبدیل میشه ‫و روی اون چیز پیانو مانند می‌رقصه... 173 00:07:34,218 --> 00:07:36,090 ‫و حالا اسمش رو یادم ‫رفت. چقدر عجیبه مگه نه؟ 174 00:07:36,090 --> 00:07:38,177 ‫اسمش کوتاه بود، چون ‫وقتی روی پوستر دیدمش... 175 00:07:38,177 --> 00:07:39,483 ‫فیلم «بزرگ». 176 00:07:39,483 --> 00:07:41,803 ‫لطفا منو از این چت حذف کنین. 177 00:07:42,083 --> 00:07:44,375 ‫نمیشه همین‌جوری اینو بگی! 178 00:07:44,458 --> 00:07:47,333 ‫این حیوونای کلاسی تنبل رو ببین. ‫اصلا تکون میخورن؟ 179 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 ‫- کاش جای اون بودم. ‫- اون مارمولک خیلی پیر به نظر میاد. 180 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 ‫من پیر به نظر میام؟ 181 00:07:52,375 --> 00:07:53,208 ‫هوم. 182 00:07:53,291 --> 00:07:54,125 ‫ممنون. 183 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 ‫این یه سوسمار پل دماغیه. اونا مدت ‫زیادی زندگی می‌کنن. حدود ۷۵ سال. 184 00:07:58,666 --> 00:08:01,916 ‫هوم. نمی‌دونستم. برید بمیرین همسترها. 185 00:08:02,000 --> 00:08:04,166 ‫وای. انگار داره به آخر عمرش نزدیک میشه. 186 00:08:05,208 --> 00:08:07,041 ‫خداحافظ. خوشحال شدم دیدمتون. 187 00:08:07,125 --> 00:08:08,416 ‫اون دیوونه‌ست. 188 00:08:08,500 --> 00:08:12,416 ‫تو پیر و بداخلاق و تنبلی، ‫اما عمرا ۷۵ سالت باشه. 189 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 ‫هفتاد و پنج. هفتاد و پنج. هفتاد و پنج. 190 00:08:15,688 --> 00:08:18,434 ‫[ژانویه‌ی ۲۰۰۳] 191 00:08:18,904 --> 00:08:21,500 ‫[دسامبر ۱۹۸۷] 192 00:08:21,923 --> 00:08:24,711 ‫[سپتامبر ۱۹۷۶] 193 00:08:24,750 --> 00:08:26,666 ‫زیرش نوشته... ‫[نوامبر ۱۹۶۹] 194 00:08:26,750 --> 00:08:29,916 ‫«این مردی از سیاره‌ی زمینه ‫که برای اولین بار روی ما پا گذاشته» 195 00:08:30,000 --> 00:08:32,041 ‫ما قصد جنگ نداریم... 196 00:08:35,717 --> 00:08:37,043 ‫[اکتبر ۱۹۴۹] 197 00:08:37,166 --> 00:08:38,791 ‫۱۹۴۹ 198 00:08:38,875 --> 00:08:41,000 ‫- چی؟ ‫- من اون موقع‌ها به دنیا اومدم. 199 00:08:41,083 --> 00:08:43,666 ‫از سال ۱۹۴۹ چند سال گذشته؟ 200 00:08:43,750 --> 00:08:45,250 ‫نمی‌دونم. به این میگن به اضافه. 201 00:08:45,333 --> 00:08:47,583 ‫اینو توی کلاس دوم یاد میگیرن. ‫ما کسر رو یاد می‌گیریم. 202 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 ‫عالیه. چرا نمی‌تونن ما رو یکم جا به جا کنن ‫تا چیزای بیشتری بدونیم؟ 203 00:08:57,958 --> 00:09:01,291 ‫خیلی خب، چهار بر کسر شونزده مساوی ‫با چیه؟ 204 00:09:04,083 --> 00:09:06,125 ‫اون داره میره. اصلا یه ‫کلمه از حرفاشو نمیشنون. 205 00:09:06,149 --> 00:09:06,958 ‫۱۹۶۶، ۱۹۶۷... 206 00:09:07,041 --> 00:09:10,041 ‫- داری چکار می‌کنی؟ ‫- میشمارم ببینم چند سالمه. 207 00:09:10,125 --> 00:09:13,083 ‫۱۹۶۸، ۱۹۶۹، ۱۹۷۰... 208 00:09:13,166 --> 00:09:16,208 ‫دیگه انگشت‌هام تموم شدن. ‫دیگه با چی می‌تونم بشمارم؟ 209 00:09:16,291 --> 00:09:19,541 ‫بهت می‌گفتم با چی، اما ‫این‌جا بچه هست نمیشه. 210 00:09:19,625 --> 00:09:21,708 ‫منظورم دمش بود. 211 00:09:21,791 --> 00:09:25,000 ‫به اضافه. باید با حیوونای ‫کلاس دوم حرف بزنم. 212 00:09:25,083 --> 00:09:28,000 ‫فراموشش کن. ما فقط توی تمرین آتیش‌سوزی ‫اون حیوونا رو می‌بینیم. 213 00:09:28,083 --> 00:09:30,000 ‫و تا ماه نوامبر چنین اتفاقی نمیفته. 214 00:09:30,083 --> 00:09:32,708 ‫چی... 215 00:09:32,791 --> 00:09:35,000 ‫- ها؟ ‫- این یه تمرین آتیش‌سوزیه؟ 216 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 ‫احتمالا چیزی نیست. اما بیاین بریم. ‫آنتونی، حیوونا رو بیار. 217 00:09:41,208 --> 00:09:44,000 ‫همه این‌جا رو تخلیه کنن! 218 00:09:44,083 --> 00:09:46,541 ‫فکر کنم آتیش گرفتم! 219 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 ‫ای خدا، تازه تغییر دکوراسیون داده بودیم! 220 00:09:51,000 --> 00:09:54,458 ‫یه روزی پلیس‌ها اون بچه‌ها رو از ‫هواپیما میندازن بیرون. 221 00:09:54,541 --> 00:09:56,958 ‫من شما رو میذارم این‌جا، رفقا. 222 00:09:57,041 --> 00:09:58,958 ‫خیلی خب، رسیدیم. 223 00:09:59,041 --> 00:10:01,958 ‫بچه‌ها تابستونتون چطور بود؟ ‫کار جالبی کردین؟ 224 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 ‫- خواب. ‫- خواب. 225 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 ‫- غذا خوردم. ‫- کلی دستشویی کردم. 226 00:10:06,125 --> 00:10:09,125 ‫عالیه. کی کلاس دومه؟ 227 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 ‫- من. چطوری، لیزی؟ ‫- عالیم. 228 00:10:11,375 --> 00:10:16,750 ‫من لئوناردو هستم. لیزی ایگوانای ‫کلاس آقای مارکولیا هست. تو... 229 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 ‫من سینبان هستم. میدونم اسمم خیلی لوسه. ‫تازه اسممو عوض کردن. 230 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 ‫خب، از تامپر بهتره. 231 00:10:22,416 --> 00:10:27,416 ‫فکر کنم. اونایی که توشون خر داره بدن. ‫خرگوش، خر مغز، خر الاغ... 232 00:10:27,500 --> 00:10:31,208 ‫آره، درسته. شما توی کلاس دوم ‫به اضافه انجام میدین، درسته؟ 233 00:10:31,291 --> 00:10:33,291 ‫خر لب، خر مرد. 234 00:10:33,375 --> 00:10:34,958 ‫آره، و منها. هر دوش رو انجام میدیم. 235 00:10:35,041 --> 00:10:38,916 ‫عالیه. ببین. اگه من ‫سال ۱۹۴۹ اومده باشم این‌جا... 236 00:10:39,000 --> 00:10:42,666 ‫و الان سال ۲۰۲۳ باشیم. یعنی من چیم؟ 237 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 ‫آها. جوابشو بلدم. یه خزنده. 238 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 ‫احمق. 239 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 ‫خیلی خب، این یه آژیر اشتباهی بود. 240 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 ‫مدرسه آتیش نگرفته. 241 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 ‫منظورم اینه که چند سالمه؟ 242 00:10:56,916 --> 00:11:01,375 ‫آها، درسته. منها. عه... ۷۴ سال. 243 00:11:01,458 --> 00:11:03,678 ‫هفتاد و چهار. این ‫یه سال فاصله داره تا... 244 00:11:03,702 --> 00:11:04,583 ‫پاشین دیگه. 245 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 ‫صبر کن، صبر کن! 246 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 ‫این عدد قبل هفتاد و پنجه، مگه نه؟ 247 00:11:09,666 --> 00:11:13,708 ‫چی شده؟ ناراحت به نظر میای. 248 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 ‫سینبان! 249 00:11:17,625 --> 00:11:19,708 ‫بشینین. 250 00:11:19,791 --> 00:11:22,416 ‫من یه مارمولکم. 251 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 ‫خوبه. بهش اهمیت نده. 252 00:11:24,666 --> 00:11:26,958 ‫منم نیست. من به فنا رفتم. 253 00:11:27,041 --> 00:11:30,250 ‫من پام لب گوره. 254 00:11:30,333 --> 00:11:32,458 ‫چی؟ این سن برای حیوونای ‫کلاسی نیست. 255 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 ‫وقتی توی اسارت باشی، ‫۷۵ حدودای ۷ میشه. 256 00:11:35,250 --> 00:11:38,625 ‫و اگه اینقدر دلت میخواد زنده بمونی ‫بهتره یکم ورزش کنی. 257 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 ‫- چه ورزشی؟ ‫- پلک زدن خوبه. از این شروع کن. 258 00:11:41,166 --> 00:11:43,166 ‫- من پلک میزنم. ‫- به ندرت. 259 00:11:43,250 --> 00:11:44,083 ‫باشه. 260 00:11:50,541 --> 00:11:53,916 ‫خیلی خب. نگفتم که به خودت فشار بیار. 261 00:11:54,000 --> 00:11:55,166 ‫کیو دارم گول میزنم؟ 262 00:11:55,250 --> 00:11:59,458 ‫من توی این مقطع از زندگیم نمی‌تونم ‫ورزش سنگین رو شروع کنم. 263 00:11:59,541 --> 00:12:01,958 ‫خیلی دیره. من خرابش کردم. 264 00:12:02,041 --> 00:12:04,000 ‫من عمرمو هدر دادم! 265 00:12:04,500 --> 00:12:07,625 ‫و حالا دیگه زندگیم داره تموم میشه. 266 00:12:08,250 --> 00:12:11,958 ‫♪ وقتی یه مرد با... ♪ 267 00:12:12,041 --> 00:12:15,166 ‫♪ با مرگش مواجه میشه ♪ 268 00:12:15,250 --> 00:12:19,625 ‫♪ به همه‌ی کارهایی که نکرده فکر می‌کنه ♪ 269 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 ‫♪ من هیچ وقت یه حلزون نخوردم ♪ 270 00:12:24,125 --> 00:12:27,333 ‫♪ هیچ وقت نتونستم یه مگس شکار کنم ♪ 271 00:12:27,416 --> 00:12:32,083 ‫♪ بقیه اونا رو به من دادن بخورم ♪ 272 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 ‫♪ من هیچ وقت جلبک رو از دریا نخوردم ♪ 273 00:12:39,375 --> 00:12:42,244 ‫♪ چیزی جز کاهو نخوردم ♪ 274 00:12:42,268 --> 00:12:45,791 ‫♪ که همیشه روی جیش اسکویرتل میاد پایین ♪ 275 00:12:46,416 --> 00:12:49,958 ‫♪ من هیچ وقت تخم پرنده رو ندزدیدم ♪ 276 00:12:50,041 --> 00:12:52,833 ‫♪ هیچ وقت یه سنجابو دنبال نکردم ♪ 277 00:12:53,333 --> 00:12:56,833 ‫♪ هیچ وقت نتونستم به یه دختر ♪ 278 00:12:56,916 --> 00:12:58,916 ‫♪ حرکات خفنمو نشون بدم ♪ 279 00:12:59,916 --> 00:13:10,783 ترجمه‌ای از مـیـثـم مـوسـویـان و مـحـمـد آلـفـا .:: Meysam Unicorn & Mohammad Alpha ::. 280 00:13:24,911 --> 00:13:28,607 ‫[کلمه‌ی مثبت امروز: تحمل] 281 00:13:37,833 --> 00:13:40,000 ‫حرفتو بزن. 282 00:13:40,083 --> 00:13:42,416 ‫با معلم جدیدتون آشنا بشین. 283 00:13:42,500 --> 00:13:45,458 ‫این معلم جایگزین ماست؟ 284 00:13:45,541 --> 00:13:47,750 ‫تو باید بری؟ به همین زودی؟ 285 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 ‫خب، دکترم فکر می‌کنه توی دوران ‫بارداریم باید استراحت کنم. 286 00:13:51,041 --> 00:13:53,666 ‫پس تا برگردم شما خانم مالکین رو دارین. 287 00:13:53,750 --> 00:13:56,625 ‫جراحی مغز که نیست. 288 00:13:56,708 --> 00:13:59,708 ‫بچه‌ها، نباید از تغییر بترسین. 289 00:13:59,791 --> 00:14:02,208 ‫تغییر بخش زیبایی از زندگیه. 290 00:14:02,291 --> 00:14:05,208 ‫♪ یه زمانی برای درختا هست... ♪ 291 00:14:05,291 --> 00:14:08,375 ‫♪ که برگ‌هاشون بریزه ♪ 292 00:14:08,458 --> 00:14:13,375 ‫♪ و یه زمانی برای بازگشت اون برگ‌ها ♪ 293 00:14:14,708 --> 00:14:17,541 ‫- من آواز نمی‌خونم. ‫- اوه، باشه. 294 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 ‫چطور کلاس رو ادامه بدیم. ‫من امروز با خانم مالکین تدریس می‌کنم. 295 00:14:21,750 --> 00:14:24,333 ‫خواهش می‌کنم ما رو ترک نکنین، خانم سلیناس! 296 00:14:24,416 --> 00:14:26,833 ‫اه! برو پایین بچه! همین حالا! 297 00:14:26,916 --> 00:14:28,333 ‫از بغل خبری نیست! بشین! 298 00:14:28,416 --> 00:14:32,666 ‫توی کلاس ما صاف میشینیم، درس ‫گوش می‌کنیم و چی هستیم؟ تو بگو! 299 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 ‫چی؟ وای خدا. ما ساکتیم؟ 300 00:14:35,833 --> 00:14:38,875 ‫خوب گوش کردی، لوگن. یه قلب میگیری. 301 00:14:44,250 --> 00:14:46,875 ‫قلب برای وقت‌هایی هست که بچه‌ها ‫درس گوش میکنن. بهشون انگیزه... 302 00:14:51,375 --> 00:14:53,208 ‫گوش کردن جایزه نمیخواد. 303 00:14:53,291 --> 00:14:56,625 ‫وقتی گوش می‌کنین، دانش به دست میارین، ‫نه جایزه. 304 00:14:56,708 --> 00:15:02,541 ‫راستش ما فرصت داریم که به پارک... 305 00:15:02,625 --> 00:15:03,958 ‫چندش. این چی بود؟ 306 00:15:04,041 --> 00:15:06,625 ‫کره‌ی بادوم زمینی و ‫گوشت. بابام خوابش برده بود. 307 00:15:10,583 --> 00:15:14,500 ‫خیلی خب. ما وقت نداریم، پس برای ‫خانم سلیناس آرزوی سلامتی کنین، خداحافظ. 308 00:15:14,583 --> 00:15:17,166 ‫- اما من... کلاس... ‫- نه، نه. میدونم. برو. 309 00:15:17,250 --> 00:15:19,750 ‫- توی تربیت بچه‌ی خودت موفق باشی. ‫- باشه، بچه‌ها، می‌بینمتون... 310 00:15:23,125 --> 00:15:28,625 ‫بگذریم. امروز جمعه‌ست. این یعنی یه دانش‌آموز ‫باید یه حیوون کلاسی رو ببره خونه. 311 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 ‫- چی شد؟ ‫- ما این‌جا چنین کاری رو نمی‌کنیم. 312 00:15:31,583 --> 00:15:32,791 ‫دیگه نمی‌کنیم. نه. 313 00:15:32,875 --> 00:15:36,958 ‫توی کلاس من، شما ‫مسئولیت‌پذیری یاد می‌گیرین. 314 00:15:37,041 --> 00:15:40,916 ‫درست بهش غذا میدین ‫و سالم اونو برمیگردونین. 315 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 ‫زنده. 316 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 ‫ما داوطلبی داریم؟ 317 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 ‫- خواهش می‌کنم یکی دستشو بلند کنه. ‫- چی؟ 318 00:15:49,291 --> 00:15:51,134 ‫یادت رفته توی خونه‌ی ‫بچه‌ها چی میشه؟ 319 00:15:51,158 --> 00:15:53,583 ‫اونا یادشون میره بهت ‫غذا بدن یا اذیتت می‌کنن. 320 00:15:57,041 --> 00:15:59,000 ‫دوباره رشد می‌کنه. 321 00:16:05,922 --> 00:16:07,417 ‫[عشق موتور] 322 00:16:07,458 --> 00:16:09,916 ‫توی دهه‌ی ۹۰ اینا باحال بود. 323 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 ‫من منتظرم. یکی لطفا داوطلب شه. 324 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 ‫متوجه نیستی؟ این فرصت منه. 325 00:16:14,875 --> 00:16:18,208 ‫من با یکی از این بچه‌ها میرم، خونه‌ای ‫که پنجره‌های باز داره رو پیدا می‌کنم، 326 00:16:18,291 --> 00:16:20,583 ‫و وقتی که تنها هستم ‫می‌پرم و فرار می‌کنم. 327 00:16:20,666 --> 00:16:25,125 ‫- وقتی ۲۰ سالتم بود نمی‌تونستی بپری. ‫- من میپرم. و بعد واقعا زندگی می‌کنم. 328 00:16:25,208 --> 00:16:28,833 ‫شاید از یه درخت بالا رفتم. توی فاضلاب ‫شنا کردم. پارک جنگلی اورگلیدز رو دیدم. 329 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 ‫اورگلیدز؟ با اون حیوونای وحشی؟ ‫دیوونه شدی؟ 330 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 ‫می‌دونی که اونا اصلا اسم ندارن، مگه نه؟ ‫اون‌جا قانون جنگله. 331 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 ‫فکر می‌کنی یه سیب‌زمینی مثل تو ‫میتونه اون‌جا زنده بمونه؟ 332 00:16:37,958 --> 00:16:40,003 ‫چند روز آخر عمرتو ‫توی قوطی آبجو گیر می‌کنی. 333 00:16:40,027 --> 00:16:40,750 ‫زود باشین. 334 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 ‫کی میخواد مسئولیت پذیری یاد بگیره؟ 335 00:16:43,458 --> 00:16:46,041 ‫- نکنه من مجبورم یکی رو انتخاب کنم؟ ‫- اگه کسی مسئولیت رو قبول نمی‌کنه... 336 00:16:46,125 --> 00:16:48,666 ‫من نمی‌خوام حس کنن که خواستنی نیستن. ‫چون همه توی جامعه باید قبول بشن... 337 00:16:48,750 --> 00:16:51,625 ‫و نباید بر اساس ظاهر، گونه ‫و پیشونیشون قضاوت بشن. 338 00:16:51,708 --> 00:16:53,750 ‫و من فردا میرم چتربازی توی محیط سربسته، 339 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 ‫اما پدرم خونه‌ست، ‫پس اگه مشکلی نباشه که اونو... 340 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 ‫- یکی رو انتخاب کن! ‫- باشه،‌ مارمولکه! 341 00:17:07,458 --> 00:17:11,708 ‫گوش کن، وقتی رفتی توی حیات وحش و ‫اون حیوونا اومدن سراغت، 342 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 ‫یادت باشه رنگت رو عوض کنی ‫و همرنگ جماعت بشی! 343 00:17:15,333 --> 00:17:18,244 ‫آفتاب‌پرست‌ها رنگ عوض ‫می‌کن. من آفتاب‌پرست نیستم. 344 00:17:18,268 --> 00:17:19,291 ‫خب، پس مردی. 345 00:17:22,375 --> 00:17:25,458 ‫فردا میرم چتربازی توی محیط بسته. ‫ما باید آماده بشیم. 346 00:17:25,541 --> 00:17:28,125 ‫درست مثل چتربازی معمولیه، ‫ولی توش امکان نداره صدمه ببینی. 347 00:17:28,208 --> 00:17:30,375 ‫خیلی خب، ما آخر هفته‌ی پرکاری رو داریم. 348 00:17:30,458 --> 00:17:33,750 ‫باید خونه‌ی مادربزرگ لباس دخترونه بپوشم؟ ‫چون یکشنبه آب و هوا مناسب شلواره. 349 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 ‫جیدا کلمه «استفراغ» رو به کار برد که حرف ‫زشت نیست. اما اون گفت هست. درست میگه؟ 350 00:17:37,666 --> 00:17:40,708 ‫من دلم نیومد ولش کنم. میدونم کسی ‫نمی‌خواد اون نزدیک میز غذاخوریش باشه. 351 00:17:40,791 --> 00:17:42,416 ‫آب به اندازه‌ی کافی داره. زود برمیگردم! 352 00:17:42,500 --> 00:17:45,458 ‫کیلا، ازش نترس. این بی‌ادبیه. 353 00:17:55,250 --> 00:17:56,541 ‫شروع شد. 354 00:18:15,458 --> 00:18:16,500 ‫آره. 355 00:18:27,000 --> 00:18:29,541 ‫این پسر جدیده کبیر خوبه، ‫اما خیلی حرف نمیزنه، 356 00:18:29,625 --> 00:18:31,875 ‫حداقل با من حرف نمیزنه. ‫شاید اون خجالتیه... 357 00:18:37,541 --> 00:18:40,625 ‫و بعد زبونم سوخت. ‫کاملا نسوختا، 358 00:18:40,708 --> 00:18:43,875 ‫اگه سوخته بود نمی‌تونستم بهتون بگم ‫که چطور پنیر مدادی خوردم. 359 00:18:57,666 --> 00:19:02,083 ‫هی، لئوناردو. تو فیلم خوبی رو از دست دادی. ‫فردا من برای صبحونه می‌برمت پایین. 360 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 ‫امیدوارم بیگل مونده باشه. ‫نمی‌دونم چرا ما بیگل کنجدی میگیریم. 361 00:19:06,333 --> 00:19:10,333 ‫مامانم خواست یکی رو امتحان کنم و من گفتم ‫«چرا باید اون دونه‌های کنجد... 362 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 ‫و نمک...» 363 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 ‫صبر کن ببینم، کجایی؟ 364 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 ‫این یه کابوسه! حالا من بچه‌ای میشم ‫که مارمولک رو کشته... 365 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 ‫هر کاریم تو زندگیم کنم این اسم میمونه. 366 00:19:18,083 --> 00:19:21,250 ‫چه بازیگر بشم یا دکتر... ‫من هیچ وقت دکتر نمیشم. 367 00:19:21,333 --> 00:19:24,375 ‫می‌تونم برم توی اداره‌ی راهنمایی رانندگی ‫کار کنم. امیدوارم اونی باشه که کنار رستورانه. 368 00:19:24,458 --> 00:19:27,416 ‫نمی‌خوام خیلی از والدینم دور بشم. 369 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 ‫یا مادر گودزیلا! 370 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 ‫چی بود؟ 371 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 ‫خب؟ کی اینو گفت؟ 372 00:19:34,250 --> 00:19:38,416 ‫دیوار؟ دیوارها حرف نمیزنن. ‫چرا باید یه دیوار حرف بزنه؟ 373 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 ‫چرا به این اشاره می‌کنی؟ میگن ‫«اگه دیوارها بتونن حرف بزنن»... 374 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ‫چون اونا نمی‌تونن حرف بزنن... 375 00:19:42,791 --> 00:19:44,625 ‫جام! 376 00:19:44,708 --> 00:19:47,333 ‫تو یه چیزی گفتی! تو حرف زدی! مامان! 377 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 ‫- نه! ‫- تو حرف زدی! 378 00:19:48,791 --> 00:19:49,875 ‫تو داری حرف میزنی! 379 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 ‫من به مامانم میگم، وگرنه همه ‫فکر می‌کنن من دیوونه شدم. 380 00:19:52,208 --> 00:19:55,125 ‫بعدش مجبورم برم اون مدرسه‌ی ‫بچه‌های استثنائی توی تمپا! 381 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 ‫بقیه نباید بفهمن! 382 00:19:58,625 --> 00:20:01,458 ‫- چرا دستات خیسن؟ ‫- اونا به صورت طبیعی مرطوبن. 383 00:20:01,541 --> 00:20:03,791 ‫خواهش می‌کنم، التماست ‫می‌کنم که چیزی نگی. 384 00:20:03,875 --> 00:20:05,333 ‫اگه مردم بفهمن من حرف میزنم... 385 00:20:05,416 --> 00:20:07,916 ‫اونا منو می‌فرستن پیش یه ‫دانشمند یا همچین چیزی. 386 00:20:08,000 --> 00:20:10,541 ‫- اما باید به یکی بگم. ‫- خواهش می‌کنم. 387 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 ‫تو تنها کسی هستی که ‫می‌تونی صدامو بشنوی. 388 00:20:14,583 --> 00:20:17,375 ‫پس چرا داری آروم حرف میزنی؟ 389 00:20:17,458 --> 00:20:20,333 ‫چون تو این‌جوری حرف میزدی، ‫و باحال بود. 390 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 ‫همه‌ی مارمولکا حرف میزنن؟ 391 00:20:24,458 --> 00:20:29,416 ‫نمی‌دونم. من هیچ وقت همه‌شون رو ندیدم، ‫اما ما هیچ وقت با آدما حرف نمیزنیم. 392 00:20:29,500 --> 00:20:32,875 ‫- چرا با من حرف میزنی؟ ‫- خب، من... 393 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 ‫چون خودم میخوام. فکر می‌کنم ‫آدم خوبی هستی. 394 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 ‫واقعا؟ ممنون. 395 00:20:39,125 --> 00:20:40,521 ‫فکر نکنم بقیه فکر کنن من خوبم. 396 00:20:40,545 --> 00:20:42,458 ‫توی مدرسه به سختی ‫میشه فکر بقیه رو فهمید. 397 00:20:42,541 --> 00:20:44,416 ‫آدما از سر احترام میگن تو خوبی، 398 00:20:44,500 --> 00:20:47,083 ‫و اگه اونا بگن تو خوبی، ‫تو فکر می‌کنی اونا باحالن... 399 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 ‫میفهمم. 400 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 ‫تو زیاد میگی «می‌فهمم». 401 00:20:50,291 --> 00:20:55,000 ‫چون من یه چیزایی رو درک می‌کنم. ‫«من می‌فهمم». سنی ازم گذشته. 402 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 ‫- خیلی خب. فکر می‌کردم بخاطر چیز دیگه‌ست. ‫- مثلا چی؟ 403 00:20:58,250 --> 00:21:01,708 ‫- که میخوای من حرف نزنم. ‫- اوه. وای. 404 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 ‫واقعا؟ این برات عجیب بود؟ 405 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 ‫نه، نمی‌دونستم این‌قدر باهوشی. 406 00:21:08,500 --> 00:21:11,916 ‫مشخصه. مردم با ادب‌تر از اونن که ‫بگن من زیاد حرف میزنم، 407 00:21:12,000 --> 00:21:14,208 ‫اما از قیافه‌هاشون مشخصه ‫که من زیادی حرف میزنم. 408 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 ‫مثلا پیرا این‌جوری میشه قیافه‌شون. ‫و بچه‌ها خواب‌آلود میشن. 409 00:21:17,583 --> 00:21:21,291 ‫و قیافه‌ی راننده اتوبوس یه جوری میشه که ‫انگار میگه «بسه» و من نمی‌تونم بس کنم... 410 00:21:23,416 --> 00:21:25,958 ‫ببخشید. گوش میدم. ادامه بده. 411 00:21:26,041 --> 00:21:29,083 ‫♪ من همیشه هر چی تو ذهنمه میگم ♪ 412 00:21:29,166 --> 00:21:30,575 ‫♪ انگار آدما با ‫این مشکلی ندارن ♪ 413 00:21:30,599 --> 00:21:31,875 ‫♪ اما شاید دیگه بیخیال شدن ♪ 414 00:21:31,958 --> 00:21:34,666 ‫♪ اونا لبخند میزنن انگار خوششون میاد ♪ 415 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 ‫♪ تو نمی‌دونی چقدر نگران کننده‌ست ♪ 416 00:21:36,958 --> 00:21:38,291 ‫♪ که ندونی کی حرف زدنت رو مخه ♪ 417 00:21:38,375 --> 00:21:40,666 ‫من بچه‌های زیادی رو دیدم که ‫خیلی حرف میزنن. اونا انگار... 418 00:21:40,750 --> 00:21:41,917 ‫♪ من به حرف زدن ادامه میدم ♪ 419 00:21:41,941 --> 00:21:43,500 ‫♪ و این حس رو دارم که همه چی خوبه ♪ 420 00:21:43,583 --> 00:21:44,829 ‫♪ و بعد آروم میشم تا وقتی که ♪ 421 00:21:44,853 --> 00:21:46,583 ‫♪ اون قیافه رو به عنوان یه نشونه ببینم ♪ 422 00:21:46,666 --> 00:21:47,944 ‫♪ اونا عصبانین که من هنوز حرف میزنم ♪ 423 00:21:47,968 --> 00:21:49,125 ‫♪ یا صدام بلنده یا حوصله‌سربره ♪ 424 00:21:49,208 --> 00:21:50,946 ‫♪ من نگرانم که اونا رو ناراحت کرده باشم ♪ 425 00:21:50,970 --> 00:21:52,708 ‫♪ و می‌ترسم و بیشتر حرف میزنم ♪ 426 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 ‫آره. این معمولیه. کلی بچه هستن... 427 00:21:55,000 --> 00:21:57,750 ‫♪ من حس می‌کنم قابلیت ‫اینو ندارم که بگم... ♪ 428 00:21:57,833 --> 00:22:00,333 ‫♪ کی به یه نفر فرصت حرف زدن نمیدم ♪ 429 00:22:00,416 --> 00:22:01,916 ‫♪ و بخاطر این من می‌ترسم ♪ 430 00:22:02,000 --> 00:22:06,083 ‫♪ و فکر می‌کنم به بقیه ‫فرصت حرف زدن نمیدم ♪ 431 00:22:06,166 --> 00:22:08,250 ‫گفتم «می‌فهمم!» 432 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 ‫می‌دونم که دوباره گفتم «می‌فهمم» ‫ببخشید. 433 00:22:12,208 --> 00:22:15,875 ‫آخه آخرین جمله‌ات اصلا قافیه نداشت، ‫فقط تکرار بود. 434 00:22:20,416 --> 00:22:23,250 ‫♪ تو دوست داری همه چیو بگی ♪ 435 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 ‫♪ چون والدینت میذارن پرگویی کنی ♪ 436 00:22:25,625 --> 00:22:26,708 ‫اونا خیلی دوست ندارن... 437 00:22:26,791 --> 00:22:28,308 ‫♪ اما نباید به خودت سخت بگیری ♪ 438 00:22:28,332 --> 00:22:30,416 ‫♪ انگار که داری توی یه ♪ ‫♪ جنگ شکست می‌خوری ♪ 439 00:22:30,500 --> 00:22:32,405 ‫باشه، اما چطور... 440 00:22:32,429 --> 00:22:34,333 ‫♪ شاید بهتره سعی کنی سوال بپرسی ♪ 441 00:22:35,125 --> 00:22:36,541 ‫سوال بپرسم؟ 442 00:22:37,041 --> 00:22:39,583 ‫♪ خسته‌ کننده‌ست، مثل پلک زدن ♪ 443 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 ‫♪ اما بچه‌هایی که محبوب‌ترن ♪ 444 00:22:43,375 --> 00:22:46,446 ‫♪ بچه‌هایی هستن که میخوان بدونن ♪ 445 00:22:46,470 --> 00:22:49,541 ‫♪ بقیه‌ی بچه‌ها چه فکری می‌کنن ♪ 446 00:22:50,625 --> 00:22:53,625 ‫وای. قضیه این نیست که به بقیه‌ی ‫بچه‌ها اهمیت نمیدم. فقط... 447 00:22:53,708 --> 00:22:56,875 ‫میدونم. ببین این عالیه که خوب می‌تونی ‫در مورد خودت حرف بزنی. 448 00:22:56,958 --> 00:22:59,208 ‫وقتی آدما حرف دلشونو ‫میزنن حالشون بهتر میشه. 449 00:22:59,291 --> 00:23:01,750 ‫پس اگه کاری کنی که بقیه‌ی ‫بچه‌ها در مورد خودشون حرف بزنن، 450 00:23:01,833 --> 00:23:05,291 ‫اونا از با تو بودن خوششون میاد. ‫منظورم بیشتر از الانه. 451 00:23:07,041 --> 00:23:09,000 ‫قانون ۵ ثانیه. 452 00:23:09,083 --> 00:23:11,750 ‫خب، این حرفات خیلی خوب بودن. ممنون. 453 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 ‫خواهش. قابلی نداشت. 454 00:23:14,416 --> 00:23:18,000 ‫یادت باشه، تو نباید هیچ ‫وقت به کسی اینا رو بگی. 455 00:23:18,083 --> 00:23:20,083 ‫وگرنه ما دیگه نمی‌تونیم ‫با هم حرف بزنیم. 456 00:23:20,166 --> 00:23:24,083 ‫باشه. پس من دوست ویژه و مخفی توام؟ ‫این یه سوال بود. 457 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 ‫آره. البته. سوال خوبی هم بود. 458 00:23:27,291 --> 00:23:28,227 ‫ممنون، لئوناردو. 459 00:23:28,251 --> 00:23:31,083 ‫لئو صدام کن. کمتر ‫حس می‌کنم لاک‌پشت‌ نینجام. 460 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 ‫سامر. تو باید بخوابی، عزیزم. 461 00:23:33,625 --> 00:23:36,458 ‫مامان، جذر ۹۱ چند میشه؟ 462 00:23:36,541 --> 00:23:39,083 ‫چی؟ لطفا بگیر بخواب. 463 00:23:39,666 --> 00:23:41,791 ‫منظورم هر سوالی نبود. 464 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 ‫باشه. حله. فهمیدم. 465 00:23:47,291 --> 00:23:49,791 ‫صندلی‌های جدیدتون رو پیدا کنین. 466 00:23:57,208 --> 00:24:00,833 ‫به همین زودی برگشتی؟ ‫کل دنیا رو توی یه آخر هفته دیدی؟ 467 00:24:00,916 --> 00:24:04,416 ‫وای. پارک جنگلی اورگلیدز ‫چطور بود؟ برج ایفل چقدر بلند بود؟ 468 00:24:04,500 --> 00:24:08,958 ‫- پاپ چه شکلی بود؟ ‫- میشه با بالشم این کارو نکنی؟ 469 00:24:09,041 --> 00:24:14,541 ‫می‌تونین اون رایانه‌ها رو بذارین کنار. ‫ما با اسباب‌بازی درس نمی‌خونیم. 470 00:24:33,583 --> 00:24:34,833 ‫داور روس لعنتی. 471 00:24:37,083 --> 00:24:40,291 ‫آروم. ندو. 472 00:24:40,375 --> 00:24:42,708 ‫خوردن کتاب‌ها ممنوعه! 473 00:24:43,416 --> 00:24:45,750 ‫اوه، مربی کیمورا. 474 00:24:45,833 --> 00:24:48,416 ‫عذر میخوام. بذار اینو تمیز کنم. 475 00:24:52,958 --> 00:24:54,125 ‫اینم از این. 476 00:24:54,208 --> 00:24:58,791 ‫این منصفانه نیست. اون میخواد ‫ما رو خسته کنه که جونی برامون نمونه... 477 00:24:58,875 --> 00:25:01,125 ‫و بعد دچار مشکل اعتیاد میشیم. 478 00:25:01,208 --> 00:25:03,666 ‫برنده شدن اردو رو فراموش کن. ‫این یه کابوسه. 479 00:25:03,750 --> 00:25:05,500 ‫از وقتی که گوشیم گم شد بدتره. 480 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 ‫از وقتی که بابام شورت دوچرخه‌سواری ‫می‌پوشید بدتره. 481 00:25:07,666 --> 00:25:10,666 ‫از وقتی که من توی هواپیما گم شدن بدتره، ‫که خیلی سخت بود، اما ترسناک بود. 482 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 ‫مثل یه فیلم ترسناک، البته والدینم نمیذارن ‫فیلم ترسناک نگاه کنم، 483 00:25:13,708 --> 00:25:16,333 ‫مگر این‌که کوره توی «داستان اسباب بازی ۳» ‫رو بشه ترسناک حساب کرد، اما... 484 00:25:17,875 --> 00:25:19,958 ‫تو فکر می‌کنی باید چکار کنیم، جیدا؟ 485 00:25:21,208 --> 00:25:25,000 ‫من به والدینم در این مورد میگم. ‫بابام خیلی نفوذ داره، 486 00:25:25,083 --> 00:25:26,958 ‫چون به معلما کرم ضد جوش مجانی میده، 487 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 ‫اما تو هم باید به والدین خودت بگی. 488 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 ‫چرا با سامر حرف میزنی؟ 489 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 ‫- من الان ازش خوشم میاد. ‫- می‌دونم. منم ازش خوشم میاد. 490 00:25:38,458 --> 00:25:42,166 ‫- قضیه چی بود؟ ‫- اون از من خوشش میاد. فکر می‌کنه باحالم. 491 00:25:42,250 --> 00:25:45,625 ‫تو باحالی؟ چکار کردی؟ سرتو بیشتر ‫از یه بار چرخوندی؟ 492 00:25:45,708 --> 00:25:46,708 ‫چه ژانگولری هستی تو. 493 00:25:46,791 --> 00:25:48,708 ‫هر چی تیکه داری بنداز، 494 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 ‫چون بچه‌ی بعدی که منو ببره خونه، ‫بچه‌ی آخره. 495 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 ‫همین‌طوره، آقای ترسو. 496 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 ‫هر چی تو بگی، آقایی که ‫دوست داره گازش بگیرن. 497 00:25:56,250 --> 00:25:59,583 ‫وای بهم برخورد، آقایی که تقریبا ‫اندازه‌ی اسکوبی‌دو شجاعه. 498 00:26:03,458 --> 00:26:06,708 ‫اردک، اردک، اردک، غاز! 499 00:26:06,791 --> 00:26:10,583 ‫خیلی خب. بسه! بازی استپه! بچه‌ها! 500 00:26:10,666 --> 00:26:15,250 ‫قانون تمبر. حواستون این‌جا باشه! ‫کسایی که مطالعه کردن... 501 00:26:15,333 --> 00:26:18,708 ‫- سلینا هیچ وقت این چیزا رو یاد نمیداد. ‫- آره. تمبر دیگه چیه؟ 502 00:26:18,791 --> 00:26:20,625 ‫اولین مالیات مستقیما... 503 00:26:20,708 --> 00:26:22,583 ‫از مستعمره‌نشین‌های آمریکا ‫توسط پارلمان بریتانیا اخذ شد. 504 00:26:22,666 --> 00:26:26,000 ‫اسکایلر، من چی گفتم؟ 505 00:26:28,125 --> 00:26:30,875 ‫جواب بده! مستعمره‌نشین‌ها چطور ‫واکنش نشون دادن؟ 506 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 ‫منفی! 507 00:26:42,500 --> 00:26:46,208 ‫دلتون نمی‌خواد منفی بخورین. 508 00:26:46,291 --> 00:26:49,333 ‫- منفی چیه؟ ‫- فکر کنم بازیکن تیم کلیپرزه. 509 00:26:49,416 --> 00:26:52,166 ‫شما با انضباط کلاس پنجم ‫رو ترک می‌کنین، 510 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 ‫یا این‌که هیچ وقت کلاس ‫پنجم رو ترک نمی‌کنین. 511 00:26:55,416 --> 00:26:56,916 ‫هه. 512 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 ‫کی انضباط داره که این آخر هفته ‫یه حیوون رو ببره خونه؟ 513 00:27:01,708 --> 00:27:03,875 ‫من انجام میدم. من دوباره لئو رو می‌برم. 514 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 ‫«لئو؟» 515 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 ‫دوباره؟ کیه که بخواد دوباره این کارو بکنه؟ 516 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 ‫حتی یکی از شماها مرد این نیست ‫که بره مقطع راهنمایی، مگه نه؟ 517 00:27:20,125 --> 00:27:23,250 ‫الان نه. من مارمولک رو می‌برم. 518 00:27:29,083 --> 00:27:32,583 ‫تو خیلی با لئو بهت خوش میگذره، ایلای. ‫می‌تونم بهت سر بزنم؟ 519 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 ‫واقعا؟ این عالی میشه. زین میاد. ‫اما همه‌ی ما می‌تونیم... 520 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 ‫شما بچه‌ها دارین خوش میگذرونین؟ 521 00:28:01,500 --> 00:28:02,333 ‫اه... 522 00:28:03,000 --> 00:28:03,875 ‫آره. 523 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 ‫بابت اون چیپس‌ها شرمنده، زینی. ‫احتیاط شرط عقله. 524 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 ‫کیک فنجونی کلم بخور. 525 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 ‫باید توی کل آخر هفته این لباس ‫ایمنی تنم باشه؟ 526 00:28:33,291 --> 00:28:35,000 ‫مارمولک‌ها ناقل بیماری هستن، عزیزم. 527 00:28:35,083 --> 00:28:37,875 ‫بچه‌ها و سگ‌ها خیلی در برابر ‫این بیماری‌ها آسیب‌پذیرن. 528 00:28:50,375 --> 00:28:53,333 ‫فکر کنم مامانم میخواد بیاد دنبالم. 529 00:28:56,208 --> 00:28:59,833 ‫- ممنون، جولی! ‫- اونا خیلی بهشون خوش گذشت. 530 00:29:03,541 --> 00:29:06,791 ‫میشه بری مرغش رو به قطعاتی ‫ببری که خفه نشه؟ 531 00:29:21,583 --> 00:29:23,083 ‫هی. 532 00:29:45,250 --> 00:29:47,083 ‫آی! 533 00:30:06,375 --> 00:30:09,083 ‫هه هه. 534 00:30:16,750 --> 00:30:18,083 ‫چیه؟ دوباره رشد می‌کنه. 535 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 ‫تو شبیه یه فضانورد از دهه‌ی ۵۰ لباس پوشیدی ‫بعد من عجیبم؟ 536 00:30:21,916 --> 00:30:25,208 ‫حالا داری منو تهدید می‌کنی، پشمالو؟ اون... 537 00:30:25,291 --> 00:30:28,250 ‫چی؟ 538 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 ‫- چی... ‫- وقت شامه، ایلای! 539 00:30:34,875 --> 00:30:39,875 ‫ایلای، همین حالا بیا! باید سه ‫ساعت قبل خواب غذاتو هضم کنی. 540 00:30:41,666 --> 00:30:44,250 ‫این خیلی عجیبه. تو حرف میزنی؟ 541 00:30:44,333 --> 00:30:45,416 ‫فقط با تو. 542 00:30:45,500 --> 00:30:47,708 ‫- چون... ‫- من خاصم؟ 543 00:30:47,791 --> 00:30:49,458 ‫آره، درسته. 544 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 ‫اوه. باشه. 545 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 ‫اما تو نمی‌تونی به کسی بگی. ‫اونا منو مثل ای‌تی می‌کشن. 546 00:30:55,458 --> 00:30:58,791 ‫اما والدینم میگن وقتی کسی میگه ‫«به کسی نگو»... 547 00:30:58,875 --> 00:31:00,166 ‫باید بگم. 548 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 ‫خب، والدینت درست میگن، ‫اما در مورد انسان‌های غریبه. 549 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 ‫من فقط یه مارمولک غریبه هستم، خب؟ 550 00:31:05,916 --> 00:31:09,916 ‫- خواهش می‌کنم به هیچکی نگو، مخصوصا اون. ‫- پهباد؟ 551 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 ‫عمرا. تو دیدی که با چیتوز چکار کرد. 552 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 ‫خوبه که وفاداره. 553 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 ‫وقتی من ۶ سالم بود بچه‌ها ‫فکر می‌کردن این باحاله. 554 00:31:18,375 --> 00:31:22,666 ‫- شاید بهتره یه چیزی در این مورد بگی. ‫- من نمی‌خوام احساساتشو جریحه‌دار کنم. 555 00:31:23,458 --> 00:31:27,125 ‫من یه راهی بلدم. من در طی سالیان سال ‫دیدم که بچه‌ها قطع رابطه می‌کنن. 556 00:31:27,208 --> 00:31:29,541 ‫تو بنویس چرا قطع رابطه می‌کنی... 557 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 ‫و به شخص دیگه وقت بده که ‫آروم درکش کنه و از کوره در نره. 558 00:31:33,166 --> 00:31:35,166 ‫این یه نامه‌ایه که با «پهباد عزیز» ‫شروع میشه. 559 00:31:35,250 --> 00:31:36,583 ‫یه قلم و کاغذ بیار. 560 00:31:38,826 --> 00:31:40,172 ‫♪ پهباد عزیز ♪ 561 00:31:41,346 --> 00:31:44,278 ‫♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪ 562 00:31:44,920 --> 00:31:46,221 ‫♪ اما... ♪ 563 00:31:49,125 --> 00:31:53,125 ‫♪ وقتی کل روز بالای سرم پرواز می‌کنی ♪ 564 00:31:54,041 --> 00:31:55,714 ‫♪ من احساس امنیت می‌کنم، ♪ 565 00:31:55,738 --> 00:31:58,791 ‫♪ اما حس می‌کنم زندگی ‫اجتماعیم از بین میره ♪ 566 00:31:58,875 --> 00:32:02,916 ‫♪ من نمیگم که اهمیت دادن تو جرمه ♪ 567 00:32:03,416 --> 00:32:06,120 ‫♪ فقط دوست دارم بعضی وقتا ♪ 568 00:32:06,144 --> 00:32:08,375 ‫♪ خودم خودمو تمیز کنم ♪ 569 00:32:08,458 --> 00:32:10,385 ‫♪ و فکر می‌کنم تو می‌تونی ♪ 570 00:32:10,409 --> 00:32:12,083 ‫♪ دوستای جدید پیدا کنی ♪ 571 00:32:13,125 --> 00:32:17,958 ‫♪ مثل یه چاپگر سه بعدی ♪ 572 00:32:18,041 --> 00:32:22,791 ‫♪ یا ماساژور تفنگی یا غذاساز زرد ♪ 573 00:32:22,875 --> 00:32:26,958 ‫♪ من نمیگم که دیگه ‫دوستت ندارم،‌ آقای پهباد ♪ 574 00:32:27,666 --> 00:32:32,708 ‫♪ فقط میخوام یه امید کوچیکی داشته باشم ♪ 575 00:32:32,791 --> 00:32:34,375 ‫♪ که یه کاری کنم ♪ 576 00:32:35,916 --> 00:32:39,041 ‫♪ تنها نمیرم ♪ 577 00:32:43,105 --> 00:32:46,888 ‫♪ مشکل از تو نیست، از منه ♪ 578 00:33:19,333 --> 00:33:22,041 ‫این کاراش فقط نمایشیه، می‌بینی؟ 579 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 ‫اون می‌دونه که قابل بازیافته. 580 00:33:26,000 --> 00:33:27,958 ‫بیا یکم تنهاش بذاریم. 581 00:33:28,041 --> 00:33:30,375 ‫هیچ کسی قرار نیست منو ‫مثل اون دوست داشته باشه. 582 00:33:30,458 --> 00:33:34,583 ‫بچه‌، اونا اصلا تو رو نمی‌شناسن. ‫حالا بالاخره می‌تونی چیزای خودتو نشون بدی. 583 00:33:34,666 --> 00:33:36,958 ‫من چیزی ندارم. 584 00:33:37,041 --> 00:33:39,583 ‫فقط کافیه استعدادتو پیدا کنی. 585 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 ‫یه پسری توی سال ۱۹۸۸ به اسم ‫مایک جوکوویچ بود. 586 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 ‫اون کل آهنگ «راه رفتن روی خورشید» ‫رو حفظ کرده بود. 587 00:33:47,750 --> 00:33:51,541 ‫اسمش‌ ماوث رو نمی‌شناسی؟ ‫ببین، کلی کلمه بود. 588 00:33:51,625 --> 00:33:54,333 ‫حرفم اینه که خیلی از بچه‌ها ‫توی یه چیزی استعداد دارن. 589 00:33:54,416 --> 00:33:56,083 ‫مشکلی نیست. من چند تا چیز بلدم. 590 00:33:56,166 --> 00:33:58,833 ‫- برام یه کرم بیار. ‫- جدی میگی؟ 591 00:33:58,916 --> 00:33:59,916 ‫بهم اعتماد کن. 592 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 ‫این عالیه. 593 00:34:13,833 --> 00:34:15,583 ‫خیلی خب، ببین. 594 00:34:15,666 --> 00:34:17,750 ‫خیلی چندش بود! 595 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 ‫صبر کن. 596 00:34:19,541 --> 00:34:21,166 ‫چییی! 597 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 ‫بذار یه چیزی نشونت بدم. 598 00:34:28,375 --> 00:34:30,791 ‫ایلای، لباس ایمنیت کو؟ 599 00:34:31,583 --> 00:34:32,750 ‫اینو امتحان کن. 600 00:34:48,583 --> 00:34:51,708 ‫خیلی خوبه. 601 00:34:51,791 --> 00:34:52,958 ‫داره میاد! 602 00:34:54,250 --> 00:34:56,875 ‫- زدیش. ‫- چی بود؟ موش جنگلی بود؟ 603 00:34:56,958 --> 00:34:59,500 ‫نمی‌دونم، اما زدی تو دم و دستگاهش. 604 00:34:59,583 --> 00:35:01,583 ‫- میخوای بریم خونه؟ ‫- نمیشه بهترین از این کاری کرد. 605 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 ‫همه دعوت نیستن. 606 00:35:18,137 --> 00:35:19,691 ‫[مهمونی جیدا - به کسی نگین] 607 00:35:28,416 --> 00:35:29,791 ‫آره، من برگشتم. 608 00:35:29,875 --> 00:35:32,625 ‫دمت کو؟ داری کم کم فرار می‌کنی؟ 609 00:35:32,708 --> 00:35:36,000 ‫بیخیال من شو. ‫دم و دستگاهم ضربه خورده. 610 00:35:37,333 --> 00:35:38,791 ‫فراموش کردم که این اندامو دارم. 611 00:35:40,000 --> 00:35:44,666 ‫سلیناس معلم سال بود! این ‫معلم جایگزین قابل قبول نیست. 612 00:35:44,750 --> 00:35:47,833 ‫این نمونه‌های کرم پوستی ‫که به شماها میدم بی‌فایده‌ست؟ 613 00:35:47,916 --> 00:35:50,375 ‫باید چکار کنم که اون زن ‫افتضاح رو جایگزین کنین؟ 614 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 ‫دکتر، ونگر. خواهش می‌کنم. ‫اون همین‌جا نشسته. 615 00:35:52,916 --> 00:35:55,458 ‫- خب که چی؟ ‫- جی، این محترمانه نیست. 616 00:35:55,541 --> 00:35:56,375 ‫باشه بابا. 617 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 ‫میشه جوری در موردت تو حرف بزنم ‫که انگار این‌جا نیستی؟ 618 00:35:59,698 --> 00:36:02,390 ‫[اسپری دفع کننده‌ی افراد حق به جانب] 619 00:36:03,375 --> 00:36:06,833 ‫گوش کن، بچه‌ام می‌تونه سال بعد ‫به مدرسه‌ی وست‌لیک بره، 620 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 ‫و سه سال دیگه بره پیش‌دانشگاهی لنگلی ‫و هفت سال دیگه بره دانشگاه دارثموث... 621 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 ‫و ۱۴ سال دیگه یه ازدواج ‫نسبتا موفق رو داشته باشه. 622 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 ‫من پول اون تخته‌ی هوشمند ‫و این کلید چراغ رو دادم. 623 00:36:14,482 --> 00:36:16,004 ‫[اهدایی دکتر و خانم جی ونگر] 624 00:36:16,083 --> 00:36:18,916 ‫اگه بذارم این حیوون رو به عنوان ‫معلم اون نگه داری... 625 00:36:19,000 --> 00:36:21,750 ‫تو یه کاری برای من می‌کنی ‫که اینو درست کنم. 626 00:36:23,416 --> 00:36:26,958 ‫۴ ثانیه. سه، دو، یک. 627 00:36:27,041 --> 00:36:28,250 ‫مداد‌ها رو ول کنین. 628 00:36:28,333 --> 00:36:30,250 ‫غیر از جیدا، 629 00:36:30,333 --> 00:36:32,958 ‫که حالا ۲ دقیقه‌ی دیگه وقت داره... 630 00:36:33,041 --> 00:36:36,625 ‫به دلیل خستگی بعد از پرواز دائمیش. 631 00:36:36,708 --> 00:36:39,916 ‫ساکت. حرف نباشه. 632 00:36:40,000 --> 00:36:43,208 ‫حالا یکی از شما باید ‫یه حیوون رو ببره خونه. 633 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 ‫چه داوطلبانه، چه معین شده. 634 00:36:45,416 --> 00:36:46,583 ‫من دوباره لئو رو می‌برم. 635 00:36:46,666 --> 00:36:51,208 ‫- قضیه چیه؟ لئو؟ دوباره؟ ‫- نمیشه دوباره یه حیوون رو برد، درسته؟ 636 00:36:51,291 --> 00:36:53,625 ‫چون اگه میشه میخوام... ‫تو چرا اونو می‌خوای؟ 637 00:36:53,708 --> 00:36:57,083 ‫چون اون عالی بود. 638 00:36:57,166 --> 00:37:00,000 ‫- تو چرا اونو میخوای؟ ‫- به همین دلیل، عالیه. 639 00:37:00,083 --> 00:37:02,333 ‫صبر کنین. اگه عالیه من میخوامش. 640 00:37:02,416 --> 00:37:04,666 ‫قرار بون روش نوشته بشه «دکتر پوست» 641 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 ‫نه «دکتر دوست» 642 00:37:06,125 --> 00:37:08,791 ‫پوست. نه دوست. 643 00:37:08,875 --> 00:37:11,291 ‫جیدا، من گربه رو سبز رنگ کردم. 644 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 ‫خیلی کلیشه‌ایه. 645 00:37:12,666 --> 00:37:14,916 ‫چیزی که برات گرفتم عالی نیست؟ 646 00:37:15,000 --> 00:37:18,083 ‫- درک به مهمونیم میاد؟ ‫- عه، دارم روش کار می‌کنم. 647 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 ‫منظورم امتحان یهوییه، دو دقیقه دیگه. 648 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 ‫- کی مراقب تو باشه؟ ‫- داری چکار می‌کنی بابا؟ 649 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 ‫خب، بنجی، معلم جایگزین ‫جیدا افتضاحه... 650 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 ‫که بچه‌ها رو مجبور به ‫خوندن کتابای بزرگ می‌کنه. 651 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 ‫نه! 652 00:37:31,333 --> 00:37:34,208 ‫به‌خاطر همین بابایی برای جیدا چیزی ‫گرفته که هیچ بچه‌ی دیگه نداره. 653 00:37:34,291 --> 00:37:35,250 ‫چی، بابا؟ 654 00:37:36,333 --> 00:37:40,041 ‫♪ وقت اضافی که بچه‌های دیگه نگرانشن ♪ 655 00:37:40,125 --> 00:37:43,791 ‫♪ همه‌ی جوابارو فراموش ‫می‌کنن به‌جز جواب من ♪ 656 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 ‫♪ چون وقت اضافی گرفته بچه‌ی من... ♪ 657 00:37:46,250 --> 00:37:49,166 ‫میشه مارمولک رو بذارم توی اتاقم؟ ‫جشن تولد داره شروع میشه... 658 00:37:49,250 --> 00:37:53,208 ‫- الان نه. بابا داره چاخان می‌کنه. ‫- عاشق اون وقت اضافه‌ام 659 00:37:53,750 --> 00:37:58,000 ‫وای. امروز انگار بدترین روز زندگیمه. ‫هیچ‌کسی حواسش به مهمونیم نیست. 660 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 ‫کاملا مزخرف میشه، و بچه‌های ‫دیگه از بابتش خوشحال میشن. 661 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 ‫چی؟ چرا اونا باید خوشحال بشن؟ 662 00:38:03,291 --> 00:38:06,541 ‫چون اونا حسودن. وایسا. چی؟ کی اینو گفت؟ 663 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 ‫من گفتم. 664 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 ‫- وای خدایا! تو حرف می‌زنی؟ ‫- نه، خطرناکه. 665 00:38:09,791 --> 00:38:11,985 ‫تو تنها کسی هستی که ‫می‌تونی صدای منو بشنوی. 666 00:38:12,009 --> 00:38:13,958 ‫چه باحال! ما یه ‫مارمولک سخنگو داریم! 667 00:38:14,041 --> 00:38:16,791 ‫- من فقط می‌تونم با تو حرف بزنم! ‫- وای خدای من! بابا! 668 00:38:17,916 --> 00:38:19,415 ‫♪ وقتی دکتر اسکین میشی ♪ 669 00:38:19,439 --> 00:38:20,750 ‫♪ واقعا یه شخص مهمی ♪ 670 00:38:20,833 --> 00:38:23,250 ‫♪ چون در مورد من صدق نمی‌کنن قوانین ♪ 671 00:38:23,333 --> 00:38:24,633 ‫♪ بده به من وقت بیشتری... ♪ 672 00:38:24,657 --> 00:38:26,916 ‫تو فقط می‌تونی با من ‫حرف بزنی چون من خاصم؟ 673 00:38:27,000 --> 00:38:28,833 ‫عه، آره بابا. 674 00:38:28,916 --> 00:38:31,583 ‫با عقل جور درمیاد. ولی تو ‫می‌تونی توی مهمونی هنرنمایی کنی؟ 675 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 ‫می‌تونی رپ کنی یا با زبونت پیانو بزنی؟ 676 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 ‫نه، این فقط بین ماست. من باهات ‫حرف می‌زنم که راهنمائیت کنم. 677 00:38:38,541 --> 00:38:41,070 ‫من نیازی به راهنمائی ‫ندارم. من خیلی خفنم. 678 00:38:41,094 --> 00:38:42,500 ‫نه، تو خیلیم داغونی. 679 00:38:42,583 --> 00:38:43,541 ‫وایسا، چی؟ 680 00:38:43,625 --> 00:38:47,875 ‫درست مثل اما لارنس توی ‫سال ۲۰۰۳، نینا مایرز توی سال ۵۵، 681 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 ‫همگی زیبا، پولدار و باهوش. 682 00:38:50,833 --> 00:38:52,541 ‫- خب؟ ‫- تموم نشده هنوز. 683 00:38:52,625 --> 00:38:55,666 ‫همگی ازخودراضی، همگی در خفا منفور. 684 00:38:55,750 --> 00:38:58,500 ‫- مردم حسود بودن. ‫- نه درمورد از خودراضیا. 685 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 ‫ببین، مردم متوجه نمیشن که ‫یه نفر مثل من زیر چه فشاریه. 686 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 ‫خانواده‌ی من خیلی فوق‌العاده‌ان، ‫پس از من انتظارات بیشتری هست. 687 00:39:05,083 --> 00:39:08,208 ‫من باید به بهترین دبیرستان برم ‫و بهترین مهمونی رو داشته باشم... 688 00:39:08,291 --> 00:39:10,250 ‫و، آره، فقط بهترین افراد اطراف من هستن. 689 00:39:10,333 --> 00:39:11,166 ‫نه اینطور نیستی. 690 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 ‫اه تو نمی‌فهمی خفن بودن چطوریه. 691 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 ‫ولی تو خفن نیستی. 692 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 ‫من چی؟ 693 00:39:15,833 --> 00:39:16,916 ‫خودتو آماده کن. 694 00:39:17,458 --> 00:39:18,750 ‫♪ تو عالی نیستی ♪ 695 00:39:20,083 --> 00:39:21,665 ‫♪ می‌دونم شماها افتخار می‌کنید ♪ 696 00:39:21,689 --> 00:39:22,666 ‫♪ ولی خونه‌تون شلوغه ♪ 697 00:39:22,750 --> 00:39:24,833 ‫♪ و بابای تو اضافه وزن داره ♪ 698 00:39:24,916 --> 00:39:26,958 ‫♪ خانواده‌ی تو عالی نیستن ♪ 699 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 ‫اضافه وزن؟ 700 00:39:28,083 --> 00:39:29,301 ‫♪ اون چهره‌ی تبلیغاتیشونه ♪ 701 00:39:29,325 --> 00:39:30,875 ‫♪ تو توی فورت مایرز زندگی می‌کنی ♪ 702 00:39:30,958 --> 00:39:32,122 ‫♪ پیشخوان ما سنگ کوارتزه ♪ 703 00:39:32,146 --> 00:39:33,875 ‫♪ اون برای سوزوندن ♪ ‫♪ زگیلا پول می‌گیره ♪ 704 00:39:33,958 --> 00:39:35,166 ‫♪ مامانم شبیه بریتنی اسپیرزه ♪ 705 00:39:35,250 --> 00:39:36,886 ‫♪ اگه مست باشی آره ♪ 706 00:39:36,910 --> 00:39:38,875 ‫♪ البته من قصد توهین ندارم ♪ 707 00:39:39,375 --> 00:39:41,666 ‫♪ ما اونقدرم... ♪ 708 00:39:42,541 --> 00:39:43,416 ‫عالی نیستیم؟ 709 00:39:43,500 --> 00:39:46,250 ‫تو عالی هستی، ولی هیچ ‫کسی انقدرم عالی نیست. 710 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 ‫ما فقط آدم و مارمولک هستیم. 711 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 ‫♪ اگه بتونی یه قدم به عقب برگردی ♪ 712 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 ‫♪ خودتو برای چیزی که هستی می‌بینی ♪ 713 00:39:55,541 --> 00:40:00,708 ‫♪ تو می‌فهمی که حتی از ‫ستاره‌ها هم درخشان‌تری ♪ 714 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 ‫♪ پس من انقدرم عالی نیستم ♪ 715 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 ‫حالا شد. 716 00:40:05,750 --> 00:40:09,416 ‫♪ ولی من می‌تونم وزنی که مثل ♪ 717 00:40:10,250 --> 00:40:12,791 ‫♪ یه دنده‌ی سنگین بعد از ♪ 718 00:40:12,875 --> 00:40:15,458 ‫♪ ۱۱ سال پراسترس از بین میره رو حس کنم ♪ 719 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 ‫♪ بالاخره به دوستای معمولیم ♪ 720 00:40:18,416 --> 00:40:21,333 ‫♪ می‌تونم بگم که... ♪ 721 00:40:22,000 --> 00:40:25,166 ‫♪ بد نیست که ♪ 722 00:40:25,250 --> 00:40:31,666 ‫♪ خیلی عالی نباشی ♪ 723 00:40:31,750 --> 00:40:33,833 ‫احسنت. 724 00:40:33,916 --> 00:40:36,708 ‫- ممنون، عالی بود بچه‌ها. ‫- ممنون. 725 00:40:37,958 --> 00:40:41,125 ‫- عسلم، شاید بخوای بهشون انعام بدی؟ ‫- چی؟ ساعتارو میگی؟ 726 00:40:41,208 --> 00:40:44,875 ‫- بچه‌ها، یکم آب می‌خواین؟ هیچ کدومتون؟ ‫- نه، دمت گرم. 727 00:40:44,958 --> 00:40:48,333 ‫- باشه. خوبه، ممنون. ‫- مرسی، آقای اسکین. 728 00:40:48,416 --> 00:40:50,583 ‫- "دکتر" . "دکتر پوست". ‫- آها. 729 00:40:50,666 --> 00:40:53,000 ‫مامان، بابا، می‌تونیم ‫مهمونای بیشتری دعوت کنیم؟ 730 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 ‫بیشتر؟ من فکر کردم هرکسی ‫رو که می‌خواستی حذف کردیم. 731 00:40:55,625 --> 00:40:58,166 ‫آره، ولی ما یه لیست بزرگ‌تر احتیاج داریم. 732 00:41:10,791 --> 00:41:13,750 ‫- سلام، بچه‌ها. من خیلی خوشحالم که اومدین. ‫- ممنون که دعوتمون کردی. 733 00:41:13,833 --> 00:41:15,583 ‫خواهش می‌کنم. حالتون چطوره؟ 734 00:41:15,666 --> 00:41:18,500 ‫عه، وایسا. این یکی رو می‌دونم. ما خوبیم. 735 00:41:19,583 --> 00:41:22,250 ‫صدای اون مثل کوله. 736 00:41:22,333 --> 00:41:25,416 ‫وای. زین حالا بامزه شده؟ 737 00:41:25,500 --> 00:41:26,916 ‫زین همیشه بامزه بود. 738 00:41:27,000 --> 00:41:28,166 ‫مثلا کلاس دوم، 739 00:41:28,250 --> 00:41:32,208 ‫وقتی اون به خانم لیموز گفت ‫سوپرمن از سیاره‌ی کروتون اومده؟ 740 00:41:34,291 --> 00:41:36,404 ‫سلام. بچه‌ها شما هنوز ‫می‌خواین مرد حبابی بگیرین ؟ 741 00:41:36,428 --> 00:41:37,666 ‫بابا، ما به حبابا می‌رسیم. 742 00:41:37,750 --> 00:41:40,500 ‫این مرحله‌ی بعدیشه. اون ‫حباب حیوانات می‌سازه. 743 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 ‫بفرمائید. بعدی. تو درست نگرفتیش! 744 00:41:47,375 --> 00:41:49,583 ‫برگر جیدا. سیب‌زمینی جیدا. 745 00:41:50,083 --> 00:41:51,666 ‫بشقاب سبزیجات جیدا. 746 00:41:51,750 --> 00:41:53,666 ‫لطفا این کارو نکن. 747 00:42:09,291 --> 00:42:11,250 ‫چیو نگاه می‌کنی، رئیس؟ 748 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 ‫با پاهای فشرده مشکل داری؟ 749 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 ‫چی؟ 750 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 ‫فکر می‌کنی خیلی عالی ‫هستی؟ توی اون محفظه چکار می‌کنی؟ 751 00:42:17,375 --> 00:42:19,583 ‫عه، من رفتم تو لک خودم. 752 00:42:19,666 --> 00:42:21,250 ‫گهگاهی پلک میزنم. 753 00:42:21,333 --> 00:42:24,541 ‫خیلی خب. ببخشید، داداش. ‫ما هم توی یه تیمیم. 754 00:42:24,625 --> 00:42:27,875 ‫منظورم اینه، تنها تفریحم تا الان، ‫گاز گرفتن انگشتای اون یارو بوده. 755 00:42:27,958 --> 00:42:31,083 ‫من پنج بار ازت خواستم که از این حلقه بپری. 756 00:42:31,166 --> 00:42:33,541 ‫من فقط... من دارم پیر میشم، می‌دونی؟ 757 00:42:33,625 --> 00:42:37,833 ‫همیشه حس می‌کنی زمان داره تموم ‫میشه، و کل زندگی ما همینه؟ 758 00:42:44,208 --> 00:42:47,833 ‫داشتی با اون اسب حرف ‫می‌زدی؟ داره بهش خوش می‌گذره؟ 759 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 ‫باید بهت بگم، 760 00:42:49,083 --> 00:42:52,166 ‫حقیقت اینه، هیچ حیوونی ‫نمی‌خواد حبس بشه توی... 761 00:42:52,250 --> 00:42:54,833 ‫سلام جیدا. سلام لئو. ‫نمی‌تونم باور کنم چقدر باحاله... 762 00:42:55,458 --> 00:42:59,958 ‫عه، منظورم اینه، سلام، ‫جیدا، به تو خوش می‌گذره؟ 763 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 ‫ممنون که ازم پرسیدی. ‫پدرمادرم هیچ‌وقت نپرسیدن. 764 00:43:03,000 --> 00:43:05,041 ‫اونا همیشه فرض رو بر این ‫میذارن که من داره بهم خوش می‌گذره، 765 00:43:05,125 --> 00:43:07,625 ‫چون اونا هنوز نفهمیدن انقدرم عالی نیستن. 766 00:43:08,416 --> 00:43:11,875 ‫- چی باعث میشه اوقات بهتری داشته باشی؟ ‫- سوال خوبیه. 767 00:43:30,083 --> 00:43:33,500 ‫- خیلی خب. قفل مغناطیسی استاندارد. ‫- مدارها جریان متقاطع دارن. 768 00:43:33,583 --> 00:43:35,708 ‫- جامپر کابل‌. بادکنک. ‫- همین‌جاست. 769 00:43:58,333 --> 00:44:01,333 ‫این خیلی بامزه‌ست! 770 00:44:01,416 --> 00:44:03,875 ‫من مخصوصا گفتم «خرابکاری درکار نباشه!» 771 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 ‫- مرسی پی‌جی. ‫- عه، تی‌جی. 772 00:44:24,791 --> 00:44:25,654 ‫- عه ببخشید. 773 00:44:25,678 --> 00:44:28,291 ‫- اشکالی نداره. از تماس ‫چشمی هیجان زده شدم. 774 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 ‫زمان‌سنج رو متوقف ‫کن. اون کیف پولمو برداشت. 775 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 ‫تو باعث شدی رئیس. بهترین روزه. 776 00:44:55,083 --> 00:44:57,666 ‫- هی، هی، هی. ‫- لئو! لئو کجایی؟ 777 00:44:57,750 --> 00:45:01,875 ‫- کسی اونو برداشته؟ ‫- خواهش می‌کنم! یه نفر پیداش کنه. لئو! 778 00:45:01,958 --> 00:45:06,083 ‫لئو! لئو! لئو! 779 00:45:08,083 --> 00:45:10,333 ‫تو درست نگهش نمی‌داری! 780 00:45:10,416 --> 00:45:14,583 ‫- لئو! لئو! ‫- اون کجاست؟ 781 00:45:14,666 --> 00:45:16,416 ‫لئو! 782 00:45:16,500 --> 00:45:18,041 ‫لئو! 783 00:45:18,125 --> 00:45:20,583 ‫شماها واقعا اون مارمولک رو دوست دارین. 784 00:45:20,666 --> 00:45:22,208 ‫اون فوق‌العاده‌ست. 785 00:45:24,458 --> 00:45:26,125 ‫چییییز! 786 00:45:28,208 --> 00:45:31,500 ‫- توی مهمونی به من خیلی خوش گذشت. ‫- تو حیوون حبابی گرفتی؟ 787 00:45:31,583 --> 00:45:33,000 ‫شتر رفت روی سرسره‌ی آبی. 788 00:45:37,500 --> 00:45:41,625 ‫- دوباره؟ چه اتفاقی برای پریدن افتاد؟ ‫- وقتی پریدم می‌فهمی. 789 00:45:41,708 --> 00:45:44,500 ‫منو توی اتاق نهارخوری ‫اورگلیدز از لارو حشرات تغذیه می‌کنم... 790 00:45:44,583 --> 00:45:46,583 ‫تو فقط می‌تونی رویا ببافی درموردش. 791 00:45:49,750 --> 00:45:52,250 ‫تو خیلی بامزه بودی، ‫لئو. دلم برات تنگ میشه. 792 00:45:52,333 --> 00:45:55,375 ‫اگه بابانوئل ۳۹ تا الف داشته باشه... 793 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 ‫که ۱۹۸۱ اسباب‌بازی در ساعت می‌سازن... 794 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 ‫اینجا دارم یخ می‌زنم. به من لاک میدی؟ 795 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 ‫وایسا. هی هی، آقای محبوب، ‫حالا می‌خوای بیای اینجا پیش من؟ 796 00:46:04,041 --> 00:46:05,708 ‫اینجا ۱۸ درجه‌ست. 797 00:46:05,791 --> 00:46:08,500 ‫این زمستونای فلوریدای مرکزی بی‌رحمه. 798 00:46:08,583 --> 00:46:10,500 ‫فقط چند دقیقه. 799 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 ‫هی، هی! حداقل اول برام شام بخر. 800 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 ‫وایسا. اینا کارتای بیسبال منه؟ 801 00:46:32,333 --> 00:46:33,458 ‫باهام تماس بگیر. 802 00:46:37,583 --> 00:46:39,416 ‫تو داری با اونا حرف می‌زنی. 803 00:46:39,500 --> 00:46:42,500 ‫- برای همین تو همش برمی‌گردی. ‫- چی؟ نه. 804 00:46:42,583 --> 00:46:43,750 ‫فقط یکم. 805 00:46:43,833 --> 00:46:46,541 ‫نه، نه‌، نه. این یکم نیست. ‫ما با اونا حرف نمی‌زنیم. 806 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 ‫این بچه‌ها از اطلاعات من بهره ‫می‌برن قبل از اینکه من بمیرم. 807 00:46:50,291 --> 00:46:53,791 ‫- خب، پس این مربوط به خودشیفتگیته. ‫- نه این نیست. 808 00:46:55,458 --> 00:47:00,708 ‫درمورد ۷۴ سال خردمندی منه برای ‫کمک به این بچه‌ها که مشکلاتشونو حل کنن. 809 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 ‫حالا یا قطع رابطه‌شون با پهباد ‫باشه یا داشتن شلوار دست دوم. 810 00:47:04,333 --> 00:47:05,916 ‫برو بابا. 811 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 ‫من تا وقتی ۱۶ سالم شد مجبور ‫شدم لاک خواهرمو بپوشم. 812 00:47:08,583 --> 00:47:11,291 ‫من برای اون بچه تی‌جی ‫تفاوت بزرگی ایجاد کردم. 813 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 ‫چی؟ متوجه نمیشم. اون معمولی بود. 814 00:47:15,041 --> 00:47:19,250 ‫اولی؟ معمولا تفاوت زیادی نمی‌کنه، ‫ولی خیلی خوشگله. تو داری بزرگ میشی. 815 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 ‫نه، نه، نه. اون پدرمه. 816 00:47:27,458 --> 00:47:30,000 ‫چیش انقدر خنده‌داره؟ ‫من بهش گفتم دیو کانیر، 817 00:47:30,083 --> 00:47:35,333 ‫سال ۱۹۷۴، خیلی ناگهانی، دماغش ‫اندازه‌ی یه بیوک بزرگ شد درست مثل پدرش. 818 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 ‫و همه هنوز عاشقشن، ‫چون اون یه بچه‌ی باحال بود، مثل تو. ‫و هفته بعد، ‫مشکل کول سخت‌تر هم شد. 819 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 ‫شب جایی نمی‌مونی ‫چون فکر می‌کنی تو خواب حرف می‌زنی؟ 820 00:47:45,833 --> 00:47:49,292 ‫خب، اگه قراره که من به کسی نگم ‫که تو با من حرف می‌زنی، 821 00:47:49,792 --> 00:47:51,375 ‫تو هم قول میدی که به کسی نگی؟ 822 00:47:51,458 --> 00:47:53,708 ‫آره. حتماً. 823 00:47:53,792 --> 00:47:55,500 ‫این صدای واقعی من نیست. 824 00:47:55,583 --> 00:47:59,792 ‫صدای واقعیم این شکلیه. ‫نمی‌تونم بذارم کسی بدونه. صدام مسخره‌ـست. 825 00:47:59,875 --> 00:48:02,417 رو ارزش این نمیشه قیمت گذاشت. 826 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 ‫خب، حلش کردم. بهش گفتم... 827 00:48:04,417 --> 00:48:06,750 - صدات شبیه یه بی‌جی جوون‌ـه. - یه چی؟ 828 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 ‫ویکند رو چی؟ اون رو می‌شناسی؟ 829 00:48:12,583 --> 00:48:13,875 ‫آره، همین طوری. 830 00:48:14,708 --> 00:48:17,042 هفته قبل، توی تک‌خوانی زمستون خوند 831 00:48:17,125 --> 00:48:19,375 ‫و شنیدم که مردم دیوونه‌ـش شدن. 832 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 ‫کارتون خوب بود خانم مالکین. 833 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 ‫ببخشید این تشویق بود؟ 834 00:48:24,958 --> 00:48:28,375 همین‌طور ادامه بدین، ‫ممکنه بیش‌تر این جا ببینیمتون. 835 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 ‫- کار کل کلاس خیلی خوب بود. ‫- برنده شدن؟ 836 00:48:31,500 --> 00:48:33,958 ‫نه، مهد کودک همیشه می‌بره. ‫بیش از حد بامزه‌ـن. 837 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 ‫و تو باید هفته قبل من رو می‌دیدی، با میا. 838 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 منظورت همون بغلیه؟ سلفون انسانی؟ 839 00:48:42,667 --> 00:48:45,042 ‫ببخشیدا. اسم داره. 840 00:48:45,125 --> 00:48:47,958 ‫همون‌طور که می‌دونی، ‫پدر و مادرش به تازگی از هم طلاق گرفتن. 841 00:48:48,042 --> 00:48:51,125 امروز فقط دو ساعت دیر کردی. چه قدر با ملاحظه. 842 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 الان دیگه داری اجازه میدی که خودش موهاش رو کوتاه کنه؟ 843 00:48:56,292 --> 00:48:59,708 ،‫نمی‌تونی هفته بعد مراقب بچه‌ها باشی ‫که من و آورا بتونیم 844 00:48:59,792 --> 00:49:03,208 ‫روز ولنتاین رو با همدیگه باشیم؟ ‫دارم ازت می‌خوام یه لطف کنی. 845 00:49:03,292 --> 00:49:06,375 ‫برنامه‌ای که نداری. ‫چون خبر دارم. 846 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 ‫ببخشیدا ولی مارمورلک‌ها حرف نمی‌زنن. 847 00:49:09,042 --> 00:49:12,750 فقط طوطی‌ها، مکوها، نغمه‌خوان‌ها و بعضی از نهنگ‌های قاتل صحبت می‌‌کنن. 848 00:49:12,833 --> 00:49:15,667 ‫هر چیزی که تو اینترنت ‫می‌خونی رو باور نکن. 849 00:49:16,542 --> 00:49:18,583 ‫چرا فقط با من حرف می‌زنی؟ 850 00:49:18,667 --> 00:49:23,292 ‫چون تو مهربونی. تو مدرسه کارت خوبه ‫و به همه سوال‌ها جواب میدی. 851 00:49:23,375 --> 00:49:27,750 ‫- عاشق یاد گرفتنم. ‫- پیش خانواده‌ـت خیلی ساکت‌تری. 852 00:49:27,833 --> 00:49:31,083 ‫نمی‌خوای هیچ‌وقت بذاری بفهمن ‫که چه عقل بزرگی تو سرته؟ 853 00:49:31,167 --> 00:49:33,708 ‫برادر و خواهرم فکر می‌کنن که من عجیبم. 854 00:49:33,792 --> 00:49:34,833 ‫واقعاً؟ 855 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 ‫- شبیه بابابزرگم شدی. ‫- واقعاً؟ الان این چیز خوبیه؟ 856 00:49:41,292 --> 00:49:42,208 ‫آره. 857 00:49:42,292 --> 00:49:44,583 ‫بابابزرگم باهام حرف می‌زد. 858 00:49:44,667 --> 00:49:48,625 ‫واقعاً علم رو دوست داشت، ‫حتی اگه جوابش رو هم می‌دونست، 859 00:49:48,708 --> 00:49:51,583 ‫باز هم ازم سوال می‌پرسید. 860 00:49:51,667 --> 00:49:53,875 ‫چی؟ فرد معرکه‌ای به نظر میرسه. 861 00:49:53,958 --> 00:49:57,583 ‫بهترین دوستم بود. 862 00:49:57,667 --> 00:50:00,375 ‫اوه، نه نه نه. ‫نمی‌خواستم همچین چیزی رو راه بندازم. 863 00:50:00,458 --> 00:50:01,958 ‫بچه جون لطفاً، از این کار بدم میاد. 864 00:50:02,042 --> 00:50:04,917 ‫- شرمنده‌ـم. ‫- اوه، نه نه. شرمنده نباش. 865 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 ‫فقط بس کن. من... از پسش بر نمیام. 866 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 ‫ولی مامانم میگه که گریه کردن، خوبه. 867 00:50:09,458 --> 00:50:12,750 ‫تو جایی که من ازش میام، این‌طور نبود. ‫بیا. بذار آرومت کنم. 868 00:50:12,833 --> 00:50:15,583 ‫یه لالایی برات می‌خونم ‫و تو می‌خوابی. 869 00:50:16,333 --> 00:50:18,791 ‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪ 870 00:50:19,416 --> 00:50:21,833 ‫♪ گریه کردن برای ضعیف‌هاست ♪ 871 00:50:22,583 --> 00:50:24,750 ‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪ 872 00:50:25,625 --> 00:50:27,958 ‫♪ تنبلانه و احمقانه‌ـست ♪ 873 00:50:28,458 --> 00:50:31,166 ‫♪ خشک کن اشک‌هات رو ♪ 874 00:50:31,250 --> 00:50:33,958 ‫♪ زشتت می‌کنن ♪ 875 00:50:34,458 --> 00:50:36,666 ‫♪ قورت بده بغض‌هات رو ♪ 876 00:50:37,166 --> 00:50:39,666 ♪ نباید در بیای از پا ♪ 877 00:50:40,583 --> 00:50:43,125 ‫♪ همه گیرن ♪ 878 00:50:43,208 --> 00:50:46,500 ‫♪ گیر چیزی که گیرش افتادن ♪ 879 00:50:46,583 --> 00:50:51,916 ‫♪ همه گیر افتادن تو چیزی ‫که ازش تنفر دارن ♪ 880 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 ♪ چه چیزی حل میشه ♪ 881 00:50:55,125 --> 00:50:57,000 ♪ گیرم گریه کنی و... ♪ 882 00:51:01,458 --> 00:51:03,958 ‫♪ چرا قوی نباشی؟ ♪ 883 00:51:04,041 --> 00:51:08,458 ‫♪ از سرنوشتت بهترینش رو نسازی؟ ♪ 884 00:51:09,500 --> 00:51:11,833 ‫♪ نریزی اشک‌هات رو ♪ 885 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 ‫♪ واقعاً میره رو مخ ♪ 886 00:51:16,125 --> 00:51:18,541 ♪ شیر آب رو ببند ♪ 887 00:51:19,041 --> 00:51:21,875 ‫♪ نمیاد به تو ♪ 888 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 ‫♪ می‌دونم سخته خب ♪ 889 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 ‫♪ می‌دونم توی دردسری تو ♪ 890 00:51:28,916 --> 00:51:32,000 ‫♪ اما ما هم داریم مشکلات رو ♪ 891 00:51:32,083 --> 00:51:35,250 ‫♪ پس بــــو... ♪ 892 00:51:36,291 --> 00:51:42,000 ‫♪ ...هــــو ♪ 893 00:51:47,292 --> 00:51:49,333 ‫ترسوندیم. 894 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 ‫♪ بــــو هـــو ♪ 895 00:51:52,458 --> 00:51:55,458 ‫دقیقاً داری کاری رو می‌کنی ‫که بابابزرگم می‌کرد، 896 00:51:55,542 --> 00:51:58,833 ‫وانمود می‌کنی که یه چیزی رو نمی‌دونی، ‫تا من بتونم بهت بگم که چی درسته. 897 00:51:58,917 --> 00:52:01,917 ‫بیا. تحقیقات علمی نشان داده 898 00:52:02,000 --> 00:52:05,417 ‫که گریه کردن باعث ترشح ‫آکسی‌تاکسین و اندُرفین میشه. 899 00:52:05,500 --> 00:52:08,958 ‫این حال‌خوب‌کن‌های شیمیایی، ‫هم درد جسمی و هم عاطفیت رو آروم می‌کنه. 900 00:52:09,042 --> 00:52:12,958 ‫نمی‌دونستم چه‌ طور کمکش کنم، ‫پس فقط گوش کردم. و همین کمک کرد. 901 00:52:13,042 --> 00:52:15,625 ایول. پس یه شیادی کوچک به پا کردی. 902 00:52:15,708 --> 00:52:18,375 ‫کاری کردی همه بچه‌ها فکر کنن ‫که اون الیوت‌ـن؟ این بد تموم میشه. 903 00:52:18,458 --> 00:52:21,167 ‫من فقط می‌دونم که این بچه‌ها، ‫من رو یادشون می‌مونه. 904 00:52:21,250 --> 00:52:24,083 ‫چیزی راجع به خاکسپاری هفته قبل ‫«همی 3» شنیدی؟ 905 00:52:24,167 --> 00:52:26,708 ‫- همی 3 مرد؟ نمی‌دونستم. ‫- دقیقاً 906 00:52:26,792 --> 00:52:30,333 میگن داشتن تو خاکسپاری چرت می‌زدن. هیچ‌کس چیزی برای گفتن نداشت. 907 00:52:30,417 --> 00:52:33,750 ‫از نقطه سفید بالای گوشش، خوشم میومد. 908 00:52:33,833 --> 00:52:35,750 ‫از نوع نفس کشیدنش، خوشم میومد. 909 00:52:35,833 --> 00:52:37,458 اون زیر چشم‌ـم رو کبود کرد. 910 00:52:37,542 --> 00:52:41,750 خاکسپاری من پر از خاطرات یادگاری‌ها و داستان‌های دوست‌داشتنی میشه. 911 00:52:43,417 --> 00:52:45,958 خوش‌ به حال تو و واژه‌های هفته آخرت. 912 00:52:46,458 --> 00:52:49,917 ‫و رفیق، اون خاکسپاری ممکنه ‫زودتر از چیزی که فکر می‌کنی، برسه. 913 00:52:51,167 --> 00:52:53,750 - من! من! - نوبت منه که اون مارمولک رو ببرم! 914 00:52:56,625 --> 00:52:59,292 خوش بگذره، آنتونی! لئو عالیه. 915 00:52:59,375 --> 00:53:03,292 ‫سر این‌ها رو هم بزنی دوباره در میاد؟ ‫یا فقط دم‌ـشونه؟ بیخیال، خودم می‌فهمم. 916 00:53:03,375 --> 00:53:07,750 وای نه. به اقوام درجه یکم زنگ بزنین. این طوری می‌خوام اموالم رو تقسیم کنم. 917 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 ‫بهم کمک کنین! 918 00:53:11,167 --> 00:53:12,792 ‫- چی؟ ‫- هوات رو دارم. 919 00:53:12,875 --> 00:53:15,958 ‫- نمی‌تونم بذارم این یکی رو تنهایی انجام بدی. ‫- می‌خوای چی کار کنی؟ 920 00:53:16,042 --> 00:53:19,000 تو عقب بمون. صدمه زدن به من سخت‌تره. من لاک دارم. 921 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 راهنمایی کردن چی؟ 922 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 ‫اوه... یعنی من هیچی نمی‌دونم؟ ‫من هر کاری که تو می‌تونی رو می‌تونم بکنم. 923 00:53:26,583 --> 00:53:28,500 ‫هوم. 924 00:53:28,583 --> 00:53:31,583 ‫حرکت شگفت‌انگیزی بود! ‫عجب استراتژی خفنی! 925 00:53:31,667 --> 00:53:33,542 ‫- هی! ‫- ...کم کم داره میذاره که... 926 00:53:33,625 --> 00:53:34,875 ‫مستقیم به سمت سر. 927 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 ‫هی، این جا. 928 00:53:36,167 --> 00:53:37,667 ‫- چی؟ ‫- اه! 929 00:53:39,292 --> 00:53:41,375 ‫- وای، بیخیال! ‫- فراموشش کن. من می‌تونم حرف بزنم. 930 00:53:41,458 --> 00:53:43,833 ‫وای خدای من. مامان‌بزرگ. 931 00:53:43,917 --> 00:53:46,333 ‫نه نه نه. بس کن، بس کن. نمی‌تونی این کار رو بکنی، وگرنه همه می‌میریم. 932 00:53:46,417 --> 00:53:49,125 ‫- چی؟ چرا؟ ‫- نمی‌دونم. دارم... دارم بهم میگم. 933 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 ‫- تو... تو می‌میری. فقط خفه شو و آروم باش. ‫- اوه، باشه. 934 00:53:52,417 --> 00:53:56,125 ‫بعداً گوشی‌ـت رو درست کن. من یه لاک‌پشت سخن‌گوـم. انتخابت کردم چون... 935 00:53:56,708 --> 00:53:58,042 «از استایلت خوشم میاد.» 936 00:53:58,125 --> 00:54:01,833 - یکم آروم‌تر. - بسپرش به خودم. راجع به مشکلات‌ـت بگو. 937 00:54:01,917 --> 00:54:04,667 ‫- چی؟ ‫- من... می‌تونم مشکلاتت رو حل کنم. من... 938 00:54:04,750 --> 00:54:06,750 ‫من تو اون اتاق پایه پنج‌ـم ‫خیلی چیزها دیدم، 939 00:54:06,833 --> 00:54:08,458 ‫و می‌تونم کمک کنم. ‫پس اجازه بده دیگه. 940 00:54:08,542 --> 00:54:11,292 ‫هیچ مشکلی ندارم. ‫به جز این که گوشی‌ـم رو شکوندم. 941 00:54:11,375 --> 00:54:13,583 ‫اها. پس قلدری. فهمیدم. 942 00:54:13,667 --> 00:54:16,333 یالا. اعتماد به نفس نداری، مگه نه؟ همه قلدرهای کلاس همین‌ـن. 943 00:54:16,417 --> 00:54:19,083 ‫نه. نمی‌دونم. 944 00:54:20,208 --> 00:54:22,750 ‫تو غمگینی، یه چیزی هست ‫که داره از درون پاره‌ـت می‌کنم. 945 00:54:22,833 --> 00:54:26,417 ‫فقط بگو. من یه لاکپشت سخنگوـم. ‫نمی‌تونم به کسی دیگه بگم. 946 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 ‫معلومه که یه قلدرم. ‫کار دیگه‌ای بلد نیستم انجام بدم. 947 00:54:30,625 --> 00:54:30,768 ا.مــ.‍پــ.‍ایـ.‍ـر بــ.‍ــســ.‍ــت تــــ.ــی‌وی ر‍و ســ.‍ر‌چ‌ کـــ‌.‌‍ــن 948 00:54:30,792 --> 00:54:36,042 ‫- با بقیه فرق دارم. باهوش نیستم. ‫- نه. همه یه جوری باهوش‌ـن. 949 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 از این که سعی کنی و باهوش به نظر نرسی می‌ترسی. عین روز روشنه. 950 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 - چی روشنه؟ - می‌دونی چیه؟ بیخیال. 951 00:54:43,167 --> 00:54:46,750 ‫- تو چیزهای دیگه هم فرق دارم. ‫- همینه. یالا بگو. خالیش کن. 952 00:54:48,000 --> 00:54:51,750 ‫- به کسی، چیزی نمیگی؟ ‫- نه. اون چیه؟ غم‌ـت چیه؟ 953 00:54:53,792 --> 00:54:56,375 ‫نمی‌دونم بچه‌ها چه جوری درست میشن. 954 00:54:57,417 --> 00:54:59,417 ‫عالیه. کاملاً خصوصیات یه قلدر رو داری. 955 00:54:59,500 --> 00:55:00,750 ‫از بیرون سرسختی، 956 00:55:00,833 --> 00:55:03,625 از درون یه گوگولی که از خودش متنفره. 957 00:55:03,708 --> 00:55:07,708 ‫- میشه فقط بهم بگی؟ ‫- اوه. راجع به بچه؟ البته. باشه. 958 00:55:07,792 --> 00:55:12,375 ‫اول، وقتی مامان داره تو آب شنا می‌کنه، ‫بابا از پشتش بالا میره. 959 00:55:12,458 --> 00:55:14,542 میرسه به زیر مامان، تا مجرای دفع‌ـش رو پیدا کنه. 960 00:55:15,208 --> 00:55:17,250 ‫این 24 ساعتی ادامه داره. 961 00:55:18,208 --> 00:55:21,708 بعد مامان میاد تو ساحل، تا لونه درست کنه و تخم‌ها رو توی شن دفن کنه. 962 00:55:22,833 --> 00:55:25,625 ‫مامانم تو شن تخم درست کرد؟ 963 00:55:25,708 --> 00:55:28,042 ‫آره. که ماهی‌ها نخورن‌ـشون. 964 00:55:31,583 --> 00:55:35,042 ‫ترکوندم. ‫کاملاً مشکل بچه رو حل کردم. 965 00:55:35,125 --> 00:55:38,417 شاید من رو بست، چون می‌خواد نگهم داره. 966 00:55:39,792 --> 00:55:42,042 ‫بس کن! 967 00:55:52,750 --> 00:55:55,792 چون یه کلاس عقب موندی، دلت برای دوست‌هات تنگ میشه. 968 00:55:55,875 --> 00:55:58,375 ‫نگران عقب موندنی؟ 969 00:55:58,458 --> 00:56:02,667 ‫دوره سختیه، ‫ولی بهترین سال‌هاست. باور کن. 970 00:56:03,208 --> 00:56:05,458 ‫از ندونستن همه‌چی لذت ببر. 971 00:56:05,542 --> 00:56:09,125 ‫از بچه بودن، لذت ببر. ‫بچه خوبی هستی. 972 00:56:09,875 --> 00:56:11,542 ‫دلت برای بچه بودن تنگ میشه؟ 973 00:56:12,667 --> 00:56:14,833 ‫فقط خوش‌حالم که هنوز این‌جام. 974 00:56:17,375 --> 00:56:20,625 ‫خیلی خب، همه شمایی که این جایین، ‫یه آخر هفته با لئو بودین. 975 00:56:20,708 --> 00:56:25,708 ‫از الان به بعد، شما این رو می‌برین... ‫اسم لاکپشته چی بود؟ 976 00:56:26,500 --> 00:56:29,542 ‫اسکویرتل. اسمم اسکویرتل‌ـه. 977 00:56:30,125 --> 00:56:31,458 ‫فکر کنم اسمش اسکویرتله. 978 00:56:31,542 --> 00:56:32,750 ‫اسکویرتل افتضاحه. 979 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 ‫ببخشید؟ چرا؟ 980 00:56:34,708 --> 00:56:36,708 ‫نمی‌دونم. فقط افتضاحه. 981 00:56:37,792 --> 00:56:40,208 ‫- ولی از لئو خوشم میاد. اون خوبه. ‫- بهترینه. 982 00:56:40,292 --> 00:56:43,792 ‫- آره! یالا... ‫- لئو از اون لاکپشت بهتره. 983 00:56:43,875 --> 00:56:50,000 ‫وای، اون صدا رو در نیارین. بس کنین! ‫چه چیزی راجع به اون خزنده خاصه؟ 984 00:56:53,042 --> 00:56:54,708 ‫با پوستش حال می‌کنم. 985 00:56:55,208 --> 00:56:57,917 ‫پوستش، من رو یاد ارنج بابابزرگم میندازه. 986 00:56:58,000 --> 00:56:58,917 ‫اه... منم همین‌طور. 987 00:56:59,000 --> 00:57:00,167 ‫- منم همین‌طور ‫- منم همین‌طور 988 00:57:00,250 --> 00:57:01,958 ‫- ارنج. ‫- منم همین‌طور 989 00:57:02,042 --> 00:57:06,417 ‫خیلی خب. اگه انقدر می‌خواین ‫که اون مارمولک رو دوباره ببرین خونه، 990 00:57:06,500 --> 00:57:08,042 ‫باید لیاقتش رو به دست بیارین. 991 00:57:08,125 --> 00:57:11,292 ‫من می‌خوام انتخاب بشم! 992 00:57:11,375 --> 00:57:14,042 ‫تکالیف‌ـمون رو انجام میدیم ‫و قول میدیم که براتون بیاریم. 993 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 شماها کاری می‌کنین که کلاس من، کلاس نمونه بشه، 994 00:57:18,042 --> 00:57:23,542 و حتی جایزه‌ی آکادمیکاتالون رو هم می‌برین، وگرنه همه‌ـتون باید لاک‌پشت رو ببرین. 995 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 ‫ایول! خیلی ممنون. 996 00:57:26,208 --> 00:57:29,917 ‫این آرزو دم مرگت بود؟ ‫که یه مشت بچه رو علیه من کنی؟ 997 00:57:30,000 --> 00:57:32,500 ‫مسئله راجع به ما نیست. ‫راجع به بچه‌هاست. 998 00:57:32,583 --> 00:57:33,667 ‫اون‌ها انگیزه دارن. 999 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 ‫سال رو قوی تموم می‌کنن. 1000 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 ‫آره! 1001 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 آره، لویی پاستور پدر میکروب‌شناسی‌ـه. 1002 00:58:25,542 --> 00:58:29,917 اون کشف کرد که میکروب‌های خطرناکی ممکنه توی آب‌های آزاد رشد کنن. 1003 00:58:44,208 --> 00:58:48,583 ‫ایول! خب... تحت تاثیر قرار گرفتم. 1004 00:58:53,583 --> 00:58:57,958 ‫کلاس 5-سی، یه قدم با ‫رفتن به پارک سرزمین جادویی فاصله دارین! 1005 00:58:58,042 --> 00:59:01,333 ‫کار معلم‌ جانشین‌ـمون چه طور بود؟ 1006 00:59:01,417 --> 00:59:03,750 ‫آفرین، خانم مالکین. 1007 00:59:03,833 --> 00:59:06,792 ‫می‌دونم که خیلی از والدین موقعی ‫که استخدامتون کردیم، به‌خاطر شهرت‌ـتون 1008 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 ‫به عنوان یه آدم بدبخت، راضی نبودن. 1009 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 اگه شنبه توی جشنواره تاریخ برنده بشین، ما... 1010 00:59:12,292 --> 00:59:14,250 ‫شما به همه کسایی که بهتون شک کردن، ‫ثابت می‌کنین در اشتباه بودن. 1011 00:59:14,333 --> 00:59:20,250 خب مدیر اسپان، گاهی اوقات توی کلاس همون روش‌های قدیمی از همه بهترن. 1012 00:59:20,333 --> 00:59:21,917 ‫باورم نمیشه. 1013 00:59:22,000 --> 00:59:25,042 ‫برگردین سر جاها‌ـتون. ‫نزنین قدش. 1014 00:59:25,125 --> 00:59:28,125 ‫- اوه، اون تصویر معرکه‌ـست. ‫- ممنون. 1015 00:59:28,208 --> 00:59:32,250 هی، داستان چیه؟30 دقیقه‌ـست که منتظر حرکت بعدی جنگاـتم. 1016 00:59:32,333 --> 00:59:34,667 ‫خودت لباس رو درست کردی ‫یا مامان‌ـت درست کرد؟ 1017 00:59:34,750 --> 00:59:37,417 ‫راستش رو بگو. ‫می‌دونی که به کسی نمیگم. 1018 00:59:37,500 --> 00:59:39,625 ‫من فقط با تو حرف می‌زنم. 1019 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 ‫- چی؟ ‫- اون یه گوشی دیگه‌ـست؟ 1020 00:59:41,667 --> 00:59:45,333 ‫اه... نمی‌دونم. ‫اه... باید روز میز مالکین باشه احتمالاً. 1021 00:59:45,875 --> 00:59:46,958 ‫اوه. 1022 00:59:47,042 --> 00:59:48,750 ‫- الو؟ ‫- بیا تو. 1023 00:59:48,833 --> 00:59:51,000 ‫لئو، کجا رفتی؟ 1024 00:59:51,083 --> 00:59:52,917 الان.. الان میام. 1025 00:59:53,750 --> 00:59:55,125 ‫لئو؟ 1026 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 - الو؟ - هی رفیق، بندازش این جا. روالش می‌کنم. 1027 00:59:59,167 --> 01:00:02,000 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 1028 01:00:02,083 --> 01:00:03,417 ‫لئو؟ 1029 01:00:03,500 --> 01:00:06,083 ‫آره، فکر کنم مالکین ‫یه گوشی اضافی داره. 1030 01:00:06,167 --> 01:00:08,458 ‫بیخیال، سامر چی گفت؟ 1031 01:00:08,542 --> 01:00:11,917 ‫وای خدای من، همه‌ـتون نمی‌تونین ‫نقش «جکی کندی» رو بازی کنین. 1032 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 و ما... قراره جشنواره تاریخ رو بترکونیم. 1033 01:00:15,083 --> 01:00:18,417 ‫می‌دونم. اون سفر به پارک سرزمین جادویی ‫خیلی قراره معرکه باشه. 1034 01:00:18,500 --> 01:00:21,625 ‫هی، تو معرکه‌ای ‫چون تمام تلاشت رو کردی. 1035 01:00:21,708 --> 01:00:24,018 ‫برای همین رفیق خاص‌ـتم؟ 1036 01:00:24,042 --> 01:00:25,792 ‫آره. 1037 01:00:27,042 --> 01:00:30,417 ‫با اسکایلر هم حرف می‌زنی؟ 1038 01:00:31,292 --> 01:00:33,542 ‫من... من فقط... فقط چون اون... 1039 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 ‫اون گوشی سامره اون تو، ‫پشت گوشی تو. 1040 01:00:41,708 --> 01:00:44,667 ‫- الان خوش‌حال شدی؟ خوش‌حالی خرابش کردی؟ ‫- نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد. 1041 01:00:44,750 --> 01:00:47,333 من... احتمالاً کونم خورد بهت زنگ زدم. یعنی... ازت فیلم گرفتم. 1042 01:00:47,417 --> 01:00:48,917 ‫تو اصلاً کون نداری. 1043 01:00:49,000 --> 01:00:50,583 ‫چرت نگو. 1044 01:00:51,958 --> 01:00:55,583 ‫- تو با همه‌ـمون صحبت می‌کنی؟ ‫- تو گفتی فقط با من حرف می‌زنی. 1045 01:00:55,667 --> 01:00:57,375 ‫تو گفتی فقط با من حرف می‌زنی. 1046 01:00:57,458 --> 01:01:00,375 ‫- فکر کردم من خاص‌ـم. ‫- شما همه‌ـتون خاص‌ـین. من... 1047 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 ‫من متاسفم! فقط... 1048 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 ‫با دیدن این که شماها دارین ‫با هم کنار میاین و تو کلاس خوب کار می‌کنین، 1049 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 ‫حس کردم که واقعاً دارم ‫یه تفاوتی ایجاد می‌کنم. 1050 01:01:12,042 --> 01:01:15,500 ‫کردی. امسال برام یه کابوس میشد ‫اگه تو بهم کمک نمی‌کردی. 1051 01:01:15,583 --> 01:01:19,583 ‫خانم مالکین خیلی بدجنس‌ـه. ‫حرف زدن با تو، کلاس رو قابل تحمل کرد. 1052 01:01:19,667 --> 01:01:23,125 ‫فقط نگران بودم که اگه همه‌ـتون بدونین... 1053 01:01:23,208 --> 01:01:25,167 ‫...بقیه هم خبردار میشن. 1054 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 ‫تو بهم گفتی که به کسی نگم، ‫و منم نگفتم. 1055 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 ‫- هیچ‌کس نگفت. چون می‌تونیم راز نگه داریم. ‫- آره. 1056 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 چی؟ به همه گفتی ابروهام رو می‌گیرم؟ 1057 01:01:34,750 --> 01:01:36,042 ‫چون که نمی‌گیرم.. 1058 01:01:36,125 --> 01:01:38,958 هی، تنها کسی که راجع به ابروت گفت، 1059 01:01:39,042 --> 01:01:41,333 یا این که تو هنوز عن دماغت رو می‌خورِی، من بودم. 1060 01:01:41,417 --> 01:01:43,667 ‫- و حتی خنده‌ـم هم نگرفت. ‫- چی؟ 1061 01:01:43,750 --> 01:01:44,792 ‫من دارم میرم. 1062 01:01:45,292 --> 01:01:46,125 ‫سعیم رو کردم. 1063 01:01:46,208 --> 01:01:47,792 ‫صبر کن، جمعه‌ـست. 1064 01:01:47,875 --> 01:01:50,167 ‫نمی‌خواین من رو ببرین خونه؟ 1065 01:01:50,250 --> 01:01:52,333 ‫سامر، نوبت توـه. 1066 01:01:52,417 --> 01:01:54,583 ‫لطفاً، متاسفم. 1067 01:01:54,667 --> 01:01:57,917 ‫چه طور می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟ سوال درست این بود. 1068 01:02:00,542 --> 01:02:03,000 ‫خیلی خب، همه این جا چی کار می‌کنن؟ 1069 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 ‫اوه، دارین میرین. ‫خوبه. کل روز رو استراحت کنین. 1070 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 باید برای جشنواره تاریخ فردا، کلی استراحت کنین. برین خونه. 1071 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 ‫برین. چخه. یالا، برین بیرون. 1072 01:02:18,750 --> 01:02:21,500 ‫من و تو خیلی حرف‌ها داریم. 1073 01:02:23,833 --> 01:02:24,708 ‫نمی‌فهمم. 1074 01:02:24,792 --> 01:02:27,875 ‫من... می‌دونم که به بچه‌ها دروغ گفتم. ‫ولی چه هیزم تری به تو فروختم؟ 1075 01:02:27,958 --> 01:02:32,833 ‫ببخشیدا، حرف زدن با دانش‌آموزهام ‫پشت سر من؟ راهنمایی کردن‌ـشون؟ 1076 01:02:32,917 --> 01:02:35,833 ‫خیلی خب. بابتش متاسفم، ‫اما واقعاً سعی داشتم که... 1077 01:02:35,917 --> 01:02:37,625 روش‌های من رو خراب کنی! 1078 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 ‫کاری کنی که من از موفقیت اون‌ها، ‫احساس راضیت نکنم. 1079 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 ‫چی؟ هرچیزی که می‌خواستی رو یاد گرفتن. ‫چرا این خوش‌حال‌ـت نمی‌کنه. 1080 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 ‫فکر نکن بتونی من رو تحلیل کنی. ‫من یه بزرگ‌سال‌ـم. 1081 01:02:48,083 --> 01:02:52,042 نه یه بچه جیغ‌جیغو که فکر می‌کنه خوندن قصه‌های کانتربری، شکنجه‌ـست. 1082 01:02:52,125 --> 01:02:53,167 ‫شکنجه نیست؟ 1083 01:02:53,250 --> 01:02:54,292 ‫ساکت! 1084 01:02:54,375 --> 01:02:59,250 ‫ازم می‌خوای خوش‌حال باشم ‫وقتی هیچی جز این چهار دیواری ندارم. 1085 01:02:59,333 --> 01:03:03,542 ‫- خانواده‌ـت چی؟ ‫- ببخشید خانواده‌ای می‌بینی این جا؟ 1086 01:03:03,625 --> 01:03:07,083 ‫اوه. اه... نه، مگه این که ‫اون مربی باشگاه فامیل‌ـت باشه. 1087 01:03:07,583 --> 01:03:10,542 ‫- اون عکس‌ها به تو مربوط نمیشه. ‫- فهمیدم. شتر دیدم ندیدم. 1088 01:03:11,292 --> 01:03:16,833 کل زندگیم رو وقف آموزش کردم که فقط یه جایگزین ساده باشم. 1089 01:03:18,125 --> 01:03:21,667 ‫هیچ‌وقت کلاس خودم رو نداشتم، ‫هیچ احترامی هم نداشتم. 1090 01:03:22,541 --> 01:03:23,958 ‫♪ شاد؟ ♪ 1091 01:03:24,916 --> 01:03:28,125 ‫♪ می‌خوای باشم شاد؟ ♪ 1092 01:03:28,792 --> 01:03:31,583 ‫ببین، منم رویاهایی داشتم ‫که هیچ‌وقت به ثمر نرسید. 1093 01:03:31,667 --> 01:03:34,667 مثل دیدن اورگلیدز یا پخش کردن سالمونلا. 1094 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 ‫اما امسال، تو یه چیزی افتادم ‫که حتی بهتر بود. 1095 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 ‫واقعاً تونستم با این بچه‌ها، ارتباط بگیرم. 1096 01:03:40,333 --> 01:03:45,625 ‫شاید یه کوچولو، فقط یکم... این مسئله ‫که یه حیوون سخن‌گوـی کمک کرده باشه؟ 1097 01:03:45,708 --> 01:03:48,333 ‫آره، ولی... شاید هم به خاطر خودته. 1098 01:03:48,417 --> 01:03:51,583 چون من دیدم جایگزین‌هایی که بیان و بچه‌ها دوست‌ـشون داشته باشن. 1099 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 ‫♪ خانم نایت چی؟ ♪ 1100 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 ‫♪ با بچه‌ها خوب بود ‫ولی نمی‌داد بوی خوبی ♪ 1101 01:03:57,916 --> 01:04:00,750 ‫♪ میاد آقای مانک رو یادت؟ ♪ 1102 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 ♪ مخفیانه الکلی بود ♪ 1103 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 ‫♪ این‌ها شاید قبل از دوره تو بود ♪ 1104 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 ‫♪ خانم لوچ؟ ♪ 1105 01:04:08,917 --> 01:04:11,250 ‫معلم خوبی بود. 1106 01:04:11,333 --> 01:04:14,291 ‫♪ معلم من بود ♪ 1107 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 ‫وایسا ببینم... ‫تو دانش‌آموز این جا بودی؟ 1108 01:04:17,792 --> 01:04:21,417 ‫من رو یادت نمیاد؟ ‫خیلی فرق داشتم. 1109 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 ‫اون موقع بودم... 1110 01:04:22,916 --> 01:04:24,750 ‫♪ خــوش‌حــال ♪ 1111 01:04:25,250 --> 01:04:27,167 ‫اوه، واو. آره. 1112 01:04:27,250 --> 01:04:29,792 ‫تو خیلی مهربون بودی. 1113 01:04:29,875 --> 01:04:32,708 ‫زیبا بودم. و اون... 1114 01:04:32,791 --> 01:04:34,875 ‫♪ اون باعث شد بشی... ♪ 1115 01:04:34,958 --> 01:04:36,875 ‫♪ خـــوش حـــال ♪ 1116 01:04:36,958 --> 01:04:39,125 ‫آره، همین‌طوره. 1117 01:04:39,208 --> 01:04:41,750 ‫کاری کرد حس کنم ‫که هر کاری از دستم بر میاد. 1118 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 ‫و بهم بگو... فکر می‌کنی اون خودش... 1119 01:04:44,208 --> 01:04:46,625 ‫♪ بـــود خـــوش حـــال؟ ♪ 1120 01:04:46,708 --> 01:04:48,625 ‫تو رو خانواده خودش کرد. 1121 01:04:48,708 --> 01:04:51,958 این کاریه که معلم‌های بزرگ می‌کنن. حتی اگه جایگزین باشن. 1122 01:04:52,042 --> 01:04:55,375 ‫سعی می‌کنن با زمان کمی هم که دارن، ‫یه تغییر ایجاد کنن. 1123 01:04:55,458 --> 01:04:58,042 ‫و این باعث میشه شاد بمونن. 1124 01:04:58,125 --> 01:05:02,000 ‫♪ می‌تونم عشق رو حس کنی ‫هنوز نرسیدیم به پایان ♪ 1125 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 ‫♪ لبخند تو می‌تونه دوباره ‫برگرده رو لب‌هات ♪ 1126 01:05:05,541 --> 01:05:09,125 ♪ اضطراب رو بذار کنار و یاد بگیر 1127 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 ♪ از معلم‌هایی که قبل تو بودن ♪ 1128 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 ‫♪ تو نیستی تنها ♪ 1129 01:05:15,416 --> 01:05:17,333 ‫♪ خونه‌ای براشون کن برپا ♪ 1130 01:05:17,416 --> 01:05:19,916 ‫♪ و نقش مهم‌ـت رو ♪ 1131 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 ‫ ♪ تو شکل دادن‌ـشون بپذیر. ♪ 1132 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 ‫♪ شکل جسم و روح‌ـشون ♪ 1133 01:05:29,458 --> 01:05:32,875 ‫- ♪ و تو میشی ♪ ‫- ♪ و من میشم ♪ 1134 01:05:33,375 --> 01:05:37,416 ‫♪ خــــوش حـــــال ♪ 1135 01:05:38,667 --> 01:05:42,875 ‫- خب، خیلی حس معرکه‌ای داد. ‫- می‌دونم این رو تو خودت داری. 1136 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 ‫اولین کار سر صبح، میری دنبال اون بچه‌ها. 1137 01:05:45,792 --> 01:05:48,875 ‫- اوه، تو هم قراره بیای. ‫- لطفاً نه. اون‌ها عصبانی‌ـن. 1138 01:05:48,958 --> 01:05:50,917 ‫بذار... بذار رو بردن تمرکز کنن. 1139 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 ‫خب، ولی بازم می‌برمت. 1140 01:05:52,917 --> 01:05:53,750 ‫بعد از این که بردن، 1141 01:05:53,833 --> 01:05:56,917 ‫مطمئنم قدردان تمام زحمت‌هایی ‫که براشون کشیدی، میشن. 1142 01:05:57,875 --> 01:06:00,750 ‫می‌دونی چیه؟ تو خاصی. 1143 01:06:04,875 --> 01:06:06,625 ‫دیشب نمی‌تونستم بخوابم. 1144 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 ‫نمی‌تونستم به کاری ‫که لئو با ما کرد، فکر کنم. 1145 01:06:09,792 --> 01:06:12,875 ‫بیاین فقط راجع به لئو صحبت نکنیم. ‫دیگه لئو برای ما تموم شده. 1146 01:06:12,958 --> 01:06:15,208 ‫ما آماده‌ایم. ‫خودمون هم می‌تونیم این رو ببریم. 1147 01:06:15,292 --> 01:06:18,917 ‫صبح به خیر، دانش‌آموزان عزیزم. 1148 01:06:22,917 --> 01:06:26,917 ‫- با اعتماد به نفس به نظر میرسن. ‫- خیلی خوب گفتی. واقعاً گرم بود. 1149 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 ‫ممنون. ‫هر موقع بتونم بهت خبر میدم. 1150 01:06:34,958 --> 01:06:36,083 من بتسی راس‌ـم. 1151 01:06:36,167 --> 01:06:39,500 ‫من در سال 1776 ‫اولین پرچم آمریکا رو طراحی کردم. 1152 01:06:39,583 --> 01:06:42,542 ‫اما فقط جوری که خودم فکر می‌کردم که پرچم باید باشه رو اعلام نکردم، 1153 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 ‫به بقیه گوش دادم تا ببینم چه نظری دارن. 1154 01:06:45,042 --> 01:06:47,583 و نتیجه، این پرچم فوق‌العاده‌ایه که امروز داریم. 1155 01:06:47,667 --> 01:06:49,208 ‫و همین‌طور این که، ‫مردم بیشتر دوستم دارن. 1156 01:06:50,500 --> 01:06:51,917 ‫من سوزان بی آنتونی هستم. 1157 01:06:52,000 --> 01:06:54,500 من، نقش محوری در جنبش حق رای زنان، 1158 01:06:54,583 --> 01:06:56,125 در قرن 19 رو ایفا کردم. 1159 01:06:56,208 --> 01:06:59,417 ‫اما من اون قدر عالی و خاص نیستم. ‫خانواده‌ـم هم همین‌طور. 1160 01:06:59,500 --> 01:07:03,625 ‫پس فقط می‌تونم رو زن‌های عادی ‫که تا قبل از 1920 نمی‌تونستن رای بدن، حساب کنم. 1161 01:07:03,708 --> 01:07:06,917 ‫من وینستون چرچیل‌ـم. ‫«باید تو ساحل بجنگیم.» 1162 01:07:07,000 --> 01:07:09,667 ‫«باید باهاشون تو زمین‌ها ‫و توی خیابون بجنگیم.» 1163 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 ‫«هیچ‌وقت نباید تسلیم شیم، 1164 01:07:11,167 --> 01:07:13,833 ‫اما می‌تونم به آرومی و با یه نامه خوب ‫خبر رو به اون‌ها برسونیم.» 1165 01:07:13,917 --> 01:07:16,667 ‫- «که عقل‌ـشون رو از دست ندن.» ‫- این فوق‌العاده‌ـست. 1166 01:07:16,750 --> 01:07:18,708 ‫به اون‌ها درس زندگی دادی. 1167 01:07:18,792 --> 01:07:21,333 ‫من... نمی‌تونم چیزی رو بشنون. ‫می‌تونی جیبت رو باز کنی؟ 1168 01:07:21,417 --> 01:07:25,917 اون‌ها منِ ژان‌ دارک رو بر سر نیزه‌ سوزوندن، اما نمی‌ترسم. 1169 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 بــــو هــــو! هرکسی مشکل خودش رو داره. 1170 01:07:29,042 --> 01:07:32,542 ‫با یه دوستی راجع بهش صحبت کردم ‫و حالم خیلی بهتر شد. 1171 01:07:34,042 --> 01:07:38,417 ‫فکر کنم اون دوستی که میگه، تویی. 1172 01:07:39,500 --> 01:07:43,708 اعجوبه‌های مالکین، شما میرین به پارک سرزمین جادویی! 1173 01:07:43,792 --> 01:07:46,833 ‫تبریک میگم به کل کلاس! 1174 01:07:46,917 --> 01:07:47,750 ‫آره! 1175 01:07:47,833 --> 01:07:52,583 و به اولین معلم جایگزینی که جایزه معلم سال رو برد هم تبریک میگم! 1176 01:07:54,583 --> 01:07:58,458 خانم مالکین و مربی کیمورا، شما رو همراهی می‌کنن. 1177 01:07:58,542 --> 01:08:00,500 ‫اوه... 1178 01:08:00,583 --> 01:08:03,708 ‫تموم شد؟ بردیم؟ ‫کی بیام بیرون؟ 1179 01:08:03,792 --> 01:08:05,208 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 1180 01:08:06,250 --> 01:08:08,625 ‫خانم مالکین، می‌تونیم بریم لئو رو ببینیم؟ 1181 01:08:08,708 --> 01:08:12,417 ‫- عزیزم، الان‌هاست که بارون بزنه. ‫- نمی‌تونیم یه لحظه بریم تو کلاس‌ـمون؟ 1182 01:08:12,500 --> 01:08:15,667 ‫می‌دونی که بارون ‫چه بلایی سر اکستنشن‌هام میاره. 1183 01:08:15,750 --> 01:08:18,833 ‫باید بگم که... فکر می‌کردم ‫تو یه جور حیوون پیچیده‌ای. 1184 01:08:18,917 --> 01:08:22,542 فکر می‌کردم آدم خشنی هستی که کلمات مثل گلوله نفتالین از دهنش بیرون میاد. 1185 01:08:22,625 --> 01:08:27,542 اما هیچ‌وقت ندیده بودم که جیدای من این طوری صحبت کنه. انگار اون... خوبه؟ 1186 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 ‫اون خانم مالکین‌ـمونه! 1187 01:08:29,042 --> 01:08:30,917 ‫واقعاً تونستی بچه‌هامون رو بشناسی. 1188 01:08:31,000 --> 01:08:34,083 ‫- چه خانم خاصی. ‫- سال بعد به این خانم کار تمام وقت بده. 1189 01:08:34,167 --> 01:08:36,333 ‫اوه، فکر کنم بتونیم انجامش بدیم. 1190 01:08:36,417 --> 01:08:38,625 ‫به سامر کمک کرد دوست پیدا کنه. 1191 01:08:38,708 --> 01:08:40,934 ‫به لطف تو، کول به صداش افتخار می‌‌کنه. 1192 01:08:40,958 --> 01:08:43,083 ‫- چه طور انجامش دادی؟ ‫- خب... می‌دونین... 1193 01:08:45,708 --> 01:08:48,167 ‫اون، ام... شکمم. من... بهتره که برم. 1194 01:08:49,458 --> 01:08:51,792 به موقع نمیرسه. 1195 01:08:52,542 --> 01:08:54,542 ‫چه اتفاقی افتاد؟ ‫نتونستم چیزی بشنوم. 1196 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 ‫بردیم؟ ‫فکر کردم قراره بچه‌ها رو ببینم. 1197 01:08:57,208 --> 01:08:59,375 ‫قراره بریم یه جای خیلی خاص. 1198 01:08:59,458 --> 01:09:01,375 ‫همه میریم جشن بگیریم؟ 1199 01:09:01,458 --> 01:09:02,667 ‫چی... یه مهمونی پیتزایی؟ 1200 01:09:05,583 --> 01:09:07,833 پشمام... این پیتزافروشیه تو جهنم دره‌ـست. 1201 01:09:13,625 --> 01:09:16,708 ‫چه خبر شده؟ ‫داری این جا ولم می‌کنی؟ 1202 01:09:16,792 --> 01:09:18,250 ‫بچه‌ها چی؟ 1203 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 ‫اون‌ها باختن. کل کلاس آبروی خودشون رو بردن ‫و تو رو مقصر می‌دونن. 1204 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 ‫چی؟ اون همه تشویق برای چی بود؟ 1205 01:09:25,042 --> 01:09:27,792 ‫اون برای اون یکی کلاس بود. ‫خیلی متاسفم. 1206 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 ‫من چی کار کردم؟ ‫هیچ‌وقت انقدر حالم بد نبود. 1207 01:09:31,042 --> 01:09:33,458 این رو نگو. تو گفتی که اورگلیدز رویای تو بود. 1208 01:09:33,542 --> 01:09:36,917 ‫الان می‌تونی تا زنده‌ای بهش برسی، ‫بدون احتمال برخورد با بچه‌ها. 1209 01:09:37,000 --> 01:09:40,375 ‫یا والدین‌ـشون. ‫یا مدیر مدرسه. یا رسانه‌ها. 1210 01:09:41,208 --> 01:09:43,042 ‫گفتم که رویام بود. 1211 01:09:43,125 --> 01:09:45,250 ‫بچه‌ها چیزین که من... 1212 01:10:13,708 --> 01:10:15,108 ‫- چی؟ ‫- اون کجاست؟ 1213 01:10:15,167 --> 01:10:17,167 ‫- قایم شده؟ ‫- قایم نشده. 1214 01:10:17,208 --> 01:10:18,042 ‫این جا بود. 1215 01:10:18,125 --> 01:10:19,833 ‫- تو دیدیش؟ ‫- چی شده؟ 1216 01:10:19,917 --> 01:10:23,083 ‫چه ناراحت کننده. ‫حتماً فرار کرده. 1217 01:10:31,958 --> 01:10:35,000 ‫- ما رو ول کرد؟ ‫- اوه، ببینین. 1218 01:10:35,583 --> 01:10:38,042 ‫انگار یادداشتی چیزی هست. 1219 01:10:38,125 --> 01:10:41,542 ‫- لئو می‌تونست بنویسه؟ ‫- معلومه. همون‌طور که می‌تونست حرف بزنه. 1220 01:10:41,625 --> 01:10:47,042 ‫اوه! اون با شماها هم حرف زد؟ ‫اوه، فکر کردم من خاص بودم. 1221 01:10:49,458 --> 01:10:50,708 ‫«کلاس عزیز.» 1222 01:10:50,792 --> 01:10:53,625 ‫«از زمانی که امسال با شما سپری کردم، ‫بسیار لذت بردم، 1223 01:10:53,708 --> 01:10:57,333 ‫اما دوست دارم که برم ‫و بالاخره بتونم دنیا رو ببینم.» 1224 01:10:57,417 --> 01:11:01,000 ‫«فهمیدم که اعتمادتون رو شکستم، ‫و این نمی‌تونه درست بشه.» 1225 01:11:01,708 --> 01:11:03,458 ‫«اما اگه مهربون باشین و لطف کنین، 1226 01:11:03,542 --> 01:11:07,042 ‫ممنون میشم که صحبت‌هامون رو راز نگه دارین ‫که مورد آزار و اذیت قرار نگیرم، 1227 01:11:07,125 --> 01:11:10,083 مثل فیلم ای‌تی، ایرون جاینت، یا اسپلش، 1228 01:11:10,167 --> 01:11:13,750 یا فیلم کلاسیک، شکل آب.» 1229 01:11:13,833 --> 01:11:18,167 افتخار موفقیت‌هاتون رو به خانم مالکینی بدین 1230 01:11:18,250 --> 01:11:21,708 که در درستیشون شکی نیست.» 1231 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 ‫«بهترین‌ها رو براتون آرزو دارم، لئو.» 1232 01:11:25,333 --> 01:11:30,375 ‫خب، بیاین سعی کنیم برای لئو خوش‌حال باشیم. ‫کاری که همیشه می‌خواست رو داره می‌کنه. 1233 01:11:30,458 --> 01:11:32,958 ‫اما حتی نتونستیم ازش تشکر کنیم. 1234 01:11:33,042 --> 01:11:37,292 زندگی همینه، رفیق. وقتی بزرگ‌تر میشی، زندگی سخت‌تر میشه. 1235 01:11:38,500 --> 01:11:40,042 ‫بهش میگن بزرگ شدن. 1236 01:11:45,208 --> 01:11:47,291 ‫♪ وقتی ده سالم بود ♪ 1237 01:11:49,208 --> 01:11:52,208 ‫♪ نبود چیزی مهم برام ♪ 1238 01:11:52,708 --> 01:11:55,583 ‫♪ مویی رو بدن نبود ♪ 1239 01:11:56,083 --> 01:11:58,625 ‫♪ و زندگی بود خوب ♪ 1240 01:11:59,791 --> 01:12:02,916 ‫♪ وقتی نه سالم بوده ♪ 1241 01:12:03,000 --> 01:12:06,125 ‫♪ شیر میذاشتیم بیرون برای بابانوئل ♪ 1242 01:12:06,208 --> 01:12:09,208 ‫♪ مامانم یائسگی نداشت ♪ 1243 01:12:09,291 --> 01:12:12,666 ‫♪ و زندگی عالی بوده ♪ 1244 01:12:13,250 --> 01:12:15,583 ‫♪ وقتی هشت سالم بود ♪ 1245 01:12:16,375 --> 01:12:19,333 ‫♪ هنوز اندازم بود کفش سایز یک ♪ 1246 01:12:19,958 --> 01:12:23,666 ♪ فکر می‌کردم بیگ‌مک برات مفیده ♪ 1247 01:12:23,750 --> 01:12:26,041 ‫♪ آره، زندگی بهشت بود ♪ 1248 01:12:27,583 --> 01:12:30,166 ‫♪ وقتی بود هفت سالم ♪ 1249 01:12:31,916 --> 01:12:34,708 ‫♪ چند تا کلمه زشت بلد بودم ‫اما فکر می‌کردم ♪ 1250 01:12:35,500 --> 01:12:38,375 ‫♪ بچه‌ها در میان از باسن ♪ 1251 01:12:39,208 --> 01:12:41,291 ‫♪ مثل جوجه‌ها ♪ 1252 01:12:42,583 --> 01:12:44,833 ‫♪ وقتی بود شش سالم ♪ 1253 01:12:45,500 --> 01:12:48,708 ‫♪ من بودم آروم وقتی ‫پدر و مادرم سر جنگ داشتن ♪ 1254 01:12:49,208 --> 01:12:54,041 ♪ پدربزرگم و موش صحراییم بودن زنده ♪ 1255 01:12:54,833 --> 01:12:57,833 ‫♪ وقتی پنج سالم بود ♪ 1256 01:12:58,791 --> 01:13:02,583 ‫♪ برام مهم نبود آدم‌ها بمیرن. ♪ 1257 01:13:02,666 --> 01:13:08,375 ‫♪ وقتی می‌خواستن بزنن موهام رو ‫زیادی گریه میوفتادم ♪ 1258 01:13:10,125 --> 01:13:11,916 ‫♪ وقتی چهار سالم بود ♪ 1259 01:13:13,666 --> 01:13:16,083 ‫♪ نیازی نبود به گوشی ♪ 1260 01:13:17,000 --> 01:13:22,958 ♪ هنوز پهبادی اختراع نشده بود که هر جا میرم باهام بیاد ♪ 1261 01:13:24,208 --> 01:13:26,750 ‫♪ وقتی سه سالم بود ♪ 1262 01:13:27,666 --> 01:13:30,541 ‫♪ به روزهایی می‌خندیدم که دو سالم بود ♪ 1263 01:13:31,208 --> 01:13:34,583 ♪ می‌خندیدم کسی می‌گفت پی پی ♪ 1264 01:13:35,458 --> 01:13:39,250 ‫♪ وقتی یک سالم بود هیچ قانونی نبود ♪ 1265 01:13:39,916 --> 01:13:42,333 ‫♪ جز، افتادن ممنوع ♪ 1266 01:13:42,416 --> 01:13:45,666 ‫♪ فقط خوش می‌گذروندیم ♪ 1267 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 ‫♪ اما اون موقع بود ♪ 1268 01:13:50,791 --> 01:13:56,458 ‫♪ وقتی ده سالم بود ♪ 1269 01:13:58,125 --> 01:14:00,375 خیلی خب، همگی. مراقب چرخ و فلک اژدها باشین. 1270 01:14:00,458 --> 01:14:02,208 صندلی و کمربند ایمنی رو تمیز کنین. 1271 01:14:02,292 --> 01:14:05,000 ‫مهم نیست معلم چی میگه، ‫شما می‌تونین هر نیم ساعت ما رو صدا کنین. 1272 01:14:05,083 --> 01:14:07,417 ‫و هیچ چیزی رو لیس نزنین. 1273 01:14:07,500 --> 01:14:10,958 سعی کردن وقتی نوبت کبیر بود، شیفت رو بندازن گردن، ولی حدس بزن چی شد؟ 1274 01:14:11,042 --> 01:14:13,375 - اونم می‌تونه بره تو زمین بسکتبال. - اوه! 1275 01:14:13,458 --> 01:14:15,083 ‫جالبه. 1276 01:14:15,667 --> 01:14:19,583 ‫- به نظرت لئو الان داره چی کار می‌کنه؟ ‫- اصلاً نظری ندارم. 1277 01:14:31,875 --> 01:14:35,542 اره بچه‌ها، چرا قبل از این که بریم لاک‌پشت پیر رو بچرخونیم و صافش کنیم؟ 1278 01:14:35,625 --> 01:14:38,958 در حالی که فقط اون حقیقت رو می‌دونه؟ ولی نه، همه رفتن! 1279 01:14:39,042 --> 01:14:41,292 ‫همه به جز من و اون... 1280 01:14:41,375 --> 01:14:44,125 ‫صبر کن. ‫گوشی اون بچه که حساسیت داشت، کجاست؟ 1281 01:14:47,667 --> 01:14:48,958 ‫ 1282 01:14:49,042 --> 01:14:50,042 ‫برو که رفتیم. 1283 01:14:50,942 --> 01:14:51,942 هی، پهباد. 1284 01:14:51,952 --> 01:14:52,952 منم، لاک‌پشت. 1285 01:14:52,971 --> 01:14:54,321 می‌تونی بیای این جا؟ 1286 01:14:54,332 --> 01:14:55,344 داشتم بهت فکر می‌کردم. 1287 01:14:55,400 --> 01:14:56,320 از اون لحاظ نه. 1288 01:14:56,400 --> 01:14:57,321 باشه، حتماً... فقط بیا این جا! 1289 01:15:13,375 --> 01:15:15,583 الان وقت کاهو نیست. من رو بچرخون! 1290 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 ‫خیلی خب، باید حرکت کنیم. 1291 01:15:20,875 --> 01:15:22,333 ‫اون توله‌ها رو دنبال کن! 1292 01:15:24,417 --> 01:15:26,208 ‫هی. 1293 01:15:26,292 --> 01:15:29,083 از این حالت در بیا، مرد. داری همه رو می‌ترسونی. 1294 01:15:35,042 --> 01:15:36,042 پیدا کردن: 1- گوشی. 2- الی. 1295 01:15:38,042 --> 01:15:39,458 خیلی خب، بریم سراغش. 1296 01:16:11,667 --> 01:16:13,167 ‫اخ. 1297 01:16:14,375 --> 01:16:17,333 این آخرین سفر جاده‌ای‌ـمون با همدیگه‌ـست. 1298 01:16:17,417 --> 01:16:19,208 ‫چرا انگار بدترین‌ـشه؟ 1299 01:16:21,292 --> 01:16:22,417 ‫چی؟ 1300 01:16:31,750 --> 01:16:33,750 ♪ حالا ببین می‌رقصم. ♪ 1301 01:16:33,833 --> 01:16:35,333 ♪ حالا ببین شلاق میزنم... ♪ 1302 01:16:35,417 --> 01:16:38,083 ‫- این پشت چه خبره؟ ‫- کار اون بود! 1303 01:16:38,167 --> 01:16:41,333 ‫- ببخشید؟ ‫- دیدمش. کل‌ـش رو دیدم. 1304 01:16:41,417 --> 01:16:44,375 بعد از این که اون روز شما رفتین، اون از تراریوم بیرون آوردش. 1305 01:16:44,458 --> 01:16:46,542 ‫اون بردتش، ‫و من می‌خواستم یه چیزی بگم. 1306 01:16:46,625 --> 01:16:47,833 اما اون با جاروش، 1307 01:16:47,917 --> 01:16:51,500 بهم بد نگاه می‌کردن، بعد روی شاش یکی دیگه سر خوردم، 1308 01:16:51,583 --> 01:16:54,167 و بعد برعکس شدم روی پشتم، و کل این مسئله تقصیر منه 1309 01:16:54,250 --> 01:16:57,167 ‫چون به رفیق صمیمی‌ـم حسودیم شد ‫به جای این که براش خوش‌حال باشم. 1310 01:16:57,250 --> 01:17:01,000 از دوربین گوشی برای خراب کردنش استفاده کردم اما الان قراره تو رو خراب کنم، چهره معیوب. 1311 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 ‫داره دروغ میگه! به این لاک‌پشت نمیشه ‫اعتماد کرد. اون به لئو پشت کرد. 1312 01:17:05,167 --> 01:17:09,167 ‫بیخیال. همه‌ـتون می‌دونین دلیلی این ‫که این سفر احمقانه رو گرفتین، لئوـه. 1313 01:17:09,250 --> 01:17:11,417 ‫به شما سر مشکلات عجیب بچه‌گونه‌ـتون کمک کرد. 1314 01:17:11,500 --> 01:17:12,625 ‫برای همین برنده شدین. 1315 01:17:12,708 --> 01:17:16,375 ‫می‌خواست با باقی‌مونده عمر نکبتش، ‫یه کار با معنا انجام بده، 1316 01:17:16,458 --> 01:17:17,292 ‫و این کار هم کرد. 1317 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 ‫چرا گفتی: «آخر عمرش؟» 1318 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 ‫- داره می‌میره! ‫- چی؟! 1319 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 ‫داره 75 ساله‌ـش میشه. ‫برای مارمولک‌ها 75 سالگی پایان کاره. 1320 01:17:23,792 --> 01:17:25,208 ‫- وای، نه! ‫- داره می‌میره؟ 1321 01:17:25,292 --> 01:17:27,875 اما برای این صورت معیوب مگه مهمه؟ نه! 1322 01:17:27,958 --> 01:17:30,667 تمام چیزی که صورت معیوب بهش اهمیت میده، گرفتن اعتبارشه. 1323 01:17:30,750 --> 01:17:32,042 ‫یه دروغ دیگه! 1324 01:17:32,125 --> 01:17:34,208 ‫پس اون کجاست، خانم بدبخت؟ 1325 01:17:34,292 --> 01:17:37,125 رفیق صمیمی من کجاست، صورت معیوب؟ اون کجاست؟ 1326 01:17:37,208 --> 01:17:40,167 - اعتراف کن، صورت معیوب! - اون کجاست، صورت معیوب؟ 1327 01:17:42,875 --> 01:17:46,166 ‫♪ مرا تماشا کن، مرا تماشا کن ‫اوو، مرا تماشا کن، مرا تماش کن، اوو... ♪ 1328 01:17:46,250 --> 01:17:50,500 ‫- باهاش چی کار کردی؟ ‫- بس کنین! همین الان بس کنین! 1329 01:17:58,583 --> 01:18:02,417 ‫من گرفتمش و با ماشین بردمش. 1330 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 ‫- این دیوونگیه! جدی میگی؟ ‫- باورم نمیشه! 1331 01:18:04,667 --> 01:18:08,083 ‫حق با اونه، اعتبارش رو می‌خواستم. 1332 01:18:08,583 --> 01:18:10,375 ‫فکر کردم باعث میشه بشم... 1333 01:18:10,875 --> 01:18:13,166 ‫ ♪ خــوش حـــال ♪ 1334 01:18:13,250 --> 01:18:16,542 ‫- با فکر این که ازش عصبانی‌ـم، قراره بمیره. ‫- کجا بردیش؟ 1335 01:18:16,625 --> 01:18:19,292 اورگلیدز. 1336 01:18:19,375 --> 01:18:22,250 فرستادیش گلیدز؟ اون جا محله افتضاحیه. 1337 01:18:22,333 --> 01:18:26,417 ‫- حیوون‌های دیوونه اون جا پاره‌ـش می‌کنن. ‫- خانم مالکین، لطفاً کمک کنین پیداش کنیم. 1338 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 ‫دیگه نمی‌تونیم ببینیمش. 1339 01:18:34,958 --> 01:18:35,792 ‫سلام. 1340 01:18:35,875 --> 01:18:39,083 باید تغییر مسیر بدیم. میریم اورگلیدز. 1341 01:18:39,167 --> 01:18:41,000 ‫چی؟ ما داریم میریم پارک سرزمین جادویی! 1342 01:18:41,083 --> 01:18:44,125 ‫والدین‌ـشون همچین انتظاری دارن، ‫پس ما میریم اون جا. 1343 01:18:44,208 --> 01:18:46,583 ‫وای خدای من... اولین دعوامون. 1344 01:18:57,625 --> 01:18:59,583 ‫ممنون. من خوبم. 1345 01:19:00,917 --> 01:19:04,542 ‫بچه‌ها، ما میریم پارک سرزمین جادویی. 1346 01:19:15,500 --> 01:19:20,292 ‫ممنون، ولی خیلی برام گل‌آلوده. تا... ‫تا یه آبیاری قطره‌ای چه قدر فاصله داریم؟ 1347 01:19:20,792 --> 01:19:23,333 ‫میکروب‌ها شما رو به کشتن میدن، ‫جدی میگم. 1348 01:19:23,417 --> 01:19:24,792 ‫یه بچه بهم گفت. 1349 01:19:24,875 --> 01:19:27,125 چیزی راجع به لویی پاستور نشنیدین؟ 1350 01:19:41,458 --> 01:19:43,833 ‫چه وضعیه... 1351 01:19:44,417 --> 01:19:47,583 ‫- یکی بهم کمک کنه. ‫- رئیس، تویی؟ 1352 01:19:49,500 --> 01:19:50,542 ‫چی... چی؟ 1353 01:19:50,625 --> 01:19:54,167 ‫هی، همون یاروـه! ‫همونی که تو اون مهمونی، نجات‌ـمون داد. 1354 01:19:54,250 --> 01:19:56,250 ‫این همون یاروـه؟ 1355 01:19:56,333 --> 01:19:58,917 ‫همونه. 1356 01:20:01,625 --> 01:20:04,875 ‫نمی‌دونم خانم‌جون داره به چی فکر می‌کنه. ‫ما از روش خودمون نجات‌ـش میدیم، بزن بریم. 1357 01:20:09,375 --> 01:20:11,583 بهش چند تا جلبک بدین. 1358 01:20:14,208 --> 01:20:17,250 ‫و چند تا از خودتون. 1359 01:20:17,333 --> 01:20:20,792 ‫رئیس، عاشق این جا میشی. ‫هیچ مربی‌ـی نیست که بهت بگه چی کار کنی، 1360 01:20:20,875 --> 01:20:24,042 ‫هیچ بچه سرتقی نیست ‫که پاهای کوچکت رو مسخره کنه. 1361 01:20:24,542 --> 01:20:26,333 ‫اما دلم برای اون بچه‌ها تنگ شد. 1362 01:20:26,417 --> 01:20:27,292 ‫چی؟ 1363 01:20:27,375 --> 01:20:30,542 ‫اون‌ها سرتق نیستن. ‫فقط باید بشناسی‌ـشون. 1364 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 ‫مثل یکی از بچه‌ها که کمر پدرش ‫یه شرایط گوریلایی داشت. 1365 01:20:39,292 --> 01:20:41,417 ‫از این جا بسپر به عهده من. ‫تو برگرد پیش بچه‌ها. 1366 01:20:44,542 --> 01:20:46,500 ‫هی، کسی رفیقم رو ندیده؟ 1367 01:20:46,583 --> 01:20:49,458 ‫سبزه و با یه سری برآمادگی، ‫دم داره و به شدت زشته. 1368 01:20:51,417 --> 01:20:53,292 ‫خیلی خب، می‌گذریم. 1369 01:20:57,208 --> 01:20:59,169 ‫- رسیدیم، همگی. ‫- آره! 1370 01:20:59,208 --> 01:21:00,792 ‫و من گشنمه. 1371 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 ‫- بریم تو کارش. ‫- سلام، به پارک سرزمین جادویی خوش اومدین. 1372 01:21:03,417 --> 01:21:05,000 ‫- خیلی خب. بذارین... ‫- یه پنبه‌ای اژدها! 1373 01:21:05,083 --> 01:21:06,875 ‫- میشه یه پف‌پفی جادوگر بدین لطفاً؟ ‫- منم همین‌طور! 1374 01:21:06,958 --> 01:21:08,792 ‫- منم توپک‌های تک‌شاخ می‌خوام. ‫- ها؟ 1375 01:21:08,875 --> 01:21:10,458 ‫سفت و دندون شکن‌ـن. لطفاً؟ 1376 01:21:10,542 --> 01:21:12,750 ‫خیلی خب، رفیق. ‫همه سفارش‌ها رو گرفتی؟ 1377 01:21:12,833 --> 01:21:14,917 ‫اوه، منم یه کلاه آتش‌زن می‌خوام. 1378 01:21:16,000 --> 01:21:19,083 ‫باشه. حالا دیگه آماده‌ایم، ‫درسته، بچه‌ها؟ 1379 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 ‫شوخیتون گرفته؟ هی! 1380 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 ‫- برو! سریع بدو! ‫- یالا. تکون بخور! 1381 01:21:25,083 --> 01:21:27,750 ‫یالا! 1382 01:21:34,292 --> 01:21:35,958 ‫وای خدای من! 1383 01:21:39,625 --> 01:21:41,792 ‫- بجنبین، خانم مالکین. عجله کنین. ‫- سریع‌تر! 1384 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 ‫فقط برین. بدون من برین! 1385 01:21:44,333 --> 01:21:46,208 ‫ولی شما باید ما رو برسونین! 1386 01:21:47,917 --> 01:21:49,625 ‫یالا! 1387 01:21:59,250 --> 01:22:02,167 ‫بجنبین، خانم مالکین! 1388 01:22:03,458 --> 01:22:04,333 ‫ها؟ 1389 01:22:04,417 --> 01:22:05,417 ‫پرل! 1390 01:22:12,250 --> 01:22:14,917 ‫کسی که این کار رو کرد، بهاش رو میده! ‫کمک! 1391 01:22:15,000 --> 01:22:16,708 ‫داره میاد! 1392 01:22:16,792 --> 01:22:19,042 ‫- باید از این جا بریم! ‫- بسپرین به من! 1393 01:22:19,125 --> 01:22:20,458 ‫- چی؟ ‫- من اهل محله برونکس‌ـم. 1394 01:22:20,542 --> 01:22:23,022 ‫از هشت سالگیم رانندگی می‌کنم. 1395 01:22:28,375 --> 01:22:31,042 ‫آره! آره! انجامش بده! 1396 01:22:33,417 --> 01:22:34,977 ‫وای خدای من! 1397 01:22:35,042 --> 01:22:36,833 ‫هی، برو یه توی یه لاین خانم! 1398 01:22:40,083 --> 01:22:41,208 ‫اهــا! 1399 01:22:41,292 --> 01:22:43,250 ‫می‌دونستم. لئو؟ 1400 01:22:45,625 --> 01:22:50,208 ‫هی! وای، وای. نه. ‫نه نه نه. از این جا متنفرم! 1401 01:22:50,292 --> 01:22:54,542 ‫و به اون‌ها توضیح دادم ‫که می‌ترسیدم که یکی به کسی بگه. 1402 01:22:54,625 --> 01:22:56,500 ‫اما الان همه‌ـشون از دستم عصبانی‌ـن، 1403 01:22:56,583 --> 01:23:00,667 ‫و خاکسپاری من قراره حتی ‫بدتر از همی 3 باشه. 1404 01:23:00,750 --> 01:23:03,417 ‫- همی 3 کیه؟ ‫- فکر کنم یه ساندویچ توی رستوران اربی‌ـه. 1405 01:23:03,500 --> 01:23:05,333 ‫چرا داری راجع به خاکسپاری صحبت می‌کنی؟ 1406 01:23:05,417 --> 01:23:07,500 ‫چون ممکنه هر روز وقتش برسه. 1407 01:23:07,583 --> 01:23:09,667 ‫تقریبا! 75 سالمه. 1408 01:23:09,750 --> 01:23:12,417 ‫خب که چی؟ ما حدوداً تا ‫110 سالگی زندگی می‌کنیم. 1409 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 ‫چی؟ اما بابای اسکایلر گفت... 1410 01:23:14,708 --> 01:23:17,583 ‫تا 110 زندگی می‌کنی، ‫مگه این که تمساح بخورتت. 1411 01:23:17,667 --> 01:23:18,958 ‫من 97 سالمه. 1412 01:23:19,042 --> 01:23:22,583 ‫110 سالمه. اون 74ـه؟ اون که جوونه. 1413 01:23:22,667 --> 01:23:24,333 ‫ببین چه قدر سریع پلک میزنه. 1414 01:23:27,458 --> 01:23:31,250 ‫من زنده می‌مونم! ‫این فوق‌العاده‌ـست! 1415 01:23:31,333 --> 01:23:33,083 ‫یارو زنده می‌مونه! 1416 01:23:33,167 --> 01:23:35,667 ‫یارو زنده می‌مونه! ‫یارو زنده می‌مونه! 1417 01:23:35,750 --> 01:23:38,667 ‫باید برگردم پیش بچه‌ها. ‫باید کارم رو جبران کنم! 1418 01:23:38,750 --> 01:23:40,250 ‫و ما هم بهت کمک می‌کنیم. 1419 01:23:40,333 --> 01:23:43,208 ‫قراره زنده بمونه! 1420 01:23:43,292 --> 01:23:47,042 ‫گفتم ببخشید که! 1421 01:23:49,208 --> 01:23:51,458 ‫حاضرم برای توانایی حرکت به بغل، ‫آدم هم بکشم. 1422 01:23:57,042 --> 01:24:01,625 ‫بچه‌ها، قبل از این که کاری کنین، بیاین ‫راجع به دلیل عصبانیت‌ـتون حرف بزنیم، باشه؟ 1423 01:24:02,125 --> 01:24:03,542 ‫کسی پدر و مادرش دارن طلاق می‌گیرن؟ 1424 01:24:07,708 --> 01:24:09,458 ‫- نمی‌خوای وایسی؟ ‫- دارم سعی می‌کنم. 1425 01:24:09,542 --> 01:24:12,167 ‫اما کلاً 36 کیلو وزنمه ‫و این پدال هم روغن‌کاری لازم داره. 1426 01:24:12,833 --> 01:24:16,625 ‫ترسناک به‌نظر میرسه. ‫وای خدای من. 1427 01:24:19,250 --> 01:24:21,167 ‫بجنب! 1428 01:24:28,708 --> 01:24:31,042 ‫این دیگه چیه... ‫یه جور ماموت پشمیه؟ 1429 01:24:31,125 --> 01:24:32,805 ‫نمی‌دونم ولی می‌تونه ما رو بکشه، درسته؟ 1430 01:24:32,833 --> 01:24:34,458 ‫اه... قطعاً. 1431 01:24:38,375 --> 01:24:39,375 ‫رسیدیم. 1432 01:24:45,792 --> 01:24:47,000 ‫برگردین عقب. 1433 01:24:47,083 --> 01:24:48,708 ‫- وای خدای من. ‫- وای، نه نه نه. 1434 01:24:50,333 --> 01:24:52,500 این یه نمره منفیه. 1435 01:25:01,167 --> 01:25:03,375 ‫باید آروم بشی. 1436 01:25:15,083 --> 01:25:16,333 ‫سامر، باهاش حرف بزن. 1437 01:25:16,417 --> 01:25:18,684 ‫نمی‌دونم می‌دونی یا نه، ‫اما واقعاً مهم نیست. 1438 01:25:18,708 --> 01:25:21,083 ‫قرار بود بریم سرزمین جادویی ‫که خیلی خفنه. 1439 01:25:21,167 --> 01:25:24,125 ‫تا حالا اون جا نرفتم. ‫از چرخ و فلک و جادو خوشم نمیاد. 1440 01:25:24,208 --> 01:25:27,375 ‫خیلی کسل‌کننده به نظر می‌رسن. ‫ترسناک‌ـن، که این کسل کننده نیست 1441 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 ‫ولی کاری انجام نمیدی، فقط نشستی، 1442 01:25:29,583 --> 01:25:32,042 ‫وقتی که می‌تونی فوتبال بازی کنی ‫یا کیک بپزی. 1443 01:25:32,125 --> 01:25:35,042 ‫منظورم اینه... مامانم رژیم داره پس... 1444 01:25:49,875 --> 01:25:52,500 ‫چه طور ممکنه لئو ‫این بیرون زنده بمونه؟ 1445 01:25:52,583 --> 01:25:54,958 ‫اصلاً چه طور دنبالش بگردیم؟ 1446 01:25:55,042 --> 01:25:56,917 ‫واقعاً نمی‌دونم. 1447 01:26:09,083 --> 01:26:11,792 ‫چی؟ لئو، نه! 1448 01:26:11,875 --> 01:26:14,000 ‫- وای نه. لئو! ‫- لئو! 1449 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 ‫لئو، فقط می‌خواستیم ‫که ازت تشکر کنیم. 1450 01:26:18,792 --> 01:26:21,625 ‫متاسفم که عصبانی شدم. ‫همه‌ـمون همین‌ـیم. 1451 01:26:22,292 --> 01:26:25,292 ‫سفر رو برنده شدیم، لئو. ‫همه‌ـش هم به خاطر توـه. 1452 01:26:25,375 --> 01:26:28,042 ‫کاری کردی حس کنم ‫که هر کاری از دستم بر میاد. 1453 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 ‫همه‌ـمون رو دور همدیگه جمع کردی. 1454 01:26:29,667 --> 01:26:32,292 ‫هیچ‌وقت یه مارمولکی نداشتم ‫که انقدر بهم یاد داده باشه. 1455 01:26:32,375 --> 01:26:34,417 ‫البته هیچ کسی هم نداشتم ‫که مارمولک نباشه و انقدر بهم یاد داده باشه. 1456 01:26:34,500 --> 01:26:38,958 ‫نمی‌ترسم. ‫فقط می‌خوام یه بار دیگه بغلت کنم. 1457 01:26:40,708 --> 01:26:43,042 ‫چی؟ درونش رو خوردن! 1458 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 ‫من... 1459 01:26:49,000 --> 01:26:51,083 ‫ها؟ 1460 01:26:51,167 --> 01:26:53,958 ‫من حالم خوبه، رفیق. 1461 01:26:54,042 --> 01:26:56,323 ‫- باورم نمیشه. ‫- تو حالت خوبه. 1462 01:26:56,375 --> 01:27:00,292 ‫ببخشید ترسوندم‌ـتون. ‫وقتی مضطرب میشم، پوست میندازم. 1463 01:27:00,375 --> 01:27:01,292 ‫عادت قدیمی‌ـه. 1464 01:27:01,375 --> 01:27:02,375 ‫عالیه! 1465 01:27:03,750 --> 01:27:07,958 ‫این بهترین خاکسپاری‌ـی بود ‫که می‌تونستم داشته باشم. 1466 01:27:08,042 --> 01:27:10,250 ‫وایسا ببینم، اما اگه شماها بردین، 1467 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 ‫نباید در حال جشن گرفتن ‫توی پارک سرزمین جادویی باشین؟ 1468 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 ‫نمی‌تونستیم جشن بگیریم. ‫باید قبل مردن‌ـت، تو رو می‌دیدیم. 1469 01:27:17,917 --> 01:27:21,000 ‫اوه. اه... کی به شما گفت که دارم می‌میرم؟ 1470 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 ‫لاکپشته... اه، اسکویرتل گفت. 1471 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 ‫خب، منم فکر می‌کردم قراره بمیرم، ‫اما فهمیدم که نمی‌میرم. 1472 01:27:27,292 --> 01:27:29,083 ‫- نمی‌میری؟ ‫- قرار نیست بمیری؟ 1473 01:27:29,167 --> 01:27:30,333 ‫هنوز که عصبانی نیستین؟ 1474 01:27:30,417 --> 01:27:31,917 ‫این فوق‌العاده‌ـست. 1475 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 ‫- دوست داریم، لئو. ‫- دیوونه‌ای؟ 1476 01:27:34,083 --> 01:27:35,458 ‫این شگفت‌انگیزه. 1477 01:27:35,542 --> 01:27:37,458 ‫خیلی خوش‌حالم! 1478 01:27:38,542 --> 01:27:43,292 ‫راجع به اندُرفین راست می‌گفتی. ‫حس خیلی خوبی داره. 1479 01:27:47,917 --> 01:27:49,750 ‫اه. وای پسر! اه! 1480 01:27:49,833 --> 01:27:52,083 ‫هنوز داره میاد. ‫یه لحظه بهم مجال بده. 1481 01:27:53,167 --> 01:27:56,833 هی، خوش‌حالم حال‌ـت خوبه. بابت خراب کردنت، متاسفم. 1482 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 ‫می‌خوام که یه چیزی رو داشته باشی. 1483 01:28:04,042 --> 01:28:06,333 ‫- حداقل کاریه که ازم بر میاد. ‫- لازم نیست. بذار سرجاش. 1484 01:28:06,417 --> 01:28:07,750 ‫الان دستگیر میشی. 1485 01:28:13,750 --> 01:28:18,708 ‫همه‌ـتون باید به خودتون افتخار کنین. ‫امسال خیلی چیزها یاد گرفتین. 1486 01:28:18,792 --> 01:28:22,083 ‫حالا، قبل از این که برم، ‫می‌خوام یه چیز دیگه 1487 01:28:22,167 --> 01:28:23,750 ‫که خانم سلیناس شروع کرد رو تموم کنم. 1488 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 ‫بقیه‌ی کتاب «تار شارلوت» رو می‌خونم. 1489 01:28:28,417 --> 01:28:31,250 ‫- اه، شوخی می‌کنه؟ ‫- بیا فقط تحمل کنیم. 1490 01:28:32,042 --> 01:28:33,458 ‫«شارلوت داشت می‌مرد.» 1491 01:28:33,958 --> 01:28:36,292 ‫اما گفت: «احساس آرامش می‌کنم،» 1492 01:28:36,375 --> 01:28:41,375 ‫«مقدار کمی از موفقیت تو ‫توی رینگ، موفقیت منم بود.» 1493 01:28:41,458 --> 01:28:44,125 ‫ویلبور پرسید: «چرا همه این کارها رو ‫برای من انجام دادی؟» 1494 01:28:44,875 --> 01:28:47,292 ‫شارلوت جواب داد: «چون ازت خوشم میومد.» 1495 01:28:47,375 --> 01:28:49,917 ‫«به هرحال، مگه زندگی چیه؟» 1496 01:28:50,000 --> 01:28:52,917 ‫«به دنیا میایم، ‫کمی زندگی می‌کنیم و می‌میریم.» 1497 01:28:53,958 --> 01:28:56,833 ‫«احتمالاً سعی داشتم ‫که کمی زندگیم رو بهتر کنم.» 1498 01:28:56,917 --> 01:29:00,167 ‫«زندگی هر کسی می‌تونه...» 1499 01:29:00,250 --> 01:29:04,833 ‫چیه؟ اشتباه کردم، باشه؟ ‫گریه کردن داره بهم می‌سازه. 1500 01:29:06,042 --> 01:29:10,042 ‫- هنوز میگم کاش میشد اون بچه عنکبوت‌ها بخورم! ‫- هیچ‌کس بچه عنکبوت نمی‌خوره! 1501 01:29:10,125 --> 01:29:11,792 ‫سلام بچه‌ها! 1502 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 ‫خانم سلیناس. 1503 01:29:13,167 --> 01:29:15,958 ‫- دلم براتون تنگ شد. بیاین کول رو ببینین! ‫- ایول! 1504 01:29:16,042 --> 01:29:18,750 ‫- می‌تونم بغلش کنم؟ ‫- خیلی کوچولوـه. 1505 01:29:18,833 --> 01:29:19,958 ‫فقط یه بچه. 1506 01:29:20,042 --> 01:29:23,167 ‫فکر کنم تخم‌ها رو به اندازه کافی، تو عمق دفن نکرد. 1507 01:29:27,041 --> 01:29:29,833 ‫♪ آخرین سال ابتدایی ♪ 1508 01:29:29,916 --> 01:29:33,250 ‫♪ از بچه بودن شدم خسته ♪ 1509 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 ‫♪ توی آینه دنبال ته ریش می‌گردم ♪ 1510 01:29:38,125 --> 01:29:42,375 ‫♪ آب پرتقال با حباب می‌خورم ♪ 1511 01:29:42,458 --> 01:29:45,958 ‫♪ میگم ندارم نیاز به تو ♪ 1512 01:29:46,041 --> 01:29:51,083 ‫♪ اما نگه می‌دارم ثابت خب ♪ 1513 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 ‫♪ همین الانشم شد دلم، دل تنگ تو ♪ 1514 01:29:57,000 --> 01:29:59,708 ‫بدون تو چه طور قراره ‫راهنمایی رو پشت بذاریم؟ 1515 01:29:59,792 --> 01:30:03,167 ‫مشکلی براتون پیش نمیاد. ‫کار من نبود. کار شما بود. 1516 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 ‫به یکی اعتماد کردین که مشکلات‌ـتون رو ‫بهش بگین. فقط به همین نیاز داریم. 1517 01:30:07,417 --> 01:30:11,875 ‫یادتون باشه، همه می‌ترسن. ‫پس تو دل‌ـتون نگه ندارین. 1518 01:30:11,958 --> 01:30:14,167 ‫لئوـتون رو پیدا کنین ‫تا باهاش صحبت کنین. 1519 01:30:14,250 --> 01:30:17,792 ‫می‌تونه معلم‌ـتون باشه، ‫می‌تونه مادرتون یا دوست‌ـتون باشه. 1520 01:30:17,875 --> 01:30:18,792 ‫می‌تونه لاک‌پشت‌ـتون باشه. 1521 01:30:18,875 --> 01:30:22,625 ‫اون‌ها آماده گوش دادن‌ـن. ‫قول میدم که حال‌ـتون رو بهتر می‌کنه. 1522 01:30:32,292 --> 01:30:33,875 ‫خانم مالکین! 1523 01:30:33,958 --> 01:30:36,292 ‫لازم نیست که بگم، ‫شما تاثیرتون رو این جا گذاشتین. 1524 01:30:36,375 --> 01:30:40,792 ‫و همون‌طور که قول دادم، سال بعد یه کلاس رو ‫براتون آماده می‌کنم که تمام وقت تدریس کنین. 1525 01:30:42,417 --> 01:30:44,958 ‫خب، ممنون مدیر اسپان. 1526 01:30:45,042 --> 01:30:47,167 ‫اما به یه شرط. 1527 01:30:47,250 --> 01:30:52,917 ‫هر کلاسی که آموزش بدم، می‌خوام که ‫این دو تا هم به عنوان حیوون‌هام پیشم باشن. 1528 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 ‫خب، باشه. ‫مشکلی نمی‌بینم. 1529 01:30:55,833 --> 01:31:00,083 ‫- ببین چی شد. داریم با مالکین میریم. ‫- حال و هوا تغییر می‌کنه. باید خوب باشه. 1530 01:31:00,167 --> 01:31:03,125 ‫تبریک میگم، ‫با دانش‌آموزهای جدیدتون آشنا بشین. 1531 01:31:07,083 --> 01:31:09,333 ‫- وای خدای من! ‫- توی لاک نه! فحش نده! 1532 01:31:09,417 --> 01:31:11,208 ‫چه قدر انرژی زیاده. 1533 01:31:11,292 --> 01:31:13,917 ‫چه قدر خوبه، بالاخره قراره ‫که الفبا یاد بگیریم. 1534 01:31:14,000 --> 01:31:15,708 ‫- وای خدای من! ‫- آره! 1535 01:31:20,000 --> 01:31:25,000 ترجمه‌ای از مـیـثـم مـوسـویـان و مـحـمـد آلـفـا .:: Meysam Unicorn & Mohammad Alpha ::. 1536 01:31:25,011 --> 01:31:32,118 «امپایر بست تی وی تقدیم میکند» دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ..:::EmpireBestTV.Com:::. 1537 01:31:32,125 --> 01:31:39,308 « امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » .::@EmpireBestTV::. 1538 01:31:39,388 --> 01:31:46,665 مــونــت مــووی در تلگرام و اینستاگرام @MontMovie 1539 01:31:46,710 --> 01:31:53,778 ارائه‌ای از وب‌سایت مــونــت مــووی :.: MontMonie.Net :.: