1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,541 --> 00:00:20,000 Hej. Sutra počinje peti razred. 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,500 Što? Moramo ustati u osam? 5 00:00:22,583 --> 00:00:26,166 -Smiri se. Prespavao si 95 % ljeta. -Da. 6 00:00:29,375 --> 00:00:33,083 LEO 7 00:00:35,958 --> 00:00:41,458 Zadnja godina osnovne škole Zadnja godina djetinjstva 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,041 Na samom vrhu sam sad 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,166 Idem van udarati 10 00:00:47,250 --> 00:00:50,875 Figurice, grickalice, čokoladice 11 00:00:50,958 --> 00:00:54,750 Tobogani, prdeži, pileće zvjezdice 12 00:00:54,833 --> 00:00:58,625 Dok ne kažu da stanem najzad 13 00:00:58,708 --> 00:01:03,208 Zadnji razred osnovne škole Najveće dijete u kampusu 14 00:01:03,291 --> 00:01:05,000 Uspio sam 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,458 Sjedni, sinko ! Svi ste vi moji, budale 16 00:01:08,541 --> 00:01:11,750 Tako sam uzbuđen Što u trećem ostao sam 17 00:01:11,833 --> 00:01:14,541 Dobro, nećemo pozvati Caru 18 00:01:14,625 --> 00:01:16,125 Bože, što je mrzim 19 00:01:16,208 --> 00:01:17,833 Sabrina je kul 20 00:01:17,916 --> 00:01:19,416 Četvrtašima ne prilazim 21 00:01:19,500 --> 00:01:21,041 Popis prijatelja? 22 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 Da, ali bez čudaka 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 -A Summer? -Ona je draga. 24 00:01:25,791 --> 00:01:26,666 Bljak. 25 00:01:27,666 --> 00:01:30,125 -Summer, gdje je mama? -Ja sam ovdje. 26 00:01:30,208 --> 00:01:33,958 Mame jednom neće biti. U petom sam razredu. Odrasti. 27 00:01:34,041 --> 00:01:36,375 -Gdje… -Neću piti kavu ni voljeti dečke. 28 00:01:36,458 --> 00:01:39,500 -Sama ću puniti bočicu i nositi šiške. -Hoće li… 29 00:01:39,583 --> 00:01:44,958 Čelo mi je preveliko. Ne želim izgledati kao cirkus i izvanzemaljac. 30 00:01:46,583 --> 00:01:48,208 Još pet minuta 31 00:01:48,291 --> 00:01:51,416 Cole, ove godine moraš ustajati sam 32 00:01:51,500 --> 00:01:54,416 -Još pet minuta -Dobro, još pet minuta 33 00:01:54,500 --> 00:01:55,875 Bravo, tata. 34 00:01:55,958 --> 00:01:57,083 TABLICA ALERGIJA 35 00:01:57,166 --> 00:01:59,041 Smanjuje se 36 00:01:59,125 --> 00:02:02,333 Alergija na orašaste plodove smanjuje se 37 00:02:04,541 --> 00:02:09,958 Kad tablete za imunitet djelovati počnu Piletinu kung-pao tad kušati hoću 38 00:02:11,583 --> 00:02:15,291 Dobro došli, učenici petog razreda Uđite ovamo 39 00:02:15,375 --> 00:02:20,625 Jer nastavu ove godine Na drugom katu imamo 40 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Opako! 41 00:02:22,625 --> 00:02:24,958 Ne gazite po vrtićkoj djeci 42 00:02:30,375 --> 00:02:34,708 -Nagodinu ideš u Westlake? -Ondje jedan klinac puši. 43 00:02:34,791 --> 00:02:37,666 -Vidiš li što? -Ne. Samo blebetanje. 44 00:02:37,750 --> 00:02:38,666 Eto ga. 45 00:02:38,750 --> 00:02:42,375 Dobro, još jedna godina i nova tura luđaka petaša. 46 00:02:42,916 --> 00:02:48,041 -Kabire, Anthony, dobro došli. -Iz New Yorka si? Patriotsi su koma! 47 00:02:48,125 --> 00:02:49,500 Iz Nove Engleske su. 48 00:02:49,583 --> 00:02:52,333 -Majica ti je naopako. -Ma daj! 49 00:02:52,416 --> 00:02:55,583 -Pogledaj. Hrpa papiga. -Da. Po starom. 50 00:02:55,666 --> 00:02:57,625 Cara nosi dječji džemper. 51 00:02:57,708 --> 00:02:59,791 -Umišljene. -Lajave traljavice. 52 00:02:59,875 --> 00:03:02,500 -Snobovski odred. -Vrhunac u 11. godini. 53 00:03:02,583 --> 00:03:06,000 -Uvijek bolestan klinac. -Uvijek je jedan. 54 00:03:06,083 --> 00:03:10,208 -Razredni klaun koji se prezire. -Urnebesno, Cole! 55 00:03:10,291 --> 00:03:12,875 -Hvala, Cole! -Koliko je Colea? 56 00:03:12,958 --> 00:03:16,208 Podsjeća me na lavinu Justina 1991. 57 00:03:16,291 --> 00:03:18,458 Ne daj Bože opet Richieja. 58 00:03:18,541 --> 00:03:21,208 Nemoguće! Sad si viši od mene? 59 00:03:21,291 --> 00:03:25,458 -Klinac što tamani smoki. -Ne, tamani tortilja-čips. 60 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 -Ja sam iz Bronxa. -Nov si? 61 00:03:27,625 --> 00:03:31,541 Nisam ostavljala prijatelje, osim prošle godine u Myrtle Beachu. 62 00:03:31,625 --> 00:03:35,166 Starica u avionu imala je artritis pa sam joj otvarala senf. 63 00:03:35,250 --> 00:03:37,125 -Prvorođeno. -Bez zadrške. 64 00:03:37,208 --> 00:03:39,583 Ne zna što znači „dosta”. 65 00:03:39,666 --> 00:03:41,916 Dobro, djeco! Uzbuđeni? 66 00:03:42,000 --> 00:03:47,666 Većina vas ide u ovu školu već pet godina, a neki i sedam. Sad ste veliki! 67 00:03:47,750 --> 00:03:51,750 Upoznajte razredne ljubimce, Leonarda i Korkija! 68 00:03:51,833 --> 00:03:53,000 Neću ih dirati. 69 00:03:53,083 --> 00:03:57,791 -Jedu, spavaju i kakaju na isto mjesto? -Ja kakam tamo gdje on spava. 70 00:03:57,875 --> 00:04:02,666 Znate li da vas na kraju godine čeka nagrada za dobar uspjeh? 71 00:04:02,750 --> 00:04:04,583 Akademikatlon? 72 00:04:04,666 --> 00:04:10,125 -Gle kako radi. Salinas, profićka. -Najbolje od gđe Bielecky u 60-ima. 73 00:04:10,208 --> 00:04:16,375 Znate li da pobjednički razred dobiva cjelodnevni izlet na posebno mjesto? 74 00:04:16,458 --> 00:04:17,666 To! 75 00:04:19,541 --> 00:04:21,833 -Trudna je? -Trbuh joj iskače. 76 00:04:21,916 --> 00:04:26,916 Zane, ne smiješ donositi grickalice. Zasad ću ih pričuvati. 77 00:04:27,000 --> 00:04:28,958 Nisam očekivao Cheetose. 78 00:04:29,041 --> 00:04:32,541 Na kraju godine tri peta razreda 79 00:04:32,625 --> 00:04:36,500 natječu se u umjetnosti, debati, znanosti i povijesti. 80 00:04:36,583 --> 00:04:41,291 Pobijedimo li, idemo u Čarobni park! 81 00:04:41,375 --> 00:04:46,250 -Dragon Coaster im se zapalio! -Da, bio je zabranjen u Europi! 82 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Da, ali ne i na Floridi! 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 Da, trudna je. 84 00:04:50,541 --> 00:04:53,583 Dobro. Da vidimo koliko već znate. 85 00:04:53,666 --> 00:04:58,291 Tko zna kako se to zove kad biljka pretvara svjetlo u hranu? 86 00:04:58,375 --> 00:05:00,375 -Riječ je o… -Fotosintezi. 87 00:05:00,458 --> 00:05:04,041 -Pretvara vodu i ugljikov dioksid… -U glukozu. 88 00:05:04,625 --> 00:05:05,791 Bravo, Mia! 89 00:05:07,750 --> 00:05:10,916 -Dakle… -Ajme. Razvedeni roditelji. 90 00:05:11,000 --> 00:05:16,083 U redu, dušo. Hvala ti, u redu je. Jako si draga. Dobro. 91 00:05:16,166 --> 00:05:19,208 Pogledajmo koje ćemo knjige čitati. 92 00:05:19,291 --> 00:05:23,791 -Tko je čuo za Šarlotinu mrežu? -Ne! Uvijek plaču na kraju. 93 00:05:23,875 --> 00:05:27,000 Kao da ne plaču dovoljno. Još ih potiču. 94 00:05:27,083 --> 00:05:28,833 -Suze su za slabiće! -Da. 95 00:05:28,916 --> 00:05:32,791 -Upoznajemo Fern i praščića Wilbura. -Glupa knjiga. 96 00:05:32,875 --> 00:05:36,750 -Životinje ne govore. -A i nitko ne pojede Šarlotu. 97 00:05:36,833 --> 00:05:41,833 Danima slušaš o tom ukusnom pauku i ogladniš pri pomisli na njega. 98 00:05:41,916 --> 00:05:43,916 …kao što ćete naučiti. 99 00:05:44,000 --> 00:05:47,375 Cole? Želiš li nešto podijeliti s nama? 100 00:05:48,875 --> 00:05:49,791 Odvratno! 101 00:05:50,541 --> 00:05:52,125 Ne mogu vjerovati! 102 00:05:54,875 --> 00:05:55,833 Oprostite. 103 00:05:57,083 --> 00:05:58,250 Što dobro miriše. 104 00:05:58,333 --> 00:06:01,875 Pošalji to k nama! Dosta mi je salate! 105 00:06:01,958 --> 00:06:03,083 ZDRAVO, RODITELJI 106 00:06:03,166 --> 00:06:05,166 Zdravo, gđo Salinas! 107 00:06:08,666 --> 00:06:11,083 -Mama Colea Wisekija. -Zdravo. 108 00:06:11,166 --> 00:06:13,916 Može jedna za Facebook? Hvala. 109 00:06:14,708 --> 00:06:17,750 -Cole je vrlo… -Sjajno će izgledati, hvala! 110 00:06:17,833 --> 00:06:19,916 Otkad žele izgledati kao patke? 111 00:06:21,166 --> 00:06:23,208 Vidite li kako su narasli? 112 00:06:23,291 --> 00:06:26,750 U petom razredu sami će htjeti odlučivati. 113 00:06:26,833 --> 00:06:29,416 Prihvatite to. Neka sami griješe. 114 00:06:29,500 --> 00:06:30,875 Koliko ovo traje? 115 00:06:30,958 --> 00:06:32,708 Ne dugo, dr. Wenger. 116 00:06:32,791 --> 00:06:37,291 Neki od vas možda su čuli za incident gđe Salinas. 117 00:06:37,375 --> 00:06:42,166 Želim potvrditi da nema veze s onim što je jela u kantini. 118 00:06:42,250 --> 00:06:45,750 Uzet će slobodno. Nazovimo to dopustom. 119 00:06:45,833 --> 00:06:48,833 -Čekajte. Koliko dugo? -Evo iznenađenja. 120 00:06:48,916 --> 00:06:51,333 Pa… Dok ne rodi. 121 00:06:52,166 --> 00:06:53,208 Što? 122 00:06:53,291 --> 00:06:57,333 -Trudna je? -Sigurno? Je li tražila drugo mišljenje? 123 00:06:57,416 --> 00:07:01,083 Zezate me! To se dogodilo trećašima! Zamjena je bila užasna! 124 00:07:01,166 --> 00:07:04,333 Pišem poruku kćeri! Bit će shrvana! 125 00:07:06,208 --> 00:07:09,166 Čovječe, uništit ćemo zamjenu! 126 00:07:09,250 --> 00:07:10,875 Kao slobodna godina! 127 00:07:10,958 --> 00:07:13,833 -Zar ne želimo na izlet? -Stvarno? 128 00:07:13,916 --> 00:07:17,166 Reći ćemo zamjeni da odmor traje tri sata. 129 00:07:17,250 --> 00:07:20,916 Gađat ćemo je gumicama, bacati bombone na nju i lijepiti je. 130 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 Uklonite me iz razgovora. 131 00:07:24,125 --> 00:07:28,125 -Cole, zamijenimo imena i šutimo. -Sjajno, Cole. 132 00:07:28,208 --> 00:07:29,458 Gledat ćemo filmove! 133 00:07:29,541 --> 00:07:35,708 Onaj s klincem i strojem za proricanje koji kao Tom Hanks pleše na klaviru. 134 00:07:35,791 --> 00:07:41,416 -Ima kratak naslov. Na posteru… -Veliki. Uklonite me iz ovog razgovora. 135 00:07:43,125 --> 00:07:47,333 -Nije u redu! -Miču li se ti lijeni razredni ljubimci? 136 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 -I ja bih tako. -Gušter je star. 137 00:07:50,125 --> 00:07:51,416 Izgledam li staro? 138 00:07:53,333 --> 00:07:54,166 Hvala. 139 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 To je premosnik. Dugo živi. Do otprilike 75. 140 00:07:58,666 --> 00:08:01,833 Nisam znao. Eto vam na, hrčci. 141 00:08:01,916 --> 00:08:04,166 Čini se da se bliži kraju. 142 00:08:07,125 --> 00:08:08,416 Lud je. 143 00:08:08,500 --> 00:08:12,375 Star si, mrzovoljan, lijen. To ne znači da imaš 75. 144 00:08:12,458 --> 00:08:14,750 Sedamdeset pet. 145 00:08:24,750 --> 00:08:28,666 Ispod piše da su ljudi s planeta Zemlje 146 00:08:28,750 --> 00:08:32,041 kročili na Mjesec. Došli smo u miru… 147 00:08:37,041 --> 00:08:38,791 Godina 1949. 148 00:08:38,875 --> 00:08:40,916 -Što s tim? -Tad sam rođen. 149 00:08:41,000 --> 00:08:43,666 Koliko je godina prošlo od 1949.? 150 00:08:43,750 --> 00:08:47,583 Ne znam. To je zbrajanje. Mi smo na razlomcima. 151 00:08:47,666 --> 00:08:51,333 Sjajno. Zašto nas ne premjeste da saznamo više? 152 00:08:57,958 --> 00:09:01,500 Četiri šesnaestine je koliko četvrtina? 153 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 -Odlazi. Ne slušaju. -1967… 154 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 -Što radiš? -Zbrajam koliko imam godina. 155 00:09:10,083 --> 00:09:13,083 Godina 1968., 1969.,1970… 156 00:09:13,166 --> 00:09:17,708 -Nemam više prstiju! Čime da zbrajam? -Rekao bih ti, ali ima djece. 157 00:09:19,541 --> 00:09:21,625 Mislio sam na njegov rep. 158 00:09:21,708 --> 00:09:25,000 Zbrajanje. Trebam pomoć ljubimaca iz drugog. 159 00:09:25,083 --> 00:09:30,000 Zaboravi. Viđamo ih samo na vatrogasnim vježbama u studenom. 160 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 Koji to…? 161 00:09:32,791 --> 00:09:35,000 -Što? -Je li to vježba? 162 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 Nije ništa, ali idemo. Anthony, uzmi ljubimce. 163 00:09:41,208 --> 00:09:46,625 Evakuacija! Stani, spusti se i kotrljaj! Mislim da sam se zapalio! 164 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 Upravo smo preuredili! 165 00:09:51,000 --> 00:09:53,791 Jednom će ga policija vući iz aviona. 166 00:09:54,541 --> 00:09:56,541 Smjestit ću vas ovamo, momci. 167 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Dobro, evo nas. 168 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 Ljudi, kako ste proveli ljeto? Zabavno? 169 00:10:02,041 --> 00:10:03,666 -Spavali smo. -Spavali. 170 00:10:03,750 --> 00:10:06,041 -Jeli. -Puno kakali. 171 00:10:06,125 --> 00:10:09,000 Sjajno. Tko je u drugom razredu? 172 00:10:09,083 --> 00:10:11,291 -Ja. Kako si, Lizzy? -Sjajno. 173 00:10:11,375 --> 00:10:16,750 Ja sam zapravo Leonardo. Lizzy je iguana u učionici gđe Marculije. Ti… 174 00:10:16,833 --> 00:10:20,583 Zeko Meko. Otrcano. Opet su me preimenovali. 175 00:10:20,666 --> 00:10:22,333 Bolje od Dugouška. 176 00:10:22,416 --> 00:10:27,416 Valjda. Najgori su bili Zekan Zvekan, Zekoslav Mrkva… 177 00:10:27,500 --> 00:10:31,333 Da. Drugaši, vi radite zbrajanje, zar ne? 178 00:10:31,416 --> 00:10:34,958 …Zekman. Da, i oduzimanje. 179 00:10:35,041 --> 00:10:38,916 Odlično, slušaj. Ako sam došao 1949., 180 00:10:39,000 --> 00:10:42,666 a sad je 2023., gdje sam onda? 181 00:10:42,750 --> 00:10:45,333 Znam to. Među gmazovima. 182 00:10:45,416 --> 00:10:46,750 Zvekan. 183 00:10:46,833 --> 00:10:49,500 Bila je to lažna uzbuna. 184 00:10:49,583 --> 00:10:51,750 Škola ne gori. 185 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 Ne, koliko godina imam? 186 00:10:56,916 --> 00:11:01,375 Da, oduzimanje. U redu, 74. 187 00:11:01,458 --> 00:11:04,583 -Nije li 74 prije… -Na noge lagane! 188 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 Hej, čekaj! 189 00:11:06,583 --> 00:11:09,583 To je broj prije 75, zar ne? 190 00:11:09,666 --> 00:11:11,375 Što ti je? Djeluješ uzrujano. 191 00:11:14,958 --> 00:11:17,541 Zeko Meko! 192 00:11:18,500 --> 00:11:19,625 Smirite se. 193 00:11:19,708 --> 00:11:20,916 Ja sam gušter. 194 00:11:22,416 --> 00:11:24,458 Bravo. Ne budi dostojanstven! 195 00:11:24,541 --> 00:11:30,250 Nije važno. Propao sam. Imam 74, a umire se sa 75 godina. 196 00:11:30,333 --> 00:11:35,166 Što? To nije za razredne ljubimce. U zatočeništvu je 75 kao 70. 197 00:11:35,250 --> 00:11:38,625 Ako toliko želiš živjeti, počni vježbati. 198 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 -Što? -Za početak trepći. 199 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 -Trepćem! -Jedva. 200 00:11:43,083 --> 00:11:44,000 Dobro. 201 00:11:51,541 --> 00:11:53,791 Ne moraš se ubiti od vježbe. 202 00:11:53,875 --> 00:11:55,166 Koga zavaravam? 203 00:11:55,250 --> 00:11:59,458 Ne mogu započeti s rigoroznim vježbama u ovoj fazi života. 204 00:11:59,541 --> 00:12:04,000 Prekasno je. Uprskao sam. Potratio sam život! 205 00:12:04,500 --> 00:12:07,541 Ionako je skoro gotov. 206 00:12:08,125 --> 00:12:11,958 Kad suočiš se s tim 207 00:12:12,041 --> 00:12:15,166 Da smrti u oči gledaš ti 208 00:12:15,250 --> 00:12:19,750 O svemu što učinio nisi Razmišljaš tad 209 00:12:20,750 --> 00:12:24,041 Nikad puža nisam jeo 210 00:12:24,125 --> 00:12:27,250 Nikad muhu uhvatio 211 00:12:27,333 --> 00:12:32,083 Netko bi mi je uvijek u terarij bacio 212 00:12:33,875 --> 00:12:39,291 Nikad alga iz mora meni nije stigla 213 00:12:39,375 --> 00:12:45,791 Samo salata što se iz Korkijeve pišaline digla 214 00:12:46,416 --> 00:12:52,833 Ptičja jaja ne ukradoh Nit' vjevericu naganjah 215 00:12:53,333 --> 00:12:56,833 Nikad svoje spretne poteze 216 00:12:56,916 --> 00:12:58,916 Djevojci ne pokazah 217 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 Idite svojim poslom. 218 00:13:39,958 --> 00:13:42,041 Upoznajte novu učiteljicu. 219 00:13:42,125 --> 00:13:43,125 GĐA MALKIN 220 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 Ovo je naša zamjena? 221 00:13:45,416 --> 00:13:47,750 Morate ići. Zar već? 222 00:13:47,833 --> 00:13:50,958 Liječnik kaže da trebam mirovati. 223 00:13:51,041 --> 00:13:55,875 -Dotad me mijenja gđa Malkin. -Nije to nuklearna fizika, ekipo. 224 00:13:56,708 --> 00:13:59,708 Djeco, ne morate se bojati promjene. 225 00:13:59,791 --> 00:14:02,208 Promjena je lijep dio života. 226 00:14:02,291 --> 00:14:05,208 S drveta list 227 00:14:05,291 --> 00:14:08,375 Mora pasti 228 00:14:08,458 --> 00:14:13,291 No on te opet dolaskom svojim počasti 229 00:14:14,583 --> 00:14:17,541 -Ja ne pjevam. -Dobro. 230 00:14:17,625 --> 00:14:21,666 Nastavimo sa satom. Danas ću predavati s gđom Malkin. 231 00:14:21,750 --> 00:14:24,333 Ne napuštajte nas, gđo Salinas! 232 00:14:25,125 --> 00:14:26,833 Dolje! Smjesta! Dolje! 233 00:14:26,916 --> 00:14:32,666 Bez zagrljaja! Sjedni! Na satu sjedimo uspravno, slušamo i što još? Ti! 234 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 Što? Bože! Tihi smo? 235 00:14:35,833 --> 00:14:38,875 Odlično slušaš, Logan. Srce za tebe. 236 00:14:40,083 --> 00:14:42,208 PLOČA S POSTIGNUĆIMA 237 00:14:44,250 --> 00:14:47,416 Dobiju srce kad slušaju. To ih motivira… 238 00:14:51,291 --> 00:14:53,208 Slušanje nije usluga. 239 00:14:53,291 --> 00:14:56,541 Kad slušaš, dobivaš znanje, a ne nagradu! 240 00:14:56,625 --> 00:14:59,083 Imamo priliku otići u Čarobni… 241 00:15:02,500 --> 00:15:03,875 Fuj! Što je to? 242 00:15:03,958 --> 00:15:06,791 Maslac od kikirikija i šunka. Tata je zaspao. 243 00:15:10,583 --> 00:15:14,583 Nemamo vremena. Zaželimo sreću gđi Salinas. Zbogom. 244 00:15:14,666 --> 00:15:17,125 -Ali… Razred… -Ne. Znam, idemo. 245 00:15:17,208 --> 00:15:19,833 -Više sreće s vlastitim. -Dobro. Vidimo se u… 246 00:15:23,125 --> 00:15:24,208 Nastavljamo. 247 00:15:24,291 --> 00:15:28,625 Petak je. Jedan učenik mora kući ponijeti ljubimca. 248 00:15:28,708 --> 00:15:31,500 -Molim? -Mi to ne radimo. 249 00:15:31,583 --> 00:15:32,833 Više ne! Nema šanse! 250 00:15:32,916 --> 00:15:36,541 U mojoj učionici naučit ćete se odgovornosti. 251 00:15:37,041 --> 00:15:41,791 Nahranit ćete ga i vratiti u zdravom stanju. Živog. 252 00:15:42,416 --> 00:15:44,583 Imamo li dobrovoljca? 253 00:15:46,291 --> 00:15:49,208 -Hajde. Neka netko podigne ruku. -Što? 254 00:15:49,291 --> 00:15:53,166 Zar se ne sjećaš? Zaborave te nahraniti ili te zlostavljaju. 255 00:15:57,708 --> 00:15:58,541 Narast će. 256 00:16:02,916 --> 00:16:05,166 STUDIO ZA TETOVIRANJE 257 00:16:06,125 --> 00:16:07,375 ROĐEN ZA JAHANJE 258 00:16:07,458 --> 00:16:09,916 -Ajme. -Izgledalo je fora 90-ih. 259 00:16:10,000 --> 00:16:12,666 Čekam. Dobrovoljac! 260 00:16:12,750 --> 00:16:14,791 Kužiš? Ovo mi je prilika. 261 00:16:14,875 --> 00:16:18,208 Odem s klincem, otvorim prozore 262 00:16:18,291 --> 00:16:22,458 -i hop! Pobjegnem! -Nisi mogao hopnuti ni s 20 godina. 263 00:16:22,541 --> 00:16:25,041 Znam ja hopnuti. I tad sam svoj. 264 00:16:25,125 --> 00:16:28,833 Penjat ću se, plivati u kanalizaciji ili posjetiti Everglade. 265 00:16:28,916 --> 00:16:32,458 Everglade s neukroćenim životinjama? Ti si lud! 266 00:16:32,541 --> 00:16:35,166 Nemaju ni imena. To je anarhija! 267 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 Takva lijenčina tamo da preživi? 268 00:16:37,958 --> 00:16:40,666 -Dočekat ćeš smrt u limenci. -Hajde! 269 00:16:40,750 --> 00:16:44,750 Tko će preuzeti odgovornost? Moram li ja birati? 270 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Ako nitko… Trebaju se osjećati željenima. 271 00:16:48,750 --> 00:16:53,750 Ne treba suditi po izgledu, vrsti, čelu. Sutra imam padobranstvo, 272 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 ali otac će biti kod kuće. 273 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 -Odaberi! -Gušter! 274 00:17:07,458 --> 00:17:11,708 Slušaj, kad te u divljini napadnu životinje, 275 00:17:11,791 --> 00:17:15,250 promijeni boje i stopi se s njima! 276 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 To su kameleoni. Ja to nisam. 277 00:17:17,750 --> 00:17:19,291 Onda si gotov. 278 00:17:22,333 --> 00:17:25,500 Sutra je padobranstvo. Moram se spremiti. 279 00:17:25,583 --> 00:17:28,125 U dvorani se ne možeš ozlijediti. 280 00:17:28,208 --> 00:17:29,916 Čeka nas naporan vikend. 281 00:17:30,458 --> 00:17:33,750 Moram li nositi haljinu kod bake? Želim hlače. 282 00:17:33,833 --> 00:17:37,583 Jayda je rekla „bljuvati”. Je li to psovka? 283 00:17:37,666 --> 00:17:42,500 Ostavljam ga. Ne može biti za stolom. Ima vode. Brzo se vraćam. 284 00:17:42,583 --> 00:17:45,541 Kayla! Ne izgledaj kao da se bojiš! To je zločesto! 285 00:17:55,250 --> 00:17:56,416 Počinje. 286 00:18:15,416 --> 00:18:16,500 Da. 287 00:18:27,000 --> 00:18:31,875 Kabir je drag, no šutljiv. Bar sa mnom. Možda je sramežljiv jer… 288 00:18:37,541 --> 00:18:43,875 Zatim sam opekla jezik. Ne cijeli jer vam ne bih mogla pričati o mozzarelli. 289 00:18:57,583 --> 00:19:02,083 Leonardo, propustio si sjajan film. Sutra ideš na doručak. 290 00:19:02,166 --> 00:19:06,250 Nadam se da imaju peciva sa začinima. Što će nam ona sa sezamom? 291 00:19:06,333 --> 00:19:11,291 Mama mi je dala one bez začina. Zašto skidaju mak i sol? 292 00:19:11,375 --> 00:19:13,041 Čekaj, gdje si? 293 00:19:13,125 --> 00:19:18,000 Noćna mora! Bit ću ona klinka koja je ubila guštera! 294 00:19:18,083 --> 00:19:21,250 Čak i ako postanem liječnica, a neću. 295 00:19:21,333 --> 00:19:26,416 Radit ću u policiji pokraj zalogajnice. Ne idem daleko od svojih. 296 00:19:27,500 --> 00:19:29,375 Godzillina majko! 297 00:19:29,458 --> 00:19:30,375 Što je to? 298 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Tko je to rekao? 299 00:19:34,250 --> 00:19:38,416 Zid? Zidovi ne govore. Zašto bi zid išta rekao? 300 00:19:38,500 --> 00:19:41,375 Što je to? „Kad bi zidovi govorili… 301 00:19:41,458 --> 00:19:43,958 -Ali ne mogu govoriti. -Trofej! 302 00:19:44,625 --> 00:19:47,333 Upravo si progovorio! Mama! 303 00:19:47,416 --> 00:19:48,708 -Ne! -Govoriš! 304 00:19:48,791 --> 00:19:52,125 Govoriš! Reći ću mami da ne ispadnem luda. 305 00:19:52,208 --> 00:19:55,291 Morat ću u školu za problematične. 306 00:19:55,375 --> 00:19:57,750 Ljudi ne smiju znati! 307 00:19:58,625 --> 00:20:03,791 -Zašto su ti ruke mokre? -Prirodno su vlažne. Molim te, šuti. 308 00:20:03,875 --> 00:20:07,916 Saznaju li da govorim, poslat će me znanstveniku. 309 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 Moram reći nekomu. 310 00:20:09,583 --> 00:20:10,416 Molim te. 311 00:20:11,708 --> 00:20:14,500 Jedino me ti čuješ. 312 00:20:15,625 --> 00:20:17,291 Zašto onda šapćeš? 313 00:20:17,375 --> 00:20:19,916 Zato što i ti to radiš. Zvuči zabavno. 314 00:20:23,125 --> 00:20:29,416 -Govore li svi gušteri? -Ne znam, ali ne razgovaramo s ljudima. 315 00:20:29,500 --> 00:20:32,375 -Zašto razgovaraš sa mnom? -Pa, nisam… 316 00:20:33,375 --> 00:20:37,083 Zato što želim. Mislim da si draga. 317 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 Stvarno? Hvala. 318 00:20:39,125 --> 00:20:44,416 Ne znam što ostali misle o meni. Teško ih je čitati. Kažu da si drag 319 00:20:44,500 --> 00:20:48,166 -jer ćeš zato misliti da su kul. -Shvaćam. 320 00:20:48,250 --> 00:20:50,208 Često govoriš „shvaćam”. 321 00:20:50,291 --> 00:20:54,916 Zato što razumijem. Shvaćam. Imam puno iskustva. 322 00:20:55,000 --> 00:20:58,166 -Mislila sam da je nešto drugo. -Što? 323 00:20:58,250 --> 00:21:01,708 -Da želiš da prestanem govoriti? -Ajme. 324 00:21:01,791 --> 00:21:03,833 Stvarno? Ajme kao „ludo”? 325 00:21:03,916 --> 00:21:08,416 Ne, više kao „nisam mislio da si toliko samosvjesna”. 326 00:21:08,500 --> 00:21:11,916 Znam to. Ne žele mi reći da previše govorim, 327 00:21:12,000 --> 00:21:14,208 ali ja to vidim na njima. 328 00:21:14,291 --> 00:21:17,500 Starci izgledaju ovako, a bebe pospano. 329 00:21:17,583 --> 00:21:21,000 Vozač busa htio je da prestanem, ali ne mogu… 330 00:21:23,416 --> 00:21:25,958 Oprosti, slušam. Nastavi. 331 00:21:26,041 --> 00:21:29,125 Kod mene je tako; Što na umu, to na drumu 332 00:21:29,208 --> 00:21:31,875 Navodno im ne smeta No vidim glumu 333 00:21:31,958 --> 00:21:34,666 Smješkaju se kao da uživaju 334 00:21:34,750 --> 00:21:38,291 No tako je stresno Kad vidiš kako se nerviraju 335 00:21:38,375 --> 00:21:40,708 Vidjeh mnoge koji puno govore. Djeluju… 336 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 Kao da u redu je Govoriti nastavljam 337 00:21:43,583 --> 00:21:46,583 No znakovit pogled Znak je koji uočavam 338 00:21:46,666 --> 00:21:49,125 Ljuti su što glasna sam i dosadna 339 00:21:49,208 --> 00:21:52,708 Pa da ih ne izgubim Ja govoriti nastavljam 340 00:21:52,791 --> 00:21:54,916 Da. Normalno. Hrpa djece… 341 00:21:55,000 --> 00:22:00,416 Kao da nisam sposobna govoriti Kad pomislim da drugima ne dam da govore 342 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Tad se uplašim 343 00:22:02,000 --> 00:22:06,291 Pa zaista shvatim Da im ne dajem priliku da govore 344 00:22:06,375 --> 00:22:08,208 Rekao sam da shvaćam! 345 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Znam da to ponavljam. Oprosti. 346 00:22:12,208 --> 00:22:15,375 Ali ono zadnje nije ni rima nego ponavljanje. 347 00:22:20,416 --> 00:22:25,333 Voliš razgovarati Roditelji daju ti da brbljaš 348 00:22:25,416 --> 00:22:26,708 Oni ne vole… 349 00:22:26,791 --> 00:22:30,416 Ali kao da gubiš bitku Osjećati se ne moraš 350 00:22:30,500 --> 00:22:31,375 Ali kako ću… 351 00:22:31,458 --> 00:22:34,333 Pokušaj postaviti pitanje 352 00:22:35,041 --> 00:22:36,458 Postaviti pitanje? 353 00:22:37,041 --> 00:22:40,000 Podosta iscrpljuje Kao treptaj vjeđa 354 00:22:40,083 --> 00:22:42,791 Ali najpopularniji su klinci 355 00:22:43,375 --> 00:22:49,541 Oni koje zanima Što misle druga djeca 356 00:22:50,625 --> 00:22:53,541 Ajme. Nije da me nije briga za drugu djecu. Samo… 357 00:22:53,625 --> 00:22:56,875 Znam. Sjajno je što znaš govoriti o sebi. 358 00:22:56,958 --> 00:22:59,208 Kad govore, ljudi se osjećaju bolje. 359 00:22:59,291 --> 00:23:03,083 Ako navedeš drugu djecu da govore o sebi, bit ćeš im draga. 360 00:23:03,166 --> 00:23:05,208 Više nego što im već jesi. 361 00:23:07,000 --> 00:23:08,208 Pravilo pet sekundi. 362 00:23:09,041 --> 00:23:11,750 To je bilo lijepo. Hvala. 363 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 Da. Drago mi je. 364 00:23:14,375 --> 00:23:17,875 Zapamti, nikome ne smiješ reći. 365 00:23:17,958 --> 00:23:20,083 Ili više nećemo moći razgovarati. 366 00:23:20,166 --> 00:23:24,083 Dakle, ja sam tvoja tajna prijateljica? To je bilo pitanje. 367 00:23:24,166 --> 00:23:27,208 Da. Naravno. Dobro pitanje. 368 00:23:27,291 --> 00:23:31,083 -Hvala, Leonardo. -Leo. Manja nindža kornjača. 369 00:23:31,166 --> 00:23:33,541 -Summer! Moraš u krevet, dušo. -Mama! 370 00:23:34,666 --> 00:23:36,458 Koji je korijen iz 91? 371 00:23:36,541 --> 00:23:39,083 Što? Molim te, idi u krevet. 372 00:23:39,666 --> 00:23:41,791 Nisam mislio bilo kakvo pitanje. 373 00:23:41,875 --> 00:23:43,208 Dobro. Da, jasno. 374 00:23:47,250 --> 00:23:48,333 Pronađite mjesta. 375 00:23:51,375 --> 00:23:53,333 DRUGI SVJETSKI RAT BOJIŠTA 376 00:23:57,208 --> 00:24:00,833 Već si se vratio? Vidio si cijeli svijet u jednom vikendu? 377 00:24:00,916 --> 00:24:04,375 Kako je bilo u Evergladeu? Koliko je visok Eiffelov toranj? 378 00:24:04,458 --> 00:24:05,666 Kakav je Papa? 379 00:24:06,541 --> 00:24:08,541 Prestani to raditi na mom jastuku. 380 00:24:09,041 --> 00:24:10,750 Sklonite računala. 381 00:24:10,833 --> 00:24:14,250 Nećemo učiti na igračkama. 382 00:24:33,541 --> 00:24:34,833 Ruski sudac. 383 00:24:38,791 --> 00:24:40,416 Usporite. Nema trčanja. 384 00:24:41,000 --> 00:24:42,708 Nema jedenja knjiga! 385 00:24:43,375 --> 00:24:48,416 Treneru Kimura, ispričavam se. Dajte da vam to očistim. 386 00:24:52,875 --> 00:24:54,125 Evo ga. 387 00:24:54,208 --> 00:24:55,666 Ovo nije pošteno. 388 00:24:56,958 --> 00:25:01,125 Ostat ćemo bez snage i završiti u narkomanskim školama. 389 00:25:01,208 --> 00:25:03,666 Zaboravite na izlet. Ovo je noćna mora. 390 00:25:03,750 --> 00:25:07,458 -Gore nego kad sam izgubila mobitel. -I kad je tata nosio bicke! 391 00:25:07,541 --> 00:25:10,541 Ili kad sam se izgubila u avionu. Teško, no strašno. 392 00:25:10,625 --> 00:25:13,708 Kao u horor filmu. Iako ih ne smijem gledati. 393 00:25:13,791 --> 00:25:16,333 Osim ako ne računamo Priču o igračkama 3. 394 00:25:18,416 --> 00:25:19,958 Što da učinimo, Jayda? 395 00:25:21,125 --> 00:25:23,291 Reći ću roditeljima. 396 00:25:23,375 --> 00:25:26,958 Moj tata ima utjecaj jer učiteljima nabavlja kremu za akne, 397 00:25:27,041 --> 00:25:28,625 ali i vi recite svojima. 398 00:25:28,708 --> 00:25:30,791 Zašto razgovaraš sa Summer? 399 00:25:30,875 --> 00:25:33,541 -Sad mi se sviđa. -Da. I meni. 400 00:25:38,375 --> 00:25:42,083 -Što je to bilo? -Sviđam joj se. Misli da sam zabavan. 401 00:25:42,166 --> 00:25:46,625 Ti? Zabavan? Okrenuo si glavu više puta? Kakav zabavljač. 402 00:25:46,708 --> 00:25:48,708 Šali se koliko god želiš 403 00:25:48,791 --> 00:25:51,708 jer sljedeći je klinac koji me vodi kući zadnji. 404 00:25:51,791 --> 00:25:53,708 Naravno, Gospodine Bojimseotići, 405 00:25:53,791 --> 00:25:56,166 Kako god kažeš, Gospodine Želimugriz. 406 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 Tresem se, Gospodine Hrabargotovokaoscoobydoo. 407 00:26:03,208 --> 00:26:04,125 Patka. 408 00:26:04,208 --> 00:26:10,000 Patka, patka, guska! Dobro! Ne igramo se tako, djeco! 409 00:26:10,666 --> 00:26:12,833 Zakon o pečatima. Gledaj ovamo! 410 00:26:13,375 --> 00:26:15,250 Oni koji su čitali… 411 00:26:15,333 --> 00:26:18,708 -Salinasica ovo nije podučavala. -Da. Što je pečat? 412 00:26:18,791 --> 00:26:23,375 …bio je prvi porez koji je britanski parlament nametnuo američkim kolonistima. 413 00:26:23,958 --> 00:26:25,958 Skyler, što sam upravo rekla? 414 00:26:28,125 --> 00:26:30,791 Odgovori! Kako su kolonisti reagirali? 415 00:26:36,708 --> 00:26:37,541 Floskula! 416 00:26:42,458 --> 00:26:46,208 Ne želite floskule! 417 00:26:46,291 --> 00:26:47,666 Što je floskula? 418 00:26:47,750 --> 00:26:49,375 Igrao je za Clipperse. 419 00:26:49,458 --> 00:26:52,083 Završit ćete peti razred uz disciplinu 420 00:26:52,166 --> 00:26:54,833 ili nikad nećete izaći iz petog razreda! 421 00:26:57,000 --> 00:27:00,458 Tko ima discipline odvesti kućnog ljubimca ovaj vikend? 422 00:27:01,708 --> 00:27:03,875 Ja ću. Opet ću uzeti Lea. 423 00:27:03,958 --> 00:27:05,000 Lea? 424 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 Opet? Tko bi ga htio dvaput? 425 00:27:10,416 --> 00:27:12,250 STIŽE JEDAN GLASAN 426 00:27:16,916 --> 00:27:20,041 Nitko od vas nije hrabar za više razrede! Zar ne? 427 00:27:21,041 --> 00:27:23,250 Ne sad! Ja ću uzeti guštera! 428 00:27:28,958 --> 00:27:32,583 Zabavit ćeš se s Leom, Eli. Mogu li te posjetiti? 429 00:27:32,666 --> 00:27:35,750 Stvarno? Sjajno! Zane dolazi, ali možemo svi… 430 00:27:58,708 --> 00:28:00,208 Zabavljate se, djeco? 431 00:28:02,916 --> 00:28:03,750 Da. 432 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 SADRŽAVA ORAŠIDE 433 00:28:26,125 --> 00:28:28,916 Oprosti zbog čipsa. Treba biti oprezan. 434 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 Uzmi kolačić od kelja. 435 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Zar cijeli vikend nosim zaštitno odijelo? 436 00:28:33,291 --> 00:28:37,875 Gušteri prenose zarazu, dušo. Djeca i psi posebno su ranjivi. 437 00:28:47,583 --> 00:28:49,291 SPREMAN SAM. 438 00:28:49,375 --> 00:28:50,291 MAMA: DOBRO. 439 00:28:51,458 --> 00:28:53,625 Mislim da me mama želi pokupiti. 440 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 Hvala, Julie! 441 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 Sjajno su se zabavili! 442 00:28:59,708 --> 00:29:01,875 DRUGA NAGRADA 443 00:29:03,458 --> 00:29:06,708 Možeš li mu narezati piletinu na sitne komade? 444 00:29:45,250 --> 00:29:46,541 Jao! 445 00:30:16,666 --> 00:30:18,083 Što? Ponovno će narasti. 446 00:30:18,166 --> 00:30:21,833 Ti si odjeven kao astronaut iz 1950-ih, a ja sam čudak? 447 00:30:21,916 --> 00:30:25,291 Sad ti meni prijetiš, Doodlepoo? Učini to… 448 00:30:27,833 --> 00:30:28,833 Što? 449 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 -Što… -Vrijeme je za večeru, Eli! 450 00:30:34,875 --> 00:30:39,916 Eli, odmah! Moraš probavljati hranu tri sata prije spavanja. 451 00:30:41,666 --> 00:30:43,333 To je ludo! 452 00:30:43,416 --> 00:30:45,416 -Govoriš? -Samo tebi! 453 00:30:45,500 --> 00:30:47,708 -Zato što… -Zato što sam poseban? 454 00:30:47,791 --> 00:30:49,458 Da, upravo tako. 455 00:30:50,708 --> 00:30:51,541 Dobro. 456 00:30:51,625 --> 00:30:55,375 Ali nikome ne smiješ reći. Pokušat će me ubiti kao E. T.-a. 457 00:30:55,458 --> 00:30:58,791 Ali roditelji su mi rekli da moram reći kad mi netko kaže 458 00:30:58,875 --> 00:31:00,541 da nikome ne kažem. 459 00:31:00,625 --> 00:31:03,583 Imaju pravo, ali to vrijedi za ljudske strance. 460 00:31:03,666 --> 00:31:05,833 Ja sam samo gušterski stranac. 461 00:31:05,916 --> 00:31:09,916 -Molim te, nemoj reći. A ni on. -Dron? 462 00:31:10,000 --> 00:31:13,333 Nema šanse. Vidio si što je učinio Cheetosima. 463 00:31:13,416 --> 00:31:15,583 Lijepo je što je odan. 464 00:31:15,666 --> 00:31:18,291 Kad sam imao šest, klincima je to bilo fora! 465 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 Trebao bi nešto reći o tome. 466 00:31:20,791 --> 00:31:22,666 Ne želim ga povrijediti. 467 00:31:23,375 --> 00:31:27,166 Znam način. Vidio sam kako djeca prekidaju. 468 00:31:27,250 --> 00:31:29,541 Napišeš zašto ih ostavljaš, 469 00:31:29,625 --> 00:31:33,083 a druga osoba ima vremena shvatiti to, a pritom ne puknuti. 470 00:31:33,166 --> 00:31:36,458 Pismo Dragi Drone. Uzmi olovku i papir. 471 00:31:38,458 --> 00:31:39,666 Dragi Drone… 472 00:31:40,916 --> 00:31:43,958 U meni je problem 473 00:31:44,583 --> 00:31:46,583 Ali 474 00:31:49,000 --> 00:31:52,958 Kad cijeli dan Lebdiš iznad mene 475 00:31:53,916 --> 00:31:58,708 Osjećam se sigurno No moj društveni život vene 476 00:31:58,791 --> 00:32:02,916 Ne kažem Da ne trebaš na mene brigu imat' 477 00:32:03,416 --> 00:32:08,291 No s vremena na vrijeme Sam si guzu želim brisat' 478 00:32:08,375 --> 00:32:12,000 I mislim da bi mogao Naći nove prijatelje 479 00:32:13,125 --> 00:32:17,875 Možda 3D printer U grafičkoj umjetnosti 480 00:32:17,958 --> 00:32:22,666 Masažer Theragun Ili stroj kulinarski 481 00:32:22,750 --> 00:32:26,875 Nije da mi se ne sviđaš Drone, znaj 482 00:32:27,583 --> 00:32:32,625 Samo najmanju nadu želim Tek mikroskopsku, velim 483 00:32:32,708 --> 00:32:34,375 Da nekako 484 00:32:35,791 --> 00:32:39,041 Sam ne dočekam kraj 485 00:32:42,583 --> 00:32:46,708 U meni je problem 486 00:33:19,333 --> 00:33:22,041 On samo glumata. Vidiš? 487 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 Zna da se može reciklirati. 488 00:33:26,000 --> 00:33:27,916 Dajmo mu prostora. 489 00:33:28,000 --> 00:33:30,375 Nitko me neće voljeti kao on. 490 00:33:30,458 --> 00:33:34,583 Mali, oni te ni ne poznaju. Sad možeš pokazati što znaš. 491 00:33:35,750 --> 00:33:36,958 Ne znam puno. 492 00:33:37,041 --> 00:33:43,250 Samo moraš pronaći svoj dar. Godine 1998. rođen je Mike Đoković. 493 00:33:43,333 --> 00:33:46,666 Upamtio je sve riječi pjesme „Walkin' on the Sun”. 494 00:33:47,750 --> 00:33:51,541 Smash Mouth? Ništa? Gle, ima puno riječi. 495 00:33:51,625 --> 00:33:54,291 Poanta je u tome da mnoga djeca imaju dar. 496 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 I ja ih imam nekoliko. 497 00:33:56,166 --> 00:33:58,708 -Daj mi gusjenicu. -Stvarno? 498 00:33:58,791 --> 00:33:59,875 Vjeruj mi. 499 00:34:12,625 --> 00:34:13,750 Savršeno. 500 00:34:13,833 --> 00:34:15,375 U redu. Evo ga. 501 00:34:16,791 --> 00:34:17,750 Odvratno! 502 00:34:17,833 --> 00:34:18,750 Čekaj. 503 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Što to… 504 00:34:25,166 --> 00:34:27,416 Gle, pokazat ću ti nešto. 505 00:34:28,291 --> 00:34:30,666 Eli, gdje ti je zaštitno odijelo? 506 00:34:31,583 --> 00:34:32,625 Pokušaj ovo. 507 00:34:49,833 --> 00:34:50,958 Jako dobro. 508 00:34:51,791 --> 00:34:52,833 Pazi! 509 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 Ravno u sridu! 510 00:34:55,666 --> 00:34:59,458 -Što je to bilo? Oposum? -Ne znam, ali pogodio si ga. 511 00:34:59,541 --> 00:35:01,916 Idemo kući? Ne mogu to nadmašiti. 512 00:35:13,333 --> 00:35:15,041 Nisu svi pozvani. 513 00:35:17,666 --> 00:35:19,083 JAYDINA ZABAVA NE PRIČAJ 514 00:35:28,333 --> 00:35:29,750 Da, vratio sam se. 515 00:35:29,833 --> 00:35:32,625 Gdje ti je rep? Polako ostaješ bez udova? 516 00:35:32,708 --> 00:35:36,375 Daj mi prostora. Dobio sam pogodak u slabine. 517 00:35:37,291 --> 00:35:38,833 Zaboravio sam da je ondje. 518 00:35:40,083 --> 00:35:44,166 Salinasica je učiteljica godine! Zamjena je neprihvatljiva. 519 00:35:44,250 --> 00:35:47,791 Zar vam uzorci krema za kožu koje vam dajem ništa ne znače? 520 00:35:47,875 --> 00:35:50,375 Što moram učiniti da zamijene groznu ženu? 521 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Molim vas. Ona je s nama. 522 00:35:52,916 --> 00:35:55,458 -Pa? -Jay, to nije pristojno. 523 00:35:55,541 --> 00:35:56,375 Dobro. 524 00:35:56,458 --> 00:35:59,083 Smijem li govoriti o vama kao da niste ovdje? 525 00:35:59,166 --> 00:36:01,458 SAMO IZVOLITE 526 00:36:03,291 --> 00:36:06,833 Slušajte, dijete mi sljedeće godine treba upisati Westlake, 527 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 a za 3 g. Langley Prep te za 7 g. Dartmouth. 528 00:36:09,583 --> 00:36:12,083 A za 14 g. bit će donekle sretno udana. 529 00:36:12,166 --> 00:36:14,375 Platio sam pametnu ploču i prekidač. 530 00:36:14,458 --> 00:36:16,000 DONACIJA DR. I GĐE WENGER 531 00:36:16,083 --> 00:36:18,916 Dopustim li da ta životinja ostane, 532 00:36:19,000 --> 00:36:21,750 učinit ćete nešto za mene da to popravite. 533 00:36:23,416 --> 00:36:28,125 Četiri sekunde! Tri, dva, jedan. Spustite olovke. 534 00:36:28,208 --> 00:36:30,125 Osim Jayde. 535 00:36:30,208 --> 00:36:36,625 Ona dobiva još dvije minute zbog stalnog jet laga. 536 00:36:37,916 --> 00:36:39,333 Tiho. Bez rasprave. 537 00:36:39,958 --> 00:36:43,166 A sad, netko od vas mora kući voditi kućnog ljubimca. 538 00:36:43,250 --> 00:36:45,333 Dobrovoljno se javite ili biram. 539 00:36:45,416 --> 00:36:46,583 Opet ću uzeti Lea. 540 00:36:46,666 --> 00:36:49,208 U čemu je štos? Leo? Opet? 541 00:36:49,291 --> 00:36:51,250 Rekli ste da ne smijemo dvaput. 542 00:36:51,333 --> 00:36:53,625 I ja bih… Zašto ga opet želiš? 543 00:36:54,625 --> 00:36:57,083 Jer je bio super. 544 00:36:57,166 --> 00:37:00,000 -Zašto ga ti želiš? -Iz istog razloga. Super je. 545 00:37:00,083 --> 00:37:02,333 Čekajte. Ako je super, ja ga želim. 546 00:37:02,416 --> 00:37:04,666 Trebalo bi pisati „Dr. Koža”, 547 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 a ne „Dr. Kosa”. 548 00:37:06,125 --> 00:37:09,166 K-O-Ž-A. Ne S. 549 00:37:09,250 --> 00:37:11,291 Jayda, obojio sam mačku u zeleno. 550 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Već viđeno. 551 00:37:12,666 --> 00:37:14,916 Nije li sjajno to što imam za tebe? 552 00:37:15,000 --> 00:37:18,083 -Drake dolazi na moju zabavu? -Još radim na tome. 553 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 Mislio sam na blic-test, dvije dodatne minute. 554 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 -Tko se brine za tebe? -Što je tata učinio? 555 00:37:24,000 --> 00:37:27,875 Benji, Jaydina učiteljska zamjena pravi je horor. 556 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Tjera djecu da čitaju velike knjige. 557 00:37:30,416 --> 00:37:31,250 Ne! 558 00:37:31,333 --> 00:37:34,041 Tata je Jaydi dao nešto što drugi ne dobivaju. 559 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 Što, tata? 560 00:37:36,208 --> 00:37:37,583 Više vremena 561 00:37:38,791 --> 00:37:40,041 Druga djeca se znoje 562 00:37:40,125 --> 00:37:43,791 Odgovore ne znaju svoje Ali moje dijete zna 563 00:37:43,875 --> 00:37:46,166 Jer ima više vremena 564 00:37:46,250 --> 00:37:49,166 Da stavimo guštera u moju sobu? Bliži se zabava. 565 00:37:49,250 --> 00:37:50,958 Ne sad, dušo. Tata se hvali. 566 00:37:51,041 --> 00:37:52,958 Obožavam to dodatno vrijeme 567 00:37:54,666 --> 00:37:58,000 Ovo je najgori dan. Nitko ne razmišlja o mojoj zabavi. 568 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 Bit će koma i sva će druga djeca biti sretna. 569 00:38:01,500 --> 00:38:03,208 Zašto bi bila sretna? 570 00:38:03,291 --> 00:38:06,541 Jer su svi ljubomorni. Čekaj. Što? Tko je to rekao? 571 00:38:06,625 --> 00:38:07,708 Ja. 572 00:38:07,791 --> 00:38:09,708 -Bože! Govoriš? -Nije sigurno. 573 00:38:09,791 --> 00:38:13,375 -Ti me jedina čuješ. -Imamo guštera koji govori! 574 00:38:13,458 --> 00:38:15,625 -Bože! -Mogu govoriti samo s tobom. 575 00:38:15,708 --> 00:38:16,791 Tata! 576 00:38:17,916 --> 00:38:20,750 Pokraj dr. Kože Osoba si povlaštena 577 00:38:20,833 --> 00:38:23,250 Jer pravila za mene Uvijek sva su povučena 578 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 Daj mi još vremena 579 00:38:24,583 --> 00:38:26,916 Razgovaraš sa mnom jer sam posebna? 580 00:38:27,833 --> 00:38:28,833 Naravno. 581 00:38:28,916 --> 00:38:31,583 Naravno. Možeš li izvoditi trikove na zabavi? 582 00:38:31,666 --> 00:38:34,041 Znaš li repati i svirati klavir jezikom? 583 00:38:34,125 --> 00:38:38,458 Ne, ovo je među nama. Obraćam ti se da ti dam savjet. 584 00:38:38,541 --> 00:38:42,375 -Ne trebam savjet. Ja sam super. -Ne, jadna si. 585 00:38:42,458 --> 00:38:43,541 Čekaj, što? 586 00:38:43,625 --> 00:38:47,875 Kao Emma Lawrence 2003. i Nina Myers 1955. 587 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 Sve su lijepe, bogate i bistre. 588 00:38:50,833 --> 00:38:55,666 -Pa? -Nisam gotov. Uobražene i potajno ih mrze. 589 00:38:55,750 --> 00:38:58,500 -Ljudi su bili ljubomorni. -Ne na uobraženost. 590 00:38:58,583 --> 00:39:01,916 Ne shvaćaju pod kakvim je pritiskom netko poput mene. 591 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 Moja obitelj je divna i ja moram svašta ispuniti. 592 00:39:05,041 --> 00:39:08,208 Upasti u najbolju srednju školu, imati najbolju zabavu 593 00:39:08,291 --> 00:39:10,125 i samo najbolje ljude oko sebe. 594 00:39:10,208 --> 00:39:11,166 Ne moraš. 595 00:39:11,250 --> 00:39:13,541 Ne razumiješ kako je biti super. 596 00:39:13,625 --> 00:39:14,625 Ali nisi. 597 00:39:14,708 --> 00:39:15,750 Što? 598 00:39:15,833 --> 00:39:17,291 Pripremi se. 599 00:39:17,375 --> 00:39:18,750 Niste neka divota 600 00:39:20,083 --> 00:39:22,583 Znam da ste ponosni No zbilja ste preglasni 601 00:39:22,666 --> 00:39:24,708 I prosječan ti je otac 602 00:39:24,791 --> 00:39:26,958 Obitelj ti nije baš neka divota 603 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 Prosječan? 604 00:39:28,083 --> 00:39:30,791 -Na letcima mu se diviš -U Fort Myersu živiš 605 00:39:30,875 --> 00:39:33,875 -Pultovi su nam čisti kvarc -Pali bradavice za novac 606 00:39:33,958 --> 00:39:35,166 Mami Britney je uzor 607 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Ona čisti je humor Nije to sramota 608 00:39:39,375 --> 00:39:41,666 Nismo neka… 609 00:39:42,458 --> 00:39:43,333 Divota? 610 00:39:43,416 --> 00:39:46,250 Ma divni ste, ali nitko nije toliko divan. 611 00:39:46,333 --> 00:39:49,333 Svi smo samo ljudi i gušteri. 612 00:39:49,416 --> 00:39:52,250 Ako možeš odmaknuti se 613 00:39:52,333 --> 00:39:55,458 Od sveg tog privida mreže 614 00:39:55,541 --> 00:40:01,166 Shvatit ćeš da u tebi Još sjajnije zvijezde leže 615 00:40:01,250 --> 00:40:04,708 Dakle, nisam baš neka divota 616 00:40:04,791 --> 00:40:05,666 Eto. 617 00:40:05,750 --> 00:40:09,333 No osjećam tu težinu života 618 00:40:10,166 --> 00:40:12,708 Spada kao teška oprema 619 00:40:12,791 --> 00:40:15,458 Nakon 11 stresnih godina 620 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 Moja vršnjačka družina 621 00:40:18,416 --> 00:40:21,333 Nije mi neshvatljiva strahota 622 00:40:21,916 --> 00:40:25,166 Uopće nije loše biti 623 00:40:25,250 --> 00:40:31,500 Ne baš taka divota 624 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 -Bravo! -Hvala ti. 625 00:40:34,666 --> 00:40:36,375 -Bravo, dečki. -Hvala. 626 00:40:37,958 --> 00:40:39,666 Dušo, a napojnice? 627 00:40:39,750 --> 00:40:41,125 Što? Satovima? 628 00:40:41,208 --> 00:40:44,875 -Momci, može voda? Netko? -Ne treba. 629 00:40:44,958 --> 00:40:47,041 -Dobro. Hvala. -Da. 630 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 -Hvala, g. Koža. -Dr. Koža. 631 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Mama, tata! Imamo li još pozivnica? 632 00:40:53,083 --> 00:40:55,541 Zar nismo isključili sve koje si htjela? 633 00:40:55,625 --> 00:40:57,625 Da, ali napravili smo veći popis. 634 00:40:58,250 --> 00:41:01,333 JAYDA, SRETAN TI ROĐENDAN! POKROVITELJ: DR. KOŽA 635 00:41:10,708 --> 00:41:13,750 -Ljudi, drago mi je što ste tu. -Hvala na pozivu. 636 00:41:13,833 --> 00:41:15,375 Naravno. Kako ste? 637 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 Čekaj. Ovo znam. Dobro smo. 638 00:41:18,583 --> 00:41:20,208 DR. KOŽA DERMATOLOGIJA 639 00:41:20,291 --> 00:41:21,958 To je zvučalo kao Cole. 640 00:41:23,708 --> 00:41:25,416 Ajme, Zane je sad smiješan? 641 00:41:25,500 --> 00:41:28,166 -Zane je oduvijek smiješan. -U drugom razredu 642 00:41:28,250 --> 00:41:32,208 rekao je gđi Lemos da je Superman došao s Krutona. 643 00:41:34,291 --> 00:41:37,625 -Probali ste mjehuriće? -Doći ćemo do mjehurića. 644 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Fantastičan je. Pravi životinje od mjehurića. 645 00:41:42,625 --> 00:41:45,750 Izvoli. Sljedeći! Ne držiš ga kako treba. 646 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 Hamburger Jayda? Kroket Jayda? 647 00:41:50,083 --> 00:41:51,625 Povrće Jayda? 648 00:41:52,291 --> 00:41:53,625 Molim te, nemoj. 649 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 Što ti gledaš? 650 00:42:11,333 --> 00:42:13,416 Smetaju ti zbijene noge? 651 00:42:13,500 --> 00:42:14,458 Što? 652 00:42:14,541 --> 00:42:17,291 Tebi je super? Što radiš u kutiji? 653 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 Mitarim se i povremeno trepćem. 654 00:42:21,333 --> 00:42:24,541 Dobro. Oprosti. Vodimo istu borbu. 655 00:42:24,625 --> 00:42:27,875 Zabavljao sam se samo kad sam mu odgrizao prste. 656 00:42:27,958 --> 00:42:31,000 Pet sam te puta tražio da skočiš kroz ovaj obruč. 657 00:42:31,083 --> 00:42:33,541 Ali čini se da starim. 658 00:42:33,625 --> 00:42:37,708 Imaš li osjećaj da nam vrijeme istječe, a ovo je sve što ćemo vidjeti? 659 00:42:44,083 --> 00:42:47,750 Razgovarao si s tim konjem? Zabavlja li se? 660 00:42:47,833 --> 00:42:49,000 Moram ti reći, 661 00:42:49,083 --> 00:42:52,208 istina je da nijedna životinja ne želi biti zatvorena… 662 00:42:52,291 --> 00:42:54,833 Zdravo, Jayda. Zdravo, Leo. Ovo je tako kul… 663 00:42:56,041 --> 00:42:59,958 Želim reći, zdravo samo tebi, Jayda. Zabavljaš li se ti? 664 00:43:00,041 --> 00:43:02,916 Hvala na pitanju. Moji nikad ne pitaju. 665 00:43:03,000 --> 00:43:07,625 Pretpostavljaju da se dobro zabavljam jer ne shvaćaju da nisu baš neka divota. 666 00:43:08,333 --> 00:43:11,875 -Što bi te više zabavilo? -Dobro pitanje. 667 00:43:29,583 --> 00:43:30,500 VISOKI NAPON 668 00:43:30,583 --> 00:43:33,375 -Standardna magnetska brava. -Prespojeni su. 669 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 -Produžni kabeli. Balon. -Evo. 670 00:43:58,250 --> 00:43:59,500 Ovo je tako zabavno! 671 00:44:01,416 --> 00:44:03,666 Naglasio sam „bez kaosa”! 672 00:44:22,708 --> 00:44:24,708 -Hvala, PJ. -TJ. 673 00:44:24,791 --> 00:44:28,291 -Oprosti. -Ma ništa. Oduševljen sam kontaktom očima. 674 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 Zaustavi štopericu. Uzeo mi je novčanik. 675 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Zaslužni ste za to, šefe. Najbolji dan u životu. 676 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Hej! 677 00:44:56,166 --> 00:44:57,666 Leo! Gdje je Leo? 678 00:44:57,750 --> 00:44:59,291 Je li ga netko oteo? 679 00:44:59,375 --> 00:45:01,875 Molim vas, pronađite ga! Leo! 680 00:45:01,958 --> 00:45:05,166 Leo! 681 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Ne držiš ga dobro! 682 00:45:14,666 --> 00:45:15,833 Leo! 683 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 Leo! 684 00:45:18,083 --> 00:45:20,166 Baš vam se sviđa taj gušter. 685 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 On je tako divan. 686 00:45:24,458 --> 00:45:25,750 Smiješak! 687 00:45:28,125 --> 00:45:31,500 -Baš sam se zabavila. -Dobila si životinju s mjehurićima? 688 00:45:31,583 --> 00:45:32,916 Bio je vodeni tobogan. 689 00:45:37,541 --> 00:45:41,583 -Opet? Nisi hopnuo? -Znat ćeš ti kad ja hopnem. 690 00:45:41,666 --> 00:45:44,500 Bit ću u Evergladeu i jesti crve, 691 00:45:44,583 --> 00:45:46,583 o kojima ti možeš samo sanjati. 692 00:45:49,750 --> 00:45:52,541 Bio si tako zabavan, Leo. Nedostajat ćeš mi. 693 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 Ako Djed Mraz ima 39 vilenjaka 694 00:45:55,458 --> 00:45:57,708 koji izrađuju 1981 igračku na sat… 695 00:45:57,791 --> 00:46:00,875 Smrzavam se. A da podijelimo sklonište? 696 00:46:00,958 --> 00:46:03,958 Čekaj malo, Popularni. Sad želiš sa mnom pod oklop? 697 00:46:04,041 --> 00:46:08,458 Temperatura je 18 °C. Zime u središnjoj Floridi su okrutne. 698 00:46:08,541 --> 00:46:10,500 Samo nekoliko minuta. 699 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Barem me najprije počasti večerom. 700 00:46:13,041 --> 00:46:15,541 Čekaj! Jesu li to moje bejzbolske karte? 701 00:46:32,333 --> 00:46:33,166 Nazovi me. 702 00:46:38,250 --> 00:46:40,916 Razgovaraš s njima. Zato se stalno vraćaš. 703 00:46:41,000 --> 00:46:43,708 Što? Ne. Samo malo. 704 00:46:43,791 --> 00:46:46,541 Ne. Nema malo. Ne razgovaramo s njima. 705 00:46:46,625 --> 00:46:50,208 Klinci će imati koristi od mojih uvida prije nego što umrem. 706 00:46:50,291 --> 00:46:54,375 -Dobro. Znači, riječ je o tvom egu. -Nije riječ o tome. 707 00:46:55,458 --> 00:47:00,708 Nego o mudrosti koju sam stekao u 74 godine, kojom pomažem toj djeci. 708 00:47:00,791 --> 00:47:04,250 Bila riječ o prekidu s dronom ili naslijeđenim hlačama. 709 00:47:04,333 --> 00:47:05,916 Bu mali hu. 710 00:47:06,000 --> 00:47:08,500 Ja sam sestrin oklop nosio do 16. 711 00:47:08,583 --> 00:47:11,291 Silno sam pomogao malom TJ-u. 712 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Što? Ne razumijem. To je normalno. 713 00:47:15,041 --> 00:47:19,041 Prva? Obično je sprijeda, ali baš lijepo. Odrastaš. 714 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 Ne. Kažem to zbog tate. 715 00:47:27,375 --> 00:47:30,000 Smiješ se? Rekao sam da je Daveu Connaireu 716 00:47:30,083 --> 00:47:35,333 godine 1974. izrastao nos veličine Buicka, kao i njegovom tati. 717 00:47:35,416 --> 00:47:38,875 Svi su ga svejedno voljeli jer je bio kul dečko poput tebe. 718 00:47:38,958 --> 00:47:42,000 Sljedeći je tjedan Coleov problem bio još teži. 719 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Ne želiš prespavati kod drugih jer svašta govoriš u snu? 720 00:47:45,833 --> 00:47:49,625 Ako nikome ne kažem da si razgovarao sa mnom, 721 00:47:49,708 --> 00:47:52,750 -obećavaš li da nikome nećeš reći? -Da, naravno. 722 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 Ovo nije moj pravi glas. 723 00:47:55,583 --> 00:47:59,791 Govorim ovako, ali ne smiju saznati. Zvučim smiješno. 724 00:48:00,958 --> 00:48:02,416 Urnebesno! 725 00:48:02,500 --> 00:48:04,333 Riješio sam to. Rekao sam mu… 726 00:48:04,416 --> 00:48:06,750 -Zvučiš kao mladi Bee Gee. -Što? 727 00:48:06,833 --> 00:48:08,458 A The Weeknd? Znaš njega? 728 00:48:12,583 --> 00:48:13,833 Da, tako. 729 00:48:14,708 --> 00:48:19,375 Prošli je tjedan pjevao na zimskom recitalu i svi su poludjeli. 730 00:48:20,875 --> 00:48:22,583 Bravo, gđo Malkin. 731 00:48:22,666 --> 00:48:25,416 Oprostite, je li to bila pohvala? 732 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 Nastavite tako pa ćemo se češće viđati ovdje. 733 00:48:28,458 --> 00:48:30,375 Cijeli je razred bio sjajan. 734 00:48:30,458 --> 00:48:33,750 -Pobijedili su? -Ne, vrtić pobjeđuje. Previše su slatki. 735 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 Trebao si me vidjeti prošli tjedan s Mijom. 736 00:48:40,583 --> 00:48:42,583 Ona što grli? Plastična folija? 737 00:48:42,666 --> 00:48:44,958 Oprosti. Ona ima ime. 738 00:48:45,041 --> 00:48:47,958 Kao što znaš, roditelji su joj se nedavno razveli. 739 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 Danas kasniš samo dva sata. Vrlo si obziran. 740 00:48:51,208 --> 00:48:53,708 Sad mu dopuštaš da se šiša sam? 741 00:48:56,291 --> 00:48:58,125 Ne možeš čuvati djecu za vikend 742 00:48:58,208 --> 00:49:01,416 pa Aurora i ja ne možemo proslaviti Valentinovo? 743 00:49:01,500 --> 00:49:03,250 Tražim samo jednu uslugu. 744 00:49:03,333 --> 00:49:06,375 Nemaš planove. Zato što znam. 745 00:49:06,458 --> 00:49:08,958 Žao mi je, ali gušteri ne govore. 746 00:49:09,041 --> 00:49:12,750 Samo papige, are, ptice pjevice i neki kitovi ubojice. 747 00:49:12,833 --> 00:49:15,083 Ne vjeruj svemu što pročitaš na netu. 748 00:49:16,541 --> 00:49:18,583 Zašto bi razgovarao samo sa mnom? 749 00:49:18,666 --> 00:49:23,291 Zato što si draga. Odlična si u školi, odgovaraš na sva pitanja. 750 00:49:23,375 --> 00:49:27,791 -Volim učiti. -Tiša si s obitelji. 751 00:49:27,875 --> 00:49:31,083 Zar ne želiš da vide koliki ti je mozak? 752 00:49:31,166 --> 00:49:33,708 Brat i sestra misle da sam čudna. 753 00:49:33,791 --> 00:49:34,833 Zaista? 754 00:49:37,125 --> 00:49:41,208 -Sad izgledaš kao moj djed. -Da? Je li to dobro? 755 00:49:42,208 --> 00:49:44,583 Djed je razgovarao sa mnom. 756 00:49:44,666 --> 00:49:48,666 Jako je volio prirodoslovlje i postavljao bi mi pitanja, 757 00:49:48,750 --> 00:49:50,625 čak i kad bi znao odgovor. 758 00:49:51,666 --> 00:49:53,875 Što? Čini se da je bio sjajan tip. 759 00:49:53,958 --> 00:49:56,291 Bio mi je najbolji prijatelj. 760 00:49:57,666 --> 00:50:01,958 O, ne. Nisam to htio pokrenuti. Molim te, malena. Mrzim to. 761 00:50:02,041 --> 00:50:03,708 -Žao mi je. -Ne. 762 00:50:03,791 --> 00:50:07,000 Nema žaljenja. Stani. Ne mogu se nositi s tim. 763 00:50:07,083 --> 00:50:09,375 Ali mama kaže da je dobro plakati. 764 00:50:09,458 --> 00:50:12,750 Ne tamo odakle ja dolazim. Daj da te smirim. 765 00:50:12,833 --> 00:50:15,375 Otpjevat ću ti uspavanku pa ćeš na spavanje. 766 00:50:16,333 --> 00:50:21,791 Ne plači Plač je za slabiće 767 00:50:22,458 --> 00:50:24,750 Ne plači 768 00:50:25,625 --> 00:50:27,958 Lijeno je i glupo 769 00:50:28,458 --> 00:50:33,833 Obriši te suze Nek' niz lice ne puze 770 00:50:34,458 --> 00:50:39,666 Odupri se Plakanje je tupo 771 00:50:40,541 --> 00:50:43,125 Svi uvijek zapnu 772 00:50:43,208 --> 00:50:46,500 U nekom problemu 773 00:50:46,583 --> 00:50:51,916 Svi su zatočeni U nečemu što mrze 774 00:50:52,416 --> 00:50:55,041 Kakva je korist 775 00:50:55,125 --> 00:50:57,083 Od ridanja i… 776 00:51:01,333 --> 00:51:03,958 Zašto ne biti jak? 777 00:51:04,041 --> 00:51:08,458 Iskoristi vrijeme i zaboravi suze 778 00:51:09,500 --> 00:51:14,791 Ne plači To baš iritira 779 00:51:16,000 --> 00:51:21,750 Zatvori slavinu Pospremi suza zalihu 780 00:51:22,666 --> 00:51:25,125 Znam da je teško 781 00:51:25,958 --> 00:51:28,833 I da uzrujana si sad 782 00:51:28,916 --> 00:51:31,958 Ali svi imamo probleme 783 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 Pa bu mala 784 00:51:36,166 --> 00:51:41,875 Hu 785 00:51:48,000 --> 00:51:49,333 Uplašila si me. 786 00:51:49,416 --> 00:51:52,375 Bu mala hu 787 00:51:53,333 --> 00:51:55,500 Radiš isto što i moj djed. 788 00:51:55,583 --> 00:51:58,875 Pretvaraš se da ne znaš da ti kažem što je ispravno. 789 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 Evo. Znanstvenim istraživanjima utvrđeno je 790 00:52:02,000 --> 00:52:05,291 da plač oslobađa oksitocin i endorfine. 791 00:52:05,375 --> 00:52:09,000 Te kemikalije pomažu u ublažavanju fizičke i emocionalne boli. 792 00:52:09,083 --> 00:52:12,958 Nisam znao kako joj pomoći, pa sam slušao. To je pomoglo. 793 00:52:13,041 --> 00:52:15,625 Znači, pokrenuo si ovu prevaru s E. T.-om. 794 00:52:15,708 --> 00:52:18,375 Svi misle da su Elliott? Ovo će loše završiti. 795 00:52:18,458 --> 00:52:21,125 Znam samo da će me se djeca sjećati. 796 00:52:21,208 --> 00:52:24,083 Jesi li čuo za pogreb Hrćkoslava Trećeg? 797 00:52:24,166 --> 00:52:26,708 -Hrćkoslav Treći je umro? Nisam znao. -Da. 798 00:52:26,791 --> 00:52:28,708 Kažu da je pogreb bio užasan. 799 00:52:28,791 --> 00:52:30,333 Nitko nije imao što reći. 800 00:52:30,416 --> 00:52:33,750 Sviđala mi se ta mrlja iznad njegova uha. 801 00:52:33,833 --> 00:52:37,458 -Lijepo je disao. -Zbog njega sam dobila konjunktivitis. 802 00:52:37,541 --> 00:52:41,833 Moj će pogreb biti prepun lijepih uspomena i anegdota. 803 00:52:43,375 --> 00:52:46,333 Dobro za tebe i tvoje riječi iz novog vokabulara. 804 00:52:46,416 --> 00:52:49,625 Prijatelju, pogreb bi mogao biti prije nego što misliš. 805 00:52:52,125 --> 00:52:53,750 Ja sam na redu za gekona! 806 00:52:56,625 --> 00:52:59,291 Zabavi se, Anthony! Leo je sjajan! 807 00:52:59,375 --> 00:53:03,291 Glave im ponovo narastu? Ili samo repovi? Smislit ću nešto. 808 00:53:03,375 --> 00:53:07,750 O, ne. Nazovi moju rodbinu. Ovako želim podijeliti imovinu. 809 00:53:07,833 --> 00:53:08,833 Upomoć! 810 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 -Što? -Čuvam ti leđa. 811 00:53:12,875 --> 00:53:15,958 -Nisam te mogao pustiti samog. -Što ćeš učiniti? 812 00:53:16,041 --> 00:53:19,000 Opusti se. Meni je teže nauditi. Imam oklop. 813 00:53:19,083 --> 00:53:20,750 Što je sa savjetima? 814 00:53:20,833 --> 00:53:24,000 Kao da ja ništa ne znam? Mogu isto što i ti. 815 00:53:28,583 --> 00:53:31,416 Nevjerojatan potez! Kakva strategija! 816 00:53:31,916 --> 00:53:34,875 -Hej! -…počinje dopuštati… Ravno u glavu. 817 00:53:34,958 --> 00:53:36,083 Hej, ovamo! 818 00:53:36,166 --> 00:53:37,666 Što? 819 00:53:39,291 --> 00:53:41,375 -Ma daj! -Zaboravi. Ja govorim. 820 00:53:41,458 --> 00:53:46,333 -Bože. Bako! -Ne. Stani. Tako ćemo svi umrijeti. 821 00:53:46,416 --> 00:53:49,125 -Što? Zašto? -Ne znam, kažem ti. 822 00:53:49,208 --> 00:53:52,333 -Umrijet ćeš. Samo šuti i smiri se. -Dobro. 823 00:53:52,416 --> 00:53:56,041 Poslije popravi mobitel. Ja sam kornjača što govori. Biram te… 824 00:53:56,708 --> 00:53:58,041 Sviđa mi se tvoj stil. 825 00:53:58,125 --> 00:54:01,833 -Smiri se malo. -Mogu ja to. Da čujem što te muči. 826 00:54:01,916 --> 00:54:04,500 -Što? -Mogu riješiti tvoje probleme. 827 00:54:04,583 --> 00:54:08,458 Svašta sam vidio u onoj učionici i mogu pomoći. Hajde. 828 00:54:08,541 --> 00:54:11,291 Nemam probleme. Osim što sam razbio mobitel. 829 00:54:12,208 --> 00:54:16,333 Nasilnik, shvaćam. Nesiguran si, zar ne? Kao svaki razredni nasilnik. 830 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 Nisam. 831 00:54:18,250 --> 00:54:19,083 Ne znam. 832 00:54:20,208 --> 00:54:22,833 Tužan si, nešto te razdire iznutra. 833 00:54:22,916 --> 00:54:26,416 Reci. Ja sam kornjača koja govori. Ne mogu nikome reći. 834 00:54:27,625 --> 00:54:30,708 Naravno da sam nasilnik. Ne znam što bih drugo. 835 00:54:30,791 --> 00:54:36,041 -Samo sam drukčiji. Nisam pametan. -Ne. Svi su na neki način pametni. 836 00:54:36,125 --> 00:54:39,625 Bojiš se pokušati i ispasti nepametan. Tipično. 837 00:54:39,708 --> 00:54:42,083 -Što je kritično? -Nema veze. 838 00:54:43,166 --> 00:54:46,750 -Drukčiji sam i po nečemu drugome. -Eto ga. Da čujem. 839 00:54:47,500 --> 00:54:51,750 -Ništa nećeš reći? -Neću. Da čujem zašto si tužan. 840 00:54:53,791 --> 00:54:56,375 Ne znam kako nastaju bebe. 841 00:54:57,416 --> 00:54:59,416 Savršeno. Pravi razredni nasilnik. 842 00:54:59,500 --> 00:55:03,625 Čvrstoća izvana, a iznutra gomila ustajalog samoprezira. 843 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 Samo mi reci. 844 00:55:05,666 --> 00:55:07,750 Kako nastaju bebe? Naravno, evo. 845 00:55:08,541 --> 00:55:12,291 Prvo se tata penje na mamina leđa dok ona pliva. 846 00:55:12,375 --> 00:55:14,541 On će pod mamom potražiti kloaku. 847 00:55:15,125 --> 00:55:17,250 To traje oko 24 sata. 848 00:55:18,166 --> 00:55:21,708 Mama dolazi na obalu, pravi gnijezdo i odlaže jaja u pijesak. 849 00:55:22,708 --> 00:55:25,625 Mama je izlegla jaja u pijesku? 850 00:55:25,708 --> 00:55:27,583 Da. Da ih ribe ne pojedu. 851 00:55:31,583 --> 00:55:34,958 Rasturio sam. Totalno sam mu riješio problem. 852 00:55:35,041 --> 00:55:38,291 Oblijepio me možda zato što me želi zadržati. 853 00:55:41,208 --> 00:55:42,041 Stani! 854 00:55:52,750 --> 00:55:55,791 Nedostaju ti prijatelji iz prethodnog razreda? 855 00:55:55,875 --> 00:55:57,958 Bojiš se da zaostaješ? 856 00:55:58,500 --> 00:56:02,583 Ovo je teško razdoblje, ali to su najbolje godine, vjeruj mi. 857 00:56:03,083 --> 00:56:09,125 Uživaj u tome što ne znaš sve. Uživaj kao dijete. Dobar si. 858 00:56:09,791 --> 00:56:11,500 Bi li volio opet biti dijete? 859 00:56:12,541 --> 00:56:14,708 Drago mi je što sam još ovdje. 860 00:56:17,333 --> 00:56:20,791 Svatko je od vas proveo vikend s Leom. 861 00:56:20,875 --> 00:56:25,125 Odsad vodite kući… Kako se ono kornjača zove? 862 00:56:26,500 --> 00:56:29,541 Korki. Zovem se Korki. 863 00:56:30,125 --> 00:56:32,750 -Mislim da se zove Korki. -Korki je bezvezan. 864 00:56:32,833 --> 00:56:34,625 Molim? Zašto? 865 00:56:34,708 --> 00:56:36,666 Ne znam. Jednostavno je bezvezan. 866 00:56:37,750 --> 00:56:40,541 -No Leo mi se sviđa. Drag je. -Najbolji. 867 00:56:40,625 --> 00:56:43,791 -Da! -Leo je puno bolji od te kornjače. 868 00:56:43,875 --> 00:56:49,875 Prestanite s tom bukom. Prestanite! Zašto je ovaj gmaz tako poseban? 869 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Sviđa mi se njegova koža. Koža mu je poput bakinih laktova. 870 00:56:58,000 --> 00:56:58,916 I meni. 871 00:56:59,000 --> 00:57:00,166 -I meni. -I meni. 872 00:57:00,250 --> 00:57:01,916 -Laktovi. -I meni. 873 00:57:02,000 --> 00:57:06,416 Dobro. Ako svi tako očajnički želite tog guštera nositi kući… 874 00:57:06,500 --> 00:57:08,041 …morat ćete to zaslužiti. 875 00:57:09,750 --> 00:57:11,291 Želim biti izabran! 876 00:57:11,375 --> 00:57:14,041 Napisat ćemo zadaću i donijeti je. 877 00:57:14,125 --> 00:57:17,958 Učinit ćete moj razred uzorom izvrsnosti 878 00:57:18,041 --> 00:57:23,541 te čak osvojiti i Akademikatlon ili dobivate kornjaču. 879 00:57:24,458 --> 00:57:26,125 Da! Puno vam hvala. 880 00:57:26,208 --> 00:57:29,916 To ti je posljednja želja? Hrpu derišta okrenuti protiv mene? 881 00:57:30,000 --> 00:57:33,666 Nije riječ o nama. Riječ je o djeci. Motivirana su. 882 00:57:33,750 --> 00:57:35,750 Sjajno će završiti godinu. 883 00:57:46,708 --> 00:57:48,208 PRIJATELJI ZA ČITANJE 884 00:57:50,416 --> 00:57:53,666 VIŠNJA JEDE VIŠNJU 885 00:58:05,458 --> 00:58:07,958 PRIJATELJSKA KLUPA 886 00:58:13,208 --> 00:58:14,625 To! 887 00:58:18,833 --> 00:58:20,708 PRIVATNO DNEVNIK 888 00:58:22,625 --> 00:58:25,458 Louis Pasteur otac je mikrobiologije. 889 00:58:25,541 --> 00:58:29,916 Otkrio je da opasni mikroorganizmi mogu rasti u otvorenim vodama. 890 00:58:32,541 --> 00:58:34,333 MALKIN GENIJALCI NA SAJMU 891 00:58:35,666 --> 00:58:36,500 SAJAM ZNANOSTI 892 00:58:36,583 --> 00:58:38,291 GUŠTERI PROTIV KORNJAČA 893 00:58:38,375 --> 00:58:39,750 VRIJEME 894 00:58:44,208 --> 00:58:46,708 Opa! Pa, to je impresivno. 895 00:58:53,583 --> 00:58:58,166 Razredu 5.c, na korak ste od odlaska u Čarobni park! 896 00:58:58,250 --> 00:59:01,291 Nije li naša zamjena obavila sjajan posao? 897 00:59:01,375 --> 00:59:03,000 Bravo, gđo Malkin. 898 00:59:03,833 --> 00:59:06,791 Mnogi roditelji nisu bili sretni kad sam vas doveo 899 00:59:06,875 --> 00:59:08,875 jer ste na glasu kao podla osoba. 900 00:59:08,958 --> 00:59:12,208 No pobijedite li u subotu na sajmu povijesti, mi ćemo… 901 00:59:12,291 --> 00:59:14,250 Vi ćete im dokazati da griješe. 902 00:59:14,333 --> 00:59:20,125 Pa, ravnatelju Spahn, u učionici su katkad stari načini najbolji. 903 00:59:20,208 --> 00:59:21,291 Ne mogu vjerovati! 904 00:59:22,000 --> 00:59:25,041 Natrag na položaje. Nema tepaka! 905 00:59:25,125 --> 00:59:28,125 -Slika je prava ludnica. -Hvala. 906 00:59:28,208 --> 00:59:32,208 U čemu je stvar? Čekam tvoj Jenga pokret već 30 minuta. 907 00:59:32,291 --> 00:59:34,666 Ti si izradila kostim ili tvoja mama? 908 00:59:34,750 --> 00:59:39,166 Reci istinu. Znaš da nikome neću reći, razgovaram samo s tobom. 909 00:59:39,708 --> 00:59:41,583 -Što? -Je li to drugi mobitel? 910 00:59:41,666 --> 00:59:44,875 Ne znam. Vjerojatno je na Malkiničinu stolu. 911 00:59:44,958 --> 00:59:45,791 JAVIM SE BRZO 912 00:59:46,958 --> 00:59:48,750 -Halo? -Hajde. 913 00:59:48,833 --> 00:59:50,250 Leo, kamo si otišao? 914 00:59:51,375 --> 00:59:52,916 Odmah dolazim! 915 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 Leo? 916 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 -Halo? -Stari, baci ga ovamo. Riješit ću to. 917 00:59:59,666 --> 01:00:00,541 Čuješ li me? 918 01:00:02,666 --> 01:00:06,041 -Leo? -Da, Malkinica ima još jedan mobitel. 919 01:00:06,125 --> 01:00:08,458 Nego, što je Summer rekla? 920 01:00:08,541 --> 01:00:11,916 Bože, ne možete svi glumiti Jackie Kennedy. 921 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Želimo rasturiti na povijesnom sajmu. 922 01:00:15,083 --> 01:00:18,416 Znam! Izlet u Čarobni park bio bi sjajan. 923 01:00:18,500 --> 01:00:21,791 Ti si sjajna jer si dala sve od sebe. 924 01:00:21,875 --> 01:00:24,000 Zato sam ti ja posebna prijateljica? 925 01:00:24,750 --> 01:00:25,791 Da. 926 01:00:28,083 --> 01:00:30,416 Razgovarao si i sa Skyler? 927 01:00:31,250 --> 01:00:33,541 Samo. Samo zato što… 928 01:00:33,625 --> 01:00:36,458 To je Summerin mobitel. Iza tvog. 929 01:00:41,666 --> 01:00:43,833 Jesi li sretan što si ovo uništio? 930 01:00:43,916 --> 01:00:47,333 Ne znam što se dogodilo. Valjda sam sjeo na njega i nazvao. 931 01:00:47,416 --> 01:00:48,916 Ti ni ne možeš sjesti. 932 01:00:49,541 --> 01:00:50,583 Kako se usuđuješ? 933 01:00:51,958 --> 01:00:54,000 Razgovaraš sa svima nama? 934 01:00:54,083 --> 01:00:57,375 -Rekao si da sam jedini. -I meni si rekao da sam jedini. 935 01:00:57,458 --> 01:01:00,375 -Mislio sam da sam poseban. -Svi ste posebni. 936 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 Žao mi je! Samo… 937 01:01:04,708 --> 01:01:08,750 Kad sam vidio kako se slažete i kako vam sjajno ide na nastavi, 938 01:01:08,833 --> 01:01:11,958 osjećao sam kao da nešto mijenjam. 939 01:01:12,041 --> 01:01:15,416 Učinio si to. Ova bi godina bila užasna bez tvoje pomoći. 940 01:01:15,500 --> 01:01:19,583 Gđa Malkin je zlobna. Razgovor s tobom učinio je nastavu podnošljivom. 941 01:01:19,666 --> 01:01:25,166 Bojao sam se da će drugi saznati ako vam to svima kažem. 942 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 Rekao si da ne kažem pa nisam. 943 01:01:27,458 --> 01:01:30,875 -Nitko nije jer znamo čuvati tajnu. -Da. 944 01:01:30,958 --> 01:01:33,875 Jesi li svima rekao da obrijem obrve? 945 01:01:34,708 --> 01:01:36,041 Jer to ne činim. 946 01:01:36,125 --> 01:01:40,916 Za obrve i za to da još jedeš šmrklje rekao je samo meni. 947 01:01:41,416 --> 01:01:43,250 -Nisam se ni nasmijao. -Što? 948 01:01:43,750 --> 01:01:44,708 Odlazim. 949 01:01:45,291 --> 01:01:46,125 Pokušao sam. 950 01:01:46,208 --> 01:01:47,791 Čekajte, petak je. 951 01:01:47,875 --> 01:01:49,750 Nećete me odvesti kući? 952 01:01:50,250 --> 01:01:54,583 Summer, ti si na redu. Molim te, tako mi je žao. 953 01:01:54,666 --> 01:01:57,833 Kako da ti ponovno vjerujemo? To je bilo pitanje. 954 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Dobro, što svi rade ovdje? 955 01:02:03,083 --> 01:02:05,625 Odlazite. Dobro! Uzmite slobodan dan. 956 01:02:05,708 --> 01:02:09,375 Morate se odmoriti za sutrašnji povijesni sajam. Idite kući. 957 01:02:09,458 --> 01:02:11,833 Idite. Iš! Hajde, van. 958 01:02:18,750 --> 01:02:21,375 Ti i ja moramo porazgovarati. 959 01:02:23,833 --> 01:02:24,833 Ne razumijem. 960 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Znam da sam lagao djeci, no što sam učinio vama? 961 01:02:27,958 --> 01:02:32,833 Oprosti, razgovaraš s učenicima meni iza leđa? Savjetuješ ih? 962 01:02:32,916 --> 01:02:35,833 Dobro. Osjećam se užasno, ali samo sam pokušava… 963 01:02:35,916 --> 01:02:37,625 Ugroziti moje metode! 964 01:02:37,708 --> 01:02:40,875 Prevariti me da ne osjetim zadovoljstvo uspjehom. 965 01:02:40,958 --> 01:02:44,875 Naučili su sve što ste htjeli. Zašto vas to ne bi usrećilo? 966 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 Nemoj misliti da me možeš analizirati. Odrasla sam. 967 01:02:48,083 --> 01:02:51,833 Nisam derište koje Canterburyjske priče smatra mučenjem. 968 01:02:51,916 --> 01:02:53,166 To nije mučenje? 969 01:02:53,250 --> 01:02:59,250 Tiho! Tražiš da budem sretna, a nemam ništa osim ova četiri zida. 970 01:02:59,333 --> 01:03:03,541 -A vaša obitelj? -Oprosti, vidiš li obitelj? 971 01:03:04,916 --> 01:03:07,041 Osim ako ste u rodu s trenerom. 972 01:03:07,541 --> 01:03:10,541 -Te se slike tebe ne tiču. -Dobro. Nisam ih vidio. 973 01:03:11,208 --> 01:03:16,875 Uložila sam cijeli život u podučavanje da bih na kraju bila samo zamjena. 974 01:03:18,125 --> 01:03:21,666 Nikad nisam imala svoj razred niti sam osjetila poštovanje. 975 01:03:22,541 --> 01:03:23,833 Sretna ? 976 01:03:24,916 --> 01:03:27,958 Tražiš da budem sretna ? 977 01:03:28,791 --> 01:03:31,583 I ja sam imao snove koji se nisu ostvarili. 978 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Vidjeti Everglade ili širiti salmonelu. 979 01:03:34,750 --> 01:03:37,875 Ali ove sam godine uletio u nešto još bolje. 980 01:03:37,958 --> 01:03:40,250 Baš sam se povezao s tom djecom. 981 01:03:40,333 --> 01:03:45,541 Možda ti je malo pomoglo to što si životinja koja govori? 982 01:03:45,625 --> 01:03:48,333 Da, ali možda i vi 983 01:03:48,416 --> 01:03:51,583 jer bilo je zamjena koje su djeca voljela. 984 01:03:51,666 --> 01:03:54,458 A s gđom Knight što je ? 985 01:03:54,541 --> 01:03:57,250 Draga prema djeci No loše mirisala je 986 01:03:57,833 --> 01:04:00,750 Sjećate se g. Monka ? 987 01:04:00,833 --> 01:04:03,083 U kabinetu uvijek votka 988 01:04:04,041 --> 01:04:07,416 To prije vas Možda je bilo 989 01:04:07,500 --> 01:04:08,833 Gđica Losch? 990 01:04:08,916 --> 01:04:10,791 Dobra učiteljica. 991 01:04:11,333 --> 01:04:14,291 Kad je se sjetim Dođe mi milo 992 01:04:15,208 --> 01:04:17,708 Čekajte, pohađali ste ovu školu? 993 01:04:17,791 --> 01:04:21,416 Ne sjećaš me se? Bila sam drukčija. 994 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Bila sam… 995 01:04:22,916 --> 01:04:24,000 Sretna 996 01:04:24,083 --> 01:04:25,625 NATJECANJE U SLOVKANJU 997 01:04:25,708 --> 01:04:27,166 Ajme! Da. 998 01:04:27,250 --> 01:04:29,750 Bili ste jako dragi. 999 01:04:29,833 --> 01:04:32,708 Bila sam preslatka. A ona… 1000 01:04:32,791 --> 01:04:34,875 Ona vas je 1001 01:04:34,958 --> 01:04:36,875 Usrećila 1002 01:04:36,958 --> 01:04:41,750 Da, jest. Osjećala sam kao da mogu sve. 1003 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 Recite mi, je li ona bila… 1004 01:04:44,208 --> 01:04:45,875 Sretna ? 1005 01:04:46,666 --> 01:04:48,625 Učinila vas je svojom obitelji. 1006 01:04:48,708 --> 01:04:51,958 To rade dobri učitelji. Čak i zamjene. 1007 01:04:52,041 --> 01:04:55,375 U to malo vremena pokušavaju nešto promijeniti. 1008 01:04:55,458 --> 01:04:58,000 I to ih čini sretnima. 1009 01:04:58,083 --> 01:05:02,000 Možeš osjetiti ljubav To nije kraj 1010 01:05:02,083 --> 01:05:05,458 Osmijeh možemo vratiti taj 1011 01:05:05,541 --> 01:05:09,125 Izvuci štap iz dupeta I primjer slijedi 1012 01:05:09,958 --> 01:05:13,500 Od učitelja Čija slika sad već blijedi 1013 01:05:13,583 --> 01:05:15,333 Nisi sama 1014 01:05:15,416 --> 01:05:19,916 Budi im mama Jer ta uloga je smjela 1015 01:05:20,000 --> 01:05:22,166 U oblikovanju njihova 1016 01:05:22,916 --> 01:05:26,750 Duše i tijela 1017 01:05:29,333 --> 01:05:33,208 I bit ću 1018 01:05:33,291 --> 01:05:37,416 Sretna 1019 01:05:38,625 --> 01:05:41,375 To je bilo divno. 1020 01:05:41,458 --> 01:05:42,875 Znam da to imate u sebi. 1021 01:05:42,958 --> 01:05:45,708 Sutra ćete osvojiti prvo mjesto. 1022 01:05:45,791 --> 01:05:47,250 Ideš sa mnom. 1023 01:05:47,333 --> 01:05:50,916 Ne, molim vas. Ljuti su. Neka se usredotoče na pobjedu. 1024 01:05:51,000 --> 01:05:52,833 Svejedno te vodim. 1025 01:05:52,916 --> 01:05:56,750 Nakon pobjede neka pokažu zahvalnost za sve što radiš za njih. 1026 01:05:57,875 --> 01:06:00,583 Znate što? Doista ste posebni. 1027 01:06:01,083 --> 01:06:02,791 POVIJESNI SAJAM 1028 01:06:05,083 --> 01:06:06,625 Sinoć nisam mogao spavati. 1029 01:06:06,708 --> 01:06:09,708 Stalno sam razmišljao o tome što nam je Leo učinio. 1030 01:06:09,791 --> 01:06:13,083 Nemojmo o Leu. Gotovi smo s Leom. 1031 01:06:13,166 --> 01:06:15,708 Spremni smo. Možemo i sami pobijediti! 1032 01:06:15,791 --> 01:06:18,916 Dobro jutro, dragi učenici. 1033 01:06:22,916 --> 01:06:26,916 -Izgledaju samouvjereno. -Zvučali ste lijepo. Jako toplo. 1034 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 Hvala. Obavještavat ću te o svemu. 1035 01:06:34,916 --> 01:06:36,000 Ja sam Betsy Ross. 1036 01:06:36,083 --> 01:06:39,500 Dizajnirala sam prvu američku zastavu 1776. 1037 01:06:39,583 --> 01:06:42,541 Nisam samo rekla kako zastava treba izgledati. 1038 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 Poslušala sam druge da vidim što misle. 1039 01:06:45,041 --> 01:06:49,208 Rezultat je bio ovaj vrhunski dizajn, a i ljudi me zato više vole. 1040 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 Ja sam Susan B. Anthony. 1041 01:06:52,000 --> 01:06:56,083 Imala sam ključnu ulogu u Pokretu za žensko pravo glasa u 19. st., 1042 01:06:56,166 --> 01:06:59,458 ali nisam toliko posebna ni divna. Kao ni moja obitelj. 1043 01:06:59,541 --> 01:07:03,625 Mogu se povezati sa ženama koje nisu smjele glasovati do 1920. 1044 01:07:03,708 --> 01:07:06,916 Ja sam Winston Churchill. „Borit ćemo se na obalama. 1045 01:07:07,000 --> 01:07:09,541 Borit ćemo se na poljima i na ulicama. 1046 01:07:09,625 --> 01:07:13,833 Nikad se nećemo predati, ali ćemo ih lako nasamariti, lijepim slovom. 1047 01:07:13,916 --> 01:07:16,625 -Da ne polude”. -Ovo je divno. 1048 01:07:16,708 --> 01:07:18,708 Naučili ste ih životnim lekcijama. 1049 01:07:18,791 --> 01:07:21,333 Ništa ne čujem. Možete li otvoriti džep? 1050 01:07:21,416 --> 01:07:25,916 Spalili su mene, Ivanu Orleansku, na lomači, ali ja se ne bojim. 1051 01:07:26,000 --> 01:07:28,958 Bu mala hu! Svi imaju probleme. 1052 01:07:29,041 --> 01:07:32,708 Razgovarala sam o tome s prijateljem i osjećala se mnogo bolje. 1053 01:07:35,375 --> 01:07:38,416 Mislim da ste taj prijatelj ti. 1054 01:07:39,500 --> 01:07:43,958 Malkin genijalci, idete u Čarobni park! 1055 01:07:44,041 --> 01:07:46,041 Čestitam, razrede! 1056 01:07:46,750 --> 01:07:47,750 To! 1057 01:07:47,833 --> 01:07:53,208 I prvoj zamjeni koja je osvojila naslov učiteljice godine! 1058 01:07:54,583 --> 01:07:58,458 Pratit će vas gđa Malkin i trener Kimura. 1059 01:08:00,583 --> 01:08:04,833 Je li gotovo? Pobijedili smo? Kad izlazim? Što se događa? 1060 01:08:06,250 --> 01:08:08,625 Gđo Malkin, možemo li otići k Leu? 1061 01:08:08,708 --> 01:08:12,416 -Dušo, uskoro će kiša. -Zar ne možemo makar nakratko? 1062 01:08:12,500 --> 01:08:15,666 Znaš što kiša čini mojim ekstenzijama. 1063 01:08:15,750 --> 01:08:18,791 Mislio sam da ste neka izopačena životinja. 1064 01:08:18,875 --> 01:08:22,541 Bijesna i ogorčena vreća naftalina s pjenom na ustima, 1065 01:08:22,625 --> 01:08:27,541 ali nikad nisam vidio svoju Jaydu da tako govori. Kao da je postala draga. 1066 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 To je naša gđa Malkin! 1067 01:08:29,041 --> 01:08:30,916 Dobro ste upoznali našu djecu. 1068 01:08:31,000 --> 01:08:34,583 -Kakva posebna žena! -Dajte joj puno radno vrijeme. 1069 01:08:34,666 --> 01:08:36,333 Mislim da to možemo srediti. 1070 01:08:36,416 --> 01:08:40,833 -Pomogla je Summer da stekne prijatelje. -Cole se zbog vas ponosi glasom. 1071 01:08:40,916 --> 01:08:43,083 -Kako ste to učinili? -Pa znate… 1072 01:08:45,625 --> 01:08:48,166 To je moj želudac. Moram ići. 1073 01:08:50,250 --> 01:08:51,375 Neće stići. 1074 01:08:52,541 --> 01:08:54,541 Što se dogodilo? Ništa nisam čuo. 1075 01:08:54,625 --> 01:08:57,125 Pobijedili smo? Htio sam vidjeti djecu. 1076 01:08:57,208 --> 01:08:59,333 Idemo na posebno mjesto. 1077 01:08:59,416 --> 01:09:01,375 Svi ćemo slaviti? 1078 01:09:01,458 --> 01:09:02,791 Na tulum uz pizzu? 1079 01:09:05,583 --> 01:09:07,833 Ova je pizza Bogu iza nogu. 1080 01:09:07,916 --> 01:09:11,375 NACIONALNI PARK EVERGLADE MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA 1081 01:09:14,541 --> 01:09:16,708 Što se događa? Ostavljate me ovdje? 1082 01:09:16,791 --> 01:09:18,250 Što s djecom? 1083 01:09:18,333 --> 01:09:22,125 Izgubili su. Osramotili su se i okrivili tebe. 1084 01:09:22,208 --> 01:09:24,958 Što? Zašto su onda svi pljeskali? 1085 01:09:25,041 --> 01:09:27,791 To je bilo za drugi razred. Žao mi je. 1086 01:09:27,875 --> 01:09:30,958 Što sam učinio? Nikad se nisam osjećao tako loše. 1087 01:09:31,041 --> 01:09:33,458 Rekao si da je Everglade tvoj san. 1088 01:09:33,541 --> 01:09:36,833 Sad ga možeš živjeti bez šanse da naletiš na djecu. 1089 01:09:36,916 --> 01:09:40,375 Ili njihove roditelje. Ili ravnatelja. Ili medije. 1090 01:09:41,208 --> 01:09:44,416 To je nekoć bio moj san. Djeca su sad… 1091 01:10:13,958 --> 01:10:14,958 -Što? -Gdje je? 1092 01:10:15,041 --> 01:10:17,041 -Skriva li se? -Ne skriva se. 1093 01:10:17,125 --> 01:10:17,958 Bio je ovdje. 1094 01:10:18,041 --> 01:10:19,833 -Što je bilo? -Vidjeli ste ga? 1095 01:10:19,916 --> 01:10:23,125 Kakva šteta. Zacijelo je pobjegao. 1096 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 Napustio nas je? 1097 01:10:34,208 --> 01:10:38,041 Pogledajte! Čini se da je ostavio poruku. 1098 01:10:38,125 --> 01:10:41,541 -Leo zna pisati? -Naravno. Mogao je i govoriti. 1099 01:10:41,625 --> 01:10:47,041 Razgovarao je i s vama? Mislila sam da sam posebna! 1100 01:10:49,416 --> 01:10:53,625 „Dragi razrede, uživao sam s vama ove godine, 1101 01:10:53,708 --> 01:10:57,250 ali želim krenuti dalje i napokon vidjeti svijet. 1102 01:10:57,333 --> 01:11:01,583 Znam da sam vam iznevjerio povjerenje. To se ne da popraviti, 1103 01:11:01,666 --> 01:11:03,458 ali budite ljubazni 1104 01:11:03,541 --> 01:11:07,041 i držite naše razgovore u tajnosti da me ne maltretiraju. 1105 01:11:07,125 --> 01:11:10,083 Kao u E. T.-u , Željeznom divu, Sireni u New Yorku 1106 01:11:10,166 --> 01:11:13,750 ili u klasiku, Oblik vode. 1107 01:11:13,833 --> 01:11:18,166 Samo pripišite svoj uspjeh gđi Malkin… 1108 01:11:18,250 --> 01:11:21,041 …čiji je integritet besprijekoran. 1109 01:11:22,208 --> 01:11:24,208 Lijep pozdrav, Leo.” 1110 01:11:25,333 --> 01:11:30,416 Pokušajmo biti sretni zbog Lea. Radi ono što je najviše želio. 1111 01:11:30,500 --> 01:11:32,958 Ali nismo mu ni zahvalili. 1112 01:11:33,041 --> 01:11:37,291 Takav je život, ekipo. Što smo stariji, život nam je teži. 1113 01:11:38,500 --> 01:11:40,041 To se zove odrastanje. 1114 01:11:45,083 --> 01:11:47,291 S deset godina 1115 01:11:49,208 --> 01:11:52,500 Nikakva me briga nije morila 1116 01:11:52,583 --> 01:11:58,625 Nijedna dlaka na tijelu nije se skrivala I život bio je dobar 1117 01:11:59,666 --> 01:12:05,958 S devet godina Djedu Mrazu ostavljali smo mlijeko 1118 01:12:06,041 --> 01:12:12,333 Mami zbog menopauze nije bilo teško Život bio je divan 1119 01:12:13,083 --> 01:12:19,166 S osam godina Još nosila sam dječji broj 1120 01:12:19,750 --> 01:12:25,875 Tamanio sam burgera bezbroj Da, život bio je raj 1121 01:12:27,458 --> 01:12:30,333 Sa sedam godina 1122 01:12:31,916 --> 01:12:34,625 Znao sam par vulgarnih riječi No misao me uze 1123 01:12:35,375 --> 01:12:41,291 Da bebe mami izlaze iz guze Kao pilići 1124 01:12:42,500 --> 01:12:44,833 Sa šest godina 1125 01:12:45,500 --> 01:12:48,958 Moji su se svađali No ja sam bila smirena 1126 01:12:49,041 --> 01:12:54,041 Moj djed i skočimiševi Još su bili tu 1127 01:12:54,708 --> 01:12:57,833 Kad navršio sam petu 1128 01:12:58,791 --> 01:13:02,458 Nije me bilo briga Što ljudi umiru 1129 01:13:02,541 --> 01:13:08,125 Lošu frizuru Oplakivao bih mnogo više 1130 01:13:10,000 --> 01:13:11,791 S četiri godine 1131 01:13:13,625 --> 01:13:16,041 Nismo imali telefone 1132 01:13:16,833 --> 01:13:22,708 Još nisu izumili dronove Da za mnom se kreću 1133 01:13:24,041 --> 01:13:26,666 Kad napunih treću 1134 01:13:27,666 --> 01:13:34,416 U drugoj od smijeha derala bih glasnice Na spomen riječi „kakice” 1135 01:13:35,333 --> 01:13:42,250 Nije bilo pravila U prvoj godini dana 1136 01:13:42,333 --> 01:13:45,666 Samo zabava lagana 1137 01:13:46,250 --> 01:13:47,916 To više nije taj dan 1138 01:13:50,750 --> 01:13:56,833 U desetoj bio je to san 1139 01:13:58,125 --> 01:14:00,333 Dobro. Oprezno na Dragon Coasteru. 1140 01:14:00,416 --> 01:14:02,166 Obriši stolac i ogradu. 1141 01:14:02,250 --> 01:14:05,000 Nije važno što učiteljica kaže. Ti zovi. 1142 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 I nemoj ništa lizati. 1143 01:14:07,458 --> 01:14:10,958 Pokušali su Kabira premjestiti na drugu stranu, 1144 01:14:11,041 --> 01:14:15,083 -a on gađa i na desnu stranu terena! -Odlično. 1145 01:14:15,666 --> 01:14:19,583 -Što misliš da Leo sad radi? -Nemam pojma. 1146 01:14:31,875 --> 01:14:35,541 Naravno, djeco. Zašto okrenuti staru kornjaču prije odlaska? 1147 01:14:35,625 --> 01:14:38,958 Iako zna istinu? Ali ne, svi su otišli. 1148 01:14:39,041 --> 01:14:40,875 Svi osim mene i tog jadnog… 1149 01:14:41,375 --> 01:14:43,708 Čekaj malo. Gdje je telefon alergičara? 1150 01:14:49,500 --> 01:14:53,166 Evo ga. Zdravo, drone. Ovdje kornjača. 1151 01:14:53,250 --> 01:14:57,958 Možeš li doći ovamo? Baš sam razmišljao o tebi. 1152 01:15:00,583 --> 01:15:02,208 Ne tako, nego… 1153 01:15:03,625 --> 01:15:07,083 Naravno. Što god. Dođi ovamo. 1154 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 SALATA OD SRCA 1155 01:15:13,250 --> 01:15:15,291 Nema vremena za salatu. Okreni me! 1156 01:15:16,250 --> 01:15:17,333 Moramo krenuti! 1157 01:15:20,833 --> 01:15:22,333 Slijedi ta derišta! 1158 01:15:24,375 --> 01:15:25,208 Hej. 1159 01:15:26,291 --> 01:15:29,041 Opusti se, stari. Sve nas plašiš. 1160 01:15:33,750 --> 01:15:35,083 PRONAĐI ELIJA 1161 01:15:38,041 --> 01:15:39,458 U redu, idemo! 1162 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 Jao! 1163 01:16:15,375 --> 01:16:19,208 -Ovo nam je zadnji izlet. -Zašto djeluje kao da je najgori? 1164 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Što? 1165 01:16:35,416 --> 01:16:38,083 -Što se ovdje događa? -Ona je to učinila! 1166 01:16:38,166 --> 01:16:39,500 Molim? 1167 01:16:39,583 --> 01:16:41,333 Vidio sam. Sve sam vidio. 1168 01:16:41,416 --> 01:16:44,375 Izvukla ga je iz terarija nakon što ste vi otišli. 1169 01:16:44,458 --> 01:16:46,541 Odvela ga je i htio sam nešto reći, 1170 01:16:46,625 --> 01:16:47,833 ali ona i usisavač 1171 01:16:47,916 --> 01:16:51,500 mrko su me pogledali i poskliznuo sam se na tuđu pišalinu. 1172 01:16:51,583 --> 01:16:54,166 Prevrnuo sam se na leđa i ja sam kriv za sve 1173 01:16:54,250 --> 01:16:57,125 jer sam bio ljubomoran na prijatelja. 1174 01:16:57,208 --> 01:17:01,000 Uništio sam ga kamerom, a sad ću i tebe, floskuletino! 1175 01:17:01,083 --> 01:17:05,083 Laže! Ovoj se kornjači ne može vjerovati. Okrenuo se protiv Lea. 1176 01:17:05,166 --> 01:17:09,125 Ma dajte. Znate da ste zbog Lea dobili ovaj glupi izlet. 1177 01:17:09,208 --> 01:17:12,625 Pomogao vam je s čudnim problemima. Zato ste pobijedili. 1178 01:17:12,708 --> 01:17:16,375 Htio je ostatak jadnog vremena iskoristiti za nešto značajno. 1179 01:17:16,458 --> 01:17:17,291 I uspio je. 1180 01:17:17,375 --> 01:17:19,250 Zašto kažeš „ostatak vremena”? 1181 01:17:19,333 --> 01:17:21,000 -Umire. -Što? 1182 01:17:21,083 --> 01:17:23,708 Navršava 75 godina. To je kraj za guštera. 1183 01:17:23,791 --> 01:17:25,208 -O, ne! -Umire? 1184 01:17:25,291 --> 01:17:30,666 No je li floskuletini stalo? Nije, ona samo želi zasluge! 1185 01:17:30,750 --> 01:17:32,041 Još jedna laž! 1186 01:17:32,125 --> 01:17:34,125 Gdje je onda on, gđo Nesrećo? 1187 01:17:34,208 --> 01:17:37,125 Gdje mi je najbolji prijatelj, floskuletino? Gdje? 1188 01:17:37,208 --> 01:17:40,166 -Da čujemo, floskuletino! -Gdje je, floskuletino? 1189 01:17:40,750 --> 01:17:42,791 GDJE JE ON, FLOSKULETINO? 1190 01:17:47,250 --> 01:17:50,500 -Što ste učinili? -Prestanite! Dosta! 1191 01:17:58,500 --> 01:18:02,416 Uzela sam ga i odvela. 1192 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 To je suludo! Ozbiljno? 1193 01:18:04,666 --> 01:18:10,208 Ima pravo, htjela sam zasluge. Mislila sam da će me to učiniti… 1194 01:18:10,791 --> 01:18:13,166 Sretnom 1195 01:18:13,250 --> 01:18:16,541 -Umrijet će misleći da se ljutimo! -Kamo ste ga odveli? 1196 01:18:18,083 --> 01:18:19,291 U Everglade. 1197 01:18:19,375 --> 01:18:24,250 Glade? To je grozna četvrt! Te će ga lude životinje rastrgati! 1198 01:18:24,333 --> 01:18:26,416 Pomozite nam da ga pronađemo. 1199 01:18:26,500 --> 01:18:28,458 Moramo ga vidjeti. 1200 01:18:34,916 --> 01:18:35,791 Što ima? 1201 01:18:35,875 --> 01:18:39,083 Mijenjamo smjer. Idemo u Everglade. 1202 01:18:39,166 --> 01:18:41,000 Ali krenuli smo u Čarobni park! 1203 01:18:41,083 --> 01:18:44,125 Roditelji to očekuju i onamo idemo. 1204 01:18:44,208 --> 01:18:46,625 Ajme, naša prva svađa. 1205 01:18:58,208 --> 01:18:59,583 Hvala, dobro sam. 1206 01:19:00,916 --> 01:19:04,416 Djeco, idemo u Čarobni park. 1207 01:19:15,375 --> 01:19:19,875 Hvala, ali previše mi je mutna. Koliko smo blizu cjevčici? 1208 01:19:20,791 --> 01:19:23,333 Ozbiljno, mikroorganizmi će te ubiti. 1209 01:19:23,416 --> 01:19:27,041 Dijete mi je to reklo. Niste čuli za Louisa Pasteura? 1210 01:19:38,458 --> 01:19:41,375 PRESPORO 1211 01:19:41,458 --> 01:19:42,291 Što to… 1212 01:19:44,416 --> 01:19:47,583 -Neka mi netko pomogne. -Šefe, jeste li to vi? 1213 01:19:49,541 --> 01:19:50,541 Što? 1214 01:19:50,625 --> 01:19:54,166 To je tip koji nas je oslobodio na zabavi. 1215 01:19:54,250 --> 01:19:55,333 To je taj tip? 1216 01:19:56,333 --> 01:19:57,500 To je taj tip. 1217 01:19:59,000 --> 01:20:00,166 ČAROBNI PARK 3 KM 1218 01:20:01,625 --> 01:20:04,875 Ne znam što je baki. Spasit ćemo ga sami, idemo. 1219 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 Daj mu alge! 1220 01:20:14,208 --> 01:20:15,666 I par vaših! 1221 01:20:16,833 --> 01:20:18,625 Šefe, svidjet će vam se. 1222 01:20:18,708 --> 01:20:20,708 Nema trenera koji ti naređuju, 1223 01:20:20,791 --> 01:20:24,333 nema derišta koja spominju tvoje zbijene noge. 1224 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Ali nedostaju mi ta djeca. 1225 01:20:26,416 --> 01:20:27,291 Što? 1226 01:20:27,375 --> 01:20:28,666 Nisu to derišta. 1227 01:20:28,750 --> 01:20:30,541 Samo ih moraš upoznati. 1228 01:20:30,625 --> 01:20:34,458 Poput klinca čiji je otac imao situaciju s gorilom. 1229 01:20:37,125 --> 01:20:38,500 EVERGLADE 1230 01:20:39,250 --> 01:20:41,166 Sam ću, vrati se djeci. 1231 01:20:44,583 --> 01:20:46,458 Je li tko vidio mog prijatelja? 1232 01:20:46,541 --> 01:20:49,458 Zelen je, ima kvrge i rep. Ružan kao lopov. 1233 01:20:51,416 --> 01:20:53,083 Dobro, idemo dalje. 1234 01:20:57,291 --> 01:20:59,125 -Stigli smo! -To! 1235 01:20:59,208 --> 01:21:00,791 Baš sam gladan. 1236 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 -Hajdemo. -Dobro došli u Čarobni park. 1237 01:21:03,416 --> 01:21:04,958 -Dajte mi… -Šećernog zmaja! 1238 01:21:05,041 --> 01:21:06,833 -Čarobne kuglice! -I meni! 1239 01:21:06,916 --> 01:21:10,416 Jednorog kugle! Lome čeljust. Molim vas! 1240 01:21:10,500 --> 01:21:14,916 U redu, ekipo. Sve to? I trebam kapu puhača vatre. 1241 01:21:15,958 --> 01:21:19,083 Eto ga. Sad smo spremni, zar ne? 1242 01:21:21,125 --> 01:21:22,625 Zar vi to mene zezate? 1243 01:21:22,708 --> 01:21:25,000 -Hajde! Brzo! -Idemo! Pokret! 1244 01:21:35,083 --> 01:21:35,958 Bože moj! 1245 01:21:39,625 --> 01:21:41,791 Hajde, gđo Malkin. Požurite se. 1246 01:21:41,875 --> 01:21:44,250 -Brže. -Idite! Bez mene! 1247 01:21:44,333 --> 01:21:45,666 Ali morate nas voziti! 1248 01:21:48,500 --> 01:21:49,625 Hajde! 1249 01:21:59,250 --> 01:22:00,750 Hajde, gđo Malkin! 1250 01:22:04,416 --> 01:22:05,416 Dezinficijens! 1251 01:22:12,208 --> 01:22:14,833 Tko god je to učinio, platit će! Upomoć! 1252 01:22:14,916 --> 01:22:15,750 Stiže! 1253 01:22:16,791 --> 01:22:19,000 -Moramo otići odavde! -Ja ću! 1254 01:22:19,083 --> 01:22:20,458 -Što? -Ja sam iz Bronxa. 1255 01:22:20,541 --> 01:22:22,083 Vozim od osme godine. 1256 01:22:31,125 --> 01:22:32,625 EVERGLADE 1257 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 Dragi Bože! 1258 01:22:35,041 --> 01:22:36,833 Izaberite traku, gospođo! 1259 01:22:41,250 --> 01:22:43,250 Znao sam. Leo? 1260 01:22:45,541 --> 01:22:50,208 Hej! Ne! Grozno mi je ovdje! 1261 01:22:50,291 --> 01:22:54,541 Objasnio sam im kako se bojim da netko ne kaže. 1262 01:22:54,625 --> 01:22:56,708 Ali sad su svi ljuti na mene, 1263 01:22:56,791 --> 01:23:00,625 a moj će pogreb biti gori od pogreba Hrćkoslava Trećeg. 1264 01:23:00,708 --> 01:23:03,416 -Tko je Hrćkoslav Treći? -Sendvič kod Arbyja. 1265 01:23:03,500 --> 01:23:05,333 Zašto govoriš o pogrebu? 1266 01:23:05,416 --> 01:23:09,666 Jer se bliži! Imam gotovo 75 godina! 1267 01:23:09,750 --> 01:23:12,416 Pa što? Živimo do 110! 1268 01:23:12,500 --> 01:23:14,625 Što? Ali Skylerin je tata rekao… 1269 01:23:14,708 --> 01:23:17,625 Stotinu deset ako te ne pojedu aligatori. 1270 01:23:17,708 --> 01:23:18,916 Ja imam 97! 1271 01:23:19,000 --> 01:23:22,583 Stotinu šest. On ima 74? Pa to je klinac. 1272 01:23:22,666 --> 01:23:24,208 Gle kako brzo trepće! 1273 01:23:27,416 --> 01:23:31,250 Preživjet ću! Ovo je nevjerojatno! 1274 01:23:31,333 --> 01:23:35,666 Tip će preživjeti! 1275 01:23:35,750 --> 01:23:40,250 -Moram se vratiti klincima. Iskupit ću se. -Pomoći ćemo ti. 1276 01:23:40,333 --> 01:23:43,041 Tip će preživjeti! Tip će… 1277 01:23:45,875 --> 01:23:47,041 Rekoh da mi je žao! 1278 01:23:49,666 --> 01:23:51,458 Što bih dao za bočno kretanje. 1279 01:23:57,000 --> 01:24:01,541 Ljudi, prije nego što išta učinite, razgovarajmo o tome zašto ste ljuti. 1280 01:24:01,625 --> 01:24:03,541 Razvode li se nečiji roditelji? 1281 01:24:07,708 --> 01:24:09,541 -Zar nećeš stati? -Pokušavam, 1282 01:24:09,625 --> 01:24:12,125 ali ja imam 25 kg, a ovo treba podmazati! 1283 01:24:14,750 --> 01:24:17,208 Ovo izgleda zastrašujuće! Bože! 1284 01:24:18,958 --> 01:24:19,791 Hajde! 1285 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Što? Je li to neki dlakavi mamut? 1286 01:24:31,125 --> 01:24:34,458 -Ne znam, ali mogao bi nas ubiti. -Točno. 1287 01:24:37,875 --> 01:24:38,958 Stigli smo. 1288 01:24:45,791 --> 01:24:46,958 Natrag. 1289 01:24:47,041 --> 01:24:48,083 -Bože! -O, ne! 1290 01:24:50,333 --> 01:24:52,500 To je floskula. 1291 01:25:01,166 --> 01:25:03,375 Moraš se smiriti. 1292 01:25:15,083 --> 01:25:16,291 Razgovaraj s njim. 1293 01:25:16,375 --> 01:25:18,458 Ne znam znaš li, ali nije ni važno. 1294 01:25:18,541 --> 01:25:21,083 Trebali smo ići u Čarobni park, što je fora. 1295 01:25:21,166 --> 01:25:25,666 Nikad nisam bila ondje. Ne volim čaroliju ni vlakove. Dosadni su. 1296 01:25:25,750 --> 01:25:30,000 Strašni su, što nije dosadno, ali ne radiš ništa. Samo sjediš i voziš se, 1297 01:25:30,083 --> 01:25:33,708 a možeš igrati nogomet ili peći kolače. Mama je na dijeti, pa… 1298 01:25:49,750 --> 01:25:52,416 Kako bi Leo preživio ovdje? 1299 01:25:52,500 --> 01:25:54,541 Kako da ga uopće počnemo tražiti? 1300 01:25:55,041 --> 01:25:56,916 Stvarno ne znam. 1301 01:26:09,083 --> 01:26:11,500 Što? Leo, ne! 1302 01:26:11,583 --> 01:26:14,041 -O, ne! Leo! -Leo! 1303 01:26:15,208 --> 01:26:18,208 Leo, htjeli smo ti zahvaliti. 1304 01:26:18,791 --> 01:26:21,625 Žao mi je što sam se naljutio. Svi mi. 1305 01:26:22,291 --> 01:26:25,291 Osvojili smo put, Leo. Zbog tebe. 1306 01:26:25,375 --> 01:26:28,041 Zbog tebe sam osjetio kao da mogu sve. 1307 01:26:28,125 --> 01:26:29,583 Sve si zbližio. 1308 01:26:29,666 --> 01:26:32,291 Nijedan me gušter nije toliko naučio. 1309 01:26:32,375 --> 01:26:34,416 Kao ni nijedan negušter. 1310 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 Ne bojim se. Želim te još jednom zagrliti. 1311 01:26:40,708 --> 01:26:43,041 Što? Pojeli su mu utrobu! 1312 01:26:43,125 --> 01:26:44,458 Nisam… 1313 01:26:51,125 --> 01:26:53,958 Dobro sam, stari. 1314 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 -Ne mogu vjerovati. -Dobro si. 1315 01:26:56,375 --> 01:27:01,291 Oprostite što sam vas uplašio. Kad sam nervozan, mitarim se. Stara navika. 1316 01:27:01,375 --> 01:27:02,250 Super! 1317 01:27:03,750 --> 01:27:07,958 To mi je bio najbolji pogreb. 1318 01:27:08,041 --> 01:27:10,250 Čekaj, ali ako ste pobijedili, 1319 01:27:10,333 --> 01:27:13,375 ne biste li trebali slaviti u Čarobnom parku? 1320 01:27:13,458 --> 01:27:17,833 Nismo mogli slaviti. Morali smo te vidjeti prije nego što umreš. 1321 01:27:19,375 --> 01:27:21,000 Tko ti je rekao da umirem? 1322 01:27:21,083 --> 01:27:23,000 Kornj… Korki nam je rekao. 1323 01:27:23,083 --> 01:27:27,208 Mislio sam da umirem, ali saznao sam da ne umirem. 1324 01:27:27,291 --> 01:27:29,083 Ne umireš? 1325 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Ne ljutite se? 1326 01:27:30,416 --> 01:27:31,916 Ovo je nevjerojatno. 1327 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 -Volimo te, Leo. -Ludnica. 1328 01:27:34,083 --> 01:27:36,625 -Ovo je sjajno! -Tako sam sretna! 1329 01:27:39,041 --> 01:27:43,291 Imaš pravo za endorfine. Osjećaj je zaista sjajan. 1330 01:27:48,916 --> 01:27:51,458 Čovječe! Stižem. Samo trenutak. 1331 01:27:53,166 --> 01:27:56,791 Hej, drago mi je da si dobro. Oprosti što sam te iznevjerio. 1332 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 Želim ti nešto dati. 1333 01:28:04,041 --> 01:28:07,458 -To je najmanje što mogu. -Vrati ga. Završit ćeš u zatvoru. 1334 01:28:13,750 --> 01:28:18,708 Svi biste trebali biti ponosni. Svi smo toliko naučili ove godine. 1335 01:28:18,791 --> 01:28:22,125 Prije nego što odem, želim dovršiti još nešto 1336 01:28:22,208 --> 01:28:23,875 što je gđa Salinas započela. 1337 01:28:25,000 --> 01:28:28,333 Pročitat ću ostatak Šarlotine mreže. 1338 01:28:28,916 --> 01:28:31,250 -Ona se šali. -Pustimo je da to obavi. 1339 01:28:32,000 --> 01:28:33,875 „Šarlota je umirala. 1340 01:28:33,958 --> 01:28:36,250 'Ali osjećam se spokojno', rekla je. 1341 01:28:36,333 --> 01:28:41,291 Tvoj uspjeh u ringu donekle je i moj uspjeh. 1342 01:28:41,375 --> 01:28:44,375 'Zašto si sve to učinila za mene?', pitao je Wilbur. 1343 01:28:44,875 --> 01:28:47,333 'Svidio si mi se', odgovorila je Šarlota. 1344 01:28:47,416 --> 01:28:49,916 U konačnici, što je uopće život? 1345 01:28:50,000 --> 01:28:52,916 Rodimo se, malo živimo pa umremo. 1346 01:28:53,958 --> 01:28:56,833 Možda sam pokušavala uzdići svoj život. 1347 01:28:56,916 --> 01:29:00,166 Svačiji život može podnijeti malo toga.” 1348 01:29:00,250 --> 01:29:04,708 Što? Pogriješio sam. Suze mi gode. 1349 01:29:05,875 --> 01:29:10,041 -I dalje bih volio kušati paukove bebe. -Nećemo jesti paukove bebe! 1350 01:29:10,875 --> 01:29:11,791 Zdravo, djeco! 1351 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 Gđo Salinas. 1352 01:29:13,166 --> 01:29:15,958 -Nedostajali ste mi. Upoznajte Colea! -Da! 1353 01:29:16,041 --> 01:29:17,458 Smijem li primiti bebu? 1354 01:29:17,541 --> 01:29:18,708 Tako je malen. 1355 01:29:18,791 --> 01:29:23,166 Samo jedna. Ostala jaja valjda nije zakopala dovoljno duboko u pijesak. 1356 01:29:27,041 --> 01:29:29,791 Zadnji razred osnovne škole 1357 01:29:29,875 --> 01:29:33,250 Ne da mi se više biti dijete 1358 01:29:34,041 --> 01:29:37,583 U ogledalu potražit ću bradu 1359 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 Popit ću sok od naranče u hladu 1360 01:29:42,416 --> 01:29:45,708 Reći ću da ne trebam te 1361 01:29:45,791 --> 01:29:51,083 Staložen sad sam 1362 01:29:51,166 --> 01:29:55,666 Nedostajat ćeš mi, znam 1363 01:29:57,000 --> 01:29:59,666 Kako ćemo u više razrede bez tebe? 1364 01:29:59,750 --> 01:30:03,166 Bit ćete dobro. Vi ste zaslužni za to, a ne ja. 1365 01:30:03,250 --> 01:30:07,333 Nekome ste se povjerili o problemima. To je sve što trebamo. 1366 01:30:07,416 --> 01:30:11,833 Upamtite, svi se boje. Nemojte ih držati za sebe. 1367 01:30:11,916 --> 01:30:14,166 Potražite svog Lea za razgovor. 1368 01:30:14,250 --> 01:30:17,791 To može biti učiteljica, mama, prijatelj. 1369 01:30:17,875 --> 01:30:18,791 Kornjača. 1370 01:30:18,875 --> 01:30:22,500 Spremni su slušati. Jamčim vam da ćete se osjećati bolje. 1371 01:30:32,291 --> 01:30:35,875 Gđo Malkin! Nepotrebno je reći da ste ostavili trag. 1372 01:30:36,375 --> 01:30:40,916 Kao što sam obećao, od sljedeće godine imate svoj razred i puno radno vrijeme. 1373 01:30:42,333 --> 01:30:44,958 Hvala, ravnatelju Spahn. 1374 01:30:45,041 --> 01:30:47,166 Ali samo pod jednim uvjetom. 1375 01:30:47,250 --> 01:30:52,916 Koji god razred dobijem, želim ovu dvojicu za razredne ljubimce. 1376 01:30:53,000 --> 01:30:55,666 Dobro, mislim da to neće biti problem. 1377 01:30:55,750 --> 01:31:00,083 -Gle ti to. Idemo s Malkinicom. -Promjena okruženja je dobra. 1378 01:31:00,166 --> 01:31:03,291 Čestitam, upoznajte nove učenike. 1379 01:31:07,083 --> 01:31:09,333 -Zaboga! -Ne po oklopu! Poštujte nas! 1380 01:31:09,416 --> 01:31:11,208 Puni su energije. 1381 01:31:11,291 --> 01:31:13,958 Ovo je dobro, napokon ćemo naučiti abecedu! 1382 01:31:14,041 --> 01:31:15,333 -Bože! -To! 1383 01:34:13,791 --> 01:34:15,666 VRIJEME SPAVANJA 1384 01:34:22,083 --> 01:34:25,416 LEO 1385 01:38:43,583 --> 01:38:49,083 Zadnja godina osnovne škole Zadnja godina djetinjstva 1386 01:38:49,166 --> 01:38:52,083 Na samom vrhu sam sad 1387 01:38:52,166 --> 01:38:54,833 Idem van udarati 1388 01:38:54,916 --> 01:38:58,416 Figurice, grickalice, čokoladice 1389 01:38:58,500 --> 01:39:02,416 Tobogani, prdeži, pileće zvjezdice 1390 01:39:02,500 --> 01:39:06,208 Dok ne kažu da stanem najzad 1391 01:39:06,291 --> 01:39:12,458 Zadnji razred osnovne škole Najveće dijete u kampusu, uspio sam 1392 01:39:12,541 --> 01:39:15,791 Sjedni, sinko Svi ste vi moji, budale 1393 01:39:15,875 --> 01:39:19,333 Tako sam uzbuđen Što u trećem ostao sam 1394 01:39:19,416 --> 01:39:22,166 Dobro, nećemo pozvati Caru 1395 01:39:22,250 --> 01:39:23,875 Bože, što je mrzim 1396 01:39:23,958 --> 01:39:25,416 Sabrina je kul 1397 01:39:25,500 --> 01:39:27,083 Četvrtašima ne prilazim 1398 01:39:27,166 --> 01:39:28,541 Popis prijatelja? 1399 01:39:28,625 --> 01:39:30,625 Da, ali bez čudaka 1400 01:39:31,125 --> 01:39:33,041 -A Summer? -Ona je draga. 1401 01:39:33,125 --> 01:39:34,041 Bljak. 1402 01:39:35,541 --> 01:39:38,625 Zadnja godina osnovne škole 1403 01:39:38,708 --> 01:39:41,500 Ove će godine Sa mnom razgovarati 1404 01:39:41,583 --> 01:39:45,041 Pitat će me: Kako si ? 1405 01:39:45,125 --> 01:39:48,041 Već tri godine U ovoj školi sam 1406 01:39:48,125 --> 01:39:50,375 Zaslužio sam Vjerujem to zaista 1407 01:39:50,458 --> 01:39:53,083 Mi smo ista gledišta 1408 01:39:54,333 --> 01:39:55,416 Još pet minuta 1409 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 Dobro, još pet minuta 1410 01:39:58,166 --> 01:40:01,791 Jedva čekam da se vratim Prvi školski je dan 1411 01:40:01,875 --> 01:40:05,500 Mama i tata danas vode me Takav je plan 1412 01:40:06,541 --> 01:40:10,000 Dopušteno nije Tako kažu odvjetnici 1413 01:40:10,083 --> 01:40:14,916 Ali on me snažno zagrli Na zadnjoj stepenici 1414 01:40:17,083 --> 01:40:18,708 Još pet minuta 1415 01:40:18,791 --> 01:40:22,125 Cole, ove godine moraš ustajati sam 1416 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Još pet minuta 1417 01:40:23,375 --> 01:40:25,000 Dobro, još pet minuta 1418 01:40:25,083 --> 01:40:26,583 Bravo, tata. 1419 01:40:27,833 --> 01:40:32,791 Smanjuje se Alergija na orašaste plodove smanjuje se 1420 01:40:34,708 --> 01:40:41,083 Kad tablete za imunitet djelovati počnu Piletinu kung-pao tad kušati hoću 1421 01:40:42,166 --> 01:40:45,291 Dobro došli, učenici petog razreda Uđite ovamo 1422 01:40:45,375 --> 01:40:50,250 Jer nastavu ove godine Na prvom katu imamo 1423 01:40:50,333 --> 01:40:51,541 Opako! 1424 01:40:52,416 --> 01:40:55,083 Molim vas, ne gazite po vrtićkoj djeci 1425 01:40:57,333 --> 01:41:00,458 Zadnja godina Spavanja s noćnom svjetiljkom 1426 01:41:00,541 --> 01:41:03,750 Zadnja godina borbe s pisanjem i jezikom 1427 01:41:03,833 --> 01:41:06,750 Zadnja godina prazničkih zavrzlama 1428 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 Zadnja godina majica s princezama 1429 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 -Paketa s ručkom moje mame -Zbog zelene sluzi drame 1430 01:41:12,875 --> 01:41:14,375 Tetovaža privremenih 1431 01:41:14,458 --> 01:41:16,583 Bišona obojenih 1432 01:41:16,666 --> 01:41:19,541 Zadnja godina I sve što ćemo u petom raditi 1433 01:41:19,625 --> 01:41:26,500 Ostatak života našeg će odrediti 1434 01:41:38,416 --> 01:41:40,666 U SJEĆANJE NA KOLEGU JAMESA CORDERU 1435 01:41:40,750 --> 01:41:43,250 Prijevod titlova: Iskra Pintarić Bedeković