1
00:00:02,006 --> 00:00:07,006
Bandarsatu.com
2
00:00:07,030 --> 00:00:12,030
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:12,054 --> 00:00:17,054
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:42,805 --> 00:01:44,955
Orang Yunani kuno
menceritakan sebuah kisah...
5
00:01:44,955 --> 00:01:47,629
...tentang kuda putih bersayap
bernama Pegasus.
6
00:01:47,686 --> 00:01:51,059
Megah dan perkasa tak seperti
yang lainnya di Elysium atau di Bumi,
7
00:01:51,118 --> 00:01:55,788
Pegasus memiliki dua sayap menawan
yang menjadikan dia penguasa langit.
8
00:01:56,556 --> 00:01:59,230
Di mana pun Pegasus
melangkahkan kakinya di Bumi,
9
00:01:59,265 --> 00:02:00,854
Musim semi akan muncul,
10
00:02:00,854 --> 00:02:03,857
Datang bersama bunga,
tanaman dan buah-buahan...
11
00:02:03,859 --> 00:02:06,332
...yang dibuat subur dengan
air bergizi.
12
00:02:06,357 --> 00:02:08,273
Suatu hari, Zeus berkata
pada Pegasus...
13
00:02:08,298 --> 00:02:11,077
...Ia akan memberinya
hadiah terbesar.
14
00:02:11,102 --> 00:02:12,867
Pegasus berdiri dengan sabar,
15
00:02:12,892 --> 00:02:15,822
Menatap perairan saat
persembahan itu tiba.
16
00:02:15,889 --> 00:02:19,850
Kemudian, Pegasus,
sang penguasa langit,
17
00:02:19,875 --> 00:02:24,040
Terbang ke Surga untuk melayang
diantara awan dan bintang-bintang...
18
00:02:24,117 --> 00:02:26,754
...bersama putrinya selamanya.
19
00:02:27,182 --> 00:02:29,447
Sangat keren, bukan?
20
00:02:29,538 --> 00:02:33,132
Kurasa begitu. Seandainya jika kau
menunggangi kuda itu dan sebagainya.
21
00:02:33,147 --> 00:02:36,022
Itu jauh lebih dari sekedar
kuda dan sebagainya.
22
00:02:36,047 --> 00:02:38,540
Dan juga, menurutku itu
sangat keren.
23
00:02:41,333 --> 00:02:44,714
Ini akan badai sepanjang
musim panas. Aku tahu itu.
24
00:02:44,786 --> 00:02:49,155
Jangan konyol, Jonathan. Itu hanya
badai. Bukan masalah besar.
25
00:02:49,180 --> 00:02:51,382
Itu akan berlalu saat kau
bangun nanti.
26
00:02:55,614 --> 00:02:57,498
Sydney?
27
00:02:57,554 --> 00:02:59,135
Ya?
28
00:02:59,181 --> 00:03:00,714
Aku tak mau pindah.
29
00:03:00,714 --> 00:03:03,815
Aku tak mau meninggalkan
rumah dan peternakan.
30
00:03:03,885 --> 00:03:05,972
Kupikir kau tak suka kuda.
31
00:03:06,045 --> 00:03:09,067
Memang tidak,
tapi aku suka di sini.
32
00:03:14,807 --> 00:03:18,874
Semua akan baik-baik saja, Jonathan.
33
00:03:18,926 --> 00:03:20,897
Oke?
34
00:03:26,187 --> 00:03:27,981
Selamat malam.
35
00:03:47,479 --> 00:03:49,853
Itu sangat lucu!
36
00:04:23,655 --> 00:04:25,758
Apa itu?
37
00:04:34,031 --> 00:04:36,046
Aku tidak butuh ini.
38
00:04:50,018 --> 00:04:52,624
Aku tidak bisa. Tolong jangan
tanyakan aku lagi.
39
00:04:52,701 --> 00:04:55,970
Kau harus melepasnya./
Tidak, aku tak bisa. Tidak sekarang.
40
00:04:56,059 --> 00:04:58,142
Kita sudah berusaha semampunya.
41
00:04:58,191 --> 00:05:00,813
Ini waktunya memikirkan yang
terbaik untuk keluarga kita...
42
00:05:00,813 --> 00:05:03,774
Kita bekerja 80 jam setiap
minggunya. Mengerti?
43
00:05:03,799 --> 00:05:06,867
Kita pantas yang lebih baik
daripada semua utang-utang ini.
44
00:05:08,973 --> 00:05:12,547
Kita bisa menjual peternakan
dan memulai kembali.
45
00:05:12,549 --> 00:05:14,549
Kita bisa melangkah maju.
46
00:05:14,551 --> 00:05:18,052
Melanie, peternakan ini di keluargaku
selama lebih dari 60 tahun.
47
00:05:18,054 --> 00:05:19,622
Aku tak bisa berjalan pergi
begitu saja dari ini.
48
00:05:19,622 --> 00:05:23,183
Kau mungkin sudah kehilangan
seluruh harapan. Aku belum.
49
00:05:47,648 --> 00:05:49,568
Tuhan...
50
00:05:51,726 --> 00:05:55,241
Tolong bantu kami melewati
masa-masa sulit ini.
51
00:05:55,266 --> 00:05:58,378
Jaga keluargaku tetap bersama.
52
00:05:58,429 --> 00:06:01,271
Hanya itu yang aku inginkan.
53
00:06:01,420 --> 00:06:04,341
Untukku dan adikku.
54
00:06:40,571 --> 00:06:43,629
Hei, Nak. Ada apa dengan
wajah murung itu?
55
00:06:43,701 --> 00:06:46,922
Bukan apa-apa./
Bukan apa-apa?
56
00:06:46,978 --> 00:06:48,875
Apa kau mau pergi ke suatu tempat?
57
00:06:48,934 --> 00:06:50,917
Ibu bisa antarkan aku
ke rumah Simon?
58
00:06:50,985 --> 00:06:53,540
Tentu saja. Naiklah.
59
00:06:58,570 --> 00:07:00,807
Pakai sabuk pengamanmu.
60
00:07:14,565 --> 00:07:19,180
Lihat, ada yang pindah ke tempat
lamanya Johnson.
61
00:07:41,153 --> 00:07:43,529
Hei, kawan.
62
00:07:55,065 --> 00:07:57,913
Bisa aku mengelusmu?
63
00:07:58,468 --> 00:08:00,128
Ayolah.
64
00:08:02,473 --> 00:08:04,767
Ayolah, J.R.
65
00:08:04,835 --> 00:08:07,515
Kau harus makan.
66
00:08:08,790 --> 00:08:11,981
Dokter hewan bilang tak ada
yang salah denganmu.
67
00:09:50,339 --> 00:09:53,386
Kau punya kuda yang menawan./
Terima kasih.
68
00:09:53,386 --> 00:09:55,796
Sayangnya dia sedang
tidak sehat.
69
00:09:55,834 --> 00:09:57,770
Itu sangat disayangkan.
70
00:09:57,820 --> 00:10:00,484
Siapa namanya?/
J.R.
71
00:10:00,557 --> 00:10:02,666
Apa yang terjadi dengannya?
72
00:10:02,741 --> 00:10:06,503
Tak ada yang tahu pasti.
Kurasa dia hanya depresi.
73
00:10:06,576 --> 00:10:08,848
Jangan bilang padaku kuda
tak bisa depresi,
74
00:10:08,872 --> 00:10:11,708
Karena aku tahu mereka bisa./
Tidak, kau benar.
75
00:10:11,733 --> 00:10:14,381
Mereka punya perasaan,
sama seperti kita.
76
00:10:15,790 --> 00:10:19,011
Aku Peter.
77
00:10:19,011 --> 00:10:21,312
Kami baru pindah ke rumah
di ujung jalan.
78
00:10:22,979 --> 00:10:26,074
Dan kau?/
Sydney.
79
00:10:26,148 --> 00:10:28,265
Senang bertemu denganmu, Sydney.
80
00:10:32,069 --> 00:10:35,832
Jadi, bagaimana sekolah di sini?
81
00:10:35,910 --> 00:10:38,773
Sama seperti yang lainnya.
Membosankan.
82
00:10:38,775 --> 00:10:42,357
Tak mungkin seburuk itu./
Ya? Kau akan lihat.
83
00:10:42,604 --> 00:10:44,877
Tak heran kudamu depresi.
84
00:10:45,856 --> 00:10:47,566
Omong-omong,
aku membuat Ibuku kesal,
85
00:10:47,566 --> 00:10:50,527
Jadi dia memintaku ke sini
dan melihat-lihat.
86
00:10:50,552 --> 00:10:53,986
Melihat seandainya kalian punya
pekerjaan musim panas atau semacamnya.
87
00:10:54,351 --> 00:10:56,893
Aku selalu ingin menjadi
dokter hewan.
88
00:10:56,966 --> 00:10:59,811
Aku suka binatang,
khususnya kuda.
89
00:11:00,175 --> 00:11:03,067
Ayahku tidak mampu
pekerjakan orang lain saat ini.
90
00:11:04,341 --> 00:11:06,904
Aku bisa bantu di mana pun
aku dibutuhkan.
91
00:11:06,904 --> 00:11:09,617
Aku tak harus dibayar.
Atau..
92
00:11:10,560 --> 00:11:13,029
Mungkin./
Baiklah.
93
00:11:16,090 --> 00:11:18,265
Kau lihat itu?
94
00:11:26,143 --> 00:11:28,009
J.R.
95
00:11:28,785 --> 00:11:31,042
Hei, hei.
96
00:11:31,696 --> 00:11:33,886
Sesuatu membuat dia gugup.
97
00:11:34,653 --> 00:11:37,908
Indah. Menurutmu itu
bulu milik burung jenis apa?
98
00:11:37,979 --> 00:11:40,702
Entahlah.
Itu ada satu lagi.
99
00:11:41,397 --> 00:11:44,672
Makhluk kecil yang malang,
apapun itu
100
00:11:44,674 --> 00:11:47,068
Aku tak yakin ini makhluk kecil.
101
00:11:47,510 --> 00:11:51,311
Lihat itu. Aku tak pernah melihat
bulu sebesar dan seputih itu.
102
00:11:54,011 --> 00:11:56,074
Apa salah satu kudamu terluka?
103
00:11:56,145 --> 00:11:58,186
Tidak mungkin.
104
00:11:58,846 --> 00:12:01,163
Kedengarannya ada yang
melarikan diri.
105
00:12:01,188 --> 00:12:02,776
Sebentar.
106
00:12:11,944 --> 00:12:13,929
Hei.
107
00:12:14,474 --> 00:12:16,482
Menurutmu ini bulu apa?
108
00:12:16,553 --> 00:12:19,639
Menurutmu ada angsa yang
terlepas saat badai?
109
00:12:19,641 --> 00:12:24,114
Itu pasti angsa yang besar./
Ya. Kurasa kau benar.
110
00:12:24,983 --> 00:12:28,027
Kau terlihat seperti orang
butuh air limun.
111
00:12:28,129 --> 00:12:30,296
Kau selalu tahu cara
membuatku bersemangat.
112
00:12:30,397 --> 00:12:33,988
Tak ada yang tak bisa
diperbaiki segelas es air limun.
113
00:12:35,754 --> 00:12:38,170
Seandainya itu benar.
114
00:12:40,348 --> 00:12:43,299
Tapi aku merasa lebih baik.
Terima kasih.
115
00:12:44,729 --> 00:12:47,078
Lihat apa yang Ibu temukan.
116
00:12:49,075 --> 00:12:51,334
Astaga. Aku...
117
00:12:51,408 --> 00:12:54,341
Aku tak melihat ini
sejak aku masih kecil.
118
00:12:54,343 --> 00:12:56,444
Ibu temukan itu saat
membersihkan ruang bawah tanah.
119
00:12:56,446 --> 00:12:58,753
Ibu pikir itu bagus untuk
membawanya keluar.
120
00:12:58,803 --> 00:13:00,947
Itu Nenek William, 'kan?
121
00:13:00,949 --> 00:13:02,538
Bersama Nenek Molly.
122
00:13:02,538 --> 00:13:06,274
Willy membangun peternakan ini,
dan menamainya seperti nama nenekmu.
123
00:13:06,350 --> 00:13:09,374
Mereka berdua begitu
saling mencintai.
124
00:13:10,089 --> 00:13:14,577
Peternakan Molly dulunya
begitu luar biasa, bukan?
125
00:13:14,654 --> 00:13:19,247
Kuda-kuda yang kita besarkan adalah
kuda terindah yang pernah ada.
126
00:13:19,316 --> 00:13:22,408
Para pembiak dan penunggang
datang dari seluruh penjuru.
127
00:13:22,433 --> 00:13:24,567
Dan orang-orang Hollywood
juga menyukainya.
128
00:13:24,641 --> 00:13:27,500
Ibu saat itu masih kecil,
jadi ibu tak banyak ingat, tapi...
129
00:13:28,550 --> 00:13:32,812
Ibuku sering menceritakan dongeng
sebelum tidur yang sangat menarik.
130
00:13:34,121 --> 00:13:38,653
Ayah pasti sangat malu dengan apa
yang kubiarkan terjadi pada tempat ini.
131
00:13:38,738 --> 00:13:40,424
Tidak.
132
00:13:40,499 --> 00:13:44,476
Ayahmu dulu sangat bangga
denganmu, Joshua.
133
00:13:44,557 --> 00:13:47,072
Dia bangga denganmu saat ini.
134
00:13:47,290 --> 00:13:52,038
Kau seorang guru yang luar biasa,
ayah yang menyayangi.
135
00:13:52,106 --> 00:13:54,914
Apa yang terjadi di sini,
itu bukan salahmu.
136
00:13:55,186 --> 00:13:57,654
Dan itu juga takkan menjadi
akhir dari Peternakan Molly.
137
00:13:57,709 --> 00:14:02,727
Jadi singkirkan pemikiran buruk itu
dari kepalamu, anak muda.
138
00:14:02,788 --> 00:14:05,173
Baiklah. Akan kucoba.
139
00:14:08,027 --> 00:14:10,965
Mungkin ini akan bawakan kita
sedikit keberuntungan.
140
00:14:35,295 --> 00:14:37,214
J.R...
141
00:14:43,997 --> 00:14:47,689
Kau tahu berapa banyak klien yang
kau dapat jika kau punya situs web?
142
00:14:47,729 --> 00:14:51,428
Kenapa aku butuh klien lebih?/
Untuk hasilkan uang lebih.
143
00:14:51,453 --> 00:14:53,734
Aku tak butuh uang lebih.
144
00:14:54,281 --> 00:14:55,857
Paman Nate,
145
00:14:55,903 --> 00:14:59,032
Aku bisa desainkan kau situs web
paling menakjubkan yang pernah ada.
146
00:14:59,034 --> 00:15:01,101
Aku yakin itu.
147
00:15:01,103 --> 00:15:03,023
Aku akan memberimu
harga yang bagus.
148
00:15:03,064 --> 00:15:05,077
Dengar, Alan,
jika kau butuh uang lebih,
149
00:15:05,150 --> 00:15:07,754
Kenapa kau tak bangun pukul
05:00 pagi, dan bekerja untukku.
150
00:15:07,822 --> 00:15:10,184
Aku tak butuh uang lebih./
Begitu juga denganku.
151
00:15:10,234 --> 00:15:13,758
Aku hanya bilang, itu.../
Tidak, itu sudah ditetapkan.
152
00:15:25,617 --> 00:15:28,743
Hai, Tn. Craft./
Hei, Jonathan.
153
00:15:30,515 --> 00:15:34,902
Astaga, aku sangat ingin menjadi
dirimu di musim panas terbaik ini.
154
00:15:34,904 --> 00:15:38,446
Kenapa?/Bukankah ini hari
terbaik yang pernah ada?
155
00:15:38,526 --> 00:15:41,010
Hari pertama dari liburan
musim panas.
156
00:15:41,092 --> 00:15:43,621
Aku terlalu dewasa untuk peduli
dengan musim panas.
157
00:15:43,656 --> 00:15:46,164
Jangan terlalu cepat tumbuh
dewasa saat musim panas.
158
00:15:46,164 --> 00:15:48,609
Ada banyak waktu untuk itu nanti.
159
00:15:48,661 --> 00:15:51,448
Jaga keajaiban dimatamu, Jonathan.
160
00:15:51,489 --> 00:15:55,055
Tak ada istilahnya keajaiban, Tn. Craft.
161
00:16:00,010 --> 00:16:02,409
Ini akan menjadi maha karyaku.
162
00:16:02,409 --> 00:16:04,369
Semua yang kau bangun
tak pernah bekerja.
163
00:16:04,431 --> 00:16:07,176
Bagaimana dengan pesawat roket
yang kau buat musim panas lalu?
164
00:16:07,229 --> 00:16:10,295
Itu bukan salahku.
165
00:16:10,332 --> 00:16:12,948
Kau hampir membakar habis rumahmu.
166
00:16:12,981 --> 00:16:16,837
Roket itu akan bekerja jika kakakmu
yang bodoh tidak menghalangi.
167
00:16:16,915 --> 00:16:19,356
Roket itu hampir menewaskan
kucingnya.
168
00:16:19,449 --> 00:16:23,289
Pencapaian besar butuh
pengorbanan yang besar.
169
00:16:23,314 --> 00:16:26,113
Kadang mereka akhirnya akan
menyesali bagaimana mereka menahanku.
170
00:16:26,152 --> 00:16:28,249
Bagaimana jika menciptakan sesuatu...
171
00:16:28,295 --> 00:16:31,882
...yang bisa mencegah ayahku
dari menjual rumah?
172
00:16:39,984 --> 00:16:43,590
Hei, Alyssa, aku membangun
skuter tahun ini. Serius.
173
00:16:43,623 --> 00:16:46,200
Kami bahkan mungkin pergi ke kota
untuk membeli buku komik.
174
00:16:46,259 --> 00:16:49,476
Kami akan berjalan-jalan sepanjang
musim panas, dengan gaya.
175
00:16:49,519 --> 00:16:52,041
Aku bahkan akan biarkan kau
mengendarainya.
176
00:16:52,101 --> 00:16:54,135
Kelak aku akan menjadi pemilik NASA,
177
00:16:54,195 --> 00:16:58,742
Dan aku akan jadi orang yang pertama
yang mendirikan toko komik di Mars.
178
00:16:59,920 --> 00:17:03,210
Kau cacing kecil menjijikkan, Simon.
179
00:17:05,938 --> 00:17:09,164
Aku tidak mengerti dengan gadis-gadis.
Mereka tak punya pandangan kedepan.
180
00:17:09,213 --> 00:17:11,729
Apa itu "pandangan kedepan"?/
Entahlah.
181
00:17:11,729 --> 00:17:14,747
Aku sering mendengar Ibu
mengatakan itu kepada Ayah.
182
00:17:14,772 --> 00:17:17,354
Ayahku tidak memiliki itu.
183
00:17:18,708 --> 00:17:20,773
Ayahmu sudah mendapat pekerjaan?
184
00:17:20,773 --> 00:17:23,303
Sudah. Dia bekerja
di lokasi pembangunan.
185
00:17:23,392 --> 00:17:25,528
Tapi suatu hari,
dia tak butuh pekerjaan.
186
00:17:25,572 --> 00:17:28,616
Aku akan membuat seluruh
keluarga ini menjadi kaya.
187
00:17:28,672 --> 00:17:30,924
Ya, tentu.
188
00:17:30,958 --> 00:17:32,973
Tunggu dan lihatlah, kawan.
189
00:17:33,010 --> 00:17:36,195
Setelah itu terjadi, dunia takkan
tahu jika itu telah terwujud.
190
00:17:44,207 --> 00:17:45,987
Ayo, kawan.
191
00:17:49,678 --> 00:17:51,732
Kuda pintar.
192
00:17:59,464 --> 00:18:01,765
Syd, apa itu salah satu kudamu?
193
00:18:01,824 --> 00:18:04,053
Jelas bukan.
194
00:18:24,809 --> 00:18:26,962
Hei.
195
00:18:27,332 --> 00:18:31,411
Itu tak seperti yang aku pikirkan, bukan?
196
00:18:32,692 --> 00:18:35,306
Kurasa sayapnya patah.
197
00:18:36,921 --> 00:18:38,675
Tunggu dulu.
198
00:18:38,748 --> 00:18:41,037
Apa kau lebih terkejut karena
itu memiliki sayap...
199
00:18:41,101 --> 00:18:42,981
Atau jika sayapnya patah?
200
00:18:43,016 --> 00:18:48,148
Karena terakhir yang aku tahu,
kuda tak punya sayap.
201
00:18:49,075 --> 00:18:51,111
Yang ini punya.
202
00:18:53,109 --> 00:18:55,537
Dari mana asalnya?
203
00:18:55,606 --> 00:18:57,460
Entahlah.
204
00:19:02,709 --> 00:19:04,868
Ini pasti semacam lelucon.
205
00:19:04,927 --> 00:19:09,926
Ide seseorang untuk berita palsu
atau semacam keusilan.
206
00:19:09,994 --> 00:19:12,091
Itu pasti.
207
00:19:12,160 --> 00:19:14,549
Lihat, ini sungguhan.
208
00:19:14,612 --> 00:19:16,897
Itu sungguhan.
209
00:19:16,967 --> 00:19:19,423
Apa kau sebenarnya?
210
00:19:19,447 --> 00:19:21,437
Apa kau Pegasus?
211
00:19:21,451 --> 00:19:23,229
Apa itu Pegasus?
212
00:19:23,231 --> 00:19:25,836
Makhluk kuno dari mitos Yunani.
213
00:19:27,428 --> 00:19:31,678
Aku ragu ini terbang jauh-jauh
ke sini dari Yunani.
214
00:19:31,747 --> 00:19:34,296
Dan ini tak terlihat se-kuno itu.
215
00:19:34,874 --> 00:19:38,050
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
216
00:19:40,003 --> 00:19:42,838
Entahlah, tapi kita tak bisa
tinggallkan dia di sini...
217
00:19:42,838 --> 00:19:46,409
...untuk ditemukan orang dewasa./
Apa maksudmu?
218
00:19:46,501 --> 00:19:49,730
Mereka mungkin menjualnya
ke sirkus atau...
219
00:19:49,781 --> 00:19:52,326
...sesuatu yang lebih buruk./
Yang lebih buruk?
220
00:19:52,328 --> 00:19:55,566
Membawanya ke laboratorium dan
melakukan eksperimen dengannya.
221
00:19:56,382 --> 00:19:59,939
Ada sebuah pondok. Kami sudah
lama tidak menggunakan itu.
222
00:19:59,965 --> 00:20:03,031
Itu terdengar bagus, tapi bisakah kau
membuat itu mengikutimu?
223
00:20:03,097 --> 00:20:04,898
Aku tidak tahu.
224
00:20:05,007 --> 00:20:08,484
Kuda pintar. Atau "itu."
225
00:20:45,872 --> 00:20:49,126
Tn. Warren./Astaga, itu selalu
mencerahkan hariku...
226
00:20:49,151 --> 00:20:51,338
...untuk mendengar namaku
dipanggail oleh seorang wanita cantik.
227
00:20:51,399 --> 00:20:52,820
Aku Melanie Killian.
228
00:20:52,869 --> 00:20:54,788
Suamiku dan aku pemilik
Peternakan Molly.
229
00:20:54,788 --> 00:20:56,592
Senang akhirnya bertemu kau.
230
00:20:56,641 --> 00:21:00,326
Aku akui kau membuatku
kesulitan tidur.
231
00:21:00,387 --> 00:21:03,216
Ya, maaf soal itu.
Tawaranmu untuk properti kami...
232
00:21:03,216 --> 00:21:06,248
...benar-benar sangat luar biasa,
Tn. Warren, tapi...
233
00:21:06,293 --> 00:21:09,621
Suamiku dan aku.../
Aku paham kekhawatiranmu.
234
00:21:09,656 --> 00:21:11,845
Aku belum beritahu padamu
kekhawatiranku, Tn. Warren.
235
00:21:11,890 --> 00:21:13,132
Panggil aku Dan,
236
00:21:13,156 --> 00:21:15,814
Aku tahu aku berpakaian seolah aku
berada di griya tawang Manhattan,
237
00:21:15,880 --> 00:21:18,807
Tapi percayalah, akarku berada
di tengah-tengah jantung ini.
238
00:21:18,858 --> 00:21:21,263
Aku tumbuh besar dengan
bekerja di tanah ini.
239
00:21:21,305 --> 00:21:23,968
Berkeringat di bawah panas
matahari pedesaan.
240
00:21:24,033 --> 00:21:25,780
Aku mengenakan Armani,
241
00:21:25,780 --> 00:21:30,190
Tapi jiwaku 100% kota kecil
Amerika, Ny. Killian.
242
00:21:30,233 --> 00:21:33,923
Kau sebut ini kota kecil Amerika?
243
00:21:33,968 --> 00:21:36,233
Kemari.
Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
244
00:21:38,001 --> 00:21:39,961
Tolong jangan.
245
00:21:41,360 --> 00:21:45,305
Suka atau tidak, kota kecil Amerika
bukan model bisnis yang bagus.
246
00:21:45,372 --> 00:21:47,840
Itu konsep yang ketinggalan zaman.
247
00:21:47,876 --> 00:21:49,652
Jika kota tidak berkembang,
248
00:21:49,723 --> 00:21:52,506
Mereka akan ditelan oleh
ikan yang lebih besar.
249
00:21:52,764 --> 00:21:54,749
Dan apa yang aku lakukan di sini
hanya permulaan...
250
00:21:54,749 --> 00:21:58,524
...dari rencana-rencanaku
untuk kotamu. Kau tahu?
251
00:21:58,628 --> 00:22:01,197
Aku akan beri kotamu
kesempatan melawan...
252
00:22:01,260 --> 00:22:05,019
Dan aku janji, kalian semua
akan berterima kasih padaku.
253
00:22:05,085 --> 00:22:08,562
Di sisi lain dari hutan itu
adalah peternakanmu.
254
00:22:08,564 --> 00:22:12,189
Dan di sanalah aku akan bangun
restoran, kasino dan bioskop.
255
00:22:12,254 --> 00:22:15,286
Bisa kau bayangkan apa yang bisa
dihasilkan taman hiburan...
256
00:22:15,311 --> 00:22:17,373
...bagi lapangan berdebu di sana?
257
00:22:17,398 --> 00:22:20,094
Ini akan menjadi kiblat
bagi para wisatawan.
258
00:22:20,143 --> 00:22:24,859
Tapi ada satu masalah kecil
yang menghalangiku.
259
00:22:24,908 --> 00:22:27,518
Tanah 100 hektar kami.
260
00:22:27,539 --> 00:22:31,960
Yang hampir tak bisa kau
pertahankan.
261
00:22:32,011 --> 00:22:34,503
Sejauh yang aku ketahui.
262
00:22:36,068 --> 00:22:38,577
Tn. Warren.
263
00:22:38,642 --> 00:22:41,109
Ini adalah Telaga Pierian.
264
00:22:41,185 --> 00:22:43,644
Suamiku tumbuh besar di sini.
265
00:22:44,285 --> 00:22:47,739
Dan anak-anakku bermain di air ini.
266
00:22:47,789 --> 00:22:51,577
Ini dulunya sebesar lautan,
tapi sekarang menjadi lebih kecil,
267
00:22:51,617 --> 00:22:53,916
Tapi ini adalah rumah kami.
268
00:22:53,994 --> 00:22:56,104
Ini indah bagi kami.
269
00:22:56,171 --> 00:23:00,248
Aku yakin ini juga indah
bagi nyamuk-nyamuk.
270
00:23:02,948 --> 00:23:07,027
Aku kemari hari ini untuk memberitahumu
jika kami menerima surat-suratmu.
271
00:23:07,883 --> 00:23:11,541
Kami mempertimbangkan tawaranmu./
Teruslah mempertimbangkan.
272
00:23:11,541 --> 00:23:15,887
Tapi ingat, roda perkembangan
bergerak cepat, Ny. Killian.
273
00:23:15,912 --> 00:23:19,656
Mengerti?
Dengan atau tanpamu.
274
00:23:28,539 --> 00:23:30,208
Menjijikkan.
275
00:23:31,444 --> 00:23:34,513
Kenapa kau tertawa?/
Bukan apa-apa.
276
00:23:34,822 --> 00:23:38,114
Mari bawa masuk ini ke dalam.
277
00:23:38,546 --> 00:23:41,588
Dia kuda betina./
Bagaimana kau tahu?
278
00:23:41,657 --> 00:23:43,684
Apa kau benar-benar
tanyakan itu padaku?
279
00:23:45,005 --> 00:23:47,403
Ya, baiklah.
280
00:23:47,468 --> 00:23:50,199
Mungkin kita sebaiknya
tutupi sayapnya.
281
00:24:10,899 --> 00:24:13,197
Dia hanya berusaha membantu.
282
00:24:14,169 --> 00:24:17,230
Kurasa kakinya tidak patah,
jadi itu bagus.
283
00:24:17,461 --> 00:24:22,317
Bagaimana dengan sayapnya?
284
00:24:23,577 --> 00:24:25,963
Aku tidak tahu.
285
00:24:25,996 --> 00:24:29,103
Apa yang akan kau lakukan?
286
00:24:29,165 --> 00:24:31,535
Aku punya perban dan
yang lainnya di rumah.
287
00:24:31,535 --> 00:24:34,078
Aku mungkin bisa membuat
penyangga atau semacamnya.
288
00:24:34,112 --> 00:24:37,925
Lalu aku juga punya buku tentang
pengobatan kuda,
289
00:24:38,696 --> 00:24:41,361
Tapi kurasa dia akan baik-baik saja.
290
00:24:41,463 --> 00:24:44,815
Entahlah, Peter. Mungkin kita
sebaiknya panggil seseorang.
291
00:24:44,850 --> 00:24:46,837
Tidak. Tidak./
Atau...
292
00:24:46,910 --> 00:24:49,532
Ini harus jadi rahasia kita, oke?
293
00:24:49,568 --> 00:24:51,564
Kau janji?
294
00:24:51,659 --> 00:24:54,930
Katakanlah./
Janji.
295
00:24:59,933 --> 00:25:03,526
Kita akan sembuhkan kuda ini,
296
00:25:03,565 --> 00:25:05,631
Merawatnya,
297
00:25:05,662 --> 00:25:09,273
Lalu membawanya kembali
ke mana pun dia berasal.
298
00:25:09,450 --> 00:25:11,861
Di mana pun itu.
299
00:25:11,874 --> 00:25:13,723
Dia pasti kelaparan.
300
00:25:13,740 --> 00:25:15,916
Aku bisa melakukan sesuatu soal itu.
301
00:25:26,124 --> 00:25:28,108
Tenanglah, J.R... Kita menunggu./
Benar begitu.
302
00:25:28,133 --> 00:25:30,311
Dia tak sabar untuk
kembali ke dalam.
303
00:25:42,089 --> 00:25:45,046
Dan kau bilang kota ini
membosankan?
304
00:25:50,082 --> 00:25:51,938
Aku...
305
00:25:52,610 --> 00:25:55,610
Aku sebaiknya pergi.
306
00:25:57,295 --> 00:25:59,776
Jangan khawatir.
Aku bisa mengurus ini.
307
00:26:05,035 --> 00:26:08,195
Apa yang kau tunggu? Pergilah.
308
00:26:25,890 --> 00:26:29,853
Ibu./
Hai, sayang.
309
00:26:30,106 --> 00:26:33,937
Di sini sangat indah, bukan?
Bahkan jika kau tak bisa melihatnya.
310
00:26:36,055 --> 00:26:39,087
Kau bisa melihat itu, bukan?
311
00:26:40,063 --> 00:26:41,565
Ya.
312
00:26:41,624 --> 00:26:43,979
Apa kita harus pindah?
313
00:26:46,241 --> 00:26:49,795
Banyak yang harus ayah dan
ibu pertimbangkan, jadi...
314
00:26:51,087 --> 00:26:53,421
Sydney.
315
00:27:09,084 --> 00:27:11,481
Kau masih di sini, Simon?
316
00:27:11,542 --> 00:27:15,077
Sudah waktunya pulang?/
Aku takutkan begitu.
317
00:27:17,376 --> 00:27:20,263
Sampai jumpa, Nate./
Sampai jumpa, Simon.
318
00:27:28,150 --> 00:27:30,569
Ayolah, Gus.
319
00:27:30,984 --> 00:27:33,182
Bicaramu melantur.
320
00:27:33,243 --> 00:27:35,718
Alien itu tidak nyata.
321
00:27:35,755 --> 00:27:37,887
Bagaimana kau tahu?
322
00:27:38,387 --> 00:27:41,495
Aku melihat kolam itu.
Itu berwarna kehijauan.
323
00:27:41,497 --> 00:27:44,235
Maksudmu ada pesawat ruang
angkasa sembunyi di bawah sana?
324
00:27:45,924 --> 00:27:48,338
Sekarang aku tahu dari mana anak
kita mendapatkan ide-ide gila itu.
325
00:27:48,338 --> 00:27:51,488
Hei./
Aku melihat sesuatu, Emily.
326
00:27:52,215 --> 00:27:54,385
Apa kau beritahu seseorang?
327
00:27:55,710 --> 00:27:58,058
Tidak, masih belum.
328
00:27:59,595 --> 00:28:02,793
Bagus. Tolong jangan.
329
00:28:02,883 --> 00:28:05,305
Oke? Kita butuh pekerjaan ini.
330
00:28:18,120 --> 00:28:19,893
Alien?
331
00:28:56,044 --> 00:28:58,026
Hei.
332
00:28:58,860 --> 00:29:01,289
Kau tak apa?
333
00:29:01,334 --> 00:29:03,425
Aku sibuk.
334
00:29:03,871 --> 00:29:05,983
Apa kau bersenang-senang
di tempatnya Simon?
335
00:29:06,054 --> 00:29:08,640
Aku yakin kau punya banyak
rencana untuk musim panas.
336
00:29:08,665 --> 00:29:11,669
Alat gila apa yang dia
kerjakan sekarang?
337
00:29:11,681 --> 00:29:16,341
Aku tak peduli. Aku muak dengan
Simon dan ide-ide bodohnya.
338
00:29:16,397 --> 00:29:19,757
Hei, kupikir dia sahabatmu.
339
00:29:19,802 --> 00:29:21,903
Itu takkan lama lagi.
340
00:29:21,937 --> 00:29:24,158
Apa maksudnya itu?
341
00:29:26,974 --> 00:29:29,002
Kita takkan pindah.
342
00:29:29,061 --> 00:29:32,215
Kita takkan menjual peternakan./
Kita akan menjualnya.
343
00:29:32,240 --> 00:29:35,380
Ayah dan Ibu akan terus bertengkar
selama musim panas...
344
00:29:35,405 --> 00:29:38,831
...lalu kemudian kita akan pindah./
Mereka takkan biarkan itu terjadi.
345
00:29:38,876 --> 00:29:42,266
Mereka akan biarkan itu terjadi.
Tinggalkan aku sendiri.
346
00:31:17,296 --> 00:31:19,596
Halo?
347
00:31:19,627 --> 00:31:22,002
Sydney?
348
00:31:24,650 --> 00:31:27,082
Astaga! Jonathan!
349
00:31:27,830 --> 00:31:29,795
Apa yang kau lakukan di sini?
350
00:31:29,851 --> 00:31:31,591
Kau mengagetkanku.
351
00:31:31,593 --> 00:31:33,960
Aku mengagetkanmu?
Kau yang mengagetkanku.
352
00:31:33,962 --> 00:31:36,837
Apa yang kau lakukan di sini?
353
00:31:37,158 --> 00:31:41,117
Tak ada yang tidak biasa atau aneh.
354
00:31:42,508 --> 00:31:44,630
Kenapa?
355
00:31:44,678 --> 00:31:46,512
Aku tahu kau sembunyikan sesuatu.
356
00:31:46,528 --> 00:31:49,185
Tidak ada.
Aku hanya bersih-bersih.
357
00:31:49,254 --> 00:31:50,899
Jonathan!
358
00:31:51,997 --> 00:31:55,008
Kuda? Apa masalahnya?
359
00:31:55,056 --> 00:31:58,661
Dia kuda poni, dan itu tergantung.
360
00:31:58,735 --> 00:32:00,382
Kau bisa menjaga rahasia?
361
00:32:00,436 --> 00:32:03,100
Terserahlah. Aku akan kembali./
Jonathan.
362
00:32:03,152 --> 00:32:05,082
Apa?
363
00:32:05,945 --> 00:32:08,539
Kau tak boleh beritahu yang lain.
364
00:32:12,242 --> 00:32:16,350
Ini seperti cerita kuno payah
yang kau bacakan untukku.
365
00:32:16,407 --> 00:32:18,971
Tidak begitu payah sekarang, bukan?
366
00:32:18,973 --> 00:32:20,524
Di mana kau temukan
kuda jantan ini?
367
00:32:20,569 --> 00:32:22,590
Kuda betina./
Kuda betina.
368
00:32:22,660 --> 00:32:25,432
Di hutan.
Di samping bukti.
369
00:32:26,307 --> 00:32:28,426
Boleh aku mengelusnya?
370
00:32:36,642 --> 00:32:39,812
Apa yang terjadi dengan sayapnya?
371
00:32:39,890 --> 00:32:43,848
Dia terluka.
Tapi kami akan membantu dia.
372
00:32:44,289 --> 00:32:46,828
"Kami"?/
Hei.
373
00:32:49,145 --> 00:32:51,779
Jonathan, ini temanku, Peter.
374
00:32:51,779 --> 00:32:53,606
Dia baru saja pindah
ke rumah di samping.
375
00:32:53,639 --> 00:32:56,053
Peter, ini adikku, Jonathan.
376
00:32:58,277 --> 00:33:00,754
Apa dia pacarmu?
377
00:33:00,804 --> 00:33:04,220
Dia adalah teman laki-lakiku.
378
00:33:04,245 --> 00:33:08,163
Kami baru saja bertemu kemarin,
jadi tenanglah, kawan.
379
00:33:08,198 --> 00:33:10,288
Dia hanya membantu kita
dengan Harmonia.
380
00:33:10,318 --> 00:33:12,966
Har-siapa?/
Harmonia.
381
00:33:13,048 --> 00:33:15,262
Dewi kedamaian dan harmoni Yunani.
382
00:33:15,306 --> 00:33:18,279
Kurasa itu sangat cocok,
bukan begitu?
383
00:33:18,982 --> 00:33:22,321
Panggilannya Harmony.
Aku suka itu.
384
00:33:25,268 --> 00:33:27,422
Tak apa./
Tak apa, kawan.
385
00:33:28,639 --> 00:33:31,903
Hei, kau bisa bantu aku?/
Tentu. Apa?
386
00:33:31,928 --> 00:33:34,404
Kenapa kau tak coba bawakan makanan
agar dia bisa lebih tenang?
387
00:33:34,444 --> 00:33:37,266
Oke./
Baiklah.
388
00:33:42,424 --> 00:33:46,327
Tenanglah, kawan.
Kami hanya ingin membantu.
389
00:33:46,392 --> 00:33:49,597
Kami hanya ingin membuatmu
merasa lebih baik.
390
00:33:52,123 --> 00:33:55,268
Sangat bagus. Seperti itu.
Bagus.
391
00:33:55,270 --> 00:33:59,137
Adikmu berbakat alami./
Dia bahkan tak suka kuda.
392
00:33:59,139 --> 00:34:04,211
Ini bukan kuda.
Ini Harmony, putri Pegasus.
393
00:34:07,873 --> 00:34:10,801
Apa kau dokter hewan?
394
00:34:11,976 --> 00:34:15,057
Masih belum, tapi aku
berusaha sebaik mungkin.
395
00:34:22,365 --> 00:34:24,898
Harmony sudah tidur pulas.
396
00:34:24,945 --> 00:34:29,377
Apa dia akan baik-baik saja?/
Entahlah. Kurasa begitu.
397
00:34:29,455 --> 00:34:32,004
Kenapa kita tak mencari bantuan?
398
00:34:32,042 --> 00:34:33,620
Kita tidak bisa.
399
00:34:33,650 --> 00:34:35,680
Orang dewasa takkan mengerti.
400
00:34:35,725 --> 00:34:39,783
Kau pasti tahu jika dia bisa
selesaikan seluruh masalah kami.
401
00:34:40,471 --> 00:34:42,818
Apa maksudmu?
402
00:34:42,852 --> 00:34:46,367
Sydney tidak memberitahumu?
Kami akan kehilangan peternakan.
403
00:34:46,430 --> 00:34:49,765
Jonathan, tidak!
Kita harus selamatkan dia.
404
00:34:49,821 --> 00:34:53,572
Dengar, Jonathan...
405
00:34:53,642 --> 00:34:55,805
Jika seseorang tahu...
406
00:34:55,831 --> 00:34:58,495
Militer akan datang dan
membawanya pergi.
407
00:34:59,535 --> 00:35:01,460
Dia tak bisa membantu kita
selamatkan peternakan.
408
00:35:01,504 --> 00:35:04,663
Dan kita harus membantu dia
terbang pulang.
409
00:35:04,714 --> 00:35:06,326
Di mana pun itu.
410
00:35:06,425 --> 00:35:10,331
Kurasa aku tahu seseorang yang
bisa membantu dengan itu.
411
00:35:32,058 --> 00:35:34,201
Apa mereka...
412
00:35:50,876 --> 00:35:53,559
Apa menurutmu mereka tadi
saling berbincang?
413
00:35:53,560 --> 00:35:55,005
Kurasa begitu.
414
00:35:55,030 --> 00:35:56,772
Ya, kenapa kalian bertingkah
begitu terkejut?
415
00:35:56,842 --> 00:35:59,227
Bukankah kalian tahu binatang
bisa berkomunikasi?
416
00:35:59,308 --> 00:36:01,209
Tapi tidak seperti itu.
417
00:36:01,255 --> 00:36:03,554
Dan juga, ke mana dia pergi?
418
00:36:03,603 --> 00:36:05,437
Aku tidak tahu.
419
00:36:06,996 --> 00:36:09,717
Aku menjadi sangat takut sekarang.
420
00:36:09,803 --> 00:36:12,756
J.R., ke mana kau membawa kami?
421
00:36:28,216 --> 00:36:31,614
Aku tidak mengerti. Apa yang
dia coba katakan pada kita?
422
00:36:31,649 --> 00:36:33,633
Ya, kenapa dia membawa
kita ke sini?
423
00:36:33,652 --> 00:36:36,496
Apa yang begitu istimewa
dengan Telaga Pierian?
424
00:36:41,198 --> 00:36:45,386
Ini telaga dari cerita itu.
Telaga dengan air ajaib.
425
00:36:47,230 --> 00:36:49,446
Apa yang dia bicarakan?
426
00:36:59,805 --> 00:37:03,931
Teman-teman?/
Legenda berkata...
427
00:37:03,955 --> 00:37:07,004
...bahwa Harmony lahir dari telaga
dengan kekuatan ajaib.
428
00:37:07,063 --> 00:37:10,216
Itu berkata setiap air itu
menyentuh tanah,
429
00:37:10,252 --> 00:37:12,778
Bunga ajaib akan bermekaran.
430
00:37:13,808 --> 00:37:16,492
Kurasa itu lebih dari sekedar legenda.
431
00:37:18,786 --> 00:37:20,897
Apa itu?
432
00:37:21,573 --> 00:37:23,955
Itu sirene untuk para pekerja.
433
00:37:27,558 --> 00:37:31,238
Kita harus mendapatkan bunga itu
sebelum mereka menemukannya.
434
00:37:34,430 --> 00:37:37,806
Ayo kembali nanti saat tak ada
yang bisa melihat kita.
435
00:37:37,857 --> 00:37:40,506
Boleh aku ikut?/
Kau sebaiknya begitu.
436
00:37:40,564 --> 00:37:42,442
Kau salah satu dari kami sekarang.
437
00:37:55,206 --> 00:37:57,343
Hei, Simon./
Ayah.
438
00:37:57,345 --> 00:37:59,810
Apa yang kau lakukan di sini?/
Merakit skuter.
439
00:37:59,845 --> 00:38:02,867
Kau selalu yang paling
cerdas di keluarga ini.
440
00:38:03,716 --> 00:38:06,514
Hei, Ayah.
Apa kau butuh sesuatu?
441
00:38:09,181 --> 00:38:11,493
Apa yang kau ketahui
tentang ruang angkasa?
442
00:38:11,518 --> 00:38:13,281
Aku tahu jika Alpha Centauri...
443
00:38:13,306 --> 00:38:15,126
...merupakan sistem bintang terdekat
dari sistem tata surya kita,
444
00:38:15,151 --> 00:38:18,329
Pada jarak 4.37 tahun cahaya
jauhnya. Dan jika...
445
00:38:18,354 --> 00:38:20,154
Bagus, bagus.
Itu sudah cukup...
446
00:38:20,154 --> 00:38:22,752
Ayah mau tunjukkan kau sesuatu.
447
00:38:24,341 --> 00:38:26,767
Ayah mengambil ini semalam.
448
00:38:27,726 --> 00:38:29,602
Bagaimana menurutmu?
449
00:38:29,638 --> 00:38:32,148
Itu fenomena baru bernama
fotosintesis berkilau.
450
00:38:32,148 --> 00:38:34,546
Itu hanya terjadi beberapa kali
dalam setahun.
451
00:38:34,548 --> 00:38:35,853
Maksudmu...
452
00:38:35,931 --> 00:38:38,172
Tanaman bawah air
memancarkan sinar matahari...
453
00:38:38,172 --> 00:38:39,919
...yang mereka kumpulkan
selama siang.
454
00:38:39,921 --> 00:38:41,223
Tanaman?
455
00:38:41,263 --> 00:38:43,396
Bisa aku tunjukkan ayah sesuatu?
456
00:38:44,027 --> 00:38:46,256
Ya./
Baiklah.
457
00:38:46,327 --> 00:38:49,584
Ayah bisa menebak apa ini?
458
00:38:51,735 --> 00:38:54,708
Kunang-kunang biru
di Carolina Utara.
459
00:38:54,746 --> 00:38:57,632
Mereka hanya melakukan itu
2-3 kali dalam setahun.
460
00:38:58,484 --> 00:39:00,509
Bagaimana bisa kau
begitu cerdas?
461
00:39:01,791 --> 00:39:04,949
Biar aku tunjukkan pada ayah yang
akan aku lakukan dengan skuter.
462
00:39:05,043 --> 00:39:07,838
Ini benar-benar sangat kuat.
463
00:39:07,854 --> 00:39:10,787
Ini bisa menanjak tebing yang curam.
464
00:39:10,838 --> 00:39:13,851
Apa itu legal untuk usiamu?
465
00:39:13,890 --> 00:39:15,714
Legal?
466
00:39:16,290 --> 00:39:18,818
Ya, kau tahu, ayah tak mau
sesuatu terjadi kepadamu.
467
00:39:18,843 --> 00:39:21,628
Cukup beritahu ayah./
Ya. Tentu saja ini legal.
468
00:39:21,724 --> 00:39:25,284
Kalau begitu itu bagus.
Ayah bangga denganmu, Nak.
469
00:39:25,318 --> 00:39:27,042
Terima kasih, Ayah.
470
00:39:27,092 --> 00:39:29,371
Hei, Ayah.
471
00:39:29,493 --> 00:39:31,684
Ayah tidak melupakan sesuatu?
472
00:39:49,408 --> 00:39:51,530
Hey, coba lihat ini.
473
00:39:53,283 --> 00:39:55,308
Bagaimana kau mendapatkan in?
474
00:39:55,360 --> 00:39:59,009
Ayahku bilang dia melihat
alien semalam atau semacamnya.
475
00:39:59,035 --> 00:40:00,748
Apa kau tahu apa itu?
476
00:40:00,808 --> 00:40:02,460
Aku harus pergi sekarang.
477
00:40:02,527 --> 00:40:04,537
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
478
00:40:07,892 --> 00:40:10,274
Semuanya, lihat ini.
479
00:40:14,384 --> 00:40:17,045
Dari mana kau mendapatkan itu?/
Simon kirimkan itu untukku.
480
00:40:17,102 --> 00:40:19,782
Dia bilang ayahnya merekam
video itu semalam.
481
00:40:19,808 --> 00:40:22,499
Apa kau beritahu dia?/
Tentu saja tidak.
482
00:40:25,461 --> 00:40:28,629
Kau tahu apa artinya ini.
483
00:40:29,185 --> 00:40:31,341
Legenda itu benar.
484
00:40:31,379 --> 00:40:33,455
Ini memang telaga ajaib.
485
00:40:51,591 --> 00:40:55,552
Tn. Warren. kurasa kau
sebaiknya melihat ini.
486
00:40:57,691 --> 00:41:00,244
Harus berapa kali kubilang padamu?
Tetap sesuai jadwal!
487
00:41:00,291 --> 00:41:02,098
Waktu adalah uang!
488
00:41:02,394 --> 00:41:04,321
Apa ini?
489
00:41:05,960 --> 00:41:07,413
Hancurkan ini.
490
00:41:07,413 --> 00:41:09,987
Bos, kita belum memiliki tanah ini./
Tapi kita akan memilikinya!
491
00:41:09,987 --> 00:41:11,636
Aku tak mau ada yang
menghambat kita,
492
00:41:11,638 --> 00:41:15,509
Termasuk bunga-bunga indah.
Jadi hancurkan ini sekarang juga!
493
00:41:15,534 --> 00:41:18,640
Baiklah, semua. Tarik semuanya.
Jangan ada yang tersisa.
494
00:41:18,715 --> 00:41:20,232
Cepat!
495
00:41:38,588 --> 00:41:41,922
Lihatlah ini, Nathaniel Craft.
496
00:41:42,638 --> 00:41:44,351
Halo, Sandra.
497
00:41:45,328 --> 00:41:48,094
Siapa wanita yang beruntung?
498
00:41:48,182 --> 00:41:51,996
Ini untukmu.
499
00:41:57,574 --> 00:42:02,140
Ini sudah lama sejak pria tampan
membawakanku bunga.
500
00:42:03,385 --> 00:42:06,913
Ayo, mari masuk ke dalam dan
masukkan ini ke dalam vas bunga.
501
00:42:08,723 --> 00:42:12,243
Aku yakin kau pasti mau
air limun dingin.
502
00:42:12,268 --> 00:42:15,101
Itu terdengar sempurna.
503
00:42:15,153 --> 00:42:16,899
Ayo.
504
00:42:26,048 --> 00:42:27,958
Hei, sayang.
505
00:42:28,005 --> 00:42:30,227
Bagaimana keadaan, J.R.?
506
00:42:32,415 --> 00:42:35,589
Ayo pergi jalan-jalan.
Kau mau?
507
00:42:35,658 --> 00:42:37,588
Ayo pergi jalan-jalan. Ayo.
508
00:42:37,595 --> 00:42:40,987
Ayo. Kuda pintar. Ayo.
509
00:42:48,122 --> 00:42:51,622
Bandarsatu.com
510
00:42:51,646 --> 00:42:55,146
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
511
00:42:55,170 --> 00:42:58,670
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
512
00:43:24,782 --> 00:43:26,518
Kau siap?
513
00:44:13,010 --> 00:44:14,794
Terlihat bagus.
514
00:44:20,819 --> 00:44:23,478
Aku senang kau datang berkunjung.
515
00:44:23,519 --> 00:44:25,344
Bisa kita melakukan ini lagi?
516
00:44:25,406 --> 00:44:27,444
Dengan senang hati.
517
00:44:28,988 --> 00:44:31,376
Aku tak percaya ini.
518
00:44:33,385 --> 00:44:36,709
Aku pikir kuda itu sudah
tidak sanggup bertahan.
519
00:44:36,711 --> 00:44:39,796
Sudah kubilang.
Ini hari yang ajaib.
520
00:44:40,711 --> 00:44:42,848
Kurasa kau benar.
521
00:44:45,620 --> 00:44:47,148
Lihat.
522
00:45:08,300 --> 00:45:10,175
Hai, anak-anak.
523
00:45:10,228 --> 00:45:11,877
Kau mau berkuda?/
Ya.
524
00:45:11,879 --> 00:45:14,661
Kemari. Naik.
525
00:45:14,841 --> 00:45:16,686
Siap? Mau membantu?/
Ya.
526
00:45:16,688 --> 00:45:19,206
Benar begitu.
527
00:45:19,270 --> 00:45:21,148
Jonathan./
Bertahanlah, kawan.
528
00:45:21,177 --> 00:45:23,248
Kau siap? Semua beres?
529
00:45:23,303 --> 00:45:25,889
Baiklah, ayo./
Ayo.
530
00:45:49,850 --> 00:45:52,967
Kau percaya caranya melaju?
531
00:45:53,469 --> 00:45:55,248
Kau memang kuda yang baik.
532
00:45:55,283 --> 00:45:57,186
Dia kuda terbaik./
Hei, kawan.
533
00:45:57,275 --> 00:45:59,041
Hei, kawan.
534
00:45:59,405 --> 00:46:01,431
Itu sangat mengejutkan.
535
00:46:01,438 --> 00:46:03,242
J.R. terlihat seolah dia
menjadi jauh lebih baik.
536
00:46:03,242 --> 00:46:04,583
Ini menakjubkan, bukan?
537
00:46:04,627 --> 00:46:07,723
Kau... Aku tak pernah
melihatmu sebahagia ini.
538
00:46:09,959 --> 00:46:12,483
Ibumu melihat./
Ibuku?
539
00:46:12,534 --> 00:46:14,372
Hei. Hai, Bu.
540
00:46:14,374 --> 00:46:15,978
Tn. Craft.
541
00:46:17,291 --> 00:46:19,812
Aku akan mencium istriku.
542
00:46:19,814 --> 00:46:21,406
Hanya sedikit lagi.
543
00:46:22,675 --> 00:46:24,583
Aku mencintaimu./
Aku juga mencintaimu.
544
00:46:25,539 --> 00:46:27,044
Menjijikkan.
545
00:46:27,112 --> 00:46:28,453
Apa?
546
00:46:28,516 --> 00:46:30,637
Itu tidak...
Itu tidak menjijikkan.
547
00:46:30,662 --> 00:46:33,853
Kau mau yang menjijikkan?
Ayah tunjukkan padamu.
548
00:46:35,281 --> 00:46:37,056
Itu yang menjijikkan!
549
00:46:38,566 --> 00:46:40,068
Kau juga menungganginya?
550
00:46:40,093 --> 00:46:41,448
Itu benar./
Ya? Bagaimana kau melakukannya?
551
00:46:41,448 --> 00:46:43,431
Dia melakukannya dengan baik.
552
00:46:45,052 --> 00:46:47,605
Berapa lama lagi waktu
yang dibutuhkan?
553
00:46:47,607 --> 00:46:49,809
Ini sudah selesai./
Itu akan merekam semalaman?
554
00:46:49,867 --> 00:46:52,173
12 jam secara berturut-turut./
Sempurna.
555
00:46:52,187 --> 00:46:54,513
Kau tidak harus.../
Tidak, tidak. Ambillah.
556
00:46:54,515 --> 00:46:56,153
Itu untuk uang tutup mulutmu.
557
00:46:56,221 --> 00:46:58,753
Baik, aku akan melakukan
panggilan telepon.
558
00:47:01,291 --> 00:47:02,839
Baiklah.
559
00:47:05,476 --> 00:47:07,874
Anak-anak, makan malam sudah siap!
560
00:47:14,110 --> 00:47:15,973
Halo?
561
00:47:16,029 --> 00:47:17,962
Hai, Tn. Warren.
562
00:47:20,006 --> 00:47:24,044
Ya, ini bukan waktu yang tepat.
563
00:47:24,087 --> 00:47:26,888
Tidak, kami belum membuat keputusan.
564
00:47:26,953 --> 00:47:29,136
Kami akan...
565
00:47:29,208 --> 00:47:30,992
Kami baru mau makan malam.
566
00:47:31,024 --> 00:47:33,919
Tn. Warren, hai. Aku tak tahu
jika kau mendengar istriku.
567
00:47:33,921 --> 00:47:36,829
Dia bilang ini bukan waktu
yang tepat. Sampai jumpa.
568
00:47:41,267 --> 00:47:43,388
Aku suka itu.
569
00:47:44,398 --> 00:47:47,093
Apa yang kalian lakukan hari ini,
anak-anak?
570
00:47:47,162 --> 00:47:49,886
Tidak banyak./
Tidak ada?
571
00:47:50,815 --> 00:47:54,497
Tidak ada?/
Kami bermain bersama Peter sebentar.
572
00:47:54,535 --> 00:47:55,974
Ya?
573
00:47:55,997 --> 00:47:57,904
Dia tampak seperti anak yang baik.
574
00:47:58,990 --> 00:48:01,182
Dia pacar barunya Sydney.
575
00:48:01,236 --> 00:48:04,414
Diamlah, Jonathan./
Apa?
576
00:48:04,466 --> 00:48:08,808
Dia bukan pacarku.
Dan dia baik.
577
00:48:08,860 --> 00:48:11,722
Dia ingin menjadi dokter hewan./
Benarkah?
578
00:48:11,747 --> 00:48:14,149
Mungkin kita harus berterima
kasih padanya untuk J.R.
579
00:48:14,184 --> 00:48:15,938
Ya, mungkin.
580
00:48:15,983 --> 00:48:19,131
Mungkin kita sebaiknya
panggil dokter hewan sungguhan.
581
00:48:19,133 --> 00:48:21,837
Jangan./
Jangan?
582
00:48:22,641 --> 00:48:25,469
Maksudku, J.R. baik-baik saja.
583
00:48:25,512 --> 00:48:27,597
Semuanya baik.
584
00:48:27,642 --> 00:48:30,271
Kita tak perlu buang-buang
waktu atau uang lagi.
585
00:48:30,307 --> 00:48:32,399
Baiklah.
Cukup bagus untukku.
586
00:48:32,423 --> 00:48:34,279
Mari jangan buang-buang uang lagi.
587
00:48:36,850 --> 00:48:39,622
Kau tahu,
aku punya firasat bagus.
588
00:48:39,657 --> 00:48:41,479
Ya? Firasat seperti apa?
589
00:48:41,527 --> 00:48:44,633
Seolah situasi akhirnya
akan berbalik lagi...
590
00:48:44,708 --> 00:48:47,066
...dan semua akan baik-baik saja.
591
00:48:53,058 --> 00:48:55,267
Semua akan baik-baik saja.
592
00:49:30,243 --> 00:49:32,902
Kau tahu?
593
00:49:32,939 --> 00:49:34,959
Tidak malam ini.
594
00:50:00,831 --> 00:50:03,324
Josh, aku harus selesaikan
mencuci piring.
595
00:50:05,725 --> 00:50:07,364
Josh.
596
00:50:20,117 --> 00:50:22,143
Aku sangat mencintaimu.
597
00:50:23,579 --> 00:50:26,179
Dan tak peduli apa yang terjadi...
598
00:50:51,495 --> 00:50:54,503
Hei.
Apa rencana kalian hari ini?
599
00:50:54,519 --> 00:50:57,028
Kami akan pergi bermain di luar.
600
00:50:57,054 --> 00:50:59,082
Ayo.
601
00:51:36,773 --> 00:51:39,388
Aku harap ini berhasil./
Ini harus.
602
00:51:39,413 --> 00:51:41,182
Aku tak sabar untuk melihat keajaiban.
603
00:51:41,252 --> 00:51:42,907
Ini akan menakjubkan.
604
00:51:42,935 --> 00:51:46,588
Harmony akan memakan bunga ajaib
dan kembali membaik lagi.
605
00:51:46,616 --> 00:51:48,562
Kau akan lihat.
606
00:52:01,461 --> 00:52:04,252
Hei, lihat.
Dari mana bunga-bunga ini berasal?
607
00:52:19,175 --> 00:52:20,680
Kita siap.
608
00:52:21,598 --> 00:52:23,973
Tidak. Lihat.
609
00:52:26,445 --> 00:52:28,314
Biar aku coba sekali lagi.
610
00:52:39,547 --> 00:52:42,975
Hei, bisa kau isi kantung
plastik itu dengan air?
611
00:52:43,068 --> 00:52:45,553
Kita bisa coba.
612
00:52:49,835 --> 00:52:51,972
Airnya mungkin membantu
Harmony menjadi lebih baik.
613
00:53:03,948 --> 00:53:05,884
Hei, anak-anak!
Apa yang kau lakukan di sana?
614
00:53:05,886 --> 00:53:07,864
Kita harus pergi, sekarang.
615
00:53:57,648 --> 00:54:00,750
Kuharap air ini membantu lukanya.
616
00:54:15,337 --> 00:54:20,028
Sayangnya, bunga itu layu dan
tidak membantu Harmony.
617
00:54:21,615 --> 00:54:25,298
Kita harus membawa Harmony
langsung ke bunga-bunga itu.
618
00:54:28,559 --> 00:54:31,289
Aku akan tidur.
619
00:54:31,337 --> 00:54:34,471
Apa menurutmu dia akan mati?
620
00:54:34,573 --> 00:54:37,781
Kita akan selamatkan dia.
Aku tahu kita bisa.
621
00:54:38,515 --> 00:54:41,061
Kita bisa memelihara dia
jika kita berhasil?
622
00:54:41,086 --> 00:54:45,222
Tempat dia bukan bersama kita.
Ini bukan rumahnya.
623
00:54:46,396 --> 00:54:49,791
Aku akan merindukan dia./
Kita semua akan merindukan dia.
624
00:54:49,816 --> 00:54:52,491
Coba pikirkan betapa indahnya itu...
625
00:54:52,493 --> 00:54:55,321
...saat kita menyatukan dia kembali
bersama ayahnya.
626
00:54:55,374 --> 00:54:59,857
Maksudmu Pegasus?/
Kuharap begitu.
627
00:54:59,912 --> 00:55:04,017
Menurutmu Pegasus benar-benar ada?
628
00:55:04,057 --> 00:55:06,721
Hingga dua hari lalu,
aku tidak yakin.
629
00:55:06,766 --> 00:55:10,214
Tapi sekarang, bagaimana menurutmu?
630
00:55:14,061 --> 00:55:18,006
Aku ingin percaya!/
Bagus.
631
00:55:18,084 --> 00:55:20,059
Tidurlah.
632
00:55:23,652 --> 00:55:25,958
Orang Yunani kuno
menceritakan sebuah kisah...
633
00:55:25,987 --> 00:55:28,527
...tentang kuda putih bersayap
bernama Pegasus.
634
00:55:28,585 --> 00:55:33,189
Pegasus memiliki dua sayap menawan
yang menjadikan dia penguasa langit.
635
00:55:33,224 --> 00:55:35,614
Di mana pun Pegasus
melangkahkan kakinya di Bumi,
636
00:55:35,671 --> 00:55:37,775
Musim semi akan muncul,
637
00:55:37,846 --> 00:55:41,012
Datang bersama bunga,
tanaman dan buah-buahan...
638
00:55:41,058 --> 00:55:43,303
...yang dibuat subur dengan
air bergizi.
639
00:55:45,142 --> 00:55:49,029
Jonathan, tanyakan Simon
untuk menggunakan skuternya...
640
00:55:49,053 --> 00:55:51,507
...untuk membawa Harmony
ke bunga-bunga.
641
00:55:58,991 --> 00:56:01,426
Bisa kau selesaikan skutermu
sebelum malam ini?
642
00:56:01,428 --> 00:56:04,770
Mungkin./
Aku tidak meminta banyak, Simon.
643
00:56:04,796 --> 00:56:06,850
Ayolah./
Aku mau tahu alasannya.
644
00:56:06,900 --> 00:56:08,600
Aku tak bisa memberitahumu.
645
00:56:08,602 --> 00:56:11,048
Tapi aku peringatkan padamu,
kau takkan percaya aku.
646
00:56:11,048 --> 00:56:12,552
Coba saja.
647
00:56:12,607 --> 00:56:15,292
Kau tahu tentang Pegasus?/
Mitos Yunani?
648
00:56:15,317 --> 00:56:18,243
Anaknya jatuh dari langit,
sayapnya patah,
649
00:56:18,245 --> 00:56:19,861
Satu-satunya cara untuk sembuh...
650
00:56:19,885 --> 00:56:22,351
...yaitu dengan memakan bunga ajaib
dari Telaga Pierian.
651
00:56:22,389 --> 00:56:25,383
Tapi bunga-bunga itu mati jika
bawakan itu kepadanya.
652
00:56:25,385 --> 00:56:28,919
Aku butuh skutermu untuk
membawa Harmony ke telaga.
653
00:56:28,921 --> 00:56:32,189
Siapa Harmony?/
Anaknya Pegasus.
654
00:56:32,191 --> 00:56:34,459
Kau benar-benar berharap aku
untuk mempercayaimu?
655
00:56:34,461 --> 00:56:37,664
Kau selesaikan skuter itu,
dan aku akan buktikan itu padamu.
656
00:56:37,708 --> 00:56:39,066
Setuju.
657
00:57:22,848 --> 00:57:24,832
Tn. Warren.
Apa yang terjadi?
658
00:57:24,861 --> 00:57:27,011
Itu sebenarnya pertanyaanku untukmu.
659
00:57:27,013 --> 00:57:28,280
Aku tidak mengerti.
660
00:57:28,280 --> 00:57:30,147
Baiklah, anak-anakmu dan
anak yang lainnya...
661
00:57:30,147 --> 00:57:31,511
...menerobos masuk propertiku semalam.
662
00:57:31,536 --> 00:57:33,107
Itu tidak mungkin./
Benarkah?
663
00:57:33,147 --> 00:57:37,480
Ini rekaman putrimu mencemari kolamku.
664
00:57:42,364 --> 00:57:44,845
Sydney? Jonathan?
665
00:57:50,538 --> 00:57:54,071
Kami minta maaf jika kami
menerobos masuk propertimu,
666
00:57:54,073 --> 00:57:56,140
Dan kami berjanji takkan pernah
melakukan itu lagi.
667
00:57:56,142 --> 00:57:58,844
Ya, aku takut ini sudah semudah itu.
668
00:57:58,885 --> 00:58:00,573
Apa maksudnya itu?
Mereka hanya anak-anak.
669
00:58:00,573 --> 00:58:03,539
Ya, aku tahu...
Tapi aku harus menguras telaga...
670
00:58:03,564 --> 00:58:06,084
....lalu mengisinya kembali dengan
air yang tidak tercemar.
671
00:58:06,086 --> 00:58:10,275
Kau mungkin tidak tahu betapa
mahalnya operasi seperti itu.
672
00:58:10,292 --> 00:58:12,010
Apa yang kalian sudah lakukan?
673
00:58:12,079 --> 00:58:15,330
Kurasa kita tahu yang anak-anak lakukan.
Maksudku, itu sangat jelas.
674
00:58:15,355 --> 00:58:17,632
Pertanyaannya adalah,
apa kau bersedia untuk lakukan?
675
00:58:17,654 --> 00:58:21,910
Apa maksudnya itu?/
Maksudku, aku bisa menuntutmu,
676
00:58:21,976 --> 00:58:24,785
Atau kau bisa tanda tangani kontrak
dan menjual tempat ini padaku,
677
00:58:24,786 --> 00:58:27,578
Lalu aku bisa melupakan
insiden ini pernah terjadi.
678
00:58:27,636 --> 00:58:31,144
Itu pemerasan./Aku akan sangat
berhati-hati menjaga perkataan,
679
00:58:31,168 --> 00:58:33,320
Karena aku punya saksi dan
rekaman video.
680
00:58:33,379 --> 00:58:35,556
Anak-anak.
681
00:58:36,166 --> 00:58:38,549
Apa ada yang ingin dikatakan
kepada Tn. Warren?
682
00:58:38,551 --> 00:58:41,203
Tapi kami tidak melakukan kesalahan./
Kau meracuni telagaku.
683
00:58:41,203 --> 00:58:43,927
Tidak, itu tidak benar!/
Kami minta maaf.
684
00:58:44,281 --> 00:58:46,080
Anak, anak, bisa kalian pergi
ke ruang sebelah, tolong?
685
00:58:46,080 --> 00:58:48,378
Sekarang. Pergilah.
686
00:58:48,898 --> 00:58:51,913
Tn. Warren, kenapa kau tidak
kembali lain waktu...
687
00:58:51,954 --> 00:58:54,947
...saat suamiku di rumah?/
Ini kontraknya.
688
00:58:54,987 --> 00:58:57,747
Tanda tangani itu, dan aku
akan kembali mengambilnya.
689
00:59:00,039 --> 00:59:01,908
Sampai jumpa.
690
00:59:08,554 --> 00:59:11,311
Kurasa aku sebaiknya mulai
mencari pekerjaan baru.
691
00:59:12,685 --> 00:59:15,787
Kau tidak mendengar apapun?
Sungguh?
692
00:59:15,789 --> 00:59:18,656
Sudah kubilang padamu,
aku menonton TV.
693
00:59:18,658 --> 00:59:20,681
Di sana terasa sangat sepi.
694
00:59:20,726 --> 00:59:24,948
Dan di mana Simon?
Maksudku, ini teman-temannya.
695
00:59:25,565 --> 00:59:27,491
Biar aku yang tangani ini.
696
00:59:46,228 --> 00:59:48,585
Aku yakin kau tak bermaksud
begitu, Ayah.
697
00:59:48,656 --> 00:59:52,087
Tak apa./
Tidak, ini tidak bagus.
698
00:59:52,150 --> 00:59:54,711
Ayah juga tidak benar-benar
suka pekerjaan itu.
699
00:59:57,455 --> 00:59:59,903
Kau tahu kenapa mereka
melakukan itu?
700
01:00:01,140 --> 01:00:04,344
Ayah takkan percaya aku.
701
01:00:04,381 --> 01:00:06,529
Cobalah.
702
01:00:29,472 --> 01:00:31,250
Hei, sayang.
703
01:00:34,543 --> 01:00:37,747
Apa yang terjadi?/
Ayo.
704
01:00:42,618 --> 01:00:45,053
Itu tak terdengar bagus.
705
01:00:45,095 --> 01:00:47,999
Tidak, Bu, ini tidak bagus.
706
01:00:48,896 --> 01:00:50,658
Maafkan aku.
707
01:00:53,441 --> 01:00:57,022
Apa yang ibu sarankan?
708
01:00:57,082 --> 01:01:01,294
Kita antara menjual properti ini...
709
01:01:01,345 --> 01:01:04,753
Atau jelaskan situasinya
kepada hakim.
710
01:01:04,792 --> 01:01:08,354
Warren membayar setiap pejabat
pemerintahan di kota ini.
711
01:01:08,354 --> 01:01:11,372
Tak ada hakim yang bisa
membantu kita.
712
01:01:11,430 --> 01:01:13,185
Semua ini salahku.
713
01:01:13,250 --> 01:01:17,880
Aku mengisi kepala mereka dengan
cerita tentang Telaga Pierian dan...
714
01:01:19,814 --> 01:01:21,477
Sekarang siapa?
715
01:01:26,689 --> 01:01:28,991
Hai, Simon./
Hai.
716
01:01:29,007 --> 01:01:31,214
Hai./
Halo, aku Gus, ayahnya Simon.
717
01:01:31,269 --> 01:01:34,125
Senang bertemu denganmu.
Hai. Silakan masuk.
718
01:01:35,997 --> 01:01:38,730
Maaf, Simon,
tapi Jonathan sedang dihukum.
719
01:01:38,732 --> 01:01:41,068
Kami tidak ke sini untuk bermain.
720
01:01:41,093 --> 01:01:44,533
Boleh kami duduk?/
Tentu.
721
01:01:44,558 --> 01:01:46,735
Kau mungkin juga sebaiknya
duduk untuk ini.
722
01:01:53,987 --> 01:01:56,513
Jadi, Simon beritahu aku
cerita yang menakjubkan ini,
723
01:01:56,515 --> 01:01:58,083
Dan aku ingin memastikannya.
724
01:01:58,128 --> 01:02:00,994
Apa kalian tahu sesuatu
tentang Harmony?
725
01:02:01,354 --> 01:02:05,473
Siapa?/
Kuda kecil berwarna putih.
726
01:02:05,528 --> 01:02:09,623
Kami tak punya kuda keci di sini.
727
01:02:10,340 --> 01:02:13,197
Bukan itu yang Simon katakan.
728
01:02:13,277 --> 01:02:16,362
Kau seharusnya merahasiakan ini.
729
01:02:16,362 --> 01:02:18,783
Kau seharusnya tetap
di kamarmu, anak muda.
730
01:02:20,214 --> 01:02:22,512
Biar aku yang bercerita.
731
01:02:26,317 --> 01:02:30,115
Ingat badai tiga hari lalu?
732
01:02:30,186 --> 01:02:33,402
Ibu dan Ayah sedang
bertengkar tentang peternakan.
733
01:02:35,441 --> 01:02:37,431
Aku begitu sedih.
734
01:02:37,487 --> 01:02:42,944
Aku tak tahan memikirkan melihat
keluarga ini tercerai berai.
735
01:02:43,266 --> 01:02:46,302
Aku tak mau meninggalkan
tempat yang menawan ini.
736
01:02:49,254 --> 01:02:52,794
Saat itulah aku mendengarnya
untuk pertama kalinya.
737
01:03:04,242 --> 01:03:06,834
Aku menoleh ke atas,
tapi aku tak melihatnya.
738
01:03:06,867 --> 01:03:08,980
Langit saat itu gelap.
739
01:03:16,511 --> 01:03:20,753
Keesokan paginya,
Peter dan aku pergi jalan-jalan.
740
01:03:22,311 --> 01:03:25,660
Saat itulah kami temukan
bulu yang besar...
741
01:03:25,719 --> 01:03:28,625
Tak seperti yang pernah
kami lihat sebelumnya.
742
01:03:28,877 --> 01:03:31,884
J.R. menjadi sangat gugup.
743
01:03:31,949 --> 01:03:34,874
Kurasa dia tahu apa mereka
sebenarnya.
744
01:03:36,064 --> 01:03:38,498
Saat itulah kami temukan Harmony.
745
01:03:38,516 --> 01:03:42,989
Dia berdiri di bawah
pohon tua di dekat Telaga Pierian.
746
01:03:44,401 --> 01:03:46,842
Dan sejak saat itu,
747
01:03:46,866 --> 01:03:49,745
Ini menjadi tempat yang
penuh kebahagiaan.
748
01:04:08,613 --> 01:04:11,973
Bertahanlah, kawan.
Kita semua teman.
749
01:04:11,980 --> 01:04:14,228
Kami hanya berusaha membantu.
750
01:04:25,204 --> 01:04:28,421
Aku tak percaya ini.
Itu benar.
751
01:04:28,440 --> 01:04:30,467
Semuanya benar.
752
01:04:31,887 --> 01:04:33,959
Boleh aku...
753
01:04:34,020 --> 01:04:37,098
Dia tidak benar-benar
percaya orang dewasa.
754
01:04:38,390 --> 01:04:41,389
Sydney, apa rencanamu?
755
01:04:41,407 --> 01:04:43,621
Kita harus bawa dia ke telaga.
756
01:04:43,678 --> 01:04:45,643
Itu takkan mudah.
757
01:04:45,729 --> 01:04:47,880
Simon dan aku punya rencana.
758
01:04:48,053 --> 01:04:50,609
Kau bisa benar-benar membantu?
759
01:04:50,645 --> 01:04:53,633
Aku akan melakukan apa saja untuk
menjatuhkan Daniel Warren.
760
01:05:02,386 --> 01:05:05,031
Ayah mendapatkanku mesin
di tempat rongsok.
761
01:05:05,056 --> 01:05:07,705
Itu benar. Sekarang tunjukkan
mereka betapa cerdasnya dirimu.
762
01:05:07,707 --> 01:05:09,040
Jonathan, aku butuh bantuanmu.
763
01:05:09,042 --> 01:05:11,255
Siap, Kapten./
Peter.
764
01:05:14,590 --> 01:05:17,450
Baiklah, semua.
Mari turunkan benda ini.
765
01:05:17,908 --> 01:05:20,064
Bersiap, mulai.
766
01:05:24,890 --> 01:05:26,621
Baiklah.
767
01:05:28,438 --> 01:05:30,752
Jonathan./
Perkakas.
768
01:05:32,686 --> 01:05:34,999
Jadi, ini rem dan kopling.
769
01:05:35,001 --> 01:05:37,159
Untuk menyalakannya,
kau harus putar tombolnya,
770
01:05:37,214 --> 01:05:39,102
Lalu masukkan persnelingnya./
Benar, tapi tidak sekarang.
771
01:05:39,104 --> 01:05:41,345
Kita masih harus perbaiki mesinnya./
Benar.
772
01:05:41,419 --> 01:05:43,402
Ya, kawan.
773
01:05:53,564 --> 01:05:55,833
Hei./
Peter, bagus.
774
01:05:55,945 --> 01:05:58,826
Aku mau kau kencangkan
baut ini untukku, mengerti?
775
01:06:04,699 --> 01:06:07,665
Ini sedikit air limun./
Minumlah, semuanya.
776
01:06:10,937 --> 01:06:13,474
Ini minuman yang enak.
777
01:06:13,641 --> 01:06:16,843
Kau tak keberatan dengan
sedikit jari di sana, 'kan?
778
01:06:18,111 --> 01:06:20,909
Baiklah, mari usahakan untuk
membuat benda ini menyala.
779
01:06:21,563 --> 01:06:23,966
Baiklah, Nak, coba nyalakan.
780
01:06:24,593 --> 01:06:27,287
Tidak, tidak, tidak. Oke...
Tunggu sebentar.
781
01:06:29,962 --> 01:06:32,406
Baiklah, ayo.
782
01:06:32,463 --> 01:06:35,575
Baiklah. Ayo. Cepat.
783
01:06:41,977 --> 01:06:44,602
Baiklah. Ini.
784
01:06:44,647 --> 01:06:46,697
Aku tahu apa yang bisa aku bantu.
785
01:06:47,073 --> 01:06:49,395
Kami bisa. Kau keberatan
membantuku di belakang?
786
01:06:51,154 --> 01:06:54,532
Baik. Aku akan tanda tangan
ini sekarang.
787
01:06:54,561 --> 01:06:56,460
Kita akan membuat Amerika hebat lagi.
788
01:06:56,519 --> 01:06:58,651
Aku akan tinggalkan
amlopnya di depan pintu.
789
01:06:58,710 --> 01:07:01,219
Itu bagus.
Aku akan mengambilnya.
790
01:07:49,965 --> 01:07:52,524
Ya, begitu.
791
01:07:55,404 --> 01:07:59,160
Itu bagus.
Ayo, Nak, cobalah.
792
01:08:07,294 --> 01:08:09,602
Benar begitu./
Bagus!
793
01:08:09,620 --> 01:08:11,889
Berhasil!
794
01:08:12,191 --> 01:08:13,758
Kerja bagus.
795
01:08:13,760 --> 01:08:16,230
Ingat untuk terus menyalakan itu.
796
01:08:17,082 --> 01:08:19,979
Ibu akan tunggu sinyal darimu./
Baiklah.
797
01:08:21,082 --> 01:08:23,080
Apa?
798
01:08:27,520 --> 01:08:29,226
Semoga berhasil.
799
01:08:33,481 --> 01:08:35,751
Oke, ayo lakukan ini.
800
01:08:35,812 --> 01:08:38,150
Aku melupakan sesuatu.
801
01:08:48,669 --> 01:08:51,233
Oke, ayo lakukan ini.
802
01:09:17,138 --> 01:09:19,338
Ya Tuhan!
803
01:09:19,916 --> 01:09:22,965
Hei. Gus, hei. Ayo.
804
01:09:23,006 --> 01:09:24,471
Waktu kita tak banyak, oke?
805
01:09:24,496 --> 01:09:26,244
Kita harus bawa dia ke telaga,
sekarang. Ayo.
806
01:09:26,269 --> 01:09:29,400
Ayo, kawan./
Hati-hati dengan sayapnya.
807
01:09:47,876 --> 01:09:49,939
Josh.
808
01:09:50,028 --> 01:09:51,908
Josh?
809
01:09:53,257 --> 01:09:55,435
Josh, kau bisa dengar aku?
810
01:09:56,035 --> 01:09:57,783
Dengan baik dan jelas.
811
01:09:57,864 --> 01:09:59,696
Tn. Warren sudah datang.
812
01:09:59,698 --> 01:10:01,319
Terima kasih.
813
01:10:02,368 --> 01:10:04,386
Baiklah, dorong terus.
814
01:10:26,944 --> 01:10:28,458
Dorong terus.
815
01:10:28,460 --> 01:10:30,509
Dorong./
Dorong, dorong.
816
01:10:37,482 --> 01:10:40,433
Kau akan sedikit melewati semak.
Benar begitu.
817
01:10:40,492 --> 01:10:42,060
Melebar, sedikit melebar./
Dorong terus
818
01:10:42,060 --> 01:10:45,226
Dorong terus, semuanya./
Belok, belok.
819
01:10:47,944 --> 01:10:50,495
Baiklah./
Pelan-pelan.
820
01:10:50,577 --> 01:10:54,091
Baiklah, itu tempat yang bagus.
Di sini, di sini, berhenti.
821
01:10:54,123 --> 01:10:56,296
Kerja bagus.
822
01:10:56,377 --> 01:10:58,137
Baiklah.
823
01:10:58,162 --> 01:11:01,662
Baiklah, semuanya, sayangnya
itu adalah bagian mudahnya.
824
01:11:01,717 --> 01:11:05,751
Kenapa kalian tidak turun ke telaga
dan siapkan kudanya?
825
01:11:05,793 --> 01:11:10,567
Kami akan pastikan ini tidak
melaju kencang di turunan.
826
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
Gus, bisa bantu aku?/
Ya, Pak.
827
01:11:12,438 --> 01:11:13,528
Baiklah./
Baiklah.
828
01:11:13,528 --> 01:11:15,587
Perlahan-lahan. Siap?/
Ayo.
829
01:11:15,587 --> 01:11:18,183
Baiklah, perlahan-lahan./
Aku masih memegangmu. Ayo.
830
01:11:18,208 --> 01:11:20,409
Pelan-pelan.
831
01:11:22,872 --> 01:11:24,582
Kau bisa, Gus?
832
01:11:29,829 --> 01:11:31,713
Semua baik-baik saja?/
Ya.
833
01:11:31,767 --> 01:11:33,755
Hati-hati.
834
01:11:36,608 --> 01:11:39,699
Hati-hati. Hati-hati./
Ayo.
835
01:12:03,654 --> 01:12:06,711
Baiklah, perlahan-lahan./
Aku masih memegangmu. Ayo.
836
01:12:06,791 --> 01:12:08,712
Benar-benar perlahan-lahan.
837
01:12:08,736 --> 01:12:12,058
Benar begitu. Benar begitu.
838
01:12:15,742 --> 01:12:18,869
Sedikit lagi./
Ya, ayo.
839
01:12:30,054 --> 01:12:32,736
Baiklah, sudah tak jauh lagi./
Semua baik-baik saja?
840
01:12:34,585 --> 01:12:36,528
Baiklah.
841
01:12:40,326 --> 01:12:42,649
Baiklah, perlahan-lahan.
842
01:12:43,355 --> 01:12:45,765
Ayo, ayo, ayo!
843
01:12:53,933 --> 01:12:55,651
Sydney!
844
01:12:57,028 --> 01:12:59,062
Apa dia baik-baik saja?
845
01:13:03,694 --> 01:13:05,612
Dia baik-baik saja.
846
01:13:05,660 --> 01:13:07,848
Dia baik-baik saja./
Dia tak apa.
847
01:13:10,829 --> 01:13:13,149
Ayo. Kita harus pergi.
848
01:13:24,749 --> 01:13:27,124
Semoga berhasil, Tn. Warren.
849
01:13:28,665 --> 01:13:30,767
Jalur aman.
850
01:13:31,177 --> 01:13:32,923
Hai, kau dengar aku?
851
01:13:33,040 --> 01:13:35,055
Josh?
852
01:13:35,907 --> 01:13:39,545
Kami sudah sampai.
Ini waktunya.
853
01:13:39,583 --> 01:13:41,953
Aku akan segera hubungi dia.
854
01:13:48,838 --> 01:13:52,262
Nate?
Ini saatnya.
855
01:13:52,264 --> 01:13:54,094
Apa kau siap?
856
01:13:54,607 --> 01:13:56,533
Dia barusan datang.
857
01:13:56,535 --> 01:13:59,174
Kami akan segera ke sana.
Baiklah.
858
01:13:59,216 --> 01:14:01,359
Hei.
859
01:14:01,382 --> 01:14:04,955
Apa itu begitu sulit untukmu
membantu pamanmu?
860
01:14:05,028 --> 01:14:07,657
Tak apa. Terserahlah.
861
01:14:07,746 --> 01:14:11,649
Kau masih bekerja untuk
surat kabarmu itu?
862
01:14:11,651 --> 01:14:13,661
Itu blog.
863
01:14:13,707 --> 01:14:16,185
Itu punya lebih dari
dua juta pengikut.
864
01:14:18,422 --> 01:14:20,344
Paman tidak melihat siapa-siapa.
865
01:14:20,375 --> 01:14:23,354
Itu daring, Paman Nate.
866
01:14:23,662 --> 01:14:26,696
Ayo. Kita pergi./
Baiklah.
867
01:14:27,600 --> 01:14:28,901
Biar aku bukakan.
868
01:14:28,933 --> 01:14:30,805
Ayo!/
Cepat cepat!
869
01:14:30,826 --> 01:14:32,691
Hei, kita harus lebih cepat.
870
01:14:32,923 --> 01:14:34,939
Lebih cepat! Kita harus bergerak!
871
01:14:34,941 --> 01:14:37,137
Dia takkan bertahan lebih
lama lagi, semuanya.
872
01:14:40,960 --> 01:14:43,585
Baiklah.
Mari keluarkan dia.
873
01:14:45,772 --> 01:14:47,644
Ayo.
874
01:14:48,799 --> 01:14:51,447
Ayo. Ayo.
875
01:14:52,001 --> 01:14:54,290
Ayo, Harmony.
Kuda pintar.
876
01:14:54,341 --> 01:14:56,887
Kuda pintar.
Kuda pintar, ayo.
877
01:14:56,887 --> 01:14:59,184
Kita harus pergi.
Ayo.
878
01:14:59,752 --> 01:15:02,851
Baiklah, kau akan merasa
lebih baik, Harmony.
879
01:15:03,443 --> 01:15:05,703
Ayo. Ayo.
880
01:15:05,705 --> 01:15:08,370
Ayo. Cepat.
881
01:15:19,840 --> 01:15:21,181
Ayo.
882
01:15:21,193 --> 01:15:23,053
Lihat. Lihat!
883
01:15:23,906 --> 01:15:26,829
Ayo, sayang.
Lakukanlah, lihat. Di sana.
884
01:15:26,847 --> 01:15:30,859
Di sini, di sini.
Lihatlah. Hai.
885
01:15:30,888 --> 01:15:33,592
Di sana. Di sana. Ayo.../
Berhenti.
886
01:15:33,637 --> 01:15:36,595
Ayo. Itu didalam sana./
Ayo, kawan. Ayo.
887
01:15:36,643 --> 01:15:38,614
Ayo. Di sana.
888
01:15:38,682 --> 01:15:41,024
Di sana./
Benar begitu.
889
01:15:41,674 --> 01:15:43,112
Makanlah bunga itu.
890
01:15:43,141 --> 01:15:45,681
Dia terlihat jauh lebih baik.
891
01:15:46,332 --> 01:15:48,319
Benar begitu.
892
01:15:49,398 --> 01:15:51,505
Biar aku periksa kakinya.
893
01:15:59,421 --> 01:16:01,382
Dia sudah pulih.
894
01:16:24,081 --> 01:16:26,622
Ini tak mungkin terjadi.
895
01:16:26,669 --> 01:16:28,771
Tapi ini terjadi.
896
01:16:28,810 --> 01:16:30,799
Kau mau ikut denganku?
897
01:16:30,844 --> 01:16:32,308
Ayo.
898
01:16:35,883 --> 01:16:38,303
Di sana./
Benar begitu.
899
01:16:38,437 --> 01:16:41,815
Makanlah bunga itu./
Ini luar biasa.
900
01:16:50,648 --> 01:16:52,912
Di sana./
Apa yang aku lihat sekarang?
901
01:16:52,912 --> 01:16:55,247
Lakukanlah tugasmu dan
ambillah foto.
902
01:16:59,966 --> 01:17:01,730
Makanlah lebih banyak./
Di sini, di sini.
903
01:17:03,891 --> 01:17:05,868
Ini menakjubkan.
904
01:17:05,906 --> 01:17:08,889
Ini adalah keajaiban sebenarnya.
905
01:17:10,844 --> 01:17:14,535
Apa?/
Astaga. Lihat ke sini.
906
01:17:16,268 --> 01:17:18,416
Astaga.
907
01:17:21,746 --> 01:17:24,591
Wow. Wow.
908
01:17:29,402 --> 01:17:31,753
Lihat.
909
01:17:31,842 --> 01:17:33,894
Pegasus.
910
01:17:37,181 --> 01:17:40,212
Wow. Lihatlah dia.
911
01:17:41,019 --> 01:17:43,127
Dia begitu menakjubkan.
912
01:17:43,129 --> 01:17:45,100
Ini benar-benar sesuatu.
913
01:17:46,755 --> 01:17:48,994
Wow. Lihatlah dia.
914
01:17:49,026 --> 01:17:51,219
Dia turun ke daratan.
915
01:17:51,928 --> 01:17:54,692
Ini tak bisa dipercaya.
916
01:18:03,290 --> 01:18:05,676
Astaga.
917
01:18:43,810 --> 01:18:47,790
Hei! Hei, hei!
Ini properti pribadi.
918
01:18:47,792 --> 01:18:50,072
Keluar dari tanahku, semuanya.
919
01:18:50,140 --> 01:18:52,492
Apa yang kau sembunyikan?
Apa yang kau... Minggir!
920
01:18:52,532 --> 01:18:55,607
Minggir! Apa yang ada
di belakangmu?
921
01:18:55,839 --> 01:18:58,150
Kuda bersayap.
Coba tebak?
922
01:18:58,211 --> 01:19:02,017
Mereka di propertiku, jadi itu
adalah kuda bersayapku.
923
01:19:02,079 --> 01:19:05,419
Dan juga, kuda tak punya sayap.
Oke?
924
01:19:05,419 --> 01:19:07,338
Itu tidak nyata.
925
01:19:10,317 --> 01:19:12,386
Baiklah, itu nyata.
926
01:19:12,698 --> 01:19:15,564
Tapi... Hei, kau,
berhenti merekam sekarang juga.
927
01:19:15,616 --> 01:19:18,234
Sudah terlambat.
Ini siaran langsung.
928
01:19:18,285 --> 01:19:20,901
Dan lebih dari $50,000 didonasikan
untuk selamatkan peternakan.
929
01:19:20,948 --> 01:19:22,648
Selamatkan peternakan?
Aku pemilik peternakan.
930
01:19:22,648 --> 01:19:24,059
Aku membelinya dari keluarga Killian.
931
01:19:24,084 --> 01:19:26,939
Kau sebaiknya periksa
dokumen itu lagi, Pak.
932
01:19:38,230 --> 01:19:40,677
Tinta menghilang...
933
01:19:40,679 --> 01:19:42,867
Apa kau anak 12 tahun, Josh?
934
01:19:42,937 --> 01:19:46,005
Baiklah.
Sampai jumpa di pengadilan.
935
01:19:46,044 --> 01:19:47,508
Tapi aku membangun mall-ku.
936
01:19:47,508 --> 01:19:49,378
Aku hanya ingin kau tahu,
kalian semua.
937
01:19:49,403 --> 01:19:52,060
Ya, soal itu...
Aku tidak benar-benar yakin.
938
01:19:52,112 --> 01:19:53,856
Kau tahu, selama 10 menit terakhir,
939
01:19:53,858 --> 01:19:55,447
Aku memulai petisi daring...
940
01:19:55,490 --> 01:19:57,694
...untuk menjadikan seluruh tanah ini
menjadi taman nasional.
941
01:19:57,761 --> 01:19:59,966
Benarkah?
Itu takkan berhasil.
942
01:20:00,021 --> 01:20:03,933
Jadi, Tn. Warren, itu sebenarnya
kau yang menerobos masuk.
943
01:20:03,935 --> 01:20:06,533
Petugas, kau mungkin
ingin membawanya pergi.
944
01:20:07,640 --> 01:20:10,257
Baiklah, aku akan pergi.
Kau tahu?
945
01:20:10,324 --> 01:20:13,002
Mengembangkan tanah
terlalu banyak permasalahan.
946
01:20:14,100 --> 01:20:17,483
Baiklah, kalian benar-benar...
Tempat ini juga sangat kumuh.
947
01:20:18,245 --> 01:20:22,181
Sampai jumpa, Tn. Warren!/
Sampai jumpa!
948
01:20:23,041 --> 01:20:25,235
Dah.
949
01:20:28,117 --> 01:20:31,044
Sampai jumpa, Harmony.
Kami akan merindukanmu.
950
01:20:31,077 --> 01:20:33,310
Kami akan merindukanmu, kawan.
951
01:20:33,797 --> 01:20:37,323
Apa kau pernah ke Mars?/
Simon!
952
01:20:37,353 --> 01:20:39,500
Apa?
Aku hanya penasaran.
953
01:20:44,155 --> 01:20:46,308
Mereka terbang menjauh.
954
01:21:01,926 --> 01:21:04,538
Ibu, kau berhasil.
955
01:21:04,590 --> 01:21:07,082
Kau membuatku begitu khawatir.
956
01:21:09,595 --> 01:21:12,762
Kau memang ayah terbaik
yang pernah ada.
957
01:21:12,827 --> 01:21:16,625
Kau memiliki sesuatu
di matamu, Nate Craft.
958
01:21:17,163 --> 01:21:20,409
Kau juga, Sandra Killian.
959
01:21:24,784 --> 01:21:26,621
Itu sangat luar biasa.
960
01:21:26,646 --> 01:21:30,062
Aku suka itu. Kau anak yang baik,
kau tahu itu?
961
01:21:48,484 --> 01:21:51,921
Baiklah, kawan. Kita akan
perbaiki itu lagi besok, mengerti?
962
01:21:58,234 --> 01:22:00,621
Hei, Simon,
kau yang membuat itu?
963
01:22:00,643 --> 01:22:02,762
Dengan banyak bantuan.
964
01:22:03,304 --> 01:22:05,575
Kau bisa mengajakku
jalan-jalan besok?
965
01:22:05,589 --> 01:22:08,823
Tentu. Dengan senang hati./
Terima kasih.
966
01:22:14,970 --> 01:22:17,639
Kurasa harapanmu terwujud.
967
01:22:17,695 --> 01:22:19,592
Itu benar.
968
01:22:21,666 --> 01:22:23,389
Itu sangat luar biasa.
969
01:22:23,437 --> 01:22:25,382
Sangat keren./
Ya.
970
01:22:25,421 --> 01:22:28,166
Peter?/
Ya, ada apa?
971
01:22:28,200 --> 01:22:30,261
Terima kasih.
972
01:22:30,320 --> 01:22:32,251
Tak masalah, aku...
973
01:22:37,156 --> 01:22:39,145
Hei...
974
01:22:39,531 --> 01:22:43,220
Ya. Omong-omong,
itu memang sangat keren.
975
01:22:43,390 --> 01:22:47,328
Lihat? Sudah kubilang
mereka pacaran.
976
01:22:53,177 --> 01:22:56,495
Jadi, apa lagi yang kita bangun
musim panas ini?
977
01:22:56,563 --> 01:23:00,177
Roket./
Roket lagi? Serius?
978
01:23:00,179 --> 01:23:01,879
Ya. Roket untuk menuju ke Mars.
979
01:23:01,879 --> 01:23:04,627
Aku sudah buat seluruh
perencanaannya di rumahku.
980
01:23:04,740 --> 01:23:07,918
Baiklah, ayo lakukan ini.
981
01:23:13,908 --> 01:23:18,908
Bandarsatu.com
982
01:23:18,932 --> 01:23:23,932
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
983
01:23:23,956 --> 01:23:28,956
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi