1 00:00:02,006 --> 00:00:07,006 Bandarsatu.com 2 00:00:07,030 --> 00:00:12,030 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:12,054 --> 00:00:17,054 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:42,805 --> 00:01:44,955 Orang Yunani kuno menceritakan sebuah kisah... 5 00:01:44,955 --> 00:01:47,629 ...tentang kuda putih bersayap bernama Pegasus. 6 00:01:47,686 --> 00:01:51,059 Megah dan perkasa tak seperti yang lainnya di Elysium atau di Bumi, 7 00:01:51,118 --> 00:01:55,788 Pegasus memiliki dua sayap menawan yang menjadikan dia penguasa langit. 8 00:01:56,556 --> 00:01:59,230 Di mana pun Pegasus melangkahkan kakinya di Bumi, 9 00:01:59,265 --> 00:02:00,854 Musim semi akan muncul, 10 00:02:00,854 --> 00:02:03,857 Datang bersama bunga, tanaman dan buah-buahan... 11 00:02:03,859 --> 00:02:06,332 ...yang dibuat subur dengan air bergizi. 12 00:02:06,357 --> 00:02:08,273 Suatu hari, Zeus berkata pada Pegasus... 13 00:02:08,298 --> 00:02:11,077 ...Ia akan memberinya hadiah terbesar. 14 00:02:11,102 --> 00:02:12,867 Pegasus berdiri dengan sabar, 15 00:02:12,892 --> 00:02:15,822 Menatap perairan saat persembahan itu tiba. 16 00:02:15,889 --> 00:02:19,850 Kemudian, Pegasus, sang penguasa langit, 17 00:02:19,875 --> 00:02:24,040 Terbang ke Surga untuk melayang diantara awan dan bintang-bintang... 18 00:02:24,117 --> 00:02:26,754 ...bersama putrinya selamanya. 19 00:02:27,182 --> 00:02:29,447 Sangat keren, bukan? 20 00:02:29,538 --> 00:02:33,132 Kurasa begitu. Seandainya jika kau menunggangi kuda itu dan sebagainya. 21 00:02:33,147 --> 00:02:36,022 Itu jauh lebih dari sekedar kuda dan sebagainya. 22 00:02:36,047 --> 00:02:38,540 Dan juga, menurutku itu sangat keren. 23 00:02:41,333 --> 00:02:44,714 Ini akan badai sepanjang musim panas. Aku tahu itu. 24 00:02:44,786 --> 00:02:49,155 Jangan konyol, Jonathan. Itu hanya badai. Bukan masalah besar. 25 00:02:49,180 --> 00:02:51,382 Itu akan berlalu saat kau bangun nanti. 26 00:02:55,614 --> 00:02:57,498 Sydney? 27 00:02:57,554 --> 00:02:59,135 Ya? 28 00:02:59,181 --> 00:03:00,714 Aku tak mau pindah. 29 00:03:00,714 --> 00:03:03,815 Aku tak mau meninggalkan rumah dan peternakan. 30 00:03:03,885 --> 00:03:05,972 Kupikir kau tak suka kuda. 31 00:03:06,045 --> 00:03:09,067 Memang tidak, tapi aku suka di sini. 32 00:03:14,807 --> 00:03:18,874 Semua akan baik-baik saja, Jonathan. 33 00:03:18,926 --> 00:03:20,897 Oke? 34 00:03:26,187 --> 00:03:27,981 Selamat malam. 35 00:03:47,479 --> 00:03:49,853 Itu sangat lucu! 36 00:04:23,655 --> 00:04:25,758 Apa itu? 37 00:04:34,031 --> 00:04:36,046 Aku tidak butuh ini. 38 00:04:50,018 --> 00:04:52,624 Aku tidak bisa. Tolong jangan tanyakan aku lagi. 39 00:04:52,701 --> 00:04:55,970 Kau harus melepasnya./ Tidak, aku tak bisa. Tidak sekarang. 40 00:04:56,059 --> 00:04:58,142 Kita sudah berusaha semampunya. 41 00:04:58,191 --> 00:05:00,813 Ini waktunya memikirkan yang terbaik untuk keluarga kita... 42 00:05:00,813 --> 00:05:03,774 Kita bekerja 80 jam setiap minggunya. Mengerti? 43 00:05:03,799 --> 00:05:06,867 Kita pantas yang lebih baik daripada semua utang-utang ini. 44 00:05:08,973 --> 00:05:12,547 Kita bisa menjual peternakan dan memulai kembali. 45 00:05:12,549 --> 00:05:14,549 Kita bisa melangkah maju. 46 00:05:14,551 --> 00:05:18,052 Melanie, peternakan ini di keluargaku selama lebih dari 60 tahun. 47 00:05:18,054 --> 00:05:19,622 Aku tak bisa berjalan pergi begitu saja dari ini. 48 00:05:19,622 --> 00:05:23,183 Kau mungkin sudah kehilangan seluruh harapan. Aku belum. 49 00:05:47,648 --> 00:05:49,568 Tuhan... 50 00:05:51,726 --> 00:05:55,241 Tolong bantu kami melewati masa-masa sulit ini. 51 00:05:55,266 --> 00:05:58,378 Jaga keluargaku tetap bersama. 52 00:05:58,429 --> 00:06:01,271 Hanya itu yang aku inginkan. 53 00:06:01,420 --> 00:06:04,341 Untukku dan adikku. 54 00:06:40,571 --> 00:06:43,629 Hei, Nak. Ada apa dengan wajah murung itu? 55 00:06:43,701 --> 00:06:46,922 Bukan apa-apa./ Bukan apa-apa? 56 00:06:46,978 --> 00:06:48,875 Apa kau mau pergi ke suatu tempat? 57 00:06:48,934 --> 00:06:50,917 Ibu bisa antarkan aku ke rumah Simon? 58 00:06:50,985 --> 00:06:53,540 Tentu saja. Naiklah. 59 00:06:58,570 --> 00:07:00,807 Pakai sabuk pengamanmu. 60 00:07:14,565 --> 00:07:19,180 Lihat, ada yang pindah ke tempat lamanya Johnson. 61 00:07:41,153 --> 00:07:43,529 Hei, kawan. 62 00:07:55,065 --> 00:07:57,913 Bisa aku mengelusmu? 63 00:07:58,468 --> 00:08:00,128 Ayolah. 64 00:08:02,473 --> 00:08:04,767 Ayolah, J.R. 65 00:08:04,835 --> 00:08:07,515 Kau harus makan. 66 00:08:08,790 --> 00:08:11,981 Dokter hewan bilang tak ada yang salah denganmu. 67 00:09:50,339 --> 00:09:53,386 Kau punya kuda yang menawan./ Terima kasih. 68 00:09:53,386 --> 00:09:55,796 Sayangnya dia sedang tidak sehat. 69 00:09:55,834 --> 00:09:57,770 Itu sangat disayangkan. 70 00:09:57,820 --> 00:10:00,484 Siapa namanya?/ J.R. 71 00:10:00,557 --> 00:10:02,666 Apa yang terjadi dengannya? 72 00:10:02,741 --> 00:10:06,503 Tak ada yang tahu pasti. Kurasa dia hanya depresi. 73 00:10:06,576 --> 00:10:08,848 Jangan bilang padaku kuda tak bisa depresi, 74 00:10:08,872 --> 00:10:11,708 Karena aku tahu mereka bisa./ Tidak, kau benar. 75 00:10:11,733 --> 00:10:14,381 Mereka punya perasaan, sama seperti kita. 76 00:10:15,790 --> 00:10:19,011 Aku Peter. 77 00:10:19,011 --> 00:10:21,312 Kami baru pindah ke rumah di ujung jalan. 78 00:10:22,979 --> 00:10:26,074 Dan kau?/ Sydney. 79 00:10:26,148 --> 00:10:28,265 Senang bertemu denganmu, Sydney. 80 00:10:32,069 --> 00:10:35,832 Jadi, bagaimana sekolah di sini? 81 00:10:35,910 --> 00:10:38,773 Sama seperti yang lainnya. Membosankan. 82 00:10:38,775 --> 00:10:42,357 Tak mungkin seburuk itu./ Ya? Kau akan lihat. 83 00:10:42,604 --> 00:10:44,877 Tak heran kudamu depresi. 84 00:10:45,856 --> 00:10:47,566 Omong-omong, aku membuat Ibuku kesal, 85 00:10:47,566 --> 00:10:50,527 Jadi dia memintaku ke sini dan melihat-lihat. 86 00:10:50,552 --> 00:10:53,986 Melihat seandainya kalian punya pekerjaan musim panas atau semacamnya. 87 00:10:54,351 --> 00:10:56,893 Aku selalu ingin menjadi dokter hewan. 88 00:10:56,966 --> 00:10:59,811 Aku suka binatang, khususnya kuda. 89 00:11:00,175 --> 00:11:03,067 Ayahku tidak mampu pekerjakan orang lain saat ini. 90 00:11:04,341 --> 00:11:06,904 Aku bisa bantu di mana pun aku dibutuhkan. 91 00:11:06,904 --> 00:11:09,617 Aku tak harus dibayar. Atau.. 92 00:11:10,560 --> 00:11:13,029 Mungkin./ Baiklah. 93 00:11:16,090 --> 00:11:18,265 Kau lihat itu? 94 00:11:26,143 --> 00:11:28,009 J.R. 95 00:11:28,785 --> 00:11:31,042 Hei, hei. 96 00:11:31,696 --> 00:11:33,886 Sesuatu membuat dia gugup. 97 00:11:34,653 --> 00:11:37,908 Indah. Menurutmu itu bulu milik burung jenis apa? 98 00:11:37,979 --> 00:11:40,702 Entahlah. Itu ada satu lagi. 99 00:11:41,397 --> 00:11:44,672 Makhluk kecil yang malang, apapun itu 100 00:11:44,674 --> 00:11:47,068 Aku tak yakin ini makhluk kecil. 101 00:11:47,510 --> 00:11:51,311 Lihat itu. Aku tak pernah melihat bulu sebesar dan seputih itu. 102 00:11:54,011 --> 00:11:56,074 Apa salah satu kudamu terluka? 103 00:11:56,145 --> 00:11:58,186 Tidak mungkin. 104 00:11:58,846 --> 00:12:01,163 Kedengarannya ada yang melarikan diri. 105 00:12:01,188 --> 00:12:02,776 Sebentar. 106 00:12:11,944 --> 00:12:13,929 Hei. 107 00:12:14,474 --> 00:12:16,482 Menurutmu ini bulu apa? 108 00:12:16,553 --> 00:12:19,639 Menurutmu ada angsa yang terlepas saat badai? 109 00:12:19,641 --> 00:12:24,114 Itu pasti angsa yang besar./ Ya. Kurasa kau benar. 110 00:12:24,983 --> 00:12:28,027 Kau terlihat seperti orang butuh air limun. 111 00:12:28,129 --> 00:12:30,296 Kau selalu tahu cara membuatku bersemangat. 112 00:12:30,397 --> 00:12:33,988 Tak ada yang tak bisa diperbaiki segelas es air limun. 113 00:12:35,754 --> 00:12:38,170 Seandainya itu benar. 114 00:12:40,348 --> 00:12:43,299 Tapi aku merasa lebih baik. Terima kasih. 115 00:12:44,729 --> 00:12:47,078 Lihat apa yang Ibu temukan. 116 00:12:49,075 --> 00:12:51,334 Astaga. Aku... 117 00:12:51,408 --> 00:12:54,341 Aku tak melihat ini sejak aku masih kecil. 118 00:12:54,343 --> 00:12:56,444 Ibu temukan itu saat membersihkan ruang bawah tanah. 119 00:12:56,446 --> 00:12:58,753 Ibu pikir itu bagus untuk membawanya keluar. 120 00:12:58,803 --> 00:13:00,947 Itu Nenek William, 'kan? 121 00:13:00,949 --> 00:13:02,538 Bersama Nenek Molly. 122 00:13:02,538 --> 00:13:06,274 Willy membangun peternakan ini, dan menamainya seperti nama nenekmu. 123 00:13:06,350 --> 00:13:09,374 Mereka berdua begitu saling mencintai. 124 00:13:10,089 --> 00:13:14,577 Peternakan Molly dulunya begitu luar biasa, bukan? 125 00:13:14,654 --> 00:13:19,247 Kuda-kuda yang kita besarkan adalah kuda terindah yang pernah ada. 126 00:13:19,316 --> 00:13:22,408 Para pembiak dan penunggang datang dari seluruh penjuru. 127 00:13:22,433 --> 00:13:24,567 Dan orang-orang Hollywood juga menyukainya. 128 00:13:24,641 --> 00:13:27,500 Ibu saat itu masih kecil, jadi ibu tak banyak ingat, tapi... 129 00:13:28,550 --> 00:13:32,812 Ibuku sering menceritakan dongeng sebelum tidur yang sangat menarik. 130 00:13:34,121 --> 00:13:38,653 Ayah pasti sangat malu dengan apa yang kubiarkan terjadi pada tempat ini. 131 00:13:38,738 --> 00:13:40,424 Tidak. 132 00:13:40,499 --> 00:13:44,476 Ayahmu dulu sangat bangga denganmu, Joshua. 133 00:13:44,557 --> 00:13:47,072 Dia bangga denganmu saat ini. 134 00:13:47,290 --> 00:13:52,038 Kau seorang guru yang luar biasa, ayah yang menyayangi. 135 00:13:52,106 --> 00:13:54,914 Apa yang terjadi di sini, itu bukan salahmu. 136 00:13:55,186 --> 00:13:57,654 Dan itu juga takkan menjadi akhir dari Peternakan Molly. 137 00:13:57,709 --> 00:14:02,727 Jadi singkirkan pemikiran buruk itu dari kepalamu, anak muda. 138 00:14:02,788 --> 00:14:05,173 Baiklah. Akan kucoba. 139 00:14:08,027 --> 00:14:10,965 Mungkin ini akan bawakan kita sedikit keberuntungan. 140 00:14:35,295 --> 00:14:37,214 J.R... 141 00:14:43,997 --> 00:14:47,689 Kau tahu berapa banyak klien yang kau dapat jika kau punya situs web? 142 00:14:47,729 --> 00:14:51,428 Kenapa aku butuh klien lebih?/ Untuk hasilkan uang lebih. 143 00:14:51,453 --> 00:14:53,734 Aku tak butuh uang lebih. 144 00:14:54,281 --> 00:14:55,857 Paman Nate, 145 00:14:55,903 --> 00:14:59,032 Aku bisa desainkan kau situs web paling menakjubkan yang pernah ada. 146 00:14:59,034 --> 00:15:01,101 Aku yakin itu. 147 00:15:01,103 --> 00:15:03,023 Aku akan memberimu harga yang bagus. 148 00:15:03,064 --> 00:15:05,077 Dengar, Alan, jika kau butuh uang lebih, 149 00:15:05,150 --> 00:15:07,754 Kenapa kau tak bangun pukul 05:00 pagi, dan bekerja untukku. 150 00:15:07,822 --> 00:15:10,184 Aku tak butuh uang lebih./ Begitu juga denganku. 151 00:15:10,234 --> 00:15:13,758 Aku hanya bilang, itu.../ Tidak, itu sudah ditetapkan. 152 00:15:25,617 --> 00:15:28,743 Hai, Tn. Craft./ Hei, Jonathan. 153 00:15:30,515 --> 00:15:34,902 Astaga, aku sangat ingin menjadi dirimu di musim panas terbaik ini. 154 00:15:34,904 --> 00:15:38,446 Kenapa?/Bukankah ini hari terbaik yang pernah ada? 155 00:15:38,526 --> 00:15:41,010 Hari pertama dari liburan musim panas. 156 00:15:41,092 --> 00:15:43,621 Aku terlalu dewasa untuk peduli dengan musim panas. 157 00:15:43,656 --> 00:15:46,164 Jangan terlalu cepat tumbuh dewasa saat musim panas. 158 00:15:46,164 --> 00:15:48,609 Ada banyak waktu untuk itu nanti. 159 00:15:48,661 --> 00:15:51,448 Jaga keajaiban dimatamu, Jonathan. 160 00:15:51,489 --> 00:15:55,055 Tak ada istilahnya keajaiban, Tn. Craft. 161 00:16:00,010 --> 00:16:02,409 Ini akan menjadi maha karyaku. 162 00:16:02,409 --> 00:16:04,369 Semua yang kau bangun tak pernah bekerja. 163 00:16:04,431 --> 00:16:07,176 Bagaimana dengan pesawat roket yang kau buat musim panas lalu? 164 00:16:07,229 --> 00:16:10,295 Itu bukan salahku. 165 00:16:10,332 --> 00:16:12,948 Kau hampir membakar habis rumahmu. 166 00:16:12,981 --> 00:16:16,837 Roket itu akan bekerja jika kakakmu yang bodoh tidak menghalangi. 167 00:16:16,915 --> 00:16:19,356 Roket itu hampir menewaskan kucingnya. 168 00:16:19,449 --> 00:16:23,289 Pencapaian besar butuh pengorbanan yang besar. 169 00:16:23,314 --> 00:16:26,113 Kadang mereka akhirnya akan menyesali bagaimana mereka menahanku. 170 00:16:26,152 --> 00:16:28,249 Bagaimana jika menciptakan sesuatu... 171 00:16:28,295 --> 00:16:31,882 ...yang bisa mencegah ayahku dari menjual rumah? 172 00:16:39,984 --> 00:16:43,590 Hei, Alyssa, aku membangun skuter tahun ini. Serius. 173 00:16:43,623 --> 00:16:46,200 Kami bahkan mungkin pergi ke kota untuk membeli buku komik. 174 00:16:46,259 --> 00:16:49,476 Kami akan berjalan-jalan sepanjang musim panas, dengan gaya. 175 00:16:49,519 --> 00:16:52,041 Aku bahkan akan biarkan kau mengendarainya. 176 00:16:52,101 --> 00:16:54,135 Kelak aku akan menjadi pemilik NASA, 177 00:16:54,195 --> 00:16:58,742 Dan aku akan jadi orang yang pertama yang mendirikan toko komik di Mars. 178 00:16:59,920 --> 00:17:03,210 Kau cacing kecil menjijikkan, Simon. 179 00:17:05,938 --> 00:17:09,164 Aku tidak mengerti dengan gadis-gadis. Mereka tak punya pandangan kedepan. 180 00:17:09,213 --> 00:17:11,729 Apa itu "pandangan kedepan"?/ Entahlah. 181 00:17:11,729 --> 00:17:14,747 Aku sering mendengar Ibu mengatakan itu kepada Ayah. 182 00:17:14,772 --> 00:17:17,354 Ayahku tidak memiliki itu. 183 00:17:18,708 --> 00:17:20,773 Ayahmu sudah mendapat pekerjaan? 184 00:17:20,773 --> 00:17:23,303 Sudah. Dia bekerja di lokasi pembangunan. 185 00:17:23,392 --> 00:17:25,528 Tapi suatu hari, dia tak butuh pekerjaan. 186 00:17:25,572 --> 00:17:28,616 Aku akan membuat seluruh keluarga ini menjadi kaya. 187 00:17:28,672 --> 00:17:30,924 Ya, tentu. 188 00:17:30,958 --> 00:17:32,973 Tunggu dan lihatlah, kawan. 189 00:17:33,010 --> 00:17:36,195 Setelah itu terjadi, dunia takkan tahu jika itu telah terwujud. 190 00:17:44,207 --> 00:17:45,987 Ayo, kawan. 191 00:17:49,678 --> 00:17:51,732 Kuda pintar. 192 00:17:59,464 --> 00:18:01,765 Syd, apa itu salah satu kudamu? 193 00:18:01,824 --> 00:18:04,053 Jelas bukan. 194 00:18:24,809 --> 00:18:26,962 Hei. 195 00:18:27,332 --> 00:18:31,411 Itu tak seperti yang aku pikirkan, bukan? 196 00:18:32,692 --> 00:18:35,306 Kurasa sayapnya patah. 197 00:18:36,921 --> 00:18:38,675 Tunggu dulu. 198 00:18:38,748 --> 00:18:41,037 Apa kau lebih terkejut karena itu memiliki sayap... 199 00:18:41,101 --> 00:18:42,981 Atau jika sayapnya patah? 200 00:18:43,016 --> 00:18:48,148 Karena terakhir yang aku tahu, kuda tak punya sayap. 201 00:18:49,075 --> 00:18:51,111 Yang ini punya. 202 00:18:53,109 --> 00:18:55,537 Dari mana asalnya? 203 00:18:55,606 --> 00:18:57,460 Entahlah. 204 00:19:02,709 --> 00:19:04,868 Ini pasti semacam lelucon. 205 00:19:04,927 --> 00:19:09,926 Ide seseorang untuk berita palsu atau semacam keusilan. 206 00:19:09,994 --> 00:19:12,091 Itu pasti. 207 00:19:12,160 --> 00:19:14,549 Lihat, ini sungguhan. 208 00:19:14,612 --> 00:19:16,897 Itu sungguhan. 209 00:19:16,967 --> 00:19:19,423 Apa kau sebenarnya? 210 00:19:19,447 --> 00:19:21,437 Apa kau Pegasus? 211 00:19:21,451 --> 00:19:23,229 Apa itu Pegasus? 212 00:19:23,231 --> 00:19:25,836 Makhluk kuno dari mitos Yunani. 213 00:19:27,428 --> 00:19:31,678 Aku ragu ini terbang jauh-jauh ke sini dari Yunani. 214 00:19:31,747 --> 00:19:34,296 Dan ini tak terlihat se-kuno itu. 215 00:19:34,874 --> 00:19:38,050 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 216 00:19:40,003 --> 00:19:42,838 Entahlah, tapi kita tak bisa tinggallkan dia di sini... 217 00:19:42,838 --> 00:19:46,409 ...untuk ditemukan orang dewasa./ Apa maksudmu? 218 00:19:46,501 --> 00:19:49,730 Mereka mungkin menjualnya ke sirkus atau... 219 00:19:49,781 --> 00:19:52,326 ...sesuatu yang lebih buruk./ Yang lebih buruk? 220 00:19:52,328 --> 00:19:55,566 Membawanya ke laboratorium dan melakukan eksperimen dengannya. 221 00:19:56,382 --> 00:19:59,939 Ada sebuah pondok. Kami sudah lama tidak menggunakan itu. 222 00:19:59,965 --> 00:20:03,031 Itu terdengar bagus, tapi bisakah kau membuat itu mengikutimu? 223 00:20:03,097 --> 00:20:04,898 Aku tidak tahu. 224 00:20:05,007 --> 00:20:08,484 Kuda pintar. Atau "itu." 225 00:20:45,872 --> 00:20:49,126 Tn. Warren./Astaga, itu selalu mencerahkan hariku... 226 00:20:49,151 --> 00:20:51,338 ...untuk mendengar namaku dipanggail oleh seorang wanita cantik. 227 00:20:51,399 --> 00:20:52,820 Aku Melanie Killian. 228 00:20:52,869 --> 00:20:54,788 Suamiku dan aku pemilik Peternakan Molly. 229 00:20:54,788 --> 00:20:56,592 Senang akhirnya bertemu kau. 230 00:20:56,641 --> 00:21:00,326 Aku akui kau membuatku kesulitan tidur. 231 00:21:00,387 --> 00:21:03,216 Ya, maaf soal itu. Tawaranmu untuk properti kami... 232 00:21:03,216 --> 00:21:06,248 ...benar-benar sangat luar biasa, Tn. Warren, tapi... 233 00:21:06,293 --> 00:21:09,621 Suamiku dan aku.../ Aku paham kekhawatiranmu. 234 00:21:09,656 --> 00:21:11,845 Aku belum beritahu padamu kekhawatiranku, Tn. Warren. 235 00:21:11,890 --> 00:21:13,132 Panggil aku Dan, 236 00:21:13,156 --> 00:21:15,814 Aku tahu aku berpakaian seolah aku berada di griya tawang Manhattan, 237 00:21:15,880 --> 00:21:18,807 Tapi percayalah, akarku berada di tengah-tengah jantung ini. 238 00:21:18,858 --> 00:21:21,263 Aku tumbuh besar dengan bekerja di tanah ini. 239 00:21:21,305 --> 00:21:23,968 Berkeringat di bawah panas matahari pedesaan. 240 00:21:24,033 --> 00:21:25,780 Aku mengenakan Armani, 241 00:21:25,780 --> 00:21:30,190 Tapi jiwaku 100% kota kecil Amerika, Ny. Killian. 242 00:21:30,233 --> 00:21:33,923 Kau sebut ini kota kecil Amerika? 243 00:21:33,968 --> 00:21:36,233 Kemari. Biar aku tunjukkan kau sesuatu. 244 00:21:38,001 --> 00:21:39,961 Tolong jangan. 245 00:21:41,360 --> 00:21:45,305 Suka atau tidak, kota kecil Amerika bukan model bisnis yang bagus. 246 00:21:45,372 --> 00:21:47,840 Itu konsep yang ketinggalan zaman. 247 00:21:47,876 --> 00:21:49,652 Jika kota tidak berkembang, 248 00:21:49,723 --> 00:21:52,506 Mereka akan ditelan oleh ikan yang lebih besar. 249 00:21:52,764 --> 00:21:54,749 Dan apa yang aku lakukan di sini hanya permulaan... 250 00:21:54,749 --> 00:21:58,524 ...dari rencana-rencanaku untuk kotamu. Kau tahu? 251 00:21:58,628 --> 00:22:01,197 Aku akan beri kotamu kesempatan melawan... 252 00:22:01,260 --> 00:22:05,019 Dan aku janji, kalian semua akan berterima kasih padaku. 253 00:22:05,085 --> 00:22:08,562 Di sisi lain dari hutan itu adalah peternakanmu. 254 00:22:08,564 --> 00:22:12,189 Dan di sanalah aku akan bangun restoran, kasino dan bioskop. 255 00:22:12,254 --> 00:22:15,286 Bisa kau bayangkan apa yang bisa dihasilkan taman hiburan... 256 00:22:15,311 --> 00:22:17,373 ...bagi lapangan berdebu di sana? 257 00:22:17,398 --> 00:22:20,094 Ini akan menjadi kiblat bagi para wisatawan. 258 00:22:20,143 --> 00:22:24,859 Tapi ada satu masalah kecil yang menghalangiku. 259 00:22:24,908 --> 00:22:27,518 Tanah 100 hektar kami. 260 00:22:27,539 --> 00:22:31,960 Yang hampir tak bisa kau pertahankan. 261 00:22:32,011 --> 00:22:34,503 Sejauh yang aku ketahui. 262 00:22:36,068 --> 00:22:38,577 Tn. Warren. 263 00:22:38,642 --> 00:22:41,109 Ini adalah Telaga Pierian. 264 00:22:41,185 --> 00:22:43,644 Suamiku tumbuh besar di sini. 265 00:22:44,285 --> 00:22:47,739 Dan anak-anakku bermain di air ini. 266 00:22:47,789 --> 00:22:51,577 Ini dulunya sebesar lautan, tapi sekarang menjadi lebih kecil, 267 00:22:51,617 --> 00:22:53,916 Tapi ini adalah rumah kami. 268 00:22:53,994 --> 00:22:56,104 Ini indah bagi kami. 269 00:22:56,171 --> 00:23:00,248 Aku yakin ini juga indah bagi nyamuk-nyamuk. 270 00:23:02,948 --> 00:23:07,027 Aku kemari hari ini untuk memberitahumu jika kami menerima surat-suratmu. 271 00:23:07,883 --> 00:23:11,541 Kami mempertimbangkan tawaranmu./ Teruslah mempertimbangkan. 272 00:23:11,541 --> 00:23:15,887 Tapi ingat, roda perkembangan bergerak cepat, Ny. Killian. 273 00:23:15,912 --> 00:23:19,656 Mengerti? Dengan atau tanpamu. 274 00:23:28,539 --> 00:23:30,208 Menjijikkan. 275 00:23:31,444 --> 00:23:34,513 Kenapa kau tertawa?/ Bukan apa-apa. 276 00:23:34,822 --> 00:23:38,114 Mari bawa masuk ini ke dalam. 277 00:23:38,546 --> 00:23:41,588 Dia kuda betina./ Bagaimana kau tahu? 278 00:23:41,657 --> 00:23:43,684 Apa kau benar-benar tanyakan itu padaku? 279 00:23:45,005 --> 00:23:47,403 Ya, baiklah. 280 00:23:47,468 --> 00:23:50,199 Mungkin kita sebaiknya tutupi sayapnya. 281 00:24:10,899 --> 00:24:13,197 Dia hanya berusaha membantu. 282 00:24:14,169 --> 00:24:17,230 Kurasa kakinya tidak patah, jadi itu bagus. 283 00:24:17,461 --> 00:24:22,317 Bagaimana dengan sayapnya? 284 00:24:23,577 --> 00:24:25,963 Aku tidak tahu. 285 00:24:25,996 --> 00:24:29,103 Apa yang akan kau lakukan? 286 00:24:29,165 --> 00:24:31,535 Aku punya perban dan yang lainnya di rumah. 287 00:24:31,535 --> 00:24:34,078 Aku mungkin bisa membuat penyangga atau semacamnya. 288 00:24:34,112 --> 00:24:37,925 Lalu aku juga punya buku tentang pengobatan kuda, 289 00:24:38,696 --> 00:24:41,361 Tapi kurasa dia akan baik-baik saja. 290 00:24:41,463 --> 00:24:44,815 Entahlah, Peter. Mungkin kita sebaiknya panggil seseorang. 291 00:24:44,850 --> 00:24:46,837 Tidak. Tidak./ Atau... 292 00:24:46,910 --> 00:24:49,532 Ini harus jadi rahasia kita, oke? 293 00:24:49,568 --> 00:24:51,564 Kau janji? 294 00:24:51,659 --> 00:24:54,930 Katakanlah./ Janji. 295 00:24:59,933 --> 00:25:03,526 Kita akan sembuhkan kuda ini, 296 00:25:03,565 --> 00:25:05,631 Merawatnya, 297 00:25:05,662 --> 00:25:09,273 Lalu membawanya kembali ke mana pun dia berasal. 298 00:25:09,450 --> 00:25:11,861 Di mana pun itu. 299 00:25:11,874 --> 00:25:13,723 Dia pasti kelaparan. 300 00:25:13,740 --> 00:25:15,916 Aku bisa melakukan sesuatu soal itu. 301 00:25:26,124 --> 00:25:28,108 Tenanglah, J.R... Kita menunggu./ Benar begitu. 302 00:25:28,133 --> 00:25:30,311 Dia tak sabar untuk kembali ke dalam. 303 00:25:42,089 --> 00:25:45,046 Dan kau bilang kota ini membosankan? 304 00:25:50,082 --> 00:25:51,938 Aku... 305 00:25:52,610 --> 00:25:55,610 Aku sebaiknya pergi. 306 00:25:57,295 --> 00:25:59,776 Jangan khawatir. Aku bisa mengurus ini. 307 00:26:05,035 --> 00:26:08,195 Apa yang kau tunggu? Pergilah. 308 00:26:25,890 --> 00:26:29,853 Ibu./ Hai, sayang. 309 00:26:30,106 --> 00:26:33,937 Di sini sangat indah, bukan? Bahkan jika kau tak bisa melihatnya. 310 00:26:36,055 --> 00:26:39,087 Kau bisa melihat itu, bukan? 311 00:26:40,063 --> 00:26:41,565 Ya. 312 00:26:41,624 --> 00:26:43,979 Apa kita harus pindah? 313 00:26:46,241 --> 00:26:49,795 Banyak yang harus ayah dan ibu pertimbangkan, jadi... 314 00:26:51,087 --> 00:26:53,421 Sydney. 315 00:27:09,084 --> 00:27:11,481 Kau masih di sini, Simon? 316 00:27:11,542 --> 00:27:15,077 Sudah waktunya pulang?/ Aku takutkan begitu. 317 00:27:17,376 --> 00:27:20,263 Sampai jumpa, Nate./ Sampai jumpa, Simon. 318 00:27:28,150 --> 00:27:30,569 Ayolah, Gus. 319 00:27:30,984 --> 00:27:33,182 Bicaramu melantur. 320 00:27:33,243 --> 00:27:35,718 Alien itu tidak nyata. 321 00:27:35,755 --> 00:27:37,887 Bagaimana kau tahu? 322 00:27:38,387 --> 00:27:41,495 Aku melihat kolam itu. Itu berwarna kehijauan. 323 00:27:41,497 --> 00:27:44,235 Maksudmu ada pesawat ruang angkasa sembunyi di bawah sana? 324 00:27:45,924 --> 00:27:48,338 Sekarang aku tahu dari mana anak kita mendapatkan ide-ide gila itu. 325 00:27:48,338 --> 00:27:51,488 Hei./ Aku melihat sesuatu, Emily. 326 00:27:52,215 --> 00:27:54,385 Apa kau beritahu seseorang? 327 00:27:55,710 --> 00:27:58,058 Tidak, masih belum. 328 00:27:59,595 --> 00:28:02,793 Bagus. Tolong jangan. 329 00:28:02,883 --> 00:28:05,305 Oke? Kita butuh pekerjaan ini. 330 00:28:18,120 --> 00:28:19,893 Alien? 331 00:28:56,044 --> 00:28:58,026 Hei. 332 00:28:58,860 --> 00:29:01,289 Kau tak apa? 333 00:29:01,334 --> 00:29:03,425 Aku sibuk. 334 00:29:03,871 --> 00:29:05,983 Apa kau bersenang-senang di tempatnya Simon? 335 00:29:06,054 --> 00:29:08,640 Aku yakin kau punya banyak rencana untuk musim panas. 336 00:29:08,665 --> 00:29:11,669 Alat gila apa yang dia kerjakan sekarang? 337 00:29:11,681 --> 00:29:16,341 Aku tak peduli. Aku muak dengan Simon dan ide-ide bodohnya. 338 00:29:16,397 --> 00:29:19,757 Hei, kupikir dia sahabatmu. 339 00:29:19,802 --> 00:29:21,903 Itu takkan lama lagi. 340 00:29:21,937 --> 00:29:24,158 Apa maksudnya itu? 341 00:29:26,974 --> 00:29:29,002 Kita takkan pindah. 342 00:29:29,061 --> 00:29:32,215 Kita takkan menjual peternakan./ Kita akan menjualnya. 343 00:29:32,240 --> 00:29:35,380 Ayah dan Ibu akan terus bertengkar selama musim panas... 344 00:29:35,405 --> 00:29:38,831 ...lalu kemudian kita akan pindah./ Mereka takkan biarkan itu terjadi. 345 00:29:38,876 --> 00:29:42,266 Mereka akan biarkan itu terjadi. Tinggalkan aku sendiri. 346 00:31:17,296 --> 00:31:19,596 Halo? 347 00:31:19,627 --> 00:31:22,002 Sydney? 348 00:31:24,650 --> 00:31:27,082 Astaga! Jonathan! 349 00:31:27,830 --> 00:31:29,795 Apa yang kau lakukan di sini? 350 00:31:29,851 --> 00:31:31,591 Kau mengagetkanku. 351 00:31:31,593 --> 00:31:33,960 Aku mengagetkanmu? Kau yang mengagetkanku. 352 00:31:33,962 --> 00:31:36,837 Apa yang kau lakukan di sini? 353 00:31:37,158 --> 00:31:41,117 Tak ada yang tidak biasa atau aneh. 354 00:31:42,508 --> 00:31:44,630 Kenapa? 355 00:31:44,678 --> 00:31:46,512 Aku tahu kau sembunyikan sesuatu. 356 00:31:46,528 --> 00:31:49,185 Tidak ada. Aku hanya bersih-bersih. 357 00:31:49,254 --> 00:31:50,899 Jonathan! 358 00:31:51,997 --> 00:31:55,008 Kuda? Apa masalahnya? 359 00:31:55,056 --> 00:31:58,661 Dia kuda poni, dan itu tergantung. 360 00:31:58,735 --> 00:32:00,382 Kau bisa menjaga rahasia? 361 00:32:00,436 --> 00:32:03,100 Terserahlah. Aku akan kembali./ Jonathan. 362 00:32:03,152 --> 00:32:05,082 Apa? 363 00:32:05,945 --> 00:32:08,539 Kau tak boleh beritahu yang lain. 364 00:32:12,242 --> 00:32:16,350 Ini seperti cerita kuno payah yang kau bacakan untukku. 365 00:32:16,407 --> 00:32:18,971 Tidak begitu payah sekarang, bukan? 366 00:32:18,973 --> 00:32:20,524 Di mana kau temukan kuda jantan ini? 367 00:32:20,569 --> 00:32:22,590 Kuda betina./ Kuda betina. 368 00:32:22,660 --> 00:32:25,432 Di hutan. Di samping bukti. 369 00:32:26,307 --> 00:32:28,426 Boleh aku mengelusnya? 370 00:32:36,642 --> 00:32:39,812 Apa yang terjadi dengan sayapnya? 371 00:32:39,890 --> 00:32:43,848 Dia terluka. Tapi kami akan membantu dia. 372 00:32:44,289 --> 00:32:46,828 "Kami"?/ Hei. 373 00:32:49,145 --> 00:32:51,779 Jonathan, ini temanku, Peter. 374 00:32:51,779 --> 00:32:53,606 Dia baru saja pindah ke rumah di samping. 375 00:32:53,639 --> 00:32:56,053 Peter, ini adikku, Jonathan. 376 00:32:58,277 --> 00:33:00,754 Apa dia pacarmu? 377 00:33:00,804 --> 00:33:04,220 Dia adalah teman laki-lakiku. 378 00:33:04,245 --> 00:33:08,163 Kami baru saja bertemu kemarin, jadi tenanglah, kawan. 379 00:33:08,198 --> 00:33:10,288 Dia hanya membantu kita dengan Harmonia. 380 00:33:10,318 --> 00:33:12,966 Har-siapa?/ Harmonia. 381 00:33:13,048 --> 00:33:15,262 Dewi kedamaian dan harmoni Yunani. 382 00:33:15,306 --> 00:33:18,279 Kurasa itu sangat cocok, bukan begitu? 383 00:33:18,982 --> 00:33:22,321 Panggilannya Harmony. Aku suka itu. 384 00:33:25,268 --> 00:33:27,422 Tak apa./ Tak apa, kawan. 385 00:33:28,639 --> 00:33:31,903 Hei, kau bisa bantu aku?/ Tentu. Apa? 386 00:33:31,928 --> 00:33:34,404 Kenapa kau tak coba bawakan makanan agar dia bisa lebih tenang? 387 00:33:34,444 --> 00:33:37,266 Oke./ Baiklah. 388 00:33:42,424 --> 00:33:46,327 Tenanglah, kawan. Kami hanya ingin membantu. 389 00:33:46,392 --> 00:33:49,597 Kami hanya ingin membuatmu merasa lebih baik. 390 00:33:52,123 --> 00:33:55,268 Sangat bagus. Seperti itu. Bagus. 391 00:33:55,270 --> 00:33:59,137 Adikmu berbakat alami./ Dia bahkan tak suka kuda. 392 00:33:59,139 --> 00:34:04,211 Ini bukan kuda. Ini Harmony, putri Pegasus. 393 00:34:07,873 --> 00:34:10,801 Apa kau dokter hewan? 394 00:34:11,976 --> 00:34:15,057 Masih belum, tapi aku berusaha sebaik mungkin. 395 00:34:22,365 --> 00:34:24,898 Harmony sudah tidur pulas. 396 00:34:24,945 --> 00:34:29,377 Apa dia akan baik-baik saja?/ Entahlah. Kurasa begitu. 397 00:34:29,455 --> 00:34:32,004 Kenapa kita tak mencari bantuan? 398 00:34:32,042 --> 00:34:33,620 Kita tidak bisa. 399 00:34:33,650 --> 00:34:35,680 Orang dewasa takkan mengerti. 400 00:34:35,725 --> 00:34:39,783 Kau pasti tahu jika dia bisa selesaikan seluruh masalah kami. 401 00:34:40,471 --> 00:34:42,818 Apa maksudmu? 402 00:34:42,852 --> 00:34:46,367 Sydney tidak memberitahumu? Kami akan kehilangan peternakan. 403 00:34:46,430 --> 00:34:49,765 Jonathan, tidak! Kita harus selamatkan dia. 404 00:34:49,821 --> 00:34:53,572 Dengar, Jonathan... 405 00:34:53,642 --> 00:34:55,805 Jika seseorang tahu... 406 00:34:55,831 --> 00:34:58,495 Militer akan datang dan membawanya pergi. 407 00:34:59,535 --> 00:35:01,460 Dia tak bisa membantu kita selamatkan peternakan. 408 00:35:01,504 --> 00:35:04,663 Dan kita harus membantu dia terbang pulang. 409 00:35:04,714 --> 00:35:06,326 Di mana pun itu. 410 00:35:06,425 --> 00:35:10,331 Kurasa aku tahu seseorang yang bisa membantu dengan itu. 411 00:35:32,058 --> 00:35:34,201 Apa mereka... 412 00:35:50,876 --> 00:35:53,559 Apa menurutmu mereka tadi saling berbincang? 413 00:35:53,560 --> 00:35:55,005 Kurasa begitu. 414 00:35:55,030 --> 00:35:56,772 Ya, kenapa kalian bertingkah begitu terkejut? 415 00:35:56,842 --> 00:35:59,227 Bukankah kalian tahu binatang bisa berkomunikasi? 416 00:35:59,308 --> 00:36:01,209 Tapi tidak seperti itu. 417 00:36:01,255 --> 00:36:03,554 Dan juga, ke mana dia pergi? 418 00:36:03,603 --> 00:36:05,437 Aku tidak tahu. 419 00:36:06,996 --> 00:36:09,717 Aku menjadi sangat takut sekarang. 420 00:36:09,803 --> 00:36:12,756 J.R., ke mana kau membawa kami? 421 00:36:28,216 --> 00:36:31,614 Aku tidak mengerti. Apa yang dia coba katakan pada kita? 422 00:36:31,649 --> 00:36:33,633 Ya, kenapa dia membawa kita ke sini? 423 00:36:33,652 --> 00:36:36,496 Apa yang begitu istimewa dengan Telaga Pierian? 424 00:36:41,198 --> 00:36:45,386 Ini telaga dari cerita itu. Telaga dengan air ajaib. 425 00:36:47,230 --> 00:36:49,446 Apa yang dia bicarakan? 426 00:36:59,805 --> 00:37:03,931 Teman-teman?/ Legenda berkata... 427 00:37:03,955 --> 00:37:07,004 ...bahwa Harmony lahir dari telaga dengan kekuatan ajaib. 428 00:37:07,063 --> 00:37:10,216 Itu berkata setiap air itu menyentuh tanah, 429 00:37:10,252 --> 00:37:12,778 Bunga ajaib akan bermekaran. 430 00:37:13,808 --> 00:37:16,492 Kurasa itu lebih dari sekedar legenda. 431 00:37:18,786 --> 00:37:20,897 Apa itu? 432 00:37:21,573 --> 00:37:23,955 Itu sirene untuk para pekerja. 433 00:37:27,558 --> 00:37:31,238 Kita harus mendapatkan bunga itu sebelum mereka menemukannya. 434 00:37:34,430 --> 00:37:37,806 Ayo kembali nanti saat tak ada yang bisa melihat kita. 435 00:37:37,857 --> 00:37:40,506 Boleh aku ikut?/ Kau sebaiknya begitu. 436 00:37:40,564 --> 00:37:42,442 Kau salah satu dari kami sekarang. 437 00:37:55,206 --> 00:37:57,343 Hei, Simon./ Ayah. 438 00:37:57,345 --> 00:37:59,810 Apa yang kau lakukan di sini?/ Merakit skuter. 439 00:37:59,845 --> 00:38:02,867 Kau selalu yang paling cerdas di keluarga ini. 440 00:38:03,716 --> 00:38:06,514 Hei, Ayah. Apa kau butuh sesuatu? 441 00:38:09,181 --> 00:38:11,493 Apa yang kau ketahui tentang ruang angkasa? 442 00:38:11,518 --> 00:38:13,281 Aku tahu jika Alpha Centauri... 443 00:38:13,306 --> 00:38:15,126 ...merupakan sistem bintang terdekat dari sistem tata surya kita, 444 00:38:15,151 --> 00:38:18,329 Pada jarak 4.37 tahun cahaya jauhnya. Dan jika... 445 00:38:18,354 --> 00:38:20,154 Bagus, bagus. Itu sudah cukup... 446 00:38:20,154 --> 00:38:22,752 Ayah mau tunjukkan kau sesuatu. 447 00:38:24,341 --> 00:38:26,767 Ayah mengambil ini semalam. 448 00:38:27,726 --> 00:38:29,602 Bagaimana menurutmu? 449 00:38:29,638 --> 00:38:32,148 Itu fenomena baru bernama fotosintesis berkilau. 450 00:38:32,148 --> 00:38:34,546 Itu hanya terjadi beberapa kali dalam setahun. 451 00:38:34,548 --> 00:38:35,853 Maksudmu... 452 00:38:35,931 --> 00:38:38,172 Tanaman bawah air memancarkan sinar matahari... 453 00:38:38,172 --> 00:38:39,919 ...yang mereka kumpulkan selama siang. 454 00:38:39,921 --> 00:38:41,223 Tanaman? 455 00:38:41,263 --> 00:38:43,396 Bisa aku tunjukkan ayah sesuatu? 456 00:38:44,027 --> 00:38:46,256 Ya./ Baiklah. 457 00:38:46,327 --> 00:38:49,584 Ayah bisa menebak apa ini? 458 00:38:51,735 --> 00:38:54,708 Kunang-kunang biru di Carolina Utara. 459 00:38:54,746 --> 00:38:57,632 Mereka hanya melakukan itu 2-3 kali dalam setahun. 460 00:38:58,484 --> 00:39:00,509 Bagaimana bisa kau begitu cerdas? 461 00:39:01,791 --> 00:39:04,949 Biar aku tunjukkan pada ayah yang akan aku lakukan dengan skuter. 462 00:39:05,043 --> 00:39:07,838 Ini benar-benar sangat kuat. 463 00:39:07,854 --> 00:39:10,787 Ini bisa menanjak tebing yang curam. 464 00:39:10,838 --> 00:39:13,851 Apa itu legal untuk usiamu? 465 00:39:13,890 --> 00:39:15,714 Legal? 466 00:39:16,290 --> 00:39:18,818 Ya, kau tahu, ayah tak mau sesuatu terjadi kepadamu. 467 00:39:18,843 --> 00:39:21,628 Cukup beritahu ayah./ Ya. Tentu saja ini legal. 468 00:39:21,724 --> 00:39:25,284 Kalau begitu itu bagus. Ayah bangga denganmu, Nak. 469 00:39:25,318 --> 00:39:27,042 Terima kasih, Ayah. 470 00:39:27,092 --> 00:39:29,371 Hei, Ayah. 471 00:39:29,493 --> 00:39:31,684 Ayah tidak melupakan sesuatu? 472 00:39:49,408 --> 00:39:51,530 Hey, coba lihat ini. 473 00:39:53,283 --> 00:39:55,308 Bagaimana kau mendapatkan in? 474 00:39:55,360 --> 00:39:59,009 Ayahku bilang dia melihat alien semalam atau semacamnya. 475 00:39:59,035 --> 00:40:00,748 Apa kau tahu apa itu? 476 00:40:00,808 --> 00:40:02,460 Aku harus pergi sekarang. 477 00:40:02,527 --> 00:40:04,537 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 478 00:40:07,892 --> 00:40:10,274 Semuanya, lihat ini. 479 00:40:14,384 --> 00:40:17,045 Dari mana kau mendapatkan itu?/ Simon kirimkan itu untukku. 480 00:40:17,102 --> 00:40:19,782 Dia bilang ayahnya merekam video itu semalam. 481 00:40:19,808 --> 00:40:22,499 Apa kau beritahu dia?/ Tentu saja tidak. 482 00:40:25,461 --> 00:40:28,629 Kau tahu apa artinya ini. 483 00:40:29,185 --> 00:40:31,341 Legenda itu benar. 484 00:40:31,379 --> 00:40:33,455 Ini memang telaga ajaib. 485 00:40:51,591 --> 00:40:55,552 Tn. Warren. kurasa kau sebaiknya melihat ini. 486 00:40:57,691 --> 00:41:00,244 Harus berapa kali kubilang padamu? Tetap sesuai jadwal! 487 00:41:00,291 --> 00:41:02,098 Waktu adalah uang! 488 00:41:02,394 --> 00:41:04,321 Apa ini? 489 00:41:05,960 --> 00:41:07,413 Hancurkan ini. 490 00:41:07,413 --> 00:41:09,987 Bos, kita belum memiliki tanah ini./ Tapi kita akan memilikinya! 491 00:41:09,987 --> 00:41:11,636 Aku tak mau ada yang menghambat kita, 492 00:41:11,638 --> 00:41:15,509 Termasuk bunga-bunga indah. Jadi hancurkan ini sekarang juga! 493 00:41:15,534 --> 00:41:18,640 Baiklah, semua. Tarik semuanya. Jangan ada yang tersisa. 494 00:41:18,715 --> 00:41:20,232 Cepat! 495 00:41:38,588 --> 00:41:41,922 Lihatlah ini, Nathaniel Craft. 496 00:41:42,638 --> 00:41:44,351 Halo, Sandra. 497 00:41:45,328 --> 00:41:48,094 Siapa wanita yang beruntung? 498 00:41:48,182 --> 00:41:51,996 Ini untukmu. 499 00:41:57,574 --> 00:42:02,140 Ini sudah lama sejak pria tampan membawakanku bunga. 500 00:42:03,385 --> 00:42:06,913 Ayo, mari masuk ke dalam dan masukkan ini ke dalam vas bunga. 501 00:42:08,723 --> 00:42:12,243 Aku yakin kau pasti mau air limun dingin. 502 00:42:12,268 --> 00:42:15,101 Itu terdengar sempurna. 503 00:42:15,153 --> 00:42:16,899 Ayo. 504 00:42:26,048 --> 00:42:27,958 Hei, sayang. 505 00:42:28,005 --> 00:42:30,227 Bagaimana keadaan, J.R.? 506 00:42:32,415 --> 00:42:35,589 Ayo pergi jalan-jalan. Kau mau? 507 00:42:35,658 --> 00:42:37,588 Ayo pergi jalan-jalan. Ayo. 508 00:42:37,595 --> 00:42:40,987 Ayo. Kuda pintar. Ayo. 509 00:42:48,122 --> 00:42:51,622 Bandarsatu.com 510 00:42:51,646 --> 00:42:55,146 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 511 00:42:55,170 --> 00:42:58,670 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 512 00:43:24,782 --> 00:43:26,518 Kau siap? 513 00:44:13,010 --> 00:44:14,794 Terlihat bagus. 514 00:44:20,819 --> 00:44:23,478 Aku senang kau datang berkunjung. 515 00:44:23,519 --> 00:44:25,344 Bisa kita melakukan ini lagi? 516 00:44:25,406 --> 00:44:27,444 Dengan senang hati. 517 00:44:28,988 --> 00:44:31,376 Aku tak percaya ini. 518 00:44:33,385 --> 00:44:36,709 Aku pikir kuda itu sudah tidak sanggup bertahan. 519 00:44:36,711 --> 00:44:39,796 Sudah kubilang. Ini hari yang ajaib. 520 00:44:40,711 --> 00:44:42,848 Kurasa kau benar. 521 00:44:45,620 --> 00:44:47,148 Lihat. 522 00:45:08,300 --> 00:45:10,175 Hai, anak-anak. 523 00:45:10,228 --> 00:45:11,877 Kau mau berkuda?/ Ya. 524 00:45:11,879 --> 00:45:14,661 Kemari. Naik. 525 00:45:14,841 --> 00:45:16,686 Siap? Mau membantu?/ Ya. 526 00:45:16,688 --> 00:45:19,206 Benar begitu. 527 00:45:19,270 --> 00:45:21,148 Jonathan./ Bertahanlah, kawan. 528 00:45:21,177 --> 00:45:23,248 Kau siap? Semua beres? 529 00:45:23,303 --> 00:45:25,889 Baiklah, ayo./ Ayo. 530 00:45:49,850 --> 00:45:52,967 Kau percaya caranya melaju? 531 00:45:53,469 --> 00:45:55,248 Kau memang kuda yang baik. 532 00:45:55,283 --> 00:45:57,186 Dia kuda terbaik./ Hei, kawan. 533 00:45:57,275 --> 00:45:59,041 Hei, kawan. 534 00:45:59,405 --> 00:46:01,431 Itu sangat mengejutkan. 535 00:46:01,438 --> 00:46:03,242 J.R. terlihat seolah dia menjadi jauh lebih baik. 536 00:46:03,242 --> 00:46:04,583 Ini menakjubkan, bukan? 537 00:46:04,627 --> 00:46:07,723 Kau... Aku tak pernah melihatmu sebahagia ini. 538 00:46:09,959 --> 00:46:12,483 Ibumu melihat./ Ibuku? 539 00:46:12,534 --> 00:46:14,372 Hei. Hai, Bu. 540 00:46:14,374 --> 00:46:15,978 Tn. Craft. 541 00:46:17,291 --> 00:46:19,812 Aku akan mencium istriku. 542 00:46:19,814 --> 00:46:21,406 Hanya sedikit lagi. 543 00:46:22,675 --> 00:46:24,583 Aku mencintaimu./ Aku juga mencintaimu. 544 00:46:25,539 --> 00:46:27,044 Menjijikkan. 545 00:46:27,112 --> 00:46:28,453 Apa? 546 00:46:28,516 --> 00:46:30,637 Itu tidak... Itu tidak menjijikkan. 547 00:46:30,662 --> 00:46:33,853 Kau mau yang menjijikkan? Ayah tunjukkan padamu. 548 00:46:35,281 --> 00:46:37,056 Itu yang menjijikkan! 549 00:46:38,566 --> 00:46:40,068 Kau juga menungganginya? 550 00:46:40,093 --> 00:46:41,448 Itu benar./ Ya? Bagaimana kau melakukannya? 551 00:46:41,448 --> 00:46:43,431 Dia melakukannya dengan baik. 552 00:46:45,052 --> 00:46:47,605 Berapa lama lagi waktu yang dibutuhkan? 553 00:46:47,607 --> 00:46:49,809 Ini sudah selesai./ Itu akan merekam semalaman? 554 00:46:49,867 --> 00:46:52,173 12 jam secara berturut-turut./ Sempurna. 555 00:46:52,187 --> 00:46:54,513 Kau tidak harus.../ Tidak, tidak. Ambillah. 556 00:46:54,515 --> 00:46:56,153 Itu untuk uang tutup mulutmu. 557 00:46:56,221 --> 00:46:58,753 Baik, aku akan melakukan panggilan telepon. 558 00:47:01,291 --> 00:47:02,839 Baiklah. 559 00:47:05,476 --> 00:47:07,874 Anak-anak, makan malam sudah siap! 560 00:47:14,110 --> 00:47:15,973 Halo? 561 00:47:16,029 --> 00:47:17,962 Hai, Tn. Warren. 562 00:47:20,006 --> 00:47:24,044 Ya, ini bukan waktu yang tepat. 563 00:47:24,087 --> 00:47:26,888 Tidak, kami belum membuat keputusan. 564 00:47:26,953 --> 00:47:29,136 Kami akan... 565 00:47:29,208 --> 00:47:30,992 Kami baru mau makan malam. 566 00:47:31,024 --> 00:47:33,919 Tn. Warren, hai. Aku tak tahu jika kau mendengar istriku. 567 00:47:33,921 --> 00:47:36,829 Dia bilang ini bukan waktu yang tepat. Sampai jumpa. 568 00:47:41,267 --> 00:47:43,388 Aku suka itu. 569 00:47:44,398 --> 00:47:47,093 Apa yang kalian lakukan hari ini, anak-anak? 570 00:47:47,162 --> 00:47:49,886 Tidak banyak./ Tidak ada? 571 00:47:50,815 --> 00:47:54,497 Tidak ada?/ Kami bermain bersama Peter sebentar. 572 00:47:54,535 --> 00:47:55,974 Ya? 573 00:47:55,997 --> 00:47:57,904 Dia tampak seperti anak yang baik. 574 00:47:58,990 --> 00:48:01,182 Dia pacar barunya Sydney. 575 00:48:01,236 --> 00:48:04,414 Diamlah, Jonathan./ Apa? 576 00:48:04,466 --> 00:48:08,808 Dia bukan pacarku. Dan dia baik. 577 00:48:08,860 --> 00:48:11,722 Dia ingin menjadi dokter hewan./ Benarkah? 578 00:48:11,747 --> 00:48:14,149 Mungkin kita harus berterima kasih padanya untuk J.R. 579 00:48:14,184 --> 00:48:15,938 Ya, mungkin. 580 00:48:15,983 --> 00:48:19,131 Mungkin kita sebaiknya panggil dokter hewan sungguhan. 581 00:48:19,133 --> 00:48:21,837 Jangan./ Jangan? 582 00:48:22,641 --> 00:48:25,469 Maksudku, J.R. baik-baik saja. 583 00:48:25,512 --> 00:48:27,597 Semuanya baik. 584 00:48:27,642 --> 00:48:30,271 Kita tak perlu buang-buang waktu atau uang lagi. 585 00:48:30,307 --> 00:48:32,399 Baiklah. Cukup bagus untukku. 586 00:48:32,423 --> 00:48:34,279 Mari jangan buang-buang uang lagi. 587 00:48:36,850 --> 00:48:39,622 Kau tahu, aku punya firasat bagus. 588 00:48:39,657 --> 00:48:41,479 Ya? Firasat seperti apa? 589 00:48:41,527 --> 00:48:44,633 Seolah situasi akhirnya akan berbalik lagi... 590 00:48:44,708 --> 00:48:47,066 ...dan semua akan baik-baik saja. 591 00:48:53,058 --> 00:48:55,267 Semua akan baik-baik saja. 592 00:49:30,243 --> 00:49:32,902 Kau tahu? 593 00:49:32,939 --> 00:49:34,959 Tidak malam ini. 594 00:50:00,831 --> 00:50:03,324 Josh, aku harus selesaikan mencuci piring. 595 00:50:05,725 --> 00:50:07,364 Josh. 596 00:50:20,117 --> 00:50:22,143 Aku sangat mencintaimu. 597 00:50:23,579 --> 00:50:26,179 Dan tak peduli apa yang terjadi... 598 00:50:51,495 --> 00:50:54,503 Hei. Apa rencana kalian hari ini? 599 00:50:54,519 --> 00:50:57,028 Kami akan pergi bermain di luar. 600 00:50:57,054 --> 00:50:59,082 Ayo. 601 00:51:36,773 --> 00:51:39,388 Aku harap ini berhasil./ Ini harus. 602 00:51:39,413 --> 00:51:41,182 Aku tak sabar untuk melihat keajaiban. 603 00:51:41,252 --> 00:51:42,907 Ini akan menakjubkan. 604 00:51:42,935 --> 00:51:46,588 Harmony akan memakan bunga ajaib dan kembali membaik lagi. 605 00:51:46,616 --> 00:51:48,562 Kau akan lihat. 606 00:52:01,461 --> 00:52:04,252 Hei, lihat. Dari mana bunga-bunga ini berasal? 607 00:52:19,175 --> 00:52:20,680 Kita siap. 608 00:52:21,598 --> 00:52:23,973 Tidak. Lihat. 609 00:52:26,445 --> 00:52:28,314 Biar aku coba sekali lagi. 610 00:52:39,547 --> 00:52:42,975 Hei, bisa kau isi kantung plastik itu dengan air? 611 00:52:43,068 --> 00:52:45,553 Kita bisa coba. 612 00:52:49,835 --> 00:52:51,972 Airnya mungkin membantu Harmony menjadi lebih baik. 613 00:53:03,948 --> 00:53:05,884 Hei, anak-anak! Apa yang kau lakukan di sana? 614 00:53:05,886 --> 00:53:07,864 Kita harus pergi, sekarang. 615 00:53:57,648 --> 00:54:00,750 Kuharap air ini membantu lukanya. 616 00:54:15,337 --> 00:54:20,028 Sayangnya, bunga itu layu dan tidak membantu Harmony. 617 00:54:21,615 --> 00:54:25,298 Kita harus membawa Harmony langsung ke bunga-bunga itu. 618 00:54:28,559 --> 00:54:31,289 Aku akan tidur. 619 00:54:31,337 --> 00:54:34,471 Apa menurutmu dia akan mati? 620 00:54:34,573 --> 00:54:37,781 Kita akan selamatkan dia. Aku tahu kita bisa. 621 00:54:38,515 --> 00:54:41,061 Kita bisa memelihara dia jika kita berhasil? 622 00:54:41,086 --> 00:54:45,222 Tempat dia bukan bersama kita. Ini bukan rumahnya. 623 00:54:46,396 --> 00:54:49,791 Aku akan merindukan dia./ Kita semua akan merindukan dia. 624 00:54:49,816 --> 00:54:52,491 Coba pikirkan betapa indahnya itu... 625 00:54:52,493 --> 00:54:55,321 ...saat kita menyatukan dia kembali bersama ayahnya. 626 00:54:55,374 --> 00:54:59,857 Maksudmu Pegasus?/ Kuharap begitu. 627 00:54:59,912 --> 00:55:04,017 Menurutmu Pegasus benar-benar ada? 628 00:55:04,057 --> 00:55:06,721 Hingga dua hari lalu, aku tidak yakin. 629 00:55:06,766 --> 00:55:10,214 Tapi sekarang, bagaimana menurutmu? 630 00:55:14,061 --> 00:55:18,006 Aku ingin percaya!/ Bagus. 631 00:55:18,084 --> 00:55:20,059 Tidurlah. 632 00:55:23,652 --> 00:55:25,958 Orang Yunani kuno menceritakan sebuah kisah... 633 00:55:25,987 --> 00:55:28,527 ...tentang kuda putih bersayap bernama Pegasus. 634 00:55:28,585 --> 00:55:33,189 Pegasus memiliki dua sayap menawan yang menjadikan dia penguasa langit. 635 00:55:33,224 --> 00:55:35,614 Di mana pun Pegasus melangkahkan kakinya di Bumi, 636 00:55:35,671 --> 00:55:37,775 Musim semi akan muncul, 637 00:55:37,846 --> 00:55:41,012 Datang bersama bunga, tanaman dan buah-buahan... 638 00:55:41,058 --> 00:55:43,303 ...yang dibuat subur dengan air bergizi. 639 00:55:45,142 --> 00:55:49,029 Jonathan, tanyakan Simon untuk menggunakan skuternya... 640 00:55:49,053 --> 00:55:51,507 ...untuk membawa Harmony ke bunga-bunga. 641 00:55:58,991 --> 00:56:01,426 Bisa kau selesaikan skutermu sebelum malam ini? 642 00:56:01,428 --> 00:56:04,770 Mungkin./ Aku tidak meminta banyak, Simon. 643 00:56:04,796 --> 00:56:06,850 Ayolah./ Aku mau tahu alasannya. 644 00:56:06,900 --> 00:56:08,600 Aku tak bisa memberitahumu. 645 00:56:08,602 --> 00:56:11,048 Tapi aku peringatkan padamu, kau takkan percaya aku. 646 00:56:11,048 --> 00:56:12,552 Coba saja. 647 00:56:12,607 --> 00:56:15,292 Kau tahu tentang Pegasus?/ Mitos Yunani? 648 00:56:15,317 --> 00:56:18,243 Anaknya jatuh dari langit, sayapnya patah, 649 00:56:18,245 --> 00:56:19,861 Satu-satunya cara untuk sembuh... 650 00:56:19,885 --> 00:56:22,351 ...yaitu dengan memakan bunga ajaib dari Telaga Pierian. 651 00:56:22,389 --> 00:56:25,383 Tapi bunga-bunga itu mati jika bawakan itu kepadanya. 652 00:56:25,385 --> 00:56:28,919 Aku butuh skutermu untuk membawa Harmony ke telaga. 653 00:56:28,921 --> 00:56:32,189 Siapa Harmony?/ Anaknya Pegasus. 654 00:56:32,191 --> 00:56:34,459 Kau benar-benar berharap aku untuk mempercayaimu? 655 00:56:34,461 --> 00:56:37,664 Kau selesaikan skuter itu, dan aku akan buktikan itu padamu. 656 00:56:37,708 --> 00:56:39,066 Setuju. 657 00:57:22,848 --> 00:57:24,832 Tn. Warren. Apa yang terjadi? 658 00:57:24,861 --> 00:57:27,011 Itu sebenarnya pertanyaanku untukmu. 659 00:57:27,013 --> 00:57:28,280 Aku tidak mengerti. 660 00:57:28,280 --> 00:57:30,147 Baiklah, anak-anakmu dan anak yang lainnya... 661 00:57:30,147 --> 00:57:31,511 ...menerobos masuk propertiku semalam. 662 00:57:31,536 --> 00:57:33,107 Itu tidak mungkin./ Benarkah? 663 00:57:33,147 --> 00:57:37,480 Ini rekaman putrimu mencemari kolamku. 664 00:57:42,364 --> 00:57:44,845 Sydney? Jonathan? 665 00:57:50,538 --> 00:57:54,071 Kami minta maaf jika kami menerobos masuk propertimu, 666 00:57:54,073 --> 00:57:56,140 Dan kami berjanji takkan pernah melakukan itu lagi. 667 00:57:56,142 --> 00:57:58,844 Ya, aku takut ini sudah semudah itu. 668 00:57:58,885 --> 00:58:00,573 Apa maksudnya itu? Mereka hanya anak-anak. 669 00:58:00,573 --> 00:58:03,539 Ya, aku tahu... Tapi aku harus menguras telaga... 670 00:58:03,564 --> 00:58:06,084 ....lalu mengisinya kembali dengan air yang tidak tercemar. 671 00:58:06,086 --> 00:58:10,275 Kau mungkin tidak tahu betapa mahalnya operasi seperti itu. 672 00:58:10,292 --> 00:58:12,010 Apa yang kalian sudah lakukan? 673 00:58:12,079 --> 00:58:15,330 Kurasa kita tahu yang anak-anak lakukan. Maksudku, itu sangat jelas. 674 00:58:15,355 --> 00:58:17,632 Pertanyaannya adalah, apa kau bersedia untuk lakukan? 675 00:58:17,654 --> 00:58:21,910 Apa maksudnya itu?/ Maksudku, aku bisa menuntutmu, 676 00:58:21,976 --> 00:58:24,785 Atau kau bisa tanda tangani kontrak dan menjual tempat ini padaku, 677 00:58:24,786 --> 00:58:27,578 Lalu aku bisa melupakan insiden ini pernah terjadi. 678 00:58:27,636 --> 00:58:31,144 Itu pemerasan./Aku akan sangat berhati-hati menjaga perkataan, 679 00:58:31,168 --> 00:58:33,320 Karena aku punya saksi dan rekaman video. 680 00:58:33,379 --> 00:58:35,556 Anak-anak. 681 00:58:36,166 --> 00:58:38,549 Apa ada yang ingin dikatakan kepada Tn. Warren? 682 00:58:38,551 --> 00:58:41,203 Tapi kami tidak melakukan kesalahan./ Kau meracuni telagaku. 683 00:58:41,203 --> 00:58:43,927 Tidak, itu tidak benar!/ Kami minta maaf. 684 00:58:44,281 --> 00:58:46,080 Anak, anak, bisa kalian pergi ke ruang sebelah, tolong? 685 00:58:46,080 --> 00:58:48,378 Sekarang. Pergilah. 686 00:58:48,898 --> 00:58:51,913 Tn. Warren, kenapa kau tidak kembali lain waktu... 687 00:58:51,954 --> 00:58:54,947 ...saat suamiku di rumah?/ Ini kontraknya. 688 00:58:54,987 --> 00:58:57,747 Tanda tangani itu, dan aku akan kembali mengambilnya. 689 00:59:00,039 --> 00:59:01,908 Sampai jumpa. 690 00:59:08,554 --> 00:59:11,311 Kurasa aku sebaiknya mulai mencari pekerjaan baru. 691 00:59:12,685 --> 00:59:15,787 Kau tidak mendengar apapun? Sungguh? 692 00:59:15,789 --> 00:59:18,656 Sudah kubilang padamu, aku menonton TV. 693 00:59:18,658 --> 00:59:20,681 Di sana terasa sangat sepi. 694 00:59:20,726 --> 00:59:24,948 Dan di mana Simon? Maksudku, ini teman-temannya. 695 00:59:25,565 --> 00:59:27,491 Biar aku yang tangani ini. 696 00:59:46,228 --> 00:59:48,585 Aku yakin kau tak bermaksud begitu, Ayah. 697 00:59:48,656 --> 00:59:52,087 Tak apa./ Tidak, ini tidak bagus. 698 00:59:52,150 --> 00:59:54,711 Ayah juga tidak benar-benar suka pekerjaan itu. 699 00:59:57,455 --> 00:59:59,903 Kau tahu kenapa mereka melakukan itu? 700 01:00:01,140 --> 01:00:04,344 Ayah takkan percaya aku. 701 01:00:04,381 --> 01:00:06,529 Cobalah. 702 01:00:29,472 --> 01:00:31,250 Hei, sayang. 703 01:00:34,543 --> 01:00:37,747 Apa yang terjadi?/ Ayo. 704 01:00:42,618 --> 01:00:45,053 Itu tak terdengar bagus. 705 01:00:45,095 --> 01:00:47,999 Tidak, Bu, ini tidak bagus. 706 01:00:48,896 --> 01:00:50,658 Maafkan aku. 707 01:00:53,441 --> 01:00:57,022 Apa yang ibu sarankan? 708 01:00:57,082 --> 01:01:01,294 Kita antara menjual properti ini... 709 01:01:01,345 --> 01:01:04,753 Atau jelaskan situasinya kepada hakim. 710 01:01:04,792 --> 01:01:08,354 Warren membayar setiap pejabat pemerintahan di kota ini. 711 01:01:08,354 --> 01:01:11,372 Tak ada hakim yang bisa membantu kita. 712 01:01:11,430 --> 01:01:13,185 Semua ini salahku. 713 01:01:13,250 --> 01:01:17,880 Aku mengisi kepala mereka dengan cerita tentang Telaga Pierian dan... 714 01:01:19,814 --> 01:01:21,477 Sekarang siapa? 715 01:01:26,689 --> 01:01:28,991 Hai, Simon./ Hai. 716 01:01:29,007 --> 01:01:31,214 Hai./ Halo, aku Gus, ayahnya Simon. 717 01:01:31,269 --> 01:01:34,125 Senang bertemu denganmu. Hai. Silakan masuk. 718 01:01:35,997 --> 01:01:38,730 Maaf, Simon, tapi Jonathan sedang dihukum. 719 01:01:38,732 --> 01:01:41,068 Kami tidak ke sini untuk bermain. 720 01:01:41,093 --> 01:01:44,533 Boleh kami duduk?/ Tentu. 721 01:01:44,558 --> 01:01:46,735 Kau mungkin juga sebaiknya duduk untuk ini. 722 01:01:53,987 --> 01:01:56,513 Jadi, Simon beritahu aku cerita yang menakjubkan ini, 723 01:01:56,515 --> 01:01:58,083 Dan aku ingin memastikannya. 724 01:01:58,128 --> 01:02:00,994 Apa kalian tahu sesuatu tentang Harmony? 725 01:02:01,354 --> 01:02:05,473 Siapa?/ Kuda kecil berwarna putih. 726 01:02:05,528 --> 01:02:09,623 Kami tak punya kuda keci di sini. 727 01:02:10,340 --> 01:02:13,197 Bukan itu yang Simon katakan. 728 01:02:13,277 --> 01:02:16,362 Kau seharusnya merahasiakan ini. 729 01:02:16,362 --> 01:02:18,783 Kau seharusnya tetap di kamarmu, anak muda. 730 01:02:20,214 --> 01:02:22,512 Biar aku yang bercerita. 731 01:02:26,317 --> 01:02:30,115 Ingat badai tiga hari lalu? 732 01:02:30,186 --> 01:02:33,402 Ibu dan Ayah sedang bertengkar tentang peternakan. 733 01:02:35,441 --> 01:02:37,431 Aku begitu sedih. 734 01:02:37,487 --> 01:02:42,944 Aku tak tahan memikirkan melihat keluarga ini tercerai berai. 735 01:02:43,266 --> 01:02:46,302 Aku tak mau meninggalkan tempat yang menawan ini. 736 01:02:49,254 --> 01:02:52,794 Saat itulah aku mendengarnya untuk pertama kalinya. 737 01:03:04,242 --> 01:03:06,834 Aku menoleh ke atas, tapi aku tak melihatnya. 738 01:03:06,867 --> 01:03:08,980 Langit saat itu gelap. 739 01:03:16,511 --> 01:03:20,753 Keesokan paginya, Peter dan aku pergi jalan-jalan. 740 01:03:22,311 --> 01:03:25,660 Saat itulah kami temukan bulu yang besar... 741 01:03:25,719 --> 01:03:28,625 Tak seperti yang pernah kami lihat sebelumnya. 742 01:03:28,877 --> 01:03:31,884 J.R. menjadi sangat gugup. 743 01:03:31,949 --> 01:03:34,874 Kurasa dia tahu apa mereka sebenarnya. 744 01:03:36,064 --> 01:03:38,498 Saat itulah kami temukan Harmony. 745 01:03:38,516 --> 01:03:42,989 Dia berdiri di bawah pohon tua di dekat Telaga Pierian. 746 01:03:44,401 --> 01:03:46,842 Dan sejak saat itu, 747 01:03:46,866 --> 01:03:49,745 Ini menjadi tempat yang penuh kebahagiaan. 748 01:04:08,613 --> 01:04:11,973 Bertahanlah, kawan. Kita semua teman. 749 01:04:11,980 --> 01:04:14,228 Kami hanya berusaha membantu. 750 01:04:25,204 --> 01:04:28,421 Aku tak percaya ini. Itu benar. 751 01:04:28,440 --> 01:04:30,467 Semuanya benar. 752 01:04:31,887 --> 01:04:33,959 Boleh aku... 753 01:04:34,020 --> 01:04:37,098 Dia tidak benar-benar percaya orang dewasa. 754 01:04:38,390 --> 01:04:41,389 Sydney, apa rencanamu? 755 01:04:41,407 --> 01:04:43,621 Kita harus bawa dia ke telaga. 756 01:04:43,678 --> 01:04:45,643 Itu takkan mudah. 757 01:04:45,729 --> 01:04:47,880 Simon dan aku punya rencana. 758 01:04:48,053 --> 01:04:50,609 Kau bisa benar-benar membantu? 759 01:04:50,645 --> 01:04:53,633 Aku akan melakukan apa saja untuk menjatuhkan Daniel Warren. 760 01:05:02,386 --> 01:05:05,031 Ayah mendapatkanku mesin di tempat rongsok. 761 01:05:05,056 --> 01:05:07,705 Itu benar. Sekarang tunjukkan mereka betapa cerdasnya dirimu. 762 01:05:07,707 --> 01:05:09,040 Jonathan, aku butuh bantuanmu. 763 01:05:09,042 --> 01:05:11,255 Siap, Kapten./ Peter. 764 01:05:14,590 --> 01:05:17,450 Baiklah, semua. Mari turunkan benda ini. 765 01:05:17,908 --> 01:05:20,064 Bersiap, mulai. 766 01:05:24,890 --> 01:05:26,621 Baiklah. 767 01:05:28,438 --> 01:05:30,752 Jonathan./ Perkakas. 768 01:05:32,686 --> 01:05:34,999 Jadi, ini rem dan kopling. 769 01:05:35,001 --> 01:05:37,159 Untuk menyalakannya, kau harus putar tombolnya, 770 01:05:37,214 --> 01:05:39,102 Lalu masukkan persnelingnya./ Benar, tapi tidak sekarang. 771 01:05:39,104 --> 01:05:41,345 Kita masih harus perbaiki mesinnya./ Benar. 772 01:05:41,419 --> 01:05:43,402 Ya, kawan. 773 01:05:53,564 --> 01:05:55,833 Hei./ Peter, bagus. 774 01:05:55,945 --> 01:05:58,826 Aku mau kau kencangkan baut ini untukku, mengerti? 775 01:06:04,699 --> 01:06:07,665 Ini sedikit air limun./ Minumlah, semuanya. 776 01:06:10,937 --> 01:06:13,474 Ini minuman yang enak. 777 01:06:13,641 --> 01:06:16,843 Kau tak keberatan dengan sedikit jari di sana, 'kan? 778 01:06:18,111 --> 01:06:20,909 Baiklah, mari usahakan untuk membuat benda ini menyala. 779 01:06:21,563 --> 01:06:23,966 Baiklah, Nak, coba nyalakan. 780 01:06:24,593 --> 01:06:27,287 Tidak, tidak, tidak. Oke... Tunggu sebentar. 781 01:06:29,962 --> 01:06:32,406 Baiklah, ayo. 782 01:06:32,463 --> 01:06:35,575 Baiklah. Ayo. Cepat. 783 01:06:41,977 --> 01:06:44,602 Baiklah. Ini. 784 01:06:44,647 --> 01:06:46,697 Aku tahu apa yang bisa aku bantu. 785 01:06:47,073 --> 01:06:49,395 Kami bisa. Kau keberatan membantuku di belakang? 786 01:06:51,154 --> 01:06:54,532 Baik. Aku akan tanda tangan ini sekarang. 787 01:06:54,561 --> 01:06:56,460 Kita akan membuat Amerika hebat lagi. 788 01:06:56,519 --> 01:06:58,651 Aku akan tinggalkan amlopnya di depan pintu. 789 01:06:58,710 --> 01:07:01,219 Itu bagus. Aku akan mengambilnya. 790 01:07:49,965 --> 01:07:52,524 Ya, begitu. 791 01:07:55,404 --> 01:07:59,160 Itu bagus. Ayo, Nak, cobalah. 792 01:08:07,294 --> 01:08:09,602 Benar begitu./ Bagus! 793 01:08:09,620 --> 01:08:11,889 Berhasil! 794 01:08:12,191 --> 01:08:13,758 Kerja bagus. 795 01:08:13,760 --> 01:08:16,230 Ingat untuk terus menyalakan itu. 796 01:08:17,082 --> 01:08:19,979 Ibu akan tunggu sinyal darimu./ Baiklah. 797 01:08:21,082 --> 01:08:23,080 Apa? 798 01:08:27,520 --> 01:08:29,226 Semoga berhasil. 799 01:08:33,481 --> 01:08:35,751 Oke, ayo lakukan ini. 800 01:08:35,812 --> 01:08:38,150 Aku melupakan sesuatu. 801 01:08:48,669 --> 01:08:51,233 Oke, ayo lakukan ini. 802 01:09:17,138 --> 01:09:19,338 Ya Tuhan! 803 01:09:19,916 --> 01:09:22,965 Hei. Gus, hei. Ayo. 804 01:09:23,006 --> 01:09:24,471 Waktu kita tak banyak, oke? 805 01:09:24,496 --> 01:09:26,244 Kita harus bawa dia ke telaga, sekarang. Ayo. 806 01:09:26,269 --> 01:09:29,400 Ayo, kawan./ Hati-hati dengan sayapnya. 807 01:09:47,876 --> 01:09:49,939 Josh. 808 01:09:50,028 --> 01:09:51,908 Josh? 809 01:09:53,257 --> 01:09:55,435 Josh, kau bisa dengar aku? 810 01:09:56,035 --> 01:09:57,783 Dengan baik dan jelas. 811 01:09:57,864 --> 01:09:59,696 Tn. Warren sudah datang. 812 01:09:59,698 --> 01:10:01,319 Terima kasih. 813 01:10:02,368 --> 01:10:04,386 Baiklah, dorong terus. 814 01:10:26,944 --> 01:10:28,458 Dorong terus. 815 01:10:28,460 --> 01:10:30,509 Dorong./ Dorong, dorong. 816 01:10:37,482 --> 01:10:40,433 Kau akan sedikit melewati semak. Benar begitu. 817 01:10:40,492 --> 01:10:42,060 Melebar, sedikit melebar./ Dorong terus 818 01:10:42,060 --> 01:10:45,226 Dorong terus, semuanya./ Belok, belok. 819 01:10:47,944 --> 01:10:50,495 Baiklah./ Pelan-pelan. 820 01:10:50,577 --> 01:10:54,091 Baiklah, itu tempat yang bagus. Di sini, di sini, berhenti. 821 01:10:54,123 --> 01:10:56,296 Kerja bagus. 822 01:10:56,377 --> 01:10:58,137 Baiklah. 823 01:10:58,162 --> 01:11:01,662 Baiklah, semuanya, sayangnya itu adalah bagian mudahnya. 824 01:11:01,717 --> 01:11:05,751 Kenapa kalian tidak turun ke telaga dan siapkan kudanya? 825 01:11:05,793 --> 01:11:10,567 Kami akan pastikan ini tidak melaju kencang di turunan. 826 01:11:10,600 --> 01:11:12,436 Gus, bisa bantu aku?/ Ya, Pak. 827 01:11:12,438 --> 01:11:13,528 Baiklah./ Baiklah. 828 01:11:13,528 --> 01:11:15,587 Perlahan-lahan. Siap?/ Ayo. 829 01:11:15,587 --> 01:11:18,183 Baiklah, perlahan-lahan./ Aku masih memegangmu. Ayo. 830 01:11:18,208 --> 01:11:20,409 Pelan-pelan. 831 01:11:22,872 --> 01:11:24,582 Kau bisa, Gus? 832 01:11:29,829 --> 01:11:31,713 Semua baik-baik saja?/ Ya. 833 01:11:31,767 --> 01:11:33,755 Hati-hati. 834 01:11:36,608 --> 01:11:39,699 Hati-hati. Hati-hati./ Ayo. 835 01:12:03,654 --> 01:12:06,711 Baiklah, perlahan-lahan./ Aku masih memegangmu. Ayo. 836 01:12:06,791 --> 01:12:08,712 Benar-benar perlahan-lahan. 837 01:12:08,736 --> 01:12:12,058 Benar begitu. Benar begitu. 838 01:12:15,742 --> 01:12:18,869 Sedikit lagi./ Ya, ayo. 839 01:12:30,054 --> 01:12:32,736 Baiklah, sudah tak jauh lagi./ Semua baik-baik saja? 840 01:12:34,585 --> 01:12:36,528 Baiklah. 841 01:12:40,326 --> 01:12:42,649 Baiklah, perlahan-lahan. 842 01:12:43,355 --> 01:12:45,765 Ayo, ayo, ayo! 843 01:12:53,933 --> 01:12:55,651 Sydney! 844 01:12:57,028 --> 01:12:59,062 Apa dia baik-baik saja? 845 01:13:03,694 --> 01:13:05,612 Dia baik-baik saja. 846 01:13:05,660 --> 01:13:07,848 Dia baik-baik saja./ Dia tak apa. 847 01:13:10,829 --> 01:13:13,149 Ayo. Kita harus pergi. 848 01:13:24,749 --> 01:13:27,124 Semoga berhasil, Tn. Warren. 849 01:13:28,665 --> 01:13:30,767 Jalur aman. 850 01:13:31,177 --> 01:13:32,923 Hai, kau dengar aku? 851 01:13:33,040 --> 01:13:35,055 Josh? 852 01:13:35,907 --> 01:13:39,545 Kami sudah sampai. Ini waktunya. 853 01:13:39,583 --> 01:13:41,953 Aku akan segera hubungi dia. 854 01:13:48,838 --> 01:13:52,262 Nate? Ini saatnya. 855 01:13:52,264 --> 01:13:54,094 Apa kau siap? 856 01:13:54,607 --> 01:13:56,533 Dia barusan datang. 857 01:13:56,535 --> 01:13:59,174 Kami akan segera ke sana. Baiklah. 858 01:13:59,216 --> 01:14:01,359 Hei. 859 01:14:01,382 --> 01:14:04,955 Apa itu begitu sulit untukmu membantu pamanmu? 860 01:14:05,028 --> 01:14:07,657 Tak apa. Terserahlah. 861 01:14:07,746 --> 01:14:11,649 Kau masih bekerja untuk surat kabarmu itu? 862 01:14:11,651 --> 01:14:13,661 Itu blog. 863 01:14:13,707 --> 01:14:16,185 Itu punya lebih dari dua juta pengikut. 864 01:14:18,422 --> 01:14:20,344 Paman tidak melihat siapa-siapa. 865 01:14:20,375 --> 01:14:23,354 Itu daring, Paman Nate. 866 01:14:23,662 --> 01:14:26,696 Ayo. Kita pergi./ Baiklah. 867 01:14:27,600 --> 01:14:28,901 Biar aku bukakan. 868 01:14:28,933 --> 01:14:30,805 Ayo!/ Cepat cepat! 869 01:14:30,826 --> 01:14:32,691 Hei, kita harus lebih cepat. 870 01:14:32,923 --> 01:14:34,939 Lebih cepat! Kita harus bergerak! 871 01:14:34,941 --> 01:14:37,137 Dia takkan bertahan lebih lama lagi, semuanya. 872 01:14:40,960 --> 01:14:43,585 Baiklah. Mari keluarkan dia. 873 01:14:45,772 --> 01:14:47,644 Ayo. 874 01:14:48,799 --> 01:14:51,447 Ayo. Ayo. 875 01:14:52,001 --> 01:14:54,290 Ayo, Harmony. Kuda pintar. 876 01:14:54,341 --> 01:14:56,887 Kuda pintar. Kuda pintar, ayo. 877 01:14:56,887 --> 01:14:59,184 Kita harus pergi. Ayo. 878 01:14:59,752 --> 01:15:02,851 Baiklah, kau akan merasa lebih baik, Harmony. 879 01:15:03,443 --> 01:15:05,703 Ayo. Ayo. 880 01:15:05,705 --> 01:15:08,370 Ayo. Cepat. 881 01:15:19,840 --> 01:15:21,181 Ayo. 882 01:15:21,193 --> 01:15:23,053 Lihat. Lihat! 883 01:15:23,906 --> 01:15:26,829 Ayo, sayang. Lakukanlah, lihat. Di sana. 884 01:15:26,847 --> 01:15:30,859 Di sini, di sini. Lihatlah. Hai. 885 01:15:30,888 --> 01:15:33,592 Di sana. Di sana. Ayo.../ Berhenti. 886 01:15:33,637 --> 01:15:36,595 Ayo. Itu didalam sana./ Ayo, kawan. Ayo. 887 01:15:36,643 --> 01:15:38,614 Ayo. Di sana. 888 01:15:38,682 --> 01:15:41,024 Di sana./ Benar begitu. 889 01:15:41,674 --> 01:15:43,112 Makanlah bunga itu. 890 01:15:43,141 --> 01:15:45,681 Dia terlihat jauh lebih baik. 891 01:15:46,332 --> 01:15:48,319 Benar begitu. 892 01:15:49,398 --> 01:15:51,505 Biar aku periksa kakinya. 893 01:15:59,421 --> 01:16:01,382 Dia sudah pulih. 894 01:16:24,081 --> 01:16:26,622 Ini tak mungkin terjadi. 895 01:16:26,669 --> 01:16:28,771 Tapi ini terjadi. 896 01:16:28,810 --> 01:16:30,799 Kau mau ikut denganku? 897 01:16:30,844 --> 01:16:32,308 Ayo. 898 01:16:35,883 --> 01:16:38,303 Di sana./ Benar begitu. 899 01:16:38,437 --> 01:16:41,815 Makanlah bunga itu./ Ini luar biasa. 900 01:16:50,648 --> 01:16:52,912 Di sana./ Apa yang aku lihat sekarang? 901 01:16:52,912 --> 01:16:55,247 Lakukanlah tugasmu dan ambillah foto. 902 01:16:59,966 --> 01:17:01,730 Makanlah lebih banyak./ Di sini, di sini. 903 01:17:03,891 --> 01:17:05,868 Ini menakjubkan. 904 01:17:05,906 --> 01:17:08,889 Ini adalah keajaiban sebenarnya. 905 01:17:10,844 --> 01:17:14,535 Apa?/ Astaga. Lihat ke sini. 906 01:17:16,268 --> 01:17:18,416 Astaga. 907 01:17:21,746 --> 01:17:24,591 Wow. Wow. 908 01:17:29,402 --> 01:17:31,753 Lihat. 909 01:17:31,842 --> 01:17:33,894 Pegasus. 910 01:17:37,181 --> 01:17:40,212 Wow. Lihatlah dia. 911 01:17:41,019 --> 01:17:43,127 Dia begitu menakjubkan. 912 01:17:43,129 --> 01:17:45,100 Ini benar-benar sesuatu. 913 01:17:46,755 --> 01:17:48,994 Wow. Lihatlah dia. 914 01:17:49,026 --> 01:17:51,219 Dia turun ke daratan. 915 01:17:51,928 --> 01:17:54,692 Ini tak bisa dipercaya. 916 01:18:03,290 --> 01:18:05,676 Astaga. 917 01:18:43,810 --> 01:18:47,790 Hei! Hei, hei! Ini properti pribadi. 918 01:18:47,792 --> 01:18:50,072 Keluar dari tanahku, semuanya. 919 01:18:50,140 --> 01:18:52,492 Apa yang kau sembunyikan? Apa yang kau... Minggir! 920 01:18:52,532 --> 01:18:55,607 Minggir! Apa yang ada di belakangmu? 921 01:18:55,839 --> 01:18:58,150 Kuda bersayap. Coba tebak? 922 01:18:58,211 --> 01:19:02,017 Mereka di propertiku, jadi itu adalah kuda bersayapku. 923 01:19:02,079 --> 01:19:05,419 Dan juga, kuda tak punya sayap. Oke? 924 01:19:05,419 --> 01:19:07,338 Itu tidak nyata. 925 01:19:10,317 --> 01:19:12,386 Baiklah, itu nyata. 926 01:19:12,698 --> 01:19:15,564 Tapi... Hei, kau, berhenti merekam sekarang juga. 927 01:19:15,616 --> 01:19:18,234 Sudah terlambat. Ini siaran langsung. 928 01:19:18,285 --> 01:19:20,901 Dan lebih dari $50,000 didonasikan untuk selamatkan peternakan. 929 01:19:20,948 --> 01:19:22,648 Selamatkan peternakan? Aku pemilik peternakan. 930 01:19:22,648 --> 01:19:24,059 Aku membelinya dari keluarga Killian. 931 01:19:24,084 --> 01:19:26,939 Kau sebaiknya periksa dokumen itu lagi, Pak. 932 01:19:38,230 --> 01:19:40,677 Tinta menghilang... 933 01:19:40,679 --> 01:19:42,867 Apa kau anak 12 tahun, Josh? 934 01:19:42,937 --> 01:19:46,005 Baiklah. Sampai jumpa di pengadilan. 935 01:19:46,044 --> 01:19:47,508 Tapi aku membangun mall-ku. 936 01:19:47,508 --> 01:19:49,378 Aku hanya ingin kau tahu, kalian semua. 937 01:19:49,403 --> 01:19:52,060 Ya, soal itu... Aku tidak benar-benar yakin. 938 01:19:52,112 --> 01:19:53,856 Kau tahu, selama 10 menit terakhir, 939 01:19:53,858 --> 01:19:55,447 Aku memulai petisi daring... 940 01:19:55,490 --> 01:19:57,694 ...untuk menjadikan seluruh tanah ini menjadi taman nasional. 941 01:19:57,761 --> 01:19:59,966 Benarkah? Itu takkan berhasil. 942 01:20:00,021 --> 01:20:03,933 Jadi, Tn. Warren, itu sebenarnya kau yang menerobos masuk. 943 01:20:03,935 --> 01:20:06,533 Petugas, kau mungkin ingin membawanya pergi. 944 01:20:07,640 --> 01:20:10,257 Baiklah, aku akan pergi. Kau tahu? 945 01:20:10,324 --> 01:20:13,002 Mengembangkan tanah terlalu banyak permasalahan. 946 01:20:14,100 --> 01:20:17,483 Baiklah, kalian benar-benar... Tempat ini juga sangat kumuh. 947 01:20:18,245 --> 01:20:22,181 Sampai jumpa, Tn. Warren!/ Sampai jumpa! 948 01:20:23,041 --> 01:20:25,235 Dah. 949 01:20:28,117 --> 01:20:31,044 Sampai jumpa, Harmony. Kami akan merindukanmu. 950 01:20:31,077 --> 01:20:33,310 Kami akan merindukanmu, kawan. 951 01:20:33,797 --> 01:20:37,323 Apa kau pernah ke Mars?/ Simon! 952 01:20:37,353 --> 01:20:39,500 Apa? Aku hanya penasaran. 953 01:20:44,155 --> 01:20:46,308 Mereka terbang menjauh. 954 01:21:01,926 --> 01:21:04,538 Ibu, kau berhasil. 955 01:21:04,590 --> 01:21:07,082 Kau membuatku begitu khawatir. 956 01:21:09,595 --> 01:21:12,762 Kau memang ayah terbaik yang pernah ada. 957 01:21:12,827 --> 01:21:16,625 Kau memiliki sesuatu di matamu, Nate Craft. 958 01:21:17,163 --> 01:21:20,409 Kau juga, Sandra Killian. 959 01:21:24,784 --> 01:21:26,621 Itu sangat luar biasa. 960 01:21:26,646 --> 01:21:30,062 Aku suka itu. Kau anak yang baik, kau tahu itu? 961 01:21:48,484 --> 01:21:51,921 Baiklah, kawan. Kita akan perbaiki itu lagi besok, mengerti? 962 01:21:58,234 --> 01:22:00,621 Hei, Simon, kau yang membuat itu? 963 01:22:00,643 --> 01:22:02,762 Dengan banyak bantuan. 964 01:22:03,304 --> 01:22:05,575 Kau bisa mengajakku jalan-jalan besok? 965 01:22:05,589 --> 01:22:08,823 Tentu. Dengan senang hati./ Terima kasih. 966 01:22:14,970 --> 01:22:17,639 Kurasa harapanmu terwujud. 967 01:22:17,695 --> 01:22:19,592 Itu benar. 968 01:22:21,666 --> 01:22:23,389 Itu sangat luar biasa. 969 01:22:23,437 --> 01:22:25,382 Sangat keren./ Ya. 970 01:22:25,421 --> 01:22:28,166 Peter?/ Ya, ada apa? 971 01:22:28,200 --> 01:22:30,261 Terima kasih. 972 01:22:30,320 --> 01:22:32,251 Tak masalah, aku... 973 01:22:37,156 --> 01:22:39,145 Hei... 974 01:22:39,531 --> 01:22:43,220 Ya. Omong-omong, itu memang sangat keren. 975 01:22:43,390 --> 01:22:47,328 Lihat? Sudah kubilang mereka pacaran. 976 01:22:53,177 --> 01:22:56,495 Jadi, apa lagi yang kita bangun musim panas ini? 977 01:22:56,563 --> 01:23:00,177 Roket./ Roket lagi? Serius? 978 01:23:00,179 --> 01:23:01,879 Ya. Roket untuk menuju ke Mars. 979 01:23:01,879 --> 01:23:04,627 Aku sudah buat seluruh perencanaannya di rumahku. 980 01:23:04,740 --> 01:23:07,918 Baiklah, ayo lakukan ini. 981 01:23:13,908 --> 01:23:18,908 Bandarsatu.com 982 01:23:18,932 --> 01:23:23,932 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 983 01:23:23,956 --> 01:23:28,956 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi