1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 Baltimor utcáin káosz tombol ma éjszaka. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,920 Erőszakos tüntetők lepték el a város néhány részét 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 ma délután. Támadnak, 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,506 fosztogatnak… 7 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 A hat rendőr tárgyalása. 8 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 F. Gray ügyében, 9 00:00:52,010 --> 00:00:53,678 aki őrizetbe vétel után meghalt, 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,430 és a középpontban… 11 00:00:55,513 --> 00:00:58,558 Ez a város egyik legsötétebb napja, 12 00:00:58,641 --> 00:01:01,144 és tudom, hogy ennél sokkal jobbak vagyunk. 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,605 Figyelem! Figyelem! 14 00:01:05,315 --> 00:01:08,568 Azt hiszed, hogy tudod, 15 00:01:08,651 --> 00:01:12,197 de egy dolog van, ami tutkó. 16 00:01:12,280 --> 00:01:14,407 Hogy a BLSYW Halálos Hölgyek azok, 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,659 akik ellenállhatatlanok. 18 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 Nővériség és tisztesség, 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,206 Ha egyikünkkel kezdesz, velem is. 20 00:01:21,289 --> 00:01:24,292 Lélekkel lépünk, büszkeséggel lépünk. 21 00:01:24,375 --> 00:01:26,628 Halálos Hölgyek vagyunk, amíg élünk. 22 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Gyerünk, lányok. 23 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Rendben. Oké. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,870 - Üdv mindenkinek. - Hello. 25 00:02:00,954 --> 00:02:03,206 Gari vagyok. Én leszek az új edző. 26 00:02:03,289 --> 00:02:04,999 Hallottátok, hogy új edzőt kaptok? 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 Hívhattok G Mesternek. Oké? 28 00:02:07,710 --> 00:02:08,711 GARI ÚJ SZTEPP EDZŐ 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,380 Első generációs hallgató, 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,882 az első a családomban, akinek van diplomája. 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 A Gilmor utcán lakok, ahol 32 00:02:14,843 --> 00:02:16,177 Freddie Gray-t megölték, 33 00:02:16,261 --> 00:02:18,930 így eléggé tisztában vagyok vele, 34 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 hogy mi folyik az utcákon. 35 00:02:21,224 --> 00:02:23,476 Szeretném, ha mindenki bemutatkozna nekem. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,395 Halljam, mit szerettek a szteppben. 37 00:02:25,478 --> 00:02:26,563 Amanda Leonard vagyok. 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 Azért szeretem, mert erővel tölt el. 39 00:02:28,898 --> 00:02:31,192 Művészet, ami összehoz minket. 40 00:02:31,276 --> 00:02:34,320 Különböző módon fejezhetem ki magam, ha szteppelek, 41 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 és ez a mellékes keresetem, 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,533 mert nem csinálok hajat, vagy sminket. 43 00:02:39,826 --> 00:02:42,370 Azért szeretem, mert ez egy szenvedélyem, 44 00:02:42,453 --> 00:02:43,621 jó vagyok benne, 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,708 és tetszik, ahogy az ötleteink megvalósulnak. 46 00:02:46,791 --> 00:02:48,126 Sztepp az életünk. 47 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 - Sztepp az életünk. - Igen. 48 00:02:51,129 --> 00:02:53,131 2009-BEN, A BALTIMORE-I VEZETŐ 49 00:02:53,214 --> 00:02:56,092 ÁLLAMI ISKOLA FIATAL NŐK SZÁMÁRA MEGNYITOTTA KAPUIT 120 50 00:02:56,176 --> 00:02:58,678 11 ÉVES LÁNYNAK SORSOLÁSSAL, TOVÁBBTANULÁSI CÉLLAL. 51 00:02:58,761 --> 00:03:01,055 HATODIK OSZTÁLYBAN, 52 00:03:01,139 --> 00:03:04,601 AZ ALAPÍTÓ OSZTÁLY TAGJAI SZTEPP CSAPATOT HOZTAK LÉTRE. 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,686 Öt, hat, hét, nyolc. 54 00:03:06,769 --> 00:03:09,856 VÉGZŐS ÉV. 55 00:03:13,318 --> 00:03:14,569 Néha azt érzem, hogy 56 00:03:14,652 --> 00:03:16,404 sztepp közben máshova megyek. 57 00:03:16,487 --> 00:03:19,365 Egy kicsit olyan, mint egy terápia. 58 00:03:19,449 --> 00:03:20,909 Ott fent kiabálsz, sikítasz, 59 00:03:20,992 --> 00:03:22,368 meg az arcok, az érzés, 60 00:03:22,452 --> 00:03:25,622 és úgy szteppelsz, mintha az életedet taposnád el. 61 00:03:25,705 --> 00:03:28,416 Dobálod a hajad mindenfelé. Tapsolsz. 62 00:03:28,499 --> 00:03:31,836 Veled vannak a barátaid, érted? Mintha… 63 00:03:32,712 --> 00:03:35,256 Zenét csinálunk a testünkkel. 64 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 Elég laza dolog. 65 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Laza, nem igaz? Elég laza. 66 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Még egyszer, hölgyeim. 67 00:03:41,387 --> 00:03:44,057 A sztepp teljes menekülés számomra. 68 00:03:44,140 --> 00:03:47,602 Mintha teljesen eltűnnék otthonról. 69 00:03:48,353 --> 00:03:50,396 A közösségem elég mérgező, 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,440 Nem fogok hazudni. 71 00:03:53,149 --> 00:03:54,484 Jó érzés tudni, 72 00:03:54,567 --> 00:03:56,653 hogy te és a csapat egy húron pendültök, 73 00:03:56,736 --> 00:03:59,113 és egy személyként mozogtok. 74 00:04:01,574 --> 00:04:04,160 Hatodikban alapítottam a sztepp csapatot, 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,579 és az évek alatt elég jók lettünk, 76 00:04:06,663 --> 00:04:09,666 de múlt évben minden széthullott. 77 00:04:10,416 --> 00:04:12,543 Kihagytam 53 napot az iskolából, 78 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 és a jegyeim nem feleltek meg a GPA követelményeknek, 79 00:04:15,838 --> 00:04:17,882 így kirúgtak a sztepp csapatból. 80 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 Minden versenyt elvesztettünk az évben. 81 00:04:22,136 --> 00:04:24,430 Hölgyek, ez jó volt! Eltaláltátok. 82 00:04:24,514 --> 00:04:26,641 De az a múlt év, igaz? 83 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Mi a helyzet ezzel az évvel? 84 00:04:29,060 --> 00:04:31,145 A következő szintre lépünk, ugye? 85 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Készen álltok? 86 00:04:33,898 --> 00:04:35,441 Szeretném, ha megértenék, 87 00:04:35,525 --> 00:04:38,194 hogy ez sokkal több, mint szteppelés. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Nem kifogásokat keresünk, 89 00:04:41,197 --> 00:04:44,409 áldozatokat hozunk, pozitív hozzáállásunk van. 90 00:04:44,492 --> 00:04:47,996 Tudom, hogy néha nehéz. Baltimore városban vagyunk. 91 00:04:48,079 --> 00:04:49,414 Nincs világítás otthon, 92 00:04:49,497 --> 00:04:50,999 erőszak dúl a szomszédságban, 93 00:04:51,082 --> 00:04:53,209 nincs étel a hűtőben, 94 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 még hűtő sincs. 95 00:04:55,712 --> 00:04:57,380 De ha sztepp edzésre jönnek, 96 00:04:57,463 --> 00:05:00,091 azok a dolgok eltűnnek a fejükből. 97 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 Ezért lesznek sikeresek. 98 00:05:03,553 --> 00:05:04,929 Ezért bírják ki az edzést, 99 00:05:05,013 --> 00:05:07,640 így ki fogják bírni az életet is. 100 00:05:18,401 --> 00:05:21,696 Pont 274 nap múlva 101 00:05:21,779 --> 00:05:24,741 fogjuk ballagtatni az első 12.-es osztályunkat. 102 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Egy egész város van, 103 00:05:27,118 --> 00:05:29,787 ami várja azt az erőt, amit szabadon fogunk engedni. 104 00:05:29,871 --> 00:05:32,206 A feladatom, hogy biztosítsam, 105 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 hogy mindegyikőtöket, 106 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 hatodik osztálytól 12. Osztályig, 107 00:05:36,502 --> 00:05:39,672 felvegyék az egy egyetemre és elvégezze azt. 108 00:05:40,340 --> 00:05:42,592 Ez csak a kezdete 109 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 a siker és nagyság litániájának, 110 00:05:45,511 --> 00:05:47,013 ez lesz a nagy története 111 00:05:47,096 --> 00:05:49,849 a Fiatal Nők Baltimore Vezető Iskolájának. 112 00:05:54,270 --> 00:05:56,189 ÜDVÖZLÜNK A FRANKLIN KÖZÖSSÉGI TÉREN 113 00:06:00,109 --> 00:06:04,364 Olyan aranyos gyerek voltam. Mi történt? 114 00:06:05,239 --> 00:06:07,325 Miért pózoltatott minket így anya 115 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 minden iskolai fotón? 116 00:06:09,452 --> 00:06:11,204 Nézd azt a hasat! 117 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Emlékszem erre az évre. 118 00:06:14,582 --> 00:06:17,210 Ez Briona keresztelője. 119 00:06:17,752 --> 00:06:19,295 Imádtam ezt a templomot. 120 00:06:19,379 --> 00:06:20,713 A Grace Bible Baptist. 121 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 Ott tanították… 122 00:06:21,964 --> 00:06:23,800 A folyó mentén. 123 00:06:23,883 --> 00:06:25,301 A folyó mentén. 124 00:06:25,385 --> 00:06:27,637 Sétáltam egyet. 125 00:06:27,720 --> 00:06:29,305 Sétáltam egyet. 126 00:06:29,389 --> 00:06:31,224 Találkoztam az Ördöggel. 127 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 Találkoztam az Ördöggel. 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 Beszélgettünk kicsit. 129 00:06:34,894 --> 00:06:36,729 Beszélgettünk kicsit. 130 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Belelöktem a folyóba. 131 00:06:38,272 --> 00:06:39,941 Belelöktem a folyóba. 132 00:06:40,024 --> 00:06:41,776 Majd ott tartottam. 133 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 Majd ott tartottam. 134 00:06:43,945 --> 00:06:45,655 Legyőzhetjük az ördögöt. 135 00:06:45,738 --> 00:06:47,657 Legyőzhetjük az ördögöt. 136 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Bármikor. 137 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Ez volt a legjobb dal. 138 00:06:52,620 --> 00:06:54,580 Na ezért léptem a templomi buszra, 139 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 még a sztepp előtt. 140 00:06:56,207 --> 00:06:57,875 Azt mondtam, számíthattok rám, 141 00:06:58,000 --> 00:06:59,752 Jerry mondta, "Tartsd az tempót!" 142 00:06:59,836 --> 00:07:02,255 "Tartsd az ütemet!" Érzem az ütemet. 143 00:07:02,922 --> 00:07:04,966 Ő az apám. Lerajzolta magát, 144 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 mikor sok ideje volt csak rajzolni. 145 00:07:08,970 --> 00:07:10,847 A lehető legjobban próbáltam 146 00:07:10,930 --> 00:07:13,850 nevelni a lányaimat egyedülálló szülőként lényegében, 147 00:07:13,933 --> 00:07:17,061 mert az apjuk és én… 148 00:07:18,062 --> 00:07:19,981 Nos, az apjuknak és nekem jobb, ha nem 149 00:07:20,064 --> 00:07:21,399 egy háztartásban vagyunk. 150 00:07:21,482 --> 00:07:23,651 Így fogalmaznék. Igen. 151 00:07:25,445 --> 00:07:26,571 Ez az én írásom? 152 00:07:26,654 --> 00:07:29,574 Emlékszem erre. "A Frankenstein." 153 00:07:29,657 --> 00:07:34,871 "Blessin története. 2003.02.04." 154 00:07:34,954 --> 00:07:37,248 "Egy nap ijesztő szörny indult az éjszakának, 155 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 hogy megölje a nőket, akik szakítottak vele." 156 00:07:41,294 --> 00:07:42,879 Kinyílt az ajtaja, 157 00:07:42,962 --> 00:07:44,672 és Frankenstein betört a házba, 158 00:07:44,755 --> 00:07:47,091 és felrobbantott valamit!" 159 00:07:47,175 --> 00:07:50,303 Egy családügyi koordinátor megkérdezte, hogy mi ez. 160 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 Mi történik a házukban? 161 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Ez van, ha azt hallod, hogy "Bumm!" meg kell nézni! 162 00:07:55,433 --> 00:07:57,143 Érted, miről beszélek? 163 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Felrobban. 164 00:08:03,191 --> 00:08:04,233 Harcoltunk. 165 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Harcoltunk. Harcos vagyok, érted? 166 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Egyszer olyan volt, mint egy ájulás. 167 00:08:13,117 --> 00:08:15,953 Hallottam mögöttem Brittany-t és Brooke-t sikítani, hogy. 168 00:08:16,037 --> 00:08:17,163 "Anya ne öld meg". 169 00:08:18,372 --> 00:08:20,374 A földre szorítottam, 170 00:08:20,458 --> 00:08:22,585 és szó szerint fojtogattam. 171 00:08:24,420 --> 00:08:26,714 Aztán azt mondtam, hogy nem. Nem teszem meg. 172 00:08:26,797 --> 00:08:28,966 Valakinek ki kell hátrálni azért, 173 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 hogy épeszű maradhass, így távoztam. 174 00:08:31,677 --> 00:08:36,057 Átmeneti szállásba mentem a gyerekeimmel 22 hónapra. 175 00:08:40,353 --> 00:08:43,814 Tinédzserkorom óta depressziós lehettem. 176 00:08:44,649 --> 00:08:46,317 A gyerekeim tudják. 177 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 Tudják, mikor vagyok depis, 178 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 tudják, mikor aggódom. 179 00:08:49,737 --> 00:08:51,948 És nagyon fontos vagyok nekik. 180 00:08:54,200 --> 00:08:57,537 BELSINGER SIGN WORKS 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,295 017-ES TORNATEREM 182 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 Tudod, hogy imádod. 183 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 Bezárkózó személyiség vagyok. 184 00:09:14,720 --> 00:09:17,515 Nem vagyok túl drámai személyiség. 185 00:09:17,598 --> 00:09:20,268 De ezek a dolgok kijönnek belőlem, mikor szteppelek. 186 00:09:20,351 --> 00:09:21,811 CORI VÉGZŐS & SZTEPPER 187 00:09:21,894 --> 00:09:24,647 Minden én vagyok, ami a sztepp nem. 188 00:09:24,730 --> 00:09:26,065 Tíz perc szünet. 189 00:09:26,148 --> 00:09:27,650 5:40-re gyertek vissza. 190 00:09:31,237 --> 00:09:33,364 Hatodik osztály óta 191 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 nagyon keményen dolgozok, 192 00:09:36,033 --> 00:09:38,077 hogy osztályelsőként végezzek, 193 00:09:38,160 --> 00:09:41,038 mert az álom iskolám a Johns Hopkins Egyetem. 194 00:09:42,039 --> 00:09:47,169 A Hopkins tandíja olyan $60,000 évente, és 195 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 nekem nincs ennyi pénzem tandíjra évente, 196 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 így ösztöndíjban reménykedem. 197 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 Megmostátok a kezeteket? 198 00:09:52,842 --> 00:09:54,093 - Igen. - Nem. 199 00:09:54,176 --> 00:09:57,054 A válaszok fele igen, a másik fele nem. 200 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Hat testvérem van, így 201 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 a szüleimnek nincs annyi pénze, 202 00:10:00,933 --> 00:10:03,144 hogy négy évre iskolába küldjenek, 203 00:10:03,227 --> 00:10:04,979 főleg nem a Hopkins-ba. 204 00:10:05,062 --> 00:10:07,189 Taylor szerint finom a leves. 205 00:10:08,691 --> 00:10:11,110 Ki a bomba? Ki a nő? 206 00:10:11,193 --> 00:10:14,280 Ki csinál finom leves? Igen, baby! 207 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 Cori, mi ez? 208 00:10:20,953 --> 00:10:22,830 Kódolásnak hívják. 209 00:10:22,913 --> 00:10:26,042 Titkos kódot használsz képek készítéséhez. 210 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Maradj nyugton, Taylor. 211 00:10:27,376 --> 00:10:28,377 Készítsünk nyuszit? 212 00:10:28,461 --> 00:10:29,545 Nyuszit? 213 00:10:29,629 --> 00:10:30,671 Készítsünk nyuszit? 214 00:10:30,755 --> 00:10:31,797 Igen. 215 00:10:31,881 --> 00:10:35,843 Ha 300-ra állítom, eltűnnek a fülei. 216 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 Nagyon fontos anyámnak, 217 00:10:39,138 --> 00:10:42,141 hogy a gyerekei jól szerepeljenek az iskolában és az életben. 218 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 Anyám nem járt egyetemre, 219 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 mert nem volt senki, 220 00:10:45,603 --> 00:10:47,855 aki támogatta volna őt a folyamatban. 221 00:10:47,938 --> 00:10:50,858 És 16 volt, mikor megszülettem. 222 00:10:53,569 --> 00:10:54,737 Hát nem őrület? 223 00:10:55,738 --> 00:10:57,198 Mickey Egeres takaród van. 224 00:10:57,281 --> 00:11:00,493 Igen. Anyám Mickey Egér őrült volt! 225 00:11:00,576 --> 00:11:02,745 Itt hat hónapos vagy édesanyáddal, 226 00:11:02,828 --> 00:11:04,705 a Mickey Egeres szobájában. 227 00:11:04,789 --> 00:11:07,458 Ez pedig az elsőáldozásom. 228 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 15 éves voltam, tizedikes lehettem, 229 00:11:11,504 --> 00:11:12,922 a mostohaapám megkérdezte, 230 00:11:13,005 --> 00:11:14,256 "Mit fogsz csinálni?" 231 00:11:14,340 --> 00:11:16,509 Azt mondtam, "Szerinted mit fogok tenni?" 232 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 "Megtartom a babát." 233 00:11:18,803 --> 00:11:20,721 Nem volt nehéz, mert az apja és én 234 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 nagyon jól dolgoztunk együtt. 235 00:11:22,682 --> 00:11:24,266 Mind a ketten dolgoztunk, 236 00:11:24,350 --> 00:11:26,227 és mindkettőnknek saját autója volt 237 00:11:26,310 --> 00:11:27,395 már fiatalon, 238 00:11:27,478 --> 00:11:29,897 egyszerű volt vele. 239 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Anyám olyan… 240 00:11:34,443 --> 00:11:36,654 mint egy varázspálca emberi formában. 241 00:11:37,488 --> 00:11:38,864 Soha nem kellett aggódnom, 242 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 hogy honnan lesz az étel, 243 00:11:40,449 --> 00:11:42,618 vagy hol fogunk aludni. 244 00:11:42,702 --> 00:11:43,869 Voltunk hajléktalanok, 245 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 és még csak nem is tudtam róla. 246 00:11:46,539 --> 00:11:48,749 Szia Shane, kaphatok egy puszit? 247 00:11:48,833 --> 00:11:52,962 Shelton és én még egy éve sem voltunk házasok. 248 00:11:53,045 --> 00:11:54,255 Mi egyszerűen csak 249 00:11:54,880 --> 00:11:56,966 megyünk az áramlattal, és éljük 250 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 ezt a kevert családi életet, 251 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 és a feleség és férj életét. 252 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 Még nem tartunk ott anyagilag, 253 00:12:04,223 --> 00:12:06,851 hogy csak simán kifizetjük a számlákat. 254 00:12:06,934 --> 00:12:09,311 És ha nincs elég pénz, 255 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 minden olyan, mint egy lejtő. 256 00:12:15,693 --> 00:12:18,237 Öt, hat, hét, nyolc. 257 00:12:28,372 --> 00:12:31,751 Múlt évben sok sztepp versenyen voltunk, 258 00:12:31,834 --> 00:12:34,295 és egyiket sem nyertük meg. 259 00:12:34,378 --> 00:12:36,630 Úgy érzem, ez az év a megváltásunké. 260 00:12:36,714 --> 00:12:37,840 Úgy érzem, az emberek 261 00:12:37,923 --> 00:12:39,717 keményen akarnak dolgozni, 262 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 hogy a megérdemelt eredmények szülessenek. 263 00:12:43,220 --> 00:12:47,183 Bal, jobb, taps, itt. 264 00:12:47,266 --> 00:12:49,310 Nagy év áll előttünk, 265 00:12:49,393 --> 00:12:53,063 a legnagyobb verseny a Bowie State. 266 00:12:53,147 --> 00:12:57,151 A Bowie a DMV versenye. 267 00:12:57,234 --> 00:12:59,987 Azaz DC, Maryland és Virginia. 268 00:13:01,405 --> 00:13:03,824 Nem volt még olyan Baltimore-i csapat, 269 00:13:03,908 --> 00:13:05,951 amelyik jött volna és megnyerte. 270 00:13:14,293 --> 00:13:16,670 Ha megnyerjük a Bowie-t, az olyan… 271 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Jézusom! 272 00:13:17,963 --> 00:13:21,550 Ha ezt megnyerjük, akkor tudni fogják, 273 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 hogy Baltimore-ból jöttünk, 274 00:13:23,177 --> 00:13:25,971 érted, miről beszéltek itt a Bowie-n? 275 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 Beszélni fogunk a lehetőségeidről. 276 00:13:39,443 --> 00:13:41,862 Szembe kell nézni a valósággal. 277 00:13:41,946 --> 00:13:46,909 Ezek a jegyek, az 1.1-es átlag 278 00:13:46,992 --> 00:13:48,828 kilencediktől tizenegyedikig, 279 00:13:48,911 --> 00:13:50,871 nem azt mutatják, aki vagy. 280 00:13:50,955 --> 00:13:53,749 Így amikor kimész az irodámból, 281 00:13:53,833 --> 00:13:56,252 figyelni foglak emiatt. 282 00:13:56,335 --> 00:13:57,586 Múlt évben elbújtál. 283 00:13:57,670 --> 00:13:59,255 Ne tagadd, így volt. 284 00:13:59,338 --> 00:14:01,882 A hiányom rossz volt, Blessin magától bújt el. 285 00:14:01,966 --> 00:14:02,883 "Magától bújt el." 286 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Örülök, hogy láthatjuk Blessin-t. Rendben? 287 00:14:05,511 --> 00:14:08,097 Csak ötösökre hajtok idén. Ötösökre. 288 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 Azért vagyunk itt, hogy segítsünk ebben. 289 00:14:10,349 --> 00:14:12,226 A legfontosabb 290 00:14:12,309 --> 00:14:14,895 a végzősök szülői estje. 291 00:14:14,979 --> 00:14:16,856 - Anyámnak itt kell lennie? - Igen. 292 00:14:16,939 --> 00:14:18,816 Volt pár szituáció a múltban, 293 00:14:18,899 --> 00:14:20,818 de elérni, vagy rávenni, hogy jöjjön… 294 00:14:20,901 --> 00:14:21,986 Igazából 295 00:14:22,069 --> 00:14:24,446 nem találkoztam még anyukáddal három év alatt. 296 00:14:24,530 --> 00:14:25,614 Mit tehetünk, mert 297 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 szükség van rá a folyamathoz, 298 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 mert az anyagi részét te nem csinálhatod. 299 00:14:34,081 --> 00:14:35,082 Nos… 300 00:14:37,293 --> 00:14:39,336 Tudja én gyakran… Nem is tudom. 301 00:14:43,549 --> 00:14:44,508 Hivatalos találkozó 302 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 volt ma Ms. Dofat-tal, a tanácsossal. 303 00:14:48,053 --> 00:14:49,972 Nem nagyon ismeritek. 304 00:14:50,055 --> 00:14:52,683 Találkoztam vele. Szerinted elfelejtem, 305 00:14:52,766 --> 00:14:54,059 de emlékszem rá. 306 00:14:54,143 --> 00:14:56,270 Emlékszem a dolgokra, amiket mondasz. 307 00:14:56,353 --> 00:14:58,647 Oké. Adott egy leírást, 308 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 és néhány lehetséges fősuli ötletet, 309 00:15:01,191 --> 00:15:02,359 ha javul az átlagom. 310 00:15:03,694 --> 00:15:04,862 Mik azok? 311 00:15:04,945 --> 00:15:09,074 Allegany, FIT és volt még egy. 312 00:15:09,158 --> 00:15:10,993 Jegyzeteltem, de itt van. 313 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 Milyen ez az Allegany? Az közelebb van hozzánk? 314 00:15:13,996 --> 00:15:16,582 Igen, nincs messze autóval sem. 315 00:15:16,665 --> 00:15:18,500 Tudom, hogy távoli suliba mennél, 316 00:15:18,584 --> 00:15:22,087 de nem szeretném, ha túl távol lennél tőlem, érted? 317 00:15:22,171 --> 00:15:24,882 Egy hívásnyira leszek. Készen állok! 318 00:15:24,965 --> 00:15:26,342 Menj, csajos! 319 00:15:26,425 --> 00:15:28,218 Mutasd meg a világnak a tehetséged. 320 00:15:29,178 --> 00:15:31,347 Szeretnétek enni? 321 00:15:31,430 --> 00:15:33,807 Voltam főiskolán egy ideig. 322 00:15:33,891 --> 00:15:36,018 De nem végeztem el. Két év után eljöttem, 323 00:15:36,101 --> 00:15:37,853 mert bajom volt a matekkal, 324 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 és mindig kimaradtam, 325 00:15:40,022 --> 00:15:41,315 pont a jegyek előtt, 326 00:15:41,398 --> 00:15:45,027 és így nem teljes jegyeket kaptam. 327 00:15:45,653 --> 00:15:47,655 Aztán már nem jártam, 328 00:15:47,738 --> 00:15:49,365 aztán tíz év után rájössz, hogy. 329 00:15:49,448 --> 00:15:51,700 "Hű, maradni kellett volna." 330 00:15:53,827 --> 00:15:55,204 Ez vagyok én. 331 00:15:55,287 --> 00:15:57,998 Igen, Ms. Dofat azt mondta, 24.-én 332 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 be kell menned az iskolába találkozóra. 333 00:16:00,668 --> 00:16:02,294 Miről fog ez szólni? 334 00:16:02,378 --> 00:16:03,796 Így kapok anyagi támogatást. 335 00:16:03,879 --> 00:16:07,758 Hogy lássam, milyen támogatásokat kaphatsz? 336 00:16:07,841 --> 00:16:10,719 Ott leszek, ígérem. 337 00:16:18,727 --> 00:16:22,272 Nem rossz. De így kell. 338 00:16:22,356 --> 00:16:23,232 Felfelé. Mester. 339 00:16:23,315 --> 00:16:24,358 Gyerünk. 340 00:16:25,275 --> 00:16:26,819 Karokat egyenesen felfelé. 341 00:16:26,902 --> 00:16:28,362 TAYLA VÉGZŐS ÉS SZTEPPER 342 00:16:28,445 --> 00:16:31,323 Istenem. Ez nevetséges. 343 00:16:33,951 --> 00:16:37,538 Tiszta Beyonce vagyok, de néha elrontom. 344 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Beyoncé nem rontja el. 345 00:16:39,206 --> 00:16:42,084 De még ha el is rontja, jól oldja meg, 346 00:16:42,167 --> 00:16:44,086 és észre sem veszem. 347 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Oké. Még egyszer, 348 00:16:46,338 --> 00:16:48,465 aztán mást fogunk csinálni. 349 00:16:48,549 --> 00:16:51,510 Öt, hat, hét, nyolc. 350 00:16:51,593 --> 00:16:57,766 Az LLOB imádnivaló hölgyei vagyunk. 351 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 Az utánzókkal ellentétben egyediek vagyunk. 352 00:17:01,645 --> 00:17:05,607 Hét éve szteppelni kezdtünk, 353 00:17:05,691 --> 00:17:09,820 és azóta mi vagyunk a nyerők. 354 00:17:11,113 --> 00:17:13,073 Napi rutinná vált. 355 00:17:13,699 --> 00:17:17,703 Benne van a napirendemben. Munka, sztepp, otthon. 356 00:17:17,786 --> 00:17:20,122 Figyeltem, ahogy ezek a lányok felnőnek, 357 00:17:20,205 --> 00:17:22,249 így nem csak érte állok ki, 358 00:17:22,332 --> 00:17:25,085 Tayla-ért, hanem mindenkiért. 359 00:17:25,919 --> 00:17:28,005 Szerettem volna nagyon 360 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 egy nagy családot, sok gyerekkel, 361 00:17:32,051 --> 00:17:33,427 de nem ez volt a hivatásom. 362 00:17:33,510 --> 00:17:36,847 A hivatásom, hogy legyen egy, és lett is. 363 00:17:36,930 --> 00:17:38,182 Helló? Helló? 364 00:17:38,265 --> 00:17:39,558 Jó! 365 00:17:39,641 --> 00:17:41,310 A királynő vár. 366 00:17:41,393 --> 00:17:43,771 Most nézz körbe. "Helló? Helló?" 367 00:17:43,854 --> 00:17:46,648 Helló? A királynő vár. 368 00:17:54,990 --> 00:17:58,827 Helló? A királynő vár. 369 00:17:58,911 --> 00:18:00,579 Ez az. Még egyszer. 370 00:18:00,662 --> 00:18:04,708 Helló? Helló? 371 00:18:04,792 --> 00:18:06,543 A királynő vár. 372 00:18:06,627 --> 00:18:07,795 Ez az. 373 00:18:07,878 --> 00:18:09,963 Erről beszélek. 374 00:18:10,047 --> 00:18:11,340 Köszönöm. 375 00:18:22,810 --> 00:18:25,813 Az anyám idegesítő. 376 00:18:26,563 --> 00:18:29,650 Néha túlkapja, 377 00:18:29,733 --> 00:18:33,695 és úgy szórakozik, mintha 17 vagy 18 éves lenne. 378 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Én meg csak, "Anya, néha maradj nyugton." 379 00:18:36,865 --> 00:18:39,076 Aztán ő, "Mivan? Csak szórakozom!" 380 00:18:39,159 --> 00:18:40,828 Erre én, 381 00:18:40,911 --> 00:18:43,497 "Jó, de leégetsz, de mindegy". 382 00:18:44,623 --> 00:18:47,000 Istenem! Miért csinálod ezt? 383 00:18:57,970 --> 00:18:59,763 Továbbá, a hat rendőr, akiket. 384 00:18:59,847 --> 00:19:02,391 Fraddie Gray halálával vádolnak, bíróság elé állnak 385 00:19:02,474 --> 00:19:05,769 a következő véglegesített sorrendben: 386 00:19:05,853 --> 00:19:07,855 Edward Nero rendőr tárgyalása 387 00:19:07,938 --> 00:19:10,524 május tizedikén lesz, azután a sofőr következik. 388 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 Amikor nőttem fel, 389 00:19:13,944 --> 00:19:16,029 a rendőrök voltak a legnagyobb hőseim. 390 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 Észak-nyugat Baltimore-ban nőttem fel. 391 00:19:18,157 --> 00:19:20,284 A rendőrök barátságosak voltak. 392 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 Tették a dolgukat, 393 00:19:21,952 --> 00:19:24,997 odajöttek az iskolához, beszéltek hozzád. 394 00:19:25,080 --> 00:19:28,709 És ezért akartam börtönőr lenni. 395 00:19:29,710 --> 00:19:32,880 Szeretem a munkámat. Imádom. 396 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 Van, aki megérdemli, hogy ott legyen, van, aki nem. 397 00:19:37,885 --> 00:19:40,679 Sok gyermekünk elveszett. 398 00:19:40,762 --> 00:19:42,472 Nincs senkijük. 399 00:19:43,140 --> 00:19:45,601 De úgy érzem, ez a kötelességem, 400 00:19:45,684 --> 00:19:48,312 és a hivatásom, hogy segítsek nekik. 401 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 VÉGZŐS SZÜLŐI EST. 402 00:20:01,867 --> 00:20:05,621 Nem szabad elfelejteni, hogy a főiskola egy üzlet. 403 00:20:05,704 --> 00:20:07,039 Hova férünk be anyagilag? 404 00:20:07,122 --> 00:20:09,291 Mert néhány főiskola felháborító anyagilag. 405 00:20:10,000 --> 00:20:12,377 Nem ismerem senki anyagi helyzetét, 406 00:20:12,461 --> 00:20:17,841 de kétlem, hogy egy átlag amerikainak van 40,000 vagy 50,000 dollárja 407 00:20:17,925 --> 00:20:20,010 a számláján csücsülve, 408 00:20:20,093 --> 00:20:22,554 várva, hogy főiskolára legyen költve. 409 00:20:22,638 --> 00:20:23,972 Igen? 410 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Az rémít meg, 411 00:20:25,641 --> 00:20:28,393 hogy nem vagyok eléggé Cori mellett. 412 00:20:28,477 --> 00:20:29,895 TRIANA, CORI ÉDESANYJA. 413 00:20:29,978 --> 00:20:32,356 Ez szörnyen megrémít. 414 00:20:32,439 --> 00:20:35,234 Úgy érzem, hogy nem tudom majd eléggé támogatni. 415 00:20:36,068 --> 00:20:37,945 De megfogjuk oldani, rendben? 416 00:20:38,028 --> 00:20:40,572 Csodálatos vagy. Gyere ide, mama. 417 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 Anyám nem jelent meg a szülői esten, 418 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 nem mondom azt, hogy számítottam erre, 419 00:20:49,748 --> 00:20:52,125 de mikor láttam, hogy tényleg nincs ott, 420 00:20:52,209 --> 00:20:54,127 elgondolkodtam, hogy. 421 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 "Jó, megígérte, hogy itt lesz. 422 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Akkor hol van?" 423 00:20:57,214 --> 00:20:58,257 Nagyon köszönöm. 424 00:20:58,340 --> 00:21:00,592 Ha van kérdésetek, boldogan válaszolok. 425 00:21:07,307 --> 00:21:09,017 Így, hogy tudod a következő lépés 426 00:21:09,101 --> 00:21:11,645 a február 11.-i interjú, mi lesz? 427 00:21:11,728 --> 00:21:13,021 Mutatnod kell, hogy. 428 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Cori-nak jó a Maryland Egyetemen, 429 00:21:15,232 --> 00:21:16,650 és hogy az egyetem 430 00:21:16,733 --> 00:21:18,360 is jó Cori-nak. 431 00:21:18,443 --> 00:21:21,113 Barnard, nem aggódom, hogy felvesznek-e. 432 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 PAULA DOFAT KONZULENS. 433 00:21:22,614 --> 00:21:23,949 Miért ne vennének fel. 434 00:21:24,032 --> 00:21:25,826 Nem azért, mert kedvellek, 435 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 a bizonyítványod miatt. 436 00:21:27,286 --> 00:21:28,328 Nincs okuk 437 00:21:28,412 --> 00:21:29,538 nem felvenni. 438 00:21:29,621 --> 00:21:33,125 A probléma a pénzügyi résszel lesz. 439 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Biztosan lesznek hitel lehetőségek. 440 00:21:35,377 --> 00:21:36,795 Nem szeretem a "H" szót. 441 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 Tudom. Tudom. 442 00:21:39,006 --> 00:21:45,053 Ha 5000 dollár hiteled lenne 443 00:21:45,137 --> 00:21:48,557 évente négy évig, 444 00:21:48,640 --> 00:21:50,726 tudom, hogy az 20000 dollár, 445 00:21:50,809 --> 00:21:53,937 de ez nem annyira sok pénz, 446 00:21:53,979 --> 00:21:56,982 ha emberek tartozásáról beszélünk, miután végeznek. 447 00:21:57,065 --> 00:21:59,318 Az arcod nemet mond, megértem. 448 00:22:11,204 --> 00:22:13,332 A mostohaapám elvesztette az állását, 449 00:22:13,415 --> 00:22:17,210 és csak számlák, számlák, számlák, számlák, számlák voltak. 450 00:22:23,091 --> 00:22:25,635 Nem ez az első alkalom, hogy nincs áram. 451 00:22:27,304 --> 00:22:28,555 Előfordul. 452 00:22:30,849 --> 00:22:34,519 Nem tudom, de nekem, a családomnak inkább, 453 00:22:34,603 --> 00:22:37,898 a kényelem mindig ciklikus volt. 454 00:22:37,981 --> 00:22:39,816 Van, aztán nincs. Van, majd nincs. 455 00:22:39,900 --> 00:22:41,443 Nagyon frusztráló így élni, 456 00:22:41,526 --> 00:22:42,903 mert amint jól érzed magad, 457 00:22:42,986 --> 00:22:44,738 valami mindig rosszra fordul. 458 00:22:44,821 --> 00:22:45,989 Aztán, ha valami rossz, 459 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 minden más rossz lesz és… 460 00:22:50,118 --> 00:22:51,495 Nem is tudom… 461 00:22:51,578 --> 00:22:52,996 Nem akarok így élni, 462 00:22:53,080 --> 00:22:55,957 és azt sem, hogy a családomnak így kelljen élnie. 463 00:22:58,335 --> 00:23:01,588 Ezért nagyon keményen fogok dolgozni, hogy ne így legyen. 464 00:23:25,404 --> 00:23:28,573 Meghallgatunk még egy utolsó előadást ma. 465 00:23:28,657 --> 00:23:31,952 Ez Blessin és Quanshe előadása lesz. 466 00:23:32,035 --> 00:23:33,870 Amint a Legfelsőbb Bíróság 467 00:23:33,954 --> 00:23:35,997 felhívta a figyelmet a 14. Módosításra, 468 00:23:36,081 --> 00:23:39,668 az egyenlő védelem törvény kötelezte az iskolákat a deszegregációra. 469 00:23:39,751 --> 00:23:41,169 Következő dia, kérem. 470 00:23:41,253 --> 00:23:43,171 Tehát itt látható, hol lett 471 00:23:43,255 --> 00:23:44,798 elérve a deszegregáció. 472 00:23:44,881 --> 00:23:47,008 Ahogy láthatjátok, sok déli államban. 473 00:23:47,092 --> 00:23:48,343 Van kérdés? 474 00:23:48,427 --> 00:23:51,221 Mi a különbség ez és a KKK között? 475 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 A KKK csatlakozott, és tovább tolta 476 00:23:54,015 --> 00:23:55,851 a mozgalmat az erőszak felé, 477 00:23:55,934 --> 00:23:59,020 mert valóban kijárkáltak éjszaka csuklyás köpenyekben, 478 00:23:59,104 --> 00:24:01,314 megtámadtak és bántalmaztak fekete bőrűeket, 479 00:24:01,398 --> 00:24:03,692 miközben ők már el voltak nyomva 480 00:24:03,775 --> 00:24:05,485 gazdaságilag és társadalmilag. 481 00:24:06,236 --> 00:24:08,280 Nagy tapsot a hölgyeknek. 482 00:24:18,039 --> 00:24:20,750 Nagyon menő színes parókákat árulnak. 483 00:24:20,834 --> 00:24:24,045 Vannak ilyen kis színes kötegek. 484 00:24:24,129 --> 00:24:26,131 De ha platina szőkét választok, 485 00:24:26,214 --> 00:24:27,340 az egész olyan lesz. 486 00:24:27,424 --> 00:24:28,842 Azt hittem, sima szőke lesz. 487 00:24:28,925 --> 00:24:31,178 Nem, platina lesz. 488 00:24:33,847 --> 00:24:35,390 Martin Luther-es hajat akarsz. 489 00:24:35,932 --> 00:24:37,225 Malcolm X. 490 00:24:39,436 --> 00:24:42,189 Ha akkor éltetek volna, 491 00:24:42,272 --> 00:24:46,776 Malcolm X-el, vagy az MLK mozgalommal lettetek volna? 492 00:24:46,860 --> 00:24:48,570 Én valószínűleg Malcolm-al. 493 00:24:48,653 --> 00:24:50,489 Szerintem én Martin-al. 494 00:24:50,572 --> 00:24:52,365 Mármint lenne néhány haverom, 495 00:24:52,449 --> 00:24:54,701 akik Fekete Párducok lettek volna, 496 00:24:54,784 --> 00:24:57,370 így ha valaki arcon köpne, 497 00:24:57,454 --> 00:24:59,456 tudnám hívni a csapatomat. 498 00:25:01,833 --> 00:25:04,711 A kemény munka tesz valakit naggyá. 499 00:25:04,794 --> 00:25:06,379 Ők az igazán emlékezetesek. 500 00:25:06,463 --> 00:25:08,089 Kim Kardashian semmit nem tett. 501 00:25:08,173 --> 00:25:09,382 Kim Kardashian nem nagy. 502 00:25:09,466 --> 00:25:11,635 Kim Kardashian szép. 503 00:25:11,718 --> 00:25:14,513 Csak kétszer keményebben kell dolgozni. 504 00:25:14,596 --> 00:25:16,723 És én hajlandó vagyok dolgozni. 505 00:25:16,806 --> 00:25:20,227 Csak így szerezheted meg, amit szeretnél az életben. 506 00:25:22,437 --> 00:25:24,397 Rengeteg álmom van. 507 00:25:24,481 --> 00:25:27,317 Talán túl sokat álmodok. 508 00:25:27,400 --> 00:25:29,778 Szenvedéllyel csinálom a táncot, a szteppet, 509 00:25:29,861 --> 00:25:32,572 a koreográfiát, meg mindent. 510 00:25:32,656 --> 00:25:35,033 Mikor láttam a Chicago filmet, szerelembe estem. 511 00:25:35,116 --> 00:25:37,077 Ahogy mozognak. 512 00:25:37,160 --> 00:25:39,621 Úgy éreztem, én is megtudom csinálni. 513 00:25:39,704 --> 00:25:41,998 Megmutathatom mindenkinek, hogyan kell. 514 00:25:43,124 --> 00:25:45,252 Szeretném, ha ezt meghallgatnátok, 515 00:25:45,335 --> 00:25:48,129 és gondolkodnátok, hogyan tudtok erre ütemet csinálni. 516 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Na, lássuk. Hallgassátok. 517 00:25:54,386 --> 00:25:55,637 Jó ritmusokat csinálok… 518 00:25:55,720 --> 00:25:57,639 Mindig én vagyok, aki, bumm, bumm… 519 00:25:57,722 --> 00:26:00,433 Mármint a számmal, így emlékezem a lépésekre. 520 00:26:00,517 --> 00:26:01,977 Valakinek a földön kell lenni 521 00:26:02,060 --> 00:26:03,687 így feküdve, 522 00:26:03,770 --> 00:26:05,855 és néhány embernek ezt kell csinálnia. 523 00:26:05,939 --> 00:26:08,567 Sztepp. 524 00:26:08,650 --> 00:26:10,735 Szteppelünk. Szteppelünk. 525 00:26:10,819 --> 00:26:12,404 Igen! Igen! 526 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 Aztán a tánc része. 527 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 - Egyenletesen, igaz? - Igen. 528 00:26:15,991 --> 00:26:17,409 Négy ütem… 529 00:26:17,492 --> 00:26:18,785 Ez a két lépés jön. 530 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 Ő kiemelkedő. 531 00:26:20,120 --> 00:26:21,288 Ő jön elő új dolgokkal, 532 00:26:21,371 --> 00:26:22,747 a semmiből körülbelül. 533 00:26:22,831 --> 00:26:25,917 Blessin a látnok. 534 00:26:26,001 --> 00:26:27,502 Ha látod szteppelni, ő az, 535 00:26:27,586 --> 00:26:29,671 akire ráfókuszál a tekinteted. 536 00:26:29,754 --> 00:26:32,007 Mert beleteszi a szívét. 537 00:26:32,090 --> 00:26:33,466 Halálos! 538 00:26:34,426 --> 00:26:35,510 Rossz láb. 539 00:26:35,594 --> 00:26:37,470 Hölgyek! 540 00:26:44,519 --> 00:26:45,520 Hajrá Freddie Gray, 541 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 enyém a győzelem, a győzelem. 542 00:26:47,689 --> 00:26:49,983 Az ördög legyőzetett, Isten dicsőített! 543 00:26:50,066 --> 00:26:52,569 Enyém a győzelem, a győzelem. 544 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Figyelmet kérek! 545 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 Ez egy kiállítás. Tanulni, erősödni, 546 00:26:58,408 --> 00:27:02,037 növekedni, előre haladni jöttünk. 547 00:27:02,120 --> 00:27:04,164 Le akarjátok győzni a Rabló Hölgyeket. 548 00:27:04,247 --> 00:27:05,290 Igen. 549 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 Ez az a kiállítás, ahova a Rabló Hölgyek, 550 00:27:09,127 --> 00:27:12,839 és a Rabló Fiúk járnak, hogy fejlesszék a sztepp műsorukat. 551 00:27:14,716 --> 00:27:16,426 Dolgozzatok az arckifejezéseteken. 552 00:27:16,509 --> 00:27:17,427 MESTER SZTEPP ÓRA. 553 00:27:17,510 --> 00:27:20,513 Képzeljétek el magatokat 554 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 a legelegánsabb nőként a világon. 555 00:27:24,100 --> 00:27:27,103 Olyannak, aki erősen és magabiztosan szteppel. 556 00:27:28,438 --> 00:27:30,398 Nézni fogjátok, ahogy szteppelek. 557 00:27:30,482 --> 00:27:33,943 Igazából, muszáj lesz néznetek, ahogy szteppelek. 558 00:27:34,027 --> 00:27:38,198 Olyan szteppet tolok, ami az arcotokba megy. 559 00:27:38,281 --> 00:27:40,825 Elkaplak a nyakatoknál fogva, 560 00:27:40,909 --> 00:27:44,037 és nézni fogjátok, amit csinálok. 561 00:27:44,913 --> 00:27:47,540 Ez az, amit mutatnotok kell 562 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 minden alkalommal, ha mások előtt vagytok. 563 00:27:50,585 --> 00:27:53,588 Erre kell rálépnetek. 564 00:27:53,672 --> 00:27:58,593 Ha nem erre léptek, üljetek le, menjetek haza, jó éjszakát. 565 00:27:59,469 --> 00:28:03,932 Álljatok vigyázzba, és had lássam az arcokat. 566 00:28:04,015 --> 00:28:06,601 Hajrá, hajrá, hajrá, 567 00:28:06,685 --> 00:28:09,104 had kezdődjön a sztepp éjszaka! 568 00:28:15,068 --> 00:28:20,365 Mert nem akarod. Had kezdődjön! 569 00:28:24,285 --> 00:28:26,246 Mert nem akarod. 570 00:28:31,000 --> 00:28:32,127 Jól tolják, nem? 571 00:28:32,210 --> 00:28:34,629 Jól tolják! Gyerünk! 572 00:28:37,590 --> 00:28:40,427 Ma van a főiskolai jelentkezés napja. 573 00:28:40,510 --> 00:28:42,137 Rengeteg tennivalónk van. 574 00:28:42,220 --> 00:28:44,597 Hölgyek, ma megcsináljuk. 575 00:28:44,681 --> 00:28:46,307 Van már fiókotok? 576 00:28:46,391 --> 00:28:47,308 Fiók? Nincs. 577 00:28:49,811 --> 00:28:52,522 Az átlaga lehetne kicsit magasabb. 578 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 Ezt már megbeszéltük. 579 00:28:54,691 --> 00:28:56,401 Az első benyomásunk nagyon fontos. 580 00:28:57,193 --> 00:28:58,778 És mennyi esélyünk van 581 00:28:58,862 --> 00:29:00,864 első benyomást tenni? Egy. 582 00:29:03,366 --> 00:29:05,660 Lehet a diplomátokon NYU. 583 00:29:05,744 --> 00:29:08,163 Lehet a diplomátokon Spelman. 584 00:29:08,246 --> 00:29:10,248 Lehet a diplomátokon amit csak akartok. 585 00:29:11,458 --> 00:29:13,668 Kaptam egy levelet beiratkozási költségről. 586 00:29:14,919 --> 00:29:16,421 Nem tetszik ez a szám. 587 00:29:17,714 --> 00:29:21,176 A főiskolai jelentkezésem törlődött. Kétszer is törlődött. 588 00:29:21,259 --> 00:29:22,552 Az egész dolog. 589 00:29:26,681 --> 00:29:29,517 Mondd neki, hogy hozza az adókat, hozza a W-2-ket. 590 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Dolgoztál 2015-ben? 591 00:29:33,354 --> 00:29:36,900 Magadnak kell keresned 40,000 dollárt. 592 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Beszéltem veled Blessin Giraldo-ról. 593 00:29:41,696 --> 00:29:43,323 Vártuk a félévi jegyeit. 594 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 Sokkal jobbak lesznek, 595 00:29:44,991 --> 00:29:46,785 mint amiket korábban küldtünk. 596 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Meg kell csinálni ma este, mert 597 00:29:48,745 --> 00:29:51,247 nem rakom oda a nevem ok nélkül. 598 00:29:51,331 --> 00:29:54,626 És odaraktam a nevemet. Ne tűnjek hülyének. 599 00:29:55,627 --> 00:29:58,004 BIZONYÍTVÁNYOSZTÁS. 600 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 Kitűnő lettél? 601 00:30:08,264 --> 00:30:09,516 Tudtam, hogy menni fog. 602 00:30:11,059 --> 00:30:12,852 Igen, Blessin! 603 00:30:12,936 --> 00:30:15,063 Anatómia és élettan, 83. 604 00:30:15,146 --> 00:30:19,359 Technológia alapjai, 95. 605 00:30:19,442 --> 00:30:20,610 Az angol csak 72 lett, 606 00:30:20,693 --> 00:30:23,029 de nagyon keményen dolgoztam érte. 607 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 Nincs elkésett beadandó, se hiányzó. 608 00:30:25,323 --> 00:30:27,867 Tudod, új taktikákat kell kipróbálni, 609 00:30:27,951 --> 00:30:30,578 és még jobbat próbálni a második negyedévben. 610 00:30:33,498 --> 00:30:35,583 Ő az a hölgy, aki fősuliba juttat. 611 00:30:35,667 --> 00:30:38,127 Anyámat látni a suliban olyan volt… 612 00:30:38,837 --> 00:30:40,421 Nagy dolog számomra. 613 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Nem tudom, mi történt 614 00:30:41,923 --> 00:30:43,049 azon a reggelen, 615 00:30:43,132 --> 00:30:45,802 vagy mire gondolt belépve az épületbe. 616 00:30:46,553 --> 00:30:47,929 Próbálkozik. Látom rajta. 617 00:30:49,848 --> 00:30:53,351 Annyira örülök, hogy látom. Meg kell mondja, imádom ezt a lányt. 618 00:30:53,434 --> 00:30:56,604 Az idegeimen táncol, de imádom. 619 00:30:56,688 --> 00:30:59,649 Csodálatos lesz. Csak csiszolnunk kell. 620 00:30:59,732 --> 00:31:00,900 Így ha bármit tehetünk, 621 00:31:00,984 --> 00:31:03,152 hogy segítsünk ezen, nagyra értékelem. 622 00:31:03,236 --> 00:31:04,904 - És Michelle. - Nem, mindannyian. 623 00:31:04,988 --> 00:31:07,949 Mert ha kell egy csapat, egy falu, egy ország, bármibe is 624 00:31:08,032 --> 00:31:09,033 kerül, megtesszük. 625 00:31:09,117 --> 00:31:10,285 Már dolgozunk rajta. 626 00:31:10,368 --> 00:31:11,870 Oké. Köszönöm, jó volt látni. 627 00:31:11,953 --> 00:31:12,871 Nagyra értékelem. 628 00:31:14,289 --> 00:31:16,791 BÜSZKESÉG 629 00:31:16,875 --> 00:31:18,626 Kezeket fel! 630 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 Ne lőjön! 631 00:31:20,169 --> 00:31:21,337 Kezeket fel! 632 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 Ne lőjön! 633 00:31:22,505 --> 00:31:23,548 Kezeket fel! 634 00:31:23,631 --> 00:31:25,133 Ne lőjön! 635 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Mondjátok hangosan! 636 00:31:26,551 --> 00:31:28,803 Fekete vagyok és büszke vagyok rá. 637 00:31:28,887 --> 00:31:30,847 A Bowie verseny év végén lesz, 638 00:31:30,930 --> 00:31:32,640 és arra készülünk. 639 00:31:32,724 --> 00:31:34,017 De addig is meghívtak 640 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 a Baltimore Középiskolai Sztepp Showba. 641 00:31:38,396 --> 00:31:39,856 Ez az első alkalom, 642 00:31:39,939 --> 00:31:43,526 hogy más Baltimore-i lányokkal szteppelhetnek a lányok. 643 00:31:44,485 --> 00:31:46,821 Választhatunk, amilyen témát csak szeretnénk. 644 00:31:46,905 --> 00:31:49,741 Így a témám a "Fekete Életek Számítanak" lesz. 645 00:31:49,824 --> 00:31:55,705 Meg kell állni, hallani és látni. 646 00:31:58,207 --> 00:32:01,753 A "Megállj, Nézz és Hallgass" kántálással kezdenek. 647 00:32:02,337 --> 00:32:08,760 Mert látni fogsz… 648 00:32:08,843 --> 00:32:11,554 …valamit, ami elképesztő. 649 00:32:11,638 --> 00:32:13,681 Aztán megmondjuk, kik is vagyunk. 650 00:32:13,765 --> 00:32:16,684 Mi vagyunk az ováció tárgya, 651 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 …úttörőek vagyunk, sikeresek. 652 00:32:19,270 --> 00:32:24,651 Elvisszük a showt, előadók vagyunk padló pusztítók. 653 00:32:24,734 --> 00:32:26,986 Oké. Utolsó póz! 654 00:32:27,070 --> 00:32:28,821 Aztán ezt a pózt csinálják, 655 00:32:28,905 --> 00:32:31,574 ami annyira erőteljes, 656 00:32:31,658 --> 00:32:33,368 a jobb öklüket felrakva mutatják, 657 00:32:33,451 --> 00:32:35,161 hogy a fekete életek számítanak. 658 00:32:38,998 --> 00:32:43,127 FREEDIE GRAY MEGEMLÉKEZÉS. 659 00:32:50,385 --> 00:32:51,803 Rendben, hallgassatok ide. 660 00:32:51,886 --> 00:32:54,305 Először is szerettem volna megmutatni 661 00:32:54,389 --> 00:32:57,350 ezeknek e képeknek a fontosságát itt hátul, 662 00:32:57,433 --> 00:33:02,063 amik szimbolizálják, hogy még 40, 50, 60 év után is 663 00:33:02,146 --> 00:33:03,189 harcolnunk kell 664 00:33:03,272 --> 00:33:05,358 a jogainkért, mint Afrikai-Amerikaiak. 665 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 Nőkként, titeket fiúkat figyelembe vesznek, 666 00:33:08,277 --> 00:33:10,154 de nekünk, nőkként, nem nektek… 667 00:33:10,238 --> 00:33:12,615 Mi tartozunk a hordó legaljára, 668 00:33:12,699 --> 00:33:14,659 mi, Afrikai-Amerikai nők. 669 00:33:15,201 --> 00:33:18,329 Hol voltatok, mikor hallottatok Freddie Gray-ről? 670 00:33:18,413 --> 00:33:19,789 Iskolában voltunk. 671 00:33:21,290 --> 00:33:24,377 Kaptatok mind üzenetet, hogy lázadnunk kellene? 672 00:33:24,460 --> 00:33:25,753 Twitter-en volt. 673 00:33:25,837 --> 00:33:27,922 Sok dolog volt a közösségi médián. 674 00:33:28,006 --> 00:33:30,299 Nem tetszik, hogy úgy mutatják be Baltimore-t, 675 00:33:30,383 --> 00:33:31,926 hogy csak rossz dolgok vannak, 676 00:33:32,010 --> 00:33:35,179 pedig ha megnézed a helyi híradókat, mint a WJZ, 677 00:33:35,263 --> 00:33:38,141 az emberek takarítanak, de ezt a CNN nem mutatja. 678 00:33:38,224 --> 00:33:39,225 Csak azt mutatják, 679 00:33:39,308 --> 00:33:40,810 harcolunk és dobálunk mindent. 680 00:33:40,893 --> 00:33:42,895 A CNN rossznak állít be minket. 681 00:33:42,979 --> 00:33:44,856 De nem vagyunk olyanok. 682 00:33:45,648 --> 00:33:47,984 Ezek fekete kislányok, 683 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 akik főiskolára fognak menni, 684 00:33:49,652 --> 00:33:52,071 és ők ebben a kicsi lány iskolában voltak, 685 00:33:52,155 --> 00:33:53,823 nem értik, hogy vannak olyanok, 686 00:33:53,906 --> 00:33:55,742 akik nem törődnek az életeddel, 687 00:33:55,825 --> 00:33:57,994 vagy olyanok, akik nem tudják, 688 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 hogy milyen értékes vagy. 689 00:34:00,163 --> 00:34:02,957 Így meg kell értenetek fekete nőként, hogy mi is 690 00:34:03,041 --> 00:34:04,125 lehettünk volna, 691 00:34:04,208 --> 00:34:06,711 lehettetek volna ti is, és még lehettek is. 692 00:34:24,937 --> 00:34:27,982 BALTIMORE KÖZÉPISKOLAI SZTEPPSHOW. 693 00:35:27,041 --> 00:35:29,669 Mindenki eljött a BLYS-re. 694 00:35:35,133 --> 00:35:42,098 Meg kell állni, hallani és látni… 695 00:35:43,099 --> 00:35:48,604 Mert látni fogsz… 696 00:35:51,440 --> 00:35:56,779 valamit, ami elképesztő. 697 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Megmondjuk, kik is vagyunk. 698 00:36:00,616 --> 00:36:04,787 Mi vagyunk az ováció tárgya, úttörők. 699 00:36:04,871 --> 00:36:09,750 Elvisszük a showt, előadók vagyunk padló pusztítók. 700 00:36:10,501 --> 00:36:12,837 Mi vagyunk az ováció tárgya. 701 00:36:12,920 --> 00:36:17,550 Az egész városban keresnek, de mi csak csinosan ülünk. 702 00:36:19,844 --> 00:36:21,137 Gyerünk! 703 00:37:00,259 --> 00:37:04,764 Számos fegyvertelen Afrikai-Amerikai 704 00:37:04,847 --> 00:37:07,725 férfi és nő halála miatt, 705 00:37:07,808 --> 00:37:10,853 kötelességünk megemlíteni… 706 00:37:10,937 --> 00:37:12,396 …lehettünk volna mi is. 707 00:37:16,108 --> 00:37:17,276 Kezeket fel! 708 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 Ne lőjön! 709 00:37:18,611 --> 00:37:19,570 Kezeket fel! 710 00:37:19,654 --> 00:37:20,863 Ne lőjön! 711 00:37:20,947 --> 00:37:22,073 Mondjátok hangosan! 712 00:37:22,156 --> 00:37:23,491 Fekete vagyok, és büszke! 713 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Mit csinálsz? 714 00:38:12,290 --> 00:38:14,500 A jelentkezésemet csinálom a Barnard-ra. 715 00:38:16,002 --> 00:38:17,628 Látszólag megvan minden. 716 00:38:19,005 --> 00:38:21,215 Úgy érzem, ebben az iskolában bárki 717 00:38:21,299 --> 00:38:24,218 legalább olyan alkalmas, mint én záróbeszédet mondani, 718 00:38:24,302 --> 00:38:27,221 de én nagyon versengő személy vagyok. 719 00:38:27,305 --> 00:38:29,390 Amint megéreztem, milyen a csúcson lenni, 720 00:38:29,473 --> 00:38:31,017 azt mondtam, "Ez tetszik." 721 00:38:31,100 --> 00:38:34,895 Motivált vagyok, hogy tartsam a jó jegyeket. 722 00:38:34,979 --> 00:38:37,773 Emlékszel mennyi volt a VCSH-om a FAFSA-tól? 723 00:38:37,857 --> 00:38:39,942 A Várható Családi Hozzájárulásod? 724 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 Nem emlékszem. 725 00:38:41,277 --> 00:38:43,279 Beléphetünk megnézni. 726 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 A legtöbb iskola, mint a Barnard, nem ad sok pénzt. 727 00:38:47,450 --> 00:38:50,745 Szükség szerint segítenek. 728 00:38:50,828 --> 00:38:53,289 És a FAFSA szerint nagyon rászorulók vagyunk, 729 00:38:53,372 --> 00:38:55,875 így valószínűleg sok pénzt adnak majd. 730 00:38:56,000 --> 00:38:58,878 De még így is fizetni kell valamennyit. 731 00:38:58,961 --> 00:39:00,338 De szerintem ez nem olyan, 732 00:39:00,421 --> 00:39:02,173 ami miatt aggódnod kéne, ennyi. 733 00:39:02,256 --> 00:39:03,758 Ne aggódj. Ha ezt akarod, 734 00:39:03,841 --> 00:39:05,885 megoldjuk, ahogy mindig is. 735 00:39:05,968 --> 00:39:07,762 Ha a szemembe nézel, és azt mondod, 736 00:39:07,845 --> 00:39:09,430 nem oldottuk meg a dolgokat, 737 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 amik fontosak, 738 00:39:11,599 --> 00:39:13,225 akkor okod van aggódni, 739 00:39:13,309 --> 00:39:15,644 de nem volt ilyen, így nem kell aggódnod. 740 00:39:17,313 --> 00:39:20,358 Igen. Mamának igaza van, mi? Igen. 741 00:39:28,240 --> 00:39:31,202 A só értékesebb néhány embernek, mint az arany. 742 00:39:31,285 --> 00:39:36,123 Rengeteg gazdasági tanulmány arról szól, hogy miért van értéke a dolgoknak? 743 00:39:37,666 --> 00:39:39,335 Voltam Allegany-ban. Szeretem. 744 00:39:39,418 --> 00:39:40,628 Tudom. 745 00:39:40,711 --> 00:39:43,339 - Nagyon szeretem Allegany-t. - Megértem, 746 00:39:43,422 --> 00:39:45,800 De ha Allegany-vall számolunk, 747 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 az évente olyan 20,000 dollárba kerül. 748 00:39:48,803 --> 00:39:52,807 Szerintem ez egy két éves iskoláért őrültség. 749 00:39:52,890 --> 00:39:55,476 Ha megengedheted magadnak az oké, 750 00:39:55,559 --> 00:39:57,478 de szerintem ez nem egy jó választás. 751 00:39:57,561 --> 00:39:59,146 Ez rengeteg pénz. 752 00:40:01,148 --> 00:40:02,358 Csinálok hajat, sminket, 753 00:40:02,441 --> 00:40:03,776 ön szerint nem lehetne… 754 00:40:03,859 --> 00:40:06,779 Oké Blessin, információt gyűjtünk 755 00:40:06,862 --> 00:40:08,614 más diákokról, 756 00:40:08,697 --> 00:40:10,574 hogy milyenek az anyagi támogatások, 757 00:40:10,658 --> 00:40:12,451 aztán meghozzuk a döntést. 758 00:40:13,577 --> 00:40:16,414 Nálam sajnos nem ez az első választás. 759 00:40:25,548 --> 00:40:26,924 Huh. Huh. 760 00:40:27,007 --> 00:40:29,135 Huh. Huh. 761 00:40:31,345 --> 00:40:34,432 TIYON BLESSIN UNOKAÖCCSE 762 00:40:35,683 --> 00:40:37,017 Mit csinálsz? 763 00:40:42,022 --> 00:40:43,149 Kisminkeljelek? 764 00:40:44,024 --> 00:40:45,192 Azt fogom csinálni. 765 00:40:45,276 --> 00:40:46,318 Nem. 766 00:40:47,945 --> 00:40:51,740 Üvegre léptem. 767 00:40:55,286 --> 00:40:56,412 Had nézzem. 768 00:40:56,495 --> 00:40:57,663 Tartsd így. 769 00:40:58,664 --> 00:41:03,419 U-N-O-K-A meg egy kicsi Ö-C-S. 770 00:41:04,503 --> 00:41:09,800 I, vagyis unokaöcsi, az enyém, az enyém, az én unokaöcsim. 771 00:41:09,884 --> 00:41:11,886 U-N-O-K-A. 772 00:41:11,969 --> 00:41:13,971 Nem énekled velem? 773 00:41:17,641 --> 00:41:19,643 Tiyon, ettél már valamit? 774 00:41:19,727 --> 00:41:20,936 Ha ideér a kaja, 775 00:41:21,020 --> 00:41:24,190 úgy fogok enni, mint egy gorilla, mint ahogy mindig. 776 00:41:24,773 --> 00:41:26,609 Van néhány étel kóstoló 777 00:41:26,692 --> 00:41:29,653 a tizenhatodikon, szóval rendben leszünk. 778 00:41:30,529 --> 00:41:31,530 Tiyon! 779 00:41:31,614 --> 00:41:32,781 Igen? 780 00:41:32,865 --> 00:41:35,868 Egyik pillanatban törött a lábad, aztán meg már játszol. 781 00:41:40,122 --> 00:41:43,334 Jelenleg nincs kaja a hűtőben. 782 00:41:44,251 --> 00:41:46,587 Nem vagyok éhes, nincs baj jelenleg, 783 00:41:46,670 --> 00:41:48,339 csak várom, hogy 784 00:41:49,924 --> 00:41:51,008 a nővérem hazajöjjön, 785 00:41:51,091 --> 00:41:54,887 hogy rendeljen valamit, de ő még csak hat éves. 786 00:41:59,183 --> 00:42:00,726 De rendben van. 787 00:42:00,809 --> 00:42:02,853 Abból kell kihozni a legjobbat, ami van. 788 00:42:04,772 --> 00:42:06,815 Ha nem így lenne, dühös, 789 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 feldúlt és keserű ember lennék, 790 00:42:08,776 --> 00:42:11,362 és én nem akarok olyan ember lenni. 791 00:42:11,445 --> 00:42:15,449 Ha csak arra gondolok, hogy min megyek keresztül, bent tartom. 792 00:42:23,457 --> 00:42:26,043 Elnézést. Elnézést. 793 00:42:26,126 --> 00:42:28,921 És csak tovább megyek, 794 00:42:29,004 --> 00:42:32,466 tovább megyek és még keményebben dolgozom, 795 00:42:33,842 --> 00:42:35,511 és mindent beleadok a dolgomba, 796 00:42:35,594 --> 00:42:37,680 mert ennél én többet akarok. 797 00:42:57,700 --> 00:42:58,701 Miért késtél? 798 00:43:01,078 --> 00:43:02,871 Elfelejtetted a pólód. 799 00:43:02,955 --> 00:43:04,832 Abban edzel? 800 00:43:05,583 --> 00:43:07,334 Abban edzel? 801 00:43:08,335 --> 00:43:10,379 Abban edzel? 802 00:43:10,462 --> 00:43:12,631 Elfelejtetted a pólód. 803 00:43:13,215 --> 00:43:14,800 Maradjunk ennyiben. 804 00:43:14,883 --> 00:43:18,012 Ha elfelejtitek a pólót, vagy a cipőt, inkább ne gyertek. 805 00:43:18,095 --> 00:43:19,888 Mert tudlak helyettesíteni titeket. 806 00:43:19,972 --> 00:43:21,849 Kezdhetünk? 807 00:43:21,932 --> 00:43:23,392 Nem. 808 00:43:23,475 --> 00:43:25,060 Istenem! Jézusom! 809 00:43:25,894 --> 00:43:28,022 Üljünk a falhoz? 810 00:43:28,606 --> 00:43:30,149 Szerintem igen, kellene. 811 00:43:30,232 --> 00:43:31,734 Rajta. Gyerünk! 812 00:43:31,817 --> 00:43:36,030 Egy, kettő, három, le. 813 00:43:43,287 --> 00:43:44,288 Fel. 814 00:43:44,913 --> 00:43:47,499 Hó. Várjunk egy percet! 815 00:43:47,583 --> 00:43:51,253 Egy, kettő, három, le. 816 00:43:59,678 --> 00:44:01,263 Mindenki fel. 817 00:44:02,848 --> 00:44:06,769 Egy, kettő, három, le. 818 00:44:06,852 --> 00:44:08,103 Karokat fel. 819 00:44:10,147 --> 00:44:13,067 Minden alkalommal, ha valaki leengedi, tovább csináljátok. 820 00:44:14,652 --> 00:44:15,694 Miért megy le, Nush? 821 00:44:18,447 --> 00:44:20,866 Elnézést, így bátorítjuk a társainkat? 822 00:44:20,949 --> 00:44:24,036 Ez nem csapatmunka. Nem menő. 823 00:44:24,119 --> 00:44:26,497 Ez nem nővérség. Nem egység. 824 00:44:27,665 --> 00:44:31,585 Nush-ra kiabálni, egymásra kiabálni. A győztesek nem ezt teszik. 825 00:44:31,669 --> 00:44:35,547 Nyertesekként kell gondolkodnotok. 826 00:44:35,631 --> 00:44:40,010 Nem tiszteletlennek lenni a társaitokkal, vagy magatokkal szemben. 827 00:44:40,094 --> 00:44:42,638 Ez sztepp óra. Intézzétek el a dolgaitokat. 828 00:44:42,721 --> 00:44:45,224 Most ezt fogjátok csinálni a falnál. 829 00:44:45,307 --> 00:44:48,769 Egy, kettő, három, le. 830 00:44:51,980 --> 00:44:55,484 Szeretnek szteppelni, de nem győztesként gondolkodnak. 831 00:44:55,567 --> 00:44:57,069 Mindenki épségben érjen haza. 832 00:44:57,152 --> 00:44:58,821 Legyen áldott éjszakátok. 833 00:44:59,863 --> 00:45:03,117 Versenyünk lesz a Bowie-ban. 834 00:45:03,200 --> 00:45:07,246 Már kétszer voltak, de még nem volt helyezésük, vagy győzelmük. 835 00:45:07,329 --> 00:45:10,165 Mármint a végzősöknek. 836 00:45:10,249 --> 00:45:12,751 De ha nem erősödnek meg, és haladnak jó irányba, 837 00:45:12,835 --> 00:45:16,130 széteshet az egész. Teljesen széthullhat. 838 00:45:24,471 --> 00:45:27,599 Látjátok, ha nem beszélnétek, már készen lennétek. 839 00:45:27,683 --> 00:45:30,269 Rendes viselkedést kell gyakorolnotok. 840 00:45:30,352 --> 00:45:32,980 Ellustultatok. Csináljátok újra. 841 00:45:33,939 --> 00:45:35,065 Mester! 842 00:45:41,822 --> 00:45:43,949 Az ellenőrzője rosszul néz ki. 843 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Ezért. 844 00:45:45,701 --> 00:45:46,785 Viccelsz velem? 845 00:45:46,869 --> 00:45:50,456 - Ez nem jó. - Várj, várj. Úgy érted, hogy… 846 00:45:50,539 --> 00:45:52,541 - Gyere ide, Tayla. - 60 százalékok? 847 00:45:52,624 --> 00:45:53,917 Nem érdekelnek a 60-ok, 848 00:45:54,001 --> 00:45:56,336 Nem érdekelnek a 70-ek, és a 80-ak sem, 849 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 mert ez a gyerek nem ilyen. 850 00:45:57,921 --> 00:45:59,173 Persze, egyetértek. 851 00:45:59,256 --> 00:46:01,383 Mutasd meg az edződnek a jegyeidet. 852 00:46:03,218 --> 00:46:04,845 Ez egy 66 százalék! 853 00:46:04,928 --> 00:46:06,722 Még egyszer? 854 00:46:06,805 --> 00:46:08,098 - Mit mondtál? - 67? 855 00:46:08,182 --> 00:46:09,683 Micsoda? 856 00:46:09,767 --> 00:46:12,811 Mióta a lányom iskolába jár, még soha nem 857 00:46:12,895 --> 00:46:14,480 hozott haza 60 százalékokat. 858 00:46:14,563 --> 00:46:16,023 Nem tűröm ezt a házamban. 859 00:46:16,106 --> 00:46:17,149 Ezt te csinálod. 860 00:46:17,232 --> 00:46:18,984 Valami elvonja a figyelmed? 861 00:46:19,067 --> 00:46:21,236 Szerintem ez a kis új barátja. 862 00:46:22,738 --> 00:46:25,741 Nem kell, hogy elvonják a figyelmedet. 863 00:46:25,824 --> 00:46:26,909 Mert csak ennyi kell. 864 00:46:26,992 --> 00:46:28,118 Barátok, fiúk, ezek. 865 00:46:28,202 --> 00:46:29,661 Ne hagyd, hogy megállítsanak. 866 00:46:29,745 --> 00:46:30,996 Nem illenek hozzád, 867 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 ha akadályoznak abban, 868 00:46:32,289 --> 00:46:33,916 amit el akarsz érni. 869 00:46:33,999 --> 00:46:37,544 És ha még szűz vagy, akkor maradj is az. 870 00:46:37,628 --> 00:46:39,296 Mert ebből baj lesz. 871 00:46:41,507 --> 00:46:43,926 Előre engedlek, hogy beszélhessek anyukáddal. 872 00:46:45,761 --> 00:46:47,971 Szerintem ez a kis fiú tehet róla. 873 00:46:48,055 --> 00:46:50,432 Valószínűleg igen! Lehetséges. 874 00:46:50,516 --> 00:46:52,518 Tudja az erkölcsöt és az értékeit, 875 00:46:52,601 --> 00:46:56,021 de néha elterelődik. 876 00:46:56,772 --> 00:46:59,650 Mondtam, hogy nem kell gyerek házasság előtt, mint nekem. 877 00:46:59,733 --> 00:47:01,819 Mert ezen fog keresztülmenni. 878 00:47:02,611 --> 00:47:04,196 Beszélgessenek. Beszélgessenek. 879 00:47:13,872 --> 00:47:17,835 Ha nem tartod a jó jegyeket, abból baj lesz. 880 00:47:17,918 --> 00:47:21,088 A négyes átlag a célod. Nem kevesebb. 881 00:47:21,171 --> 00:47:27,010 Ne hagyd senkinek, hogy megállítson a törekvésben, hogy elérd, amit szeretnél. 882 00:47:27,928 --> 00:47:30,806 A fiúk tetvesek. Maradj távol tőlük! 883 00:47:37,437 --> 00:47:40,315 A kocsiban hagytam a lakkot. 884 00:47:40,399 --> 00:47:43,068 Nem akarom, hogy ragadós legyen a hajam, oké? 885 00:47:43,151 --> 00:47:44,236 MICHELLE, UNOKATESTVÉR. 886 00:47:44,319 --> 00:47:47,072 Most stresszelek, mert esik odakint. 887 00:47:47,155 --> 00:47:48,657 Mi a baj az esővel? 888 00:47:48,740 --> 00:47:50,242 Hogy fog a hajam lent maradni? 889 00:47:50,325 --> 00:47:52,536 Miért nem mondod le ezt a randid? 890 00:47:52,619 --> 00:47:54,705 Holnap iskola. Beszéljétek meg máskorra. 891 00:47:55,455 --> 00:47:56,582 Nem, csináljuk. 892 00:47:58,417 --> 00:47:59,793 Készen van az a papír? 893 00:47:59,877 --> 00:48:01,253 Nem, még nem. 894 00:48:06,133 --> 00:48:08,468 Pont itt a helyem. 895 00:48:08,552 --> 00:48:09,970 Tojásos tészta, baby. 896 00:48:11,138 --> 00:48:12,389 El akarom kezdeni, 897 00:48:12,472 --> 00:48:14,182 talán Baltimore-ban, 898 00:48:14,266 --> 00:48:16,643 aztán egészen New York-ig eljutni. 899 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 New York? 900 00:48:18,061 --> 00:48:19,146 ANDRE BLESSIN PASIJA. 901 00:48:19,229 --> 00:48:22,774 New York a nekem való. Koreográfia, Broadway. 902 00:48:24,109 --> 00:48:27,154 Micsoda? Mindenki New York-ba akar költözni. 903 00:48:27,237 --> 00:48:28,405 Mindenki ezt akarja. 904 00:48:28,488 --> 00:48:30,282 Nem mondom, hogy nem vagy egyedi. 905 00:48:30,365 --> 00:48:31,533 Nem azt mondom. 906 00:48:31,617 --> 00:48:32,743 Akkor mit mondasz? 907 00:48:32,826 --> 00:48:35,871 De ha én nem tehetném, és lenne mondjuk egy vészhelyzet… 908 00:48:35,954 --> 00:48:38,874 Erről beszélek! Nem lennék annyira messze. 909 00:48:38,957 --> 00:48:41,627 Egyértelműen más a véleményünk erről. 910 00:48:41,710 --> 00:48:44,087 Mégis miről? 911 00:48:44,171 --> 00:48:45,923 Hogy fősulira megyek. 912 00:48:46,006 --> 00:48:47,633 Nem arról van szó. 913 00:48:47,716 --> 00:48:49,301 Azt mondod, hogy maradjak itt, 914 00:48:49,384 --> 00:48:51,553 anélkül, hogy ezt kimondanád. 915 00:48:51,637 --> 00:48:53,847 Ezt akarod csinálni, rajta. 916 00:48:53,931 --> 00:48:56,308 Gyerünk. Ezt akarod csinálni. 917 00:48:57,768 --> 00:49:01,480 Akármit mondok, te annyit hajtasz, "De ez, de az. Hely. 918 00:49:01,563 --> 00:49:02,606 Nincs erre pénzed. 919 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 Nincs arra pénzed." 920 00:49:04,107 --> 00:49:05,359 Ha nincs, majd megoldom, 921 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 ahogy eddig mindig. 922 00:49:06,526 --> 00:49:07,778 Nod, akkor csináld. 923 00:49:10,781 --> 00:49:11,782 Fogom is. 924 00:49:11,865 --> 00:49:12,908 Rendben. 925 00:49:24,503 --> 00:49:27,005 Idén Blessin nagyon belehúzott, 926 00:49:27,089 --> 00:49:29,383 aztán most kezd kicsúszni. 927 00:49:29,466 --> 00:49:32,344 Nem tudom miért, vagy mi történt, 928 00:49:32,427 --> 00:49:34,388 nem tudom, talán a… 929 00:49:34,471 --> 00:49:35,514 PAULA DOFAT KONZULENS 930 00:49:35,597 --> 00:49:37,432 Talán azt gondolja, nem kerülhet be, 931 00:49:37,516 --> 00:49:39,726 akkor mi értelme csinálni? 932 00:49:40,602 --> 00:49:43,480 Történnek dolgok otthon. Történnek dolgok azon kívül. 933 00:49:43,563 --> 00:49:47,234 Barátnők, pasik, mindenféle dolog, aztán 934 00:49:48,694 --> 00:49:50,445 ott vagyunk, ahonnan indultunk. 935 00:49:50,529 --> 00:49:52,906 MS. HALL IGAZGATÓ. 936 00:49:54,324 --> 00:49:55,242 Jó napot! 937 00:49:55,325 --> 00:49:58,412 Szia! Beszéltem a tanáraiddal. 938 00:49:58,495 --> 00:49:59,579 A következő van. 939 00:49:59,663 --> 00:50:01,498 A fejlődési jelentésedről van szó, 940 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 most így, hogy Mr Cournoyer 941 00:50:03,375 --> 00:50:05,293 beírta a jegyeket, 942 00:50:05,377 --> 00:50:06,795 38-at kaptál. 943 00:50:07,546 --> 00:50:09,423 Ez a legjobb, amire képes vagy? 944 00:50:09,506 --> 00:50:11,216 Tükrözi, hogy mire vagy képes? 945 00:50:11,299 --> 00:50:12,300 Nem. 946 00:50:13,552 --> 00:50:15,637 Miért a sztepp hozza ki a maxot belőled, 947 00:50:15,721 --> 00:50:16,972 és én nem a tanteremben? 948 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Próbálkozom. Ez egy tanulási folyamat. 949 00:50:19,808 --> 00:50:22,227 Voltam én is a te cipődben. 950 00:50:22,310 --> 00:50:24,521 Az iskola juttatott ki Brooklyn-ból. 951 00:50:24,604 --> 00:50:27,190 A főiskola fog kijuttatni Baltimore-ból. 952 00:50:27,274 --> 00:50:30,152 Úgy kell elengedjelek innen, jó úton haladj. 953 00:50:30,235 --> 00:50:32,112 Meg kell értened, hogy június 3.-ig 954 00:50:32,195 --> 00:50:34,281 az ügyeden leszek. Igen. 955 00:50:34,364 --> 00:50:37,451 Mert többet várok tőled. Érthető? 956 00:50:38,285 --> 00:50:39,911 Rendben. 957 00:50:39,995 --> 00:50:42,039 Keresnem kell valakit, aki kisminkel. 958 00:50:42,122 --> 00:50:44,249 Nagyon szeretlek drágám, majd találkozunk. 959 00:51:01,099 --> 00:51:02,559 Van bennem vagy két személy, 960 00:51:02,642 --> 00:51:04,978 akikkel minden nap küzdök. 961 00:51:05,062 --> 00:51:08,982 Az egyik az a Blessin, aki megállíthatatlan, 962 00:51:09,066 --> 00:51:12,319 az, aki képes bármire, ha elhatározza magát. 963 00:51:12,402 --> 00:51:15,655 A másik Blessin pedig elveszve érzi magát, 964 00:51:15,739 --> 00:51:17,240 és megrekedve. 965 00:51:17,866 --> 00:51:20,368 Akarod vele csinálni, vagy csak ezt a mozdulatot? 966 00:51:20,452 --> 00:51:22,162 - Megvan. - Lássuk. 967 00:51:22,245 --> 00:51:27,125 Öt, hat, csak ti ketten, öt, hat, hét, nyolc. 968 00:51:29,461 --> 00:51:32,464 Nem is csináltad. Várj, nem jól csinálod. 969 00:51:32,547 --> 00:51:34,341 Tudom! Csak… 970 00:51:36,093 --> 00:51:38,345 Blessin! Nem legyen rossz a hozzáállásod, 971 00:51:38,428 --> 00:51:39,763 a dolgok változni fognak. 972 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Az övé háromszor változott, és nézz rá. Nem tűnik szomorúnak. 973 00:51:43,308 --> 00:51:44,351 Légy vezető. 974 00:51:44,434 --> 00:51:45,477 Oké Mester, értem. 975 00:51:45,560 --> 00:51:47,521 Lássuk. Öt, hat… 976 00:51:47,604 --> 00:51:50,315 Nagyon csalódott vagyok Blessin-ben. 977 00:51:50,398 --> 00:51:51,733 Mindenki panaszkodik rá. 978 00:51:51,817 --> 00:51:54,861 Sokszor nagyon rossz a hozzáállása. 979 00:51:54,945 --> 00:51:57,572 Ez oda fajult, hogy most fenyeget valakit. 980 00:51:58,615 --> 00:52:00,117 Elnézést! Elnézést! 981 00:52:00,200 --> 00:52:02,577 Úgy beszélt róla, mintha nem lenne tehetségem. 982 00:52:02,661 --> 00:52:04,287 Ennyi volt. Vége. 983 00:52:04,371 --> 00:52:07,040 Azt mondtam, megtöröm, ez durva volt. Hogy hogy vége? 984 00:52:07,124 --> 00:52:09,417 Elnézést kell kérnie. 985 00:52:09,501 --> 00:52:10,710 Elnézést! Miért? 986 00:52:10,794 --> 00:52:14,047 Tudod mit, Blessin? Elmehetsz, mert nem vagy hajlandó hallgatni. 987 00:52:14,131 --> 00:52:15,257 Fogok is. Elmegyek. 988 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 Köszönöm. Értékelem. 989 00:52:16,591 --> 00:52:19,553 Szerintem rájött, hogy Naysa, Tayla, 990 00:52:19,636 --> 00:52:22,097 és sok más lány főiskolára megy, 991 00:52:22,180 --> 00:52:24,558 és ő félvállról vette végig, 992 00:52:24,641 --> 00:52:26,726 és most jön rá, hogy. 993 00:52:26,810 --> 00:52:30,730 "Francba, azt kellett volna tennem, amit tennem kellett volna. 994 00:52:30,814 --> 00:52:33,567 Azt kellett volna tennem, amit Tayla és Naysa." 995 00:52:35,152 --> 00:52:37,946 Üdv, Mrs Bond vagyok és a Fiatal Nők Baltimore Vezetési. 996 00:52:38,029 --> 00:52:39,072 Iskolából hívom. 997 00:52:39,156 --> 00:52:40,907 Blessin nem jött ma iskolába. 998 00:52:40,991 --> 00:52:43,910 Kérem, hívjon vissza, hogy tudjam, minden rendben van-e. 999 00:52:45,203 --> 00:52:47,080 Azt mondta, idő kell neki, 1000 00:52:47,164 --> 00:52:50,792 mert azt érezte, konfrontálódó lenne, 1001 00:52:50,876 --> 00:52:53,920 ha iskolában lenne, és nem akarja lerombolni 1002 00:52:54,796 --> 00:52:58,258 azt eredményt, amit eddig elért. 1003 00:52:59,384 --> 00:53:01,887 Amikor ránézek, nagyon magamat látom. 1004 00:53:01,970 --> 00:53:05,473 De nagyszerű munkát végez 1005 00:53:07,309 --> 00:53:10,687 ennek kezelésében, mert én fizikálisan 1006 00:53:11,605 --> 00:53:16,193 nagyon megvertem volna azt a két lányt mostanra, és bárki mást is. 1007 00:53:16,276 --> 00:53:19,362 Ezt az egyet nem örökölte tőlem Blessin. 1008 00:53:19,446 --> 00:53:24,034 És nagy feladatom próbálni ebben visszatartani. 1009 00:53:24,910 --> 00:53:26,244 Ez az igazság. 1010 00:53:37,130 --> 00:53:38,924 Hol voltál? Mi történt? 1011 00:53:39,007 --> 00:53:40,258 Tudod, hogy mi történt. 1012 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 Csak szeretném tőled hallani. 1013 00:53:43,553 --> 00:53:45,263 A te szádból akarom hallani. 1014 00:53:45,347 --> 00:53:47,390 Mondtam neked tegnap, hogy 1015 00:53:47,474 --> 00:53:50,477 látom magam, ahogy megverem őket. Ahogy mondtam. 1016 00:53:51,645 --> 00:53:54,231 De nem akarom hogy addig fajuljon. 1017 00:53:54,314 --> 00:53:56,233 Igen. Tényleg kész voltam verekedni. 1018 00:53:56,316 --> 00:53:57,484 Mindkettőjükkel. 1019 00:53:57,567 --> 00:53:59,361 Tayla-val, aztán Naysa-val. 1020 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 Chatelnek, együtt lógnak sulin kívül. 1021 00:54:02,989 --> 00:54:06,618 Szörnyen irritált vagyok. Kivel fogok beszélgetni a csapatból? 1022 00:54:09,246 --> 00:54:12,415 Melyikükkel fogok beszélni? Egyikőjükkel sem. 1023 00:54:12,999 --> 00:54:14,876 Idegesítő, 1024 00:54:14,960 --> 00:54:16,544 de ilyen az élet. 1025 00:54:19,381 --> 00:54:21,883 - Jól vagyok, anyu. - Tudom. 1026 00:54:21,967 --> 00:54:25,637 - Csak utálok erről beszélni… - Tudom. 1027 00:54:28,181 --> 00:54:31,476 Boldog szülinapot, kedves Tayla. 1028 00:54:31,559 --> 00:54:33,895 Boldog születésnapot. 1029 00:54:37,107 --> 00:54:38,817 Szülinapod van. 1030 00:54:38,900 --> 00:54:39,734 "A tied." 1031 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 Mi történt tegnap? 1032 00:54:42,862 --> 00:54:44,531 Más gyereke, más gondja. 1033 00:54:44,614 --> 00:54:47,033 Szülinapom van. Beszéljünk rólam. 1034 00:54:47,117 --> 00:54:49,786 Mindannyiótok problémája lesz, mert ahogy mondtam, 1035 00:54:49,869 --> 00:54:51,621 nincs "én" a csapatban. Csak "mi". 1036 00:54:51,705 --> 00:54:55,750 A Blessin-ben egyértelműen van "I". A Blessin-ben. Mindegy. 1037 00:54:55,834 --> 00:54:58,503 Elszomorít, hogy így gondolkodtok. 1038 00:54:58,586 --> 00:54:59,629 Mi? 1039 00:55:00,380 --> 00:55:01,339 Igen. 1040 00:55:01,423 --> 00:55:03,591 Azok, akik edzésre járnak, 1041 00:55:03,675 --> 00:55:06,428 és nem hozzuk a gondjainkat edzésre, 1042 00:55:06,511 --> 00:55:08,096 de beszélünk a másikkal róluk. 1043 00:55:08,179 --> 00:55:09,389 Mindenki különböző. 1044 00:55:10,098 --> 00:55:14,936 Nem tudhatjátok, min megy keresztül egy adott személy. 1045 00:55:15,520 --> 00:55:16,688 Ki kellene találnunk? 1046 00:55:16,771 --> 00:55:18,148 Nem azt mondom. 1047 00:55:18,231 --> 00:55:20,650 Amit mondom, hogy egy kicsit több 1048 00:55:20,734 --> 00:55:23,361 odafigyeléssel kellene lenni, mint amivel vagytok. 1049 00:55:24,154 --> 00:55:27,574 Legyetek ott barátként. 1050 00:55:50,430 --> 00:55:51,765 Nem tudom, mit mondhatnék. 1051 00:55:51,848 --> 00:55:53,725 Kértelek titeket. 1052 00:55:53,808 --> 00:55:55,560 Mert nem akarom, hogy veszítsetek. 1053 00:55:55,643 --> 00:55:58,855 Megvan az alapanyag. Mind tudtuk szteppelni! 1054 00:55:58,938 --> 00:56:02,942 Tudni akarjátok ki miatt veszítetek, ha veszítetek? Magatok miatt! 1055 00:56:03,026 --> 00:56:08,114 A következő hét, szó szerint egy, kettő, három, négy, öt edzés, ennyi! 1056 00:56:08,198 --> 00:56:10,116 Ennyink van! 1057 00:56:10,200 --> 00:56:12,911 Van egy órátok és öt edzésetek. 1058 00:56:12,994 --> 00:56:15,830 És elsétálhattok lehajtott, síró fejjel, 1059 00:56:15,914 --> 00:56:19,626 mert elmentetek a Bowie-ra kitudja hanyadjára, és vesztettetek. 1060 00:56:27,258 --> 00:56:29,177 Üzenetet kaptál a… 1061 00:56:29,260 --> 00:56:30,261 Honnan? 1062 00:56:30,345 --> 00:56:31,805 Valamelyik főiskoláról. 1063 00:56:32,931 --> 00:56:33,932 Ma jött. 1064 00:56:35,266 --> 00:56:36,267 Tényleg? 1065 00:56:36,893 --> 00:56:37,936 Félek. 1066 00:56:38,019 --> 00:56:39,062 Menj, nyisd ki. 1067 00:56:41,064 --> 00:56:42,565 Ott van az asztalon. 1068 00:56:42,649 --> 00:56:44,192 Michelle! 1069 00:56:44,818 --> 00:56:46,444 A Potomac levelet küldött nekem. 1070 00:56:46,528 --> 00:56:48,196 Potomac Egyetem, Nyugat Virginia. 1071 00:56:48,279 --> 00:56:49,322 Mi áll benne? 1072 00:56:49,406 --> 00:56:51,074 Nem tudom. Nem merem kinyitni. 1073 00:56:51,991 --> 00:56:55,829 - Nyisd ki. - Nyisd ki. 1074 00:57:00,542 --> 00:57:05,380 "Köszönjük a jelentkezését a Nyugat Virginia-i Potomac Állami Egyetemre. 1075 00:57:05,463 --> 00:57:08,299 Sajnálattal közöljük, 1076 00:57:09,300 --> 00:57:10,802 hogy nem tudjuk… 1077 00:57:10,885 --> 00:57:15,598 Felvenni a 2016-os őszi félévre." 1078 00:57:15,682 --> 00:57:17,100 Milyen iskola volt ez? 1079 00:57:17,183 --> 00:57:18,643 A Nyugat Virginia-i Potomac. 1080 00:57:18,726 --> 00:57:21,020 Ez még nem a világ vége. 1081 00:57:22,313 --> 00:57:26,025 Ha eltudtam volna menni a meghallgatásra, bejutottam volna. 1082 00:57:26,109 --> 00:57:29,404 Komolyan mondom, jól bánok az emberekkel. 1083 00:57:29,487 --> 00:57:32,073 De nem baj. Mert néhány év múlva megtudják, 1084 00:57:32,157 --> 00:57:33,825 hogy fel kellet volna venniük, 1085 00:57:33,908 --> 00:57:35,785 mert az egész világ ismerni fog. 1086 00:57:40,665 --> 00:57:42,917 Mondd nekik, hogy én vagyok az embered. 1087 00:57:43,001 --> 00:57:44,878 Az én csajom. 1088 00:57:49,799 --> 00:57:53,094 Tehát, Miss Blessin, mindig egy élmény. 1089 00:57:53,178 --> 00:57:56,764 Köszönöm, hogy megosztod velem a Potomac döntését. 1090 00:57:56,848 --> 00:57:59,058 Már beszéltem a felelősekkel, 1091 00:57:59,142 --> 00:58:02,437 már kértem, hogy küldhessem el a félévi jegyeidet, és a döntésük 1092 00:58:02,520 --> 00:58:05,732 legyen inkább várólista. Oké? 1093 00:58:07,025 --> 00:58:08,776 Miss Dofat, nem maradhatok otthon. 1094 00:58:09,486 --> 00:58:12,989 Nem… Nem tudok. Menni akarok. 1095 00:58:13,072 --> 00:58:15,575 Eljött az ideje. Nem akarok otthon lenni. 1096 00:58:15,658 --> 00:58:18,536 Oké, rendben. Idehallgass. 1097 00:58:18,620 --> 00:58:22,207 Csinálunk néhány tervet, melyek közül mindegyikben 1098 00:58:22,290 --> 00:58:24,792 elhagyod az otthonod. 1099 00:58:25,460 --> 00:58:31,132 A féléves átlagod 2,67. 1100 00:58:32,467 --> 00:58:33,676 Büszke lehetsz magadra. 1101 00:58:33,760 --> 00:58:35,929 Maradj ezen az úton, koncentrálj erre. 1102 00:58:36,012 --> 00:58:37,138 Próbálkozom. 1103 00:58:37,222 --> 00:58:38,806 Ne próbáld, csináld. 1104 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 Oké, köszönöm szépen. 1105 00:58:42,519 --> 00:58:44,854 - Kaphatok egy ölelést? - Persze! Bármikor. 1106 00:58:53,446 --> 00:58:55,573 Komolyan, ne gondold túl. 1107 00:58:55,657 --> 00:58:58,409 Csak menj az áradat folyásával. Ez a mottóm. 1108 00:58:59,369 --> 00:59:01,621 Ez volt a terv. 1109 00:59:01,704 --> 00:59:02,789 A gyermekem vagy. 1110 00:59:06,334 --> 00:59:09,837 Tehát, John Hopkins, erre vártunk tizedik óta, 1111 00:59:09,921 --> 00:59:13,258 nyissuk meg, és lássuk mink van. 1112 00:59:14,968 --> 00:59:16,844 - Istenem. Jól vagy anya? - Nem, te? 1113 00:59:16,928 --> 00:59:19,264 - Persze, persze. Remélem jól vagyok. - Én jól. 1114 00:59:24,602 --> 00:59:26,020 Elérhető. 1115 00:59:29,983 --> 00:59:31,150 Bejutottam! 1116 00:59:32,986 --> 00:59:35,989 - Gratulálok! - Tényleg nem számítottam bejutásra. 1117 00:59:36,072 --> 00:59:38,241 Olvasd fel hangosan. Mi áll benne? 1118 00:59:38,324 --> 00:59:40,702 "Baltimore-i ösztöndíjasként teljes támogatást 1119 00:59:40,785 --> 00:59:43,329 nyert négy évre a Hopkins egyetemi tanulmányára." 1120 00:59:43,413 --> 00:59:45,248 Teljes támogatás! 1121 00:59:52,755 --> 00:59:54,007 Nagyon szívesen! 1122 00:59:56,092 --> 00:59:57,760 Érzed ezt a hátba veregetést? 1123 00:59:57,844 --> 01:00:00,263 Oh… Igen! 1124 01:00:00,346 --> 01:00:01,472 EGYETEMI ALAP 1125 01:00:01,556 --> 01:00:03,349 Meglep, hogy bent vagyok. 1126 01:00:03,433 --> 01:00:04,559 De miért? 1127 01:00:04,642 --> 01:00:06,561 A jegyeid elég jók voltak az sulihoz. 1128 01:00:08,354 --> 01:00:10,857 A Hopkins egy bizonyos típusú embert keres. 1129 01:00:11,399 --> 01:00:13,359 Ilyen vagy. Nem tudtam, ilyen vagyok-e. 1130 01:00:13,443 --> 01:00:14,944 Változik a játék, Cori. 1131 01:00:15,028 --> 01:00:16,863 Változik a játék, törpi! 1132 01:00:20,450 --> 01:00:22,619 Nem tudom, a szavak, amiket ismerek 1133 01:00:22,702 --> 01:00:25,788 megfelelőek-e, hogy elmondjam, mit érzek. 1134 01:00:27,540 --> 01:00:30,918 Mindig van fény az alagút végén. 1135 01:00:31,669 --> 01:00:35,006 Emberek vagyunk, keresztül megyünk dolgokon. 1136 01:00:35,089 --> 01:00:38,676 Az a közös bennünk, hogy mindenkinek vannak problémái, 1137 01:00:39,552 --> 01:00:41,095 és mindig jönnek újak, 1138 01:00:41,179 --> 01:00:43,598 így mindig haladni kell. 1139 01:00:43,681 --> 01:00:45,516 Nem maradhatsz ugyanott. 1140 01:00:47,143 --> 01:00:48,936 Isten megáldott engem. 1141 01:00:49,020 --> 01:00:51,731 Sok szülőnek, akinek ilyen korú gyereke van, 1142 01:00:52,440 --> 01:00:54,734 nincs ilyen története. 1143 01:00:54,817 --> 01:00:57,987 Milyen nagyszerű 1144 01:00:58,071 --> 01:01:01,449 a mi Istenünk? 1145 01:01:02,825 --> 01:01:05,578 Gyerünk, énekeljetek, Isten emberei, "Milyen nagyszerű". 1146 01:01:05,662 --> 01:01:09,165 Milyen nagyszerű a mi Istenünk! 1147 01:01:09,248 --> 01:01:11,250 Az Istenünk? 1148 01:01:11,334 --> 01:01:13,419 Énekeljetek velem. 1149 01:01:14,212 --> 01:01:16,172 Milyen nagyszerű… 1150 01:01:16,881 --> 01:01:19,050 Szia! 1151 01:01:21,969 --> 01:01:24,931 - Ez olyan jó. - Nagyon büszke vagyok rád! 1152 01:01:26,933 --> 01:01:28,935 Nagyon jó hírem van. 1153 01:01:29,560 --> 01:01:32,563 Az unokahúgodat felvették az Alabama A&M-be. 1154 01:01:34,482 --> 01:01:35,942 Igen! 1155 01:01:36,025 --> 01:01:38,903 Olyan izgatott vagyok. Mindjárt cigánykereket vetek. 1156 01:01:38,986 --> 01:01:41,864 Ne, élve van szükségem rád, mikor elmegyek. 1157 01:01:45,535 --> 01:01:49,038 Tudod, hogy alacsonyan van. Tudod. 1158 01:01:51,958 --> 01:01:53,584 Olyan izgatott! 1159 01:01:55,670 --> 01:01:57,422 Anya, nézd. 1160 01:01:58,005 --> 01:02:00,007 Okos süti vagy! 1161 01:02:00,091 --> 01:02:01,759 Nagyanyádtól örökölhetted. 1162 01:02:01,843 --> 01:02:03,928 Én anyámra ütök. 1163 01:02:04,011 --> 01:02:05,638 Hey! 1164 01:02:06,305 --> 01:02:07,598 Büszke anyuka. 1165 01:02:08,391 --> 01:02:09,600 Mind azok vagyunk. 1166 01:02:10,518 --> 01:02:12,019 A gyerek ügyes volt nagyon. 1167 01:02:12,103 --> 01:02:12,979 Igen. 1168 01:02:13,062 --> 01:02:14,147 Anya jól csinálja. 1169 01:02:15,273 --> 01:02:16,566 Büszke lánya vagyok. 1170 01:02:17,650 --> 01:02:20,403 Had hívjam Marla-t, otthon van-e. 1171 01:02:20,486 --> 01:02:21,779 Rendben. 1172 01:02:28,745 --> 01:02:31,122 Útnak indulunk. 1173 01:02:31,205 --> 01:02:33,583 Mind útnak indulunk. 1174 01:02:33,666 --> 01:02:37,378 Megindulunk az egyetemre Megindulunk az egyetemre. 1175 01:02:37,462 --> 01:02:38,921 És oda is érünk. 1176 01:02:40,757 --> 01:02:41,841 Szia! 1177 01:02:41,924 --> 01:02:43,384 Jó napot, Miss Blessin. 1178 01:02:43,468 --> 01:02:44,761 Hogy vagy? 1179 01:02:44,844 --> 01:02:49,766 A program, amiről beszélünk, az a BridgeEdU. 1180 01:02:49,849 --> 01:02:51,392 Első éves egyetemi program, 1181 01:02:51,476 --> 01:02:55,271 és ez kombinálja az egyetemet, a szakmai gyakorlattal, 1182 01:02:55,354 --> 01:02:58,941 és lesznek mentoraid az egyetemi időd alatt. 1183 01:02:59,025 --> 01:03:00,943 Van egy kérdésem. 1184 01:03:02,069 --> 01:03:05,239 Ha újrakezdhetnéd a középiskolát, 1185 01:03:05,323 --> 01:03:07,909 mit tennél máshogy? 1186 01:03:08,618 --> 01:03:11,579 Először is, bejárnék minden nap. 1187 01:03:11,662 --> 01:03:14,457 Nem csak testileg, de mentálisan is az órákon lennék, 1188 01:03:14,540 --> 01:03:16,793 és tudnám mi történik, aktív lennék. 1189 01:03:16,876 --> 01:03:19,712 Sokszor, mikor nem értettem pontosan, hogy miről van szó, 1190 01:03:19,796 --> 01:03:23,299 csak leblokkoltam, vagy nem voltam ott. 1191 01:03:23,382 --> 01:03:27,804 Mikor megkaptam az első bizonyítványt, miután tényleg próbálkoztam is, 1192 01:03:27,887 --> 01:03:30,640 jó érzéssel töltött el, amit nem akarok elengedni. 1193 01:03:30,723 --> 01:03:33,601 Kitartó akarok maradni. Látni akarom, mit tudok ajánlani, 1194 01:03:33,684 --> 01:03:36,145 mit tudok tenni. Mi az, amit tanulhatok? 1195 01:03:36,229 --> 01:03:39,398 Meglátjuk, ez hova fog vezetni. Nem tudhatjuk, de 1196 01:03:39,482 --> 01:03:41,317 beleteszünk és megnézzük, mi lesz. 1197 01:03:41,400 --> 01:03:43,194 Köszönöm. Örülök a találkozásnak. 1198 01:03:43,277 --> 01:03:45,154 Szívesen. Én is örülök. 1199 01:03:46,072 --> 01:03:47,365 Szép napot. 1200 01:03:49,450 --> 01:03:53,663 Teljes őszinteséggel és megértéssel mondom 1201 01:03:53,746 --> 01:03:56,958 nektek, nem akarok nyomást helyezni rátok, 1202 01:03:59,377 --> 01:04:03,047 de pontosan erre a programra van szüksége. 1203 01:04:03,130 --> 01:04:05,508 Ha nem kerül be ebbe a programba… 1204 01:04:05,591 --> 01:04:06,717 Megértjük. 1205 01:04:06,801 --> 01:04:08,177 Nem is tudom… 1206 01:04:08,261 --> 01:04:09,428 Megértjük. 1207 01:04:10,221 --> 01:04:13,057 Hibázott, megvoltak a saját dolgai, de… 1208 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Csak mondom, ha nem fogunk érte össze, 1209 01:04:17,562 --> 01:04:19,605 ez a lány nem lesz sikeres. 1210 01:04:20,815 --> 01:04:22,024 Köszönöm. 1211 01:04:23,150 --> 01:04:26,028 Csak annyit kérek, hogy tényleg vegyék fontolóra… 1212 01:04:26,112 --> 01:04:28,739 Szakmaiatlan vagyok. Nagyon sajnálom. 1213 01:04:37,874 --> 01:04:39,125 Mit csinálsz? 1214 01:04:39,208 --> 01:04:43,045 Kitöltök… Oké, tehát bekerültem ebbe a programba… 1215 01:04:43,838 --> 01:04:46,090 Hála Istennek bekerültem, volt tegnap interjú. 1216 01:04:46,173 --> 01:04:47,842 Jelentkezel a programra? 1217 01:04:47,925 --> 01:04:49,343 Igen. BridgeEdU. 1218 01:04:49,427 --> 01:04:50,511 Azon gondolkodtam, 1219 01:04:50,595 --> 01:04:53,055 hogy mivan, ha tényleg anyámnál maradok? 1220 01:04:53,139 --> 01:04:56,851 - Mi lesz számomra az a változás? - Az a küzdelem! 1221 01:04:56,934 --> 01:04:59,228 A középsulit teljesen elrontottam. 1222 01:04:59,312 --> 01:05:00,897 - Nem is jártam be. - Kirúgtak? 1223 01:05:00,980 --> 01:05:02,773 Kirúgtak. Igen. 1224 01:05:02,857 --> 01:05:06,360 Aztán, mikor ráeszméltem, hogy a francba! 1225 01:05:06,444 --> 01:05:07,653 Nem kellett ezt tennem. 1226 01:05:07,737 --> 01:05:09,322 Jobban kellett volna tanulnom. 1227 01:05:09,405 --> 01:05:11,741 Itt tartok jelenleg. Ezen a ponton. 1228 01:05:11,824 --> 01:05:14,327 Tudom. Tudom, hogy nehéz, 1229 01:05:14,410 --> 01:05:16,662 de tudnod kell, hogy nincs túl késő. 1230 01:05:16,746 --> 01:05:18,331 Tényleg nem tudtam, hogy 1231 01:05:18,414 --> 01:05:21,375 abbahagytad az iskolát, és aztán… 1232 01:05:22,043 --> 01:05:25,463 Ezt tetted. Én is ezt akarom tenni. 1233 01:05:25,546 --> 01:05:28,299 Tényleg pont azt akarom tenni, amit te csináltál. 1234 01:05:28,382 --> 01:05:30,801 Legyél jobb. Legyél jobb. 1235 01:05:32,929 --> 01:05:35,514 "Soha nem késő megfordulni. 1236 01:05:35,598 --> 01:05:39,060 Hozzájárultam az iskolai környezethez, 1237 01:05:39,143 --> 01:05:42,021 mint például alapító voltam. A BLSYW 1238 01:05:42,104 --> 01:05:44,315 sztepp csapat alapítója. 1239 01:05:44,398 --> 01:05:47,318 Én leszek az első a családomban, aki egyetemre megy, 1240 01:05:47,401 --> 01:05:49,236 és nagy megtiszteltetés lesz. 1241 01:05:49,320 --> 01:05:52,573 BridgeEdU-hoz csatlakozni…" 1242 01:05:52,657 --> 01:05:53,991 - Családhoz. - "családhoz…" 1243 01:05:54,575 --> 01:05:55,868 Ez jó. 1244 01:05:55,952 --> 01:05:57,036 Figyeljetek! 1245 01:05:57,119 --> 01:05:59,288 Jöjjön mindenki a matrac köré. 1246 01:05:59,372 --> 01:06:01,916 Csak úgy fog sikerülni a műsor, ha összedolgozunk, 1247 01:06:01,999 --> 01:06:03,918 odafigyeltek és gyakoroltok. 1248 01:06:05,336 --> 01:06:07,338 Feszesek a karok, ugye? 1249 01:06:07,421 --> 01:06:10,800 Kinek a keze van a gerincemben? Vegye el! 1250 01:06:10,883 --> 01:06:12,176 Csúszok. 1251 01:06:16,430 --> 01:06:19,433 Tíz, tizenegy! 1252 01:06:19,517 --> 01:06:21,310 Levegő! 1253 01:06:22,478 --> 01:06:24,105 Hajrá hölgyek, hajrá! 1254 01:06:36,409 --> 01:06:38,828 Jó. Jó! 1255 01:06:39,370 --> 01:06:41,038 Igen, hölgyek. 1256 01:06:41,122 --> 01:06:42,373 Ha kényelmesebb, rakhatod 1257 01:06:42,456 --> 01:06:44,250 odébb kicsit, csak ne a hátra. 1258 01:06:45,042 --> 01:06:47,378 Hova menjenek a térdek, hogy kényelmes legyen? 1259 01:06:47,461 --> 01:06:49,338 Az enyémen itt szeretem. 1260 01:06:49,422 --> 01:06:52,174 Velük lenni, ha tudják, ha nem, 1261 01:06:52,258 --> 01:06:54,635 pont az volt, amire szükségem volt. 1262 01:06:54,719 --> 01:06:56,220 Oké, ez már sokkal jobb. 1263 01:06:56,303 --> 01:06:58,305 Soha nem felejtem el, hogy "Blessin, 1264 01:06:58,389 --> 01:07:02,143 tudod, nem késő helyrehozni, 1265 01:07:02,226 --> 01:07:04,186 és újrakezdeni." 1266 01:07:11,485 --> 01:07:12,862 Szép munka, Blessin. 1267 01:07:14,238 --> 01:07:15,448 Naysa, igen! 1268 01:07:15,531 --> 01:07:17,241 Gyerünk, Amanda! 1269 01:07:17,324 --> 01:07:19,744 Oké, Najia! 1270 01:07:19,827 --> 01:07:21,620 Erről van szó. 1271 01:07:22,371 --> 01:07:26,167 Istenem, nem tudok koncentrálni, olyan jól néztek ki! 1272 01:07:27,293 --> 01:07:28,461 Nagyon örülök! 1273 01:07:29,003 --> 01:07:30,337 Szép munka! 1274 01:07:30,421 --> 01:07:31,672 Igen! 1275 01:07:32,506 --> 01:07:34,175 Jó! 1276 01:07:34,258 --> 01:07:35,718 Szép munka! 1277 01:07:38,429 --> 01:07:40,097 Rajta, srácok! 1278 01:07:40,181 --> 01:07:42,975 Gyertek ide egy pillanatra. 1279 01:07:43,059 --> 01:07:46,437 Rendben srácok, vegyük át még egyszer. 1280 01:07:46,520 --> 01:07:48,314 Most szteppeltek utoljára együtt. 1281 01:07:48,397 --> 01:07:50,649 Szó szerint ez az utolsó, mielőtt a Bowie-n 1282 01:07:51,233 --> 01:07:54,278 színpadra léptek. 1283 01:07:55,738 --> 01:07:59,325 A BLSYW Halálols Hölgyek Csapata, 1284 01:08:00,576 --> 01:08:04,246 A Fiatal Nők Baltimore Vezetési Iskolából! 1285 01:08:05,956 --> 01:08:10,211 Tuti emlékszel. Tuti emlékszel. 1286 01:08:10,294 --> 01:08:12,338 Erről beszélek! 1287 01:08:12,421 --> 01:08:15,549 Gyerünk Kiante! 1288 01:08:17,218 --> 01:08:21,305 Emlékszel az időre? 1289 01:08:23,182 --> 01:08:24,350 Győzni fogunk! 1290 01:08:25,726 --> 01:08:29,105 Beszéljük meg, mit viselünk a holnapi bevonuláson. 1291 01:08:29,647 --> 01:08:31,232 Mi az, amit mindannyian… 1292 01:08:31,315 --> 01:08:32,775 Sok olyan lány csapat van, 1293 01:08:32,858 --> 01:08:35,194 akik összehangolva csinálják az egészet. 1294 01:08:35,277 --> 01:08:37,655 Harisnyába jönnek be, 1295 01:08:37,738 --> 01:08:40,825 az egyen-szoknyájukba, magassarkúban. 1296 01:08:40,908 --> 01:08:43,077 Mind egyenes vonalban, mint egy felvonulás. 1297 01:08:43,160 --> 01:08:47,790 Szerintem van valami, ami mindenkinek tetszeni fog. 1298 01:08:47,873 --> 01:08:51,961 És ez az lesz, amit Ms. Hamilton visel. 1299 01:08:57,049 --> 01:08:58,968 Kapsz melegítőt! Kapsz melegítőt! 1300 01:08:59,051 --> 01:09:00,928 Kapsz melegítőt! 1301 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 Gyakoroljuk a bevonulást. 1302 01:09:10,563 --> 01:09:12,523 - Öt, hat… - Mit csinálunk? 1303 01:09:12,606 --> 01:09:15,442 Sétálunk. Öt, hat… Mehet a zene. 1304 01:09:21,448 --> 01:09:23,450 Rendben, így sétáljatok. 1305 01:09:24,034 --> 01:09:25,578 Mutassátok, "Mind ismertek." 1306 01:09:25,661 --> 01:09:27,580 Mind ismertek! Mutassatok így, 1307 01:09:27,663 --> 01:09:29,665 "Mind ismertek! Mind ismertek!" 1308 01:09:33,335 --> 01:09:37,423 Tegyétek fel. Visszatértünk! Visszatértünk! 1309 01:09:37,506 --> 01:09:39,550 Új edzőnk van! Visszatértünk! 1310 01:09:58,652 --> 01:10:00,362 Drámai színházi smink. 1311 01:10:04,909 --> 01:10:05,910 Rendben, következő! 1312 01:10:58,420 --> 01:11:00,631 Oké, hajrá hölgyek. Gyerünk! 1313 01:11:07,930 --> 01:11:10,057 - Halálos… - …Hölgyek! 1314 01:11:10,140 --> 01:11:12,142 - Halálos… - …Hölgyek! 1315 01:11:12,226 --> 01:11:14,603 LLOB! (Halálos Hölgyek Baltimore-ból) 1316 01:11:22,695 --> 01:11:24,113 Jó lesz. A jelekre figyelni. 1317 01:11:24,196 --> 01:11:26,573 Ne felejtsétek a jeleteket. Nyerjük meg. 1318 01:11:26,657 --> 01:11:30,119 Hölgyeim és uraim, köszöntsétek az LLOB-t! 1319 01:11:38,836 --> 01:11:40,254 Mi vagyunk… 1320 01:11:40,337 --> 01:11:44,758 A BLSYW sztepp csapat, rendben, rendben, rendben. 1321 01:11:44,842 --> 01:11:47,428 BLSYW sztepp csapat, 1322 01:11:50,180 --> 01:11:52,141 rendben, rendben, rendben. 1323 01:11:58,731 --> 01:12:02,192 Halálos Hölgyek! 1324 01:12:10,034 --> 01:12:11,577 Halálos Hölgyek! 1325 01:12:18,834 --> 01:12:20,586 Gyerünk, hölgyek. 1326 01:12:57,373 --> 01:12:58,957 Ez biztos. 1327 01:12:59,041 --> 01:13:02,086 Hogy a BLSYW Halálos Hölgyek 1328 01:13:02,169 --> 01:13:04,797 az ellenállhatatlanok. 1329 01:13:04,880 --> 01:13:07,174 Nővérség és egység, 1330 01:13:07,257 --> 01:13:09,843 ha egyikünkkel kezdesz, akkor velem is. 1331 01:13:09,927 --> 01:13:12,805 Lélekkel lépünk, büszkeséggel lépünk. 1332 01:13:12,888 --> 01:13:16,266 Halálos Hölgyek, amíg csak élünk. 1333 01:13:21,146 --> 01:13:22,523 Szuperek vagytok! 1334 01:13:22,606 --> 01:13:24,358 Szuperek vagytok! Szuperek vagytok! 1335 01:13:28,362 --> 01:13:29,863 Nagyon ügyesek voltatok. 1336 01:13:30,989 --> 01:13:34,284 Hatalmas lány erő volt ma este a színpadon. 1337 01:13:34,368 --> 01:13:39,915 A harmadik helyezet, kiemelkedő 760 ponttal, 1338 01:13:39,998 --> 01:13:42,501 a Charles Herbert Flowers Középiskola. 1339 01:13:45,212 --> 01:13:50,676 A második helyezett, akik, 500 dollár jutalmat kapnak, 1340 01:13:51,760 --> 01:13:54,555 az a Paint Branch Középiskola! 1341 01:14:03,480 --> 01:14:07,860 És az első helyezett, 803 ponttal, 1342 01:14:07,943 --> 01:14:11,947 és az 1000 dollár nyertese, 1343 01:14:14,867 --> 01:14:17,494 a BLSYW Halálos Hölgyek Sztepp Csapata! 1344 01:14:57,784 --> 01:15:00,662 Hosszú út volt. 1345 01:15:00,746 --> 01:15:04,917 Hosszú út a konyha taposásától 1346 01:15:05,042 --> 01:15:07,252 a díj hazahozásáig! 1347 01:15:07,336 --> 01:15:09,046 Jól van! Megmutattuk nekik! 1348 01:15:19,515 --> 01:15:22,976 A sztepp egyértelműen valami, ami segíthet rajtad. Rajtam is segített. 1349 01:15:23,977 --> 01:15:26,772 Fegyelmet tanított nekem. Bátorságra sarkallott. 1350 01:15:27,523 --> 01:15:31,193 Megmosolyogtat, megnevettet táncra bír. 1351 01:15:32,402 --> 01:15:35,030 A sztepp küldetést adott, hogy ha összegyűltök 1352 01:15:35,113 --> 01:15:36,698 egy csapat erős nővel, 1353 01:15:36,782 --> 01:15:38,909 a becsapódás mérhetetlen lesz. 1354 01:15:39,952 --> 01:15:43,080 Nagyon örülök, hogy részese lehetek. 1355 01:16:12,317 --> 01:16:15,487 Istenem, Tayla. Készen állsz? 1356 01:16:16,863 --> 01:16:18,240 Ennyi volt. 1357 01:16:20,075 --> 01:16:23,078 Köszönjük, Istenünk, hogy Cori-nak erős 1358 01:16:23,161 --> 01:16:25,038 az elméje, a lelke, és a teste. 1359 01:16:25,122 --> 01:16:26,790 Ez mind neked köszönhető, 1360 01:16:26,873 --> 01:16:28,917 a te dicsőségednek. 1361 01:16:46,602 --> 01:16:49,896 Gratulálok a 2016-os osztálynak. 1362 01:16:49,980 --> 01:16:54,067 Mindannyiótokat felvették egyetemre, és legyünk őszinték, 1363 01:16:54,151 --> 01:16:56,695 ez nem minden iskolában történik az államokban. 1364 01:17:00,699 --> 01:17:02,326 Szép estét mindenkinek. 1365 01:17:02,409 --> 01:17:05,621 Itt állunk ma a jövő kapuja előtt. 1366 01:17:05,704 --> 01:17:08,332 Nem távoli valóság többé. 1367 01:17:08,415 --> 01:17:10,250 Gyerekként kezdjük a középiskolát, 1368 01:17:10,334 --> 01:17:11,543 de felnőttként távozunk, 1369 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 vagy legalább is közel vagyunk hozzá. 1370 01:17:15,130 --> 01:17:18,175 A jövő tényleg a kezünkben van, hozzuk ki belőle a legtöbbet. 1371 01:17:18,258 --> 01:17:20,260 Köszönöm! 1372 01:17:22,054 --> 01:17:23,847 Cori Danielle Grainger. 1373 01:17:27,684 --> 01:17:29,394 Naysa Priscilla Reames. 1374 01:17:31,104 --> 01:17:33,065 Domonique Imani Hall. 1375 01:17:34,358 --> 01:17:36,443 Kiante Corone Moore. 1376 01:17:36,985 --> 01:17:39,404 Najia Quonya Johnson. 1377 01:17:39,488 --> 01:17:41,657 Amanda Gabrielle Leonard. 1378 01:17:42,407 --> 01:17:46,411 Yakema Chantelle Rosland Barkley. 1379 01:17:46,495 --> 01:17:49,289 Diamond Monique Cache Hill. 1380 01:17:50,040 --> 01:17:51,875 Tyrina Teresa Sneed. 1381 01:17:53,168 --> 01:17:55,379 Tamar Denae Dennis. 1382 01:17:56,004 --> 01:17:57,756 Tayla Denise Solomon. 1383 01:17:58,590 --> 01:18:00,258 Az én kicsikém! 1384 01:18:01,301 --> 01:18:03,887 Blessin Sierria Giraldo. 1385 01:18:07,516 --> 01:18:10,936 Részemről az öröm, hogy gratulálhatok a Fiatal Nők Baltimore. 1386 01:18:11,019 --> 01:18:14,064 Vezetési Iskola alapító osztályának. 1387 01:18:14,147 --> 01:18:16,233 A 2016-os osztály. 1388 01:18:20,070 --> 01:18:22,739 Anya! Leballagtam! 1389 01:18:26,868 --> 01:18:29,037 - Annyira szeretlek. - Én is szeretlek. 1390 01:18:30,247 --> 01:18:31,373 Olyan boldog vagyok! 1391 01:18:31,998 --> 01:18:34,668 Annyira drámai vagy. Te sírsz? 1392 01:18:35,669 --> 01:18:37,838 - Ide a kicsikémet! - Oké. 1393 01:19:16,877 --> 01:19:18,503 BLESSIN-T FELVETTÉK A PROGRAMBA. 1394 01:19:18,587 --> 01:19:20,922 EGY KAPMUSZON KÍVÜLI HÁZBAN LAKIK, 1395 01:19:21,006 --> 01:19:23,091 MELYHEZ 3.0-ÁS ÁTLAGOT KELL TARTANIA. 1396 01:19:43,570 --> 01:19:46,406 AZ ÚJ SZTEPP CSAPAT 1397 01:19:53,789 --> 01:19:57,667 P-R-E-C…