1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,791 --> 00:00:42,835 Veel spanning in de straten van Baltimore vanavond. 4 00:00:43,335 --> 00:00:47,172 Agressieve demonstranten namen vanmiddag delen van de stad over... 5 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 Ze vielen politie aan, plunderden winkels... 6 00:00:49,299 --> 00:00:52,094 De straf voor zes agenten in de zaak Freddy Gray... 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 Die stierf nadat hij door de politie was opgepakt en centraal in het verhaal... 8 00:00:55,681 --> 00:00:58,433 Dit is een van de zwartste momenten in de geschiedenis van onze stad... 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 Ik weet dat we beter zijn. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Opgelet. 11 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 Je denkt misschien dat je het weet, 12 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 maar er is een ding zeker. 13 00:01:11,989 --> 00:01:14,616 Dat de Dodelijke Dames van BLSYW 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,910 niet te negeren zijn. 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,371 Zusterschap en integriteit, 16 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 als je aan mijn zus komt, kom je aan mij. 17 00:01:21,540 --> 00:01:24,376 Wij steppen met soul, trots maakt ons groot. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Dodelijke Dames tot ons' dood. 19 00:01:32,801 --> 00:01:34,511 Kom op, dames. 20 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Goed zo. 21 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 Hallo, allemaal. -Hallo. 22 00:02:01,079 --> 00:02:03,332 Ik ben Gari. Ik ben de nieuwe stepcoach. 23 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 Hoorden jullie dat, een nieuwe stepcoach. 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,586 Noem me maar Coach G. Goed? 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 GARI NIEUWE STEPCOACH 26 00:02:09,004 --> 00:02:10,422 Ik ben een eerste generatie student. 27 00:02:10,506 --> 00:02:12,549 Ik ben de enige in mijn familie met een diploma. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,261 Ik woon in Gilmore Street waar Freddie Fray vermoord werd, 29 00:02:16,428 --> 00:02:21,058 dus ik weet precies wat er hier op straat gebeurt. 30 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Ik wil dat iedereen zich aan me voorstelt. 31 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 Waarom step je graag? 32 00:02:25,562 --> 00:02:29,024 Mijn naam is Amanda Leonard. Ik step graag omdat ik er kracht uit haal. 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,443 Het is een kunstvorm die ons samenbrengt. 34 00:02:31,527 --> 00:02:34,446 Ik kan mijzelf op verschillende manieren uiten tijdens het steppen, 35 00:02:34,530 --> 00:02:38,951 en dit is ook mijn extra klusje omdat ik geen haar en make-up doe. 36 00:02:39,910 --> 00:02:42,412 Ik step graag omdat het een passie is, ik ben er goed in... 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,705 BLESSIN OPRICHTER EN AANVOERDER 38 00:02:43,789 --> 00:02:46,625 ...en ik wil onze ideeën tot leven zien komen. 39 00:02:46,708 --> 00:02:47,876 Step is leven. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,711 Step is leven. -Ja. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,132 In 2009 opende de Baltimore Leiderschapsschool voor Jonge Vrouwen, 42 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 voorheen een privéschool, de deuren voor 120 meisjes van 11, 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 met als doel dat ze allemaal door zouden gaan studeren. 44 00:02:58,804 --> 00:03:04,643 In groep acht richtte de allereerste klas een stepteam op. 45 00:03:04,726 --> 00:03:06,854 Vijf, zes, zeven, acht. 46 00:03:06,937 --> 00:03:09,982 Dit is hun laatste jaar. 47 00:03:13,402 --> 00:03:16,405 Soms voelt het alsof ik ergens anders ben wanneer ik step. 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,991 Het is een soort therapie. 49 00:03:19,074 --> 00:03:21,410 Alsof je daar schreeuwt en beweegt 50 00:03:22,661 --> 00:03:25,914 en stept alsof je leven er vanaf hangt. 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,333 Je haar losgooiend. Klappend. 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 En je vrienden zijn steeds bij je. 53 00:03:32,754 --> 00:03:37,426 We maken muziek met onze lichamen. Dat is best mooi. 54 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 Dat is mooi, toch? 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Nog een keer, dames. 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,099 Step is een uitstapje voor me. 57 00:03:44,183 --> 00:03:47,644 Alsof je even van huis bent. 58 00:03:48,437 --> 00:03:52,107 Mijn omgeving is niet heel gezond, daar ben ik eerlijk over. 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,610 Het is goed om te weten 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 dat jij en je team op een lijn staan 61 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 en dat jullie bewegen als een. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Ik richtte het team op in groep acht 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 en we werden steeds beter 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,791 maar vorig jaar stortte alles ineen. 65 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Ik heb ongeveer 53 schooldagen gemist 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 en mijn cijfers waren niet hoog genoeg 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 dus ik werd uit het team gezet. 68 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 We verloren dat jaar alle wedstrijden. 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Dames, dat was heel goed. Heel strak. 70 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Maar dat was vorig jaar. 71 00:04:27,392 --> 00:04:29,061 Wat gaat er dit jaar gebeuren? 72 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 We gaan een stap verder, toch? 73 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Zijn jullie klaar? 74 00:04:33,982 --> 00:04:38,237 Ik wil dat ze begrijpen dat dit groter is dan steppen. 75 00:04:38,862 --> 00:04:41,073 Het gaat erom geen excuses te maken, 76 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 opofferingen te maken, een positieve houding te hebben. 77 00:04:45,035 --> 00:04:48,080 Het is pittig. We zijn in Baltimore. 78 00:04:48,163 --> 00:04:49,665 Ze komen thuis in een donker huis, 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 zien geweld in hun wijk, 80 00:04:51,166 --> 00:04:55,170 hebben geen eten in de ijskast, soms niet eens een ijskast. 81 00:04:55,796 --> 00:05:00,217 Maar als ze repeteren, vallen al die dingen weg. 82 00:05:00,926 --> 00:05:03,387 Daarom lukt het zo goed. 83 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Als ze de repetitie doorkomen, 84 00:05:05,013 --> 00:05:07,224 komen ze ook het leven door. 85 00:05:18,277 --> 00:05:23,574 Over precies 274 dagen slaagt onze eerste examenklas. 86 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 CHEVONNE HALL DIRECTRICE 87 00:05:25,367 --> 00:05:29,872 Een volledige stad wacht op de kracht die wij hier op ze loslaten. 88 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Mijn missie is om ervoor te zorgen 89 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 dat jullie allemaal, van groep 8 tot het examenjaar... 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 PAULA DOFAT HOOFD STUDIEBEGELEIDING 91 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 ...aangenomen worden op een vervolgopleiding en afstudeert. 92 00:05:40,340 --> 00:05:45,304 Dit is nog maar het begin van een hele reeks successen 93 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 die de geschiedenis 94 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 van de Baltimore Leiderschapsschool voor Jonge Vrouwen zal uitmaken. 95 00:05:54,313 --> 00:05:58,025 WELKOM BIJ DE FRANKLIN SQUARE SAMENLEVING 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 Ik was zo'n schatje, wat is er gebeurd? 97 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 GENEVA BLESSINS MOEDER 98 00:06:06,074 --> 00:06:09,161 Ik weet niet waarom we van mijn moeder altijd zo moesten poseren. 99 00:06:09,578 --> 00:06:11,288 Kijk die buik nou! 100 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Ik herinner me dat jaar nog. 101 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 MICHELLE BLESSINS NICHT 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,044 Daar wordt Briona gedoopt. 103 00:06:17,461 --> 00:06:19,379 Ik was zo dol op die kerk. 104 00:06:19,463 --> 00:06:21,965 Grace Bible Baptist op Rolling Road. Ze leerden... 105 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Bij de rivier 106 00:06:25,511 --> 00:06:29,473 Wandelde ik even 107 00:06:29,556 --> 00:06:32,809 Ik ontmoette de duivel 108 00:06:32,893 --> 00:06:36,855 We praatten even 109 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 Ik duwde hem de rivier in 110 00:06:40,526 --> 00:06:43,904 Ik hing hem op 111 00:06:43,987 --> 00:06:46,615 We kunnen de duivel verslaan 112 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 BROOKE BLESSINS ZUS 113 00:06:47,908 --> 00:06:50,035 Wanneer we maar willen 114 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Dat was het beste lied ooit. 115 00:06:52,788 --> 00:06:54,748 Zo zie je dat ze me al lieten steppen in de kerkbus 116 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 voordat ik echt stepte. 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 Je kon op me rekenen. 118 00:06:58,126 --> 00:06:59,920 Brother Jerry riep dan: 'Hou dat ritme erin, Blessin.' 119 00:07:00,003 --> 00:07:01,964 'Hou dat ritme erin.' Ik snapte dat ritme. 120 00:07:03,048 --> 00:07:08,053 Dit is mijn vader. Hij tekende zichzelf toen hij veel tijd had om te tekenen. 121 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Ik deed mijn best 122 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 om mijn kinderen op te voeden, in feite als alleenstaande moeder, 123 00:07:14,142 --> 00:07:17,104 omdat hun vader en ik... 124 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 Het gaat beter tussen ons als we niet samen een huishouden runnen. 125 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 Laat ik het zo zeggen. 126 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 Is dit mijn handschrift? 127 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Ik weet dit nog. 'De Frankenstein.' 128 00:07:29,867 --> 00:07:34,746 'Dit is een verhaal van Blessin. 4-2-2003.' 129 00:07:34,955 --> 00:07:37,624 'Op een dag kwam een spookachtig monster de nacht in 130 00:07:37,708 --> 00:07:40,711 'om de vrouw te vermoorden die het met hem uitgemaakt had. 131 00:07:41,461 --> 00:07:44,631 'Haar deur sloeg open en Frankenstein rende naar binnen 132 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 'en blies iets op.' 133 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 Een familiebegeleider vroeg me waar dat over ging. 134 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 Wat was er aan de hand bij jou thuis? 135 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Als je 'boem' hoort doe je zoem! 136 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Snap je? 137 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Het ging van boem. 138 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 We vochten. 139 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 We vochten. Ik ben een vechter. 140 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Het was ooit bijna en black-out. 141 00:08:13,202 --> 00:08:16,038 En ik hoorde Brittany en Brooke schreeuwen achter me: 142 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 'Mama, vermoord hem niet.' 143 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 Want ik had hem vast en wurgde hem bijna. 144 00:08:24,463 --> 00:08:26,757 En toen zei ik: 'Ik doe het niet.' 145 00:08:26,840 --> 00:08:28,592 Iemand moet een stap terug zetten 146 00:08:28,675 --> 00:08:30,928 om geestelijk gezond te blijven, dus ik vertrok. 147 00:08:31,678 --> 00:08:35,849 Ik bleef gedurende 22 maanden in overgangswoningen. Ik en mijn kinderen. 148 00:08:40,354 --> 00:08:43,774 Ik was waarschijnlijk al sinds mijn pubertijd depressief. 149 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Mijn kinderen weten dat. 150 00:08:47,027 --> 00:08:49,738 Ze weten het wanneer ik depressief ben, wanneer ik me zorgen maak. 151 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 En dan zijn ze bezorgd over mij. 152 00:09:09,716 --> 00:09:12,261 Je vindt het wel leuk. 153 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Ik ben introvert. Ik ben niet zo dramatisch. 154 00:09:17,808 --> 00:09:19,393 Maar al die onderdelen komen naar boven als ik step. 155 00:09:21,937 --> 00:09:24,606 Ik ben alles wat step niet is. 156 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 Neem maar tien minuten pauze. Terug om 17.40. 157 00:09:31,780 --> 00:09:36,243 Sinds groep acht werk ik al heel hard 158 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 om als de beste te slagen 159 00:09:38,328 --> 00:09:40,956 omdat ik naar John Hopkins University wil. 160 00:09:42,040 --> 00:09:47,045 Hopkins kost rond de 60.000 dollar per jaar aan schoolgeld 161 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 en ik heb geen 60.000 dollar per jaar aan schoolgeld 162 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 dus ik hoop een volledige beurs te krijgen. 163 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Hebben jullie je handen gewassen? -Ja. 164 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Dat is een deel ja, een deel nee. 165 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 Ik heb zes broers en zussen, dus... 166 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 TRIANA EN SHELTON CORI'S MOEDER EN STIEFVADER 167 00:10:00,350 --> 00:10:03,270 ...mijn ouders hebben niet genoeg geld om me vier jaar te laten studeren 168 00:10:03,353 --> 00:10:04,938 en al helemaal niet aan Hopkins. 169 00:10:05,147 --> 00:10:07,274 Taylor zei dat de soep heerlijk was. 170 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Wie is te gek? Wie is de vrouw hier? 171 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Wie maakt te gekke soep? Ja hoor. 172 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Wat is dit? 173 00:10:21,079 --> 00:10:26,084 Dat is code. Je ontwerpt een geheime code om foto's te maken. 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Stilzitten, Taylor. 175 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Wil je een konijntje maken? -Een konijntje? 176 00:10:29,713 --> 00:10:31,798 Wil je een konijntje maken? -Ja. 177 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Als ik er 300 van maak, verdwijnt zijn oor. 178 00:10:37,137 --> 00:10:38,931 Het is heel belangrijk voor mijn moeder 179 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 dat haar kinderen het goed doen in het leven, op school. 180 00:10:42,768 --> 00:10:45,479 Mijn moeder ging niet studeren omdat er niemand was 181 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 om haar daarin te steunen. 182 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 En ze kreeg mij toen ze 16 was. 183 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 Is dat niet bizar? 184 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Omdat je een Mickey Mouse deken hebt. 185 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Mijn kamer hing vol met Mickey. 186 00:11:00,786 --> 00:11:04,790 Je was zes maanden oud en woonde met je moeder in haar Mickey-kamer. 187 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 En dit was mijn schoolfeest. 188 00:11:08,794 --> 00:11:11,255 Ik was 15, zat nog op school 189 00:11:11,463 --> 00:11:14,258 en mijn stiefvader vroeg: 'Wat ga je doen?' 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,635 En ik zei: 'Wat bedoel je daarmee?' 191 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 'Ik hou mijn baby.' 192 00:11:18,595 --> 00:11:22,599 Het was makkelijk omdat haar vader, nou ja, we werkten goed samen. 193 00:11:22,808 --> 00:11:24,393 We hadden allebei een baantje 194 00:11:24,476 --> 00:11:27,271 en allebei een auto, al waren we nog jong, 195 00:11:27,479 --> 00:11:29,940 en dat maakte het makkelijk met haar. 196 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 Mijn moeder is 197 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 een wandelende toverstaf. 198 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Ik hoefde me nooit zorgen te maken over waar het eten vandaan kwam 199 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 of waar we konden slapen. 200 00:11:42,870 --> 00:11:45,789 Op een gegeven moment waren we dakloos en had ik dat niet eens in de gaten. 201 00:11:46,415 --> 00:11:48,625 Shane, mag ik een kus? 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,963 Shelton en ik zijn nauwelijks een maand getrouwd. 203 00:11:53,172 --> 00:11:57,301 We beginnen er net een beetje in te komen, 204 00:11:57,509 --> 00:12:00,846 in dit hele samengestelde gezin en het leven als man en vrouw. 205 00:12:01,889 --> 00:12:06,852 Financieel zijn we nog niet zo ver dat we onze rekeningen direct kunnen betalen. 206 00:12:07,102 --> 00:12:11,648 En als er geen geld is, gaat alles bergafwaarts. 207 00:12:13,233 --> 00:12:15,027 Vijf, zes... 208 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 Vijf, zes, zeven, acht. 209 00:12:28,582 --> 00:12:31,793 Vorig jaar deden we aan veel stepwedstrijden mee 210 00:12:32,002 --> 00:12:34,213 en wonnen we geen enkele. 211 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 Dit jaar nemen we revanche. 212 00:12:36,882 --> 00:12:39,760 Het lijkt erop dat iedereen nu echt hard wil werken 213 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 om de beloning te krijgen die we verdienen. 214 00:12:43,680 --> 00:12:47,351 Links, rechts, klap. 215 00:12:47,434 --> 00:12:52,940 Dit wordt een pittig jaar, de grootste wedstrijd is Bowie State. 216 00:12:53,148 --> 00:12:57,110 Bowie is een DMV-wedstrijd. 217 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 De staten DC, Maryland en Virginia. 218 00:13:01,615 --> 00:13:05,619 Er heeft daar nog nooit een team uit Baltimore meegedaan en gewonnen. 219 00:13:14,461 --> 00:13:16,672 Als we Bowie winnen... 220 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Als we Bowie winnen, dan laten we ze weten... 221 00:13:21,844 --> 00:13:23,470 Wij komen uit Baltimore, 222 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 wat willen jullie nou, hier in Bowie? 223 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 GEEN EXCUSES GEEN SPIJT. 224 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 STUDIETOELATING 225 00:13:37,818 --> 00:13:39,528 We gaan het over je mogelijkheden hebben. 226 00:13:39,611 --> 00:13:41,905 Vandaag gaat het om de feiten. 227 00:13:42,114 --> 00:13:46,952 Deze cijfers, je gemiddelde cijfer 228 00:13:47,160 --> 00:13:50,914 van de afgelopen jaren, dat vertelt niet wie je bent. 229 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 PAULA DOFAT HOOFD STUDIEBEGELEIDING 230 00:13:52,708 --> 00:13:54,042 En nu kom je bij me langs 231 00:13:54,126 --> 00:13:56,378 en ben ik kritisch, en wel hier om. 232 00:13:56,587 --> 00:13:59,339 Vorig jaar ontliep je me. Je kan het ontkennen, maar dat is wat het was. 233 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Mijn afwezigheid was gênant, dus Blessin verstopte zich. 234 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 'Blessin verstopte zich.' 235 00:14:03,302 --> 00:14:05,262 We zijn blij Blessin nu te zien. Goed? 236 00:14:05,512 --> 00:14:08,348 Ik ga voor alleen maar hoge cijfers dit trimester. 237 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 En wij zijn er om je daarin te ondersteunen. 238 00:14:10,559 --> 00:14:14,730 Het grootste ding is onze ouderavond voor de bovenbouw. 239 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Moet mijn moeder daar bij zijn? -Ja. 240 00:14:17,065 --> 00:14:18,817 We hebben problemen gehad in het verleden, 241 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 om contact te krijgen met je moeder, haar te laten komen. 242 00:14:21,111 --> 00:14:24,489 Ik heb je moeder de afgelopen drie jaar nooit gezien, om eerlijk te zijn. 243 00:14:24,698 --> 00:14:27,201 Wat kunnen we doen, want we hebben haar wel nodig in dit proces, 244 00:14:27,409 --> 00:14:30,412 vanwege de financiële zaken die jij niet kan regelen. 245 00:14:34,208 --> 00:14:35,209 Nou... 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Gewoonlijk... Ik weet het niet. 247 00:14:43,675 --> 00:14:47,471 Ik had vandaag een afspraak met Ms Dofat, onze studieadviseur. 248 00:14:48,138 --> 00:14:49,932 Je kent haar niet echt. 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,600 GENEVA - BLESSINS MOEDER BRITTANY - BLESSINS ZUS 250 00:14:51,683 --> 00:14:54,478 Ik heb haar wel ontmoet. Je denkt dat ik dingen vergeet, maar ik weet het nog. 251 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 Ik onthoud wat je me vertelt. -Goed. 252 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 Ze gaf me mijn cijferlijst 253 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 en een lijst met mogelijke scholen 254 00:15:01,068 --> 00:15:03,529 waar ik heen kan met een bepaald cijfergemiddelde. 255 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Welke zijn dat? 256 00:15:04,988 --> 00:15:09,284 Allegany, FIT en nog eentje. 257 00:15:09,368 --> 00:15:10,869 Ik heb wat aantekeningen erop gemaakt. 258 00:15:11,078 --> 00:15:13,956 Hoe zit dat met Allegany? Is dat niet dichterbij? 259 00:15:14,164 --> 00:15:16,458 Het is niet zo ver, je kan erheen rijden. 260 00:15:16,667 --> 00:15:18,627 Ik weet dat je ver weg wilt, 261 00:15:18,710 --> 00:15:22,130 maar ik wil je niet te ver van me vandaan. 262 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 Ik ben maar een telefoontje weg. Ik ben er klaar voor. 263 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Ga ervoor. 264 00:15:26,969 --> 00:15:28,387 Deel je talent met de wereld. 265 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Ben je al toe aan eten? 266 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Ik studeerde een tijdje. 267 00:15:34,017 --> 00:15:36,228 Ik ben niet afgestudeerd. Ik stopte na twee jaar 268 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 omdat ik problemen had met wiskunde 269 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 waardoor ik de laatste dingen liet liggen 270 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 vlak voor de deadlines 271 00:15:41,567 --> 00:15:45,195 en dan kreeg ik een onvoldoende. 272 00:15:45,821 --> 00:15:49,449 Uiteindelijk ging ik niet meer, en tien jaar later denk je: 273 00:15:49,658 --> 00:15:51,869 je had moeten blijven. 274 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Zo ben ik. 275 00:15:55,497 --> 00:15:57,791 Ms Dofat zegt dat je de 24e 276 00:15:57,875 --> 00:15:59,960 op school moet zijn voor een bijeenkomst. 277 00:16:00,794 --> 00:16:03,797 Waarover? -Dat ik financiële steun kan krijgen. 278 00:16:04,173 --> 00:16:07,759 Wat voor beurzen je voor in aanmerking komt? 279 00:16:08,343 --> 00:16:11,054 Ik zal er zeker zijn. 280 00:16:19,062 --> 00:16:22,316 Plié. Maar dan zo. 281 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 Wacht even. Coach. -Kom op. 282 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Armen recht. 283 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 Dit is belachelijk. 284 00:16:34,077 --> 00:16:36,914 Ik sta nog een stapje onder Beyoncé want ik maak nog wel fouten. 285 00:16:37,581 --> 00:16:38,749 Beyoncé niet. 286 00:16:39,208 --> 00:16:42,961 En als ze dat wel doet, bluft ze zich erdoorheen en zie ik het niet 287 00:16:45,088 --> 00:16:46,173 MAISHA TAYLA'S MOEDER 288 00:16:46,256 --> 00:16:48,592 Laten we het nog een keertje doen en dan door naar iets anders. 289 00:16:48,675 --> 00:16:51,428 Vijf, zes, zeven, acht. 290 00:16:51,637 --> 00:16:57,434 Wij zijn de dames van LLOB. 291 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Anders dan deze na-apers zijn we uniek. 292 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 We begonnen zeven jaar geleden met steppen 293 00:17:05,651 --> 00:17:09,947 en sindsdien doen we het geweldig. 294 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Het is een dagelijkse routine geworden. 295 00:17:13,825 --> 00:17:17,079 Ik houd eraan vast. Werken, steppen, naar huis. 296 00:17:18,372 --> 00:17:22,167 Ik heb al deze meiden op zien groeien, dus ik ga niet alleen voor Tayla, 297 00:17:22,376 --> 00:17:25,254 ik ga voor iedereen. 298 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 Ik had ook graag 299 00:17:29,383 --> 00:17:33,929 een grote familie en veel kinderen gehad, maar dat was mijn roeping niet. 300 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 Mijn roeping was slechts eentje. 301 00:17:36,807 --> 00:17:39,768 Hallo? -Goed. 302 00:17:39,852 --> 00:17:43,772 De koningin wacht. -Kijk nu om je heen. 'Hallo?' 303 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Hallo? De koningin wacht. 304 00:17:47,317 --> 00:17:50,863 Hallo? 305 00:17:55,075 --> 00:17:58,412 Hallo? De koningin wacht. 306 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 Daar. Nog een keer. 307 00:18:00,998 --> 00:18:04,710 Hallo? 308 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 De koningin wacht. 309 00:18:06,753 --> 00:18:08,005 Dat daar. 310 00:18:08,088 --> 00:18:09,840 Zo krijg je de aandacht van het publiek. 311 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Bedankt. 312 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 Mijn moeder is irritant. 313 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 Ze kan enorm overdrijven 314 00:18:29,776 --> 00:18:33,572 en te veel lol hebben, alsof ze 17 of 18 is. 315 00:18:33,780 --> 00:18:36,742 En ik zeg maar tegen haar dat ze wat rustiger moet doen. 316 00:18:36,950 --> 00:18:39,286 Zegt zij: 'Ik heb gewoon lol.' 317 00:18:39,369 --> 00:18:43,373 Dus dan vertel ik haar dat ze me voor schut zet, maar goed. 318 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Waarom zou je dat doen? 319 00:18:57,930 --> 00:18:59,806 De rechtszaak van de zes agenten die beschuldigd zijn 320 00:18:59,890 --> 00:19:01,391 van de dood van Freddie Gray, gaat weer verder. 321 00:19:01,475 --> 00:19:02,476 MAISHA TAYLA'S MOEDER 322 00:19:02,601 --> 00:19:05,604 MARYLAND GEVANGENIS 323 00:19:05,687 --> 00:19:10,442 De zaak tegen agent Nero staat gepland voor 10 mei, daarna de chauffeur. 324 00:19:12,986 --> 00:19:15,906 Toen ik klein was, waren de politie mijn helden. 325 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Ik groeide op in noordwest Baltimore. 326 00:19:18,450 --> 00:19:20,244 Er waren vriendelijke agenten. 327 00:19:20,452 --> 00:19:25,332 Ze patrouilleerden, kwamen naar school, praatten met je. 328 00:19:25,415 --> 00:19:29,628 Daarom wilde ik cipier worden. 329 00:19:30,337 --> 00:19:32,923 En ik ben dol op mijn baan. 330 00:19:34,550 --> 00:19:37,553 Sommigen verdienen het om daar te zitten, anderen weer niet. 331 00:19:37,970 --> 00:19:42,558 Veel van onze kinderen zijn op drift. Ze hebben niemand. 332 00:19:43,183 --> 00:19:48,188 En ik zie het als mijn plicht, burgerplicht, ze te helpen. 333 00:19:51,608 --> 00:19:54,319 BALTIMORE LEIDERSCHAP VOOR JONGE VROUWEN 334 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 WIN EEN BEURS 335 00:19:59,533 --> 00:20:03,328 OUDERAVOND BOVENBOUW 336 00:20:03,412 --> 00:20:05,497 Vergeet niet dat vervolgopleidingen gewoon zakelijk zijn. 337 00:20:05,581 --> 00:20:06,957 Dus waar pas ik financieel in? 338 00:20:07,040 --> 00:20:09,334 Sommige opleidingen zijn schandalig duur. 339 00:20:09,918 --> 00:20:14,423 Ik ken niemands financiële situatie persoonlijk, maar ik vraag me af 340 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 welke doorsnee Amerikaan 40.000 of 50.000 dollar 341 00:20:18,385 --> 00:20:22,556 op zijn rekening heeft staan om aan een school over te maken. 342 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 Ja? 343 00:20:24,266 --> 00:20:25,726 Wat ik beangstigend vind 344 00:20:25,809 --> 00:20:27,936 is het idee dat ik er niet genoeg ben voor Cori. 345 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 TRIANA CORI'S MOEDER 346 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 Dat beangstigt me enorm. 347 00:20:32,608 --> 00:20:35,861 Het gevoel dat ik haar niet voldoende steun. 348 00:20:35,944 --> 00:20:39,948 We slaan ons er wel doorheen, goed? Je bent fantastisch. Kom hier, mama. 349 00:20:44,995 --> 00:20:47,164 Toen mijn moeder niet kwam opdagen, 350 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 niet dat ik haar verwachtte, 351 00:20:50,000 --> 00:20:52,503 maar toch, dat ik echt zag dat ze er niet was 352 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 toen dacht ik: ze heeft het beloofd. 353 00:20:56,089 --> 00:20:57,090 Waar is ze? 354 00:20:57,299 --> 00:20:58,342 Opnieuw, veel dank. 355 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 Als jullie nog meer vragen hebben, beantwoord ik ze graag. 356 00:21:07,434 --> 00:21:09,144 Wat nu gaat gebeuren, de volgende stap: 357 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 op 11 februari heb je een gesprek. 358 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Je gaat mee om te kijken of Cori bij de universiteit van Maryland past, 359 00:21:15,442 --> 00:21:18,403 en of de universiteit van Maryland ook goed bij Cori past. 360 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Barnard, ik maak me geen zorgen of je wordt aangenomen. 361 00:21:21,365 --> 00:21:22,407 PAULA DOFAT HOOFD STUDIEKEUZE 362 00:21:22,491 --> 00:21:24,117 Ze zouden wel gek zijn je niet aan te nemen. 363 00:21:24,201 --> 00:21:27,579 En niet omdat ik je graag mag, maar vanwege wat je bereikt hebt. 364 00:21:27,663 --> 00:21:29,581 Ik zie geen reden tot afwijzing. 365 00:21:30,165 --> 00:21:33,168 Het zal vooral om geld draaien. 366 00:21:33,252 --> 00:21:35,295 Dat gaat op leningen uitdraaien. 367 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 Ik hou niet van het L woord. 368 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Dat weet ik. 369 00:21:39,132 --> 00:21:45,055 Als je 5000 dollar kan krijgen 370 00:21:45,264 --> 00:21:48,433 als jaarlijkse lening, gedurende vier jaar, 371 00:21:48,642 --> 00:21:53,814 dat is wel 20.000 dollar maar eigenlijk is dat niet veel 372 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 als je het vergelijkt met wat de meeste mensen opbouwen. 373 00:21:57,317 --> 00:21:59,653 Je gezicht zegt nee, dat snap ik. 374 00:22:11,206 --> 00:22:13,375 Mijn stiefvader heeft net zijn baan verloren 375 00:22:13,542 --> 00:22:17,337 en alles draait om rekeningen betalen. 376 00:22:23,260 --> 00:22:25,846 Het is niet de eerste keer dat de stroom afgesneden is. 377 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Het gebeurt. 378 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Ik weet niet, voor mij, voor mijn familie 379 00:22:34,688 --> 00:22:38,025 is het idee van comfort cyclisch. 380 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Aan, uit, aan, uit. 381 00:22:39,860 --> 00:22:41,612 En het is frustrerend om zo te leven 382 00:22:41,695 --> 00:22:43,071 omdat er zodra je je ontspant 383 00:22:43,155 --> 00:22:44,823 weer iets misgaat. 384 00:22:44,948 --> 00:22:48,952 En dan gaat alles mis, en... 385 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Ik weet niet. 386 00:22:51,705 --> 00:22:53,123 Ik wil zo niet leven 387 00:22:53,207 --> 00:22:56,043 en ik wil ook niet dat mijn familie zo leeft. 388 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Dus ik ga heel hard werken om ervoor te zorgen dat dat niet gebeurt in mijn leven. 389 00:23:25,572 --> 00:23:28,659 We doen de laatste presentatie voor vandaag. 390 00:23:28,742 --> 00:23:31,995 En dat zijn Blessin en Quanshe. 391 00:23:32,454 --> 00:23:33,956 Toen het Hooggerechtshof aandacht vroeg 392 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 voor de gelijke rechtenwet van het 14e Amendement, 393 00:23:36,291 --> 00:23:39,586 werden scholen gedwongen om te de-segregeren. 394 00:23:39,795 --> 00:23:41,046 Volgende plaatje, graag. 395 00:23:41,255 --> 00:23:44,883 Dit geeft aan waar die desegregatie nodig was. 396 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Zoals je ziet is dat vooral in de zuidelijke staten. 397 00:23:47,261 --> 00:23:48,262 Nog vragen? 398 00:23:48,470 --> 00:23:51,265 Wat is het verschil tussen dit en de KKK? 399 00:23:51,348 --> 00:23:56,061 De KKK duwde die beweging nog meer richting geweld, 400 00:23:56,144 --> 00:23:59,064 omdat ze 's avonds eropuit gingen in robes en kappen 401 00:23:59,147 --> 00:24:01,608 en Afro-Amerikanen aanvielen en mishandelden 402 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 terwijl ze al onderdrukt werden, 403 00:24:03,527 --> 00:24:05,571 zowel economisch als sociaal. 404 00:24:06,363 --> 00:24:08,156 Applaus voor de dames. 405 00:24:16,331 --> 00:24:17,374 PRUIKEN 406 00:24:18,166 --> 00:24:20,794 Er hangen leuke kleurstrengen vooraan. 407 00:24:21,003 --> 00:24:23,922 Kleine strengetjes kleur. 408 00:24:24,131 --> 00:24:27,217 Als ik platinablond ga doen, ga ik er ook echt voor. 409 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 Ik dacht dat je voor gewoon blond ging. 410 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 Nee, platina. 411 00:24:34,016 --> 00:24:35,767 Wil je net zulk haar als Martin Luther King? 412 00:24:36,518 --> 00:24:37,603 Malcolm X. 413 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Als je destijds had geleefd, 414 00:24:42,608 --> 00:24:46,612 zou je je dan aangesloten hebben bij Malcolm X of MLK? 415 00:24:47,529 --> 00:24:49,072 Waarschijnlijk Malcolm. 416 00:24:49,156 --> 00:24:50,699 Ik met Martin, denk ik. 417 00:24:50,908 --> 00:24:54,661 Ik zou wel wat vrienden hebben bij de Black Panthers, 418 00:24:54,870 --> 00:24:58,874 zodat ik ze erbij kon roepen als iemand me beledigde. 419 00:25:01,752 --> 00:25:04,630 Hard werken maakt je tot een fantastisch iemand. 420 00:25:04,713 --> 00:25:05,797 Iemand die succesvol wordt. 421 00:25:05,881 --> 00:25:09,718 Kim Kardashian heeft niets gedaan. -Kim Kardashian stelt niets voor. 422 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 Kim Kardashian is wel knap. 423 00:25:12,137 --> 00:25:14,139 Je moet gewoon dubbel zo hard werken. 424 00:25:14,890 --> 00:25:16,600 En daar ben ik toe bereid. 425 00:25:16,808 --> 00:25:19,311 Zo krijg je wat je wilt in het leven. 426 00:25:22,356 --> 00:25:24,358 Ik heb veel dromen. 427 00:25:24,816 --> 00:25:26,443 Misschien droom ik te veel. 428 00:25:27,444 --> 00:25:31,949 Ik ben gepassioneerd over dansen en step en choreograferen. 429 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Ik werd verliefd toen ik de film Chicago zag. 430 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 Hoe ze bewegen. 431 00:25:37,204 --> 00:25:41,500 Ik dacht, dat kan ik ook. En ik kan het andere mensen leren. 432 00:25:43,252 --> 00:25:45,295 Jullie moeten hier goed naar luisteren 433 00:25:45,504 --> 00:25:48,173 en nadenken over hoe we de beat kunnen maken. 434 00:25:48,382 --> 00:25:49,967 Daar gaan we. Luister. 435 00:25:54,429 --> 00:25:55,681 Ik ben goed met ritmes. 436 00:25:55,764 --> 00:25:57,516 Ik ben altijd degene die boem, tap tap doet. 437 00:25:57,599 --> 00:25:59,852 Met mijn mond, zo onthoud ik de pasjes. 438 00:26:00,811 --> 00:26:03,564 Je moet een aantal mensen op de grond in deze positie hebben liggen, 439 00:26:03,772 --> 00:26:05,941 en een paar mensen zo. 440 00:26:08,694 --> 00:26:10,821 Nu steppen we. 441 00:26:11,029 --> 00:26:13,907 Ja. -Dan het dansdeel. 442 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 Als levels, toch? -Ja. 443 00:26:16,034 --> 00:26:18,662 Het is een vierkwarts... -We doen die twee bewegingen. 444 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Ze valt op. 445 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 Ze komt met ideeën, zomaar, uit het niets. 446 00:26:22,791 --> 00:26:25,794 Blessin de visionair. 447 00:26:26,003 --> 00:26:29,715 Als je haar ziet steppen, word je blik naar haar toegetrokken. 448 00:26:29,923 --> 00:26:31,967 Omdat ze haar ziel erin legt. 449 00:26:32,176 --> 00:26:33,177 Dodelijk. 450 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Verkeerde been. 451 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Dames. 452 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Kom op, Freddie Gray. Ik heb overwonnen. 453 00:26:47,900 --> 00:26:49,985 Omdat de duivel verslagen is en God geprezen. 454 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 Ik heb overwonnen. 455 00:26:54,364 --> 00:26:55,991 Attentie, graag. 456 00:26:56,408 --> 00:27:01,914 Dit is een expo. We zijn hier om te verbeteren, groeien, vooruit te gaan. 457 00:27:02,122 --> 00:27:04,374 Ik weet dat jullie de Lady Raiders willen verslaan. 458 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 En deze expo is de expo waar de Lady Raiders 459 00:27:09,379 --> 00:27:13,592 en de Boy Raiders heen gaan om hun step show te verbeteren. 460 00:27:14,885 --> 00:27:16,136 Jullie moeten gaan werken aan jullie gezichtsuitdrukkingen. 461 00:27:17,304 --> 00:27:20,557 Ik wil dat je 462 00:27:20,766 --> 00:27:23,894 je de meest elegante vrouw op aarde voorstelt. 463 00:27:24,102 --> 00:27:27,105 Maar eentje die hard stept en met vertrouwen. 464 00:27:28,440 --> 00:27:29,483 LORA STEPLERAAR 465 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 Jullie gaan me zien steppen. 466 00:27:30,651 --> 00:27:33,820 Ik ga ervoor zorgen dat jullie me zien steppen. 467 00:27:34,029 --> 00:27:38,158 Ik ga jullie provoceren en aanpakken. 468 00:27:38,367 --> 00:27:40,661 Ik ga jullie bij je nekvel grijpen 469 00:27:40,869 --> 00:27:43,872 en jullie gaan kijken wat ik doe. 470 00:27:44,957 --> 00:27:47,543 Dat moet je uitstralen... 471 00:27:47,668 --> 00:27:50,546 als je voor publiek staat. 472 00:27:50,921 --> 00:27:53,257 Zo moet je steppen. 473 00:27:53,465 --> 00:27:58,470 Als je dat niet doet, wegwezen, tot ziens. 474 00:27:59,471 --> 00:28:03,642 Concentreer je dus en laat me dat ook zien. 475 00:28:04,309 --> 00:28:09,439 Laten we deze step goed beginnen. 476 00:28:15,404 --> 00:28:19,408 Want je wilt het niet. Starten maar. 477 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Want je wilt het niet. 478 00:28:31,003 --> 00:28:34,923 Ze gaan te gek. Ze gaan ervoor. Kom op. 479 00:28:35,174 --> 00:28:37,426 AANMELDINGSDAG VERVOLGSTUDIE 480 00:28:37,593 --> 00:28:39,720 Dit is de dag van aanmelding. 481 00:28:39,803 --> 00:28:42,598 We hebben veel te doen, veel mee te maken. 482 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 We krijgen het voor elkaar vandaag. 483 00:28:44,725 --> 00:28:46,185 Heb je al een account? 484 00:28:46,268 --> 00:28:47,394 Account? Nee. 485 00:28:49,813 --> 00:28:52,608 Haar gemiddelde zou wat hoger moeten zijn. 486 00:28:52,816 --> 00:28:54,693 We hebben het erover gehad. 487 00:28:54,776 --> 00:28:57,196 Onze eerste indruk is belangrijk. 488 00:28:57,279 --> 00:29:00,782 En hoeveel kansen voor een eerste indruk krijgen we? Eentje. 489 00:29:03,410 --> 00:29:08,081 Er kan NYU op je diploma staan. Er kan Spelman op staan. 490 00:29:08,165 --> 00:29:10,334 Er kan alles op je diploma staan wat je maar wilt. 491 00:29:11,502 --> 00:29:14,296 Ik heb een email over het betalen van de aanmeldkosten. 492 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Dat is geen prettig getal. 493 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 Mijn aanmelding verdween net. Hij verdween twee keer. 494 00:29:21,136 --> 00:29:22,471 In z'n geheel. 495 00:29:26,683 --> 00:29:29,686 Zeg haar dat ze de belastingpapieren meeneemt, de formulieren. 496 00:29:29,770 --> 00:29:31,605 Heb je in 2015 gewerkt? 497 00:29:33,398 --> 00:29:36,985 Je moet 40.000 dollar voor jezelf vinden. 498 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Ik had het met je over Blessin Giraldo. 499 00:29:41,782 --> 00:29:43,867 We wachtten op haar meest recente cijfers. 500 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 Die zijn zo veel beter dan de cijfers die je al hebt. 501 00:29:47,454 --> 00:29:51,333 Laat het vanavond gebeuren want ik heb me niet voor niets aangemeld. 502 00:29:51,416 --> 00:29:54,545 En mijn naam staat er ook onder. Zet me niet voor gek. 503 00:29:55,587 --> 00:29:57,965 CIJFERLIJSTDAG 504 00:30:05,389 --> 00:30:06,598 Sta je bovenaan? 505 00:30:08,600 --> 00:30:09,601 Ik wist dat je het kon. 506 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Ja, Blessin. 507 00:30:12,813 --> 00:30:15,148 Anatomie en fysiologie, 83. 508 00:30:15,357 --> 00:30:18,610 Technologie Basis, 95. 509 00:30:19,570 --> 00:30:22,990 Engels, 72, maar daar heb ik wel heel hard voor gewerkt. 510 00:30:23,198 --> 00:30:25,325 Alles ingeleverd, alles op tijd. 511 00:30:25,659 --> 00:30:30,080 Ik ga nieuwe tactieken proberen en hoger halen, de volgende periode. 512 00:30:33,625 --> 00:30:35,419 Deze dame zorgt ervoor dat ik kan studeren. 513 00:30:35,711 --> 00:30:37,796 Mijn moeder op school zien, was... 514 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Het was heel bijzonder voor me. 515 00:30:40,924 --> 00:30:43,218 Ik weet niet wat ze doormaakte in de ochtend om op te kunnen staan, 516 00:30:43,302 --> 00:30:45,846 of wat ze dacht toen ze het gebouw in kwam. 517 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Ze doet haar best, dat kan ik zien. 518 00:30:49,933 --> 00:30:53,437 Zo fijn je te ontmoeten. Ik moet zeggen, ik ben dol op deze meid. 519 00:30:53,520 --> 00:30:56,773 Ze werkt me op de zenuwen, maar ik ben dol op haar. 520 00:30:56,857 --> 00:30:59,651 Ze zal het geweldig doen. We moeten haar gewoon wat opjutten. 521 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 Alles wat jij en ik kunnen daarvoor samen kunnen doen, zou fijn zijn. 522 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 En Michelle. -Wij allemaal. 523 00:31:05,073 --> 00:31:08,035 Er is een team voor nodig, een dorp, een land, 524 00:31:08,118 --> 00:31:09,203 wat dan ook, 525 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 en dat doen we dus. -We zijn ermee bezig. 526 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Goed bedankt, goed je te ontmoeten. 527 00:31:11,997 --> 00:31:12,998 Ik waardeer het. 528 00:31:14,374 --> 00:31:16,835 TROTS 529 00:31:17,669 --> 00:31:18,795 Handen omhoog. 530 00:31:18,879 --> 00:31:21,340 Niet schieten. -Handen omhoog. 531 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Niet schieten. 532 00:31:25,260 --> 00:31:28,722 Zeg het hardop. -Ik ben zwart en trots. 533 00:31:28,931 --> 00:31:30,974 De Bowie-wedstrijd is aan het eind van het jaar 534 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 en daar werken we naartoe. 535 00:31:32,726 --> 00:31:36,855 Maar ondertussen zijn we uitgenodigd voor de Baltimore High School Step Show. 536 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 Dit is de eerste keer dat 537 00:31:40,067 --> 00:31:43,445 de meiden gestept hebben met andere meiden uit Baltimore. 538 00:31:44,488 --> 00:31:46,573 We kunnen ieder thema wat we maar willen, kiezen. 539 00:31:46,782 --> 00:31:49,826 Dus mijn thema wordt Black Lives Matter. 540 00:31:50,077 --> 00:31:55,082 Je moet ophouden, kijken en luisteren. 541 00:31:58,126 --> 00:32:01,713 Ze beginnen met die uitspraak. 542 00:32:02,256 --> 00:32:06,593 Want wat je nu gaat zien 543 00:32:08,679 --> 00:32:11,515 is ongelooflijk. 544 00:32:11,682 --> 00:32:16,812 En dan vertellen we wie we zijn. We zijn de showstoppers, 545 00:32:16,895 --> 00:32:18,981 wegbereiders, hitmakers. 546 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 Showstelers, hippe poppers, vloerkunstenaars. 547 00:32:25,028 --> 00:32:26,989 Goed, laatste pose. 548 00:32:27,197 --> 00:32:31,660 En dan doen ze een pose die heel krachtig is, 549 00:32:31,869 --> 00:32:35,706 met hun rechtervuist in de lucht, tonend dat ook zwarte levens er toe doen. 550 00:32:39,001 --> 00:32:43,172 FREDDIE GRAY GEDENKPLAATS 551 00:32:50,387 --> 00:32:51,805 Luister, jongens. 552 00:32:51,889 --> 00:32:54,600 Ten eerste wilde ik jullie laten zien 553 00:32:54,683 --> 00:32:57,227 wat het belang is van deze beelden 554 00:32:57,436 --> 00:33:02,149 die symboliseren hoe we 40, 50, 60 jaar later 555 00:33:02,357 --> 00:33:05,235 nog steeds moeten protesteren voor onze rechten als Afro-Amerikanen. 556 00:33:05,444 --> 00:33:10,032 Als vrouwen worden wij gezien 557 00:33:10,240 --> 00:33:14,828 als het laagste van het laagste, als Afro-Amerikaanse vrouwen. 558 00:33:14,912 --> 00:33:18,540 Waar waren jullie toen je over Freddie Gray hoorde? 559 00:33:18,749 --> 00:33:19,875 We waren op school. 560 00:33:21,627 --> 00:33:24,838 Kregen jullie een bericht dat je in opstand moest komen? 561 00:33:25,047 --> 00:33:27,799 Het stond op Twitter. -Er was heel veel op sociale media. 562 00:33:28,008 --> 00:33:30,344 Ik vond het maar niets hoe ze Baltimore probeerden neer te zetten. 563 00:33:30,552 --> 00:33:32,346 Alsof er veel slechts aan de hand was, 564 00:33:32,429 --> 00:33:35,057 maar als je naar lokaal nieuws keek 565 00:33:35,265 --> 00:33:38,393 waren mensen aan het schoonmaken, maar dat toonde CNN niet. 566 00:33:38,477 --> 00:33:40,938 Ze lieten alleen zien hoe we vochten en gooiden. 567 00:33:41,021 --> 00:33:43,065 CNN liet ons er slecht uitzien. 568 00:33:43,273 --> 00:33:44,983 Zo zijn we niet. 569 00:33:46,235 --> 00:33:49,780 Dit zijn kleine zwarte meisjes die straks gaan studeren 570 00:33:49,863 --> 00:33:52,282 en ze zaten op een kleine meisjesschool 571 00:33:52,366 --> 00:33:53,825 en ze snappen niet dat 572 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 sommige mensen niet om je leven geven 573 00:33:55,994 --> 00:34:00,165 en niet begrijpen dat je waarde hebt. 574 00:34:00,499 --> 00:34:03,043 Je moet begrijpen dat, als jonge zwarte vrouwen, 575 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 wij dat hadden kunnen zijn, 576 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 of jij, en dat kan nog steeds. 577 00:35:27,085 --> 00:35:29,713 Iedereen is hier voor BLYS. 578 00:35:35,260 --> 00:35:40,474 Je moet ophouden, kijken en luisteren. 579 00:35:43,060 --> 00:35:48,065 Want je gaat getuige zijn 580 00:35:51,568 --> 00:35:56,573 van iets ongelooflijks. 581 00:35:57,533 --> 00:36:00,452 Laten we vertellen wie we zijn. 582 00:36:00,536 --> 00:36:04,873 We zijn wegbereiders, hitmakers. 583 00:36:05,123 --> 00:36:10,420 Showstelers, hippe poppers, vloerkunstenaars 584 00:36:10,504 --> 00:36:12,881 Wij zijn de showstoppers. 585 00:36:12,965 --> 00:36:17,469 Overal gewild, honger niet gestild. 586 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Kom op. 587 00:37:00,345 --> 00:37:04,933 Door de dood van diverse ongewapende 588 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 Afro-Amerikaanse mannen en vrouwen 589 00:37:07,978 --> 00:37:10,898 zou het verkeerd zijn om niet te zeggen 590 00:37:11,106 --> 00:37:12,482 dat wij dat hadden kunnen zijn. 591 00:37:16,195 --> 00:37:17,321 Handen omhoog. 592 00:37:17,404 --> 00:37:18,530 Niet schieten. 593 00:37:21,033 --> 00:37:22,159 Zeg het luid. 594 00:37:22,367 --> 00:37:23,911 Ik ben zwart en trots. 595 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 LLOB WE HOUDEN VAN JULLIE 596 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Wat doe je? 597 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 Aan mijn aanmelding voor Barnard werken. 598 00:38:16,004 --> 00:38:17,756 Ik denk dat ik alles heb. 599 00:38:19,132 --> 00:38:22,553 Ik denk dat iedereen hier op school net zoveel kans heeft 600 00:38:22,761 --> 00:38:27,266 om de beste van de klas te worden, maar ik ben competitief ingesteld. 601 00:38:27,474 --> 00:38:31,186 Toen ik eraan gewend raakte, bovenaan te staan, beviel het me erg goed. 602 00:38:31,395 --> 00:38:34,940 Het is absoluut mijn bedoeling om mijn cijfers hoog te houden. 603 00:38:35,232 --> 00:38:38,110 Weet je nog wat onze financiële bijdrage was voor de beursaanvraag? 604 00:38:38,193 --> 00:38:39,862 Je verwachte gezinsbijdrage? 605 00:38:40,070 --> 00:38:43,657 Dat weet ik niet meer. Maar we kunnen inloggen en kijken. 606 00:38:44,616 --> 00:38:47,703 Scholen als Barnard geven niet veel geld weg. 607 00:38:47,786 --> 00:38:49,621 Ze helpen alleen op aanvraag. 608 00:38:50,873 --> 00:38:53,625 Maar volgens deze formulieren moeten we veel aanvragen, 609 00:38:53,709 --> 00:38:55,878 dus dan geven ze waarschijnlijk ook veel geld. 610 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Maar je moet nog steeds iets betalen. 611 00:38:58,964 --> 00:39:02,342 Ik vind niet dat je je daar zorgen over zou moeten maken. 612 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 Maak je geen zorgen. Als je daar heen wilt, 613 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 gaan we ervoor zorgen dat het gebeurt. 614 00:39:06,138 --> 00:39:09,725 Als je ons gaat vertellen dat het niet gaat lukken 615 00:39:09,808 --> 00:39:11,435 met de belangrijke zaken 616 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 dan moet je je zorgen maken, 617 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 maar dat gebeurt niet, dus hoef je je geen zorgen te maken. 618 00:39:17,149 --> 00:39:20,152 Moeder heeft gelijk. 619 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Zout is voor sommige mensen waardevoller dan goud. 620 00:39:31,496 --> 00:39:34,625 Dus veel economische studie gaat over 621 00:39:34,708 --> 00:39:36,210 waarom dingen waarde hebben. 622 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 Ik was op Allegany. Dat vond ik heel leuk. 623 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 Dat weet ik. -Ik vond Allegany echt heel tof. 624 00:39:41,673 --> 00:39:43,258 Dat snap ik, 625 00:39:43,342 --> 00:39:46,261 maar toen we de rekensom voor Allegany maakten 626 00:39:46,345 --> 00:39:48,722 kwamen we op 20.000 dollar per jaar uit. 627 00:39:48,805 --> 00:39:52,392 Dat vind ik extreem voor twee jaar naar school gaan. 628 00:39:53,268 --> 00:39:57,856 Als je het kan betalen, prima, maar ik denk niet dat dat een optie is. 629 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 Het is veel geld. 630 00:40:01,151 --> 00:40:03,862 Ik doe haar en make-up, denk je niet dat ik... 631 00:40:03,946 --> 00:40:07,241 We zullen alle informatie opvragen 632 00:40:07,324 --> 00:40:08,784 net als bij andere studenten, 633 00:40:08,867 --> 00:40:10,869 kijken wat hun financiële pakketten zijn, 634 00:40:10,953 --> 00:40:12,538 en dan besluiten we. 635 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Helaas is het niet mijn eerste keuze. 636 00:40:24,383 --> 00:40:26,844 ONTDEK JE KRACHT 637 00:40:26,927 --> 00:40:29,805 DE BIJBEL - KING JAMES EDITIE FOSSE 638 00:40:31,306 --> 00:40:34,601 TIYON BLESSINS NEEF 639 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 Wat doe je? 640 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Wat wil je, een gezichtsbehandeling? 641 00:40:44,111 --> 00:40:46,405 Dat ga ik doen. -Nee. 642 00:40:50,325 --> 00:40:51,702 Ik stapte in glas. 643 00:40:55,414 --> 00:40:56,456 Laat eens zien. 644 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 Wacht even. 645 00:40:58,625 --> 00:41:03,046 N-E-P met een beetje H en E 646 00:41:04,548 --> 00:41:09,845 W - dat spelt nephew - neefje 647 00:41:10,095 --> 00:41:11,763 N-E-P 648 00:41:11,847 --> 00:41:14,016 Zing je niet mee? 649 00:41:17,644 --> 00:41:19,521 Tiyon, heb je al gegeten? 650 00:41:19,605 --> 00:41:21,356 Als het eten komt ga ik 651 00:41:21,440 --> 00:41:24,276 eten als een gorilla zoals altijd. 652 00:41:24,902 --> 00:41:29,740 We krijgen de 16e weer voedselbonnen dus dat gaat wel goed komen. 653 00:41:33,035 --> 00:41:36,038 Het ene moment is je voet gebroken, het andere moment speel je. 654 00:41:40,000 --> 00:41:43,462 Vanaf nu geen eten in de ijskast. 655 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 Ik eet niet, dat is prima, 656 00:41:46,465 --> 00:41:48,675 op dit moment wacht ik alleen op 657 00:41:49,885 --> 00:41:54,431 mijn zus zodat ze wat kan bestellen als ze thuis komt, maar hij is zes. 658 00:41:59,144 --> 00:42:00,604 Het is prima. 659 00:42:01,104 --> 00:42:03,148 Je moet het doen met wat je hebt. 660 00:42:04,858 --> 00:42:08,737 Als ik dat niet zou doen, zou ik een boos, bitter mens worden 661 00:42:08,820 --> 00:42:11,573 en dat wil ik niet zijn. 662 00:42:11,782 --> 00:42:15,786 Ik denk aan wat ik doormaak en hou het daar. 663 00:42:23,794 --> 00:42:26,046 Het spijt me. 664 00:42:26,547 --> 00:42:32,678 En ik ga gewoon door, werk steeds harder, 665 00:42:33,929 --> 00:42:35,848 en stort me helemaal in alles wat ik doe 666 00:42:35,931 --> 00:42:37,516 omdat dit het niet voor me is. 667 00:42:57,786 --> 00:42:58,787 Waarom ben je te laat? 668 00:43:00,873 --> 00:43:02,708 Je bent je shirt vergeten. 669 00:43:03,417 --> 00:43:05,544 Oefen je op Uggs? 670 00:43:11,049 --> 00:43:12,801 Je bent je shirt vergeten. 671 00:43:13,177 --> 00:43:14,678 Laten we het zo zeggen. 672 00:43:14,887 --> 00:43:18,348 Als je je shirt, schoenen of wat dan ook vergeet, blijf dan maar thuis. 673 00:43:18,432 --> 00:43:19,892 Ik kan jullie zo vervangen. 674 00:43:20,559 --> 00:43:21,810 Zijn we er klaar voor? 675 00:43:21,894 --> 00:43:23,270 Nee. 676 00:43:26,315 --> 00:43:28,567 Moeten we tegen de muur zitten? 677 00:43:28,650 --> 00:43:31,737 Ik denk dat dat een goede manier is. Kom op. 678 00:43:32,154 --> 00:43:36,158 Een, twee, drie, beneden. 679 00:43:43,207 --> 00:43:44,208 Omhoog. 680 00:43:46,293 --> 00:43:47,711 Wacht even. 681 00:43:47,794 --> 00:43:51,048 Een, twee, drie, beneden. 682 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 Allemaal omhoog. 683 00:44:02,726 --> 00:44:06,647 Een, twee, drie, beneden. 684 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Armen uit. 685 00:44:10,108 --> 00:44:13,111 Elke keer als er iemand inzakt, blijven jullie allemaal langer. 686 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Waarom zakte je in, Nush? 687 00:44:18,200 --> 00:44:21,078 Steunen we zo onze teamgenoten? 688 00:44:21,161 --> 00:44:23,830 Dat is geen teamwerk. Niet tof. 689 00:44:23,914 --> 00:44:26,500 Geen zusterschap. Geen integriteit. 690 00:44:27,709 --> 00:44:31,380 Op Nush schelden, op elkaar. Dat doen winnaars niet. 691 00:44:31,588 --> 00:44:35,592 Je moet de mindset hebben. De mindset van een winnaar. 692 00:44:35,884 --> 00:44:39,888 Niet respectloos naar elkaar zijn, naar jezelf. 693 00:44:40,264 --> 00:44:42,099 Dit is step. Zorg dat je je zaakjes op orde hebt. 694 00:44:42,724 --> 00:44:45,394 En zo gaan jullie dat aanpakken tegen die muur. 695 00:44:45,602 --> 00:44:48,605 Een, twee, drie, beneden. 696 00:44:51,900 --> 00:44:55,404 Ze zijn dol op step, maar ze zijn niet gefocust op winnen. 697 00:44:55,612 --> 00:44:59,199 Ik hoop dat iedereen veilig thuis komt. Heb een gezegende avond. 698 00:44:59,825 --> 00:45:02,828 Er komt een wedstrijd aan bij Bowie. 699 00:45:03,203 --> 00:45:07,207 Ze zijn al twee keer geweest en hebben zich nooit geplaatst. 700 00:45:07,708 --> 00:45:10,085 Voor de ouderejaars is dit het moment. 701 00:45:10,419 --> 00:45:13,130 Als ze zich niet inzetten, 702 00:45:13,213 --> 00:45:16,175 kan het helemaal misgaan. 703 00:45:24,391 --> 00:45:27,477 Als jullie niet zo aan het praten waren, waren jullie er al klaar voor geweest. 704 00:45:27,686 --> 00:45:32,691 Jullie moeten beter gedrag oefenen. Jullie zijn lui geworden. Opnieuw. 705 00:45:41,992 --> 00:45:43,744 Haar cijferlijst is heel slecht. 706 00:45:44,036 --> 00:45:45,829 Daarom. 707 00:45:46,038 --> 00:45:48,207 Dat meen je niet. -Dat is niet goed. 708 00:45:48,290 --> 00:45:50,292 Wacht, je bedoelt... 709 00:45:50,626 --> 00:45:52,586 Kom hier, Tayla. -Heeft ze onvoldoendes? 710 00:45:52,961 --> 00:45:56,423 Ik accepteer geen lage cijfers 711 00:45:56,507 --> 00:45:58,258 want zo'n kind is ze niet. 712 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 Absoluut, eens. 713 00:45:59,426 --> 00:46:01,428 Laat je coach je cijfers eens zien. 714 00:46:03,263 --> 00:46:04,848 Het zijn maar 66 punten. 715 00:46:05,599 --> 00:46:08,393 Wat heb je, wat zei je? -Zevenenzestig? 716 00:46:08,477 --> 00:46:09,686 Wat? 717 00:46:09,770 --> 00:46:10,938 Mijn dochter heeft nog nooit, 718 00:46:11,021 --> 00:46:12,940 zolang ze op school zit, 719 00:46:13,023 --> 00:46:14,733 zestig punten mee naar huis genomen. 720 00:46:14,816 --> 00:46:17,444 Dat accepteer ik niet. -Het is iets wat je doet. 721 00:46:17,528 --> 00:46:18,987 Leidt iets je af? 722 00:46:19,071 --> 00:46:21,406 Ik denk dat het haar vriendje is. 723 00:46:22,074 --> 00:46:24,993 Je hoeft je door niemand af te laten leiden. 724 00:46:25,077 --> 00:46:28,330 Het hoeft maar één keer te gebeuren. -Vriendjes, mannen, dat is het. 725 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Je kan je door niemand tegen laten houden. 726 00:46:30,082 --> 00:46:31,250 Ze zijn niet goed voor je 727 00:46:31,333 --> 00:46:34,002 als ze je afhouden van wat je moet doen. 728 00:46:34,378 --> 00:46:37,589 En als je nog maagd bent, dan zal je dat zeker blijven. 729 00:46:37,673 --> 00:46:39,216 Want dat wordt een probleem. 730 00:46:41,510 --> 00:46:43,887 Ga maar vast, dan praat ik nog even met je moeder. 731 00:46:45,848 --> 00:46:47,766 Ik denk dat het die jongen is. 732 00:46:47,850 --> 00:46:50,602 Waarschijnlijk wel. 733 00:46:50,686 --> 00:46:55,232 Ze kent haar waarden en normen, maar soms raakt ze afgeleid. 734 00:46:56,900 --> 00:46:59,736 Ik zei dat ze geen buitenechtelijke kinderen moest nemen zoals ik. 735 00:46:59,820 --> 00:47:01,363 Want dan krijg je dit. 736 00:47:01,655 --> 00:47:04,283 Blijven communiceren. 737 00:47:13,876 --> 00:47:17,379 Als je je cijfers niet bijhoudt, wordt het een probleem. 738 00:47:17,963 --> 00:47:20,966 Je moet een 4.0 gemiddelde halen. Niet minder. 739 00:47:21,508 --> 00:47:26,513 Dus laat niemand je tegenhouden je doel te bereiken. 740 00:47:27,890 --> 00:47:30,601 Jongens hebben platjes. Blijf uit de buurt. 741 00:47:38,108 --> 00:47:39,818 Ik heb m'n haarlak in de auto laten liggen. 742 00:47:39,985 --> 00:47:41,403 BRIONA BLESSINS ZUS 743 00:47:41,486 --> 00:47:43,197 Ik wil niet dat mijn haar plakt. 744 00:47:43,280 --> 00:47:44,448 MICHELLE BLESSINS NICHT 745 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Nu ben ik gespannen omdat het buiten regent 746 00:47:47,743 --> 00:47:48,869 Wat is er mis met regen? 747 00:47:48,952 --> 00:47:50,370 Hoe blijft mijn haar dan goed? 748 00:47:50,454 --> 00:47:52,581 Misschien moet je dit afspraakje afzeggen 749 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 omdat het een doordeweekse dag is. Doe het maar een andere dag. 750 00:47:55,584 --> 00:47:56,710 Nee, we gaan. 751 00:47:58,754 --> 00:47:59,796 Is dat opstel klaar? 752 00:48:00,130 --> 00:48:01,131 Nog niet. 753 00:48:06,011 --> 00:48:08,388 Daar is mijn afdeling. 754 00:48:11,058 --> 00:48:12,434 Ik wil beginnen 755 00:48:12,851 --> 00:48:14,853 in Baltimore en uiteindelijk 756 00:48:14,937 --> 00:48:16,855 naar New York gaan. 757 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 ANDRE BLESSINS VRIENDJE 758 00:48:20,108 --> 00:48:23,111 New York is de juiste plek. Choreografie, Broadway. 759 00:48:24,279 --> 00:48:27,366 Wat? Iedereen wil naar New York. 760 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Iedereen wil dat. 761 00:48:28,909 --> 00:48:31,870 Ik zeg niet dat je niet bijzonder bent. 762 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Wat zeg je dan wel? 763 00:48:33,163 --> 00:48:36,208 Als dat me niet lukt, in nood, dan... 764 00:48:36,291 --> 00:48:38,961 Dat bedoel ik. Zo ver zou ik nog niet zijn. 765 00:48:39,336 --> 00:48:41,797 Natuurlijk hebben we twee verschillende ideeën. 766 00:48:41,880 --> 00:48:43,423 Over wat? 767 00:48:44,383 --> 00:48:46,218 Dat ik ga studeren. 768 00:48:46,301 --> 00:48:47,803 Het gaat niet over dat je gaat studeren. 769 00:48:47,928 --> 00:48:49,596 Je zegt dat je wil dat ik in de stad blijf 770 00:48:49,680 --> 00:48:51,598 zonder dat je dat letterlijk zegt. 771 00:48:51,807 --> 00:48:57,312 Als dat is wat je wilt, prima. Dat is wat je wilt. 772 00:48:57,771 --> 00:48:59,356 Bij alles wat ik zeg, doe jij: 773 00:48:59,439 --> 00:49:01,525 'Maar dit, maar dat. Locatie.' 774 00:49:01,608 --> 00:49:03,944 'Je hebt hier geen geld voor. Je hebt daar geen geld voor.' 775 00:49:04,152 --> 00:49:06,738 Als ik het niet heb, vind ik wel een manier. Doe ik mijn hele leven al. 776 00:49:06,822 --> 00:49:07,948 Doe maar dan. 777 00:49:10,909 --> 00:49:12,911 Goed. -Prima. 778 00:49:24,423 --> 00:49:29,428 Blessin deed het dit jaar erg goed, maar toen ging ze achteruit. 779 00:49:29,636 --> 00:49:33,765 Ik weet niet precies wat er gebeurd is, misschien is het zo... 780 00:49:33,849 --> 00:49:35,058 PAULA DOFAT HOOFD STUDIEBEGELEIDING 781 00:49:35,350 --> 00:49:37,519 Misschien denkt ze dat ze niet kan gaan studeren 782 00:49:37,603 --> 00:49:39,771 dus dat ze toch haar best niet meer hoeft te doen. 783 00:49:40,397 --> 00:49:43,692 Dingen gebeuren thuis, daarbuiten. 784 00:49:43,775 --> 00:49:46,778 Vriendinnen, vrienden, allerlei dingen, en dan 785 00:49:48,614 --> 00:49:50,532 zijn we weer terug bij af. 786 00:49:50,741 --> 00:49:52,743 MS HALL DIRECTRICE 787 00:49:54,286 --> 00:49:55,287 Hallo. 788 00:49:55,370 --> 00:49:58,207 Ik heb met je leraren gesproken. 789 00:49:58,290 --> 00:49:59,333 Het zit zo. 790 00:49:59,791 --> 00:50:01,585 Als we je voortgang bekijken 791 00:50:01,668 --> 00:50:04,296 stond je op de dag dat Mr Cournoyer zijn cijfers in moest leveren... 792 00:50:04,379 --> 00:50:05,464 CHEVONNE HALL DIRECTEUR BLSYW 793 00:50:05,547 --> 00:50:07,508 een score van 38. 794 00:50:07,716 --> 00:50:11,178 Zijn dat je beste cijfers? Laten ze zien hoe goed je bent? 795 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Nee. 796 00:50:13,347 --> 00:50:14,973 Waarom krijgt het stepteam wel je inzet 797 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 en ik niet, in dit gebouw, in een leslokaal? 798 00:50:17,226 --> 00:50:19,561 Ik doe mijn best. Het is een leerproces. 799 00:50:19,978 --> 00:50:24,191 Ik zat ooit in dit situatie. Dankzij school kwam ik Brooklyn uit. 800 00:50:24,650 --> 00:50:27,194 En dankzij een vervolgopleiding kom jij Baltimore uit. 801 00:50:27,402 --> 00:50:30,239 Ik wil dat het goed gaat met je als je dit gebouw verlaat. 802 00:50:30,322 --> 00:50:34,243 Begrijp me goed, tot 3 juni blijf ik je lastigvallen. 803 00:50:34,326 --> 00:50:37,329 Want ik verwacht meer van je. Duidelijk? 804 00:50:38,330 --> 00:50:39,331 Goed. 805 00:50:39,873 --> 00:50:41,750 Nu moet ik iemand vinden voor mijn make-up. 806 00:50:41,834 --> 00:50:44,336 Ik hou van je en ik zie je later. 807 00:51:00,936 --> 00:51:04,940 Ik heb twee mensen binnenin me waar ik dagelijks mee worstel. 808 00:51:05,023 --> 00:51:09,069 De ene Blessin is onverslaanbaar, 809 00:51:09,152 --> 00:51:12,364 die kan alles doen waar ze zich voor inzet. 810 00:51:12,447 --> 00:51:17,327 En de andere Blessin voelt zich verloren en vast. 811 00:51:17,995 --> 00:51:20,581 Wil je die ene beweging doen of doe je dat met haar? 812 00:51:20,664 --> 00:51:22,291 Het lukt wel. -Laat maar zien. 813 00:51:22,374 --> 00:51:27,171 Vijf, zes, jullie twee, vijf, zes, zeven, acht. 814 00:51:29,548 --> 00:51:32,384 Dat deed je niet eens. Wacht, je doet het niet goed. 815 00:51:32,467 --> 00:51:34,052 Ik weet het. Dit is het. 816 00:51:36,096 --> 00:51:39,433 Je kan geen slechte houding hebben omdat dingen gaan veranderen. 817 00:51:39,516 --> 00:51:42,978 Die van haar is al drie keer veranderd en kijk nou, ze kijkt niet verdrietig. 818 00:51:43,312 --> 00:51:44,354 Wees een leider. 819 00:51:44,438 --> 00:51:45,480 Ik snap het, coach. 820 00:51:45,564 --> 00:51:48,066 Eens kijken. Vijf, zes... 821 00:51:48,150 --> 00:51:50,235 Ik ben zo teleurgesteld in Blessin. 822 00:51:50,319 --> 00:51:51,737 Iedereen klaagt over haar. 823 00:51:51,820 --> 00:51:54,948 Ze heeft vaak een slechte houding. 824 00:51:55,157 --> 00:51:57,659 En nu is het zover gekomen dat ze iemand bedreigt. 825 00:51:58,493 --> 00:51:59,786 Sorry. 826 00:51:59,870 --> 00:52:02,289 Ze praatte erover alsof ik geen talent had. 827 00:52:02,664 --> 00:52:04,208 Het einde. Het is voorbij. 828 00:52:04,291 --> 00:52:06,877 Ik zei dat ik haar zou breken en dat is bot. Waarom is het voorbij? 829 00:52:07,294 --> 00:52:09,213 Ze moet excuses aanbieden. 830 00:52:09,296 --> 00:52:10,756 Excuses? Waarvoor? 831 00:52:10,839 --> 00:52:13,884 Weet je wat, Blessin? Je mag weggaan omdat je niet luistert. 832 00:52:13,967 --> 00:52:15,886 Dat doe ik. Ik ga. -Bedankt. Dat waardeer ik. 833 00:52:15,969 --> 00:52:19,640 Ik denk dat ze zich realiseert dat Naysa, Tayla 834 00:52:19,723 --> 00:52:22,184 en veel van de andere meiden straks gaan studeren, 835 00:52:22,267 --> 00:52:26,897 en zij heeft er een potje van gemaakt en nu ziet ze: 836 00:52:26,980 --> 00:52:30,692 'Ik had andere dingen moeten doen.' 837 00:52:30,776 --> 00:52:33,529 'Ik had moeten doen wat Tayla en Naysa deden.' 838 00:52:35,280 --> 00:52:36,949 Dit is Mrs Bond 839 00:52:37,032 --> 00:52:38,951 van de Baltimore Leiderschapsschool voor Jonge Vrouwen. 840 00:52:39,034 --> 00:52:41,078 Blessin was vandaag niet op school. 841 00:52:41,161 --> 00:52:43,622 Bel me terug om te laten weten of alles in orde is. 842 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Ze zei dat ze een pauze nodig had 843 00:52:47,209 --> 00:52:50,796 omdat ze het gevoel had dat ze te bot zou zijn 844 00:52:50,879 --> 00:52:52,256 als ze naar school was gegaan 845 00:52:52,339 --> 00:52:57,553 en ze wilde haar werk tot nu toe niet verpesten. 846 00:52:59,388 --> 00:53:02,057 Als ik naar haar kijk, zie ik mijzelf erin terug. 847 00:53:02,140 --> 00:53:05,561 Maar ze pakt het geweldig aan, 848 00:53:07,187 --> 00:53:10,440 want fysiek 849 00:53:11,525 --> 00:53:16,029 zou ik die twee meiden en anderen allang door elkaar gerammeld hebben. 850 00:53:16,113 --> 00:53:19,324 Dat is het enige waarin Blessin niet op mij lijkt. 851 00:53:19,658 --> 00:53:24,162 Dat zij dat inhoudt is belangrijk voor me. 852 00:53:24,913 --> 00:53:26,164 Dat is de waarheid. 853 00:53:36,842 --> 00:53:40,304 Waar was je? Wat is er? -Je weet wat er is gebeurd. 854 00:53:40,387 --> 00:53:42,598 Ik wil het van jou horen. 855 00:53:45,267 --> 00:53:50,314 Ik zei het gisteren, ik zie mezelf hen slaan. Zoals ik tegen je zei. 856 00:53:51,899 --> 00:53:54,067 Maar ik wil niet dat je dat echt doet. 857 00:53:54,151 --> 00:53:57,112 Ik wilde vechten. Met allebei. 858 00:53:57,446 --> 00:53:59,448 Eerst Tayla, dan Naysa. 859 00:54:00,240 --> 00:54:02,993 Ze sturen elkaar berichten, spreken af na schooltijd. 860 00:54:03,327 --> 00:54:07,164 Het irriteert me gewoon, met wie in het team kan ik praten? 861 00:54:09,291 --> 00:54:12,503 Met wie? Niemand. 862 00:54:13,170 --> 00:54:14,588 Het is irritant, 863 00:54:15,589 --> 00:54:17,382 maar zo is het leven. 864 00:54:19,593 --> 00:54:21,845 Het gaat goed, mama. -Dat weet ik. 865 00:54:22,054 --> 00:54:24,306 Ik praat er gewoon liever niet over. 866 00:54:24,389 --> 00:54:25,641 Dat weet ik. 867 00:54:27,601 --> 00:54:31,522 Fijne verjaardag, lieve Tayla 868 00:54:32,022 --> 00:54:35,651 Fijne verjaardag voor jou 869 00:54:37,402 --> 00:54:39,530 Het is jouw verjaardag. -Jouw. 870 00:54:40,364 --> 00:54:41,740 Wat was er gisteren? 871 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 Niet mijn kind, niet mijn probleem. 872 00:54:44,701 --> 00:54:46,912 Dit is mijn verjaardag. Laten we het over mij hebben. 873 00:54:47,246 --> 00:54:48,705 Maar het wordt ook jullie probleem 874 00:54:48,789 --> 00:54:49,790 omdat er zoals ik al zei 875 00:54:49,873 --> 00:54:52,042 geen 'ik' in 'team' zit. Jullie zijn het team. 876 00:54:52,459 --> 00:54:55,629 Er zit wel een ik in Blessin. Laat maar. 877 00:54:55,838 --> 00:54:58,549 Ik vind het jammer dat jullie zo denken. 878 00:54:59,007 --> 00:55:00,175 Jullie? 879 00:55:00,259 --> 00:55:01,343 Ja. 880 00:55:01,426 --> 00:55:04,054 De mensen die komen oefenen, 881 00:55:04,137 --> 00:55:06,557 en we brengen onze problemen niet mee naar de repetitie 882 00:55:06,640 --> 00:55:08,183 maar we praten er wel met elkaar over. 883 00:55:08,267 --> 00:55:09,434 Iedereen is anders. 884 00:55:09,893 --> 00:55:14,898 Je weet nooit waar een persoon mee bezig is. 885 00:55:15,399 --> 00:55:16,692 Dus we moeten het maar uitzoeken? 886 00:55:16,775 --> 00:55:17,985 Dat zeg ik niet. 887 00:55:18,068 --> 00:55:23,448 Ik zeg alleen dat jullie wat meer rekening met elkaar moeten houden. 888 00:55:24,032 --> 00:55:27,035 Gedraag je daar als vriendinnen. 889 00:55:50,601 --> 00:55:51,810 Ik weet niet wat ik nog kan zeggen. 890 00:55:51,894 --> 00:55:53,562 Ik smeek jullie. 891 00:55:53,645 --> 00:55:55,439 Want ik wil niet dat jullie verliezen. 892 00:55:55,522 --> 00:55:58,775 We hebben het materiaal. Jullie kunnen steppen. 893 00:55:58,984 --> 00:56:03,030 Weet je wat jullie tegenhoudt als jullie verliezen? Jullie zelf. 894 00:56:03,238 --> 00:56:08,202 Volgende week, nog een, twee, drie, vier, vijf repetities en dat is het dan. 895 00:56:08,285 --> 00:56:10,078 Meer hebben jullie niet. 896 00:56:10,287 --> 00:56:12,873 Jullie hebben een uur en vijf repetities. 897 00:56:13,207 --> 00:56:15,709 En jullie kunnen huilend weglopen 898 00:56:15,792 --> 00:56:19,505 omdat jullie voor de zoveelste keer naar Bowie afreisden, en weer verloren. 899 00:56:27,179 --> 00:56:28,805 Je hebt post, van... 900 00:56:29,264 --> 00:56:30,307 Waarvandaan? 901 00:56:30,390 --> 00:56:32,267 Een van de opleidingen. Ik weet niet welke. 902 00:56:32,809 --> 00:56:33,810 Kwam vandaag. 903 00:56:35,020 --> 00:56:36,188 Echt? 904 00:56:36,939 --> 00:56:39,191 Ik ben bang. -Open maar. 905 00:56:40,984 --> 00:56:42,653 Het ligt daar op tafel. 906 00:56:44,863 --> 00:56:46,782 Potomac stuurde me post. 907 00:56:46,865 --> 00:56:48,116 Universiteit van Potomac, West Virginia. 908 00:56:48,200 --> 00:56:49,243 Wat staat erin? 909 00:56:49,326 --> 00:56:51,286 Weet ik niet. Ik wil hem niet openen. 910 00:56:51,620 --> 00:56:52,621 Open maar. 911 00:56:52,704 --> 00:56:54,289 ANDRE BLESSINS VRIENDJE 912 00:57:00,712 --> 00:57:05,384 'Dank voor je aanmelding bij de universiteit van Potomac. 913 00:57:05,509 --> 00:57:08,303 'Tot mijn spijt moet ik je mededelen 914 00:57:09,429 --> 00:57:10,889 dat je niet... 915 00:57:10,973 --> 00:57:15,602 Dat we je niet kunnen aannemen voor najaar 2016.' 916 00:57:15,686 --> 00:57:16,979 Welke school was dat? 917 00:57:17,062 --> 00:57:18,730 Potomac, West Virginia. 918 00:57:18,814 --> 00:57:20,816 Het is niet het eind van de wereld. 919 00:57:22,192 --> 00:57:26,113 Als ik een gesprek had kunnen doen, hadden ze me aangenomen. 920 00:57:26,321 --> 00:57:29,491 Ik ben heel goed met mensen. 921 00:57:29,700 --> 00:57:30,826 Maar het is oké. 922 00:57:30,909 --> 00:57:32,202 Over een paar jaar weten ze 923 00:57:32,286 --> 00:57:33,954 dat ze me hadden moeten aannemen 924 00:57:34,037 --> 00:57:35,873 omdat ik het de hele wereld laat weten. 925 00:57:40,627 --> 00:57:44,590 Zeg ze dat ik de jouwe ben En jij de mijne 926 00:57:49,553 --> 00:57:52,556 Miss Blessin, altijd een genoegen. 927 00:57:53,390 --> 00:57:56,393 Dank je wel dat je je Potomac-uitkomst met me gedeeld hebt. 928 00:57:56,602 --> 00:57:59,146 Ik heb de afdeling toelatingen gesproken 929 00:57:59,229 --> 00:58:02,316 en gevraagd of ik ze je recente cijfers mocht sturen zodat ze je 930 00:58:02,399 --> 00:58:05,694 toch op de wachtlijst kunnen zetten. Goed? 931 00:58:07,070 --> 00:58:08,947 Miss Dofat, ik wil niet bij mijn moeder thuis blijven. 932 00:58:09,823 --> 00:58:12,242 Dat kan ik niet. Ik wil weg. 933 00:58:13,035 --> 00:58:15,287 Het is er tijd voor. Ik wil niet thuis zijn. 934 00:58:15,495 --> 00:58:18,498 Goed, weet je wat? 935 00:58:18,749 --> 00:58:20,501 We gaan wat plannen maken, 936 00:58:20,709 --> 00:58:24,713 en die plannen zorgen er allemaal voor dat je het huis uit kan. 937 00:58:25,464 --> 00:58:31,094 Je staat nu op een hoger gemiddelde. 938 00:58:31,970 --> 00:58:33,514 Daar mag je trots op zijn. 939 00:58:33,597 --> 00:58:35,891 Dus je moet gefocust blijven, op dit spoor blijven. 940 00:58:35,974 --> 00:58:37,100 Ik probeer het. 941 00:58:37,184 --> 00:58:38,894 Je probeert het niet, je doet het. 942 00:58:41,313 --> 00:58:42,356 Goed, bedankt Miss Dofat. 943 00:58:42,439 --> 00:58:44,650 Mag ik een knuffel? -Natuurlijk, altijd. 944 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 Maar echt, denk er niet te veel over na. 945 00:58:55,953 --> 00:58:58,705 Ga gewoon mee op de stroom. Dat is mijn motto. 946 00:58:59,414 --> 00:59:00,582 Dat was het plan. 947 00:59:01,583 --> 00:59:02,960 Je bent mijn kind. 948 00:59:06,171 --> 00:59:10,008 Goed, Johns Hopkins, we wachten al sinds de onderbouw 949 00:59:10,092 --> 00:59:13,095 dus laten we eens zien wat dit allemaal is. 950 00:59:14,847 --> 00:59:16,932 Mam, gaat het? -Nee, met jou? 951 00:59:17,015 --> 00:59:19,518 Ja, ik hoop het. -Het gaat. 952 00:59:24,523 --> 00:59:25,941 Nu beschikbaar. 953 00:59:29,820 --> 00:59:31,238 Ik ben aangenomen. 954 00:59:32,948 --> 00:59:36,118 Gefeliciteerd. -Ik had het niet verwacht. 955 00:59:36,201 --> 00:59:38,161 Lees dit eens hardop, wat betekent het? 956 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 'Als leerling van Baltimore krijg je een volledige beurs 957 00:59:40,873 --> 00:59:43,417 'gedurende alle vier de jaren dat je aan Hopkins studeert.' 958 00:59:43,500 --> 00:59:45,210 Volledige beurs. 959 00:59:52,843 --> 00:59:54,052 Zo graag gedaan. 960 00:59:56,180 --> 00:59:57,556 Zie je dat schouderklopje? 961 00:59:57,639 --> 00:59:59,099 O, ja. 962 01:00:00,225 --> 01:00:01,351 STUDIEFONDS 963 01:00:01,435 --> 01:00:03,061 Ik ben verbaasd dat ze me aannamen. 964 01:00:03,437 --> 01:00:06,440 Waarom? Je cijfers waren hoog genoeg. 965 01:00:08,233 --> 01:00:10,611 Hopkins zoekt een bepaald soort mensen. 966 01:00:10,694 --> 01:00:11,737 En jij bent er eentje van. 967 01:00:11,820 --> 01:00:13,238 Ik wist niet dat ik dat was. 968 01:00:13,322 --> 01:00:16,325 Je verandert de wereld, Cori, kleintje. 969 01:00:20,621 --> 01:00:22,664 Ik weet niet of ik genoeg woorden ken 970 01:00:22,748 --> 01:00:25,626 om te beschrijven hoe ik me nu voel. 971 01:00:28,003 --> 01:00:30,797 Er is altijd licht aan het eind van de tunnel. 972 01:00:31,757 --> 01:00:34,551 We zijn allemaal menselijk, we maken dingen door. 973 01:00:35,177 --> 01:00:38,805 De overeenkomst tussen alle mensen is dat we allemaal problemen hebben 974 01:00:39,139 --> 01:00:43,143 en dat die blijven komen, dus daar moet je doorheen. 975 01:00:43,685 --> 01:00:45,687 Je kan er niet in blijven hangen. 976 01:00:47,105 --> 01:00:48,899 God heeft me gezegend. 977 01:00:48,982 --> 01:00:53,987 Veel ouders met kinderen van mijn leeftijd hebben niet zo'n verhaal. 978 01:01:03,288 --> 01:01:05,624 Zing toch, mensen van God, hoe groots. 979 01:01:05,707 --> 01:01:09,127 Hoe groots is onze God. 980 01:01:21,306 --> 01:01:24,810 Dit is zo fijn. -Ik ben zo trots op je. 981 01:01:27,020 --> 01:01:29,231 Ik heb geweldig nieuws. 982 01:01:29,439 --> 01:01:32,651 Je nichtje is aangenomen op Alabama A&M. 983 01:01:36,029 --> 01:01:38,907 Ik ben zo opgewonden, ik ga zo radslagen doen. 984 01:01:38,991 --> 01:01:41,994 Nee, je moet wel in leven zijn als ik ga. 985 01:01:45,455 --> 01:01:48,834 Je weet dat at ding laag hangt. 986 01:01:52,004 --> 01:01:53,547 Ze is zo opgewonden. 987 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Kijk, mam. 988 01:01:58,177 --> 01:02:01,847 Jij bent slim. Komt zeker door je oma. 989 01:02:01,930 --> 01:02:04,349 Ik lijk op mijn moeder. 990 01:02:06,226 --> 01:02:07,769 Trotse moeder. 991 01:02:08,187 --> 01:02:09,688 Wij allemaal. 992 01:02:10,522 --> 01:02:12,065 Onze kinderen hebben het goed gedaan. 993 01:02:12,357 --> 01:02:14,693 Ja. -Mijn moeder heeft het goed gedaan. 994 01:02:15,235 --> 01:02:16,695 Trotse dochter. 995 01:02:18,197 --> 01:02:20,532 Ik bel Maria even, kijken of ze thuis is. 996 01:02:20,616 --> 01:02:21,617 Goed. 997 01:02:28,874 --> 01:02:31,043 Ik ga op reis 998 01:02:31,251 --> 01:02:33,504 We gaan op reis 999 01:02:33,587 --> 01:02:37,508 Onderweg naar een studie 1000 01:02:37,591 --> 01:02:39,718 We komen er wel 1001 01:02:42,095 --> 01:02:44,806 Hallo, Miss Blessin. -Hoe gaat het? 1002 01:02:46,016 --> 01:02:47,017 BridgeEdU AANMELDINGEN 1003 01:02:47,100 --> 01:02:49,478 We hebben het over BridgeEdU. 1004 01:02:49,853 --> 01:02:51,480 Een eerstejaars studieprogramma 1005 01:02:51,563 --> 01:02:55,108 dat studie en stageplekken combineert 1006 01:02:55,192 --> 01:02:59,196 en waar je de gehele studietijd coaches hebt. 1007 01:02:59,446 --> 01:03:01,448 Ik heb een vraag. 1008 01:03:01,949 --> 01:03:05,327 Als je je middelbare schooltijd over kon doen, 1009 01:03:05,786 --> 01:03:08,247 wat zou je dan anders doen? 1010 01:03:08,455 --> 01:03:10,082 Ik zou iedere dag aanwezig zijn. 1011 01:03:11,542 --> 01:03:14,545 En niet alleen fysiek, maar ook mentaal, 1012 01:03:14,628 --> 01:03:16,672 opletten wat er gebeurt, meedoen. 1013 01:03:16,755 --> 01:03:19,591 Vaak, als ik niet precies snapte waar het over ging, 1014 01:03:19,675 --> 01:03:23,345 hield ik mijn mond of was ik gewoon niet aanwezig. 1015 01:03:23,428 --> 01:03:27,724 En toen ik mijn eerste rapport kreeg, toen ik eenmaal mijn best deed, 1016 01:03:27,808 --> 01:03:30,477 toen gaf me dat zo'n goed gevoel dat ik dat vast wil houden. 1017 01:03:30,561 --> 01:03:31,770 Ik wil mijn best blijven doen. 1018 01:03:31,854 --> 01:03:36,191 Ik wil zien wat ik nog meer kan, wat ik nog meer kan leren. 1019 01:03:36,400 --> 01:03:38,151 We gaan kijken waar het heen gaat. 1020 01:03:38,235 --> 01:03:41,405 We weten het nog niet, maar we doen de aanmelding en gaan ervoor. 1021 01:03:41,905 --> 01:03:45,742 Bedankt, fijn jullie te ontmoeten. -Graag gedaan, hetzelfde. 1022 01:03:46,034 --> 01:03:47,536 Fijne dag nog. 1023 01:03:49,454 --> 01:03:53,250 Ik ga dit eerlijk zeggen 1024 01:03:53,959 --> 01:03:57,045 en ik wil je niet onder druk zetten, 1025 01:03:59,256 --> 01:04:02,718 maar dit studieprogramma is wat ze nodig heeft. 1026 01:04:02,801 --> 01:04:04,887 Als ze niet aangenomen wordt... 1027 01:04:05,554 --> 01:04:07,431 We snappen het. -Ik weet niet... 1028 01:04:07,890 --> 01:04:08,891 We snappen het. 1029 01:04:10,225 --> 01:04:13,228 Ze heeft fouten gemaakt, dingen gedaan, 1030 01:04:14,771 --> 01:04:16,899 maar als we dit niet voor haar doen, 1031 01:04:16,982 --> 01:04:19,776 gaat ze het niet redden. 1032 01:04:20,819 --> 01:04:21,820 Bedankt. 1033 01:04:23,071 --> 01:04:26,241 Ik vraag alleen om echt te overwegen... 1034 01:04:26,325 --> 01:04:28,619 Dit is heel onprofessioneel. Sorry. 1035 01:04:37,836 --> 01:04:39,004 Wat doe je? 1036 01:04:39,213 --> 01:04:42,216 Ik vul... Ik ben aangenomen voor... 1037 01:04:43,550 --> 01:04:46,220 Nou ja, hopelijk word ik aangenomen, maar ik had een gesprek gisteren. 1038 01:04:46,386 --> 01:04:47,721 Heb je je aangemeld? -Ja. 1039 01:04:47,930 --> 01:04:48,972 BridgeEdU. 1040 01:04:49,056 --> 01:04:50,599 Ik dacht 1041 01:04:50,682 --> 01:04:52,935 wat als ik echt thuis moet blijven wonen? 1042 01:04:53,185 --> 01:04:56,688 Wat gaat de dingen voor mij veranderen? -Dat is de strijd. 1043 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 Ik maakte er een zooitje van op school. 1044 01:04:59,107 --> 01:05:02,486 Ik zat niet eens op school, ik haakte af. -Haakte je af? 1045 01:05:02,694 --> 01:05:06,406 En toen ik eenmaal verstandig werd, toen sloeg het alsnog in. 1046 01:05:06,490 --> 01:05:08,951 Ik had het niet moeten verpesten. Ik had mijn best moeten doen. 1047 01:05:09,159 --> 01:05:11,495 Op dat punt sta ik nu. 1048 01:05:11,578 --> 01:05:12,579 Dat zie ik. 1049 01:05:12,663 --> 01:05:16,542 Ik snap dat het moeilijk is, maar het is nog niet te laat. 1050 01:05:16,708 --> 01:05:20,712 Ik wist het echt niet, dat je met school was gestopt. 1051 01:05:21,672 --> 01:05:25,217 En toen deed je dit alles. Dat wil ik ook. 1052 01:05:25,425 --> 01:05:28,053 Ik wil precies doen wat jij deed. 1053 01:05:28,220 --> 01:05:29,429 Je moet het beter doen. 1054 01:05:32,683 --> 01:05:35,227 'Het is nooit te laat om te veranderen. 1055 01:05:35,435 --> 01:05:38,522 'Ik heb een bijdrage geleverd aan mijn school 1056 01:05:38,730 --> 01:05:44,361 'onder andere door de oprichter te zijn van het stepteam van BLSYW. 1057 01:05:44,444 --> 01:05:47,155 'Ik ben straks de eerste in mijn familie om te gaan studeren, 1058 01:05:47,364 --> 01:05:52,369 'en het is een eer om me aan te sluiten bij de BridgeEDU...' 1059 01:05:52,786 --> 01:05:53,829 Familie. -'Familie.' 1060 01:05:54,288 --> 01:05:55,664 Heel goed. 1061 01:05:56,039 --> 01:05:57,082 Luister. 1062 01:05:57,165 --> 01:05:59,334 Ik wil iedereen bij deze mat. 1063 01:05:59,418 --> 01:06:02,462 De enige manier om dit in de show te krijgen is als we samenwerken 1064 01:06:02,546 --> 01:06:04,673 en jullie allemaal veilig zijn en techniek oefenen. 1065 01:06:05,507 --> 01:06:07,342 Onze armen strak, toch? 1066 01:06:07,426 --> 01:06:10,929 Wiens hand is dat in mijn rug? Weghalen, nu. 1067 01:06:11,013 --> 01:06:12,181 Ik glij weg. 1068 01:06:16,476 --> 01:06:18,854 Tien, elf. 1069 01:06:19,521 --> 01:06:20,689 Ademen. 1070 01:06:21,899 --> 01:06:23,650 Kom op, dames. 1071 01:06:36,455 --> 01:06:37,456 Goed zo. 1072 01:06:39,374 --> 01:06:40,959 Juist, dames. 1073 01:06:41,168 --> 01:06:43,128 Als je je prettig voelt, kan je een beetje schuiven, 1074 01:06:43,212 --> 01:06:44,296 maar niet achterin. 1075 01:06:45,172 --> 01:06:47,382 Waar moeten de knieën om het prettig te laten voelen? 1076 01:06:47,716 --> 01:06:48,884 De mijne zijn hier. 1077 01:06:49,134 --> 01:06:52,179 Bij ze zijn, ook al wisten ze het niet, 1078 01:06:52,262 --> 01:06:54,139 was echt wat ik nodig had. 1079 01:06:54,389 --> 01:06:55,891 Dit is veel beter. 1080 01:06:56,808 --> 01:07:01,813 Ze herinneren me eraan, zoals Blessin, dat het nooit te laat is 1081 01:07:01,980 --> 01:07:04,191 om opnieuw te beginnen. 1082 01:07:11,740 --> 01:07:12,908 Goed zo, Blessin. 1083 01:07:14,284 --> 01:07:15,494 Naysa, ja. 1084 01:07:15,911 --> 01:07:17,287 Ga door, Amanda. 1085 01:07:17,746 --> 01:07:19,748 Goed, Najia. 1086 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Dat bedoel ik. 1087 01:07:22,459 --> 01:07:25,963 Ik kan me niet concentreren, jullie zien er zo goed uit. 1088 01:07:27,214 --> 01:07:28,465 Geef me leven. 1089 01:07:29,049 --> 01:07:30,342 Goed gedaan. 1090 01:07:30,551 --> 01:07:31,718 Ja. 1091 01:07:32,469 --> 01:07:33,470 Goed gedaan. 1092 01:07:38,225 --> 01:07:40,227 Kom op, meiden. 1093 01:07:40,310 --> 01:07:42,980 Ik wil jullie even samen hebben. 1094 01:07:43,188 --> 01:07:46,233 Ik heb nog een doorloop nodig. 1095 01:07:46,483 --> 01:07:48,235 Dit is de laatste keer dat jullie allemaal steppen. 1096 01:07:48,443 --> 01:07:54,074 Dit is de laatste keer voordat jullie het podium van Bowie opgaan. 1097 01:07:55,576 --> 01:07:59,580 Van de Baltimore Leiderschapsschool voor Jonge Vrouwen, 1098 01:08:00,497 --> 01:08:04,209 de Dodelijke Dames van het BLSW stepteam. 1099 01:08:05,878 --> 01:08:09,882 Je herinnert je vast 1100 01:08:10,674 --> 01:08:15,304 Dat is wat ik bedoel. Go, Kiante. 1101 01:08:16,972 --> 01:08:20,976 Herinner je de tijd 1102 01:08:22,978 --> 01:08:24,146 We gaan winnen. 1103 01:08:25,480 --> 01:08:29,193 Laten we het hebben over wat we morgen dragen als we binnenkomen. 1104 01:08:29,401 --> 01:08:31,028 Wat hebben jullie... 1105 01:08:31,236 --> 01:08:32,321 Veel damesteams 1106 01:08:32,404 --> 01:08:34,781 hebben dat afgestemd. 1107 01:08:34,990 --> 01:08:37,659 Ze komen op met leggings aan 1108 01:08:37,743 --> 01:08:39,995 hun bedrukte shirts, hun hakken. 1109 01:08:40,537 --> 01:08:42,873 Samen in een rechte lijn, als een parade. 1110 01:08:43,081 --> 01:08:47,377 Ik denk dat we wel iets hebben wat voor iedereen werkt. 1111 01:08:48,045 --> 01:08:51,882 Namelijk wat Ms Hamilton draagt. 1112 01:08:57,054 --> 01:08:58,847 Jullie krijgen allemaal een tracksuit. 1113 01:09:01,016 --> 01:09:02,893 DODELIJKE DAMES VAN BLSYW L.L.O.B. 1114 01:09:08,398 --> 01:09:10,526 Laten we het lopen oefenen. 1115 01:09:10,734 --> 01:09:12,569 Vijf, zes... -Wat doen we? 1116 01:09:12,778 --> 01:09:15,781 Lopen. Vijf, zes... Muziek graag. 1117 01:09:21,453 --> 01:09:23,497 Goed, loop zo. 1118 01:09:23,956 --> 01:09:25,582 En wijs alsof iedereen jullie kent. 1119 01:09:25,791 --> 01:09:29,795 'Jullie kennen ons.' 1120 01:09:33,173 --> 01:09:39,179 Armen omhoog. We zijn er weer. We hebben een nieuwe coach. 1121 01:09:58,699 --> 01:10:00,367 Dramatische podium make-up. 1122 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 Volgende. 1123 01:10:58,342 --> 01:11:00,344 Goed, kom op, dames. 1124 01:11:07,601 --> 01:11:09,520 Dodelijke... -Dames. 1125 01:11:22,783 --> 01:11:24,117 Dit gaat lukken. Vergeet jullie plekken niet. 1126 01:11:24,201 --> 01:11:26,453 Pak die winst. 1127 01:11:26,537 --> 01:11:29,957 Dames en heren, hier is LLOB. 1128 01:11:39,258 --> 01:11:40,300 Wij zijn 1129 01:11:40,676 --> 01:11:44,805 het LSYW step team 1130 01:11:49,601 --> 01:11:52,104 Te gek 1131 01:11:58,318 --> 01:12:02,239 Dodelijke Dames 1132 01:12:18,672 --> 01:12:20,090 Kom op, dames. 1133 01:12:57,503 --> 01:12:58,670 Dat is zeker 1134 01:12:59,004 --> 01:13:04,009 Je kan de Dodelijke Dames van BLSYW Echt niet weerstaan 1135 01:13:04,801 --> 01:13:07,012 Zusterschap en integriteit 1136 01:13:07,095 --> 01:13:09,681 Pak je mijn zuster Dan pak je mij 1137 01:13:09,932 --> 01:13:15,604 We steppen met ziel en trots Dodelijke Dames voor altijd 1138 01:13:21,151 --> 01:13:22,486 Jullie waren te gek. 1139 01:13:28,408 --> 01:13:29,826 Heel goed gedaan. 1140 01:13:30,744 --> 01:13:34,331 Veel girlpower op het podium vanavond. 1141 01:13:34,414 --> 01:13:39,002 Op de derde plaats met 760 punten, 1142 01:13:39,753 --> 01:13:42,422 Charles Herbert Flowers High School. 1143 01:13:45,092 --> 01:13:50,097 Tweede plaats, een prijs van 500 dollar, 1144 01:13:51,473 --> 01:13:54,268 Paint Branch High School. 1145 01:14:03,527 --> 01:14:07,781 Eerste plaats met 803 punten 1146 01:14:07,990 --> 01:14:11,869 en winnaars van 1000 dollar, 1147 01:14:14,913 --> 01:14:18,584 het Dodelijke Dames BLSYW stepteam. 1148 01:14:58,332 --> 01:15:00,250 Het was een lange weg. 1149 01:15:01,001 --> 01:15:06,798 Een lange weg naar de top. 1150 01:15:07,007 --> 01:15:09,051 We hebben het laten zien. 1151 01:15:19,394 --> 01:15:22,981 Step kan je helpen, het heeft mij ook geholpen. 1152 01:15:23,941 --> 01:15:26,818 Het leerde me discipline en dapperheid. 1153 01:15:27,694 --> 01:15:31,073 Mensen laten lachen en dansen. 1154 01:15:32,407 --> 01:15:34,117 Step gaf me een missie, 1155 01:15:34,201 --> 01:15:36,828 dat als je samenkomt met een groep sterke vrouwen, 1156 01:15:37,037 --> 01:15:38,956 de impact immens zal zijn. 1157 01:15:40,082 --> 01:15:43,085 Ik ben blij dat ik daarbij hoor. 1158 01:16:12,614 --> 01:16:14,074 O, Tayla. 1159 01:16:14,825 --> 01:16:15,826 Klaar? 1160 01:16:17,119 --> 01:16:18,662 Dit is het moment. 1161 01:16:20,706 --> 01:16:21,790 We danken u, God, 1162 01:16:21,874 --> 01:16:25,043 dat Cori sterk is in geest en lichaam. 1163 01:16:25,252 --> 01:16:28,922 Allemaal dankzij uw glorie. 1164 01:16:46,023 --> 01:16:50,068 Felicitaties voor eindexamenjaar 2016. 1165 01:16:50,277 --> 01:16:52,905 Jullie zijn allemaal aangenomen voor een vervolgopleiding, 1166 01:16:52,988 --> 01:16:54,114 en laten we eerlijk zijn, 1167 01:16:54,198 --> 01:16:56,742 dat gebeurt niet op elke school in de VS. 1168 01:17:00,829 --> 01:17:02,372 Goedenavond, allemaal. 1169 01:17:02,456 --> 01:17:05,667 We staan hier op de rand van de toekomst. 1170 01:17:05,751 --> 01:17:08,337 Geen verre realiteit meer. 1171 01:17:08,462 --> 01:17:12,174 We begonnen op school als kinderen maar gaan weg als volwassenen, 1172 01:17:12,257 --> 01:17:14,301 of in ieder geval iets in die buurt. 1173 01:17:15,052 --> 01:17:18,180 De toekomst ligt in onze handen, dus laten we er iets van maken. 1174 01:17:18,263 --> 01:17:19,515 Bedankt. 1175 01:17:58,595 --> 01:18:00,055 Dat is mijn kindje. 1176 01:18:07,437 --> 01:18:11,024 Met veel plezier feliciteer ik de eerste klas 1177 01:18:11,358 --> 01:18:16,363 van de Baltimore Leiderschapsschool voor Jonge Vrouwen. Eindexamenjaar 216. 1178 01:18:20,200 --> 01:18:22,619 Mama, ik heb mijn diploma. 1179 01:18:26,999 --> 01:18:28,000 Ik hou zo van je. 1180 01:18:28,083 --> 01:18:29,209 Ik ook van jou. 1181 01:18:30,252 --> 01:18:31,253 Zo blij. 1182 01:18:32,087 --> 01:18:34,715 Je bent zo dramatisch. Huil je? 1183 01:18:35,924 --> 01:18:37,926 Geef me mijn schatje. -Goed. 1184 01:18:43,390 --> 01:18:45,392 MIJN EERSTE JAAR 1185 01:19:14,796 --> 01:19:17,758 Blessin werd toegelaten tot het BridgeEdU-programma. 1186 01:19:17,841 --> 01:19:20,302 Ze woont momenteel in een off-campushuis 1187 01:19:20,385 --> 01:19:23,096 waar ze mag blijven als haar gemiddelde goed blijft. 1188 01:19:43,408 --> 01:19:46,453 HET NIEUWE STEPTEAM 1189 01:23:37,601 --> 01:23:39,603 Vertaling: Julia