1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,541 --> 00:00:42,835 Há tensão nas ruas de Baltimore... 4 00:00:43,335 --> 00:00:47,172 Manifestantes violentos invadiram partes da cidade esta tarde, 5 00:00:47,256 --> 00:00:49,216 atacando a polícia e saqueando... 6 00:00:49,299 --> 00:00:52,094 A acusação de seis polícias no caso de Freddie Gray, 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,597 que morreu após estar sobcustódia, e no centro... 8 00:00:55,681 --> 00:00:58,433 Este é um dos dias mais sombrios da cidade... 9 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Sei que somos muito melhores. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 Atenção! Atenção! 11 00:01:05,357 --> 00:01:08,485 Podes pensar, podes saber 12 00:01:08,777 --> 00:01:11,613 Mas uma coisa é certa 13 00:01:11,989 --> 00:01:14,616 As Lethal Ladies da BLSYW 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,910 São aquelas a que não resistes 15 00:01:16,994 --> 00:01:19,371 Irmandade e integridade 16 00:01:19,454 --> 00:01:21,456 Metes-te com uma Metes-te com todas 17 00:01:21,540 --> 00:01:24,376 Avançamos com alma Caminhamos com orgulho 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,628 Lethal Ladies até à morte. Step! 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 Certo, vamos, meninas. 20 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Certo. Muito bem. 21 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 -Olá a todas. -Olá. 22 00:02:01,079 --> 00:02:03,332 Sou a Gari. A nova treinadora. 23 00:02:03,582 --> 00:02:05,167 Já viram que têm uma nova? 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,586 Tratam-me por Treinadora G. Pode ser? 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 NOVA TREINADORA 26 00:02:09,004 --> 00:02:10,631 Fui a primeira a licenciar-me 27 00:02:10,714 --> 00:02:12,966 e sou a única licenciada na família. 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,261 Moro na Rua Gilmor, onde Freddie Gray foi assassinado, 29 00:02:16,428 --> 00:02:21,058 por isso, estou familiarizada com o que se passa nestas ruas. 30 00:02:21,266 --> 00:02:23,519 Quero que todas se apresentem 31 00:02:23,602 --> 00:02:25,354 e digam porque gostam de step. 32 00:02:25,562 --> 00:02:29,024 Sou a Amanda Leonard. Gosto de step porque nos dá poder. 33 00:02:29,107 --> 00:02:31,443 É uma forma de arte que nos une. 34 00:02:31,527 --> 00:02:34,446 Consigo expressar-me de diferentes formas no step 35 00:02:34,530 --> 00:02:38,951 e é também um escape pois não arranjo o cabelo nem uso maquilhagem. 36 00:02:39,910 --> 00:02:42,412 Gosto de step por ser uma paixão. Sou boa. 37 00:02:42,496 --> 00:02:43,705 FUNDADORA E CAPITÃ 38 00:02:43,789 --> 00:02:46,625 Gosto de ver as nossas ideias ganharem vida. 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 Step é vida. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,711 -Step é vida. -Sim. 41 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Em 2009, a Baltimore Leadership School for Young Women, uma escola pública, 42 00:02:54,383 --> 00:02:56,510 abriu as portas a 120 jovens de 11 anos, 43 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 visando que todas fossem para a faculdade. 44 00:02:58,804 --> 00:03:04,643 No sexto ano, alunas da primeira turma criaram uma equipa de step. 45 00:03:04,726 --> 00:03:06,854 Cinco, seis, sete, oito. 46 00:03:06,937 --> 00:03:09,982 Agora, estão no seu ano como finalistas. 47 00:03:13,402 --> 00:03:16,405 Às vezes, no step, sinto que vou para outro lugar. 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,991 É um pouco como uma terapia. 49 00:03:19,074 --> 00:03:22,578 Gritamos, berramos, fazemos mímica 50 00:03:22,661 --> 00:03:25,914 e pisamos como se pisássemos a vida. 51 00:03:25,998 --> 00:03:28,333 Atiramos com o cabelo. Batemos palmas. 52 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 Temos as amigas à volta. É tipo... 53 00:03:32,754 --> 00:03:37,426 Fazemos música com os corpos. Isso é impressionante. 54 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 É impressionante, não é? É mesmo. 55 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 Outra vez, meninas. 56 00:03:41,471 --> 00:03:44,099 O step, para mim, é uma fuga. 57 00:03:44,183 --> 00:03:47,644 Uma total libertação de casa. 58 00:03:48,437 --> 00:03:52,107 A minha comunidade é muito venenosa, nem vou mentir. 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,610 É bom saber 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 que todas falamos a mesma língua 61 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 e que nos movemos como um todo. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,161 Fundei a equipa de step no sexto ano, 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 e, com o passar dos anos, ficámos boas, 64 00:04:06,872 --> 00:04:09,791 mas, no ano passado, tudo se desmoronou. 65 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Faltei a uns 53 dias de aulas 66 00:04:12,711 --> 00:04:15,797 e as minhas notas não cumpriamas médias exigidas, 67 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 por isso, fui expulsa da equipa. 68 00:04:18,509 --> 00:04:20,385 E perdemos nas competições. 69 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Senhoras, muito bom! Perfeito. 70 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Mas isso foi no ano passado, certo? 71 00:04:27,392 --> 00:04:28,519 E este ano? 72 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 Vamos passar ao nível seguinte? 73 00:04:31,980 --> 00:04:32,981 Estão prontas? 74 00:04:33,982 --> 00:04:38,237 Quero que elas entendam que isto vai muito além do step. 75 00:04:38,862 --> 00:04:41,073 É sobre não inventar desculpas, 76 00:04:41,240 --> 00:04:44,535 fazer sacrifícios, ter uma atitude positiva. 77 00:04:45,035 --> 00:04:48,080 Sei que é difícil. Estamos em Baltimore. 78 00:04:48,163 --> 00:04:49,665 Em casa, não têm luz. 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,542 Em casa, há violência, 80 00:04:51,625 --> 00:04:55,170 não têm comida no frigorífico... Nem frigorífico têm sequer. 81 00:04:55,796 --> 00:04:57,589 Mas, nos ensaios de step, 82 00:04:57,673 --> 00:05:00,217 esquecem tudo isso. 83 00:05:00,926 --> 00:05:03,136 Daí, poderem vir a sair-se bem. 84 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 Porque, se conseguem com o step, 85 00:05:05,264 --> 00:05:07,224 conseguem ao longo da vida. 86 00:05:18,277 --> 00:05:23,574 Daqui a exatamente 274 dias, a primeira turma concluirá o secundário. 87 00:05:23,657 --> 00:05:24,825 DIRETORA DA BLSYW 88 00:05:25,367 --> 00:05:29,872 Temos uma cidade inteira que aguardapelo poder que libertaremos. 89 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 A minha missão é garantir 90 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 que todas, do sexto ao 12.º ano, 91 00:05:35,127 --> 00:05:36,128 COORDENADORA DE ACONSELHAMENTO UNIVERSITÁRIO 92 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 são aceites e tiram uma licenciatura. 93 00:05:40,340 --> 00:05:45,304 Isto é apenas o começo de uma litania de sucesso e grandeza 94 00:05:45,512 --> 00:05:47,097 que será a grande história 95 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 desta nossa escola. 96 00:05:54,313 --> 00:05:57,941 Bem-vindos à COMUNIDADE DE FRANKLIN SQUARE 97 00:06:01,111 --> 00:06:04,448 Eu era uma criança tão fofa. O que aconteceu? 98 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 MÃE DE BLESSIN 99 00:06:06,074 --> 00:06:09,161 Não sei porque a minha mãe nos fez posar assim. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,288 Tipo, olha-me a barriga! 101 00:06:12,289 --> 00:06:13,498 Lembro-me deste ano. 102 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 PRIMA DE BLESSIN 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,044 O batizado da Briona. 104 00:06:17,461 --> 00:06:19,379 Adorava aquela igreja. 105 00:06:19,463 --> 00:06:21,965 A Grace Bible Baptist. Ensinavam... 106 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Junto ao rio 107 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Junto ao rio 108 00:06:25,511 --> 00:06:29,473 -Fui dar um passeio -Fui dar um passeio 109 00:06:29,556 --> 00:06:32,809 -Encontrei-me com o Diabo -Encontrei-me com o Diabo 110 00:06:32,893 --> 00:06:36,855 -Conversámos um bocadinho -Conversámos um bocadinho 111 00:06:36,939 --> 00:06:40,442 -Empurrei-o para o rio -Empurrei-o para o rio 112 00:06:40,526 --> 00:06:43,904 -Pendurei-o na linha -Pendurei-o na linha 113 00:06:43,987 --> 00:06:46,615 -O Diabo podemos vencer -O Diabo podemos vencer 114 00:06:46,698 --> 00:06:47,824 IRMÃ DE BLESSIN 115 00:06:47,908 --> 00:06:50,160 Os bons velhos tempos 116 00:06:50,244 --> 00:06:52,246 Era a melhor música de sempre. 117 00:06:52,788 --> 00:06:56,208 Já fazia step na igreja antes de começar na escola. 118 00:06:56,416 --> 00:06:57,960 Foi tipo: "Contem comigo." 119 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 O Jerry disse: "Mantém o ritmo! 120 00:07:00,003 --> 00:07:02,297 "Mantém-no, Blessin!" E eu tenho-o. 121 00:07:03,048 --> 00:07:07,803 O meu pai. Desenhou este autorretrato quando tinha muito tempo para desenhar. 122 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Tentei fazer o melhor que pude 123 00:07:11,098 --> 00:07:14,059 ao criar as minhas filhas basicamente sozinha 124 00:07:14,142 --> 00:07:17,104 porque o pai delas e eu... 125 00:07:18,021 --> 00:07:21,608 Damo-nos melhor quando não estamos na mesma casa. 126 00:07:21,692 --> 00:07:23,777 Digamos assim. 127 00:07:25,654 --> 00:07:26,780 É a minha letra? 128 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Lembro-me disto: "O Frankenstein." 129 00:07:29,867 --> 00:07:34,746 "Isto é uma história da Blessin, de dois de abril de 2003." 130 00:07:34,955 --> 00:07:37,624 "Um dia, um monstro aterrador surgiu de noite 131 00:07:37,708 --> 00:07:40,711 "para matar a mulher que tinha acabado com ele. 132 00:07:41,461 --> 00:07:44,631 "A porta dela escancarou-se e Frankenstein entrou 133 00:07:44,715 --> 00:07:47,134 "e fez algo parecer uma explosão." 134 00:07:47,426 --> 00:07:50,345 A assistente social perguntou a que me referia. 135 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 "O que se passava na tua casa?" 136 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Quando ouvimos "bum", o melhor é pirarmo-nos logo! 137 00:07:55,642 --> 00:07:57,144 Percebem? 138 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Faz "bum". 139 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 Nós lutaríamos. 140 00:08:05,569 --> 00:08:07,738 Lutaríamos. Sou uma lutadora, certo? 141 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Uma vez, vi que era como um apagão. 142 00:08:13,202 --> 00:08:16,038 E só ouvi a Brittany e a Brooke a gritarem: 143 00:08:16,121 --> 00:08:17,206 "Mãe, não o mates." 144 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 Porque o tinha debaixo de mim e o estava literalmente a sufocar. 145 00:08:24,463 --> 00:08:26,757 E pensei:"Não, não vou fazer isto." 146 00:08:26,840 --> 00:08:28,592 Alguém tem de recuar, 147 00:08:28,675 --> 00:08:31,595 para que possas manter a sanidade. Por isso, saí. 148 00:08:31,678 --> 00:08:35,849 E fiquei numa casa provisória durante 22 meses, com as minhas filhas. 149 00:08:40,354 --> 00:08:43,774 Tenho depressões desde, provavelmente, a adolescência. 150 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 As minhas filhas sabem. 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,738 Sabem quando estou deprimida e preocupada. 152 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 E preocupam-se muito comigo. 153 00:09:04,211 --> 00:09:06,171 GINÁSIO 154 00:09:09,716 --> 00:09:12,261 Sabes que gostas. 155 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Sou meio introvertida. Não sou muito teatral. 156 00:09:17,808 --> 00:09:19,393 Mas isso surge no step. 157 00:09:19,476 --> 00:09:21,854 FINALISTA E PRATICANTE DE STEP 158 00:09:21,937 --> 00:09:24,606 Sou tudo o que o step não é. 159 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 Um intervalo de dez minutos. Voltem às 17h40. 160 00:09:31,780 --> 00:09:36,243 Portanto, desde o sexto ano, que tenho trabalhado muito 161 00:09:36,326 --> 00:09:38,245 para ser a melhor da turma 162 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 pois o meu sonho é a Universidade Johns Hopkins. 163 00:09:42,040 --> 00:09:47,045 A Hopkins custa cerca de 60 mil dólares por ano em propinas, 164 00:09:47,296 --> 00:09:49,673 e não tenho 60 mil dólares por ano. 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 Espero obter a bolsa. 166 00:09:51,425 --> 00:09:54,094 Espera, lavaram as mãos primeiro? 167 00:09:54,303 --> 00:09:56,889 Tenho metade "sim" e metade "não". 168 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Tenho seis irmãos, os meus pais 169 00:09:59,224 --> 00:10:00,726 MÃE E PADRASTO DE CORI 170 00:10:00,809 --> 00:10:03,270 não conseguirão pagar quatro anos, 171 00:10:03,353 --> 00:10:05,105 sobretudo na Hopkins. 172 00:10:05,189 --> 00:10:07,274 Para a Taylor, a sopa está ótima. 173 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Quem é a melhor? Quem é que arrasa? 174 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Quem faz uma ótima sopa? Sim, querida. 175 00:10:18,785 --> 00:10:20,412 Cori, o que é isso? 176 00:10:21,079 --> 00:10:26,084 Chama-se programação. Crias um código secreto para criar fotos. 177 00:10:26,335 --> 00:10:27,336 Quieta, Taylor. 178 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 -Queres fazer um coelho? -Coelho? 179 00:10:29,713 --> 00:10:31,798 -Queres fazer um coelho? -Sim. 180 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Se eu puser a 300, a orelha desaparece. 181 00:10:37,137 --> 00:10:38,931 É importante para a minha mãe, 182 00:10:39,014 --> 00:10:42,142 ver os filhos a saírem-se bem na vida, na escola. 183 00:10:42,768 --> 00:10:45,604 A minha mãe não se licenciou pois não tinha 184 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 quem a apoiasse em todo o processo. 185 00:10:48,106 --> 00:10:50,984 E teve-me aos 16 anos. 186 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 Não é uma loucura? 187 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Uma manta do Mickey. 188 00:10:57,407 --> 00:11:00,536 Sim. O meu quarto era todo com o Mickey. 189 00:11:00,786 --> 00:11:04,790 Tinhas seis meses com a tua mãe e o quarto dela do Mickey. 190 00:11:05,582 --> 00:11:07,584 Esta foi no meu baile de finalistas. 191 00:11:08,794 --> 00:11:11,421 Tinha 15 anos, estava no décimo ano, 192 00:11:11,505 --> 00:11:14,424 e o meu padrasto perguntou: "O que vais fazer?" 193 00:11:14,508 --> 00:11:16,635 Respondi: "Como assim? 194 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 "Vou ter o bebé." 195 00:11:18,595 --> 00:11:22,599 Foi fácil porque o pai dela... Nós entendíamo-nos bem. 196 00:11:22,808 --> 00:11:24,393 Com os dois a trabalhar, 197 00:11:24,476 --> 00:11:27,396 e os dois com carro, embora fôssemos jovens, 198 00:11:27,479 --> 00:11:29,940 foi fácil com ela. 199 00:11:30,941 --> 00:11:32,943 A minha mãe é tipo... 200 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 Uma varinha mágica em formato humano. 201 00:11:37,447 --> 00:11:40,534 Nunca tive de me preocupar com a próxima refeição 202 00:11:40,617 --> 00:11:42,786 ou com onde dormiríamos. 203 00:11:42,870 --> 00:11:45,789 Chegámos a não ter casa sem que eu percebesse. 204 00:11:46,415 --> 00:11:48,625 Shane, dás-me um beijinho? 205 00:11:49,042 --> 00:11:53,088 Eu e o Shelton casámos há menos de um ano. 206 00:11:53,172 --> 00:11:57,301 Por isso, ainda nos estamos a habituar 207 00:11:57,509 --> 00:12:00,846 a esta vida em família, enquanto marido e mulher. 208 00:12:01,889 --> 00:12:06,852 Ainda não temos condições financeiras para nos sustentarmos. 209 00:12:07,102 --> 00:12:11,648 E, quando falta o dinheiro, tudo o resto é mais difícil. 210 00:12:13,233 --> 00:12:15,027 Cinco, seis... 211 00:12:15,694 --> 00:12:18,238 Cinco, seis, cinco, seis, sete, oito. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,919 No ano passado, fomos a um monte de competições de step 213 00:12:32,002 --> 00:12:34,338 e não ganhámos nenhuma delas. 214 00:12:34,421 --> 00:12:36,798 Sinto que temos de nos redimir este ano. 215 00:12:36,882 --> 00:12:39,885 E sinto que as pessoas vão querer dar o litro 216 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 para obter as recompensas que merecemos. 217 00:12:43,680 --> 00:12:47,351 Esquerda, direita, palmas, aqui. 218 00:12:47,434 --> 00:12:52,940 Temos um grande ano pela frente. A maior competição é a Bowie State. 219 00:12:53,148 --> 00:12:57,110 A Bowie é uma competição dos estados DMV, 220 00:12:57,319 --> 00:13:00,030 ou seja, Washington DC, Maryland e Virgínia. 221 00:13:01,615 --> 00:13:05,619 Nunca houve uma equipa de Baltimore que tenha lá ido e ganhado. 222 00:13:14,461 --> 00:13:16,672 Se ganharmos em Bowie, tipo... 223 00:13:16,964 --> 00:13:18,090 Meu Deus! 224 00:13:18,173 --> 00:13:21,760 Se ganharmos em Bowie, vamos deixar bem claro 225 00:13:21,844 --> 00:13:23,470 que somos de Baltimore! 226 00:13:23,554 --> 00:13:25,973 Tipo, quem é que os outros acham que são? 227 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 SEM DESCULPAS SEM ARREPENDIMENTOS. 228 00:13:36,733 --> 00:13:37,734 Faculdade Candidaturas 229 00:13:37,818 --> 00:13:39,945 Vamos falar sobre as suas opções. 230 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 Hoje, vamos ser realistas. 231 00:13:42,114 --> 00:13:47,119 Estas notas, esta média, 232 00:13:47,202 --> 00:13:50,914 do nono ao 12.º ano, não representam quem és. 233 00:13:51,623 --> 00:13:52,624 COORDENADORA DE ACONSELHAMENTO UNIVERSITÁRIO 234 00:13:52,708 --> 00:13:54,042 Quando passam por aqui 235 00:13:54,126 --> 00:13:56,545 a tentar que não vos veja, é por isto. 236 00:13:56,628 --> 00:13:59,464 Evitaste-me no último ano. Podes admiti-lo. 237 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Faltei muito, e a Blessin escondeu-se. 238 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 "Escondeu-se." 239 00:14:03,302 --> 00:14:05,429 Ficamos contentes por ver a Blessin. 240 00:14:05,512 --> 00:14:08,348 Tenciono ter "excelente" a tudo neste trimestre. 241 00:14:08,432 --> 00:14:10,517 Estamos cá para te apoiar e ajudar. 242 00:14:10,601 --> 00:14:14,730 A atividade mais importante é a noite dos pais, para as finalistas. 243 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 -A minha mãe tem de vir? -Tem. 244 00:14:17,065 --> 00:14:18,817 No passado, tivemos problemas 245 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 em falar com ela e trazê-la cá. 246 00:14:21,111 --> 00:14:24,573 Na verdade, nunca vi a tua mãe em três anos. 247 00:14:24,656 --> 00:14:27,492 O que podemos fazer? Precisamos dela 248 00:14:27,576 --> 00:14:30,037 na parte financeira. 249 00:14:34,208 --> 00:14:35,209 Bem... 250 00:14:37,377 --> 00:14:39,421 Sabe, geralmente... Não sei. 251 00:14:43,675 --> 00:14:47,471 Hoje, reuni com a Dra. Dofat, a conselheira universitária. 252 00:14:48,138 --> 00:14:49,932 Não a conheces muito bem. 253 00:14:50,015 --> 00:14:51,600 MÃE DE BLESSIN - IRMÃ DE BLESSIN 254 00:14:51,683 --> 00:14:54,478 Conheci-a. Achas que não, mas lembro-me dela. 255 00:14:54,561 --> 00:14:56,563 -Lembro-me do que dizes. -Certo. 256 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 Deu-me o meu processo individual 257 00:14:58,774 --> 00:15:01,401 e umas universidades que podia frequentar, 258 00:15:01,485 --> 00:15:03,529 dependendo da média deste ano. 259 00:15:03,862 --> 00:15:04,905 Quais? 260 00:15:04,988 --> 00:15:09,284 A Allegany, a FIT e havia mais uma. 261 00:15:09,368 --> 00:15:10,994 Anotei tudo, está aqui. 262 00:15:11,078 --> 00:15:14,081 E a Allegany? Não é mais perto de nós? 263 00:15:14,164 --> 00:15:16,583 Sim, não é longe, dá para ir de carro. 264 00:15:16,667 --> 00:15:18,627 Sei que queres sair de casa, 265 00:15:18,710 --> 00:15:22,256 mas não te quero demasiado longe, percebes? 266 00:15:22,339 --> 00:15:25,050 Podes sempre ligar. Estou pronta para ir! 267 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Vai, miúda! 268 00:15:26,969 --> 00:15:28,512 Partilha o teu talento. 269 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Já querem comer alguma coisa? 270 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Andei na faculdade um tempo. 271 00:15:34,017 --> 00:15:36,228 Mas desisti dois anos depois, 272 00:15:36,311 --> 00:15:37,980 por não ser boa a matemática 273 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 e deixava sempre de ir 274 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 antes de as notas saírem. 275 00:15:41,567 --> 00:15:45,195 Ou seja, nunca completava as cadeiras. 276 00:15:45,821 --> 00:15:49,449 Acabei por deixar de ir e, dez anos depois, olhamos para trás 277 00:15:49,533 --> 00:15:51,869 e dizemos: "Devias ter ficado." 278 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Passa-mo. 279 00:15:55,497 --> 00:15:59,960 Segundo a Dra. Dofat, no dia 24, tens de ir a uma reunião na escola. 280 00:16:00,794 --> 00:16:03,839 -Sobre o quê? -É para eu ter apoio financeiro. 281 00:16:04,173 --> 00:16:07,759 Para ver a que subsídios podes candidatar-te 282 00:16:08,343 --> 00:16:11,305 Lá estarei, de mente aberta. 283 00:16:19,062 --> 00:16:22,316 O plié. Mas é assim. 284 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 -Mantém. Treinadora. -Vamos. 285 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Braços esticados. 286 00:16:27,279 --> 00:16:28,530 FINALISTA E PRATICANTE DE STEP 287 00:16:28,614 --> 00:16:31,617 Meu Deus! Isto é ridículo. 288 00:16:34,077 --> 00:16:37,289 Ainda estou abaixo da Beyoncé porque ainda erro. 289 00:16:37,581 --> 00:16:38,999 A Beyoncé não erra. 290 00:16:39,208 --> 00:16:43,629 Mesmo que erre, disfarça tão bem que eu nem noto. 291 00:16:45,088 --> 00:16:46,173 MÃE DE TAYLA 292 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Mais uma vez e passamos a algo diferente. 293 00:16:48,759 --> 00:16:51,428 Cinco, seis, sete, oito. 294 00:16:51,637 --> 00:16:57,434 Somos as adoráveis meninas da LLOB. 295 00:16:57,809 --> 00:17:01,396 Ao contrário das imitadoras, somos todas únicas. 296 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 Começámos no step há apenas sete anos 297 00:17:05,651 --> 00:17:09,947 e desde então temos vindo a arrasar. 298 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Tornou-se uma rotina diária. 299 00:17:13,825 --> 00:17:17,079 É o meu horário. Trabalho, step, casa. 300 00:17:18,372 --> 00:17:22,167 Vi todas estas miúdas crescerem, por isso, não é só por ela, 301 00:17:22,376 --> 00:17:25,254 pela Tayla, é por todas elas. 302 00:17:26,004 --> 00:17:28,090 Adoraria ter tido 303 00:17:29,383 --> 00:17:33,929 uma grande família e muitos filhos, mas o meu destino não foi esse. 304 00:17:34,012 --> 00:17:36,723 O meu destino era ter um filho, como tive. 305 00:17:36,807 --> 00:17:39,768 -Alguém? Alguém? -Boa. 306 00:17:39,852 --> 00:17:43,772 -A rainha está à espera. -Agora, olha em redor: "Alguém? Alguém?" 307 00:17:43,981 --> 00:17:46,984 Alguém? A rainha está à espera. 308 00:17:47,317 --> 00:17:50,863 Alguém? Alguém? 309 00:17:55,075 --> 00:17:58,412 Alguém? A rainha está à espera. 310 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 Isso mesmo. Outra vez. 311 00:18:00,998 --> 00:18:04,710 Alguém? Alguém? 312 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 A rainha está à espera. 313 00:18:06,753 --> 00:18:08,005 Lá está. 314 00:18:08,088 --> 00:18:09,840 Isso vai agarrar o público. 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Obrigada. 316 00:18:22,978 --> 00:18:25,981 A minha mãe é irritante. 317 00:18:26,732 --> 00:18:29,693 Ela pode exagerar 318 00:18:29,776 --> 00:18:33,572 e divertir-se à grande, como se tivesse 17 ou 18 anos. 319 00:18:33,780 --> 00:18:36,742 E eu digo: "Mãe, tens de te acalmar às vezes." 320 00:18:36,950 --> 00:18:39,286 E ela diz: "Estou só a divertir-me." 321 00:18:39,369 --> 00:18:43,373 E eu digo: "Certo, estás a envergonhar-me, mas pronto." 322 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Meu Deus! Porque farias isso? 323 00:18:50,756 --> 00:18:53,926 03h00 324 00:18:57,930 --> 00:19:01,391 O julgamento dos polícias acusados da morte de Freddie Gray... 325 00:19:01,475 --> 00:19:02,476 MÃE DE TAYLA 326 00:19:02,601 --> 00:19:05,604 MARYLAND DIVISÃO DE PENITENCIÁRIAS 327 00:19:05,687 --> 00:19:10,442 O julgamento de Edward Nero será a dez de maio, seguir-se-á o do motorista. 328 00:19:12,986 --> 00:19:16,031 Enquanto crescia, os polícias eram os meus heróis. 329 00:19:16,114 --> 00:19:18,116 Cresci no noroeste de Baltimore. 330 00:19:18,450 --> 00:19:20,410 Havia polícias amigáveis. 331 00:19:20,494 --> 00:19:25,332 Patrulhavam as ruas, vinham à escola falar connosco. 332 00:19:25,415 --> 00:19:29,628 E foi por isso que quis trabalhar num estabelecimento prisional. 333 00:19:30,337 --> 00:19:33,173 E adoro o meu trabalho. Adoro mesmo. 334 00:19:34,550 --> 00:19:37,553 Alguns merecem lá estar e outros não. 335 00:19:37,970 --> 00:19:42,349 Muitas das nossas crianças andam perdidas. Não têm ninguém. 336 00:19:43,183 --> 00:19:48,188 E sinto que ajudá-las é minha obrigação e dever cívico. 337 00:19:56,655 --> 00:19:58,782 GANHAR UMA BOLSA 338 00:19:59,533 --> 00:20:03,328 NOITE DOS PAIS DAS FINALISTAS 339 00:20:03,412 --> 00:20:05,497 A faculdade é um negócio. 340 00:20:05,581 --> 00:20:06,957 Onde encaixo? 341 00:20:07,040 --> 00:20:09,334 Algumas faculdades são mesmo caras. 342 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 Não conheço a situação financeira de ninguém, 343 00:20:12,880 --> 00:20:14,423 mas duvido muito 344 00:20:14,506 --> 00:20:18,302 que o americano comum tenha 40 ou 50 mil dólares, 345 00:20:18,385 --> 00:20:22,556 numa conta bancária, à espera de serem gastos numa faculdade. 346 00:20:22,639 --> 00:20:23,640 Sim? 347 00:20:24,266 --> 00:20:27,936 O que me assusta é eu não estar lá para apoiar a Cori. 348 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 MÃE DE CORI 349 00:20:29,813 --> 00:20:32,399 Isso aterroriza-me. 350 00:20:32,608 --> 00:20:35,861 Sinto que não a ajudarei o suficiente. 351 00:20:35,944 --> 00:20:39,948 E vamos ultrapassar isso. É fantástica. Venha cá, mãe. 352 00:20:44,995 --> 00:20:47,164 Quando a minha mãe não apareceu... 353 00:20:47,247 --> 00:20:49,791 Não vou dizerque esperavaque ela fosse, 354 00:20:49,875 --> 00:20:52,503 mas, quando constatei que ela não apareceu, 355 00:20:52,586 --> 00:20:55,923 pensei: "Certo, ela prometeu que viria. 356 00:20:56,006 --> 00:20:57,216 "Onde é que está?" 357 00:20:57,299 --> 00:20:58,342 Muito obrigada. 358 00:20:58,425 --> 00:21:01,929 Se tiverem dúvidas, tenho o maior gosto em esclarecer. 359 00:21:07,434 --> 00:21:11,647 O próximo passo será a entrevistaa 11 de fevereiro. 360 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Vais, para garantir que a Cori é uma boa aposta 361 00:21:15,442 --> 00:21:18,529 para a Universidade de Maryland e vice-versa. 362 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Não receio que não sejas aceite na Barnard. 363 00:21:21,365 --> 00:21:22,449 COORDENADORA DE ACONSELHAMENTO UNIVERSITÁRIO 364 00:21:22,533 --> 00:21:24,117 Só se estivessem loucos. 365 00:21:24,201 --> 00:21:27,579 Não é por gostar de ti, mas pelo teu currículo. 366 00:21:27,663 --> 00:21:29,581 Não há razão para não acontecer. 367 00:21:30,165 --> 00:21:33,168 A questão vai ser o dinheiro. 368 00:21:33,252 --> 00:21:35,295 Deverá ter de haver um empréstimo. 369 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 Não gosto disso. 370 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Eu sei, eu sei. 371 00:21:39,132 --> 00:21:45,055 Se acabares com um total de cinco mil dólares 372 00:21:45,264 --> 00:21:48,433 em empréstimos, por ano, nos quatro anos, 373 00:21:48,642 --> 00:21:53,814 sei que são 20 mil dólares, mas não é assim tanto dinheiro, 374 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 tendo em conta aquilo de que usufruirás ao sair. 375 00:21:57,317 --> 00:21:59,653 Vejo que não queres. Percebo-o. 376 00:22:11,206 --> 00:22:13,458 O meu padrasto perdeu o emprego 377 00:22:13,542 --> 00:22:17,337 e há contas por todo o lado. 378 00:22:23,260 --> 00:22:25,846 Não é a primeira vez que nos cortam a luz. 379 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 Acontece. 380 00:22:30,934 --> 00:22:34,479 Para mim, ou para a minha família, 381 00:22:34,688 --> 00:22:38,025 a ideia de conforto tem sido cíclica. 382 00:22:38,108 --> 00:22:39,776 Há e não há. Há e não há. 383 00:22:39,860 --> 00:22:41,612 E é frustrante viver assim, 384 00:22:41,695 --> 00:22:44,823 porque, mal temos conforto, algo corre mal. 385 00:22:44,948 --> 00:22:48,952 E, quando algo corre mal, tudo o resto corre mal, e... 386 00:22:50,245 --> 00:22:51,538 Não sei. 387 00:22:51,622 --> 00:22:53,248 Não quero viver assim 388 00:22:53,332 --> 00:22:56,043 nem que a minha família viva assim. 389 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Por isso, vou dar o litro para que isso não me aconteça. 390 00:23:25,572 --> 00:23:28,659 Vamos fazer uma última apresentação hoje. 391 00:23:28,742 --> 00:23:31,995 E serão a Blessin e a Quanshe. 392 00:23:32,454 --> 00:23:36,208 Quando o Supremo Tribunal alertou para a Décima Quarta Emenda, 393 00:23:36,291 --> 00:23:39,586 as escolas públicas tiveram de acabar com a segregação. 394 00:23:39,795 --> 00:23:41,046 O próximo slide. 395 00:23:41,255 --> 00:23:44,883 Aqui, temos os locais onde a dessegregação foi necessária. 396 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Em muitos dos estados sulistas. 397 00:23:47,261 --> 00:23:48,387 Alguma pergunta? 398 00:23:48,470 --> 00:23:51,265 Qual é a diferença entre isto e o Ku Klux Klan? 399 00:23:51,348 --> 00:23:56,061 O KKK alinhou e, mais tarde, empurrou o movimento para a violência 400 00:23:56,144 --> 00:23:59,064 pois saíam à noite encapuçados 401 00:23:59,147 --> 00:24:01,608 e maltratavam e atacavam afro-americanos 402 00:24:01,692 --> 00:24:03,944 quando já estavam a ser massacrados 403 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 económica e socialmente. 404 00:24:06,363 --> 00:24:08,156 Palmas para as senhoras. 405 00:24:16,331 --> 00:24:17,374 PERUCAS 406 00:24:18,166 --> 00:24:20,794 Vendem extensões giras na frente. 407 00:24:21,003 --> 00:24:23,922 Têm pequenas manchas de cor. 408 00:24:24,131 --> 00:24:27,217 E se escolhesse louro platinado? Vai ser a partir. 409 00:24:27,301 --> 00:24:29,052 Não querias louro normal? 410 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 Não, vou usar louro platinado. 411 00:24:34,016 --> 00:24:36,351 Queres parecer o Martin Luther King? 412 00:24:36,435 --> 00:24:37,603 O Malcolm X. 413 00:24:39,521 --> 00:24:42,524 Se fossem vivas naquela época, 414 00:24:42,608 --> 00:24:46,612 apoiariam o Malcolm X ou o movimento MLK? 415 00:24:47,529 --> 00:24:49,072 Eu apoiaria o Malcolm! 416 00:24:49,156 --> 00:24:50,824 Acho que apoiaria o Martin. 417 00:24:50,908 --> 00:24:54,828 Teria alguns amigos dos Panteras Negras, 418 00:24:54,912 --> 00:24:59,291 assim, se alguém me cuspisse em cima, podia chamar o meu pelotão. 419 00:25:01,752 --> 00:25:04,630 O que nos faz grandiosos é trabalhar arduamente. 420 00:25:04,713 --> 00:25:06,381 É o que nos traz sucesso. 421 00:25:06,465 --> 00:25:09,718 -A Kim Kardashian não fez nada. -Ela não é grandiosa. 422 00:25:09,801 --> 00:25:11,553 A Kim Kardashian é bonita. 423 00:25:12,137 --> 00:25:14,139 Tens de esforçar-te o dobro. 424 00:25:14,890 --> 00:25:16,600 Estou disposta a esforçar-me. 425 00:25:16,808 --> 00:25:19,561 Só assim se consegue o que se quer na vida. 426 00:25:22,356 --> 00:25:24,358 Tenho muitos sonhos. 427 00:25:24,816 --> 00:25:26,443 Talvez eu sonhe demais. 428 00:25:27,444 --> 00:25:31,949 Sou apaixonada por dança, step e coreografar tudo. 429 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Apaixonei-me ao ver o filme Chicago. 430 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 A forma como se mexem. 431 00:25:37,204 --> 00:25:41,500 E pensei: "Eu consigo fazer aquilo. E posso ensiná-lo às pessoas." 432 00:25:43,252 --> 00:25:45,295 Preciso que ouçam esta música 433 00:25:45,504 --> 00:25:48,173 e pensem em formas de criar a batida. 434 00:25:48,382 --> 00:25:49,967 Bem, vamos lá. 435 00:25:54,429 --> 00:25:57,516 Sou boa com ritmos. Sou sempre a que faz... 436 00:25:57,599 --> 00:26:00,185 Faço os sons para me lembrar dos passos. 437 00:26:00,811 --> 00:26:03,730 Tens de ter pessoas no chão nesta posição 438 00:26:03,814 --> 00:26:05,941 e precisamos de outras assim. 439 00:26:08,694 --> 00:26:10,821 Agora, vamos lá. Vamos lá! 440 00:26:11,029 --> 00:26:13,907 -Sim! Isso! -Depois, a dança. 441 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 -Por níveis, certo? -Sim. 442 00:26:16,034 --> 00:26:18,662 -Quatro tempos. -Fazemos os dois movimentos. 443 00:26:18,871 --> 00:26:20,163 Ela destaca-se. 444 00:26:20,247 --> 00:26:22,916 É a única que surge com ideias,do nada. 445 00:26:23,000 --> 00:26:25,961 Tipo, Blessin, a visionária. 446 00:26:26,044 --> 00:26:29,715 Quando a vemos no step, é a que chama a atenção. 447 00:26:29,923 --> 00:26:32,050 Porque está de coração. 448 00:26:32,176 --> 00:26:33,177 Lethal! 449 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 Perna errada. 450 00:26:35,762 --> 00:26:37,055 Ladies! 451 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Vamos, Freddie Gray Eu tenho a vitória, a vitória 452 00:26:47,900 --> 00:26:49,985 O Diabo é vencido Deus seja louvado 453 00:26:50,068 --> 00:26:52,779 Eu tenho a vitória, eu tenho a vitória 454 00:26:54,364 --> 00:26:55,991 Atenção, por favor! 455 00:26:56,408 --> 00:27:01,914 Isto é uma exposição. Viemos aprender, melhorar, crescer, avançar. 456 00:27:02,122 --> 00:27:04,374 Sei que querem vencer as Lady Raiders. 457 00:27:04,583 --> 00:27:05,584 Sim. 458 00:27:05,667 --> 00:27:09,296 E esta é a exposição a que as Lady Raiders 459 00:27:09,379 --> 00:27:13,592 e os Boy Raiders vão para melhorar a sua atuação de step. 460 00:27:14,885 --> 00:27:16,428 Trabalhem a expressão. 461 00:27:16,512 --> 00:27:17,930 MASTER CLASS DE STEP 462 00:27:18,013 --> 00:27:20,557 Quero que se imaginem 463 00:27:20,766 --> 00:27:23,894 as mulheres mais elegantes do mundo. 464 00:27:24,102 --> 00:27:27,105 Que fazem step com determinação e confiança. 465 00:27:28,440 --> 00:27:29,483 PROFESSORA DE STEP 466 00:27:29,566 --> 00:27:30,567 Ver-me-ão fazê-lo. 467 00:27:30,651 --> 00:27:33,987 Aliás, vou obrigar-vos a ver-me fazê-lo. 468 00:27:34,071 --> 00:27:38,283 Vou fazer com que a minha técnica capte a vossa atenção. 469 00:27:38,367 --> 00:27:43,872 Vou agarrar-vos pelo pescoço e obrigar-vos a ver-me fazer step. 470 00:27:44,957 --> 00:27:50,087 Isto é o que devem projetar quando estão diante de alguém. 471 00:27:50,921 --> 00:27:53,257 Tem de ser o que vos motiva. 472 00:27:53,465 --> 00:27:58,262 Se não o fizerem, sentem-se, vão para casa, boa noite. 473 00:27:59,471 --> 00:28:03,934 Portanto, prestem atenção e mostrem-me essa expressão. 474 00:28:04,309 --> 00:28:09,565 Vamos, vamos, vamos, vamos Vamos começar isto bem 475 00:28:15,404 --> 00:28:19,408 Porque tu não queres Vamos começar! 476 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Porque tu não queres 477 00:28:31,003 --> 00:28:34,923 Estão ao rubro, não estão? Estão ao rubro! Embora! 478 00:28:35,174 --> 00:28:37,426 Dia de Candidatura à Universidade 479 00:28:37,593 --> 00:28:39,720 É dia da candidatura à universidade. 480 00:28:39,803 --> 00:28:42,598 Temos muito que fazer,muito que alcançar. 481 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 Meninas, vamos fazê-lo hoje. 482 00:28:44,725 --> 00:28:46,185 Já tens conta? 483 00:28:46,268 --> 00:28:47,394 Conta? Não. 484 00:28:49,813 --> 00:28:52,608 A média dela podia ser mais alta. 485 00:28:52,816 --> 00:28:54,693 Acabámos de falar nisto. 486 00:28:54,776 --> 00:28:57,196 A primeira impressão é muito importante. 487 00:28:57,279 --> 00:29:00,908 E quantas vezes podem deixar uma primeira impressão? Uma. 488 00:29:03,410 --> 00:29:08,081 O vosso diploma pode dizer NYU. O vosso diploma pode dizer Spelman. 489 00:29:08,165 --> 00:29:10,334 Ele pode dizer o que quiserem. 490 00:29:11,502 --> 00:29:14,296 Tenho um e-mail sobre o pagamento da inscrição. 491 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 Não gosto do número. 492 00:29:17,716 --> 00:29:21,053 A minha candidatura acabou de ser apagada. Duas vezes. 493 00:29:21,136 --> 00:29:22,471 Tudo. 494 00:29:26,683 --> 00:29:29,686 Ela que traga a declaração de impostos. O IRS. 495 00:29:29,770 --> 00:29:31,605 Trabalhou em 2015? 496 00:29:33,398 --> 00:29:36,985 Tens de arranjar 40 mil dólares para ti. 497 00:29:39,154 --> 00:29:41,698 Falei consigo sobre a Blessin Giraldo. 498 00:29:41,782 --> 00:29:43,867 Aguardamos as notas intercalares. 499 00:29:43,951 --> 00:29:46,870 Vão ser tão melhores do que as que enviámos. 500 00:29:47,454 --> 00:29:51,333 E resolve isso esta noite, porque não dou a minha palavra em vão. 501 00:29:51,416 --> 00:29:54,670 E dei a minha palavra. Não me faças passar por maluca. 502 00:29:55,587 --> 00:29:57,965 DIA DE SAÍDA DA PAUTA DE AVALIAÇÃO 503 00:30:05,389 --> 00:30:06,598 Quadro de honra? 504 00:30:08,600 --> 00:30:09,852 Sabia que conseguias. 505 00:30:11,186 --> 00:30:12,604 Boa, Blessin! 506 00:30:12,813 --> 00:30:15,148 Anatomia e fisiologia, 83. 507 00:30:15,357 --> 00:30:18,610 Bases de Tecnologia, 95. 508 00:30:19,570 --> 00:30:23,156 Em Inglês, tenho 72, mas trabalhei muito por este 72. 509 00:30:23,240 --> 00:30:25,325 Fiz tudo, a tempo e horas. 510 00:30:25,659 --> 00:30:30,289 Vou focar-me em novas táticas e melhorar no segundo trimestre. 511 00:30:33,625 --> 00:30:35,627 A senhora que me pôs na faculdade. 512 00:30:35,711 --> 00:30:37,796 Ver a minha mãe na escola foi... 513 00:30:38,797 --> 00:30:40,841 Foi muito importante para mim. 514 00:30:40,924 --> 00:30:43,218 Não sei como se conseguiu levantar 515 00:30:43,302 --> 00:30:45,846 nem o que sentiu ao entrar na escola. 516 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Ela está a tentar, está mesmo, e eu noto. 517 00:30:49,933 --> 00:30:53,437 Estou tão contente por a conhecer. Adoro esta miúda. 518 00:30:53,520 --> 00:30:56,773 Dá-me cabo dos nervos, mas adoro esta miúda. 519 00:30:56,857 --> 00:30:59,693 Vai ser genial. Só temos de lhe dar na cabeça. 520 00:30:59,776 --> 00:31:02,988 O que pudermos fazer para conseguir isso, será ótimo. 521 00:31:03,071 --> 00:31:04,990 -E a Michelle. -Não, todas nós. 522 00:31:05,073 --> 00:31:07,492 Será preciso uma equipa, aldeia, país, 523 00:31:07,576 --> 00:31:08,577 seja o que for, 524 00:31:08,660 --> 00:31:10,537 -conseguiremos. -Vamos a isso. 525 00:31:10,621 --> 00:31:11,914 Foi um prazer. 526 00:31:11,997 --> 00:31:12,998 Muito obrigada. 527 00:31:14,374 --> 00:31:16,835 ORGULHO 528 00:31:17,669 --> 00:31:18,795 Mãos no ar! 529 00:31:18,879 --> 00:31:21,340 -Não dispare! -Mãos no ar! 530 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Não dispare! 531 00:31:22,633 --> 00:31:25,177 -Mãos no ar! -Não dispare! 532 00:31:25,260 --> 00:31:28,847 -Digam alto! -Sou negra e com orgulho! 533 00:31:28,931 --> 00:31:30,974 A competição em Bowie é no fim do ano, 534 00:31:31,058 --> 00:31:32,684 e estamos a preparar-nos. 535 00:31:32,768 --> 00:31:36,855 Mas, entretanto, convidaram-nos para um espetáculo de step local. 536 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 É a primeira vez 537 00:31:40,067 --> 00:31:43,612 que as miúdas farão step com outras jovens de Baltimore. 538 00:31:44,488 --> 00:31:46,740 Podemos escolher qualquer tema. 539 00:31:46,823 --> 00:31:49,826 O meu tema vai serVidas Negras Importam. 540 00:31:50,077 --> 00:31:56,166 Há que parar, olhar e escutar. 541 00:31:58,126 --> 00:32:01,713 Elas começam com: "Há que parar, olhar e escutar." 542 00:32:02,256 --> 00:32:08,011 Pois vão testemunhar 543 00:32:08,679 --> 00:32:11,515 Algo que é espetacular. 544 00:32:11,682 --> 00:32:16,812 Depois, dizemos quem somos. Somos as mais incríveis... 545 00:32:16,895 --> 00:32:18,981 As pioneiras, criadoras de sucesso 546 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 Somos um espetáculo Arrasamos com o nosso hip-hop 547 00:32:25,028 --> 00:32:26,989 Certo. Última pose! 548 00:32:27,197 --> 00:32:31,660 Depois, fazem uma pose tão poderosa, 549 00:32:31,869 --> 00:32:35,706 com os punhos direitos para cima, mostrando que as vidas negras importam. 550 00:32:39,001 --> 00:32:43,172 MEMORIAL DE FREDDIE GRAY 551 00:32:50,387 --> 00:32:51,805 Certo, agora, escutem! 552 00:32:51,889 --> 00:32:54,600 Antes de mais, quero mostrar-vos 553 00:32:54,683 --> 00:32:57,352 a importância destas imagens 554 00:32:57,436 --> 00:33:02,149 que simbolizam como, 40, 50, 60 anos depois, 555 00:33:02,357 --> 00:33:05,235 ainda temos de reclamar os nossos direitos. 556 00:33:05,444 --> 00:33:10,157 Como mulheres, são consideradas... Nós, mulheres, não vocês, 557 00:33:10,240 --> 00:33:14,828 somos consideradas o fundo do barril, como mulheres afro-americanas. 558 00:33:14,912 --> 00:33:18,707 Quando souberam do Freddie Gray, onde estavam? 559 00:33:18,790 --> 00:33:19,875 Na escola. 560 00:33:21,627 --> 00:33:24,838 Receberam uma mensagem de incentivo à revolta? 561 00:33:25,047 --> 00:33:27,966 -No Twitter. -As redes sociais estavam cheias. 562 00:33:28,050 --> 00:33:30,469 Detestei a imagem que deram de Baltimore. 563 00:33:30,552 --> 00:33:32,346 Como se houvesse muito crime, 564 00:33:32,429 --> 00:33:35,015 mas, nas notícias locais, como na WJZ, 565 00:33:35,098 --> 00:33:38,393 as pessoas estavam a limpar, mas isso a CNN não mostrou. 566 00:33:38,477 --> 00:33:40,938 Só nos mostraram à luta e a atirar coisas. 567 00:33:41,021 --> 00:33:43,232 A CNN retrata-nos como sendo maus. 568 00:33:43,315 --> 00:33:44,983 Sim, não somos assim. 569 00:33:46,235 --> 00:33:49,780 São as jovens negras que vão para a faculdade, 570 00:33:49,863 --> 00:33:52,282 que andaram numa escola para raparigas, 571 00:33:52,366 --> 00:33:53,825 e não entendem 572 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 que haja quem não se importe com elas 573 00:33:55,994 --> 00:34:00,165 ou que algumas pessoas não lhes reconheçam valor. 574 00:34:00,499 --> 00:34:03,043 Têm de entender que, como jovens negras, 575 00:34:03,126 --> 00:34:04,253 podíamos ser nós, 576 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 podiam ser vocês, e ainda podem ser. 577 00:34:24,982 --> 00:34:28,068 ESPETÁCULO DE STEP DAS ESCOLAS SECUNDÁRIAS DE BALTIMORE 578 00:35:27,419 --> 00:35:29,713 Uma salva de palmas para a BLSYW. 579 00:35:35,260 --> 00:35:42,100 Há que parar, olhar e escutar 580 00:35:43,060 --> 00:35:48,357 Pois vão testemunhar 581 00:35:51,568 --> 00:35:56,573 Algo que é espetacular 582 00:35:57,533 --> 00:36:00,452 Vamos dizer-lhes quem somos 583 00:36:00,536 --> 00:36:04,873 Somos as pioneiras, criadoras de sucesso 584 00:36:05,123 --> 00:36:10,420 Somos um espetáculo Arrasamos com o nosso hip-hop 585 00:36:10,504 --> 00:36:12,881 Somos as mais incríveis 586 00:36:12,965 --> 00:36:17,469 Procuradas em toda a cidade E continuamos a safar-nos 587 00:36:19,847 --> 00:36:20,848 Vamos! 588 00:36:55,507 --> 00:36:57,509 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 589 00:37:00,345 --> 00:37:04,933 Devido às mortes de vários homens e mulheres 590 00:37:05,017 --> 00:37:07,895 afro-americanos desarmados, 591 00:37:07,978 --> 00:37:10,898 seríamos negligentes se não mencionássemos que... 592 00:37:11,106 --> 00:37:12,482 Podia ser uma de nós. 593 00:37:16,195 --> 00:37:18,530 -Mãos no ar! -Não dispare! 594 00:37:18,614 --> 00:37:20,949 -Mãos no ar! -Não dispare! 595 00:37:21,033 --> 00:37:22,159 Digam alto! 596 00:37:22,284 --> 00:37:23,911 Sou negra e com orgulho! 597 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 LLOB Adoramo-vos!! 598 00:38:10,332 --> 00:38:11,333 Que fazes? 599 00:38:12,417 --> 00:38:14,503 Trato da candidatura à Barnard. 600 00:38:16,004 --> 00:38:17,756 Acho que enviei tudo. 601 00:38:19,132 --> 00:38:22,553 Sinto que qualquer pessoa da escola é tão capaz de ser 602 00:38:22,761 --> 00:38:27,266 a oradora de fim de curso como eu, mas eu sou muito competitiva. 603 00:38:27,474 --> 00:38:31,186 Mal saboreei estar no topo, foi tipo: "Gosto disto." 604 00:38:31,395 --> 00:38:34,940 Estou completamente motivada para manter as minhas notas. 605 00:38:35,232 --> 00:38:38,110 Lembras-te do meu CFE no pedido de bolsa? 606 00:38:38,193 --> 00:38:39,862 O Contributo Familiar Expectável? 607 00:38:40,070 --> 00:38:43,657 Não, não me lembro. Podemos entrar e ver. 608 00:38:44,616 --> 00:38:47,703 A maioria das escolas como a Barnard não dá muito dinheiro. 609 00:38:47,786 --> 00:38:49,621 Depende da necessidade. 610 00:38:50,873 --> 00:38:53,625 Segundo a FAFSA, temos bastante necessidade, 611 00:38:53,709 --> 00:38:55,878 assim, devem dar bastante dinheiro. 612 00:38:56,086 --> 00:38:58,755 Mas tens de dar algum dinheiro na mesma. 613 00:38:58,964 --> 00:39:01,508 Acho que não é algo que deva stressar-nos. 614 00:39:01,592 --> 00:39:04,052 Não te preocupes. Se queres ir para lá, 615 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 consegui-lo-emos, como sempre. 616 00:39:06,138 --> 00:39:09,725 Se nos olhares na cara e disseres que não estamos presentes 617 00:39:09,808 --> 00:39:11,435 no que é importante, 618 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 aí, podes preocupar-te, 619 00:39:13,395 --> 00:39:16,231 mas não podes fazê-lo, assim, não te preocupes. 620 00:39:17,149 --> 00:39:20,152 Pois é. Agora é que a mãe disse tudo, não é? 621 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Para algumas pessoas, o sal vale mais do que o ouro. 622 00:39:31,496 --> 00:39:36,210 Muita da matéria de Economia trata da razão do valor das coisas. 623 00:39:37,669 --> 00:39:39,546 Fui para Allegany. E gosto. 624 00:39:39,630 --> 00:39:41,590 -Sei que sim. -Gosto muito dela. 625 00:39:41,673 --> 00:39:43,258 Eu entendo isso, 626 00:39:43,342 --> 00:39:46,261 mas a Allegany, quando fizemos as contas, 627 00:39:46,345 --> 00:39:48,722 custar-te-ia 20 mil dólares por ano. 628 00:39:48,805 --> 00:39:52,392 Para mim, para um curso de dois anos, acho uma loucura. 629 00:39:53,268 --> 00:39:57,856 Se podes pagar, é uma coisa, mas não acho que seja uma ótima opção. 630 00:39:57,940 --> 00:39:59,358 É muito dinheiro. 631 00:40:01,151 --> 00:40:03,862 Arranjo cabelos, maquilhagem e isso. Posso... 632 00:40:03,946 --> 00:40:07,241 Pronto, Blessin, vamos pedir todas as informações, 633 00:40:07,324 --> 00:40:08,784 como com as outras alunas, 634 00:40:08,867 --> 00:40:10,869 analisaremos os apoios financeiros 635 00:40:10,953 --> 00:40:12,538 e decidiremos. 636 00:40:13,497 --> 00:40:16,583 Infelizmente, não é a minha primeira escolha. 637 00:40:24,383 --> 00:40:26,844 DESCOBRE a tua FORÇA 638 00:40:26,927 --> 00:40:29,805 A BÍBLIA SAGRADA Versão do Rei Jaime 639 00:40:31,306 --> 00:40:34,601 SOBRINHO DE BLESSIN 640 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 O que estás a fazer? 641 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 Vai uma limpeza de pele? 642 00:40:44,111 --> 00:40:46,405 -É o que estou prestes a fazer. -Não. 643 00:40:50,325 --> 00:40:51,702 Pisei um vidro. 644 00:40:55,414 --> 00:40:56,456 Deixa ver. 645 00:40:56,790 --> 00:40:57,791 Está quieto. 646 00:40:58,625 --> 00:41:03,046 S, O, B, com um pouco de R, I, N, H 647 00:41:04,548 --> 00:41:09,845 O, e soletro "meu sobrinho" Meu sobrinho, meu sobrinho 648 00:41:10,095 --> 00:41:11,763 S, O, B 649 00:41:11,847 --> 00:41:14,016 Não cantas comigo? 650 00:41:17,644 --> 00:41:19,521 Tiyon, já comeste alguma coisa? 651 00:41:19,605 --> 00:41:21,356 Quando a comida chegar, 652 00:41:21,440 --> 00:41:24,276 vou comer como um gorila, como faço sempre. 653 00:41:24,902 --> 00:41:29,740 Receberemos vales de comida dia 16, por isso, tudo bem. 654 00:41:30,616 --> 00:41:32,910 -Tiyon! -Sim? 655 00:41:33,035 --> 00:41:36,038 Cortas-te no pé e, a seguir, já estás a jogar. 656 00:41:40,000 --> 00:41:43,462 Neste momento, não há comida no frigorífico. 657 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 Se eu não comer, é na boa. 658 00:41:46,465 --> 00:41:48,675 Agora, estou só à espera 659 00:41:49,885 --> 00:41:54,598 que a minha irmã chegue para ela pedir qualquer coisa, mas ele tem 6 anos. 660 00:41:59,144 --> 00:42:00,604 Mas tudo bem. 661 00:42:01,104 --> 00:42:03,482 Só temos de tirar partido do que temos. 662 00:42:04,858 --> 00:42:08,904 Caso contrário, ficaria zangada, chateada e azeda, 663 00:42:08,987 --> 00:42:11,365 e não quero ser esse tipo de pessoa. 664 00:42:11,949 --> 00:42:15,369 Só penso naquilo por que passo, e aguento firme. 665 00:42:23,877 --> 00:42:25,838 Desculpe. Peço desculpa. 666 00:42:26,672 --> 00:42:32,678 E continuo, sigo em frente, trabalho mais e mais 667 00:42:33,846 --> 00:42:37,516 e dou o melhor em tudo o que faço, pois não quero isto. 668 00:42:43,105 --> 00:42:47,943 Rebelde 669 00:42:57,870 --> 00:42:58,871 Porquê o atraso? 670 00:43:00,789 --> 00:43:02,291 Esqueceste-te da t-shirt. 671 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 Treinas com as botas? 672 00:43:05,794 --> 00:43:07,087 Treinas com as botas? 673 00:43:08,714 --> 00:43:10,048 Treinas com as botas? 674 00:43:11,049 --> 00:43:12,676 Esqueceste-te da t-shirt. 675 00:43:13,302 --> 00:43:14,928 Certo, vou ser clara. 676 00:43:15,012 --> 00:43:18,515 Se se esquecerem da t-shirt, dos ténis ou isso, não venham. 677 00:43:18,599 --> 00:43:20,475 Substituo-vos facilmente. 678 00:43:20,601 --> 00:43:21,852 Tudo a postos? 679 00:43:21,935 --> 00:43:22,936 Não. 680 00:43:23,395 --> 00:43:24,521 Meu Deus! 681 00:43:26,315 --> 00:43:27,774 Vamos encostar à parede? 682 00:43:28,400 --> 00:43:29,693 -Não. -Mas devíamos. 683 00:43:29,776 --> 00:43:32,196 -Não, vá lá. -É uma boa maneira. Embora! 684 00:43:32,404 --> 00:43:35,991 Um, dois, três, para baixo. 685 00:43:43,207 --> 00:43:44,208 Para cima! 686 00:43:46,418 --> 00:43:47,628 Espera aí! 687 00:43:47,711 --> 00:43:51,131 Um, dois, três, para baixo. 688 00:43:59,681 --> 00:44:00,682 Todas para cima. 689 00:44:02,851 --> 00:44:06,772 Um, dois, três, para baixo. 690 00:44:07,064 --> 00:44:08,065 Braços para fora. 691 00:44:10,234 --> 00:44:13,237 Sempre que alguém cai, ficam mais tempo. 692 00:44:14,613 --> 00:44:16,573 Porque vais cair, Nush? 693 00:44:18,200 --> 00:44:21,078 É assim que encorajamos as colegas de equipa? 694 00:44:21,411 --> 00:44:23,830 Isso não é trabalho de equipa. Não é bom. 695 00:44:23,956 --> 00:44:26,416 Não é irmandade. Não é integridade. 696 00:44:27,709 --> 00:44:31,380 Gritar com a Nush e com as colegas não é coisa de vencedores. 697 00:44:31,672 --> 00:44:35,217 Há que ter a mentalidade certa, a mentalidade de vencedor. 698 00:44:36,009 --> 00:44:40,013 Não faltando ao respeito aos outros nem a vós mesmas. 699 00:44:40,264 --> 00:44:42,099 Isto é step. Atinem! 700 00:44:42,724 --> 00:44:45,394 E é assim que se aguentarão contra a parede. 701 00:44:45,686 --> 00:44:48,689 Um, dois, três, para baixo. 702 00:44:51,900 --> 00:44:55,070 Elas adoram o step, mas não estão focadas. 703 00:44:55,821 --> 00:44:59,032 Espero que cheguem em segurança. Tenham uma boa noite. 704 00:44:59,950 --> 00:45:02,578 Temos uma competição à porta em Bowie. 705 00:45:03,203 --> 00:45:07,207 Já lá foram duas vezes sem ganharem nem irem ao pódio. 706 00:45:07,708 --> 00:45:09,835 Para as finalistas, acaba aqui. 707 00:45:10,419 --> 00:45:13,046 E, se não atinarem e melhorarem, 708 00:45:13,130 --> 00:45:15,966 tudo pode desmoronar, completamente. 709 00:45:24,516 --> 00:45:27,603 Se não estivessem à conversa, já estariam prontas. 710 00:45:27,769 --> 00:45:32,816 Precisam de hábitos adequados. Estão preguiçosas. Outra vez. 711 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Treinadora! 712 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 As notas dela são péssimas. 713 00:45:44,953 --> 00:45:45,954 Então é por isso. 714 00:45:46,038 --> 00:45:48,290 -Está a brincar? -Isso não é bom. 715 00:45:48,498 --> 00:45:50,459 Espere. Tipo... 716 00:45:50,792 --> 00:45:52,294 -Tayla! -Suficientes? 717 00:45:53,003 --> 00:45:56,507 Não aceito suficientes nem insuficientes. 718 00:45:56,590 --> 00:45:58,217 Ela não é assim. 719 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Claro, concordo. 720 00:45:59,384 --> 00:46:01,595 Mostra as notas à tua treinadora. 721 00:46:03,263 --> 00:46:04,848 É um 66! 722 00:46:05,432 --> 00:46:08,393 -Como é? O que é que disseste? -67? 723 00:46:08,477 --> 00:46:09,686 Um quê? 724 00:46:09,770 --> 00:46:13,273 A minha filha nunca, e há que tempos que anda a estudar, 725 00:46:13,357 --> 00:46:14,650 me trouxe um 60. 726 00:46:14,733 --> 00:46:17,528 -Não admito isso em casa. -Algo se passa. 727 00:46:17,611 --> 00:46:19,321 Andas distraída com algo? 728 00:46:19,404 --> 00:46:21,990 Acho que é o amiguinho que ela agora tem. 729 00:46:22,074 --> 00:46:24,993 Não podes deixar que ninguém te distraia. 730 00:46:25,077 --> 00:46:28,330 -Basta uma vez. -Amigos, homens, basta isso. 731 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Não deixes que te travem. 732 00:46:30,082 --> 00:46:31,375 Não são teus amigos 733 00:46:31,458 --> 00:46:34,127 se te impedem de conseguires o que precisas. 734 00:46:34,378 --> 00:46:37,589 E, se ainda és virgem, é como deves continuar. 735 00:46:37,673 --> 00:46:39,424 Porque vai ser um problema. 736 00:46:41,510 --> 00:46:45,097 Vou deixar-te continuar e vou falar com a tua mãe. 737 00:46:45,848 --> 00:46:47,766 Acho que é o tal miúdo. 738 00:46:47,850 --> 00:46:50,602 E provavelmente é. Provavelmente é. 739 00:46:50,686 --> 00:46:55,232 Ela sabe os valores por que deve pautar-se, mas às vezes desvia-se. 740 00:46:56,608 --> 00:46:59,236 Disse: "Não tenhas filhos fora do casamento, como eu, 741 00:46:59,319 --> 00:47:01,572 "porque é por isto que vais passar." 742 00:47:01,655 --> 00:47:04,283 Continue a falar com ela. 743 00:47:14,042 --> 00:47:17,546 Se não manténs as notas, vai ser um problema. 744 00:47:17,963 --> 00:47:20,966 Sabes qual é a média de que precisas. 745 00:47:21,675 --> 00:47:26,763 Não deixes que ninguém te impeça de alcançar o que precisas. 746 00:47:28,223 --> 00:47:30,934 Os rapazes têm piolhos. Mantém-te longe! 747 00:47:38,108 --> 00:47:39,776 Deixei a laca no carro. 748 00:47:39,860 --> 00:47:41,403 IRMÃ DE BLESSIN 749 00:47:41,486 --> 00:47:43,197 Não quero o cabelo pegajoso. 750 00:47:43,280 --> 00:47:44,323 PRIMA DE BLESSIN 751 00:47:44,781 --> 00:47:47,409 Agora, estou a stressar por estar a chover. 752 00:47:47,618 --> 00:47:48,869 O que tem a chuva? 753 00:47:48,952 --> 00:47:50,370 O cabelo não ficará bem. 754 00:47:50,454 --> 00:47:52,581 Que tal cancelares o encontro, 755 00:47:52,664 --> 00:47:54,708 pois tens aulas, e ires outro dia? 756 00:47:55,459 --> 00:47:57,044 Não, vamos sair. 757 00:47:58,754 --> 00:48:00,047 Fizeste o TPC? 758 00:48:00,130 --> 00:48:01,256 Não, ainda não. 759 00:48:06,136 --> 00:48:08,096 Cá está o meu lugar, aqui. 760 00:48:08,722 --> 00:48:09,806 Lo mein, amor. 761 00:48:11,141 --> 00:48:12,518 Quero começar 762 00:48:12,851 --> 00:48:16,355 em Baltimore e continuar o meu percurso até Nova Iorque. 763 00:48:17,064 --> 00:48:18,148 Nova Iorque? 764 00:48:18,232 --> 00:48:20,025 NAMORADO DE BLESSIN 765 00:48:20,108 --> 00:48:23,111 Nova Iorque é o lugar certo. Coreografia, Broadway. 766 00:48:24,404 --> 00:48:28,825 O que foi? Todos querem ir para Nova Iorque. Todos querem o mesmo. 767 00:48:28,909 --> 00:48:31,870 Não estou a dizer que não és única. Não é isso. 768 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Então, é o quê? 769 00:48:33,163 --> 00:48:36,208 Se eu não conseguisse, numa emergência, percebes... 770 00:48:36,291 --> 00:48:38,961 É o que estou a dizer! Não é assim tão longe. 771 00:48:39,336 --> 00:48:41,630 Temos pontos de vista diferentes. 772 00:48:42,089 --> 00:48:43,131 Sobre o quê? 773 00:48:44,383 --> 00:48:45,676 Eu ir para a faculdade. 774 00:48:46,093 --> 00:48:47,719 Não tem a ver com isso... 775 00:48:47,803 --> 00:48:49,930 Estás a dizer que queres que fique 776 00:48:50,013 --> 00:48:51,723 sem o dizeres claramente. 777 00:48:51,807 --> 00:48:57,437 Se é o que queres, força. Força. Se é o que queres. 778 00:48:57,521 --> 00:49:01,358 A tudo o que digo, levantas entraves. 779 00:49:01,441 --> 00:49:04,152 "Não tens dinheiro para isto nem para aquilo." 780 00:49:04,236 --> 00:49:06,029 Vou arranjar uma solução. 781 00:49:06,113 --> 00:49:08,282 -Fi-lo a vida toda. -Então, vai. 782 00:49:10,909 --> 00:49:12,369 -Pois vou. -Tudo bem. 783 00:49:24,506 --> 00:49:29,219 Este ano, a Blessin estava a ir muito bem e começou a descarrilar. 784 00:49:29,720 --> 00:49:33,515 Não sei exatamente porquê ou o que aconteceu, e não sei... 785 00:49:33,599 --> 00:49:34,808 COORDENADORA DE ACONSELHAMENTO UNIVERSITÁRIO 786 00:49:35,058 --> 00:49:37,561 Talvez ela ache que não consegue entrar, 787 00:49:37,644 --> 00:49:39,813 portanto para quê o esforço, sequer? 788 00:49:40,522 --> 00:49:43,358 Acontecem coisas em casa. E fora de casa. 789 00:49:43,609 --> 00:49:46,904 Namoradas, namorados, todo o tipo de coisas e... 790 00:49:48,572 --> 00:49:50,490 Voltamos à estaca zero. 791 00:49:50,574 --> 00:49:52,910 Prof. Hall Diretora 792 00:49:54,161 --> 00:49:55,162 -Entra. -Olá! 793 00:49:55,245 --> 00:49:57,789 Olá! Falei com os teus professores. 794 00:49:58,290 --> 00:49:59,416 É o seguinte. 795 00:49:59,499 --> 00:50:01,168 Quando vemos o teu processo, 796 00:50:01,251 --> 00:50:04,296 tens, desde que o Prof. Cournoyer submeteu a tua nota, 797 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 DIRETORA DA BLSYW 798 00:50:05,464 --> 00:50:06,632 tinhas 38. 799 00:50:07,716 --> 00:50:11,178 Isto é o teu melhor? Isto mostra do que és capaz? 800 00:50:11,261 --> 00:50:12,387 Não. 801 00:50:13,347 --> 00:50:14,973 Porque dás o teu melhor no step 802 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 e não aqui, nas aulas? 803 00:50:17,226 --> 00:50:19,770 Eu tento. É um processo de aprendizagem. 804 00:50:19,978 --> 00:50:24,233 Já estive onde estás. Foi a escola que me tirou de Brooklyn. 805 00:50:24,858 --> 00:50:27,319 É a faculdade que te tirará de Baltimore. 806 00:50:27,402 --> 00:50:30,239 Preciso de saber que sais daqui bem. 807 00:50:30,322 --> 00:50:34,368 Vê se percebes. Se vou andar em cima de ti até três de junho? Vou! 808 00:50:34,493 --> 00:50:37,287 Porque espero mais de ti. Fui clara? 809 00:50:38,455 --> 00:50:39,456 Muito bem. 810 00:50:39,540 --> 00:50:41,750 Agora, vou arranjar quem me maquilhe. 811 00:50:41,834 --> 00:50:44,211 Gosto muito de ti. Vemo-nos mais tarde. 812 00:51:01,061 --> 00:51:04,648 Tenho duas pessoas no interior com quem luto todos os dias. 813 00:51:05,274 --> 00:51:09,319 Uma Blessin é a imparável, 814 00:51:09,403 --> 00:51:12,531 a Blessin que consegue tudo o que mete na cabeça. 815 00:51:12,614 --> 00:51:16,952 A outra Blessin sente-se muito perdida e sente-se encurralada. 816 00:51:17,744 --> 00:51:20,581 Fazes só esse passo ou queres fazê-lo com ela? 817 00:51:20,664 --> 00:51:22,291 -Já percebi. -Vamos ver. 818 00:51:22,541 --> 00:51:27,296 Cinco, seis, só vocês as duas, cinco, seis, sete, oito. 819 00:51:29,548 --> 00:51:32,384 Nem fizeste isso. Para. Isso está mal. 820 00:51:32,467 --> 00:51:34,052 Eu sei! É... 821 00:51:35,846 --> 00:51:39,683 Blessin, não tens de reagir mal, porque as coisas vão mudar. 822 00:51:39,766 --> 00:51:43,228 Ela mudou três vezes e olha para ela, não está triste. 823 00:51:43,312 --> 00:51:44,354 Sê uma líder. 824 00:51:44,438 --> 00:51:45,480 Sim, já percebi. 825 00:51:45,564 --> 00:51:47,941 Vamos ver. Cinco, seis... 826 00:51:48,025 --> 00:51:50,027 Estou desiludida com a Blessin. 827 00:51:50,402 --> 00:51:51,945 Todos se queixam dela. 828 00:51:52,029 --> 00:51:54,865 É frequente ter uma péssima atitude. 829 00:51:55,282 --> 00:51:58,202 E agora chegou ao ponto de ameaçar toda a gente. 830 00:51:58,493 --> 00:51:59,786 Desculpem! Desculpem! 831 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 Ela estava a falar como se eu não valesse nada. 832 00:52:02,706 --> 00:52:04,208 Acabou! 833 00:52:04,291 --> 00:52:07,252 Eu disse que ela ia ver e fui mal-educada. Como? 834 00:52:07,377 --> 00:52:08,670 Tem de pedir desculpa. 835 00:52:09,296 --> 00:52:10,631 Desculpa? De quê? 836 00:52:10,756 --> 00:52:13,759 Blessin, podes sair, porque não estás a ouvir. 837 00:52:13,842 --> 00:52:16,011 -Eu saio. -Obrigada. Agradeço. 838 00:52:16,094 --> 00:52:19,640 Acho que ela percebe que a Naysa,a Tayla 839 00:52:19,723 --> 00:52:22,267 e outras colegas vão para a faculdade, 840 00:52:22,351 --> 00:52:26,897 e ela tem andado a brincar o tempo todo e, agora, percebeu: 841 00:52:27,231 --> 00:52:30,817 "Raios! Devia ter feito o que me competia. 842 00:52:30,901 --> 00:52:33,654 "O que a Naysa e a Tayla fizeram." 843 00:52:35,280 --> 00:52:36,949 Olá, fala a Sra. Bond 844 00:52:37,032 --> 00:52:39,034 da BLSYW. 845 00:52:39,117 --> 00:52:41,161 A Blessin não veio à escola, hoje. 846 00:52:41,245 --> 00:52:44,122 Por favor, ligue-mee diga-me se está tudo bem. 847 00:52:44,706 --> 00:52:47,125 Ela disse que precisava de uma pausa, 848 00:52:47,209 --> 00:52:50,796 por sentir que iria ser demasiado agressiva 849 00:52:50,879 --> 00:52:52,339 se fosse à escola, 850 00:52:52,422 --> 00:52:57,719 e não quer prejudicar o que fez até aqui. 851 00:52:59,388 --> 00:53:01,974 Quando olho para ela, revejo-me tanto. 852 00:53:02,224 --> 00:53:05,561 Mas ela está a fazer um trabalho fantástico 853 00:53:07,271 --> 00:53:10,607 a lidar com a situação, porque, fisicamente, 854 00:53:11,525 --> 00:53:16,029 teria dado uma coça a essas duas e a qualquer outra pessoa. 855 00:53:16,321 --> 00:53:19,032 Nisso, a Blessin não me sai a mim. 856 00:53:19,908 --> 00:53:23,871 Para mim, tentar refreá-la é muito importante. 857 00:53:24,913 --> 00:53:26,164 E a verdade é essa. 858 00:53:36,842 --> 00:53:40,304 -Onde estiveste? Que se passa? -Já sabes o que se passou. 859 00:53:40,387 --> 00:53:42,681 Preciso de ouvir da tua boca. 860 00:53:43,432 --> 00:53:45,184 Preciso de ouvir da tua boca. 861 00:53:45,267 --> 00:53:50,314 Já te contei, ontem. Vejo-me a virar-me a elas. 862 00:53:51,815 --> 00:53:54,067 Mas não quero que vás por aí. 863 00:53:54,151 --> 00:53:57,362 Pois. Estava pronta para me virar a elas. Às duas. 864 00:53:57,446 --> 00:53:59,448 Primeiro, à Tayla, depois, à Naysa. 865 00:54:00,365 --> 00:54:03,118 Elas mandam mensagens, dão-se fora da escola. 866 00:54:03,452 --> 00:54:06,705 Estou mesmo furiosa! Vou falar com quem da equipa? 867 00:54:09,291 --> 00:54:12,085 Com qual delas falo? Com nenhuma. 868 00:54:13,170 --> 00:54:14,588 É irritante, 869 00:54:15,589 --> 00:54:16,798 mas é a vida. 870 00:54:19,593 --> 00:54:21,845 -Estou bem, mãe. -Sei que sim. 871 00:54:22,054 --> 00:54:24,306 Só detesto falar no assunto, tipo... 872 00:54:24,598 --> 00:54:25,682 Eu sei que sim. 873 00:54:27,601 --> 00:54:31,522 Para a menina Tayla 874 00:54:32,022 --> 00:54:35,651 Uma salva de palmas 875 00:54:37,402 --> 00:54:39,321 -É o teu aniversário. -"Teu." 876 00:54:40,364 --> 00:54:42,074 O que se passou, ontem? 877 00:54:42,824 --> 00:54:44,618 Não é minha, não é problema meu. 878 00:54:44,701 --> 00:54:46,912 São os meus anos, falemos de mim. 879 00:54:46,995 --> 00:54:50,040 Mas torna-se um problema de todas. Como já disse: 880 00:54:50,123 --> 00:54:52,501 "Não há individualismos. São uma equipa." 881 00:54:52,584 --> 00:54:55,712 A Blessin é individualista. Sem dúvida. Esqueçam. 882 00:54:55,838 --> 00:54:58,549 Entristece-me que vocês pensem assim. 883 00:54:59,007 --> 00:55:00,008 Nós? 884 00:55:00,259 --> 00:55:01,343 Sim. 885 00:55:01,426 --> 00:55:03,720 Nós, que vamos aos ensaios 886 00:55:03,804 --> 00:55:06,515 sem trazer os nossos problemas atrás 887 00:55:06,598 --> 00:55:07,933 e falamos entre nós 888 00:55:08,016 --> 00:55:09,893 -dos problemas. -Somos diferentes. 889 00:55:10,018 --> 00:55:15,023 Nunca sabemos o que a outra pessoa está a passar. 890 00:55:15,107 --> 00:55:16,608 E temos de adivinhar? 891 00:55:16,692 --> 00:55:18,026 Não digo isso. 892 00:55:18,110 --> 00:55:23,448 O que digo é para terem mais consideração do que têm. 893 00:55:24,032 --> 00:55:27,035 Estejam lá como amigas. 894 00:55:50,434 --> 00:55:51,810 Já não sei o que dizer. 895 00:55:51,894 --> 00:55:55,564 Tenho-vos suplicado. Porque não quero que vão e percam. 896 00:55:55,647 --> 00:55:58,775 Temos o que é preciso. Vocês sabem fazer step! 897 00:55:58,942 --> 00:56:02,446 Se perderem, querem saber porque perderão? Por vossa causa! 898 00:56:03,238 --> 00:56:07,910 Para a semana, literalmente, um, dois, três, quatro, cinco treinos. 899 00:56:08,368 --> 00:56:09,578 É tudo o que têm! 900 00:56:10,287 --> 00:56:12,873 Têm uma hora e cinco treinos. 901 00:56:13,081 --> 00:56:15,709 E podem afastar-se cabisbaixas e a chorar, 902 00:56:15,792 --> 00:56:19,755 porque vieram a Bowie não sei quantas vezes e perderam. 903 00:56:27,179 --> 00:56:28,972 Tens correio de... 904 00:56:29,056 --> 00:56:30,098 De onde? 905 00:56:30,182 --> 00:56:32,309 De uma das faculdades. Não sei qual. 906 00:56:32,809 --> 00:56:33,810 Chegou hoje. 907 00:56:35,145 --> 00:56:36,313 A sério? 908 00:56:36,939 --> 00:56:38,857 -Estou com medo. -Abre-as. 909 00:56:40,984 --> 00:56:42,653 Estão em cima da mesa. 910 00:56:42,736 --> 00:56:43,737 Michelle! 911 00:56:44,696 --> 00:56:46,615 A Potomac enviou-me uma carta. 912 00:56:46,698 --> 00:56:48,158 Universidade de Potomac. 913 00:56:48,242 --> 00:56:49,284 O que é que diz? 914 00:56:49,368 --> 00:56:51,328 Não sei. Não quero abrir. 915 00:56:51,620 --> 00:56:52,621 Abre! 916 00:56:52,704 --> 00:56:54,164 NAMORADO DE BLESSIN 917 00:56:54,456 --> 00:56:55,582 Abre isso! 918 00:57:00,712 --> 00:57:05,384 "Obrigado por se candidatar à Universidade de Potomac, na Virgínia Ocidental. 919 00:57:05,634 --> 00:57:07,970 "Lamentamos informá-la de que não... 920 00:57:09,429 --> 00:57:10,889 "...reúne condições... 921 00:57:10,973 --> 00:57:15,602 "...para entrar no outono de 2016." 922 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 -Que faculdade é? -A Potomac na Virgínia Ocidental. 923 00:57:18,814 --> 00:57:20,816 Não é o fim do mundo. 924 00:57:22,276 --> 00:57:26,196 Se eu tivesse ido à entrevista, tinha entrado. 925 00:57:26,280 --> 00:57:29,324 A sério, sou ótima a lidar com as pessoas. 926 00:57:29,408 --> 00:57:30,534 Mas tudo bem. 927 00:57:30,617 --> 00:57:34,037 Daqui a uns anos, saberão que deviam ter-me deixado entrar 928 00:57:34,162 --> 00:57:36,665 porque farei com que se arrependam. 929 00:57:40,794 --> 00:57:44,882 Diz-lhes que sou o teu homem És a minha miúda 930 00:57:48,385 --> 00:57:49,469 FACULDADE 931 00:57:49,761 --> 00:57:53,098 Menina Blessin, é sempre um prazer. 932 00:57:53,223 --> 00:57:56,393 Obrigada por partilhares comigo a decisão de Potomac. 933 00:57:56,476 --> 00:57:59,021 Já tinha falado com o departamento deles 934 00:57:59,104 --> 00:58:02,232 para ver se podia mandar as tuas notas intercalares 935 00:58:02,316 --> 00:58:05,819 e ficares em lista de espera. Certo? 936 00:58:07,070 --> 00:58:09,698 Não quero ficar em casa da minha mãe. 937 00:58:09,907 --> 00:58:12,451 Não quero. Não consigo. Quero sair. 938 00:58:13,160 --> 00:58:15,495 É o momento. Não quero estar em casa. 939 00:58:15,621 --> 00:58:18,665 Certo. Tudo bem. Vamos fazer o seguinte. 940 00:58:18,874 --> 00:58:20,626 Vamos traçar alguns planos, 941 00:58:20,709 --> 00:58:24,713 e todos eles te farão sair de casa. 942 00:58:25,464 --> 00:58:30,928 A tua média do semestre não é má. 943 00:58:31,970 --> 00:58:33,514 Devias estar orgulhosa. 944 00:58:33,597 --> 00:58:35,891 Tens de te manter focada. 945 00:58:35,974 --> 00:58:39,019 -Estou a tentar. -Tentar não. Vais conseguir. 946 00:58:40,938 --> 00:58:42,397 Obrigada, Dra. Dofat. 947 00:58:42,481 --> 00:58:44,691 -Dás-me um abraço? -Sim. Sempre. 948 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 A sério, não penses demasiado. 949 00:58:55,953 --> 00:58:58,956 Deixa as coisas andarem. É o meu lema. 950 00:58:59,414 --> 00:59:00,582 Era o que queria. 951 00:59:01,667 --> 00:59:03,043 És minha filha. 952 00:59:06,171 --> 00:59:10,008 Estamos à espera da Johns Hopkins desde o décimo ano, 953 00:59:10,092 --> 00:59:13,554 por isso, vamos entrar e ver o que temos. 954 00:59:14,847 --> 00:59:16,974 -Mãe, está bem? -Não. A Dra. está? 955 00:59:17,057 --> 00:59:19,560 -Sim, espero estar bem. -Estou bem. 956 00:59:24,565 --> 00:59:25,983 Já estão disponíveis. 957 00:59:29,945 --> 00:59:31,363 Entrei! 958 00:59:32,823 --> 00:59:36,076 -Parabéns! -Não esperava entrar. 959 00:59:36,159 --> 00:59:38,120 Lê em voz alta. O que é que diz? 960 00:59:38,203 --> 00:59:40,914 "Sendo de Baltimore, terá a matrícula paga, 961 00:59:40,998 --> 00:59:43,542 "durante os quatro anos na Hopkins." 962 00:59:43,625 --> 00:59:45,711 O pagamento integral do curso! 963 00:59:52,926 --> 00:59:54,136 Não tens de quê! 964 00:59:56,180 --> 00:59:57,681 Vês as palmadas nas costas? 965 00:59:57,764 --> 00:59:58,974 Sim! 966 01:00:00,350 --> 01:00:01,476 Fundo para a Faculdade 967 01:00:01,560 --> 01:00:03,187 Surpreende-me ter entrado. 968 01:00:03,645 --> 01:00:06,982 Mas porquê? Tinhas nota para entrar nessa escola. 969 01:00:08,233 --> 01:00:10,861 A Hopkins procura um certo tipo de pessoas. 970 01:00:10,944 --> 01:00:13,572 -E tu és uma delas. -Não sabia que era. 971 01:00:13,655 --> 01:00:16,450 Estás a mudar as coisas, Cori! Estás, baixinha! 972 01:00:20,662 --> 01:00:22,706 Não sei se as palavras que conheço 973 01:00:22,789 --> 01:00:25,167 conseguem descrever o que sinto. 974 01:00:28,003 --> 01:00:30,881 Há sempre uma luz ao fundo do túnel. 975 01:00:31,757 --> 01:00:34,635 Somos todos humanos, todos passamos por coisas. 976 01:00:35,177 --> 01:00:38,805 O denominador comum entre nós é que todos temos problemas, 977 01:00:39,139 --> 01:00:43,143 que continuarão a vir, e é daí que tens de partir. 978 01:00:43,685 --> 01:00:45,062 Não podes lá ficar. 979 01:00:47,105 --> 01:00:48,440 Deus abençoou-me. 980 01:00:49,191 --> 01:00:53,987 Muitos pais que tiveram filhos com a minha idade não têm esta oportunidade. 981 01:01:03,288 --> 01:01:05,624 Cantem, povo de Deus Quão grandioso! 982 01:01:05,707 --> 01:01:09,127 Quão grandioso é o nosso Deus. 983 01:01:21,390 --> 01:01:24,685 -Isso é tão bom. -Estou tão orgulhosa! 984 01:01:25,894 --> 01:01:26,979 Meu Deus! 985 01:01:27,062 --> 01:01:28,856 Tenho notícias fantásticas. 986 01:01:29,565 --> 01:01:32,776 A tua sobrinha foi aceite na Alabama A&M. 987 01:01:36,029 --> 01:01:38,907 Estou radiante. Estou prestes a dar cambalhotas. 988 01:01:38,991 --> 01:01:41,994 Não, preciso de ti viva, para quando for. 989 01:01:45,455 --> 01:01:48,834 Cuidado que o candeeiro não está muito alto. Tu sabes. 990 01:01:52,004 --> 01:01:53,505 Está excitadíssima. 991 01:01:55,966 --> 01:01:57,467 Mãe, olha. 992 01:01:58,302 --> 01:02:01,847 És uma miúda esperta! Deves sair à tua avó. 993 01:02:01,930 --> 01:02:04,266 Saio à minha mãe. 994 01:02:06,226 --> 01:02:07,269 Mãe orgulhosa. 995 01:02:08,312 --> 01:02:09,396 Estamos todos. 996 01:02:10,522 --> 01:02:12,065 Os filhos saíram-se bem. 997 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 -Sim. -A minha mãe saiu-se bem. 998 01:02:15,319 --> 01:02:16,445 Filha orgulhosa. 999 01:02:18,197 --> 01:02:20,532 Vou ver se a Marla está em casa. 1000 01:02:20,616 --> 01:02:21,617 Tudo bem. 1001 01:02:28,874 --> 01:02:31,210 Numa viagem vamos embarcar 1002 01:02:31,293 --> 01:02:33,504 Numa viagem vamos embarcar 1003 01:02:33,587 --> 01:02:35,422 Vamos a caminho da faculdade 1004 01:02:35,506 --> 01:02:37,508 Vamos a caminho da faculdade 1005 01:02:37,591 --> 01:02:39,718 E vamos lá chegar 1006 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 Olá! 1007 01:02:41,970 --> 01:02:44,515 -Olá, menina Blessin. -Como está? 1008 01:02:45,015 --> 01:02:46,934 CANDIDATURAS BridgeEdU 1009 01:02:47,017 --> 01:02:49,394 O programa é o BridgeEdU. 1010 01:02:49,811 --> 01:02:51,438 É um programa universitário 1011 01:02:51,522 --> 01:02:55,275 que reúne a parte académica e estágios em contexto de trabalho, 1012 01:02:55,359 --> 01:02:59,071 sendo acompanhada por mentores durante o percurso académico. 1013 01:02:59,446 --> 01:03:00,906 Tenho uma pergunta. 1014 01:03:02,074 --> 01:03:05,285 Se pudesses recomeçar o secundário, 1015 01:03:05,869 --> 01:03:07,955 o que farias de diferente? 1016 01:03:08,580 --> 01:03:10,207 Primeiro, viria sempre. 1017 01:03:11,333 --> 01:03:14,336 E não apenas fisicamente, mas também mentalmente, 1018 01:03:14,419 --> 01:03:16,672 e ficaria a par do que se passava. 1019 01:03:16,755 --> 01:03:19,800 Muitas vezes, quando não entendia o que se passava, 1020 01:03:19,883 --> 01:03:23,262 fechava-me ou deixava a minha cabeça vaguear. 1021 01:03:23,512 --> 01:03:27,558 Mas, quando recebi as notas depois de me ter esforçado mesmo, 1022 01:03:27,724 --> 01:03:30,394 senti-me bem e quero continuar a sentir isso. 1023 01:03:30,477 --> 01:03:31,687 Quero lutar. 1024 01:03:31,770 --> 01:03:35,566 Quero ver o que tenho para dar, o que posso fazer e aprender. 1025 01:03:36,400 --> 01:03:38,068 Veremos aonde isto vai dar. 1026 01:03:38,151 --> 01:03:41,405 Não sabemos, mas vamos inscrever-te e dar tudo. 1027 01:03:41,488 --> 01:03:45,492 -Obrigada. Foi um gosto conhecê-las. -Ora essa. O prazer é nosso. 1028 01:03:46,243 --> 01:03:47,411 Tenham um bom dia. 1029 01:03:49,580 --> 01:03:52,749 Vou dizer-vos muito honestamente, 1030 01:03:52,833 --> 01:03:56,378 e compreendam, não estou a querer pressionar-vos, 1031 01:03:59,256 --> 01:04:02,676 mas este programa é exatamente do que ela precisa. 1032 01:04:02,759 --> 01:04:05,137 Se ela não entrar neste programa... 1033 01:04:05,554 --> 01:04:07,431 -Compreendemos. -Não sei... 1034 01:04:07,890 --> 01:04:09,016 Compreendemos. 1035 01:04:10,309 --> 01:04:13,020 Cometeu os erros dela, fez asneiras, 1036 01:04:14,646 --> 01:04:17,316 mas, se não trabalharmos em equipa, 1037 01:04:17,399 --> 01:04:19,401 esta miúda não vai conseguir. 1038 01:04:20,819 --> 01:04:21,820 Obrigada. 1039 01:04:23,071 --> 01:04:26,325 Peço-vos apenas para pensarem bem... 1040 01:04:26,408 --> 01:04:28,702 É tão pouco profissional. Desculpem. 1041 01:04:37,836 --> 01:04:39,004 Que estás a fazer? 1042 01:04:39,129 --> 01:04:42,382 Estou a preencher... Bom, entrei para este programa... 1043 01:04:42,925 --> 01:04:46,094 Se Deus quiser, entrei. Ontem, tive uma entrevista. 1044 01:04:46,220 --> 01:04:47,804 -Candidataste-te? -Sim. 1045 01:04:47,888 --> 01:04:48,972 Ao BridgeEdU. 1046 01:04:49,056 --> 01:04:50,599 E estava a pensar: 1047 01:04:50,682 --> 01:04:53,310 "E se tenho de ficar em casa da minha mãe?" 1048 01:04:53,393 --> 01:04:56,813 -O que vai mudar para mim? -O problema é esse! 1049 01:04:56,897 --> 01:04:59,024 No secundário, só fiz porcaria. 1050 01:04:59,107 --> 01:05:02,110 -Nem ia à escola. Desisti. -Desistiu? 1051 01:05:02,194 --> 01:05:05,739 Sim, e quando ganhei juízo, foi tipo: "Bolas! 1052 01:05:05,822 --> 01:05:09,117 "Não devia ter feito asneira. Devia ter-me esforçado." 1053 01:05:09,201 --> 01:05:11,703 E é onde estou agora. Estou nesse ponto. 1054 01:05:11,787 --> 01:05:12,871 Nota-se. 1055 01:05:12,955 --> 01:05:16,250 Sei que é difícil, mas tens de saber que não é tarde. 1056 01:05:17,000 --> 01:05:20,879 Não sabia que tinha interrompido os estudos e... 1057 01:05:21,964 --> 01:05:25,509 Fez tudo. Como eu quero fazer. 1058 01:05:25,592 --> 01:05:28,303 Quero fazer exatamente o que fez. 1059 01:05:28,387 --> 01:05:29,596 Faz melhor. 1060 01:05:29,680 --> 01:05:30,931 Faz melhor. 1061 01:05:32,933 --> 01:05:35,686 "Nunca é tarde para dar a volta. 1062 01:05:35,811 --> 01:05:39,022 "Contribuí para o bom ambiente na minha escola, 1063 01:05:39,106 --> 01:05:44,361 "incluindo ser uma fundadora, a fundadora, da equipa de step da BLSYW. 1064 01:05:44,444 --> 01:05:47,322 "Serei a primeira da família numa faculdade 1065 01:05:47,406 --> 01:05:52,369 "e teria a maior honra em entrar para a família..." 1066 01:05:53,161 --> 01:05:54,204 Do BridgeEdU. 1067 01:05:54,538 --> 01:05:55,914 Está excelente. 1068 01:05:56,123 --> 01:05:57,165 Ouçam! 1069 01:05:57,457 --> 01:05:59,334 Preciso de todas aqui comigo. 1070 01:05:59,418 --> 01:06:02,462 A única forma de vencermos é trabalharmos juntas, 1071 01:06:02,546 --> 01:06:04,923 estarem bem e ensaiarem a técnica. 1072 01:06:05,549 --> 01:06:07,217 Os braços estão tensos? 1073 01:06:07,718 --> 01:06:11,263 De quem são as mãos nas minhas costas? Tirem-nas já! 1074 01:06:11,388 --> 01:06:12,681 Estou a escorregar. 1075 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 Dez, onze! 1076 01:06:19,605 --> 01:06:20,772 Respirem! 1077 01:06:21,982 --> 01:06:24,026 Vamos, meninas, vamos lá! 1078 01:06:36,288 --> 01:06:37,289 Boa. 1079 01:06:37,664 --> 01:06:38,916 Boa! 1080 01:06:39,291 --> 01:06:40,501 Sim, meninas. 1081 01:06:40,584 --> 01:06:43,170 Se se sentirem confortáveis, baixem-se, 1082 01:06:43,253 --> 01:06:44,338 mas não atrás. 1083 01:06:44,421 --> 01:06:45,422 Vai para aqui. 1084 01:06:45,506 --> 01:06:48,175 Onde ponho os joelhos para ficar confortável? 1085 01:06:48,258 --> 01:06:49,343 Os meus estão aqui. 1086 01:06:49,426 --> 01:06:52,304 Estar com elas, quer elas saibam ou não, 1087 01:06:52,387 --> 01:06:54,473 era algo de que eu precisava. 1088 01:06:54,556 --> 01:06:56,058 Certo, está bem melhor. 1089 01:06:56,308 --> 01:07:02,105 Estão sempre a lembrar-me: "Blessin, não é tarde para te redimires 1090 01:07:02,189 --> 01:07:04,399 "e recomeçares." 1091 01:07:11,740 --> 01:07:12,908 Boa, Blessin. 1092 01:07:14,284 --> 01:07:15,494 Naysa, boa! 1093 01:07:16,036 --> 01:07:17,412 Força, Amanda! 1094 01:07:17,746 --> 01:07:19,748 Boa, Najia! 1095 01:07:20,249 --> 01:07:21,708 É assim mesmo! 1096 01:07:22,584 --> 01:07:25,754 Não consigo concentrar-me, são todas muito boas! 1097 01:07:27,339 --> 01:07:28,590 Deem-me vida! 1098 01:07:29,049 --> 01:07:30,175 Boa! 1099 01:07:30,509 --> 01:07:31,510 Isso! 1100 01:07:32,469 --> 01:07:33,470 Boa! 1101 01:07:34,346 --> 01:07:35,347 Ótimo trabalho! 1102 01:07:38,350 --> 01:07:39,852 Vamos, meninas! 1103 01:07:40,227 --> 01:07:42,938 Preciso que se juntem por um instante. 1104 01:07:43,355 --> 01:07:46,483 Preciso de repetir tudo mais uma vez. 1105 01:07:46,567 --> 01:07:48,485 É a última vez que ensaiam. 1106 01:07:48,569 --> 01:07:54,241 A última vez que ensaiam para Bowie antes de subirem ao palco. 1107 01:07:55,701 --> 01:07:59,705 Da Baltimore Leadership School for Young Women, 1108 01:08:00,622 --> 01:08:05,669 a equipa de step das Lethal Ladies da BLSYW! 1109 01:08:05,961 --> 01:08:09,965 Aposto que te lembras Aposto que te lembras 1110 01:08:10,924 --> 01:08:15,596 É assim mesmo! Vai, Keontae! Vai, Keontae! 1111 01:08:17,139 --> 01:08:21,351 Lembras-te da altura 1112 01:08:23,145 --> 01:08:24,313 Vamos ganhar. 1113 01:08:25,606 --> 01:08:29,318 Vamos falar do que vão vestir, amanhã, ao entrar. 1114 01:08:29,401 --> 01:08:30,819 Porque o que todas... 1115 01:08:30,903 --> 01:08:32,196 As equipas femininas 1116 01:08:32,279 --> 01:08:34,656 coordenam tudo. 1117 01:08:35,199 --> 01:08:37,659 Entram com as leggings vestidas, 1118 01:08:37,743 --> 01:08:40,579 as t-shirts das escolas, calçadas. 1119 01:08:40,662 --> 01:08:42,998 Todas em fila. Parece um desfile. 1120 01:08:43,081 --> 01:08:47,586 Acho que temos uma coisa que vai resultar para todas. 1121 01:08:48,295 --> 01:08:52,132 Que seria o que a menina Hamilton traz vestido. 1122 01:08:57,054 --> 01:08:59,223 Um fato de treino! 1123 01:08:59,306 --> 01:09:00,933 Um fato de treino. 1124 01:09:08,232 --> 01:09:10,025 Vamos ensaiar a entrada. 1125 01:09:10,734 --> 01:09:12,611 -Cinco, seis... -O que fazemos? 1126 01:09:12,694 --> 01:09:15,280 Andamos. Cinco, seis... Toca a música. 1127 01:09:21,411 --> 01:09:22,913 Isso, andem assim. 1128 01:09:24,039 --> 01:09:25,666 Como se nos conhecessem. 1129 01:09:25,791 --> 01:09:29,461 Conhecem-nos! Apontem, tipo: "Vocês conhecem-nos!" 1130 01:09:33,340 --> 01:09:39,304 Braços para cima. Voltámos! Voltámos! Temos uma nova treinadora! Voltámos! 1131 01:09:58,782 --> 01:10:00,450 Maquilhagem teatral a sério. 1132 01:10:04,913 --> 01:10:06,164 A próxima. 1133 01:10:58,425 --> 01:11:00,427 Vamos, meninas, vamos lá! 1134 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 -Lethal... -Ladies! 1135 01:11:09,895 --> 01:11:12,064 -Lethal... -Ladies! 1136 01:11:12,147 --> 01:11:14,399 LLOB! 1137 01:11:22,449 --> 01:11:24,201 Isto é vosso. Lembrem-se. 1138 01:11:24,284 --> 01:11:26,453 Não esqueçam as posições. Vamos lá! 1139 01:11:26,537 --> 01:11:29,957 Senhoras e senhores, uma salva de palmas para as LLOB! 1140 01:11:39,258 --> 01:11:40,300 Nós somos 1141 01:11:40,676 --> 01:11:45,013 A equipa de step da BLSYW Vai! Vai! Vai! 1142 01:11:45,097 --> 01:11:47,474 A equipa de step da BLSYW 1143 01:11:49,685 --> 01:11:52,187 Vai! Vai! Vai! 1144 01:11:58,318 --> 01:12:02,239 Lethal Ladies 1145 01:12:09,663 --> 01:12:11,623 Lethal Ladies 1146 01:12:18,755 --> 01:12:20,174 Força, Ladies! 1147 01:12:57,628 --> 01:12:58,795 É uma certeza 1148 01:12:59,129 --> 01:13:02,007 Que as Lethal Ladies da BLSYW 1149 01:13:02,090 --> 01:13:04,551 São aquelas a que não resistem 1150 01:13:04,968 --> 01:13:07,262 Irmandade e integridade 1151 01:13:07,429 --> 01:13:09,932 Metes-te com uma Metes-te com todas 1152 01:13:10,015 --> 01:13:12,893 Avançamos com alma Caminhamos com orgulho 1153 01:13:12,976 --> 01:13:16,021 Lethal Ladies até à morte 1154 01:13:21,151 --> 01:13:22,444 Arrasaram! 1155 01:13:22,694 --> 01:13:24,446 Arrasaram! Arrasaram! 1156 01:13:28,408 --> 01:13:29,826 Estiveram muito bem. 1157 01:13:30,994 --> 01:13:33,830 Há muito poder feminino neste palco esta noite. 1158 01:13:34,122 --> 01:13:39,419 Em terceiro lugar, com 760 pontos, 1159 01:13:39,962 --> 01:13:42,965 a Charles Herbert Flowers High School. 1160 01:13:45,259 --> 01:13:50,347 Em segundo lugar, a vencedora de 500 dólares é... 1161 01:13:51,682 --> 01:13:55,060 A Paint Branch High School! 1162 01:14:02,734 --> 01:14:07,948 E, em primeiro lugar, com 803 pontos, 1163 01:14:08,031 --> 01:14:12,160 a vencedora de mil dólares... 1164 01:14:14,913 --> 01:14:18,584 A equipa de step das Lethal Ladies da BLSYW! 1165 01:14:58,332 --> 01:15:00,250 Foi um longo caminho. 1166 01:15:01,001 --> 01:15:07,049 Um longo caminho, desde o step na cozinha até esta vitória! 1167 01:15:07,132 --> 01:15:09,092 Certo! Mostrámos o que valemos! 1168 01:15:19,394 --> 01:15:22,981 O step é algo que pode ajudar-te porque me ajudou a mim. 1169 01:15:23,941 --> 01:15:26,860 O step ensinou-me disciplina e coragem. 1170 01:15:27,569 --> 01:15:30,948 Ensinou-me a fazer as pessoas sorrirem e quererem dançar. 1171 01:15:32,407 --> 01:15:33,909 O step deu-me uma missão. 1172 01:15:33,992 --> 01:15:36,787 Se nos juntarmos a mulheres poderosas, 1173 01:15:36,870 --> 01:15:38,789 o impacto será imenso. 1174 01:15:40,082 --> 01:15:42,876 E estou muito feliz por fazer parte disso. 1175 01:16:12,614 --> 01:16:14,074 Meu Deus, Tayla! 1176 01:16:14,741 --> 01:16:15,742 Estás pronta? 1177 01:16:17,160 --> 01:16:18,328 É agora. 1178 01:16:20,706 --> 01:16:21,957 Agradecemos-Lhe, 1179 01:16:22,040 --> 01:16:25,169 por a Cori ser forte na mente, espírito e corpo. 1180 01:16:25,252 --> 01:16:28,463 É tudo graças à Sua graça e glória. 1181 01:16:46,023 --> 01:16:50,068 À turma de 2016, dou os parabéns. 1182 01:16:50,277 --> 01:16:52,905 Todas ingressaram na faculdade, 1183 01:16:52,988 --> 01:16:54,114 e sejamos claras, 1184 01:16:54,198 --> 01:16:56,742 isso não acontece em todas as escolas nos EUA. 1185 01:17:00,829 --> 01:17:02,372 Boa noite a todos. 1186 01:17:02,456 --> 01:17:05,667 Estamos aqui hoje, no limiar do futuro. 1187 01:17:06,001 --> 01:17:08,337 Já não é uma realidade distante. 1188 01:17:08,462 --> 01:17:12,007 Entrámos como crianças, mas saímos daqui adultas, 1189 01:17:12,257 --> 01:17:14,343 ou algo muito semelhante a isso. 1190 01:17:15,135 --> 01:17:18,096 O futuro está nas nossas mãos, aproveitemo-lo! 1191 01:17:18,472 --> 01:17:19,515 Obrigada. 1192 01:17:22,392 --> 01:17:24,811 Cori Danielle Grainger. 1193 01:17:27,856 --> 01:17:29,942 Naysa Priscilla Reames. 1194 01:17:31,109 --> 01:17:33,070 Domonique Imani Hall. 1195 01:17:34,404 --> 01:17:36,823 Keontae Corone Moore. 1196 01:17:36,907 --> 01:17:39,451 Najia Quonya Johnson. 1197 01:17:39,535 --> 01:17:41,828 Amanda Gabrielle Leonard. 1198 01:17:42,579 --> 01:17:46,083 Yakema Chantelle Rosland Barkley. 1199 01:17:46,583 --> 01:17:49,419 Diamond Monique Cache Hill. 1200 01:17:49,503 --> 01:17:51,964 Tyrina Teresa Sneed. 1201 01:17:53,173 --> 01:17:55,217 Tamar Denae Dennis. 1202 01:17:55,551 --> 01:17:57,636 Tayla Denise Solomon. 1203 01:17:58,053 --> 01:18:00,264 A minha bebé! 1204 01:18:01,390 --> 01:18:03,851 Blessin Sierria Giraldo. 1205 01:18:07,437 --> 01:18:11,066 É um prazer felicitar a primeira turma 1206 01:18:11,358 --> 01:18:16,029 da Baltimore Leadership School for Young Women, a turma de 2016! 1207 01:18:20,242 --> 01:18:22,661 Mãe, acabei o secundário! 1208 01:18:26,999 --> 01:18:28,208 Adoro-te tanto. 1209 01:18:28,292 --> 01:18:29,376 E eu a ti. 1210 01:18:30,252 --> 01:18:31,336 Estou tão feliz! 1211 01:18:32,087 --> 01:18:34,131 És tão dramática. Estás a chorar? 1212 01:18:36,008 --> 01:18:37,676 -Dá-me a minha bebé! -Sim. 1213 01:18:40,095 --> 01:18:43,307 SETEMBRO 1214 01:18:43,390 --> 01:18:45,392 O MEU PRIMEIRO ANO 1215 01:18:50,856 --> 01:18:53,192 UNIVERSIDADE JOHNS HOPKINS 1216 01:18:55,319 --> 01:18:57,487 UNIVERSIDADE ALABAMA A&M 1217 01:19:13,670 --> 01:19:14,713 UNIVERSIDADE ESTADUAL COPPIN 1218 01:19:14,796 --> 01:19:17,758 Blessin foi aceite no programa BridgeEdU. 1219 01:19:17,841 --> 01:19:20,302 Vive num alojamento fora do campus 1220 01:19:20,385 --> 01:19:23,138 que requer que ela mantenha uma boa média. 1221 01:19:43,408 --> 01:19:46,495 A NOVA EQUIPA DE STEP 1222 01:19:53,877 --> 01:19:57,673 P, R, E, C... 1223 01:23:37,518 --> 01:23:39,520 Tradução: Isabel Monteiro