0
00:00:06,000 --> 00:00:12,00
Dibuat secara manual oleh:
@Nell.aja
1
00:02:30,250 --> 00:02:31,886
- Oliver!
- Ya.
2
00:02:31,919 --> 00:02:33,755
Kau bisa ambilkan aku pemotong besar?
3
00:02:33,788 --> 00:02:35,355
- Baiklah.
- Terima kasih.
4
00:03:36,617 --> 00:03:38,485
Mengakses struktur bawah tanah.
5
00:03:38,519 --> 00:03:40,855
- Umpan yang hidup.
- Mengerti.
6
00:03:40,888 --> 00:03:42,456
Kita masuk.
7
00:03:42,489 --> 00:03:43,991
Tunggu sampai aset memberikan semuanya dengan jelas.
8
00:03:44,025 --> 00:03:45,560
Salin.
9
00:03:45,593 --> 00:03:47,729
- Ambil beberapa gambar.
- Roger.
10
00:03:47,762 --> 00:03:50,297
Mengambil gambar sekarang.
11
00:03:50,330 --> 00:03:51,866
Dan fasilitas nuklir.
12
00:03:51,899 --> 00:03:54,334
Lihat itu, mereka mendapatkan semuanya di bawah tanah.
13
00:03:54,367 --> 00:03:55,937
Bahkan cerobong-cerobong asapnya pun tersembunyi.
14
00:04:09,050 --> 00:04:11,384
Ayo Oliver, mari kita selesaikan.
15
00:04:14,956 --> 00:04:16,256
Hey!
16
00:04:17,324 --> 00:04:19,694
Hei, aku sedang berbicara denganmu.
17
00:04:21,796 --> 00:04:22,797
Hei, hei!
18
00:04:33,373 --> 00:04:35,610
Kau sudah melihat dokumen kami.
19
00:04:35,643 --> 00:04:38,079
Yang bekerja pada saluran telepon...
20
00:04:46,921 --> 00:04:49,422
Tidak, tidak, tidak!
21
00:04:49,456 --> 00:04:51,626
Dia hanya diam, dia tidak banyak bicara.
22
00:05:03,037 --> 00:05:04,639
Oleh Ayatollah.
23
00:05:05,773 --> 00:05:06,741
Hei, hei!
24
00:05:09,610 --> 00:05:11,846
Memindai semua frekuensi.
25
00:05:11,879 --> 00:05:13,446
Apa ada penerbangan kembali ke Teheran?
26
00:05:13,480 --> 00:05:15,448
Negatif, tidak ada transmisi radio.
27
00:05:16,651 --> 00:05:18,686
Tidak apa-apa.
28
00:05:18,719 --> 00:05:19,854
Hanya ponselku.
29
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Lihat.
30
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
Lihat?
31
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
Kemarilah.
32
00:05:36,469 --> 00:05:38,438
Lihat, lihat? Kemarilah.
33
00:05:38,471 --> 00:05:40,373
Kau sekarang punya internet cepat.
34
00:05:41,776 --> 00:05:42,777
Ey?
35
00:05:44,879 --> 00:05:46,647
Masih ingin menelepon Pasukan Quds?
36
00:05:49,016 --> 00:05:51,451
Kemarilah. Kemarilah.
37
00:05:52,419 --> 00:05:53,988
Kemarilah, lihatlah.
38
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
Sepak bola.
39
00:05:58,826 --> 00:05:59,961
Lihat?
40
00:05:59,994 --> 00:06:01,662
Gol!
41
00:06:02,964 --> 00:06:04,599
Ya.
42
00:06:04,632 --> 00:06:06,868
Itu gol!
Luar biasa...
43
00:06:21,849 --> 00:06:23,150
Mereka baru saja menjauh dari pandangan.
44
00:06:23,184 --> 00:06:24,652
Tetap awasi mereka di langit.
45
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
Kau pikir mereka mengintai kita?
46
00:06:34,195 --> 00:06:36,396
Kita belum tergantung di derek.
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,702
Jangan khawatir, perlindungan kami ketat, jadi kami baik-baik saja.
48
00:06:41,736 --> 00:06:43,604
Aku siap untuk yang satu ini berakhir.
49
00:06:47,208 --> 00:06:48,643
Menonton dengan benar.
50
00:06:48,676 --> 00:06:50,912
UAV dan pesawat tak berawak dalam keadaan siaga.
51
00:06:50,945 --> 00:06:51,946
Manuver dimulai.
52
00:06:51,979 --> 00:06:52,947
Eksekusi.
53
00:06:54,548 --> 00:06:56,517
Melanggar firewall.
54
00:06:56,550 --> 00:06:58,819
Sistem berjalan pada 95%.
55
00:06:58,853 --> 00:07:01,555
Konfirmasikan bahwa alarm telah dinonaktifkan di ruang sentrifugasi.
56
00:07:01,589 --> 00:07:03,557
Mengonfirmasi, alarm dinonaktifkan.
57
00:07:06,227 --> 00:07:08,062
Mata berjaga-jaga, masih tidak ada gerakan.
58
00:07:08,095 --> 00:07:10,531
Kuda Troya aktif, dan kita tidak terdeteksi.
59
00:07:10,564 --> 00:07:12,033
Salin, tidak terdeteksi.
60
00:07:12,066 --> 00:07:13,167
Kita berada di mainframe sekarang.
61
00:07:13,200 --> 00:07:15,069
Berapa banyak waktu?
62
00:07:15,102 --> 00:07:18,205
Sepuluh jam sampai menyentuh sentrifugal.
63
00:07:18,239 --> 00:07:19,607
Dua belas sampai kehancuran.
64
00:07:19,640 --> 00:07:21,876
Lanjutkan memantau CCTV.
65
00:07:21,909 --> 00:07:22,977
Mengerti.
66
00:07:23,010 --> 00:07:25,613
Tiga, dua, satu.
67
00:07:25,646 --> 00:07:28,049
Aku Luna Kujai, dan ini berita terbaru dari Timur Tengah
68
00:07:28,082 --> 00:07:29,617
siaran langsung dari Oman.
69
00:07:29,650 --> 00:07:31,953
Ketegangan berlanjut setelah keputusan Iran
70
00:07:31,986 --> 00:07:35,488
untuk meninggalkan perundingan nuklir dengan negara-negara Barat.
71
00:07:35,523 --> 00:07:38,059
Tetap saja, tidak ada pasukan di lapangan, seperti yang dijanjikan AS.
72
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Tiga, dua, satu.
73
00:07:41,896 --> 00:07:44,265
Masih belum ada sepatu bot di lapangan, seperti yang dijanjikan oleh AS
74
00:07:44,298 --> 00:07:46,499
dan sekutunya, setelah penarikan mereka
75
00:07:46,534 --> 00:07:48,903
pasukan konvensional di Afghanistan.
76
00:07:48,936 --> 00:07:51,105
Namun perang bayangan terus berlanjut.
77
00:07:51,138 --> 00:07:54,175
Unit elit Amerika dan Inggris terus memburu
78
00:07:54,208 --> 00:07:56,877
target bernilai tinggi di wilayah yang ditolak.
79
00:07:56,911 --> 00:08:00,514
Pada bulan lalu saja, pembunuhan dua warga Iran
80
00:08:00,548 --> 00:08:03,150
ilmuwan nuklir dan seorang pemimpin tertinggi Al-Qaeda...
81
00:08:20,167 --> 00:08:22,937
James, James, apa yang harus kulakukan sekarang?
82
00:08:22,970 --> 00:08:24,772
Oke, Aku akan mengirim file.
83
00:08:24,805 --> 00:08:26,607
Buka kunci untuk mengenkripsi koneksi
84
00:08:26,640 --> 00:08:27,975
titik ke titik, kita harus bergegas.
85
00:08:38,052 --> 00:08:39,553
Oh, Tuhan!
86
00:08:40,788 --> 00:08:43,157
Ini mengekspos seluruh operasi mereka.
87
00:08:43,190 --> 00:08:45,026
Dan itulah kenapa kita harus berhati-hati.
88
00:08:45,059 --> 00:08:47,828
Tapi tidak ada nama, kau dengar?
Oke? Lindungi aset.
89
00:08:47,862 --> 00:08:50,164
Ya, aku janji, aku janji, hanya, hanya perusahaan,
90
00:08:50,197 --> 00:08:51,932
CIA menggunakannya untuk penyamaran, kan?
91
00:08:51,966 --> 00:08:53,934
Aku hanya ingin mereka tahu aku seorang patriot
92
00:08:53,968 --> 00:08:55,069
bahwa aku melindungi negaraku, itulah kenapa aku melakukan ini.
93
00:08:55,102 --> 00:08:56,670
Ya.
94
00:08:56,704 --> 00:08:57,972
Tunggu, ada yang datang, aku harus pergi.
95
00:08:58,005 --> 00:08:58,939
James?
96
00:09:03,978 --> 00:09:06,147
Surat kabar Der Herald, ada yang bisa kubantu untuk menelepon?
97
00:09:06,180 --> 00:09:07,948
Hai, ini Luna Kujai.
98
00:09:07,982 --> 00:09:10,317
Tolong sambungkan aku ke kantor Hans Forzburg.
99
00:09:10,351 --> 00:09:11,952
Eh, ya, ya, katakan padanya ini keadaan darurat.
100
00:09:13,654 --> 00:09:16,590
- Luna, kau dapat apa?
- Halo, Hans.
101
00:09:16,624 --> 00:09:18,192
Sumber Pentagonku baru saja datang.
102
00:09:18,225 --> 00:09:19,360
Kita bisa memverifikasi informasinya?
103
00:09:19,393 --> 00:09:22,296
Ya. Operasi Hitam CIA.
104
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Astaga, kau yakin?
105
00:09:23,664 --> 00:09:25,132
Ya, percayalah.
106
00:09:25,166 --> 00:09:28,169
Ini akan lebih besar dari gabungan Snowden dan WikiLeaks.
107
00:09:28,202 --> 00:09:29,603
Kerja yang fantastis, Luna.
108
00:09:29,637 --> 00:09:30,938
Kau mengungkap kemunafikan
109
00:09:30,971 --> 00:09:32,840
dan kita akan berada di halaman depan dengan itu.
110
00:10:51,919 --> 00:10:54,221
Aku akan menghubungi Langley, dan memastikan kita berada di sana.
111
00:10:54,255 --> 00:10:55,689
Sebaiknya begitu.
112
00:10:55,723 --> 00:10:56,891
Beberapa petugas pemeliharaan memeriksa
113
00:10:56,924 --> 00:10:59,026
kotak persimpangan itu, kita kacau.
114
00:11:39,466 --> 00:11:41,335
- Halo?
- Hei, ini aku.
115
00:11:41,368 --> 00:11:44,271
Huh, setiap kali kau menelepon, itu dari nomor yang berbeda.
116
00:11:44,305 --> 00:11:47,875
Dengar, aku akan tiba terlambat besok malam di Gatwick.
117
00:11:47,908 --> 00:11:50,211
Aku akan menghubungimu jika penerbanganku tertunda, oke?
118
00:11:50,244 --> 00:11:52,780
Dan pastikan kau ada di pesawat kali ini, Tom.
119
00:11:52,813 --> 00:11:54,148
Karena Ida sudah memberitahu teman-temannya, bahwa
120
00:11:54,181 --> 00:11:56,150
ayahnya akan hadir di wisudanya.
121
00:11:56,183 --> 00:11:58,085
Baiklah, jangan mulai, Cory.
122
00:11:58,118 --> 00:12:00,955
Maksudku, kau tahu, pekerjaan menentukan segalanya.
123
00:12:00,988 --> 00:12:03,324
Kau tahu, kau harus mendikte kali ini.
124
00:12:03,357 --> 00:12:05,025
atau kau akan mematahkan hatinya.
125
00:12:06,860 --> 00:12:09,964
Dan... Aku.. Aku juga ingin kau menandatangani surat-suratnya.
126
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
Dan, kurasa, aku akhirnya bisa melanjutkan.
127
00:12:16,837 --> 00:12:18,839
Kau sedang menemui seseorang?
128
00:12:18,872 --> 00:12:20,107
Ya, benar.
129
00:12:20,140 --> 00:12:23,143
Apa ini serius?
130
00:12:23,177 --> 00:12:25,813
Aku hanya ingin berhenti hidup di api penyucian ini.
131
00:12:25,846 --> 00:12:28,249
Kau tahu apa yang kumaksud, lihatlah barang-barangmu.
132
00:12:28,282 --> 00:12:30,117
Mereka ada di seluruh flat.
133
00:12:30,150 --> 00:12:32,086
Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan, oke?
134
00:12:32,119 --> 00:12:34,121
Aku hanya...
135
00:12:34,154 --> 00:12:36,257
Aku ingin kau bahagia.
136
00:12:36,290 --> 00:12:38,993
Tentu, kau akan kembali ke sana setelah lulus.
137
00:12:39,026 --> 00:12:41,862
- Kau tidak akan pernah berhenti.
- Aku...
138
00:12:41,895 --> 00:12:43,964
- Akui saja.
- Kau mau apa dariku?
139
00:12:43,998 --> 00:12:47,034
Maksudku, aku tak punya hal lain dalam resumeku, kan?
140
00:12:47,067 --> 00:12:48,570
Kau tahu kau bisa mengajar.
141
00:12:48,603 --> 00:12:50,871
- Mengajar?
- Ya, mengajar.
142
00:12:50,904 --> 00:12:52,906
Kau punya gelar.
143
00:12:52,940 --> 00:12:54,908
Aku tak begitu tertarik.
144
00:12:54,942 --> 00:12:56,877
dalam duduk di belakang meja sepanjang hari.
145
00:13:03,951 --> 00:13:06,086
- Maafkan aku, Cory.
- Oke.
146
00:13:06,120 --> 00:13:08,822
- Tentang semuanya.
- Hanya...
147
00:13:08,856 --> 00:13:10,391
Harap aman saja, ya?
148
00:13:12,527 --> 00:13:15,129
Dan tolong ikutlah dalam penerbangan itu.
149
00:13:15,162 --> 00:13:16,063
Oke.
150
00:15:12,179 --> 00:15:13,180
Ya.
151
00:15:17,217 --> 00:15:18,520
Halo?
152
00:15:18,553 --> 00:15:20,287
Senang mendengar suaramu.
153
00:15:21,756 --> 00:15:23,625
Apa ada masalah untuk masuk ke negara ini?
154
00:15:23,658 --> 00:15:26,561
Tidak, mereka membeli cerita sampulnya.
155
00:15:26,594 --> 00:15:29,496
Dan sidik jariku tak ada dalam sistem seperti yang kau katakan.
156
00:15:29,531 --> 00:15:31,064
Kau tahu aku mendapatkanmu kembali.
157
00:15:31,098 --> 00:15:33,066
Tapi tetap saja, kau harus berhati-hati.
158
00:15:33,100 --> 00:15:35,035
Jika mereka mengetahui siapa dirimu sebenarnya.
159
00:15:35,068 --> 00:15:37,204
Aku tahu risikonya, Roman.
160
00:15:37,237 --> 00:15:38,673
Percayalah padaku.
161
00:15:38,706 --> 00:15:41,041
Tapi kubilang aku akan melakukan pekerjaan ini, dan aku akan melakukannya.
162
00:15:41,074 --> 00:15:43,043
Aku tahu kau akan melakukannya.
163
00:15:43,076 --> 00:15:45,279
Itu sebabnya aku mendapatkan informasi yang kau inginkan.
164
00:15:46,246 --> 00:15:48,081
Nahal Hosseini.
165
00:15:48,115 --> 00:15:49,517
Aku akan mengirimkan nomor teleponnya.
166
00:15:49,551 --> 00:15:51,452
Terima kasih, terima kasih.
167
00:15:51,485 --> 00:15:53,420
Kapan teman-temanmu datang ke sini?
168
00:15:53,454 --> 00:15:55,690
Lusa.
169
00:15:55,723 --> 00:15:59,059
Roman, itu hanya pekerjaan menerjemahkan, bukan?
170
00:15:59,092 --> 00:16:00,662
Hanya menerjemahkan, ya.
171
00:16:02,029 --> 00:16:04,064
Oke, aku harus pergi.
172
00:16:42,804 --> 00:16:44,438
Status?
173
00:16:44,471 --> 00:16:46,774
Sentrifugal berada pada suhu, Pak.
174
00:16:46,808 --> 00:16:48,543
Mendistribusikan kecepatan putaran variabel.
175
00:16:48,576 --> 00:16:49,711
Bergerak naik sekarang.
176
00:16:49,744 --> 00:16:51,679
Meningkat menjadi 70.000 rpm.
177
00:16:51,713 --> 00:16:53,781
- Apa mereka tahu kita masuk?
- Tidak, Pak.
178
00:16:53,815 --> 00:16:55,349
Kita masih bersih.
179
00:16:55,382 --> 00:16:56,651
Lakukan.
180
00:16:56,684 --> 00:16:58,151
Apa semua orang ada di pos mereka?
181
00:16:58,185 --> 00:17:00,320
Meningkatkan kecepatan hingga 90.000 rpm.
182
00:17:02,690 --> 00:17:04,792
Melacak peningkatan tekanan di ruang reaktif.
183
00:17:07,829 --> 00:17:09,531
Suhu terus meningkat.
184
00:17:09,564 --> 00:17:11,198
Sekarang pada 800 derajat.
185
00:17:12,634 --> 00:17:14,802
Mereka secara manual memicu alarm darurat mereka.
186
00:17:18,305 --> 00:17:20,374
Mereka memicu sistem gas halon.
187
00:19:47,320 --> 00:19:49,423
Baiklah, aku pergi ke bandara.
188
00:19:49,456 --> 00:19:51,526
- Ada kabar dari Roman?
- Semua bersih.
189
00:19:51,559 --> 00:19:54,394
Baiklah, buat pastikan... bersihkan rumah.
190
00:19:54,428 --> 00:19:56,698
Bersihkan semua perangkat kerasnya, ya?
191
00:19:56,731 --> 00:19:58,465
- Penuh terbakar.
- Kau berhasil.
192
00:20:00,601 --> 00:20:02,469
Katakanlah halo pada dunia bebas untukku.
193
00:20:04,005 --> 00:20:05,439
Jaga dirimu.
194
00:20:35,368 --> 00:20:38,606
Bagaimana bisa kau kehabisan amunisi?
195
00:20:38,639 --> 00:20:40,541
Ketika Amerika meninggalkanmu dengan itu?
196
00:20:40,575 --> 00:20:44,478
Itu sudah lama sekali, Kahil, kami juga memerangi Daesh.
197
00:20:44,512 --> 00:20:47,749
Pejuang ISISK baru datang dari Teluk setiap hari.
198
00:21:00,027 --> 00:21:01,896
Mullah Omar telah tewas.
199
00:21:01,929 --> 00:21:03,965
Sudah pergi, sekarang apa?
200
00:21:03,998 --> 00:21:06,534
Aku tahu mereka tidak mengerti kata yang kukatakan sekarang.
201
00:21:07,602 --> 00:21:09,469
Tapi kau lebih baik.
202
00:21:09,504 --> 00:21:11,739
Jangan sampai kau melakukan hal gila ini lagi.
203
00:21:14,776 --> 00:21:16,476
Memenggal kepala.
204
00:21:17,945 --> 00:21:20,047
Memukuli perempuan di depan umum.
205
00:21:20,081 --> 00:21:22,449
Mengambil swafoto.
206
00:21:22,482 --> 00:21:24,085
Dunia sedang menyaksikan.
207
00:21:24,118 --> 00:21:27,021
Dan kau harus menunjukkan kepada mereka bahwa kau sedang melakukan modernisasi.
208
00:21:27,054 --> 00:21:30,625
Karena, aku tak bisa membiarkan para pemimpinku menghadapi sanksi.
209
00:21:30,658 --> 00:21:33,795
Tapi apa yang kau khawatirkan adalah bahaya
210
00:21:33,828 --> 00:21:35,663
bagi gadis-gadis kecil yang pergi ke sekolah.
211
00:21:35,696 --> 00:21:38,099
Aku tidak khawatir tentang gadis kecil di sekolah.
212
00:21:38,132 --> 00:21:39,100
Lalu apa yang kau khawatirkan?
213
00:21:39,133 --> 00:21:42,036
Pengkhianat, Kahil, pengkhianat.
214
00:21:42,069 --> 00:21:44,605
Kau lanjutkan aksi balas dendam ini.
215
00:21:45,907 --> 00:21:48,408
Tidak akan ada tempat perlindungan bagimu.
216
00:21:48,441 --> 00:21:51,478
atau siapa pun di antara kalian di manapun di Pakistan.
217
00:21:51,512 --> 00:21:53,681
Karena Amerika akan datang lagi.
218
00:21:53,714 --> 00:21:57,552
Dan mereka akan mengebom kalian lagi.
219
00:21:57,585 --> 00:21:59,053
Jadi, kau akan berlari berputar-putar.
220
00:22:34,655 --> 00:22:37,457
Ingat siapa yang menempatkanmu di kursi itu, Rasoul.
221
00:22:37,490 --> 00:22:40,493
Siapa yang menciptakanmu, siapa yang melindungimu
222
00:22:40,528 --> 00:22:42,864
ketika kau sedang kacau balau.
223
00:22:54,709 --> 00:22:56,143
Salaam Alaikum.
224
00:23:42,823 --> 00:23:44,792
Seperti Amerika Serikat, Israel
225
00:23:44,825 --> 00:23:47,094
dan kekuatan Barat lainnya akan terus menyangkal
226
00:23:47,128 --> 00:23:48,729
keterlibatan mereka dalam sabotase
227
00:23:48,763 --> 00:23:51,132
nuklir Iran yang terjadi hari ini di dekat Kam
228
00:23:51,165 --> 00:23:53,634
masih belum ada tersangka.
229
00:23:53,668 --> 00:23:56,871
Banyak yang teringat akan Stuxnet, virus komputer berbahaya
230
00:23:56,904 --> 00:23:59,941
yang menyebabkan kehancuran sentrifugal pada fasilitas tangki mereka
231
00:23:59,974 --> 00:24:02,610
insiden itu diikuti oleh banyak insiden lainnya...
232
00:24:57,331 --> 00:24:58,866
Kau pulang ke rumah besok?
233
00:24:58,899 --> 00:25:02,670
Tidak, Pak Hans ingin aku di Berlin pagi-pagi sekali.
234
00:25:02,703 --> 00:25:05,239
Oh, tunggu, jadi kau akan ke Berlin?
235
00:25:05,272 --> 00:25:07,575
Ya, aku harus mengawasi pengeditan.
236
00:25:07,608 --> 00:25:09,276
Nah, Lilly dan aku sangat bangga padamu.
237
00:25:09,310 --> 00:25:11,212
- Kau berhasil.
- Oh, terima kasih, sayang.
238
00:25:11,245 --> 00:25:12,980
I miss you both so much.
239
00:25:15,016 --> 00:25:16,984
- Apa dia baik-baik saja?
- Ya, dia sudah...
240
00:25:18,185 --> 00:25:19,220
Tunggu, apa?
241
00:25:19,253 --> 00:25:22,023
Tolong! Tolong aku!
242
00:25:22,056 --> 00:25:23,290
Kau tak apa-apa?
243
00:25:23,324 --> 00:25:24,592
- Tolong!
- Apa yang terjadi?
244
00:25:24,625 --> 00:25:26,160
Jawab aku! Luna!
245
00:25:26,193 --> 00:25:27,628
- Tolong!
- Aku akan menelepon polisi!
246
00:26:48,275 --> 00:26:50,678
Whoa! Itu dia!
247
00:26:51,345 --> 00:26:53,380
Ah! Bawa masuk!
248
00:26:53,414 --> 00:26:54,849
- Apa kabar?
- Baik.
249
00:26:56,250 --> 00:26:58,719
Ayo, mari kita minum.
250
00:27:03,290 --> 00:27:05,726
Senang bertemu denganmu semua dalam keadaan utuh.
251
00:27:14,401 --> 00:27:16,137
Ini semua untuk pertunjukan.
252
00:27:16,971 --> 00:27:19,006
Seperti biasa?
253
00:27:29,917 --> 00:27:31,152
Bersulang!
254
00:27:31,185 --> 00:27:33,687
Sakit dan lelah bekerja di tangki septik ini
255
00:27:33,721 --> 00:27:35,389
sambil mencari impian Amerika.
256
00:27:35,422 --> 00:27:37,892
Ya, kenapa aku ada di sini, Roman?
257
00:27:38,726 --> 00:27:40,694
Penerbanganmu ditunda.
258
00:27:40,728 --> 00:27:42,163
Yah, aku tahu.
259
00:27:43,264 --> 00:27:45,933
Pesawat akan berangkat dalam 92 menit.
260
00:27:45,966 --> 00:27:47,768
Hmm.
261
00:27:47,801 --> 00:27:49,336
Aku akan mendorongnya kembali!
262
00:27:54,074 --> 00:27:55,009
Ikutlah denganku.
263
00:27:56,477 --> 00:27:58,345
Dan mereka berkata bahwa hal itu tidak bisa dilakukan.
264
00:27:58,379 --> 00:27:59,947
Kuda kesayanganku...
265
00:28:01,081 --> 00:28:02,383
selalu memberikan.
266
00:28:02,416 --> 00:28:04,051
Ya, mereka hanya akan membangun satu lagi.
267
00:28:04,084 --> 00:28:05,953
Tentu saja, mereka akan melakukannya.
268
00:28:05,986 --> 00:28:08,455
Dan itulah kenapa aku membutuhkanmu untuk tahap berikutnya.
269
00:28:08,489 --> 00:28:09,757
Ya, ketika aku kembali.
270
00:28:09,790 --> 00:28:13,060
Tidak, tidak, yang ini tidak bisa menunggu.
271
00:28:13,093 --> 00:28:14,228
Naiklah ke atas.
272
00:28:17,831 --> 00:28:19,967
Aku tak tahu, katakan saja padaku kapan harus berhenti.
273
00:28:23,470 --> 00:28:25,206
Sudah kubilang, Roman.
274
00:28:26,307 --> 00:28:28,075
Ketika aku kembali.
275
00:28:28,108 --> 00:28:30,010
Pekerjaan dimulai besok, dengan tiga hari kerja.
276
00:28:30,044 --> 00:28:32,379
Kau akan kembali tepat waktu untuk wisuda Ida.
277
00:28:32,413 --> 00:28:34,815
Oh, kau menyadap teleponku sekarang?
278
00:28:34,848 --> 00:28:37,084
Pekerjaan ini membuatmu paranoid.
279
00:28:37,117 --> 00:28:40,087
Kau akan menandatangani surat-surat cerai itu?
280
00:28:40,120 --> 00:28:41,956
Jangan ikut campur dalam kehidupan pribadiku, oke?
281
00:28:41,989 --> 00:28:43,991
- Kehidupan pribadi apa?
- Ya.
282
00:28:45,993 --> 00:28:47,962
Aku mengkhawatirkanmu, Tommy.
283
00:28:47,995 --> 00:28:50,798
Mungkin jika kau membuka pikiranmu, kau bisa menemukan kedamaian juga.
284
00:28:52,099 --> 00:28:53,434
Aku yakin.
285
00:28:53,467 --> 00:28:55,202
Benar, ya.
286
00:29:02,276 --> 00:29:03,844
Oke, lakukan untuk Ida kalau begitu.
287
00:29:03,877 --> 00:29:06,981
Dia ingin menjadi dokter, kan?
Hmm?
288
00:29:07,014 --> 00:29:09,183
Kau bisa memasukkannya ke sekolah kedokteran yang dia inginkan.
289
00:29:18,192 --> 00:29:19,360
Dimana pekerjaannya?
290
00:29:23,230 --> 00:29:25,099
Disini.
291
00:29:25,132 --> 00:29:28,369
Melelehkan mainan baru Iran yang mengkilap hanyalah permulaan.
292
00:29:28,402 --> 00:29:30,037
Langley menginginkan lapangan terbang rahasia
293
00:29:30,070 --> 00:29:32,406
tepat di seberang perbatasan Afghanistan dekat Taybad.
294
00:29:32,439 --> 00:29:35,075
Kita akan masuk ke sana dan menghancurkan seluruh nuklir mereka
295
00:29:35,109 --> 00:29:39,013
sebelum mereka memiliki kesempatan untuk membangun bom besar.
296
00:29:39,046 --> 00:29:41,815
Kau akan menyisipkan di sini dari sisi Afghanistan di Iran.
297
00:29:41,849 --> 00:29:45,819
Astaga. Herat sedang merangkak dengan hantu asing.
298
00:29:45,853 --> 00:29:47,522
Dan kau tidak bisa mendapatkan seseorang yang lain untuk ini?
299
00:29:47,555 --> 00:29:49,356
Aku tak mau orang lain.
300
00:29:49,390 --> 00:29:52,159
Hanya tahu denganmu, ini bukan hanya tentang uang.
301
00:29:55,362 --> 00:29:56,463
Baiklah.
302
00:29:57,865 --> 00:29:59,601
Lihat ini?
303
00:29:59,634 --> 00:30:01,902
Taliban mengendalikan semua ini.
304
00:30:01,935 --> 00:30:04,038
Benar? Utara, barat, timur.
305
00:30:04,071 --> 00:30:07,509
Dan milisi yang bertikai menembak mereka semua.
306
00:30:07,542 --> 00:30:09,043
- Apa cerita sampulnya?
- Tidak ada.
307
00:30:09,076 --> 00:30:10,844
Hitam terus menerus.
308
00:30:10,878 --> 00:30:12,813
- Kau sendirian.
- Sialan.
309
00:30:16,950 --> 00:30:18,986
Baiklah, jika aku melakukan ini,
310
00:30:19,019 --> 00:30:21,088
Aku akan membutuhkan seorang pawang, yang baik.
311
00:30:21,121 --> 00:30:23,457
Seseorang yang bisa berbahasa Dari dan Pashtun
312
00:30:23,490 --> 00:30:25,527
dan tahu daerah ini.
313
00:30:25,560 --> 00:30:28,095
Dia ada di negara ini sekarang.
314
00:30:28,128 --> 00:30:30,164
Tom.
315
00:30:30,197 --> 00:30:33,200
- Salaam alaikum.
- Wa-alaykumus-salaam.
316
00:30:33,233 --> 00:30:35,936
Namaku Mohammed.
Tapi semua orang memanggil saya, Mo.
317
00:30:36,671 --> 00:30:40,174
Aku membawakanmu baju ganti.
318
00:30:40,207 --> 00:30:43,243
Apa ada orang di sekitar sini yang mengendarai SUV baru?
319
00:30:43,277 --> 00:30:46,046
Kau tahu kita seharusnya berbaur, kan?
320
00:30:46,080 --> 00:30:50,050
Kami akan, orang Amerika meninggalkan puluhan ini di kedutaan.
321
00:30:50,084 --> 00:30:52,252
Bahkan para pengedar narkoba ini memiliki salah satunya.
322
00:31:08,402 --> 00:31:09,903
Di mana tempat persembunyiannya?
323
00:31:09,937 --> 00:31:12,306
Kandahar yang berada di sebelah utara Herat.
324
00:31:12,339 --> 00:31:13,641
Taliban?
325
00:31:13,675 --> 00:31:15,976
Ya.
Negara ini terkunci rapat.
326
00:31:16,009 --> 00:31:19,113
Jadi, maksudku, jika kau butuh sesuatu,
327
00:31:19,146 --> 00:31:22,015
beritahu saja aku.
Aku akan segera datang.
328
00:31:22,049 --> 00:31:24,552
Jadi, kukira kau berasal dari daerah sekitar sini?
329
00:31:24,586 --> 00:31:27,988
Ya, lahir dan dibesarkan sampai aku berusia 16 tahun.
330
00:31:28,021 --> 00:31:29,657
Apa ada yang mengenalimu?
331
00:31:29,691 --> 00:31:33,160
Tidak, kurasa tidak.
332
00:31:33,193 --> 00:31:36,397
Ya, aku belum pernah ke sini untuk waktu yang sangat lama.
333
00:31:36,430 --> 00:31:38,399
Aku lebih banyak tinggal di Kabul.
334
00:31:53,748 --> 00:31:56,049
Selamat datang di Afghanistan Baru.
335
00:31:58,252 --> 00:31:59,987
Sama seperti yang lama.
336
00:32:00,555 --> 00:32:01,922
Ya.
337
00:32:23,711 --> 00:32:26,146
Namaku Farzad Asadi.
338
00:32:26,180 --> 00:32:29,216
Aku seorang kolonel di Korps Garda Revolusi Islam.
339
00:32:29,717 --> 00:32:31,218
Pasukan Yerusalem.
340
00:32:32,352 --> 00:32:34,522
Aku bukan mata-mata.
341
00:32:34,556 --> 00:32:36,658
Aku tahu kau bukan mata-mata.
342
00:32:36,691 --> 00:32:38,459
Lalu kenapa aku di sini?
343
00:32:44,231 --> 00:32:45,332
Ayolah.
344
00:32:54,509 --> 00:32:56,243
Aku juga punya anak perempuan.
345
00:32:58,479 --> 00:33:01,348
Bantu aku mengantarmu pulang.
346
00:33:01,381 --> 00:33:02,750
Ya, ya, ya.
347
00:33:02,784 --> 00:33:05,285
Dua hari yang lalu, seorang Amerika bernama James Vincent
348
00:33:05,319 --> 00:33:08,322
mengirimkan informasi tentang program nuklir negara saya.
349
00:33:08,355 --> 00:33:11,726
Dan sekarang salah satu nuklir kami nuklir kami telah disabotase.
350
00:33:11,759 --> 00:33:14,629
Ceritakan tentang perusahaan yang sedang kau teliti.
351
00:33:14,662 --> 00:33:16,463
Kau memiliki file di komputermu.
352
00:33:16,497 --> 00:33:18,633
Sebuah perusahaan Swiss, Civlix.
353
00:33:18,666 --> 00:33:21,569
Oke, jika kau melihat lokasi Civlix...
354
00:33:24,304 --> 00:33:27,675
mereka bekerja secara eksklusif di bidang nuklir
355
00:33:27,709 --> 00:33:29,511
dan fasilitas militer.
356
00:33:30,845 --> 00:33:34,114
Apa ada nama di Civlix? Silahkan.
357
00:33:34,147 --> 00:33:37,050
Kami tidak mendapatkan nama.
Kami tidak .. kami tidak mendapatkannya...
358
00:33:37,084 --> 00:33:40,420
- Tidak.. tidak ada nama. Kami tidak...
- Beri aku beberapa nama.
359
00:33:40,454 --> 00:33:43,190
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Kami tidak mendapatkan nama.
360
00:33:48,696 --> 00:33:50,532
Tolong percayalah padaku.
361
00:33:50,565 --> 00:33:52,332
Tunggu. Tolong percayalah padaku.
362
00:33:52,366 --> 00:33:55,269
Tolonglah.
Kau bilang aku bisa pulang.
363
00:33:56,604 --> 00:33:58,673
Tentu saja.
364
00:33:58,706 --> 00:34:00,274
Sebagai seorang martir.
365
00:34:02,844 --> 00:34:04,812
Tolonglah!
366
00:34:04,846 --> 00:34:07,414
Kau bilang, aku bisa pergi pulang. Kumohon.
367
00:34:48,823 --> 00:34:51,325
Hanya ada satu kamar tidur.
368
00:34:51,358 --> 00:34:52,259
Oke.
369
00:35:01,502 --> 00:35:04,171
Paket tiba untukmu kemarin.
370
00:35:39,339 --> 00:35:41,208
Apa misimu?
371
00:35:43,276 --> 00:35:45,445
Pergi ke Landing Strip dekat Taybad.
372
00:35:46,346 --> 00:35:48,683
Taybad. Taybad berada di Iran.
373
00:35:49,717 --> 00:35:51,451
Kami berangkat saat matahari terbenam.
374
00:35:52,319 --> 00:35:54,187
Apa maksudmu kita?
375
00:35:55,723 --> 00:35:57,859
Apa, Roman tidak memberitahumu?
376
00:35:57,892 --> 00:36:00,427
Tidak, dia hanya mengatakan seharusnya aku menjemputmu.
377
00:36:00,460 --> 00:36:04,231
dan menjadi penerjemahmu, tapi di sini di Herat.
378
00:36:11,706 --> 00:36:13,306
Baiklah, panggil dia.
379
00:37:05,560 --> 00:37:06,728
Salaam Alaikum.
380
00:39:48,589 --> 00:39:49,790
C-I-A...
381
00:39:51,692 --> 00:39:53,761
Berita terbaru dari surat kabar Der Herald
382
00:39:53,794 --> 00:39:56,764
Mengungkap operasi gelap CIA operasi hitam ilegal CIA
383
00:39:56,797 --> 00:39:57,965
di Timur Tengah.
384
00:39:57,999 --> 00:39:59,533
Termasuk di dalamnya adalah sabotase terhadap
385
00:39:59,567 --> 00:40:02,036
reaktor nuklir rahasia di dekat Qom.
386
00:40:02,069 --> 00:40:04,205
Informasi tersebut dibocorkan oleh seorang pejabat Pentagon.
387
00:40:04,238 --> 00:40:06,107
peniup peluit setelah membocorkan dokumen rahasia
388
00:40:06,140 --> 00:40:08,643
Ayo sekarang, cepat, angkat teleponnya.
389
00:40:08,676 --> 00:40:09,610
hilang.
390
00:40:09,644 --> 00:40:11,178
Banyak yang berspekulasi bahwa dia ditahan
391
00:40:11,212 --> 00:40:14,481
di penjara Iran menunggu eksekusi di depan umum.
392
00:40:30,231 --> 00:40:32,566
Berfokus pada para agen CIA yang berpose
393
00:40:32,600 --> 00:40:34,467
sebagai kontraktor telekomunikasi
394
00:40:34,502 --> 00:40:36,070
untuk sebuah perusahaan Swiss bernama Civlix
395
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
yang menyebabkan kehancuran dari reaktor Iran.
396
00:40:38,572 --> 00:40:40,808
Dampak dari pengungkapan ini bisa sangat menghancurkan
397
00:40:40,841 --> 00:40:42,076
bagi kepentingan Barat.
398
00:40:43,711 --> 00:40:45,212
- Yo.
- Pasang berita.
399
00:40:45,246 --> 00:40:46,948
Saluran apa saja.
400
00:40:46,981 --> 00:40:49,684
Tangkap saja dia dan beritahu orang yang menjaga rumah persembunyian.
401
00:40:49,717 --> 00:40:51,852
Ada pelanggaran di Pentagon.
402
00:40:51,886 --> 00:40:52,987
Kita terekspos.
403
00:40:54,121 --> 00:40:55,690
Seberapa parah?
404
00:40:55,723 --> 00:40:57,825
Mereka mendapatkan fotomu dan nama samaranmu
405
00:40:57,858 --> 00:40:59,492
tapi bukan nama aslimu.
406
00:41:02,630 --> 00:41:04,832
Tak bisa menghubungi Oliver, Tommy.
407
00:41:24,151 --> 00:41:25,286
Apa permainannya?
408
00:41:25,319 --> 00:41:26,587
Baiklah, misi dibatalkan.
409
00:41:26,620 --> 00:41:28,122
Biar kubawa kau keluar dari sana.
410
00:41:28,155 --> 00:41:29,623
Bertahanlah.
411
00:43:08,989 --> 00:43:11,225
Roman, aku bersama Chris Hoyt di sini.
412
00:43:11,258 --> 00:43:13,360
Kepala kelompok operasi khusus kami.
413
00:43:13,394 --> 00:43:15,963
Wakil direktur memintanya untuk duduk.
414
00:43:15,996 --> 00:43:17,765
- Lebih banyak lebih meriah.
- Aset lapangan.
415
00:43:17,798 --> 00:43:19,800
- Ceritakan tentang dia. Siapa dia?
- Tom Harris.
416
00:43:19,834 --> 00:43:22,703
Seorang pembunuh bayaran. Pinjaman kepada kami dari MI6.
417
00:43:22,736 --> 00:43:25,372
Total bunglon.
Dia satu orang yang kupilih untuk melakukan tugas-tugas kecil.
418
00:43:25,406 --> 00:43:28,709
Dan dia berjalan dengan mantan penerjemah Afghanistan
419
00:43:28,742 --> 00:43:30,377
yang kami terbangkan untuk membantu.
420
00:43:30,411 --> 00:43:31,745
Kedengarannya seperti kehidupan dari partai.
421
00:43:31,779 --> 00:43:33,380
Apa hanya orang Iran yang menjadi masalah mereka?
422
00:43:33,414 --> 00:43:34,815
Kau bercanda?
423
00:43:34,849 --> 00:43:36,250
Maksudku, Afghanistan sekarang
424
00:43:36,283 --> 00:43:37,918
seperti Berlin pada masa Perang Dingin.
425
00:43:37,952 --> 00:43:40,788
Ya, Taliban, Pakistan, India, Rusia, Cina,
426
00:43:40,821 --> 00:43:43,357
dan kemudian kau punya ISISK
427
00:43:43,390 --> 00:43:45,392
terlalu terbelakang bahkan untuk Al-Qaeda.
428
00:43:45,426 --> 00:43:47,294
Salah satu dari mereka menangkap orang saya
429
00:43:47,328 --> 00:43:49,730
akan menjualnya kepada penawar tertinggi.
430
00:43:49,763 --> 00:43:52,800
Sayangnya, kita harus melepaskan mereka.
431
00:43:52,833 --> 00:43:55,903
- Kita tidak punya pilihan lain.
- Ya, kita punya. Chris, ayolah.
432
00:43:55,936 --> 00:43:59,240
Kau tahu bahwa 22 SAS ada di negara ini sekarang.
433
00:43:59,273 --> 00:44:01,175
Memburu Al-Qaeda orang kedua dalam komando.
434
00:44:02,443 --> 00:44:04,278
Dia benar.
435
00:44:04,311 --> 00:44:06,413
Penerbangan Inggris keluar meninggalkan dalam 30 jam.
436
00:44:10,017 --> 00:44:13,821
Oke, Aku akan meminta wakil direktur memanggil MI6.
437
00:44:13,854 --> 00:44:15,856
Aku yakin mereka akan senang untuk mendapatkan orang mereka kembali.
438
00:44:18,759 --> 00:44:20,427
Aku sedang melakukan proses pembakaran sekarang.
439
00:44:20,461 --> 00:44:22,796
Maafkan aku, Tommy.
440
00:44:22,830 --> 00:44:24,732
Ini adalah satu-satunya kesempatanmu untuk keluar.
441
00:44:24,765 --> 00:44:27,401
Tidak apa-apa.
Aku tahu apa yang aku daftarkan.
442
00:44:27,434 --> 00:44:31,038
Jika ada yang bisa melakukannya, itu adalah kau.
443
00:44:32,173 --> 00:44:33,874
Titik ekstraksi...
444
00:44:33,908 --> 00:44:37,411
merupakan pangkalan tua CIA di provinsi Kandahar
445
00:44:37,444 --> 00:44:39,346
menggunakan pesawat C-130.
446
00:44:39,380 --> 00:44:41,182
Kurang dari satu menit di tanah.
447
00:44:41,215 --> 00:44:43,317
Seberapa jauh dari Kandahar mereka?
448
00:44:43,350 --> 00:44:44,919
Sekitar 400 mil.
449
00:44:44,952 --> 00:44:48,189
Tapi jarak bukanlah masalah utama.
450
00:44:48,222 --> 00:44:49,823
Yang penting adalah apa yang ada di antaranya.
451
00:45:09,176 --> 00:45:10,144
Baiklah.
452
00:45:13,881 --> 00:45:15,316
Kau sedang apa?
453
00:45:16,417 --> 00:45:18,118
Penutupnya terbuka.
454
00:45:18,152 --> 00:45:20,254
- Ambil barang-barangmu.
- Bagaimana?
455
00:45:20,287 --> 00:45:21,956
Tidak peduli bagaimana caranya.
456
00:45:21,989 --> 00:45:24,291
Kita akan berangkat ke Kandahar dalam 15 menit.
457
00:45:24,325 --> 00:45:27,328
Kandahar? Kami seharusnya berangkat dari sini besok.
458
00:45:29,196 --> 00:45:30,731
Tidak lagi.
459
00:45:36,136 --> 00:45:37,271
Ayo. Ayo pergi.
460
00:46:04,231 --> 00:46:05,966
Bernyanyi bersama kami lagi.
461
00:46:06,000 --> 00:46:10,204
Rasoul, aku butuh kru untuk merebut dan mengendarai Gandhar.
462
00:46:10,237 --> 00:46:11,972
Gunakan unit merahmu.
463
00:46:12,006 --> 00:46:14,008
Bukan orang-orang yang selalu tinggi pada semprotan serangga.
464
00:46:34,862 --> 00:46:36,230
Oke, oke, oke. Ya.
465
00:46:36,263 --> 00:46:38,132
Pastikan kru sialmu sudah siap.
466
00:47:19,106 --> 00:47:20,608
Mereka keluar dari rumah aman.
467
00:47:20,642 --> 00:47:22,109
Jaga matamu tetap waspada untuk musuh.
468
00:47:22,142 --> 00:47:23,444
- Dimengerti.
- Mulai jam.
469
00:47:23,477 --> 00:47:25,012
Kami terlibat jika mereka membuat kontak?
470
00:47:25,045 --> 00:47:27,281
Tidak mungkin. Kami tidak bekerja di bawah 50 judul.
471
00:47:27,314 --> 00:47:28,650
Tidak, kami hanya bisa memberi saran.
472
00:47:28,683 --> 00:47:31,085
Mereka bertanya-tanya kenapa kita tidak bisa menang.
473
00:47:52,106 --> 00:47:53,641
Awasi terus untuk sebuah lingkaran.
474
00:47:53,675 --> 00:47:55,677
- Untuk apa?
- Itu mobil yang jelek.
475
00:47:55,710 --> 00:47:58,212
Kita harus membuang yang satu ini.
476
00:47:58,245 --> 00:48:00,247
Kau tahu, mungkin kita harus berpisah.
477
00:48:00,280 --> 00:48:02,249
Maksudku, Aku bisa bersembunyi di sini selama beberapa hari
478
00:48:02,282 --> 00:48:04,318
dan kemudian mengambil penerbangan dari Herat ke Pakistan.
479
00:48:04,351 --> 00:48:06,220
Ya, ide bagus, Mo.
480
00:48:06,253 --> 00:48:09,423
Dan beristirahatlah sebelum mereka menangkapmu di bandara Herat.
481
00:48:09,456 --> 00:48:11,125
Dengan begitu, kau akan bertahan lebih lama
482
00:48:11,158 --> 00:48:13,160
ketika mereka mulai menarik kuku-kuku jarimu.
483
00:48:17,297 --> 00:48:19,400
Disana ada pasar.
484
00:48:19,433 --> 00:48:21,201
Oke, ayo kita lewat sini.
485
00:48:45,627 --> 00:48:47,094
Kemana dia pergi?
486
00:48:47,127 --> 00:48:49,129
Aku melihat dua SUV mendekati pasar.
487
00:48:54,401 --> 00:48:55,369
Di sini.
488
00:48:58,773 --> 00:49:01,041
Lepaskan tas dari belakang.
489
00:49:01,074 --> 00:49:03,177
Tunggu aba-abaku, oke?
490
00:49:03,210 --> 00:49:04,111
Oke.
491
00:49:52,527 --> 00:49:53,528
Oy, oy, oy!
492
00:50:10,244 --> 00:50:11,779
Mereka berganti menjadi pickup Nissan putih.
493
00:50:11,813 --> 00:50:13,180
Nissan putih.
494
00:50:13,213 --> 00:50:14,516
Seseorang mencoba untuk mendapatkan pelat nomor.
495
00:50:41,576 --> 00:50:42,577
Sial.
496
00:50:43,678 --> 00:50:45,178
Datang ke lalu lintas.
497
00:50:45,212 --> 00:50:46,480
Ada dua kendaraan muncul.
498
00:50:46,514 --> 00:50:47,615
Ah.
499
00:50:49,249 --> 00:50:51,553
Bagaimana cara melewati ini?
500
00:50:51,586 --> 00:50:54,087
Satu-satunya jalan ke Kandahar adalah melalui jalan raya.
501
00:50:54,121 --> 00:50:55,657
Itu di sisi lain kota.
502
00:51:35,228 --> 00:51:36,764
Katakan padanya untuk menjauh dari truk, Mo.
503
00:51:44,505 --> 00:51:46,908
Sial!
504
00:51:46,941 --> 00:51:49,343
Sial! Kopling sialan.
505
00:51:56,784 --> 00:51:58,352
Maaf.
506
00:51:58,385 --> 00:51:59,520
Maafkan aku.
507
00:52:08,796 --> 00:52:10,330
Maaf, di sini, satu menit.
508
00:52:17,270 --> 00:52:19,473
Ya, ini, ini, ini, maaf.
Maafkan aku, oke.
509
00:52:56,678 --> 00:52:59,312
Tom! Tom, pergi!
510
00:53:55,770 --> 00:53:57,572
Jalan raya satu lurus ke depan.
511
00:54:03,611 --> 00:54:04,545
Kau sedang apa?
512
00:54:07,548 --> 00:54:09,984
Aku beritahukan padamu. kita salah jalan.
513
00:54:10,017 --> 00:54:11,686
Tidak, ini jalan memutar.
514
00:54:20,561 --> 00:54:21,562
Menunduk!
515
00:54:37,879 --> 00:54:39,747
Tuhan, aku suka orang ini.
Dia baik.
516
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Oh, sial.
517
00:55:24,992 --> 00:55:26,694
Periksa ban cadangan di belakang.
518
00:55:31,732 --> 00:55:33,333
Oh, Tuhan. Ya.
519
00:55:35,069 --> 00:55:37,437
Oke, aku akan menarik keamanan.
Kau ganti bannya.
520
00:55:43,476 --> 00:55:45,680
Mo, cepatlah.
Kami terkena di sini.
521
00:55:45,713 --> 00:55:46,647
Ya.
522
00:55:47,148 --> 00:55:48,816
Ayo.
523
00:55:49,884 --> 00:55:51,451
Benar-benar menyebalkan!
524
00:55:51,484 --> 00:55:53,588
Kau lakukan sendiri!
525
00:55:58,659 --> 00:56:01,596
Ini adalah adrenalin.
Kau akan turun.
526
00:56:01,629 --> 00:56:03,798
- Cobalah minum air.
- Siapa orang yang ada di atas motor itu?
527
00:56:03,831 --> 00:56:07,400
Aku ingin kau fokus, oke?
Ganti saja bannya!
528
00:56:08,035 --> 00:56:09,503
Baiklah...
529
00:56:09,537 --> 00:56:11,873
Baiklah, baiklah, aku tahu...
530
00:56:11,906 --> 00:56:13,941
Aku tahu kapan aku dibohongi.
531
00:56:15,042 --> 00:56:16,611
Mo, kau mau ke mana?
532
00:56:16,644 --> 00:56:20,147
Aku ke sini untuk mencari adik istriku.
533
00:56:20,181 --> 00:56:22,783
Dan itulah yang akan kulakukan.
534
00:56:22,817 --> 00:56:25,519
- Adik istrimu?
- Ya. Dia hilang.
535
00:56:25,553 --> 00:56:27,989
Aku takkan meninggalkan Herat sampai aku menemukannya.
536
00:56:28,022 --> 00:56:31,092
Kau takkan menemukannya jika kau mati.
537
00:56:31,125 --> 00:56:32,793
Semoga berhasil.
538
00:56:49,911 --> 00:56:51,178
- Mo?
- Hah?
539
00:56:51,212 --> 00:56:52,980
Panggil dia untuk keluar.
540
00:57:05,993 --> 00:57:08,461
Tom, Tom, dia hanya anak kecil.
541
00:57:15,102 --> 00:57:17,104
Katakan padanya untuk menjatuhkannya.
542
00:57:27,949 --> 00:57:29,550
Yesus.
543
00:57:39,994 --> 00:57:42,596
Kau tidak akan berhasil sendirian, Mo.
544
00:57:42,630 --> 00:57:44,532
Kalau begitu, katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi.
545
00:57:48,602 --> 00:57:50,538
Ini adalah hidupku di tanganmu.
546
00:57:52,673 --> 00:57:55,810
Aku membakar rumah mereka di Iran.
547
00:57:55,843 --> 00:57:57,477
Reaktor nuklir?
548
00:58:01,315 --> 00:58:04,185
Kenapa agen CIA tidak bisa datang dan menjemput kami?
549
00:58:04,218 --> 00:58:06,887
Kita tersingkir dalam permainan yang lebih besar.
550
00:58:06,921 --> 00:58:10,024
Tapi itu artinya tidak ada yang datang untuk menyelamatkan kita.
551
00:58:11,225 --> 00:58:12,593
Oke?
552
00:58:14,028 --> 00:58:17,198
Jadi kita harus pergi ke Kandahar,
553
00:58:17,231 --> 00:58:18,799
dan kemudian kita akan berkumpul kembali,
554
00:58:23,704 --> 00:58:25,573
Oke?
555
00:58:25,606 --> 00:58:27,608
Lalu, aku akan membantumu menemukan adik istrimu.
556
00:58:29,276 --> 00:58:32,146
Maafkan aku, Mo.
557
00:58:32,179 --> 00:58:34,015
Seharusnya aku mengatakan yang sebenarnya lebih awal.
558
00:59:28,836 --> 00:59:31,672
Apa kita bisa sampai ke Kandahar?
559
00:59:31,705 --> 00:59:34,675
Tidak tanpa bantuan.
560
00:59:34,708 --> 00:59:37,078
Ada seseorang yang pernah bekerja denganku sebelum dari arah selatan ini.
561
00:59:38,312 --> 00:59:40,081
Dan mungkin dia punya helikopter.
562
00:59:42,049 --> 00:59:43,651
Ayo pergi.
563
01:00:09,810 --> 01:00:11,378
Asalamualaikum.
564
01:00:11,412 --> 01:00:14,181
Ismail, itu Roman.
565
01:00:14,215 --> 01:00:15,382
Dengar, aku butuh bantuan.
566
01:02:14,301 --> 01:02:15,869
Mm-hmm.
567
01:02:21,408 --> 01:02:22,810
Hah.
568
01:04:03,645 --> 01:04:07,014
Ah...
569
01:04:07,047 --> 01:04:09,083
Berapa lama lagi ke tempat temanmu?
570
01:04:09,116 --> 01:04:11,852
Sekitar 20 mil lagi.
571
01:04:17,391 --> 01:04:19,059
Kau dengar ini?
572
01:04:21,362 --> 01:04:23,163
- Ya.
- Aku.. Aku...
573
01:04:23,197 --> 01:04:26,367
Aku rasa ada sesuatu yang salah dengan bannya lagi.
574
01:04:29,937 --> 01:04:31,338
Itu bukan mobil kita.
575
01:04:58,399 --> 01:04:59,366
Pegang kemudinya, Mo!
576
01:05:03,971 --> 01:05:07,408
- Aku tidak bisa melihat ke mana aku akan pergi!
- Tetaplah lurus!
577
01:06:01,395 --> 01:06:02,463
Ah!
578
01:06:07,735 --> 01:06:09,537
Mesinnya mati!
579
01:06:09,571 --> 01:06:11,338
Bersiaplah untuk jaminan.
580
01:06:13,808 --> 01:06:15,342
Ayo pergi! Cepat, cepat!
581
01:06:27,154 --> 01:06:28,222
Lari, Mo!
582
01:06:30,123 --> 01:06:32,259
- Kemana?
- Lari saja!
583
01:09:23,296 --> 01:09:25,298
Kau akan selalu...
584
01:09:36,944 --> 01:09:40,548
Itu adalah perjalanan kembali kami.
Tetap di bawah, jangan bergerak.
585
01:09:40,581 --> 01:09:41,616
Baiklah.
586
01:10:48,516 --> 01:10:52,720
Ya Tuhan, ampunilah kami yang hidup dan yang mati.
587
01:10:52,754 --> 01:10:54,822
Ya, menggunakanku sebagai umpan.
588
01:10:56,023 --> 01:10:57,625
Tapi itu berhasil.
589
01:11:06,601 --> 01:11:09,036
- Sepertinya kita berjalan kaki.
- Huh.
590
01:11:11,572 --> 01:11:13,508
Kami sedang mengisi bahan bakar UAV.
591
01:11:13,541 --> 01:11:16,644
- Di mana mereka sekarang?
- Kami telah kehilangan mereka.
592
01:11:16,677 --> 01:11:20,648
- Apa Roman sudah mendaftar?
- Tidak. Kenapa?
593
01:11:22,817 --> 01:11:24,384
- Baiklah.
- Apa aku harus khawatir?
594
01:11:26,521 --> 01:11:28,388
Jika itu anak buahku, aku akan meledakkan ponselmu
595
01:11:28,421 --> 01:11:29,389
setiap sepuluh menit.
596
01:11:42,103 --> 01:11:44,806
Kau yakin tak ingin aku menunggumu?
597
01:11:44,839 --> 01:11:46,707
Apa yang akan kau lakukan jika kita tidak dapat menemukanmu?
598
01:11:46,741 --> 01:11:49,811
Aku satu-satunya orang kulit putih yang tersisa di negara ini.
599
01:11:49,844 --> 01:11:53,380
Tidak terlalu sulit untuk menemukannya.
Pulanglah dengan selamat, saudara.
600
01:12:38,659 --> 01:12:39,627
Ah.
601
01:12:41,829 --> 01:12:45,833
Semoga debu naik dan para rasul mendengar seruan.
602
01:12:49,136 --> 01:12:50,771
Mari kita lakukan.
603
01:13:14,795 --> 01:13:16,197
Aku harus berdoa.
604
01:13:22,937 --> 01:13:23,938
Ah.
605
01:13:25,506 --> 01:13:30,645
Ah. Lututku terasa sakit.
606
01:13:30,678 --> 01:13:33,180
Di sini. Ah.
607
01:13:33,214 --> 01:13:34,815
Ambil ini.
608
01:13:48,229 --> 01:13:49,830
Terima kasih.
609
01:14:35,743 --> 01:14:36,811
Terima kasih.
610
01:14:47,154 --> 01:14:50,992
Bukan cara terbaik untuk berbuka puasa,
611
01:14:51,025 --> 01:14:54,195
tapi hanya itu yang kupunya.
612
01:15:07,675 --> 01:15:08,809
Mm...
613
01:15:17,051 --> 01:15:18,686
Teman bertempur?
614
01:15:24,091 --> 01:15:25,793
Namanya Siddiqui.
615
01:15:27,795 --> 01:15:31,766
Dia adalah penterjemahku selama enam kali perjalanan.
616
01:15:33,934 --> 01:15:36,904
Selama enam tur.
617
01:15:36,937 --> 01:15:41,275
Mencoba membawanya ke AS atau London.
618
01:15:41,308 --> 01:15:43,778
Di mana saja yang aman.
619
01:15:43,811 --> 01:15:46,347
Kemudian ISIS menguasai Mosul...
620
01:15:46,380 --> 01:15:48,682
dan mereka menggantungnya.
621
01:15:49,917 --> 01:15:51,152
Pembelaku.
622
01:15:55,656 --> 01:15:57,958
Ya, kami mengandalkan kalian untuk segalanya.
623
01:16:00,628 --> 01:16:03,831
Maksudku, bahasanya, budaya.
624
01:16:06,233 --> 01:16:09,837
Kau mempertaruhkan nyawamu untuk kami...
625
01:16:12,039 --> 01:16:14,075
dan kemudian kami memberi tahumu dengan tepat
626
01:16:14,108 --> 01:16:17,178
seperti apa negaramu seharusnya seperti apa dan bagaimana kau harus bertindak.
627
01:16:20,281 --> 01:16:23,584
Sering kali kita bahkan tidak mengucapkan terima kasih.
628
01:16:25,686 --> 01:16:28,756
Oh, tidak, aku senang kau berhasil sampai di Amerika, Mo.
629
01:16:30,091 --> 01:16:31,725
Bawa keluar keluargamu.
630
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Tidak semua dari mereka berhasil.
631
01:16:37,731 --> 01:16:41,135
Anak sulungku, Hamid, terbunuh di sini.
632
01:16:48,109 --> 01:16:49,743
Kau sudah menikah?
633
01:16:52,880 --> 01:16:54,415
Sudah.
634
01:16:54,448 --> 01:16:57,918
- Kau punya anak?
- Ya.
635
01:16:57,952 --> 01:17:00,721
Aku punya fotonya.
636
01:17:09,330 --> 01:17:13,000
Ida. Dia, eh, dia, eh, 17 tahun.
637
01:17:13,033 --> 01:17:14,702
Dia cantik.
638
01:17:15,903 --> 01:17:17,738
Ah. Terima kasih.
639
01:17:21,475 --> 01:17:24,979
Aku seharusnya menghadiri wisudanya akhir pekan ini.
640
01:17:26,180 --> 01:17:27,915
Kau harus pulang, Tom.
641
01:17:30,184 --> 01:17:33,420
Kau harus pulang dan memeluknya.
642
01:17:33,454 --> 01:17:36,857
bahkan sebelum kau lupa bagaimana rasanya.
643
01:17:37,825 --> 01:17:41,729
Lihat, Hamid-ku telah tiada,
644
01:17:41,762 --> 01:17:45,132
dan yang tersisa hanyalah gambarnya.
645
01:17:50,271 --> 01:17:51,839
Kau tahu, ini lucu.
646
01:17:54,141 --> 01:17:57,044
Di sini, aku berbicara dengan orang yang hampir tidak kukenal.
647
01:17:59,180 --> 01:18:04,018
Entah bagaimana, aku lebih nyaman denganmu daripada dengan keluarga.
648
01:18:12,493 --> 01:18:14,128
Permisi.
649
01:19:45,319 --> 01:19:48,422
Itu mereka.
Angkat tanganmu.
650
01:19:48,455 --> 01:19:50,824
Biarkan mereka tahu kita bukan ancaman.
651
01:19:50,858 --> 01:19:53,060
Itu adalah bendera panglima perang Tajik.
652
01:19:55,362 --> 01:19:56,897
Aku tahu.
653
01:20:00,868 --> 01:20:03,937
Katakanlah kita adalah teman Ismail Rabbani.
654
01:20:03,971 --> 01:20:05,973
Kita meminta bantuan Rabbani?
655
01:20:06,006 --> 01:20:08,309
Lakukan sebelum mereka mendapatkan pemicu bahagia, Mo.
656
01:20:14,114 --> 01:20:15,182
Salam Alaikum.
657
01:21:29,423 --> 01:21:32,025
- Ismail Rabbani.
- Heh-heh.
658
01:21:32,059 --> 01:21:35,597
Temanku, wajahmu sudah ada di seluruh berita.
659
01:21:35,630 --> 01:21:37,998
- Ah.
- Senang bertemu denganmu.
660
01:21:40,334 --> 01:21:43,904
Sudah terlalu lama.
Ini, eh, Mohammed.
661
01:21:49,042 --> 01:21:50,978
Asalamualaikum.
662
01:21:55,382 --> 01:21:57,050
Wa-alaikum-salam.
663
01:22:01,255 --> 01:22:04,726
Jadi apa yang membawamu ke Farah?
664
01:22:04,759 --> 01:22:06,493
Kita harus pergi ke Kandahar.
665
01:22:06,528 --> 01:22:09,062
Oh, jika saja kau datang kemarin,
666
01:22:09,096 --> 01:22:11,666
Aku akan menerbangkanmu sendiri.
667
01:22:11,699 --> 01:22:13,200
Taliban meminjam helikopterku.
668
01:22:13,233 --> 01:22:15,202
untuk operasi di utara.
669
01:22:17,237 --> 01:22:19,707
Aku bisa memberimu sebuah truk.
Aku punya banyak.
670
01:22:19,741 --> 01:22:22,009
Kau akan tiba di sana dalam tiga jam.
671
01:22:22,042 --> 01:22:23,745
- Saudaraku.
- Kita akan makan.
672
01:22:23,778 --> 01:22:25,513
Kau lapar?
673
01:22:31,586 --> 01:22:33,153
Pekerjaan kita pagi ini.
674
01:22:39,026 --> 01:22:41,495
Tentu memiliki beberapa waktu yang baik bersama, ya,
675
01:22:41,529 --> 01:22:44,298
menghadapi anak buah Osama.
676
01:22:44,331 --> 01:22:47,334
Ya, kami memberi mereka lari untuk uang mereka.
Itu sudah pasti.
677
01:22:47,367 --> 01:22:50,270
Terasa seperti seumur hidup yang lalu, tapi jangan khawatir,
678
01:22:50,304 --> 01:22:53,207
segera kita akan semua kembali lagi.
679
01:22:53,240 --> 01:22:55,142
Semakin keras kau mencoba untuk membasmi sebuah ideologi,
680
01:22:55,175 --> 01:22:57,077
semakin kuat ideologi itu menjadi.
681
01:23:04,318 --> 01:23:06,588
Hm?
682
01:23:06,621 --> 01:23:09,557
Hm. Ada apa dengan anak Muslim yang baik?
683
01:23:14,495 --> 01:23:16,096
Ah.
684
01:23:44,559 --> 01:23:48,295
Mo... kau sedang apa?
685
01:23:48,328 --> 01:23:52,399
Temanmu adalah panglima perang yang menghancurkan Herat.
686
01:23:52,432 --> 01:23:54,167
Itu hanya bisnis.
687
01:23:55,603 --> 01:23:57,539
Penawar yang lebih tinggi membayarku untuk itu.
688
01:23:57,572 --> 01:23:59,172
Dan aku akan melakukannya lagi seperti yang sudah-sudah.
689
01:23:59,206 --> 01:24:02,142
untuk Rusia, aku melakukannya untuk ISI.
690
01:24:02,175 --> 01:24:05,547
Aku melakukannya untuk orang Amerika dan aku akan melakukannya untuk Taliban.
691
01:24:05,580 --> 01:24:10,117
Kalian membunuh ribuan wanita dan anak-anak.
692
01:24:10,150 --> 01:24:12,554
Salah satunya adalah anakku.
693
01:24:31,471 --> 01:24:33,675
Ismail, baiklah...
694
01:24:33,708 --> 01:24:36,578
Apa itu yang kau inginkan? Hah?
695
01:24:38,145 --> 01:24:40,447
Apakah itu balas dendam?
Mata dibalas mata?
696
01:24:42,617 --> 01:24:43,651
Hm.
697
01:24:48,723 --> 01:24:51,358
Ini, ambillah.
Itu adil.
698
01:24:51,391 --> 01:24:54,062
Tindakan kekerasan harus dibalas dengan kekerasan.
699
01:24:57,632 --> 01:25:00,501
Silahkan. Ambillah.
700
01:25:11,646 --> 01:25:13,648
Ismail, ayolah.
701
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Jangan ikut campur, Tom.
702
01:25:17,417 --> 01:25:19,621
Hm.
703
01:25:19,654 --> 01:25:22,790
Pernah mendengar kisah tentang pria Afghanistan
704
01:25:22,824 --> 01:25:25,258
yang hidup selama 700 tahun?
705
01:25:27,260 --> 01:25:31,633
Pada hari ulang tahunnya yang ke-700, Amir yang agung, Dost Mohammad Khan,
706
01:25:31,666 --> 01:25:33,367
mengadakan pesta yang mewah untuknya.
707
01:25:33,400 --> 01:25:36,236
Dan setelah semua tamu pergi,
708
01:25:36,269 --> 01:25:40,642
Amir berkata dengan penuh keyakinan,
"Aku dikelilingi oleh musuh."
709
01:25:42,677 --> 01:25:46,914
"Apa rahasianya kau bisa hidup di tempat yang berbahaya ini?
710
01:25:46,948 --> 01:25:49,751
untuk waktu yang lama?"
711
01:25:49,784 --> 01:25:52,252
Dan orang itu memandangnya dan berkata...
712
01:25:53,721 --> 01:25:57,592
"Itu mudah. Berganti sisi."
713
01:25:59,560 --> 01:26:01,294
Aku tahu ceritanya.
714
01:26:05,566 --> 01:26:07,669
Dan lewat sini,
715
01:26:07,702 --> 01:26:11,438
negara kita tidak akan pernah bisa bersatu.
716
01:26:35,697 --> 01:26:37,197
Mo.
717
01:26:38,733 --> 01:26:39,767
Ismail.
718
01:26:49,476 --> 01:26:50,611
Oh.
719
01:26:56,483 --> 01:27:00,755
Aku.. Aku sangat menyesal, Mo.
Aku.. aku tidak tahu.
720
01:27:00,788 --> 01:27:04,391
Kau memanggilnya saudaramu.
Kau tahu betapa menghinanya ini?
721
01:27:04,424 --> 01:27:07,028
Dia membunuh anakku dan ribuan lainnya
722
01:27:07,061 --> 01:27:10,031
karena kau dan orang-orang sepertimu yang memberdayakan dia
723
01:27:10,064 --> 01:27:12,365
tanpa mempedulikan umatku!
724
01:27:14,635 --> 01:27:15,703
Memalukan.
725
01:27:16,637 --> 01:27:17,805
Memalukan.
726
01:27:22,910 --> 01:27:26,346
Lihat, kita bisa menolak bantuannya
727
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
dan kita pergi saja dari sini.
Kau ingin melakukan itu, aku ikut.
728
01:27:29,650 --> 01:27:32,553
Oh.
729
01:27:32,587 --> 01:27:34,989
Aku hanya ingin pergi.
730
01:27:35,022 --> 01:27:38,793
Aku ingin menemui keluargaku.
Itu saja.
731
01:27:40,094 --> 01:27:41,796
Aku hanya ingin pulang.
732
01:27:46,366 --> 01:27:48,703
Mo, inilah kesempatan terbaik kita.
733
01:28:21,434 --> 01:28:23,671
Asalamualaikum.
734
01:28:55,736 --> 01:28:56,737
Behenchod.
735
01:29:00,608 --> 01:29:01,576
Halo?
736
01:29:29,837 --> 01:29:31,438
London.
737
01:29:33,007 --> 01:29:35,176
Paris.
738
01:30:12,813 --> 01:30:15,549
Kau pikir ini akan berakhir?
739
01:30:20,021 --> 01:30:22,690
Perang kuno diperjuangkan untuk rampasan perang.
740
01:30:24,125 --> 01:30:26,661
Perang modern tidak dimaksudkan untuk dimenangkan.
741
01:30:33,100 --> 01:30:34,936
Tom!
742
01:31:06,867 --> 01:31:08,602
Ismail sialan.
743
01:31:13,140 --> 01:31:14,942
Kau seharusnya menembaknya.
744
01:33:33,013 --> 01:33:35,850
Aku butuh bantuan udara sekarang.
745
01:33:35,883 --> 01:33:37,852
Nah, nah, nah, nah.
Rasoul, jangan menyebalkan.
746
01:33:37,885 --> 01:33:39,120
Tahan mereka sampai aku sampai di sana.
747
01:33:40,087 --> 01:33:41,155
Rasoul.
748
01:34:05,312 --> 01:34:06,347
Ah!
749
01:34:28,169 --> 01:34:29,203
Tabrak gerbangnya!
750
01:34:30,204 --> 01:34:31,305
Tabrak gerbangnya!
751
01:34:59,501 --> 01:35:01,135
Allahu-Akbar!
752
01:35:40,474 --> 01:35:41,976
Halo, Thomas.
753
01:35:42,009 --> 01:35:43,511
Oh, persetan denganmu.
754
01:35:43,545 --> 01:35:45,913
- Tidak lucu. Ah.
- Kau tak apa?
755
01:35:45,946 --> 01:35:48,115
Apa yang terjadi?
Bagaimana kau bisa sampai di sini, bung?
756
01:35:48,148 --> 01:35:49,517
Berkendara dengan orang Afghan-ku.
757
01:35:49,551 --> 01:35:52,987
Teman-teman Pasukan Khusus berpura-pura menjadi ISIS.
758
01:35:53,020 --> 01:35:55,889
- Eh, cukup bagus, ya?
- Oh, sial.
759
01:35:55,923 --> 01:35:57,791
Hei, tunggu, tunggu, tunggu.
Bagaimana dengan Mo?
760
01:35:57,825 --> 01:35:59,860
Dia ada di sini di suatu tempat.
761
01:35:59,893 --> 01:36:01,295
Mari kita cari dia.
762
01:36:11,372 --> 01:36:12,806
Mo?
763
01:36:13,508 --> 01:36:14,908
Mo?
764
01:36:20,314 --> 01:36:22,783
Mo? Mo?
765
01:36:23,284 --> 01:36:24,351
Uh...
766
01:36:26,086 --> 01:36:28,355
Oh. Bangsat!
767
01:36:28,389 --> 01:36:30,157
Roman, di sini.
768
01:36:30,190 --> 01:36:33,561
Kau tak apa? Aku memegangmu, Mo.
Aku memegangmu. Ya Tuhan.
769
01:36:33,595 --> 01:36:35,496
Maafkan aku, Mo.
770
01:36:35,530 --> 01:36:39,867
Ayolah.
Kau yang bangun.
771
01:36:39,900 --> 01:36:42,369
Keluar dari sini.
Keluar dari sini.
772
01:36:57,484 --> 01:36:59,186
Hampir sampai.
Bertahanlah...
773
01:37:02,156 --> 01:37:04,592
Ah.
774
01:37:04,626 --> 01:37:06,260
Bagaimana dengan orang-orang SF-mu?
Bisakah kita mengeluarkan mereka?
775
01:37:09,597 --> 01:37:11,899
Mereka tidak akan pernah berhenti berkelahi.
776
01:37:41,663 --> 01:37:44,064
Pak, itu mereka.
777
01:37:44,098 --> 01:37:45,633
Bergerak dengan Penuai.
778
01:37:45,667 --> 01:37:48,001
Mengkonfirmasi sinyal dari pasukan biru kota.
779
01:38:11,492 --> 01:38:13,160
Orang ini tidak berhenti.
780
01:38:14,428 --> 01:38:15,996
Tidak, dia tidak berhenti.
781
01:38:25,439 --> 01:38:27,040
Tetap di garis pagar.
782
01:38:27,074 --> 01:38:28,676
Ada gerbang perimeter empat klik ke atas.
783
01:38:48,128 --> 01:38:50,164
Dia ada di belakang kita.
784
01:39:01,341 --> 01:39:02,544
Ah!
785
01:39:26,300 --> 01:39:27,367
Ah!
786
01:39:31,806 --> 01:39:34,041
Semua orang baik-baik saja? Mo, baik?
787
01:39:34,074 --> 01:39:36,443
Ah, itu Roman. Oh, Tuhan!
788
01:39:36,477 --> 01:39:38,045
- Sial.
- Ah.
789
01:39:38,078 --> 01:39:40,414
- Roman.
- Dia mengalami pendarahan yang sangat parah.
790
01:39:40,447 --> 01:39:42,483
Mo, cari sesuatu untuk membalutnya.
Cepat.
791
01:39:42,517 --> 01:39:44,586
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
792
01:39:48,255 --> 01:39:51,124
Roman, tunggu sebentar, oke?
793
01:39:51,158 --> 01:39:52,627
kita akan berhasil ke penerbangan.
794
01:39:54,796 --> 01:39:56,531
- Roman!
- Tidak, Roman!
795
01:40:01,201 --> 01:40:02,804
Tom, kita harus kembali.
796
01:42:05,660 --> 01:42:06,894
Baiklah, Mo.
Bersiaplah.
797
01:42:08,462 --> 01:42:09,496
Ah.
798
01:42:14,401 --> 01:42:18,338
Bertahanlah, Mo.
Hampir sampai!
799
01:42:18,372 --> 01:42:21,542
- Kita tidak akan berhasil, Tom.
- Kita akan berhasil.
800
01:42:25,312 --> 01:42:26,948
Diterima, Bravo Six.
Bersiap untuk mendarat.
801
01:42:40,828 --> 01:42:44,431
Beberapa badai muncul dari utara dan timur.
802
01:42:44,464 --> 01:42:45,967
RPG terlihat di sebelah kiri jendela.
803
01:42:46,000 --> 01:42:47,434
Perkiraan waktu pada pergeseran Inggris adalah satu menit.
804
01:42:47,467 --> 01:42:49,269
Christ, mereka akan memblokir gerbang.
805
01:42:49,302 --> 01:42:50,672
Beritahu burung-burung untuk menahan pesawat.
806
01:42:50,705 --> 01:42:51,639
Mengerti.
807
01:42:57,979 --> 01:43:00,447
Roger, Bravo Six.
Bergeraklah sebaik mungkin untuk bertahan.
808
01:43:00,480 --> 01:43:02,817
Namun, kami telah menargetkan warga sipil...
809
01:43:02,850 --> 01:43:04,284
Ayo, ayo, teman-teman.
810
01:43:11,626 --> 01:43:13,260
Aku melihat pintu gerbang.
811
01:43:47,061 --> 01:43:49,797
- Hm?
- Tom?
812
01:44:25,533 --> 01:44:26,934
Tetap di sini.
813
01:44:35,810 --> 01:44:38,513
Dia akan membunuhmu.
814
01:44:40,480 --> 01:44:41,949
Kalau begitu aku tidak akan berbaring.
815
01:45:21,122 --> 01:45:22,890
Sial.
816
01:45:48,149 --> 01:45:50,450
Aku mendapatkanmu.
817
01:45:50,483 --> 01:45:52,720
Aku memegangmu.
Hah.
818
01:46:02,563 --> 01:46:03,931
Oh, sial.
819
01:46:04,799 --> 01:46:06,399
Maafkan aku, Mo.
820
01:46:07,068 --> 01:46:08,502
Aku mengecewakanmu.
821
01:46:13,174 --> 01:46:14,775
Rencana Tuhan.
822
01:46:15,676 --> 01:46:16,978
Rencana Tuhan?
823
01:46:21,649 --> 01:46:24,619
Menghitung hingga 50 lebih bogie yang berkumpul di pangkalan.
824
01:46:25,920 --> 01:46:28,421
Dengan apa para Reaper kita dipersenjatai?
825
01:46:28,455 --> 01:46:30,423
Dia akan menggunakan api neraka, Pak.
826
01:46:32,593 --> 01:46:34,929
Kirim pesan ke pilot.
Lakukan sekarang.
827
01:46:34,962 --> 01:46:37,497
Kau sedang apa?
828
01:46:37,531 --> 01:46:39,432
Kami tidak punya wewenang.
829
01:46:39,466 --> 01:46:43,170
Persetan dengan otoritas.
Mereka bisa memecatku.
830
01:46:43,204 --> 01:46:45,640
Aku tidak akan melihat lagi orang-orang kita mati hari ini.
831
01:46:48,475 --> 01:46:52,113
Tom...
832
01:46:52,146 --> 01:46:53,848
suatu kehormatan.
833
01:46:55,917 --> 01:46:57,551
Jujurlah, sobat.
834
01:47:34,588 --> 01:47:36,023
Ayo kita pulang, Mo.
835
01:47:37,258 --> 01:47:38,726
Ayo pergi.
836
01:48:02,950 --> 01:48:05,152
Cepat! Cepat.
837
01:48:29,977 --> 01:48:31,045
Ayo.
838
01:48:33,247 --> 01:48:34,648
Ah. Ah.
839
01:48:34,682 --> 01:48:36,751
Kami terluka!
Kami terluka!
840
01:48:36,784 --> 01:48:38,152
Terus bergerak. Terus bergerak.
Terus bergerak.
841
01:48:38,185 --> 01:48:39,954
- Panggilkan petugas medis.
- Ayo! Ayo pergi!
842
01:48:39,987 --> 01:48:41,589
Ayo, ayo pergi!
843
01:49:32,640 --> 01:49:34,975
Aku tidak akan pernah melihat tanah airku lagi.
844
01:49:38,979 --> 01:49:41,248
Ya, tentu saja.
845
01:49:41,282 --> 01:49:44,351
Dan aku akan bersamamu...
846
01:49:44,385 --> 01:49:47,321
ketika kau menemukan saudara perempuan istrimu.
847
01:49:52,927 --> 01:49:54,361
Oh.
848
01:50:57,424 --> 01:50:58,859
Kau boleh pergi.
849
01:51:26,754 --> 01:51:29,190
Aku senang kau menelepon.
850
01:51:29,223 --> 01:51:33,060
Orang Inggris ingin tahu apa yang terjadi pada reporter itu.
851
01:51:33,093 --> 01:51:37,398
Saat aku menangkap agen Mossad di Teheran tahun lalu,
852
01:51:37,431 --> 01:51:40,201
Aku memberitahunya kebenaran yang sederhana.
853
01:51:40,234 --> 01:51:42,504
Menghabiskan terlalu banyak waktu di Teheran,
854
01:51:42,537 --> 01:51:45,306
dan Israel tidak ada lagi.
855
01:51:45,339 --> 01:51:46,974
Dia menganggapnya sebagai ancaman.
856
01:51:47,007 --> 01:51:50,211
Tapi itu hanyalah nasihat yang bersahabat,
857
01:51:50,244 --> 01:51:52,514
dari satu warga negara ke warga negara lain.
858
01:51:52,547 --> 01:51:54,848
Kau harus pulang ke rumah...
859
01:51:56,850 --> 01:51:59,286
untuk mengetahui apa yang kau perjuangkan
860
01:52:00,854 --> 01:52:03,090
- Hei.
- Hei.
861
01:52:09,263 --> 01:52:10,898
Kau sudah pulang.
862
01:52:14,435 --> 01:52:17,004
Apa yang terjadi?
863
01:52:17,037 --> 01:52:18,072
Tidak ada.
864
01:52:23,877 --> 01:52:27,281
Ah. Nah, kau menjadi begitu besar.
865
01:52:27,314 --> 01:52:30,451
Ayah, kau tidak memberitahu anak perempuanmu dia semakin besar.
866
01:52:30,484 --> 01:52:33,020
Ya...
Ya, kau tahu apa yang kumaksud.
867
01:52:33,053 --> 01:52:34,121
Hm.