1 00:04:12,461 --> 00:04:13,837 Show me what you did! 2 00:04:19,676 --> 00:04:21,220 Show me what you did! 3 00:04:23,263 --> 00:04:26,767 We're almost done here. Almost done! 4 00:04:27,392 --> 00:04:29,978 He needs to show us, what he was doing 5 00:04:38,278 --> 00:04:41,657 The internet... better connectivity for the city of Qom. 6 00:04:44,117 --> 00:04:45,577 He's a spy. 7 00:04:45,661 --> 00:04:47,079 A pig! 8 00:04:54,586 --> 00:04:56,421 We call Quds Force. 9 00:05:00,384 --> 00:05:03,220 We were hired by your Government. 10 00:13:41,530 --> 00:13:42,948 Next. 11 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 Place your fingers on there. 12 00:14:07,681 --> 00:14:10,058 What's your business in the Islamic Emirate? 13 00:14:10,142 --> 00:14:12,394 I'm working with the Red Crescent... 14 00:14:13,228 --> 00:14:14,938 Drought relief. 15 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 Do not take pictures. 16 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 You are to obey Sharia law. 17 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 18 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 The Supreme Leader thinks we look weak. 19 00:18:30,736 --> 00:18:32,779 Especially after Natanz. 20 00:18:32,863 --> 00:18:35,741 He wants a public execution for the person responsible 21 00:18:36,950 --> 00:18:39,953 Only the Americans or Israelis, have this capability. 22 00:18:41,205 --> 00:18:43,624 Yes, the problem is proving it. 23 00:18:51,340 --> 00:18:53,634 We're monitoring a journalist... 24 00:18:55,177 --> 00:18:58,388 She received classified files, 25 00:18:59,014 --> 00:19:01,934 on all CIA operations in the Middle East. 26 00:19:06,021 --> 00:19:08,232 Do whatever it takes, Farzad. 27 00:19:08,941 --> 00:19:10,275 And do it quick. 28 00:20:22,389 --> 00:20:25,726 The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 29 00:20:27,102 --> 00:20:30,189 They're massing a small force outside of Kunduz. 30 00:20:31,148 --> 00:20:34,735 We need more ammunition for the M4s and rockets 31 00:20:47,748 --> 00:20:50,083 I want to talk about the killings... 32 00:20:50,751 --> 00:20:52,085 in Herat, the teachers. 33 00:20:52,461 --> 00:20:53,670 Re-educating the population... 34 00:20:54,755 --> 00:20:56,381 ...in the old ways. 35 00:20:57,049 --> 00:21:00,177 Set forth by Mullah Omar. 36 00:22:09,037 --> 00:22:11,748 You've been given a gift from God. 37 00:22:13,166 --> 00:22:16,837 You've slayed... the American dragon. 38 00:22:16,920 --> 00:22:21,466 Now you must focus on reuniting your people. 39 00:22:21,550 --> 00:22:25,596 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 40 00:22:26,972 --> 00:22:28,307 Very good. 41 00:22:56,293 --> 00:22:58,128 {\an8}How did the meeting go? 42 00:22:58,212 --> 00:23:00,339 {\an8}Sir, they've all gone mad. 43 00:23:00,422 --> 00:23:01,924 Times have changed... 44 00:23:02,841 --> 00:23:04,718 and these guys are still living in the past. 45 00:23:05,552 --> 00:23:08,180 As long as they keep their backs to India. 46 00:23:10,724 --> 00:23:11,934 Did you see the news? 47 00:23:12,309 --> 00:23:15,145 Someone burned down Iran's crown jewel. 48 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Be ready... your country may need you. 49 00:23:20,108 --> 00:23:21,318 Yes, sir. 50 00:37:09,730 --> 00:37:13,442 Nahal dear, it's good to see you. 51 00:37:13,525 --> 00:37:15,777 It's so good to see you. 52 00:37:15,861 --> 00:37:19,406 How's your family? How's my Adela? 53 00:37:19,489 --> 00:37:20,741 They are fine. 54 00:37:20,824 --> 00:37:22,618 We're living outside of Baltimore. 55 00:37:23,660 --> 00:37:27,206 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 56 00:37:27,289 --> 00:37:30,459 Adela's sister Fatemah went missing. 57 00:37:30,542 --> 00:37:32,377 I promised Adela I'd find her. 58 00:37:32,461 --> 00:37:34,087 She was teaching in Herat. 59 00:37:35,380 --> 00:37:37,674 I don't know what happened to Fatemah. 60 00:37:38,091 --> 00:37:40,344 I only know that the female teachers disappeared. 61 00:37:43,555 --> 00:37:48,435 There was never going to be a place for us with the Taliban. 62 00:37:48,519 --> 00:37:52,606 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 63 00:37:54,233 --> 00:37:57,027 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 64 00:37:57,110 --> 00:37:58,987 Thank you. 65 00:38:02,241 --> 00:38:07,037 Come with me... There's a flight out. 66 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 I can't leave. 67 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 Too much was gained. 68 00:38:13,752 --> 00:38:15,379 We lost our freedom. 69 00:38:16,129 --> 00:38:17,130 We can't do it again. 70 00:38:18,507 --> 00:38:19,508 I'm sorry. 71 00:38:48,704 --> 00:38:49,705 Hello my dear son. 72 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 Dear son, 73 00:39:05,387 --> 00:39:08,056 you are always in our hearts. 74 00:39:14,104 --> 00:39:15,564 I miss you so much. 75 00:39:29,328 --> 00:39:32,873 I wish I had died and you were alive. 76 00:40:14,498 --> 00:40:17,543 {\an8}Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 77 00:40:17,626 --> 00:40:21,839 {\an8}...said he felt compelled to make sure 78 00:40:21,922 --> 00:40:27,678 {\an8}Cujai's efforts were not in vain. 79 00:40:27,761 --> 00:40:30,389 {\an8}Hence, the releasing of her report. 80 00:41:41,543 --> 00:41:43,378 Get in quick. 81 00:41:46,423 --> 00:41:47,925 My scout got me this. 82 00:42:00,812 --> 00:42:03,565 We've found where he is... Herat. 83 00:42:04,358 --> 00:42:06,318 Put together an action team. 84 00:42:06,401 --> 00:42:09,321 I want to deliver him to the Supreme Leader... 85 00:42:09,863 --> 00:42:11,698 -Before sundown. -Yes sir. 86 00:42:13,325 --> 00:42:15,786 Get me on the phone to Agent Nazir. 87 00:42:31,760 --> 00:42:33,512 I need you in Herat. 88 00:42:34,179 --> 00:42:35,389 What's so special about Herat? 89 00:42:35,931 --> 00:42:38,684 The spy who sabotaged the Iranians. 90 00:42:41,436 --> 00:42:43,355 Sir, I was spending my two days of holiday. 91 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 Leave now. 92 00:42:56,702 --> 00:42:59,872 I want you to capture him, before the Iranians. 93 00:43:03,083 --> 00:43:04,877 We'll sell him on the open market. 94 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 Let's grab him quick and get him back home. 95 00:44:55,779 --> 00:44:57,865 The Taliban are looking for any excuse 96 00:44:57,948 --> 00:45:00,284 to blame us for their failures. 97 00:45:00,617 --> 00:45:03,704 Avoid civilian casualties at all costs. 98 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Understand? 99 00:46:02,304 --> 00:46:03,639 The honorable Kahil. 100 00:46:14,358 --> 00:46:15,943 I know who you want... 101 00:46:17,319 --> 00:46:20,656 But the Iranians have already paid, to cross the border. 102 00:46:21,657 --> 00:46:23,325 He's their target now. 103 00:46:23,867 --> 00:46:27,204 I'll double whatever they pay you. 104 00:46:28,413 --> 00:46:29,915 I don't want money. 105 00:46:30,332 --> 00:46:33,001 Make me the head of the military council, 106 00:46:33,085 --> 00:46:34,711 my Pakistani brother. 107 00:47:38,192 --> 00:47:39,985 We're green. Go. 108 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 They're in the market. 109 00:50:03,629 --> 00:50:05,797 They changed vehicles! Nissan truck. 110 00:50:08,425 --> 00:50:09,426 Don't lose him. 111 00:50:16,850 --> 00:50:18,185 Still can't find them. 112 00:50:20,729 --> 00:50:21,855 Search the entire city. 113 00:51:03,647 --> 00:51:05,524 Stay here, in case he tries to escape. 114 00:51:20,205 --> 00:51:22,708 We've got company, black motorcycle. 115 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 We see him. 116 00:51:52,738 --> 00:51:56,325 Oh my God, you idiot! 117 00:51:57,701 --> 00:52:02,247 What the hell? Look what you did to my car. 118 00:52:02,331 --> 00:52:04,583 May your house fall down. 119 00:52:11,965 --> 00:52:13,175 Police! 120 00:52:42,079 --> 00:52:43,622 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 121 00:53:12,776 --> 00:53:14,069 Get out! 122 00:53:41,513 --> 00:53:43,724 They're in a Nissan pickup. Find them! 123 00:53:44,892 --> 00:53:46,518 We have our scouts searching now. 124 00:54:52,000 --> 00:54:54,419 They got away... heading east from the warehouse area. 125 00:59:19,768 --> 00:59:21,603 He went that way! 126 01:00:18,827 --> 01:00:20,329 Iranian pigs go home! 127 01:00:20,412 --> 01:00:22,706 Traitors! 128 01:00:23,665 --> 01:00:28,629 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 129 01:00:33,467 --> 01:00:34,468 Hi, my love. 130 01:00:35,010 --> 01:00:36,178 When will you be coming home? 131 01:00:36,261 --> 01:00:37,387 I want to make us dinner. 132 01:00:39,097 --> 01:00:40,098 I'm going to be late. 133 01:00:42,601 --> 01:00:43,602 Is everything alright? 134 01:00:47,564 --> 01:00:49,066 I'll be back as soon as I can. 135 01:00:50,108 --> 01:00:51,485 Give Camila a kiss from Baba. 136 01:00:53,946 --> 01:00:54,947 Okay. 137 01:00:55,989 --> 01:00:57,241 Stay safe, Farzad. 138 01:01:19,888 --> 01:01:20,889 Do you know who I am? 139 01:01:25,102 --> 01:01:26,103 What are you doing out here? 140 01:01:26,812 --> 01:01:29,106 Protecting the road from Takfiris, 141 01:01:29,189 --> 01:01:31,608 non-believers and enemies of the Taliban. 142 01:01:32,192 --> 01:01:33,277 I can build IEDs, 143 01:01:33,360 --> 01:01:36,780 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 144 01:01:44,496 --> 01:01:45,956 Have you read the Quran for yourself? 145 01:01:49,334 --> 01:01:50,335 No, right? 146 01:01:51,587 --> 01:01:53,088 Then how can you know what it means 147 01:01:53,172 --> 01:01:55,090 to be a true believer? 148 01:01:57,176 --> 01:01:58,969 You might find it to be very different... 149 01:02:00,095 --> 01:02:02,097 from what they're telling you it says. 150 01:02:09,938 --> 01:02:11,648 Hey little one... 151 01:02:12,232 --> 01:02:13,442 ...have you seen this man? 152 01:02:15,611 --> 01:02:17,404 Do you know where he was going? 153 01:02:18,071 --> 01:02:19,573 Toward Delaram. 154 01:02:24,745 --> 01:02:25,746 Thank you. 155 01:04:51,016 --> 01:04:52,017 Take the shot! 156 01:05:07,491 --> 01:05:09,451 We're taking fire. 157 01:05:51,201 --> 01:05:52,452 Fire another shot! 158 01:06:02,504 --> 01:06:03,505 He's hit! 159 01:07:06,568 --> 01:07:07,986 Land! 160 01:08:00,122 --> 01:08:02,249 Split up... Flank their position. 161 01:08:02,332 --> 01:08:03,333 Copy. 162 01:08:03,417 --> 01:08:04,418 Copy. 163 01:10:16,383 --> 01:10:17,384 There! 164 01:10:19,511 --> 01:10:20,554 Kill him. 165 01:12:31,727 --> 01:12:33,854 Are you ready... to fight for Allah? 166 01:23:02,524 --> 01:23:03,984 No, thank you. 167 01:23:16,121 --> 01:23:17,623 It must feel... 168 01:23:18,081 --> 01:23:19,541 strange for you... 169 01:23:19,833 --> 01:23:21,168 Like a lion tamer... 170 01:23:21,251 --> 01:23:23,253 entering the cage, without his whip, 171 01:23:24,254 --> 01:23:26,381 Neither American, nor Afghan. 172 01:23:27,007 --> 01:23:28,008 You have no place. 173 01:23:31,470 --> 01:23:33,639 I know who you really are. 174 01:23:34,389 --> 01:23:35,390 Me? 175 01:23:36,934 --> 01:23:38,268 Enlighten me. 176 01:23:38,852 --> 01:23:40,229 You are a traitor. 177 01:24:21,228 --> 01:24:22,396 Your son? 178 01:24:27,109 --> 01:24:29,820 I am... truly sorry. 179 01:24:32,114 --> 01:24:33,115 You want revenge? 180 01:26:16,134 --> 01:26:18,595 God might not forgive your sins... 181 01:26:25,435 --> 01:26:27,479 ...but I do. 182 01:26:33,277 --> 01:26:34,695 But I do. 183 01:27:19,323 --> 01:27:20,324 For you. 184 01:29:01,550 --> 01:29:03,677 Our target is heading to Kandahar. 185 01:29:04,469 --> 01:29:07,598 His flight is leaving in six hours. 186 01:29:08,140 --> 01:29:12,603 He is travelling in an old ANA truck. 187 01:29:14,104 --> 01:29:16,064 I will catch this spy for you. 188 01:29:16,148 --> 01:29:17,149 Good. 189 01:29:18,525 --> 01:29:20,319 But after that I want a transfer. 190 01:29:20,986 --> 01:29:23,322 I am sick of the desert... 191 01:29:23,405 --> 01:29:26,158 This place is like a rotting corpse. 192 01:29:26,241 --> 01:29:28,035 Then where would you like to go, Kahil? 193 01:29:35,250 --> 01:29:36,251 I don't know. 194 01:29:36,335 --> 01:29:37,419 Okay I promise... 195 01:29:37,503 --> 01:29:39,588 that you will get all the 196 01:29:39,671 --> 01:29:42,174 western "culture" you want. 197 01:29:42,591 --> 01:29:44,009 Only if you get this job done for me. 198 01:29:53,435 --> 01:29:55,604 Rasoul, it is me. 199 01:31:47,257 --> 01:31:49,259 The Paks can have your friend. 200 01:31:50,552 --> 01:31:51,929 Or the Iranians. 201 01:31:53,430 --> 01:31:54,848 I don't care about him. 202 01:31:57,768 --> 01:32:00,270 But you will never leave here. 203 01:32:01,605 --> 01:32:02,606 Traitor. 204 01:32:04,566 --> 01:32:07,569 You must pay for your sins. 205 01:32:08,570 --> 01:32:09,571 Rasoul. 206 01:32:10,781 --> 01:32:12,157 ISIS is attacking us! 207 01:32:24,503 --> 01:32:25,921 Go! Go! 208 01:33:06,962 --> 01:33:08,547 Go there, go! 209 01:33:25,939 --> 01:33:27,733 ISIS fighters are attacking us! 210 01:33:28,942 --> 01:33:30,319 ISIS, are you sure? 211 01:33:30,569 --> 01:33:32,112 They have heavy weapons! 212 01:33:34,907 --> 01:33:35,908 You hear me! 213 01:33:39,161 --> 01:33:40,370 I'm coming for the target. 214 01:33:46,960 --> 01:33:48,504 Pakistani asshole! 215 01:35:22,055 --> 01:35:23,432 They broke through the gate. 216 01:35:23,515 --> 01:35:24,516 Everyone to the gate. 217 01:36:49,518 --> 01:36:50,519 That's not ISIS. 218 01:36:50,978 --> 01:36:51,979 What? 219 01:36:52,062 --> 01:36:54,064 They're Afghan Commandos. 220 01:37:24,344 --> 01:37:26,555 We'll cut them off at Maiwand. 221 01:37:27,723 --> 01:37:29,433 An old CIA base is near there. 222 01:37:29,516 --> 01:37:31,643 The Brits have an inbound plane. 223 01:37:31,727 --> 01:37:32,895 This is Agent Nazir. 224 01:37:32,978 --> 01:37:35,731 All Taliban Red Unit and Badri 313... 225 01:37:35,814 --> 01:37:39,985 Prepare to stage in Maiwand. 226 01:38:20,734 --> 01:38:21,985 Stay close. 227 01:40:30,572 --> 01:40:32,866 Get the bike ready. 228 01:40:55,889 --> 01:40:59,309 There is no god... except Allah. 229 01:41:03,438 --> 01:41:04,481 And... 230 01:41:06,441 --> 01:41:08,610 Muhammad is... 231 01:41:12,364 --> 01:41:14,032 ...The messenger of Allah. 232 01:41:16,451 --> 01:41:17,870 The Gentle... 233 01:41:21,748 --> 01:41:23,292 The Merciful... 234 01:41:23,375 --> 01:41:24,710 The Kind... 235 01:41:35,971 --> 01:41:37,973 This is Agent Nazir. 236 01:41:38,056 --> 01:41:39,433 Mortar team on my signal. 237 01:41:55,115 --> 01:41:56,783 Fire at the Land Cruiser! 238 01:41:57,242 --> 01:41:58,452 Now! Now! 239 01:43:15,696 --> 01:43:17,698 Don't let them enter the base. 240 01:43:49,730 --> 01:43:50,772 Stop all fire. 241 01:43:50,856 --> 01:43:52,900 All Taliban forces hold your position. 242 01:44:00,282 --> 01:44:01,283 The target is mine. 243 01:44:01,366 --> 01:44:02,576 I'm going in.