1
00:04:12,461 --> 00:04:13,837
Show me what you did!
2
00:04:19,676 --> 00:04:21,220
Show me what you did!
3
00:04:23,263 --> 00:04:26,767
We're almost done here. Almost done!
4
00:04:27,392 --> 00:04:29,978
He needs to show us, what he was doing
5
00:04:38,278 --> 00:04:41,657
The internet... better connectivity
for the city of Qom.
6
00:04:44,117 --> 00:04:45,577
He's a spy.
7
00:04:45,661 --> 00:04:47,079
A pig!
8
00:04:54,586 --> 00:04:56,421
We call Quds Force.
9
00:05:00,384 --> 00:05:03,220
We were hired by your Government.
10
00:13:41,530 --> 00:13:42,948
Next.
11
00:13:55,669 --> 00:13:57,421
Place your fingers on there.
12
00:14:07,681 --> 00:14:10,058
What's your business
in the Islamic Emirate?
13
00:14:10,142 --> 00:14:12,394
I'm working with the Red Crescent...
14
00:14:13,228 --> 00:14:14,938
Drought relief.
15
00:14:34,541 --> 00:14:36,710
Do not take pictures.
16
00:14:36,793 --> 00:14:38,128
You are to obey Sharia law.
17
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
18
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
The Supreme Leader thinks we look weak.
19
00:18:30,736 --> 00:18:32,779
Especially after Natanz.
20
00:18:32,863 --> 00:18:35,741
He wants a public execution
for the person responsible
21
00:18:36,950 --> 00:18:39,953
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
22
00:18:41,205 --> 00:18:43,624
Yes, the problem is proving it.
23
00:18:51,340 --> 00:18:53,634
We're monitoring a journalist...
24
00:18:55,177 --> 00:18:58,388
She received classified files,
25
00:18:59,014 --> 00:19:01,934
on all CIA operations in the Middle East.
26
00:19:06,021 --> 00:19:08,232
Do whatever it takes, Farzad.
27
00:19:08,941 --> 00:19:10,275
And do it quick.
28
00:20:22,389 --> 00:20:25,726
The Northern Alliance conducted raids
in Sheberghan.
29
00:20:27,102 --> 00:20:30,189
They're massing a small force
outside of Kunduz.
30
00:20:31,148 --> 00:20:34,735
We need more ammunition
for the M4s and rockets
31
00:20:47,748 --> 00:20:50,083
I want to talk about the killings...
32
00:20:50,751 --> 00:20:52,085
in Herat, the teachers.
33
00:20:52,461 --> 00:20:53,670
Re-educating the population...
34
00:20:54,755 --> 00:20:56,381
...in the old ways.
35
00:20:57,049 --> 00:21:00,177
Set forth by Mullah Omar.
36
00:22:09,037 --> 00:22:11,748
You've been given a gift from God.
37
00:22:13,166 --> 00:22:16,837
You've slayed... the American dragon.
38
00:22:16,920 --> 00:22:21,466
Now you must focus
on reuniting your people.
39
00:22:21,550 --> 00:22:25,596
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
40
00:22:26,972 --> 00:22:28,307
Very good.
41
00:22:56,293 --> 00:22:58,128
{\an8}How did the meeting go?
42
00:22:58,212 --> 00:23:00,339
{\an8}Sir, they've all gone mad.
43
00:23:00,422 --> 00:23:01,924
Times have changed...
44
00:23:02,841 --> 00:23:04,718
and these guys are still living
in the past.
45
00:23:05,552 --> 00:23:08,180
As long as they keep their backs to India.
46
00:23:10,724 --> 00:23:11,934
Did you see the news?
47
00:23:12,309 --> 00:23:15,145
Someone burned down Iran's crown jewel.
48
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Be ready... your country may need you.
49
00:23:20,108 --> 00:23:21,318
Yes, sir.
50
00:37:09,730 --> 00:37:13,442
Nahal dear, it's good to see you.
51
00:37:13,525 --> 00:37:15,777
It's so good to see you.
52
00:37:15,861 --> 00:37:19,406
How's your family? How's my Adela?
53
00:37:19,489 --> 00:37:20,741
They are fine.
54
00:37:20,824 --> 00:37:22,618
We're living outside of Baltimore.
55
00:37:23,660 --> 00:37:27,206
Why are you here?
The Taliban are still searching for us.
56
00:37:27,289 --> 00:37:30,459
Adela's sister Fatemah went missing.
57
00:37:30,542 --> 00:37:32,377
I promised Adela I'd find her.
58
00:37:32,461 --> 00:37:34,087
She was teaching in Herat.
59
00:37:35,380 --> 00:37:37,674
I don't know what happened to Fatemah.
60
00:37:38,091 --> 00:37:40,344
I only know that
the female teachers disappeared.
61
00:37:43,555 --> 00:37:48,435
There was never going to be
a place for us with the Taliban.
62
00:37:48,519 --> 00:37:52,606
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
63
00:37:54,233 --> 00:37:57,027
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
64
00:37:57,110 --> 00:37:58,987
Thank you.
65
00:38:02,241 --> 00:38:07,037
Come with me... There's a flight out.
66
00:38:07,746 --> 00:38:09,915
I can't leave.
67
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
Too much was gained.
68
00:38:13,752 --> 00:38:15,379
We lost our freedom.
69
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
We can't do it again.
70
00:38:18,507 --> 00:38:19,508
I'm sorry.
71
00:38:48,704 --> 00:38:49,705
Hello my dear son.
72
00:39:01,550 --> 00:39:02,551
Dear son,
73
00:39:05,387 --> 00:39:08,056
you are always in our hearts.
74
00:39:14,104 --> 00:39:15,564
I miss you so much.
75
00:39:29,328 --> 00:39:32,873
I wish I had died and you were alive.
76
00:40:14,498 --> 00:40:17,543
{\an8}Der Herold's editor-in-chief,
Hans Forsberg...
77
00:40:17,626 --> 00:40:21,839
{\an8}...said he felt compelled to make sure
78
00:40:21,922 --> 00:40:27,678
{\an8}Cujai's efforts were not in vain.
79
00:40:27,761 --> 00:40:30,389
{\an8}Hence, the releasing of her report.
80
00:41:41,543 --> 00:41:43,378
Get in quick.
81
00:41:46,423 --> 00:41:47,925
My scout got me this.
82
00:42:00,812 --> 00:42:03,565
We've found where he is... Herat.
83
00:42:04,358 --> 00:42:06,318
Put together an action team.
84
00:42:06,401 --> 00:42:09,321
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
85
00:42:09,863 --> 00:42:11,698
-Before sundown.
-Yes sir.
86
00:42:13,325 --> 00:42:15,786
Get me on the phone to Agent Nazir.
87
00:42:31,760 --> 00:42:33,512
I need you in Herat.
88
00:42:34,179 --> 00:42:35,389
What's so special about Herat?
89
00:42:35,931 --> 00:42:38,684
The spy who sabotaged the Iranians.
90
00:42:41,436 --> 00:42:43,355
Sir, I was spending
my two days of holiday.
91
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
Leave now.
92
00:42:56,702 --> 00:42:59,872
I want you to capture him,
before the Iranians.
93
00:43:03,083 --> 00:43:04,877
We'll sell him on the open market.
94
00:44:53,151 --> 00:44:55,153
Let's grab him quick
and get him back home.
95
00:44:55,779 --> 00:44:57,865
The Taliban are looking for any excuse
96
00:44:57,948 --> 00:45:00,284
to blame us for their failures.
97
00:45:00,617 --> 00:45:03,704
Avoid civilian casualties at all costs.
98
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Understand?
99
00:46:02,304 --> 00:46:03,639
The honorable Kahil.
100
00:46:14,358 --> 00:46:15,943
I know who you want...
101
00:46:17,319 --> 00:46:20,656
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
102
00:46:21,657 --> 00:46:23,325
He's their target now.
103
00:46:23,867 --> 00:46:27,204
I'll double whatever they pay you.
104
00:46:28,413 --> 00:46:29,915
I don't want money.
105
00:46:30,332 --> 00:46:33,001
Make me the head of the military council,
106
00:46:33,085 --> 00:46:34,711
my Pakistani brother.
107
00:47:38,192 --> 00:47:39,985
We're green. Go.
108
00:48:25,239 --> 00:48:26,240
They're in the market.
109
00:50:03,629 --> 00:50:05,797
They changed vehicles! Nissan truck.
110
00:50:08,425 --> 00:50:09,426
Don't lose him.
111
00:50:16,850 --> 00:50:18,185
Still can't find them.
112
00:50:20,729 --> 00:50:21,855
Search the entire city.
113
00:51:03,647 --> 00:51:05,524
Stay here, in case he tries to escape.
114
00:51:20,205 --> 00:51:22,708
We've got company, black motorcycle.
115
00:51:29,298 --> 00:51:30,299
We see him.
116
00:51:52,738 --> 00:51:56,325
Oh my God, you idiot!
117
00:51:57,701 --> 00:52:02,247
What the hell?
Look what you did to my car.
118
00:52:02,331 --> 00:52:04,583
May your house fall down.
119
00:52:11,965 --> 00:52:13,175
Police!
120
00:52:42,079 --> 00:52:43,622
Hurry! Block him! Block his way, hurry!
121
00:53:12,776 --> 00:53:14,069
Get out!
122
00:53:41,513 --> 00:53:43,724
They're in a Nissan pickup. Find them!
123
00:53:44,892 --> 00:53:46,518
We have our scouts searching now.
124
00:54:52,000 --> 00:54:54,419
They got away... heading east
from the warehouse area.
125
00:59:19,768 --> 00:59:21,603
He went that way!
126
01:00:18,827 --> 01:00:20,329
Iranian pigs go home!
127
01:00:20,412 --> 01:00:22,706
Traitors!
128
01:00:23,665 --> 01:00:28,629
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
129
01:00:33,467 --> 01:00:34,468
Hi, my love.
130
01:00:35,010 --> 01:00:36,178
When will you be coming home?
131
01:00:36,261 --> 01:00:37,387
I want to make us dinner.
132
01:00:39,097 --> 01:00:40,098
I'm going to be late.
133
01:00:42,601 --> 01:00:43,602
Is everything alright?
134
01:00:47,564 --> 01:00:49,066
I'll be back as soon as I can.
135
01:00:50,108 --> 01:00:51,485
Give Camila a kiss from Baba.
136
01:00:53,946 --> 01:00:54,947
Okay.
137
01:00:55,989 --> 01:00:57,241
Stay safe, Farzad.
138
01:01:19,888 --> 01:01:20,889
Do you know who I am?
139
01:01:25,102 --> 01:01:26,103
What are you doing out here?
140
01:01:26,812 --> 01:01:29,106
Protecting the road from Takfiris,
141
01:01:29,189 --> 01:01:31,608
non-believers and enemies of the Taliban.
142
01:01:32,192 --> 01:01:33,277
I can build IEDs,
143
01:01:33,360 --> 01:01:36,780
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
144
01:01:44,496 --> 01:01:45,956
Have you read the Quran for yourself?
145
01:01:49,334 --> 01:01:50,335
No, right?
146
01:01:51,587 --> 01:01:53,088
Then how can you know what it means
147
01:01:53,172 --> 01:01:55,090
to be a true believer?
148
01:01:57,176 --> 01:01:58,969
You might find it to be very different...
149
01:02:00,095 --> 01:02:02,097
from what they're telling you it says.
150
01:02:09,938 --> 01:02:11,648
Hey little one...
151
01:02:12,232 --> 01:02:13,442
...have you seen this man?
152
01:02:15,611 --> 01:02:17,404
Do you know where he was going?
153
01:02:18,071 --> 01:02:19,573
Toward Delaram.
154
01:02:24,745 --> 01:02:25,746
Thank you.
155
01:04:51,016 --> 01:04:52,017
Take the shot!
156
01:05:07,491 --> 01:05:09,451
We're taking fire.
157
01:05:51,201 --> 01:05:52,452
Fire another shot!
158
01:06:02,504 --> 01:06:03,505
He's hit!
159
01:07:06,568 --> 01:07:07,986
Land!
160
01:08:00,122 --> 01:08:02,249
Split up... Flank their position.
161
01:08:02,332 --> 01:08:03,333
Copy.
162
01:08:03,417 --> 01:08:04,418
Copy.
163
01:10:16,383 --> 01:10:17,384
There!
164
01:10:19,511 --> 01:10:20,554
Kill him.
165
01:12:31,727 --> 01:12:33,854
Are you ready... to fight for Allah?
166
01:23:02,524 --> 01:23:03,984
No, thank you.
167
01:23:16,121 --> 01:23:17,623
It must feel...
168
01:23:18,081 --> 01:23:19,541
strange for you...
169
01:23:19,833 --> 01:23:21,168
Like a lion tamer...
170
01:23:21,251 --> 01:23:23,253
entering the cage, without his whip,
171
01:23:24,254 --> 01:23:26,381
Neither American, nor Afghan.
172
01:23:27,007 --> 01:23:28,008
You have no place.
173
01:23:31,470 --> 01:23:33,639
I know who you really are.
174
01:23:34,389 --> 01:23:35,390
Me?
175
01:23:36,934 --> 01:23:38,268
Enlighten me.
176
01:23:38,852 --> 01:23:40,229
You are a traitor.
177
01:24:21,228 --> 01:24:22,396
Your son?
178
01:24:27,109 --> 01:24:29,820
I am... truly sorry.
179
01:24:32,114 --> 01:24:33,115
You want revenge?
180
01:26:16,134 --> 01:26:18,595
God might not forgive your sins...
181
01:26:25,435 --> 01:26:27,479
...but I do.
182
01:26:33,277 --> 01:26:34,695
But I do.
183
01:27:19,323 --> 01:27:20,324
For you.
184
01:29:01,550 --> 01:29:03,677
Our target is heading to Kandahar.
185
01:29:04,469 --> 01:29:07,598
His flight is leaving in six hours.
186
01:29:08,140 --> 01:29:12,603
He is travelling in an old ANA truck.
187
01:29:14,104 --> 01:29:16,064
I will catch this spy for you.
188
01:29:16,148 --> 01:29:17,149
Good.
189
01:29:18,525 --> 01:29:20,319
But after that I want a transfer.
190
01:29:20,986 --> 01:29:23,322
I am sick of the desert...
191
01:29:23,405 --> 01:29:26,158
This place is like a rotting corpse.
192
01:29:26,241 --> 01:29:28,035
Then where would you like to go, Kahil?
193
01:29:35,250 --> 01:29:36,251
I don't know.
194
01:29:36,335 --> 01:29:37,419
Okay I promise...
195
01:29:37,503 --> 01:29:39,588
that you will get all the
196
01:29:39,671 --> 01:29:42,174
western "culture" you want.
197
01:29:42,591 --> 01:29:44,009
Only if you get this job done for me.
198
01:29:53,435 --> 01:29:55,604
Rasoul, it is me.
199
01:31:47,257 --> 01:31:49,259
The Paks can have your friend.
200
01:31:50,552 --> 01:31:51,929
Or the Iranians.
201
01:31:53,430 --> 01:31:54,848
I don't care about him.
202
01:31:57,768 --> 01:32:00,270
But you will never leave here.
203
01:32:01,605 --> 01:32:02,606
Traitor.
204
01:32:04,566 --> 01:32:07,569
You must pay for your sins.
205
01:32:08,570 --> 01:32:09,571
Rasoul.
206
01:32:10,781 --> 01:32:12,157
ISIS is attacking us!
207
01:32:24,503 --> 01:32:25,921
Go! Go!
208
01:33:06,962 --> 01:33:08,547
Go there, go!
209
01:33:25,939 --> 01:33:27,733
ISIS fighters are attacking us!
210
01:33:28,942 --> 01:33:30,319
ISIS, are you sure?
211
01:33:30,569 --> 01:33:32,112
They have heavy weapons!
212
01:33:34,907 --> 01:33:35,908
You hear me!
213
01:33:39,161 --> 01:33:40,370
I'm coming for the target.
214
01:33:46,960 --> 01:33:48,504
Pakistani asshole!
215
01:35:22,055 --> 01:35:23,432
They broke through the gate.
216
01:35:23,515 --> 01:35:24,516
Everyone to the gate.
217
01:36:49,518 --> 01:36:50,519
That's not ISIS.
218
01:36:50,978 --> 01:36:51,979
What?
219
01:36:52,062 --> 01:36:54,064
They're Afghan Commandos.
220
01:37:24,344 --> 01:37:26,555
We'll cut them off at Maiwand.
221
01:37:27,723 --> 01:37:29,433
An old CIA base is near there.
222
01:37:29,516 --> 01:37:31,643
The Brits have an inbound plane.
223
01:37:31,727 --> 01:37:32,895
This is Agent Nazir.
224
01:37:32,978 --> 01:37:35,731
All Taliban Red Unit and Badri 313...
225
01:37:35,814 --> 01:37:39,985
Prepare to stage in Maiwand.
226
01:38:20,734 --> 01:38:21,985
Stay close.
227
01:40:30,572 --> 01:40:32,866
Get the bike ready.
228
01:40:55,889 --> 01:40:59,309
There is no god... except Allah.
229
01:41:03,438 --> 01:41:04,481
And...
230
01:41:06,441 --> 01:41:08,610
Muhammad is...
231
01:41:12,364 --> 01:41:14,032
...The messenger of Allah.
232
01:41:16,451 --> 01:41:17,870
The Gentle...
233
01:41:21,748 --> 01:41:23,292
The Merciful...
234
01:41:23,375 --> 01:41:24,710
The Kind...
235
01:41:35,971 --> 01:41:37,973
This is Agent Nazir.
236
01:41:38,056 --> 01:41:39,433
Mortar team on my signal.
237
01:41:55,115 --> 01:41:56,783
Fire at the Land Cruiser!
238
01:41:57,242 --> 01:41:58,452
Now! Now!
239
01:43:15,696 --> 01:43:17,698
Don't let them enter the base.
240
01:43:49,730 --> 01:43:50,772
Stop all fire.
241
01:43:50,856 --> 01:43:52,900
All Taliban forces hold your position.
242
01:44:00,282 --> 01:44:01,283
The target is mine.
243
01:44:01,366 --> 01:44:02,576
I'm going in.