1
00:04:11,466 --> 00:04:12,842
Show me what you did!
2
00:04:18,681 --> 00:04:20,225
Show me what you did!
3
00:04:22,268 --> 00:04:25,772
We're almost done here. Almost done!
4
00:04:26,397 --> 00:04:28,983
He needs to show us, what he was doing
5
00:04:37,283 --> 00:04:40,662
The internet... better connectivity
for the city of Qom.
6
00:04:43,122 --> 00:04:44,582
He's a spy.
7
00:04:44,582 --> 00:04:46,084
A pig!
8
00:04:53,591 --> 00:04:55,426
We call Quds Force.
9
00:04:59,389 --> 00:05:02,225
We were hired by your Government.
10
00:13:40,535 --> 00:13:41,953
Next.
11
00:13:54,674 --> 00:13:56,426
Place your fingers on there.
12
00:14:06,686 --> 00:14:09,063
What's your business
in the Islamic Emirate?
13
00:14:09,063 --> 00:14:11,399
I'm working with the Red Crescent...
14
00:14:12,233 --> 00:14:13,943
Drought relief.
15
00:14:33,546 --> 00:14:35,715
Do not take pictures.
16
00:14:35,715 --> 00:14:37,133
You are to obey Sharia law.
17
00:18:21,608 --> 00:18:24,569
Luckily most of the radiation...
is trapped underground.
18
00:18:25,361 --> 00:18:28,364
The Supreme Leader thinks we look weak.
19
00:18:29,741 --> 00:18:31,784
Especially after Natanz.
20
00:18:31,784 --> 00:18:34,746
He wants a public execution
for the person responsible
21
00:18:35,955 --> 00:18:38,958
Only the Americans or Israelis,
have this capability.
22
00:18:40,210 --> 00:18:42,629
Yes, the problem is proving it.
23
00:18:50,345 --> 00:18:52,639
We're monitoring a journalist...
24
00:18:54,182 --> 00:18:57,393
She received classified files,
25
00:18:58,019 --> 00:19:00,939
on all CIA operations in the Middle East.
26
00:19:05,026 --> 00:19:07,237
Do whatever it takes, Farzad.
27
00:19:07,946 --> 00:19:09,280
And do it quick.
28
00:20:21,394 --> 00:20:24,731
The Northern Alliance conducted raids
in Sheberghan.
29
00:20:26,107 --> 00:20:29,194
They're massing a small force
outside of Kunduz.
30
00:20:30,153 --> 00:20:33,740
We need more ammunition
for the M4s and rockets
31
00:20:46,753 --> 00:20:49,088
I want to talk about the killings...
32
00:20:49,756 --> 00:20:51,090
in Herat, the teachers.
33
00:20:51,466 --> 00:20:52,675
Re-educating the population...
34
00:20:53,760 --> 00:20:55,386
...in the old ways.
35
00:20:56,054 --> 00:20:59,182
Set forth by Mullah Omar.
36
00:22:08,042 --> 00:22:10,753
You've been given a gift from God.
37
00:22:12,171 --> 00:22:15,842
You've slayed... the American dragon.
38
00:22:15,842 --> 00:22:20,471
Now you must focus
on reuniting your people.
39
00:22:20,471 --> 00:22:24,601
So the Caliphate...
like a seed in the wind can spread.
40
00:22:25,977 --> 00:22:27,312
Very good.
41
00:22:55,298 --> 00:22:57,133
{\an8}How did the meeting go?
42
00:22:57,133 --> 00:22:59,344
{\an8}Sir, they've all gone mad.
43
00:22:59,344 --> 00:23:00,929
Times have changed...
44
00:23:01,846 --> 00:23:03,723
and these guys are still living
in the past.
45
00:23:04,557 --> 00:23:07,185
As long as they keep their backs to India.
46
00:23:09,729 --> 00:23:10,939
Did you see the news?
47
00:23:11,314 --> 00:23:14,150
Someone burned down Iran's crown jewel.
48
00:23:15,652 --> 00:23:18,238
Be ready... your country may need you.
49
00:23:19,113 --> 00:23:20,323
Yes, sir.
50
00:37:08,735 --> 00:37:12,447
Nahal dear, it's good to see you.
51
00:37:12,447 --> 00:37:14,782
It's so good to see you.
52
00:37:14,782 --> 00:37:18,411
How's your family? How's my Adela?
53
00:37:18,411 --> 00:37:19,746
They are fine.
54
00:37:19,746 --> 00:37:21,623
We're living outside of Baltimore.
55
00:37:22,665 --> 00:37:26,211
Why are you here?
The Taliban are still searching for us.
56
00:37:26,211 --> 00:37:29,464
Adela's sister Fatemah went missing.
57
00:37:29,464 --> 00:37:31,382
I promised Adela I'd find her.
58
00:37:31,382 --> 00:37:33,092
She was teaching in Herat.
59
00:37:34,385 --> 00:37:36,679
I don't know what happened to Fatemah.
60
00:37:37,096 --> 00:37:39,349
I only know that
the female teachers disappeared.
61
00:37:42,560 --> 00:37:47,440
There was never going to be
a place for us with the Taliban.
62
00:37:47,440 --> 00:37:51,611
Not as Judges, Teachers,
Translators or Doctors.
63
00:37:53,238 --> 00:37:56,032
I'll send a word,
if I hear anything about Fatemah.
64
00:37:56,032 --> 00:37:57,992
Thank you.
65
00:38:01,246 --> 00:38:06,042
Come with me... There's a flight out.
66
00:38:06,751 --> 00:38:08,920
I can't leave.
67
00:38:09,796 --> 00:38:11,798
Too much was gained.
68
00:38:12,757 --> 00:38:14,384
We lost our freedom.
69
00:38:15,134 --> 00:38:16,135
We can't do it again.
70
00:38:17,512 --> 00:38:18,513
I'm sorry.
71
00:38:47,709 --> 00:38:48,710
Hello my dear son.
72
00:39:00,555 --> 00:39:01,556
Dear son,
73
00:39:04,392 --> 00:39:07,061
you are always in our hearts.
74
00:39:13,109 --> 00:39:14,569
I miss you so much.
75
00:39:28,333 --> 00:39:31,878
I wish I had died and you were alive.
76
00:40:13,503 --> 00:40:16,548
{\an8}Der Herold's editor-in-chief,
Hans Forsberg...
77
00:40:16,548 --> 00:40:20,844
{\an8}...said he felt compelled to make sure
78
00:40:20,844 --> 00:40:26,683
{\an8}Cujai's efforts were not in vain.
79
00:40:26,683 --> 00:40:29,394
{\an8}Hence, the releasing of her report.
80
00:41:40,548 --> 00:41:42,383
Get in quick.
81
00:41:45,428 --> 00:41:46,930
My scout got me this.
82
00:41:59,817 --> 00:42:02,570
We've found where he is... Herat.
83
00:42:03,363 --> 00:42:05,323
Put together an action team.
84
00:42:05,323 --> 00:42:08,326
I want to deliver him
to the Supreme Leader...
85
00:42:08,868 --> 00:42:10,703
- Before sundown.
- Yes sir.
86
00:42:12,330 --> 00:42:14,791
Get me on the phone to Agent Nazir.
87
00:42:30,765 --> 00:42:32,517
I need you in Herat.
88
00:42:33,184 --> 00:42:34,394
What's so special about Herat?
89
00:42:34,936 --> 00:42:37,689
The spy who sabotaged the Iranians.
90
00:42:40,441 --> 00:42:42,360
Sir, I was spending
my two days of holiday.
91
00:42:43,027 --> 00:42:44,320
Leave now.
92
00:42:55,707 --> 00:42:58,877
I want you to capture him,
before the Iranians.
93
00:43:02,088 --> 00:43:03,882
We'll sell him on the open market.
94
00:44:52,156 --> 00:44:54,158
Let's grab him quick
and get him back home.
95
00:44:54,784 --> 00:44:56,870
The Taliban are looking for any excuse
96
00:44:56,870 --> 00:44:59,289
to blame us for their failures.
97
00:44:59,622 --> 00:45:02,709
Avoid civilian casualties at all costs.
98
00:45:02,709 --> 00:45:03,793
Understand?
99
00:46:01,309 --> 00:46:02,644
The honorable Kahil.
100
00:46:13,363 --> 00:46:14,948
I know who you want...
101
00:46:16,324 --> 00:46:19,661
But the Iranians have already paid,
to cross the border.
102
00:46:20,662 --> 00:46:22,330
He's their target now.
103
00:46:22,872 --> 00:46:26,209
I'll double whatever they pay you.
104
00:46:27,418 --> 00:46:28,920
I don't want money.
105
00:46:29,337 --> 00:46:32,006
Make me the head of the military council,
106
00:46:32,006 --> 00:46:33,716
my Pakistani brother.
107
00:47:37,197 --> 00:47:38,990
We're green. Go.
108
00:48:24,244 --> 00:48:25,245
They're in the market.
109
00:50:02,634 --> 00:50:04,802
They changed vehicles! Nissan truck.
110
00:50:07,430 --> 00:50:08,431
Don't lose him.
111
00:50:15,855 --> 00:50:17,190
Still can't find them.
112
00:50:19,734 --> 00:50:20,860
Search the entire city.
113
00:51:02,652 --> 00:51:04,529
Stay here, in case he tries to escape.
114
00:51:19,210 --> 00:51:21,713
We've got company, black motorcycle.
115
00:51:28,303 --> 00:51:29,304
We see him.
116
00:51:51,743 --> 00:51:55,330
Oh my God, you idiot!
117
00:51:56,706 --> 00:52:01,252
What the hell?
Look what you did to my car.
118
00:52:01,252 --> 00:52:03,588
May your house fall down.
119
00:52:10,970 --> 00:52:12,180
Police!
120
00:52:41,084 --> 00:52:42,627
Hurry! Block him! Block his way, hurry!
121
00:53:11,781 --> 00:53:13,074
Get out!
122
00:53:40,518 --> 00:53:42,729
They're in a Nissan pickup. Find them!
123
00:53:43,897 --> 00:53:45,523
We have our scouts searching now.
124
00:54:51,005 --> 00:54:53,424
They got away... heading east
from the warehouse area.
125
00:59:18,773 --> 00:59:20,608
He went that way!
126
01:00:17,832 --> 01:00:19,334
Iranian pigs go home!
127
01:00:19,334 --> 01:00:21,711
Traitors!
128
01:00:22,670 --> 01:00:27,634
The Taliban are letting us
take the body back to Tehran.
129
01:00:32,472 --> 01:00:33,473
Hi, my love.
130
01:00:34,015 --> 01:00:35,183
When will you be coming home?
131
01:00:35,183 --> 01:00:36,392
I want to make us dinner.
132
01:00:38,102 --> 01:00:39,103
I'm going to be late.
133
01:00:41,606 --> 01:00:42,607
Is everything alright?
134
01:00:46,569 --> 01:00:48,071
I'll be back as soon as I can.
135
01:00:49,113 --> 01:00:50,490
Give Camila a kiss from Baba.
136
01:00:52,951 --> 01:00:53,952
Okay.
137
01:00:54,994 --> 01:00:56,246
Stay safe, Farzad.
138
01:01:18,893 --> 01:01:19,894
Do you know who I am?
139
01:01:24,107 --> 01:01:25,108
What are you doing out here?
140
01:01:25,817 --> 01:01:28,111
Protecting the road from Takfiris,
141
01:01:28,111 --> 01:01:30,613
non-believers and enemies of the Taliban.
142
01:01:31,197 --> 01:01:32,282
I can build IEDs,
143
01:01:32,282 --> 01:01:35,785
fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers.
144
01:01:43,501 --> 01:01:44,961
Have you read the Quran for yourself?
145
01:01:48,339 --> 01:01:49,340
No, right?
146
01:01:50,592 --> 01:01:52,093
Then how can you know what it means
147
01:01:52,093 --> 01:01:54,095
to be a true believer?
148
01:01:56,181 --> 01:01:57,974
You might find it to be very different...
149
01:01:59,100 --> 01:02:01,102
from what they're telling you it says.
150
01:02:08,943 --> 01:02:10,653
Hey little one...
151
01:02:11,237 --> 01:02:12,447
...have you seen this man?
152
01:02:14,616 --> 01:02:16,409
Do you know where he was going?
153
01:02:17,076 --> 01:02:18,578
Toward Delaram.
154
01:02:23,750 --> 01:02:24,751
Thank you.
155
01:04:50,021 --> 01:04:51,022
Take the shot!
156
01:05:06,496 --> 01:05:08,456
We're taking fire.
157
01:05:50,206 --> 01:05:51,457
Fire another shot!
158
01:06:01,509 --> 01:06:02,510
He's hit!
159
01:07:05,573 --> 01:07:06,991
Land!
160
01:07:59,127 --> 01:08:01,254
Split up... Flank their position.
161
01:08:01,254 --> 01:08:02,338
Copy.
162
01:08:02,338 --> 01:08:03,423
Copy.
163
01:10:15,388 --> 01:10:16,389
There!
164
01:10:18,516 --> 01:10:19,559
Kill him.
165
01:12:30,732 --> 01:12:32,859
Are you ready... to fight for Allah?
166
01:23:01,529 --> 01:23:02,989
No, thank you.
167
01:23:15,126 --> 01:23:16,628
It must feel...
168
01:23:17,086 --> 01:23:18,546
strange for you...
169
01:23:18,838 --> 01:23:20,173
Like a lion tamer...
170
01:23:20,173 --> 01:23:22,258
entering the cage, without his whip,
171
01:23:23,259 --> 01:23:25,386
Neither American, nor Afghan.
172
01:23:26,012 --> 01:23:27,013
You have no place.
173
01:23:30,475 --> 01:23:32,644
I know who you really are.
174
01:23:33,394 --> 01:23:34,395
Me?
175
01:23:35,939 --> 01:23:37,273
Enlighten me.
176
01:23:37,857 --> 01:23:39,234
You are a traitor.
177
01:24:20,233 --> 01:24:21,401
Your son?
178
01:24:26,114 --> 01:24:28,825
I am... truly sorry.
179
01:24:31,119 --> 01:24:32,120
You want revenge?
180
01:26:15,139 --> 01:26:17,600
God might not forgive your sins...
181
01:26:24,440 --> 01:26:26,484
...but I do.
182
01:26:32,282 --> 01:26:33,700
But I do.
183
01:27:18,328 --> 01:27:19,329
For you.
184
01:29:00,555 --> 01:29:02,682
Our target is heading to Kandahar.
185
01:29:03,474 --> 01:29:06,603
His flight is leaving in six hours.
186
01:29:07,145 --> 01:29:11,608
He is travelling in an old ANA truck.
187
01:29:13,109 --> 01:29:15,069
I will catch this spy for you.
188
01:29:15,069 --> 01:29:16,154
Good.
189
01:29:17,530 --> 01:29:19,324
But after that I want a transfer.
190
01:29:19,991 --> 01:29:22,327
I am sick of the desert...
191
01:29:22,327 --> 01:29:25,163
This place is like a rotting corpse.
192
01:29:25,163 --> 01:29:27,040
Then where would you like to go, Kahil?
193
01:29:34,255 --> 01:29:35,256
I don't know.
194
01:29:35,256 --> 01:29:36,424
Okay I promise...
195
01:29:36,424 --> 01:29:38,593
that you will get all the
196
01:29:38,593 --> 01:29:41,179
western "culture" you want.
197
01:29:41,596 --> 01:29:43,014
Only if you get this job done for me.
198
01:29:52,440 --> 01:29:54,609
Rasoul, it is me.
199
01:31:46,262 --> 01:31:48,264
The Paks can have your friend.
200
01:31:49,557 --> 01:31:50,934
Or the Iranians.
201
01:31:52,435 --> 01:31:53,853
I don't care about him.
202
01:31:56,773 --> 01:31:59,275
But you will never leave here.
203
01:32:00,610 --> 01:32:01,611
Traitor.
204
01:32:03,571 --> 01:32:06,574
You must pay for your sins.
205
01:32:07,575 --> 01:32:08,576
Rasoul.
206
01:32:09,786 --> 01:32:11,162
ISIS is attacking us!
207
01:32:23,508 --> 01:32:24,926
Go! Go!
208
01:33:05,967 --> 01:33:07,552
Go there, go!
209
01:33:24,944 --> 01:33:26,738
ISIS fighters are attacking us!
210
01:33:27,947 --> 01:33:29,324
ISIS, are you sure?
211
01:33:29,574 --> 01:33:31,117
They have heavy weapons!
212
01:33:33,912 --> 01:33:34,913
You hear me!
213
01:33:38,166 --> 01:33:39,375
I'm coming for the target.
214
01:33:45,965 --> 01:33:47,509
Pakistani asshole!
215
01:35:21,060 --> 01:35:22,437
They broke through the gate.
216
01:35:22,437 --> 01:35:23,521
Everyone to the gate.
217
01:36:48,523 --> 01:36:49,524
That's not ISIS.
218
01:36:49,983 --> 01:36:50,984
What?
219
01:36:50,984 --> 01:36:53,069
They're Afghan Commandos.
220
01:37:23,349 --> 01:37:25,560
We'll cut them off at Maiwand.
221
01:37:26,728 --> 01:37:28,438
An old CIA base is near there.
222
01:37:28,438 --> 01:37:30,648
The Brits have an inbound plane.
223
01:37:30,648 --> 01:37:31,900
This is Agent Nazir.
224
01:37:31,900 --> 01:37:34,736
All Taliban Red Unit and Badri 313...
225
01:37:34,736 --> 01:37:38,990
Prepare to stage in Maiwand.
226
01:38:19,739 --> 01:38:20,990
Stay close.
227
01:40:29,577 --> 01:40:31,871
Get the bike ready.
228
01:40:54,894 --> 01:40:58,314
There is no god... except Allah.
229
01:41:02,443 --> 01:41:03,486
And...
230
01:41:05,446 --> 01:41:07,615
Muhammad is...
231
01:41:11,369 --> 01:41:13,037
...The messenger of Allah.
232
01:41:15,456 --> 01:41:16,875
The Gentle...
233
01:41:20,753 --> 01:41:22,297
The Merciful...
234
01:41:22,297 --> 01:41:23,715
The Kind...
235
01:41:34,976 --> 01:41:36,978
This is Agent Nazir.
236
01:41:36,978 --> 01:41:38,438
Mortar team on my signal.
237
01:41:54,120 --> 01:41:55,788
Fire at the Land Cruiser!
238
01:41:56,247 --> 01:41:57,457
Now! Now!
239
01:43:14,701 --> 01:43:16,703
Don't let them enter the base.
240
01:43:48,735 --> 01:43:49,777
Stop all fire.
241
01:43:49,777 --> 01:43:51,905
All Taliban forces hold your position.
242
01:43:59,287 --> 01:44:00,288
The target is mine.
243
01:44:00,288 --> 01:44:01,581
I'm going in.