1 00:04:11,466 --> 00:04:12,842 Show me what you did! 2 00:04:18,681 --> 00:04:20,225 Show me what you did! 3 00:04:22,268 --> 00:04:25,772 We're almost done here. Almost done! 4 00:04:26,397 --> 00:04:28,983 He needs to show us, what he was doing 5 00:04:37,283 --> 00:04:40,662 The internet... better connectivity for the city of Qom. 6 00:04:43,122 --> 00:04:44,582 He's a spy. 7 00:04:44,582 --> 00:04:46,084 A pig! 8 00:04:53,591 --> 00:04:55,426 We call Quds Force. 9 00:04:59,389 --> 00:05:02,225 We were hired by your Government. 10 00:13:40,535 --> 00:13:41,953 Next. 11 00:13:54,674 --> 00:13:56,426 Place your fingers on there. 12 00:14:06,686 --> 00:14:09,063 What's your business in the Islamic Emirate? 13 00:14:09,063 --> 00:14:11,399 I'm working with the Red Crescent... 14 00:14:12,233 --> 00:14:13,943 Drought relief. 15 00:14:33,546 --> 00:14:35,715 Do not take pictures. 16 00:14:35,715 --> 00:14:37,133 You are to obey Sharia law. 17 00:18:21,608 --> 00:18:24,569 Luckily most of the radiation... is trapped underground. 18 00:18:25,361 --> 00:18:28,364 The Supreme Leader thinks we look weak. 19 00:18:29,741 --> 00:18:31,784 Especially after Natanz. 20 00:18:31,784 --> 00:18:34,746 He wants a public execution for the person responsible 21 00:18:35,955 --> 00:18:38,958 Only the Americans or Israelis, have this capability. 22 00:18:40,210 --> 00:18:42,629 Yes, the problem is proving it. 23 00:18:50,345 --> 00:18:52,639 We're monitoring a journalist... 24 00:18:54,182 --> 00:18:57,393 She received classified files, 25 00:18:58,019 --> 00:19:00,939 on all CIA operations in the Middle East. 26 00:19:05,026 --> 00:19:07,237 Do whatever it takes, Farzad. 27 00:19:07,946 --> 00:19:09,280 And do it quick. 28 00:20:21,394 --> 00:20:24,731 The Northern Alliance conducted raids in Sheberghan. 29 00:20:26,107 --> 00:20:29,194 They're massing a small force outside of Kunduz. 30 00:20:30,153 --> 00:20:33,740 We need more ammunition for the M4s and rockets 31 00:20:46,753 --> 00:20:49,088 I want to talk about the killings... 32 00:20:49,756 --> 00:20:51,090 in Herat, the teachers. 33 00:20:51,466 --> 00:20:52,675 Re-educating the population... 34 00:20:53,760 --> 00:20:55,386 ...in the old ways. 35 00:20:56,054 --> 00:20:59,182 Set forth by Mullah Omar. 36 00:22:08,042 --> 00:22:10,753 You've been given a gift from God. 37 00:22:12,171 --> 00:22:15,842 You've slayed... the American dragon. 38 00:22:15,842 --> 00:22:20,471 Now you must focus on reuniting your people. 39 00:22:20,471 --> 00:22:24,601 So the Caliphate... like a seed in the wind can spread. 40 00:22:25,977 --> 00:22:27,312 Very good. 41 00:22:55,298 --> 00:22:57,133 {\an8}How did the meeting go? 42 00:22:57,133 --> 00:22:59,344 {\an8}Sir, they've all gone mad. 43 00:22:59,344 --> 00:23:00,929 Times have changed... 44 00:23:01,846 --> 00:23:03,723 and these guys are still living in the past. 45 00:23:04,557 --> 00:23:07,185 As long as they keep their backs to India. 46 00:23:09,729 --> 00:23:10,939 Did you see the news? 47 00:23:11,314 --> 00:23:14,150 Someone burned down Iran's crown jewel. 48 00:23:15,652 --> 00:23:18,238 Be ready... your country may need you. 49 00:23:19,113 --> 00:23:20,323 Yes, sir. 50 00:37:08,735 --> 00:37:12,447 Nahal dear, it's good to see you. 51 00:37:12,447 --> 00:37:14,782 It's so good to see you. 52 00:37:14,782 --> 00:37:18,411 How's your family? How's my Adela? 53 00:37:18,411 --> 00:37:19,746 They are fine. 54 00:37:19,746 --> 00:37:21,623 We're living outside of Baltimore. 55 00:37:22,665 --> 00:37:26,211 Why are you here? The Taliban are still searching for us. 56 00:37:26,211 --> 00:37:29,464 Adela's sister Fatemah went missing. 57 00:37:29,464 --> 00:37:31,382 I promised Adela I'd find her. 58 00:37:31,382 --> 00:37:33,092 She was teaching in Herat. 59 00:37:34,385 --> 00:37:36,679 I don't know what happened to Fatemah. 60 00:37:37,096 --> 00:37:39,349 I only know that the female teachers disappeared. 61 00:37:42,560 --> 00:37:47,440 There was never going to be a place for us with the Taliban. 62 00:37:47,440 --> 00:37:51,611 Not as Judges, Teachers, Translators or Doctors. 63 00:37:53,238 --> 00:37:56,032 I'll send a word, if I hear anything about Fatemah. 64 00:37:56,032 --> 00:37:57,992 Thank you. 65 00:38:01,246 --> 00:38:06,042 Come with me... There's a flight out. 66 00:38:06,751 --> 00:38:08,920 I can't leave. 67 00:38:09,796 --> 00:38:11,798 Too much was gained. 68 00:38:12,757 --> 00:38:14,384 We lost our freedom. 69 00:38:15,134 --> 00:38:16,135 We can't do it again. 70 00:38:17,512 --> 00:38:18,513 I'm sorry. 71 00:38:47,709 --> 00:38:48,710 Hello my dear son. 72 00:39:00,555 --> 00:39:01,556 Dear son, 73 00:39:04,392 --> 00:39:07,061 you are always in our hearts. 74 00:39:13,109 --> 00:39:14,569 I miss you so much. 75 00:39:28,333 --> 00:39:31,878 I wish I had died and you were alive. 76 00:40:13,503 --> 00:40:16,548 {\an8}Der Herold's editor-in-chief, Hans Forsberg... 77 00:40:16,548 --> 00:40:20,844 {\an8}...said he felt compelled to make sure 78 00:40:20,844 --> 00:40:26,683 {\an8}Cujai's efforts were not in vain. 79 00:40:26,683 --> 00:40:29,394 {\an8}Hence, the releasing of her report. 80 00:41:40,548 --> 00:41:42,383 Get in quick. 81 00:41:45,428 --> 00:41:46,930 My scout got me this. 82 00:41:59,817 --> 00:42:02,570 We've found where he is... Herat. 83 00:42:03,363 --> 00:42:05,323 Put together an action team. 84 00:42:05,323 --> 00:42:08,326 I want to deliver him to the Supreme Leader... 85 00:42:08,868 --> 00:42:10,703 - Before sundown. - Yes sir. 86 00:42:12,330 --> 00:42:14,791 Get me on the phone to Agent Nazir. 87 00:42:30,765 --> 00:42:32,517 I need you in Herat. 88 00:42:33,184 --> 00:42:34,394 What's so special about Herat? 89 00:42:34,936 --> 00:42:37,689 The spy who sabotaged the Iranians. 90 00:42:40,441 --> 00:42:42,360 Sir, I was spending my two days of holiday. 91 00:42:43,027 --> 00:42:44,320 Leave now. 92 00:42:55,707 --> 00:42:58,877 I want you to capture him, before the Iranians. 93 00:43:02,088 --> 00:43:03,882 We'll sell him on the open market. 94 00:44:52,156 --> 00:44:54,158 Let's grab him quick and get him back home. 95 00:44:54,784 --> 00:44:56,870 The Taliban are looking for any excuse 96 00:44:56,870 --> 00:44:59,289 to blame us for their failures. 97 00:44:59,622 --> 00:45:02,709 Avoid civilian casualties at all costs. 98 00:45:02,709 --> 00:45:03,793 Understand? 99 00:46:01,309 --> 00:46:02,644 The honorable Kahil. 100 00:46:13,363 --> 00:46:14,948 I know who you want... 101 00:46:16,324 --> 00:46:19,661 But the Iranians have already paid, to cross the border. 102 00:46:20,662 --> 00:46:22,330 He's their target now. 103 00:46:22,872 --> 00:46:26,209 I'll double whatever they pay you. 104 00:46:27,418 --> 00:46:28,920 I don't want money. 105 00:46:29,337 --> 00:46:32,006 Make me the head of the military council, 106 00:46:32,006 --> 00:46:33,716 my Pakistani brother. 107 00:47:37,197 --> 00:47:38,990 We're green. Go. 108 00:48:24,244 --> 00:48:25,245 They're in the market. 109 00:50:02,634 --> 00:50:04,802 They changed vehicles! Nissan truck. 110 00:50:07,430 --> 00:50:08,431 Don't lose him. 111 00:50:15,855 --> 00:50:17,190 Still can't find them. 112 00:50:19,734 --> 00:50:20,860 Search the entire city. 113 00:51:02,652 --> 00:51:04,529 Stay here, in case he tries to escape. 114 00:51:19,210 --> 00:51:21,713 We've got company, black motorcycle. 115 00:51:28,303 --> 00:51:29,304 We see him. 116 00:51:51,743 --> 00:51:55,330 Oh my God, you idiot! 117 00:51:56,706 --> 00:52:01,252 What the hell? Look what you did to my car. 118 00:52:01,252 --> 00:52:03,588 May your house fall down. 119 00:52:10,970 --> 00:52:12,180 Police! 120 00:52:41,084 --> 00:52:42,627 Hurry! Block him! Block his way, hurry! 121 00:53:11,781 --> 00:53:13,074 Get out! 122 00:53:40,518 --> 00:53:42,729 They're in a Nissan pickup. Find them! 123 00:53:43,897 --> 00:53:45,523 We have our scouts searching now. 124 00:54:51,005 --> 00:54:53,424 They got away... heading east from the warehouse area. 125 00:59:18,773 --> 00:59:20,608 He went that way! 126 01:00:17,832 --> 01:00:19,334 Iranian pigs go home! 127 01:00:19,334 --> 01:00:21,711 Traitors! 128 01:00:22,670 --> 01:00:27,634 The Taliban are letting us take the body back to Tehran. 129 01:00:32,472 --> 01:00:33,473 Hi, my love. 130 01:00:34,015 --> 01:00:35,183 When will you be coming home? 131 01:00:35,183 --> 01:00:36,392 I want to make us dinner. 132 01:00:38,102 --> 01:00:39,103 I'm going to be late. 133 01:00:41,606 --> 01:00:42,607 Is everything alright? 134 01:00:46,569 --> 01:00:48,071 I'll be back as soon as I can. 135 01:00:49,113 --> 01:00:50,490 Give Camila a kiss from Baba. 136 01:00:52,951 --> 01:00:53,952 Okay. 137 01:00:54,994 --> 01:00:56,246 Stay safe, Farzad. 138 01:01:18,893 --> 01:01:19,894 Do you know who I am? 139 01:01:24,107 --> 01:01:25,108 What are you doing out here? 140 01:01:25,817 --> 01:01:28,111 Protecting the road from Takfiris, 141 01:01:28,111 --> 01:01:30,613 non-believers and enemies of the Taliban. 142 01:01:31,197 --> 01:01:32,282 I can build IEDs, 143 01:01:32,282 --> 01:01:35,785 fire rifles, AKs, M4s and Sig Sauers. 144 01:01:43,501 --> 01:01:44,961 Have you read the Quran for yourself? 145 01:01:48,339 --> 01:01:49,340 No, right? 146 01:01:50,592 --> 01:01:52,093 Then how can you know what it means 147 01:01:52,093 --> 01:01:54,095 to be a true believer? 148 01:01:56,181 --> 01:01:57,974 You might find it to be very different... 149 01:01:59,100 --> 01:02:01,102 from what they're telling you it says. 150 01:02:08,943 --> 01:02:10,653 Hey little one... 151 01:02:11,237 --> 01:02:12,447 ...have you seen this man? 152 01:02:14,616 --> 01:02:16,409 Do you know where he was going? 153 01:02:17,076 --> 01:02:18,578 Toward Delaram. 154 01:02:23,750 --> 01:02:24,751 Thank you. 155 01:04:50,021 --> 01:04:51,022 Take the shot! 156 01:05:06,496 --> 01:05:08,456 We're taking fire. 157 01:05:50,206 --> 01:05:51,457 Fire another shot! 158 01:06:01,509 --> 01:06:02,510 He's hit! 159 01:07:05,573 --> 01:07:06,991 Land! 160 01:07:59,127 --> 01:08:01,254 Split up... Flank their position. 161 01:08:01,254 --> 01:08:02,338 Copy. 162 01:08:02,338 --> 01:08:03,423 Copy. 163 01:10:15,388 --> 01:10:16,389 There! 164 01:10:18,516 --> 01:10:19,559 Kill him. 165 01:12:30,732 --> 01:12:32,859 Are you ready... to fight for Allah? 166 01:23:01,529 --> 01:23:02,989 No, thank you. 167 01:23:15,126 --> 01:23:16,628 It must feel... 168 01:23:17,086 --> 01:23:18,546 strange for you... 169 01:23:18,838 --> 01:23:20,173 Like a lion tamer... 170 01:23:20,173 --> 01:23:22,258 entering the cage, without his whip, 171 01:23:23,259 --> 01:23:25,386 Neither American, nor Afghan. 172 01:23:26,012 --> 01:23:27,013 You have no place. 173 01:23:30,475 --> 01:23:32,644 I know who you really are. 174 01:23:33,394 --> 01:23:34,395 Me? 175 01:23:35,939 --> 01:23:37,273 Enlighten me. 176 01:23:37,857 --> 01:23:39,234 You are a traitor. 177 01:24:20,233 --> 01:24:21,401 Your son? 178 01:24:26,114 --> 01:24:28,825 I am... truly sorry. 179 01:24:31,119 --> 01:24:32,120 You want revenge? 180 01:26:15,139 --> 01:26:17,600 God might not forgive your sins... 181 01:26:24,440 --> 01:26:26,484 ...but I do. 182 01:26:32,282 --> 01:26:33,700 But I do. 183 01:27:18,328 --> 01:27:19,329 For you. 184 01:29:00,555 --> 01:29:02,682 Our target is heading to Kandahar. 185 01:29:03,474 --> 01:29:06,603 His flight is leaving in six hours. 186 01:29:07,145 --> 01:29:11,608 He is travelling in an old ANA truck. 187 01:29:13,109 --> 01:29:15,069 I will catch this spy for you. 188 01:29:15,069 --> 01:29:16,154 Good. 189 01:29:17,530 --> 01:29:19,324 But after that I want a transfer. 190 01:29:19,991 --> 01:29:22,327 I am sick of the desert... 191 01:29:22,327 --> 01:29:25,163 This place is like a rotting corpse. 192 01:29:25,163 --> 01:29:27,040 Then where would you like to go, Kahil? 193 01:29:34,255 --> 01:29:35,256 I don't know. 194 01:29:35,256 --> 01:29:36,424 Okay I promise... 195 01:29:36,424 --> 01:29:38,593 that you will get all the 196 01:29:38,593 --> 01:29:41,179 western "culture" you want. 197 01:29:41,596 --> 01:29:43,014 Only if you get this job done for me. 198 01:29:52,440 --> 01:29:54,609 Rasoul, it is me. 199 01:31:46,262 --> 01:31:48,264 The Paks can have your friend. 200 01:31:49,557 --> 01:31:50,934 Or the Iranians. 201 01:31:52,435 --> 01:31:53,853 I don't care about him. 202 01:31:56,773 --> 01:31:59,275 But you will never leave here. 203 01:32:00,610 --> 01:32:01,611 Traitor. 204 01:32:03,571 --> 01:32:06,574 You must pay for your sins. 205 01:32:07,575 --> 01:32:08,576 Rasoul. 206 01:32:09,786 --> 01:32:11,162 ISIS is attacking us! 207 01:32:23,508 --> 01:32:24,926 Go! Go! 208 01:33:05,967 --> 01:33:07,552 Go there, go! 209 01:33:24,944 --> 01:33:26,738 ISIS fighters are attacking us! 210 01:33:27,947 --> 01:33:29,324 ISIS, are you sure? 211 01:33:29,574 --> 01:33:31,117 They have heavy weapons! 212 01:33:33,912 --> 01:33:34,913 You hear me! 213 01:33:38,166 --> 01:33:39,375 I'm coming for the target. 214 01:33:45,965 --> 01:33:47,509 Pakistani asshole! 215 01:35:21,060 --> 01:35:22,437 They broke through the gate. 216 01:35:22,437 --> 01:35:23,521 Everyone to the gate. 217 01:36:48,523 --> 01:36:49,524 That's not ISIS. 218 01:36:49,983 --> 01:36:50,984 What? 219 01:36:50,984 --> 01:36:53,069 They're Afghan Commandos. 220 01:37:23,349 --> 01:37:25,560 We'll cut them off at Maiwand. 221 01:37:26,728 --> 01:37:28,438 An old CIA base is near there. 222 01:37:28,438 --> 01:37:30,648 The Brits have an inbound plane. 223 01:37:30,648 --> 01:37:31,900 This is Agent Nazir. 224 01:37:31,900 --> 01:37:34,736 All Taliban Red Unit and Badri 313... 225 01:37:34,736 --> 01:37:38,990 Prepare to stage in Maiwand. 226 01:38:19,739 --> 01:38:20,990 Stay close. 227 01:40:29,577 --> 01:40:31,871 Get the bike ready. 228 01:40:54,894 --> 01:40:58,314 There is no god... except Allah. 229 01:41:02,443 --> 01:41:03,486 And... 230 01:41:05,446 --> 01:41:07,615 Muhammad is... 231 01:41:11,369 --> 01:41:13,037 ...The messenger of Allah. 232 01:41:15,456 --> 01:41:16,875 The Gentle... 233 01:41:20,753 --> 01:41:22,297 The Merciful... 234 01:41:22,297 --> 01:41:23,715 The Kind... 235 01:41:34,976 --> 01:41:36,978 This is Agent Nazir. 236 01:41:36,978 --> 01:41:38,438 Mortar team on my signal. 237 01:41:54,120 --> 01:41:55,788 Fire at the Land Cruiser! 238 01:41:56,247 --> 01:41:57,457 Now! Now! 239 01:43:14,701 --> 01:43:16,703 Don't let them enter the base. 240 01:43:48,735 --> 01:43:49,777 Stop all fire. 241 01:43:49,777 --> 01:43:51,905 All Taliban forces hold your position. 242 01:43:59,287 --> 01:44:00,288 The target is mine. 243 01:44:00,288 --> 01:44:01,581 I'm going in.