1 00:00:31,633 --> 00:00:34,268 [muzică bântuitoare] 2 00:01:04,197 --> 00:01:06,601 [muzica continuă] 3 00:01:36,698 --> 00:01:39,333 [muzica continuă] 4 00:02:00,755 --> 00:02:03,256 [rădăcină] 5 00:02:03,791 --> 00:02:05,893 [bipuri] 6 00:02:05,927 --> 00:02:08,529 [rădăcină] 7 00:02:16,738 --> 00:02:17,839 [sufături] 8 00:02:17,872 --> 00:02:20,407 [palavrie indistinta la radio] 9 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 - Oliver! - Da. 10 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Tom: Îmi poți aduce tăietorii mari? 11 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 - Ai inteles. Tom: Mulțumesc. 12 00:02:35,389 --> 00:02:37,525 [palavrie indistinta la radio] 13 00:02:37,558 --> 00:02:39,761 [muzică de rău augur] 14 00:02:48,970 --> 00:02:50,838 [Conversația neclară la radio continuă] 15 00:02:50,872 --> 00:02:53,306 [Elicopterul zbârnâie în depărtare] 16 00:03:09,857 --> 00:03:12,459 [muzica continuă] 17 00:03:16,764 --> 00:03:19,332 [vorbind în limbă străină] 18 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Omul 1: Accesarea structurii subterane. 19 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 Omul 2: Feedurile sunt live. Femeia 1: Am înțeles. 20 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 Suntem înăuntru. 21 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Așteptați până când activul dă totul clar. 22 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Omul 3: Copie. 23 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 Bărbatul 4: Fă niște poze. Barbatul 3: Roger. 24 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Omul 1: Obțin imagini acum. 25 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 Și a instalației nucleare. 26 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Bărbatul 4: Uită-te la asta, au pus totul în subteran. 27 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Până și coșurile de fum sunt ascunse. 28 00:03:55,970 --> 00:03:58,539 [muzica continuă] 29 00:04:05,780 --> 00:04:07,582 [cuvânt neclar la radio] 30 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Tom: Hai Oliver, hai să încheiem. 31 00:04:12,385 --> 00:04:14,922 [vorbind în limbă străină] 32 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 Hei! 33 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hei, vorbesc cu tine. 34 00:04:19,727 --> 00:04:21,763 [continuă să vorbească în limbă străină] 35 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hei, hei! 36 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 Ai văzut documentele noastre. 37 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Care lucrează la liniile telefonice... 38 00:04:38,112 --> 00:04:40,648 [vorbind în limbă străină] 39 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Nu Nu NU! 40 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 E doar tăcut, nu vorbește mult. 41 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Oliver: De către Ayatollah. 42 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hei, hei! 43 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Femeia 1: Scanează toate frecvențele. 44 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Vreo charter înapoi la Teheran? 45 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Omul 1: Negativ, fără transmisii radio. 46 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 E în regulă. 47 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Doar telefonul meu. 48 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Uite. 49 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Vedea? 50 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Vino aici. 51 00:05:31,032 --> 00:05:33,333 [vârâitul elicopterului] 52 00:05:34,669 --> 00:05:36,436 [comentarii sportive neclare la telefon] 53 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Uite, vezi? Vino aici. 54 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Acum ai internet rapid. 55 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Da? 56 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Încă vrei să suni Quds Force? 57 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Vino aici. Vino aici. 58 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Vino aici, uită-te. 59 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Fotbal. 60 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 Vedea? 61 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 Barbat la telefon: Este un obiectiv! 62 00:06:01,696 --> 00:06:02,930 [chicoti] 63 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Da. 64 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 Barbat la telefon: Este un obiectiv! Incredibil... 65 00:06:06,901 --> 00:06:09,469 [comentarul continuă la telefon] 66 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Bărbatul 1: Tocmai s-au îndepărtat de la vedere. 67 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Bărbatul 4: Păstrați ochii pe cer pe ei. 68 00:06:30,691 --> 00:06:31,926 [ofta] 69 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 Crezi că sunt pe noi? 70 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 Încă nu suntem agățați de o macara. 71 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Nu-ți face griji, capacul nostru este strâns, suntem buni. 72 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 Sunt gata ca asta să se termine. 73 00:06:45,806 --> 00:06:47,174 [discutie neclara] 74 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Femeia 1: Privind imediat. 75 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 Omul 1: UAV-uri și drone în standby. 76 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Bărbatul 4: Manevra este un rezultat. 77 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 A executa. 78 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Omul 3: Încălcarea firewall-ului. 79 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Femeia 1: Sistemul rulează la 95%. 80 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Omul 2: Confirmați că alarmele sunt dezactivate în camera centrifugelor. 81 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Omul 1: Confirmare, alarme dezactivate. 82 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Bărbatul 2: Ochi în gardă, încă fără mișcare. 83 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Omul 5: Calul troian este activ, iar noi suntem nedetectați. 84 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Omul 2: Copiere, fără detectare. 85 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 Suntem în mainframe acum. 86 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 Cât timp? 87 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Zece ore până ajunge în centrifuge. 88 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Douăsprezece până la topire. 89 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Omul 2: Continuați să monitorizați CCTV-ul. 90 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Omul 3: Copie. 91 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Luna: Trei, doi, unu. 92 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 Sunt Luna Kujai, iar aceasta este actualizarea ta din Orientul Mijlociu 93 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 transmis în direct din Oman. 94 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Tensiunile continuă după decizia Iranului 95 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 să abandoneze negocierile nucleare cu puterile occidentale. 96 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 Încă nu există cizme pe pământ, așa cum a promis SUA. 97 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Trei doi unu. 98 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 Încă nu există cizme pe pământ, așa cum a promis SUA 99 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 și aliații săi, după retragerea lor 100 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 a forțelor convenționale din Afganistan. 101 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Cu toate acestea, războiul din umbră continuă. 102 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Unitățile de elită americane și britanice continuă să vâneze 103 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 ținte de mare valoare în teritoriile refuzate. 104 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 Numai în ultima lună, asasinarea a doi iranieni 105 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 oameni de știință nucleari și un lider de top al Al-Qaeda... 106 00:08:03,184 --> 00:08:04,085 [telefonul vibrează] 107 00:08:06,187 --> 00:08:07,487 [clic pe cameră] 108 00:08:15,096 --> 00:08:17,732 [muzică moale de rău augur] 109 00:08:17,765 --> 00:08:20,134 [ton de apel] 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, ce fac acum? 111 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 James la telefon: Bine, trimit dosarul. 112 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Deschideți cheia pentru a cripta conexiunea 113 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 punct la punct, trebuie să ne grăbim. 114 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 [bipuri pe computer] 115 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 Oh, Doamne! 116 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Luna: Acest lucru le expune toate operațiunile. 117 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 James la telefon: Și de aceea trebuie să fim atenți, bine. 118 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 Dar fără nume, mă auzi? Bine? Protejați activele. 119 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Da, promit, promit, doar, doar companiile, 120 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 CIA folosește ca acoperire, nu? 121 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 James la telefon: Vreau doar să știe că sunt patriot 122 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 că îmi protejez țara, de aceea fac asta. 123 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Da. 124 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 James: Stai, vine cineva, trebuie să plec. 125 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 Luna: James? 126 00:09:01,308 --> 00:09:03,944 [ton de apel] 127 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Femeie: Ziarul Der Herald, cu ce vă pot asista la apel? 128 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Bună, aceasta este Luna Kujai. 129 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Vă rog să mă conectați la biroul lui Hans Forzburg. 130 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Uh, da, da, spune -i că este o urgență. 131 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 Hans: Luna, ce ai? - Alo, Hans? 132 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 Sursa mea de la Pentagon tocmai a venit. 133 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Hans: Putem verifica informațiile? 134 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Da. Black Ops al CIA. 135 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Hans la telefon: Isuse, ești sigur? 136 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Luna la telefon: Da, crede-mă. 137 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 Va fi mai mare decât Snowden și WikiLeaks împreună. 138 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Hans: Lucru fantastic, Luna. 139 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 Expuneți Ipocrizia 140 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 și mergem pe prima pagină cu el. 141 00:09:35,976 --> 00:09:38,946 [muzică intensă] 142 00:09:38,979 --> 00:09:41,115 [radio static] 143 00:09:42,183 --> 00:09:44,819 [muzică intensă] 144 00:09:47,855 --> 00:09:50,591 [canta in limba straina] 145 00:10:06,307 --> 00:10:07,608 [discutie neclara] 146 00:10:09,276 --> 00:10:11,378 [strigăte neclare] 147 00:10:11,412 --> 00:10:13,747 [tipete] 148 00:10:20,287 --> 00:10:22,890 [canta in limba straina] 149 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 O să-l sun pe Langley, asigură-te că suntem pe drum. 150 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 Mai bine să fim. 151 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 Un tip de întreținere verifică 152 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 cutia aia de joncțiune, suntem dracuți. 153 00:11:00,361 --> 00:11:01,695 [usa se inchide] 154 00:11:02,830 --> 00:11:05,132 [muzică blândă cu suspans] 155 00:11:05,166 --> 00:11:07,268 [motorul zbârnâie în depărtare] 156 00:11:19,747 --> 00:11:20,881 [metal clinchete] 157 00:11:35,095 --> 00:11:37,731 [ton de apel] 158 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 Cory: Alo? Tom: Hei, eu sunt. 159 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Cory: Huh, de fiecare dată când suni, este de la un alt număr. 160 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Ascultă, ajung mâine seară târziu la Gatwick. 161 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 Te sun dacă zborul meu întârzie, bine? 162 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 Cory: Și asigură-te că ești în avion de data asta, Tom. 163 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 Pentru că Ida le -a spus deja prietenilor că ea 164 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 tata va fi acolo pentru absolvirea ei. 165 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 Bine, nu începe, Cory. 166 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 Adică știi, jobul dictează totul. 167 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Cory: Ei bine, știi ce, trebuie să-l dictați de data asta 168 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 sau o să-i rupi inima. 169 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 Și... De asemenea, am nevoie să semnezi actele. 170 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 Și, presupun că în sfârșit aș putea merge mai departe. 171 00:12:13,434 --> 00:12:14,735 [ofta] 172 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Te vezi cu cineva? 173 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Cory: Da, sunt. 174 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 [oftă] Este grav? 175 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Cory: Vreau doar să nu mai trăiesc în acest purgatoriu. 176 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 Știi ce vreau să spun, uită-te la lucrurile tale. 177 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 Sunt peste tot în apartament. 178 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 Voi face tot ce ai nevoie, bine? 179 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 Eu doar... 180 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 Vreau să fii fericit. [Cory batjocorește] 181 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Cory: Sigur că te vei întoarce acolo imediat după absolvire. 182 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 Cory: Nu vei renunța niciodată. - eu-- 183 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 Cory: Recunoaște. - Ce vrei de la mine? 184 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 Adică, nu am nimic altceva în CV, nu-i așa? 185 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Cory: Știi că poți preda. 186 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 - A preda? Cory: Da, preda. 187 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 Cory: A-- ai diploma. 188 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 Nu sunt chiar atât de interesat 189 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 stând toată ziua în spatele unui birou. 190 00:12:58,245 --> 00:12:59,813 [Cory oftă] 191 00:13:02,416 --> 00:13:03,917 [ofta] 192 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 - Îmi pare rău, Cory. Cory: Bine. 193 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 - Despre tot. Cory: Doar... 194 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Cory: Te rog să fii în siguranță, vrei? 195 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 Și te rog să fii în acel zbor. 196 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 Bine. 197 00:13:26,206 --> 00:13:27,174 [ofta] 198 00:13:29,143 --> 00:13:30,177 [zodăit de metal] 199 00:13:30,210 --> 00:13:31,445 [bipuri] 200 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 [anunț în limbă străină] 201 00:13:41,455 --> 00:13:42,823 [vorbind în limbă străină] 202 00:14:01,442 --> 00:14:03,077 [strigăte neclare] 203 00:14:15,422 --> 00:14:17,391 [bipuri] 204 00:14:17,424 --> 00:14:18,359 [ofta] 205 00:14:21,529 --> 00:14:24,131 [muzică intensă] 206 00:14:31,338 --> 00:14:32,306 [bufnitură] 207 00:14:40,280 --> 00:14:42,883 [muzică plină de suspans] 208 00:14:45,252 --> 00:14:47,121 [bipuri] 209 00:14:53,595 --> 00:14:56,230 [discutie neclara] 210 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Da. 211 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Buna ziua? 212 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 Este bine să-ți auzi vocea. 213 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Aveți probleme cu intrarea în țară? 214 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 Nu, au cumpărat povestirea. 215 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 Și amprentele mele nu erau în sistem, așa cum ai spus. 216 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 Știi că te-am recuperat. 217 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 Dar totuși, trebuie să fii atent. 218 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 Dacă vor afla cine ești cu adevărat... 219 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 Știu riscul, Roman. 220 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Aveţi încredere în mine. 221 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 Dar am spus că voi face treaba asta și o voi face. 222 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 Știu că ai face-o. 223 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 De aceea am primit informațiile pe care le doreai. 224 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 225 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 Îți voi trimite un mesaj cu numărul ei. 226 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Multumesc, multumesc. 227 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Mohammed: Când vin prietenii tăi aici? 228 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 Poimâine. 229 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, e doar o muncă de traducere, nu? 230 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Doar traduc, da. 231 00:16:00,695 --> 00:16:01,995 [Salah la difuzor] 232 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 Bine, trebuie să plec. 233 00:16:04,097 --> 00:16:06,433 [muzica continuă] 234 00:16:22,784 --> 00:16:24,117 [ofta] 235 00:16:24,552 --> 00:16:25,520 [expiră] 236 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Omul 4: Stare? 237 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Omul 2: Centrifugile sunt la temperatură, domnule. 238 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Femeia 1: Distribuirea vitezei de centrifugare variabilă. 239 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 Acum se mișcă în sus. 240 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Man 2: Creștere la 70.000 rpm. 241 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 - Știu ei că suntem? - Nu, domnule. 242 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 Încă suntem curați. 243 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Fă-o. 244 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Barbatul 1: Toata lumea este la posturile lor? 245 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Man 2: Creșterea vitezei la 90.000 rpm. 246 00:17:00,354 --> 00:17:02,657 [muzică intensă] 247 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Femeia 1: Urmărirea creșterii presiunii în spațiul reactiv. 248 00:17:04,826 --> 00:17:07,795 [bipuri rapide] 249 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Omul 3: Temperatura continuă să crească. 250 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Acum la 800 de grade. 251 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 Femeia 1: Și-au declanșat manual alarmele de urgență. 252 00:17:14,836 --> 00:17:16,103 [bipuri rapide] 253 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 Omul 3: Au declanșat sistemul de gaz cu halon. 254 00:17:24,879 --> 00:17:27,281 [explozie] 255 00:17:27,314 --> 00:17:29,483 [chiorăit] 256 00:17:30,585 --> 00:17:33,220 [explozie] 257 00:17:37,825 --> 00:17:40,562 [chiorăit] 258 00:17:40,595 --> 00:17:43,163 [muzică sumbră] 259 00:17:44,599 --> 00:17:46,466 [explozie] 260 00:17:48,603 --> 00:17:51,204 [aplauze] 261 00:18:04,351 --> 00:18:07,087 [sirene plângând în depărtare] 262 00:18:13,761 --> 00:18:16,363 [vârâitul elicopterului] 263 00:18:22,202 --> 00:18:24,539 [vorbind în limbă străină] 264 00:18:47,528 --> 00:18:50,130 [muzică de rău augur] 265 00:19:12,820 --> 00:19:14,154 [metal clinchete] 266 00:19:19,794 --> 00:19:22,429 [muzica continuă] 267 00:19:30,838 --> 00:19:32,172 [ofta] 268 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 Bine, plec la aeroport. 269 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 - Ceva de la Roman? - Totul curat. 270 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 Tom: Bine, asigurați- vă că... curățați casa. 271 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Ștergeți toate hard disk-urile, nu? 272 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 - Arde complet. - Ai inteles. 273 00:19:58,498 --> 00:20:00,568 [muzica continuă] 274 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Salută lumea liberă pentru mine. 275 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Ai grijă. 276 00:20:13,614 --> 00:20:14,549 [usa se inchide] 277 00:20:16,951 --> 00:20:18,786 [latrat de caine] 278 00:20:18,820 --> 00:20:21,288 [discutie neclara] 279 00:20:22,355 --> 00:20:24,759 [vorbind în limbă străină] 280 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 Cum naiba poți rămâne fără muniție? 281 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 Când te-au lăsat americanii cu el? 282 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 Asta a fost cu mult timp în urmă, Kahil, ne luptăm și cu Daesh. 283 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 Noi luptători ISISK vin din Golf în fiecare zi. 284 00:20:47,782 --> 00:20:50,317 [vorbind în limbă străină] 285 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mullahul Omar a murit. 286 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Gata, acum ce? 287 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 Știu că nu înțeleg niciun cuvânt din care spun acum. 288 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 Dar tu mai bine. 289 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Nu te pot lăsa să scoți din nou rahatul asta nebunesc. 290 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Tăiind capete. 291 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 A bate femei în public. 292 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 De ce: Faceți selfie-uri. 293 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 Lumea se uită. 294 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 Și trebuie să le arăți că te modernizezi. 295 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Pentru că nu-i pot pune pe liderii mei să se confrunte cu sancțiuni. 296 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 Dar ceea ce ești îngrijorat sunt pericolele 297 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 a fetițelor care merg la școală. 298 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 Nu sunt îngrijorat de fetițele din școli. 299 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Atunci de ce ești îngrijorat? 300 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Trădători, Kahil, trădători. 301 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 Continuați această răzbunare. 302 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 Nu va exista un sanctuar pentru tine 303 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 sau oricine dintre voi oriunde în Pakistan. 304 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Pentru că americanii vor veni din nou. 305 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 Și te vor bombarda , din nou. 306 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 Deci vei alerga în cerc. 307 00:21:59,086 --> 00:22:00,121 [telefonul vibrează] 308 00:22:00,154 --> 00:22:02,723 [muzică moale de rău augur] 309 00:22:08,930 --> 00:22:11,498 [vorbind în limbă străină] 310 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Amintește-ți cine te-a pus pe scaunul ăla, Rasoul. 311 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Cine te-a făcut, cine te-a protejat 312 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 când erai futuit tare. 313 00:22:49,136 --> 00:22:51,105 [discutie neclara] 314 00:22:51,138 --> 00:22:53,708 [telefonul suna] 315 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Salaam Alaikum. 316 00:22:56,177 --> 00:22:58,713 [vorbind în limbă străină] 317 00:23:07,521 --> 00:23:09,891 [Salah la difuzor] 318 00:23:29,110 --> 00:23:30,645 [turajul motorului] 319 00:23:30,678 --> 00:23:32,847 [muzică la radio] 320 00:23:36,751 --> 00:23:38,185 [tipete anvelope] 321 00:23:38,219 --> 00:23:40,821 [zonitul avionului] 322 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Reporter bărbătesc: Ca Statele Unite Statele Unite, Israel 323 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 iar alte puteri occidentale continuă să nege 324 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 orice implicare în sabotaj 325 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 a reactorului nuclear al Iranului astăzi lângă Kam 326 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 inca nu exista suspecti. 327 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Mulți își amintesc de Stuxnet, virusul informatic rău intenționat 328 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 care a provocat topirea centrifugei instalației lor de rezervoare 329 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 acel incident a continuat pentru multe alte incidente... 330 00:24:05,880 --> 00:24:08,481 [discutie neclara] 331 00:24:15,122 --> 00:24:17,725 [muzică solemnă] 332 00:24:23,164 --> 00:24:24,532 [adulmecă] 333 00:24:42,183 --> 00:24:43,784 [telefonul vibrează] 334 00:24:47,822 --> 00:24:50,057 [muzica continuă] 335 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Dl. Kujai: Tot vii acasă mâine? 336 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 Nu, domnul Hans mă vrea la Berlin la început. 337 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Domnul Kujai: Oh, stai, deci mergi la Berlin? 338 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Da, trebuie să supraveghez editarea. 339 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Ei bine, Lilly și cu siguranță suntem mândri de tine. 340 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 Domnul Kujai: Ați făcut-o. - Mulţumesc, iubire. 341 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 Luna: Mi-e atât de dor de voi amândoi. 342 00:25:13,014 --> 00:25:14,982 [bipuri pe dispozitiv] 343 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 - A fost bună? Domnul Kujai: Da, a fost... 344 00:25:17,018 --> 00:25:18,152 [bufnitură] 345 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Stai, w-- w-- ce? 346 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Ajutor! Ajutați-mă! 347 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 Domnul Kujai: Sunteți bine? 348 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 - Ajutor! Domnul Kujai: Ce se întâmplă? 349 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Domnul Kujai: Răspunde-mi! Luna! 350 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 - Ajutor! Domnul Kujai: O să sun la poliție! 351 00:25:27,661 --> 00:25:29,163 [strigăte înăbușite] 352 00:25:29,196 --> 00:25:31,766 [muzică intensă] 353 00:25:49,250 --> 00:25:50,684 [bufnitură] 354 00:26:00,961 --> 00:26:05,332 [turajul motorului] 355 00:26:05,366 --> 00:26:07,968 [muzică sumbră] 356 00:26:25,052 --> 00:26:27,755 [The Halfside cântând „Dreamy Runaway”] 357 00:26:28,756 --> 00:26:30,891 ♪ Vreau să fug ♪ 358 00:26:33,861 --> 00:26:34,895 [usa se inchide] 359 00:26:34,929 --> 00:26:37,131 [turajul motorului] 360 00:26:40,000 --> 00:26:41,035 [soneria sună] 361 00:26:43,070 --> 00:26:44,071 ♪ Vreau să fug ♪ 362 00:26:44,105 --> 00:26:45,840 [poarta se deschide] 363 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Vai! Iată-l! 364 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Adu-l înauntru! 365 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 - Ce mai faci? - Bine. 366 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Haide, hai să-ți aducem ceva de băut. 367 00:26:58,752 --> 00:27:00,754 ♪ Nu te speria ♪ 368 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Mă bucur să vă văd pe toți într-o bucată. 369 00:27:05,759 --> 00:27:07,761 ♪ Vreau să fug ♪ 370 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 Totul este pentru spectacol. 371 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 Obisnuitul? 372 00:27:19,039 --> 00:27:20,708 [discutie neclara] 373 00:27:20,741 --> 00:27:22,910 ♪ Vreau să fug ♪ 374 00:27:24,979 --> 00:27:26,647 [râsete] 375 00:27:28,182 --> 00:27:29,884 ♪ Indiferent ce spui ♪ 376 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Noroc! 377 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Sătul și obosit să lucrezi în această cloacă 378 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 în timp ce căuta visul american. 379 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Da, de ce sunt aici, Roman? 380 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Zborul dvs. a fost întârziat. 381 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Ei bine, știu. 382 00:27:42,196 --> 00:27:43,230 ♪ Vreau ♪ 383 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Pleacă în 92 de minute. 384 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 385 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 O să-l împing din nou! 386 00:27:49,370 --> 00:27:50,337 [surps bautura] 387 00:27:50,371 --> 00:27:52,673 ♪ Nu te speria ♪ 388 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Vino cu mine. 389 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 Roman: Și au spus că nu se poate. 390 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 Calul meu preferat... 391 00:27:59,980 --> 00:28:01,048 [bătând] 392 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 livrează întotdeauna. 393 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Da, vor construi altul. 394 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Bineînțeles că o vor face. 395 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 Și de aceea am nevoie de tine pentru următoarea fază. 396 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Da, când mă întorc. 397 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 Nu, nu, acesta abia așteaptă. 398 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Vino sus. 399 00:28:14,261 --> 00:28:15,229 [bufnitură] 400 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 Nu știu, spune-mi doar când să mă opresc. 401 00:28:22,303 --> 00:28:23,437 [bufnitură] 402 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 Ți-am spus, Roman. 403 00:28:25,239 --> 00:28:26,273 [bufnitură] 404 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 Când mă întorc. 405 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Munca începe mâine, trei zile de lucru. 406 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 Te vei întoarce la timp pentru absolvirea Idei. 407 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Oh, îmi atingeți telefoanele acum? 408 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 Acest job te face paranoic. 409 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 Vei semna acele acte de divorț? 410 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Stai departe de viața mea personală, bine? 411 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 - Ce viață personală? Tom: Da. 412 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Roman: Îmi fac griji pentru tine, Tommy. 413 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Poate dacă îți deschizi mintea, ai putea găsi și tu puțină liniște. 414 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 Sigur am făcut-o. 415 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Corect, da. 416 00:28:55,236 --> 00:28:56,270 [ batjocori] 417 00:29:00,207 --> 00:29:02,243 [foșnet] 418 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 Bine, atunci fă-o pentru Ida. 419 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 Vrea să fie doctor, nu? Hmm? 420 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 Ai putea-o trece la orice facultate de medicină dorește. 421 00:29:12,853 --> 00:29:15,256 [muzica instrumentala] 422 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Unde e treaba? 423 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Aici. 424 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Roman: Topirea noii jucării strălucitoare a Iranului a fost doar începutul. 425 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley vrea o pista de aterizare ascunsă 426 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 chiar peste granița afgană lângă Taybad. 427 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 O să mergem acolo și să le distrugem întregul nuclear 428 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 program înainte de a avea șansa de a construi marea bombă. 429 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Roman: Veți introduce aici pe partea afgană în Iran. 430 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Tom: Isuse. Herat se târăște de sperii străini. 431 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 Și nu poți obține pe nimeni altcineva pentru asta? 432 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 Nu vreau pe nimeni altcineva. 433 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Știu doar cu tine, nu este vorba doar de bani. 434 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 În regulă. 435 00:29:56,497 --> 00:29:57,831 [curata gatul] 436 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Tom: Vezi asta? 437 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Talibanii controlează toate acestea. 438 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Dreapta? Nord, vest, est. 439 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 Și milițiile tale în război împușcă în toți. 440 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 - Care este povestea de copertă? - Nu există niciunul. 441 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 Este negru din totdeauna. 442 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 - Esti pe cont propriu. - La dracu. 443 00:30:14,181 --> 00:30:15,182 [ofta] 444 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 Bine, dacă fac asta, 445 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 O să am nevoie de un manipulator, unul bun. 446 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Cineva care vorbește atât dari și paștun 447 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 și cunoaște zona asta dracului. 448 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Roman: E la țară chiar acum. 449 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 450 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 451 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 Numele meu este Mohammed. Dar toată lumea mă sună, Mo. 452 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 Ți-am adus haine de schimb. 453 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Este cineva pe aici care conduce un SUV nou-nouț? 454 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 Știi că ar trebui să ne amestecăm, nu? 455 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 Vom. Americanii au lăsat zeci de acestea la ambasadă. 456 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Chiar și acești traficanți de droguri au unul dintre acestea. 457 00:30:54,121 --> 00:30:55,222 [ batjocori] 458 00:30:55,255 --> 00:30:57,858 [muzică plină de suspans] 459 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Unde este casa sigură? 460 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar, care este la nord de Herat. 461 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 Talibani? 462 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Da. Țara este închisă strâns. 463 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 Deci, vreau să spun, dacă ai nevoie de ceva, 464 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 doar sa-mi spuneti. Voi alerga. 465 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 Deci presupun că ești de aici? 466 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Da, m-am născut și am crescut până la 16 ani. 467 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Te va recunoaște cineva? 468 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 Nu, nu cred. 469 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Da, nu am mai fost aici de foarte mult timp. 470 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 Am locuit mai ales în Kabul. 471 00:31:38,432 --> 00:31:41,001 [muzica continuă] 472 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Bun venit în Noua Afganistan. 473 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 La fel ca vechiul. 474 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Da. 475 00:32:08,630 --> 00:32:10,964 [ zgomote de metal] 476 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 Numele meu este Farzad Asadi. 477 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 Sunt colonel în corpul Gărzii Revoluționare Islamice. 478 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 forța Ierusalimului. 479 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 Nu sunt un spion. 480 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 Știu că nu ești un spion. 481 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Atunci de ce sunt aici? 482 00:32:39,761 --> 00:32:41,094 [ofta] 483 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Haide. 484 00:32:47,702 --> 00:32:49,036 [gafâie] 485 00:32:51,271 --> 00:32:52,372 [expiră] 486 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 Am și o fiică. 487 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Ajută-mă să te duc acasă. 488 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Da da da. 489 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 Acum două zile, un american pe nume James Vincent 490 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 v-a trimis informații despre programul nuclear al țării mele. 491 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 Și acum una dintre centralele noastre nucleare a fost sabotată. 492 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Spune-mi despre compania pe care o cercetai. 493 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 Aveai fișiere pe computer. 494 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 O companie elvețiană, Civlix. 495 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 Bine, dacă te uiți la locațiile Civlix... 496 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 lucrau exclusiv în domeniul nuclear 497 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 si facilitati militare. 498 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Vreo nume la Civlix? Vă rog. 499 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 Nu am primit niciun nume. Nu am ... nu am primit niciun... 500 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 - Nu... fără nume. Noi nu... - Dă-mi câteva nume. 501 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 Îți spun adevărul. Nu am primit niciun nume. 502 00:33:45,425 --> 00:33:48,028 [muzică tensionată] 503 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Te rog crede-ma. 504 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Aștepta. Te rog crede-ma. 505 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Vă rog. Ai spus că pot merge acasă. 506 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 Veți. 507 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 Ca un martir. 508 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Vă rog! 509 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 [Fading] Ai spus, aș putea merge acasă. Vă rog. 510 00:34:16,858 --> 00:34:19,459 [discutie neclara] 511 00:34:28,803 --> 00:34:31,438 [latra cainii] 512 00:34:46,486 --> 00:34:47,421 [curata gatul] 513 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 Există doar un dormitor. 514 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 Bine. 515 00:34:56,598 --> 00:34:59,166 [strigăte neclare] 516 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Pachetul a sosit pentru tine ieri. 517 00:35:20,922 --> 00:35:23,524 [muzică de rău augur] 518 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 Care este misiunea ta? 519 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Mergeți la Landing Strip lângă Taybad. 520 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad este în Iran. 521 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 Plecăm la apusul soarelui. 522 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 Ce vrei să spui cu noi? 523 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 Ce, nu ți-a spus Roman? 524 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 Nu, a spus doar că ar trebui să te iau 525 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 și fii traducătorul tău, dar aici în Herat. 526 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Bine, sună-l. 527 00:36:29,857 --> 00:36:32,459 [cainii continua sa latre] 528 00:36:34,929 --> 00:36:37,197 [ofta] 529 00:36:48,009 --> 00:36:50,611 [muzică plină de suspans] 530 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Salaam Alaikum. 531 00:37:09,496 --> 00:37:12,232 [vorbind în limbă străină] 532 00:38:25,006 --> 00:38:26,373 [supine] 533 00:38:27,108 --> 00:38:29,744 [vocalizarea] 534 00:38:48,563 --> 00:38:50,932 [vorbind în limbă străină] 535 00:38:52,934 --> 00:38:55,536 [vocalizarea continuă] 536 00:39:32,640 --> 00:39:34,909 [plângând] 537 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 [femeie la TV] CIA... 538 00:39:49,824 --> 00:39:51,659 [palavrie indistinta la TV] 539 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Știri de ultimă oră din ziarul Der Herald 540 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 dezvăluirea operațiunilor ilegale ale CIA în negru 541 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 in estul Mijlociu. 542 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 Acestea includ sabotajul Iranului 543 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 reactor nuclear secret de lângă Qom. 544 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 Informația a fost scursă de un Pentagon 545 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 avertizor după ce a dat documente clasificate... 546 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Haide acum, grăbește-te, ridică telefonul. 547 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 dispărut. 548 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Mulți speculează că este reținută 549 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 într-o închisoare iraniană care așteaptă execuția publică. 550 00:40:14,515 --> 00:40:16,817 [vorbind în limbă străină] 551 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Se concentrează pe agenții CIA care au pozat 552 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 în calitate de contractori de telecomunicaţii 553 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 pentru o companie elvețiană numită Civlix 554 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 provocând prăbușirea reactorului iranian. 555 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 Consecințele acestei dezvăluiri ar putea fi devastatoare 556 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 pentru interesele occidentale. 557 00:40:42,109 --> 00:40:43,678 [telefonul suna] 558 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 - Eu. Roman: Pune știrile. 559 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Orice canal. 560 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Ia-l și spune-i tipului care urmărește casa de siguranță. 561 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Roman: A fost o breșă la Pentagon. 562 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 Suntem expuși. 563 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 Cat de rau? 564 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 Ei au fotografia ta și pseudonimul tău 565 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 dar nu numele tău adevărat. 566 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Nu pot lua legătura cu Oliver, Tommy. 567 00:41:07,835 --> 00:41:09,637 [strigăte neclare] 568 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 Care este piesa? 569 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Roman: Ei bine, misiunea a fost anulată. 570 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 Lasă-mă să te scot de acolo. 571 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Ține-te bine. 572 00:41:33,060 --> 00:41:35,663 [muzică plină de suspans] 573 00:41:41,602 --> 00:41:43,571 [vorbind în limbă străină] 574 00:41:44,972 --> 00:41:45,973 [ofta] 575 00:41:59,053 --> 00:42:01,655 [vârâitul elicopterului] 576 00:42:16,237 --> 00:42:18,939 [telefon vibrând] 577 00:42:18,973 --> 00:42:21,542 [muzica continuă] 578 00:42:29,250 --> 00:42:31,819 [vorbind în limbă străină] 579 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Roman, îl am pe Chris Hoyt aici cu mine. 580 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Șeful grupului nostru de operațiuni speciale. 581 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 Directorul adjunct i-a cerut să stea. 582 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 - Cu atât mai bine. - Activul de teren. 583 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 - Spune-mi despre el. Cine este el? - Tom Harris. 584 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 Un pe viață. Un împrumut pentru noi de la MI6. 585 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Cameleon total. El este unul dintre cei care merg la băieți cu vizibilitate scăzută. 586 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 Și candidează cu un fost traducător afgan 587 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 că am zburat înăuntru pentru a ajuta. 588 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Sună ca viața de petrecere. 589 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Sunt iranienii singura lor problemă? 590 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Glumesti? 591 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 Adică, Afganistanul chiar acum 592 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 este ca Berlinul Războiului Rece. 593 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Da, talibi, pak, indieni, ruși, chinezi, 594 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 și apoi ai ISISK 595 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 prea înapoiat chiar și pentru Al-Qaeda. 596 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Oricare dintre ei îl prinde pe tipul meu 597 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 îl va vinde celui mai mare ofertant. 598 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Din păcate, va trebui să le lăsăm liber. 599 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 - Nu avem alte variante. - Da facem. Chris, haide. 600 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 Știți că 22 SAS este în țară chiar acum. 601 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Vânând pe secundul Al-Qaeda . 602 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 El are dreptate. 603 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 Zborul britanicilor pleacă în 30 de ore. 604 00:44:06,447 --> 00:44:08,215 [ofta] 605 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 Bine, îl voi pune pe directorul adjunct să sune la MI6. 606 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 Sunt sigur că vor fi fericiți să-și recupereze bărbatul. 607 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 Fac alergarea acum. 608 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Roman: Îmi pare rău, Tommy. 609 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 Aceasta este singura ta șansă de a ieși. 610 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 Este in regula. Știu la ce m-am înscris. 611 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 Dacă cineva poate reuși, tu ești. 612 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Punct de extracție... 613 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 este o veche bază CIA din provincia Kandahar 614 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 folosind un C-130. 615 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Mai puțin de un minut la pământ. 616 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 Cât de departe sunt de Kandahar ? 617 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Roman: Aproximativ 400 de mile. 618 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 Dar distanța nu este problema principală. 619 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 Este ceea ce este între ele. 620 00:44:52,993 --> 00:44:55,729 [vorbind în limbă străină] 621 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 În regulă. 622 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 Ce faci? 623 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Capacul este explodat. 624 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 - Ia-ți lucrurile. - Cum? 625 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Nu contează cum. 626 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 Vom pleca spre Kandahar în 15 minute. 627 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? Trebuia să plecăm de aici mâine. 628 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Nu mai. 629 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Haide. Să mergem. 630 00:45:42,544 --> 00:45:45,079 [„Sunt în zonă” de DJ Standout pe stereo] 631 00:45:54,355 --> 00:45:56,957 [discutie neclara] 632 00:45:58,092 --> 00:46:00,327 [telefonul suna] 633 00:46:02,062 --> 00:46:04,198 [vorbind în limbă străină] 634 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Slumming-l cu noi din nou. 635 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, am nevoie de un echipaj pentru a smulge și a conduce în Gandhar. 636 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Folosește-ți unitățile roșii. 637 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Nu acei băieți care sunt mereu mari cu spray-uri. 638 00:46:14,041 --> 00:46:16,343 [vorbind în limbă străină] 639 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 Bine, bine, bine. Da. 640 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Doar asigură-te că echipa ta este gata. 641 00:46:40,200 --> 00:46:41,935 [tipete cauciucuri] 642 00:46:52,346 --> 00:46:54,982 [turajul motorului] 643 00:47:11,498 --> 00:47:14,101 [muzică tensionată] 644 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 Bărbatul 1: Au ieșit din casa sigură. 645 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Bărbatul 2: Ține-ți ochii deschiși pentru ostili. 646 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 Femeia 1: Roger că. Omul 4: Porniți ceasul. 647 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Bărbatul 3: Ne angajăm dacă iau contact? 648 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 În nici un caz. Nu lucrăm sub titlul 50. 649 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 Nu, putem doar să sfătuim. 650 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 Ei se întreabă de ce nu putem câștiga. 651 00:47:31,118 --> 00:47:33,420 [palavrie indistinta la radio] 652 00:47:38,092 --> 00:47:39,860 [vorbind în limbă străină] 653 00:47:41,663 --> 00:47:44,264 [muzică tensionată] 654 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Fii cu ochii pe un hoopty. 655 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 - Pentru ce? - E o maşină de rahat. 656 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 Trebuie să renunțăm la asta. 657 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 Știi, poate ar fi trebuit să ne despărțim. 658 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 Adică, mă pot ascunde aici câteva zile 659 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 și apoi luați un zbor de la Herat la Pakistan. 660 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Da, bună idee, Mo. 661 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 Și odihnește-te puțin înainte să te smulgă pe aeroportul din Herat. 662 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 Astfel, vei rezista mai mult 663 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 când încep să-ți smulgă unghiile. 664 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 Acolo este piata. 665 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 Bine, hai să mergem pe aici. 666 00:48:25,139 --> 00:48:27,474 [vorbind în limbă străină] 667 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 Unde se duce el? 668 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 Văd două SUV-uri apropiindu-se de piață. 669 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Aici. 670 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Luați pungile de pe spate. 671 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Așteaptă semnalul meu, bine? 672 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 Bine. 673 00:49:08,282 --> 00:49:10,451 [muzică tensionată] 674 00:49:10,484 --> 00:49:13,020 [discutie neclara] 675 00:49:40,481 --> 00:49:43,050 [muzica continuă] 676 00:49:44,485 --> 00:49:47,054 [turajul motorului] 677 00:49:49,056 --> 00:49:51,258 [tipete cauciucuri] 678 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 Oi, oi, oi! 679 00:49:54,662 --> 00:49:57,197 [strigând în limbă străină] 680 00:50:02,069 --> 00:50:03,571 [tipete cauciucuri] 681 00:50:03,605 --> 00:50:06,139 [vorbind în limbă străină] 682 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 Omul 1: Se schimbă la un pick-up Nissan alb. 683 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Femeia 1: Nissan alb. 684 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Bărbatul 3: Cineva încearcă să ia farfuriile . 685 00:50:14,549 --> 00:50:16,684 [muzică intensă] 686 00:50:16,718 --> 00:50:19,219 [vorbind în limbă străină] 687 00:50:23,691 --> 00:50:26,293 [Salah la difuzor] 688 00:50:34,836 --> 00:50:37,437 [discutie neclara] 689 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 La dracu. 690 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Bărbatul 3: Venind în trafic. 691 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Omul 2: Sunt două vehicule care ies la iveală. 692 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 693 00:50:47,649 --> 00:50:49,216 [discutie neclara] 694 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 Care este calea prin asta? 695 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 Singura cale spre Kandahar este cea pe autostradă. 696 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 Este de cealaltă parte a orașului. 697 00:50:59,694 --> 00:51:02,262 [vorbind în limbă străină] 698 00:51:12,740 --> 00:51:14,642 [vorbind în limbă străină] 699 00:51:16,343 --> 00:51:18,613 [turajul motorului] 700 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Spune-i să plece din camion, Mo. 701 00:51:36,798 --> 00:51:38,365 [vorbind în limbă străină] 702 00:51:38,398 --> 00:51:39,366 [claxonat] 703 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 La dracu '! [bufnitură] 704 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 La dracu '! Ambreiajul al naibii. 705 00:51:50,344 --> 00:51:52,680 [vorbind în limbă străină] 706 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Îmi pare rău. 707 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 Îmi pare rău. 708 00:52:02,222 --> 00:52:04,559 [vorbind în limbă străină] 709 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Scuze, aici, un minut. 710 00:52:11,799 --> 00:52:14,401 [strigând în limbă străină] 711 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Da, aici, aici, aici, scuze, îmi pare rău, bine. 712 00:52:21,943 --> 00:52:23,611 [tipete anvelope] 713 00:52:23,645 --> 00:52:24,712 [accident] 714 00:52:29,416 --> 00:52:30,384 [zăngănit] 715 00:52:30,985 --> 00:52:33,588 [turajul motorului] 716 00:52:41,763 --> 00:52:44,331 [vorbind în limbă străină] 717 00:52:48,670 --> 00:52:50,470 [tipete anvelope] 718 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Roman: Tom! Tom, du-te! 719 00:53:06,854 --> 00:53:08,188 [accident] 720 00:53:12,325 --> 00:53:13,728 [vorbește într-o limbă străină] 721 00:53:15,530 --> 00:53:17,765 [explozie] 722 00:53:25,873 --> 00:53:28,475 [muzică intensă] 723 00:53:41,354 --> 00:53:43,725 [vorbind în limbă străină] 724 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Autostrada 1 este drept înainte. 725 00:53:58,573 --> 00:53:59,907 [muzica continuă] 726 00:53:59,941 --> 00:54:02,510 [tipete cauciucuri] 727 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 Ce faci? 728 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 Îți spun că mergem pe o cale greșită. 729 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 Nu, este un ocol. 730 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Da-te jos! 731 00:54:22,563 --> 00:54:24,397 [focuri] 732 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 Doamne, îmi place tipul ăsta. El este bun. 733 00:54:40,615 --> 00:54:42,884 [muzică intensă] 734 00:54:51,926 --> 00:54:54,529 [vorbind în limbă străină] 735 00:54:56,363 --> 00:54:57,932 [tipete cauciucuri] 736 00:54:57,965 --> 00:55:00,501 [turajul motorului] 737 00:55:19,020 --> 00:55:21,321 [pantaloni] 738 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Oh, la naiba. 739 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Verificați dacă există o anvelopă de rezervă în spate. 740 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 Oh, Doamne. Da. 741 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 Bine, voi opri securitatea. Tu schimbi anvelopa. 742 00:55:38,706 --> 00:55:41,341 [grohăit] 743 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, grăbește-te. Suntem expuși aici. 744 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Da. 745 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Haide. 746 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 Ce rahat! 747 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 Fă-o singur! 748 00:55:53,621 --> 00:55:55,857 [tuseste] 749 00:55:57,024 --> 00:55:58,626 [geme] 750 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 Este adrenalina. Cobori. 751 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 Tom: Încearcă să bei apă. - Cine era tipul de pe bicicletă? 752 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 Am nevoie să te concentrezi, bine? Doar schimbă dracului cauciucul! 753 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Bine... 754 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Păi, bine, știu... 755 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 Știu când sunt mințit. 756 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, unde mergi? 757 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 Am venit aici să o găsesc pe sora soției mele. 758 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 Și exact asta am de gând să fac. 759 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 - Sora soţiei tale? - Da. Ea a dispărut. 760 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 Nu plec din Herat până nu o găsesc. 761 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Ei bine, nu o vei găsi dacă ești mort al naibii. 762 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Multă baftă. 763 00:56:34,929 --> 00:56:35,897 [Huffs] 764 00:56:37,665 --> 00:56:38,799 [împușcături] 765 00:56:45,239 --> 00:56:47,875 [muzică de rău augur] 766 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 - Luni? - Nu? 767 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Sună-l să iasă. 768 00:56:55,950 --> 00:56:56,851 [vorbind în limbă străină] 769 00:57:01,188 --> 00:57:02,455 [vorbind în limbă străină] 770 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, e doar un băiețel. 771 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Spune-i să-l renunțe. 772 00:57:17,138 --> 00:57:19,640 [vorbind în limbă străină] 773 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Iisus. 774 00:57:29,583 --> 00:57:31,886 [Mohammed tușește] 775 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 Nu vei reuși singur, Mo. 776 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Atunci spune-mi ce se întâmplă cu adevărat. 777 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 Aceasta este viața mea în mâinile tale. 778 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 Le-am ars casa în Iran. 779 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 Reactorul nuclear? 780 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 De ce nu pot să vină agenții CIA să ne ia? 781 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 Suntem decupaje într-un joc și mai mare. 782 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 Dar înseamnă că nimeni nu vine să ne salveze. 783 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 Bine? 784 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 Deci trebuie să ajungem la Kandahar, 785 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 și apoi ne vom regrupa, 786 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 Bine? 787 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 Și apoi te voi ajuta să-ți găsești sora soției tale. 788 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 Îmi pare rău, Mo. 789 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 Ar fi trebuit să-ți spun adevărul mai devreme. 790 00:58:35,583 --> 00:58:37,985 [muzica instrumentala] 791 00:59:00,274 --> 00:59:02,910 [explozie] 792 00:59:11,952 --> 00:59:14,288 [turajul motorului] 793 00:59:14,321 --> 00:59:16,891 [muzică tensionată] 794 00:59:19,693 --> 00:59:22,063 [vorbind în limbă străină] 795 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Chiar crezi că putem ajunge la Kandahar? 796 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Tom: Nu fără ajutor. 797 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 E cineva cu care am mai lucrat la sud de aici. 798 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 Și poate are un elicopter. 799 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 Să mergem. 800 00:59:46,987 --> 00:59:48,155 [muzica continuă] 801 00:59:48,189 --> 00:59:50,724 [turajul motorului] 802 01:00:05,406 --> 01:00:08,709 [muzică intensă] 803 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Ismail la telefon: Asalamualaikum. 804 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismail, e Roman. 805 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Uite, am nevoie de o favoare. 806 01:00:15,416 --> 01:00:17,218 [strigăt] 807 01:00:18,752 --> 01:00:21,822 [vorbind în limbă străină] 808 01:00:23,691 --> 01:00:26,093 [vorbind în limbă străină] 809 01:00:29,396 --> 01:00:30,731 [suna telefonul mobil] 810 01:00:30,764 --> 01:00:33,400 [anunț neclar pe PA] 811 01:00:33,434 --> 01:00:36,637 [vorbind în limbă străină] 812 01:00:58,993 --> 01:01:01,929 [strigăt] 813 01:01:02,463 --> 01:01:05,766 [turajul motorului] 814 01:01:08,503 --> 01:01:11,805 [motor la ralanti] 815 01:01:15,809 --> 01:01:17,378 [motorul se opreste] 816 01:01:17,411 --> 01:01:20,247 [vorbind în limbă străină] 817 01:01:38,832 --> 01:01:40,834 [vorbind în limbă străină] 818 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 819 01:02:18,005 --> 01:02:19,740 [vorbind în limbă străină] 820 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 Huh. 821 01:02:26,447 --> 01:02:29,750 [turajul motorului] 822 01:02:35,590 --> 01:02:41,428 ♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪ 823 01:02:41,462 --> 01:02:43,831 [turajul motorului] 824 01:02:45,299 --> 01:02:51,005 ♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪ 825 01:02:53,173 --> 01:02:58,379 ♪ Numiți asta surpriză acolo este ♪ 826 01:02:58,412 --> 01:03:01,415 ♪ Luna din stânga mea face parte din gândurile mele ♪ 827 01:03:01,448 --> 01:03:04,586 ♪ Și o parte din mine sunt eu ♪ 828 01:03:04,619 --> 01:03:10,190 ♪ Nimeni nu face asta niciodată ♪ 829 01:03:14,361 --> 01:03:19,867 ♪ Noaptea sunt real ♪ 830 01:03:23,871 --> 01:03:26,307 ♪ În noapte ♪ 831 01:03:26,340 --> 01:03:31,278 ♪ Sunt real ♪ 832 01:03:33,480 --> 01:03:36,317 ♪ Luna din stânga mea face parte din gândurile mele ♪ 833 01:03:36,350 --> 01:03:39,253 ♪ Și o parte din mine sunt eu pentru totdeauna este vântul ♪ 834 01:03:39,286 --> 01:03:43,190 ♪ Și o parte din gândurile mele este o parte din mine sunt eu în noapte ♪ 835 01:03:43,223 --> 01:03:45,426 ♪ În noapte ♪ 836 01:03:45,459 --> 01:03:52,433 ♪ Sunt real ♪ 837 01:03:52,466 --> 01:03:57,204 ♪ Ooh ooh ♪ 838 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... [sufnește] 839 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 [oftă] Cât mai mult pentru prietenul tău? 840 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 Cam încă vreo 20 de mile. 841 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 Auzi asta? 842 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 - Da. - Eu... Eu... 843 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 Cred că din nou e ceva în neregulă cu anvelopa. 844 01:04:26,400 --> 01:04:29,069 [zbârnâit] 845 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 Asta nu este mașina noastră. 846 01:04:37,077 --> 01:04:40,147 [vârâitul elicopterului] 847 01:04:45,486 --> 01:04:48,422 [muzică intensă] 848 01:04:51,024 --> 01:04:52,993 [vorbind în limbă străină] 849 01:04:53,628 --> 01:04:55,563 [împușcături] 850 01:04:55,597 --> 01:04:58,365 [tipete anvelope] 851 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Ia volanul, Mo! 852 01:04:59,400 --> 01:05:02,169 [focuri] 853 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 - Nu văd unde merg! - Doar ține-o drept! 854 01:05:07,441 --> 01:05:09,711 [vorbind în limbă străină] 855 01:05:09,744 --> 01:05:12,547 [vârâitul elicopterului] 856 01:05:12,580 --> 01:05:15,449 [turajul motorului] 857 01:05:20,522 --> 01:05:23,190 [chiorăit] 858 01:05:25,727 --> 01:05:29,062 [turajul motorului] 859 01:05:30,330 --> 01:05:33,233 [vârâitul elicopterului] 860 01:05:45,446 --> 01:05:48,482 [focuri] 861 01:05:48,516 --> 01:05:51,151 [vârâitul elicopterului] 862 01:05:51,185 --> 01:05:53,287 [vorbind în limbă străină] 863 01:05:53,320 --> 01:05:54,955 [focuri] 864 01:05:59,159 --> 01:06:01,361 [focuri] 865 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 866 01:06:02,496 --> 01:06:04,566 [vorbind în limbă străină] 867 01:06:04,599 --> 01:06:07,100 [vârâitul elicopterului] 868 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 Motorul este oprit! 869 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Pregătește-te să cauțiune. 870 01:06:11,371 --> 01:06:13,775 [turajul motorului] 871 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 Să mergem! Misca misca! 872 01:06:16,778 --> 01:06:18,479 [tuseste] 873 01:06:18,513 --> 01:06:21,415 [muzică dramatică] 874 01:06:24,051 --> 01:06:27,120 [vârâitul elicopterului] 875 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Fugi, eu! 876 01:06:28,255 --> 01:06:30,090 [focuri] 877 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 - Unde? Tom: Doar fugi! 878 01:06:32,292 --> 01:06:34,529 [focuri] 879 01:06:35,797 --> 01:06:37,264 [vorbind în limbă străină] 880 01:06:38,566 --> 01:06:41,536 [focuri] 881 01:06:44,506 --> 01:06:47,040 [vârâitul elicopterului] 882 01:06:47,809 --> 01:06:50,143 [focuri] 883 01:06:50,177 --> 01:06:53,213 [vârâitul elicopterului] 884 01:07:01,523 --> 01:07:04,424 [vârâitul elicopterului] 885 01:07:06,528 --> 01:07:08,596 [vorbind în limbă străină] 886 01:07:08,630 --> 01:07:11,533 [vârâitul elicopterului] 887 01:07:40,127 --> 01:07:41,228 [muzică dramatică] 888 01:07:41,261 --> 01:07:44,298 [vârâitul elicopterului] 889 01:07:59,881 --> 01:08:03,116 [vorbind în limbă străină] 890 01:08:04,552 --> 01:08:07,487 [vârâitul elicopterului] 891 01:08:19,499 --> 01:08:22,402 [vârâitul elicopterului] 892 01:08:27,374 --> 01:08:29,142 [gâfâind] 893 01:08:35,683 --> 01:08:37,150 [gâfâind] 894 01:08:39,921 --> 01:08:41,889 [gâfâind] 895 01:08:41,923 --> 01:08:45,158 [vârâitul elicopterului] 896 01:08:50,832 --> 01:08:54,134 [muzica continuă] 897 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 [focuri] 898 01:08:56,871 --> 01:09:00,140 [gâfâind] 899 01:09:02,275 --> 01:09:03,911 [vârâitul elicopterului] 900 01:09:03,945 --> 01:09:05,412 [vorbind în limbă străină] 901 01:09:06,547 --> 01:09:09,483 [vârâitul elicopterului] 902 01:09:11,819 --> 01:09:15,155 [focuri] 903 01:09:17,825 --> 01:09:20,728 [vârâitul elicopterului] 904 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 [geme] Vei fi mereu... 905 01:09:26,634 --> 01:09:27,602 [împușcătură] 906 01:09:29,469 --> 01:09:31,238 [gâfâind] 907 01:09:31,271 --> 01:09:33,675 [vârâitul elicopterului] 908 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 Aceasta este călătoria noastră de întoarcere. Stai jos, nu te mișca. 909 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 În regulă. 910 01:09:51,324 --> 01:09:52,660 [vârâitul elicopterului] 911 01:09:52,694 --> 01:09:55,596 [muzică dramatică] 912 01:10:04,739 --> 01:10:06,239 [zopăi] 913 01:10:09,276 --> 01:10:12,345 [vârâitul elicopterului] 914 01:10:16,316 --> 01:10:17,685 [vorbind în limbă străină] 915 01:10:20,955 --> 01:10:22,890 [explozii] 916 01:10:22,924 --> 01:10:24,826 [vârâitul elicopterului] 917 01:10:24,859 --> 01:10:26,259 [focuri] 918 01:10:30,497 --> 01:10:31,599 [focuri] 919 01:10:31,632 --> 01:10:34,535 [vârâitul elicopterului] 920 01:10:35,670 --> 01:10:38,506 [explozii] 921 01:10:45,813 --> 01:10:48,482 [gâfâind] 922 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 O, Doamne, iartă-ne pe vii și pe morții noștri. 923 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Da, m-a folosit ca momeală. 924 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 Dar a funcționat. 925 01:10:57,658 --> 01:11:00,528 [muzica instrumentala] 926 01:11:03,931 --> 01:11:05,398 [ofta] 927 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 - Se pare că suntem pe jos. - Huh. 928 01:11:09,070 --> 01:11:09,837 [ofta] 929 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 Facem... realimentăm UAV-ul. 930 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 - Unde sunt ei acum? - Le-am pierdut. 931 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 - Roman a făcut check-in? - Nu de ce? 932 01:11:20,681 --> 01:11:22,784 [discutie neclara] 933 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 - Copie. - Ar trebui să îmi fac griji? 934 01:11:24,417 --> 01:11:26,486 [discutie neclara] 935 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 Dacă aceștia ar fi băieții mei, ți-aș arunca telefonul în aer 936 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 la fiecare zece minute. 937 01:11:29,422 --> 01:11:32,492 [discutie neclara] 938 01:11:35,963 --> 01:11:38,900 [drunirea aeronavei] 939 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Ești sigur că nu vrei să te aștept? 940 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 Ce vei face dacă nu te găsim? 941 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 Sunt practic singurul tip alb rămas în țara asta. 942 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Nu poate fi prea greu de găsit. Du-te acasă în siguranță, frate. 943 01:11:56,050 --> 01:11:59,352 [turajul motorului] 944 01:12:00,453 --> 01:12:03,524 [drunirea aeronavei] 945 01:12:11,032 --> 01:12:14,334 [motoarele care se rotesc] 946 01:12:24,178 --> 01:12:27,480 [muzică dramatică] 947 01:12:31,586 --> 01:12:33,955 [vorbind în limbă străină] 948 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 949 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 Praful să se ridice și apostolii să audă un strigăt. 950 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 Hai să o facem. 951 01:12:50,805 --> 01:12:53,708 [muzica continuă] 952 01:12:55,009 --> 01:12:56,744 [usa se deschide] 953 01:12:56,777 --> 01:12:57,845 [usa se inchide] 954 01:12:59,180 --> 01:13:02,516 [motoarele care se rotesc] 955 01:13:12,026 --> 01:13:14,762 [gâfâind] 956 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 trebuie să mă rog. 957 01:13:20,067 --> 01:13:22,904 [expirând brusc] 958 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 959 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. Mă omoară genunchii. 960 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Aici. Ah. 961 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 [oftă] Ia asta. 962 01:13:37,985 --> 01:13:40,655 [Mohammed gemu] 963 01:13:45,927 --> 01:13:48,195 [gâfâind] 964 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Mulțumesc. 965 01:13:53,734 --> 01:13:55,569 [gâfâind] 966 01:13:57,004 --> 01:13:59,874 [rugaciune in limba straina] 967 01:14:23,064 --> 01:14:25,465 [rugăciunea continuă] 968 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Mulțumesc. 969 01:14:38,012 --> 01:14:39,280 [geme] 970 01:14:39,313 --> 01:14:42,583 [muzica instrumentala] 971 01:14:44,185 --> 01:14:45,619 [expiră brusc] 972 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Nu este cel mai bun mod de a întrerupe postul, 973 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 dar e tot ce am. 974 01:14:54,228 --> 01:14:57,497 [foșnet de ambalaj] 975 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 976 01:15:11,078 --> 01:15:12,847 [ofta] 977 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Prietene de luptă? 978 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 Numele lui este Siddiqui. 979 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 A fost traducătorul meu în șase turnee. 980 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 Pentru șase tururi. 981 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Tom: Am încercat să-l duc în SUA sau Londra. 982 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Oriunde în siguranță. 983 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Apoi ISIS a călărit prin Mosul... 984 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 [oftă] și l-au spânzurat. 985 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 Pledoarea mea. 986 01:15:52,386 --> 01:15:53,888 [Tom oftă] 987 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Da, ne bazăm pe voi pentru tot. 988 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 Adică, limba, cultura. 989 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 Îți riști viața pentru noi... 990 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 si apoi iti spunem exact 991 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 cum ar trebui să arate țara ta și cum ar trebui să acționezi. 992 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 În jumătate din timp nici nu spunem mulțumesc. 993 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Oh, nu, mă bucur că ai ajuns în State, Mo. 994 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Scoate-ți familia afară. 995 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Nu toți au reușit. 996 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 Fiul meu cel mare, Hamid, a fost ucis aici. 997 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Sunteți căsătorit? 998 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 Am fost. 999 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 - Aveți copii? - Fac. 1000 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 Am o, o fotografie. 1001 01:17:01,889 --> 01:17:03,124 [geme] 1002 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Tom: Ida. Ea are, uh, ea, uh, 17. 1003 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 E frumoasă. 1004 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Mulțumiri. 1005 01:17:17,771 --> 01:17:19,840 [muzica instrumentala] 1006 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 Trebuia să fiu la absolvirea ei weekendul acesta. 1007 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 Trebuie să pleci acasă, Tom. 1008 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 Trebuie să mergi acasă și să o ții în brațe 1009 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 chiar înainte de a uita cum se simte. 1010 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 Vezi, al meu, Hamid al meu a plecat, 1011 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 și tot ce mi-a rămas este doar poza. 1012 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 Știi, e amuzant. 1013 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Iată-mă, vorbesc cu un tip pe care abia îl cunosc. 1014 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 Cumva, eu, mă simt mai confortabil cu tine decât cu familia. 1015 01:18:07,388 --> 01:18:10,691 [muzica continuă] 1016 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Scuzați-mă. 1017 01:18:17,331 --> 01:18:18,732 [ofta] 1018 01:18:22,102 --> 01:18:26,907 ♪ Cum te simți să fii singur? ♪ 1019 01:18:29,176 --> 01:18:33,013 ♪ Nimeni să înțeleagă ♪ 1020 01:18:36,116 --> 01:18:40,788 ♪ Știu că sunt aici și că nu aparțin ♪ 1021 01:18:42,856 --> 01:18:46,528 ♪ Sunt în genunchi azi ♪ 1022 01:18:46,561 --> 01:18:51,332 ♪ Oh, m-ai ajuta? ♪ 1023 01:18:51,365 --> 01:18:55,202 ♪ Nu înțeleg ♪ 1024 01:18:55,236 --> 01:18:57,539 ♪ S-a terminat? ♪ 1025 01:18:57,572 --> 01:19:01,543 ♪ Pierd teren solid? ♪ 1026 01:19:01,576 --> 01:19:03,978 ♪ Pământ solid ♪ 1027 01:19:08,282 --> 01:19:10,784 ♪ Pământ solid ♪ 1028 01:19:15,356 --> 01:19:17,358 ♪ Pământ solid ♪ 1029 01:19:22,096 --> 01:19:26,000 ♪ Pământ solid ♪ ♪ Pământ solid ♪ 1030 01:19:29,169 --> 01:19:31,238 ♪ Pământ solid ♪ 1031 01:19:32,906 --> 01:19:35,876 [motoarele care se rotesc] 1032 01:19:35,909 --> 01:19:38,379 ♪ Pământ solid ♪ 1033 01:19:38,412 --> 01:19:41,315 [motoarele care se rotesc] 1034 01:19:42,617 --> 01:19:45,286 ♪ Pământ solid ♪ 1035 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 Sunt ei. Ridicați mâna. 1036 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 Spune-le că nu suntem o amenințare. 1037 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 Acesta este un steag al domnului război tadjik. 1038 01:19:53,595 --> 01:19:55,329 [usa se deschide] 1039 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 Știu. 1040 01:19:56,930 --> 01:19:59,266 [vorbind în limbă străină] 1041 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Să spunem că suntem prieteni ai lui Ismail Rabbani. 1042 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 Îi cerem ajutor lui Rabbani? 1043 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Fă-o înainte ca ei să devină fericiți, Mo. 1044 01:20:08,342 --> 01:20:11,211 [vorbind în limbă străină] 1045 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Salam Alaikum. 1046 01:20:16,216 --> 01:20:19,153 [muzică dramatică] 1047 01:20:44,512 --> 01:20:46,447 [motoarele care se rotesc] 1048 01:20:46,480 --> 01:20:48,949 [vorbind în limbă străină] 1049 01:20:52,353 --> 01:20:55,255 [discutie neclara] 1050 01:21:08,670 --> 01:21:11,405 [muzica continuă] 1051 01:21:12,507 --> 01:21:15,109 [vorbind în limbă străină] 1052 01:21:15,677 --> 01:21:17,077 [clicuri ale camerei] 1053 01:21:17,111 --> 01:21:19,880 [vorbind în limbă străină] 1054 01:21:25,018 --> 01:21:27,388 [palavrie indistinta la radio] 1055 01:21:27,421 --> 01:21:29,390 [chicoti] 1056 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 - Ismail Rabbani. Ismail: Heh-heh. 1057 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 Prietene, fața ta este peste tot în știri. [chicoti] 1058 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 - Ah. Tom: Mă bucur să te văd. 1059 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 A trecut prea mult timp. Acesta este, uh, Mohammed. 1060 01:21:44,739 --> 01:21:48,041 [palavrie indistinta la radio] 1061 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Asalamualaikum. 1062 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Wa-alaikum-salam. 1063 01:21:59,319 --> 01:22:01,221 [ofta] 1064 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Ismail: Deci ce te aduce la Farah? 1065 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 Trebuie să ajungem la Kandahar. 1066 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Oh, dacă ai fi venit doar ieri, 1067 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 Te-aș fi zburat eu însumi. 1068 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Ei bine, talibanii îmi împrumută elicopterul 1069 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 pentru operare în nord. Hm. 1070 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 Îți pot da un camion. Am o multime din astea. 1071 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 Vei fi acolo în trei ore. 1072 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 - Fratele meu. Ismail: Suntem pe cale să mâncăm. 1073 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Ți-e foame? 1074 01:22:25,547 --> 01:22:27,080 [strigând în limbă străină] 1075 01:22:28,348 --> 01:22:30,951 [focuri] 1076 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Munca noastră de dimineață. 1077 01:22:34,221 --> 01:22:35,590 [focuri] 1078 01:22:35,623 --> 01:22:37,090 [Ismail chicoti] 1079 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Sigur am avut niște momente bune împreună, huh, 1080 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 înfruntându-i pe băieții lui Osama. 1081 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Da, le-am dat o fugă pentru banii lor. Asta e sigur. 1082 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Parcă cu o viață în urmă, dar nu-ți face griji, 1083 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 în curând vom reveni cu toții la asta. 1084 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 Cu cât încerci mai greu să înlături o ideologie, 1085 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 cu atât devine mai puternic. 1086 01:22:58,713 --> 01:23:00,447 [discutie neclara] 1087 01:23:02,517 --> 01:23:04,284 [vorbind în limbă străină] 1088 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 1089 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. Ce este cu băiatul musulman bun? 1090 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ismail: Ah. 1091 01:23:16,129 --> 01:23:19,166 [vorbind în limbă străină] 1092 01:23:28,576 --> 01:23:30,010 [râde] 1093 01:23:31,278 --> 01:23:34,348 [vorbind în limbă străină] 1094 01:23:39,754 --> 01:23:41,421 [strigând în limbă străină] 1095 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... ce faci? 1096 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Prietenul tău este un lord războinic care a distrus Herat. 1097 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 Era doar afaceri. 1098 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 Un ofertant mai mare mi-a plătit pentru asta. 1099 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Ismail: Și o voi face din nou așa cum am făcut-o 1100 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 pentru ruși am făcut-o pentru ISI. 1101 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 Am făcut-o pentru americani și o voi face pentru talibani. 1102 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Mohammed: Ai ucis mii de oameni. Femei și copii. 1103 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 Unul dintre ei a fost fiul meu. 1104 01:24:14,589 --> 01:24:17,525 [muzică de rău augur] 1105 01:24:21,161 --> 01:24:23,196 [vorbind în limbă străină] 1106 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismail, ei bine... 1107 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Asta vrei? huh? 1108 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Asta e, răzbunare? Ochi pentru ochi? 1109 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Ismail: Hm. 1110 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Uite, ia-o. Este doar corect. 1111 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 Un act violent trebuie să fie întâlnit cu altul. 1112 01:24:54,629 --> 01:24:57,599 [gâfâind] 1113 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Daţi-i drumul. Ia-l. 1114 01:25:01,736 --> 01:25:03,838 [gâfâind] 1115 01:25:03,871 --> 01:25:05,472 [cocoși de armă] 1116 01:25:05,506 --> 01:25:08,375 [muzica continuă] 1117 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismail, haide. 1118 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Stai departe, Tom. 1119 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 1120 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Ismail: Auzi vreodată povestea afganului 1121 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 cine a trăit 700 de ani? 1122 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 La 700 de ani de naștere, marele emir, Dost Mohammad Khan, 1123 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 i-a dat o petrecere fastuoasă. 1124 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 Și după ce toți oaspeții au plecat, 1125 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 amirul spuse cu încredere: „Sunt înconjurat de dușmani”. 1126 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 „Care este secretul tău să trăiești într-un loc atât de periculos 1127 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 pentru o lungă perioadă de timp?" 1128 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 Iar bărbatul s-a uitat la el și a spus... 1129 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "Este ușor. Schimbă tare." 1130 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 Cunosc povestea. 1131 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 Și așa, 1132 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 țara noastră nu poate fi niciodată la fel. 1133 01:26:15,810 --> 01:26:18,713 [vorbind în limbă străină] 1134 01:26:20,648 --> 01:26:21,749 [bucăituri] 1135 01:26:29,489 --> 01:26:30,591 [bucănit] 1136 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 lu. 1137 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 1138 01:26:45,039 --> 01:26:48,308 [strigând în limbă străină] 1139 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Oh. 1140 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 Îmi pare atât de rău, Mo. Habar nu aveam. 1141 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 L-ai numit fratele tău. Știi cât de jignitor este asta? 1142 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 Mi-a ucis fiul și alte mii de oameni 1143 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 din cauza ta și a oamenilor ca tine care îl împuternicești 1144 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 fără să-i pese de oamenii mei! 1145 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Să vă fie rușine. 1146 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Să vă fie rușine. 1147 01:27:19,040 --> 01:27:20,842 [vorbind în limbă străină] 1148 01:27:20,875 --> 01:27:22,877 [focuri] 1149 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Uite, putem refuza ajutorul lui 1150 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 și pur și simplu plecăm de aici. Vrei să faci asta, eu sunt. 1151 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 [chicotește] Oh. 1152 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 Vreau doar să plec. 1153 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 Vreau să merg la familia mea. Asta este. 1154 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 Vreau doar să mă duc acasă. 1155 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, aceasta este cea mai bună șansă a noastră. 1156 01:27:48,736 --> 01:27:51,639 [gâfâind] 1157 01:27:56,544 --> 01:27:57,712 [ofta] 1158 01:28:00,347 --> 01:28:02,884 [muzica instrumentala] 1159 01:28:03,785 --> 01:28:06,721 [turajul motorului] 1160 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Asalamualaikum. 1161 01:28:23,704 --> 01:28:24,672 [turajul motorului] 1162 01:28:24,705 --> 01:28:27,608 [muzică de rău augur] 1163 01:28:31,979 --> 01:28:34,582 [pulverit al motorului] 1164 01:28:43,024 --> 01:28:44,525 [ofta] 1165 01:28:45,827 --> 01:28:47,562 [expiră brusc] 1166 01:28:49,864 --> 01:28:52,800 [suna telefonul mobil] 1167 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Behenchod. 1168 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Buna ziua? 1169 01:29:01,609 --> 01:29:04,645 [vorbind în limbă străină] 1170 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 Londra. 1171 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Paris. 1172 01:29:35,209 --> 01:29:38,411 [vorbind în limbă străină] 1173 01:29:50,224 --> 01:29:53,094 [bip de linie] 1174 01:29:53,127 --> 01:29:55,830 [vorbind în limbă străină] 1175 01:29:56,797 --> 01:29:59,767 [muzică de rău augur] 1176 01:30:05,106 --> 01:30:08,408 [turajul motorului] 1177 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Ai crezut că asta se va termina vreodată? 1178 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Războaiele antice au fost purtate pentru prada. 1179 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Războaiele moderne nu sunt menite să fie câștigate. 1180 01:30:31,232 --> 01:30:33,067 [muzica continuă] 1181 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 1182 01:30:34,969 --> 01:30:37,838 [muzică intensă] 1183 01:30:40,841 --> 01:30:43,811 [motoarele care se rotesc] 1184 01:30:45,079 --> 01:30:47,915 [țipând în limbă străină] 1185 01:30:51,752 --> 01:30:54,588 [muzica continuă] 1186 01:30:55,589 --> 01:30:58,626 [țipând în limbă străină] 1187 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 La naiba Ismail. 1188 01:31:09,103 --> 01:31:10,871 [turajul motorului] 1189 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Ar fi trebuit să-l împușci. 1190 01:31:14,976 --> 01:31:17,845 [muzica continuă] 1191 01:31:24,185 --> 01:31:27,487 [turajul motorului] 1192 01:31:33,160 --> 01:31:35,930 [discutie neclara] 1193 01:31:38,165 --> 01:31:39,300 [expiră brusc] 1194 01:31:39,333 --> 01:31:41,802 [latrat de caine] 1195 01:31:41,836 --> 01:31:44,739 [geme] 1196 01:31:47,141 --> 01:31:49,844 [vorbind în limbă străină] 1197 01:32:07,661 --> 01:32:10,564 [strigăt] 1198 01:32:14,035 --> 01:32:17,004 [tipete indistinc] 1199 01:32:17,038 --> 01:32:19,840 [focuri] 1200 01:32:20,941 --> 01:32:23,344 [strigăt] 1201 01:32:23,377 --> 01:32:26,614 [țipând în limbă străină] 1202 01:32:28,115 --> 01:32:30,151 [focuri] 1203 01:32:30,184 --> 01:32:31,786 [explozie] 1204 01:32:32,920 --> 01:32:34,321 [focuri] 1205 01:32:34,355 --> 01:32:37,124 [muzică de rău augur] 1206 01:32:37,158 --> 01:32:40,061 [motoarele care se rotesc] 1207 01:32:42,963 --> 01:32:45,966 [focuri] 1208 01:32:50,638 --> 01:32:53,107 [explozii] 1209 01:32:54,942 --> 01:32:57,878 [focuri] 1210 01:33:06,787 --> 01:33:08,355 [vorbind în limbă străină] 1211 01:33:08,389 --> 01:33:11,625 [focuri] 1212 01:33:12,860 --> 01:33:15,696 [explozii] 1213 01:33:21,068 --> 01:33:22,870 [suna telefonul mobil] 1214 01:33:24,405 --> 01:33:27,641 [vorbind în limbă străină] 1215 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 Am nevoie de sprijin aerian acum. 1216 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Nah, nah, nah, nah. Rasoul, nu fi prost. 1217 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Ține-le până ajung acolo. 1218 01:33:39,153 --> 01:33:40,054 [vorbind în limbă străină] 1219 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 1220 01:33:42,389 --> 01:33:45,693 [muzică dramatică] 1221 01:33:46,827 --> 01:33:48,896 [vorbind în limbă străină] 1222 01:33:49,930 --> 01:33:50,998 [explozie] 1223 01:33:51,031 --> 01:33:52,433 [focuri] 1224 01:33:52,466 --> 01:33:53,868 [tipete indistinc] 1225 01:33:53,901 --> 01:33:56,403 [focuri] 1226 01:33:56,437 --> 01:33:58,005 [explozie] 1227 01:33:59,440 --> 01:34:02,743 [focuri] 1228 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 1229 01:34:06,380 --> 01:34:08,883 [focuri] 1230 01:34:08,916 --> 01:34:11,285 [explozie] 1231 01:34:11,318 --> 01:34:14,221 [focuri] 1232 01:34:17,725 --> 01:34:20,094 [tipete indistinc] 1233 01:34:20,127 --> 01:34:21,162 [țipând] 1234 01:34:21,195 --> 01:34:24,098 [explozii] 1235 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Bate poarta! 1236 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Bate poarta! 1237 01:34:31,338 --> 01:34:34,241 [focuri] 1238 01:34:37,244 --> 01:34:40,214 [explozii] 1239 01:34:41,148 --> 01:34:43,384 [zbucnire] 1240 01:34:43,417 --> 01:34:46,687 [focuri] 1241 01:34:48,989 --> 01:34:51,959 [focuri] 1242 01:34:53,427 --> 01:34:54,995 [explozie] 1243 01:34:56,330 --> 01:34:58,132 [focuri] 1244 01:34:58,165 --> 01:34:59,466 [tipete indistinc] 1245 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 Toți: Allahu-Akbar! 1246 01:35:01,168 --> 01:35:04,071 [focuri] 1247 01:35:07,441 --> 01:35:09,210 [vorbind în limbă străină] 1248 01:35:10,978 --> 01:35:11,979 [explozie] 1249 01:35:12,012 --> 01:35:14,949 [focuri] 1250 01:35:21,855 --> 01:35:24,858 [vorbind în limbă străină] 1251 01:35:27,127 --> 01:35:28,329 [bucăituri] 1252 01:35:28,362 --> 01:35:30,998 [gâfâind] 1253 01:35:33,000 --> 01:35:35,903 [gâfâind] 1254 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Bună, Thomas. 1255 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Oh, la naiba. 1256 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 - Nu este amuzant. Ah. - Esti bine? 1257 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 Ce s-a întâmplat? Cum ai ajuns aici, omule? 1258 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Am mers cu afganul meu. 1259 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Prieteni din forțele speciale, pretinzând că sunt ISIS. 1260 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 - Uh, destul de bine, nu? - Oh, la naiba. 1261 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hei, așteaptă, așteaptă, așteaptă. Dar Mo? 1262 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 E aici pe undeva. [gâfâind] 1263 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 Hai să-l găsim. 1264 01:36:01,328 --> 01:36:04,131 [gâfâind] 1265 01:36:08,035 --> 01:36:10,371 [focuri la distanță] 1266 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 1267 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 1268 01:36:16,511 --> 01:36:19,146 [muzică dramatică] 1269 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 Tom: Mo? Luni? 1270 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 Uh... 1271 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Oh. Nenorocitul! 1272 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, aici. 1273 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 Esti bine? Te-am prins, Mo. Te-am prins. Iisus. 1274 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 Îmi pare rău, Mo. 1275 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 Haide. Te ridici. 1276 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 [gâfâind] Pleacă de aici. Afară de aici. 1277 01:36:42,403 --> 01:36:44,972 [turajul motorului] 1278 01:36:46,240 --> 01:36:48,208 [explozii] 1279 01:36:49,476 --> 01:36:52,379 [vorbind în limbă străină] 1280 01:36:54,114 --> 01:36:56,383 [focuri] 1281 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Aproape acolo. Rezistă... 1282 01:36:59,219 --> 01:37:01,355 [geme] 1283 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 1284 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 Dar băieții tăi de SF? Putem să-i scoatem afară? 1285 01:37:06,293 --> 01:37:08,262 [explozii] 1286 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 Nu se vor opri niciodată din luptă. 1287 01:37:13,400 --> 01:37:14,468 [focuri] 1288 01:37:14,502 --> 01:37:16,136 [explozie] 1289 01:37:17,237 --> 01:37:18,972 [focuri] 1290 01:37:24,345 --> 01:37:27,247 [vorbind în limbă străină] 1291 01:37:40,160 --> 01:37:41,629 [turajul motorului] 1292 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Domnule, iată-i. 1293 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Femeia 1: Mutarea cu Reaper. 1294 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Omul 1: Semnal de confirmare de la forța albastră a orașului. 1295 01:37:51,138 --> 01:37:54,074 [muzică dramatică] 1296 01:38:07,955 --> 01:38:10,357 [turajul motorului] 1297 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 Tipul ăsta nu renunță. 1298 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 Nu, el nu. 1299 01:38:16,964 --> 01:38:19,400 [muzica continuă] 1300 01:38:20,568 --> 01:38:22,002 [vorbind în limbă străină] 1301 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Rămâi pe linia gardului. 1302 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 Există o poartă perimetrală la patru kilometri în sus. 1303 01:38:28,710 --> 01:38:31,979 [turajul motorului] 1304 01:38:40,755 --> 01:38:42,156 [muzica continuă] 1305 01:38:42,189 --> 01:38:45,058 [turajul motorului] 1306 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 Tom: E chiar pe fundul nostru. 1307 01:38:50,197 --> 01:38:52,199 [turajul motorului] 1308 01:38:59,206 --> 01:39:01,308 [focuri] 1309 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 1310 01:39:02,577 --> 01:39:05,112 [motoarele care se rotesc] 1311 01:39:05,145 --> 01:39:06,346 [focuri] 1312 01:39:07,515 --> 01:39:10,484 [focuri] 1313 01:39:19,460 --> 01:39:20,461 [sticlă se sparge] 1314 01:39:22,496 --> 01:39:25,432 [focuri] 1315 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 1316 01:39:30,270 --> 01:39:31,773 [focuri] 1317 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 Toți bine? Mo, bine? 1318 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, e Roman. Oh, Doamne! 1319 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 - La naiba. - Ah. 1320 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 - Roman. - Sângerează foarte rău. 1321 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Tom: Mo, găsește ceva cu care să-l împachetezi. Rapid. 1322 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 E în regulă. E în regulă. 1323 01:39:46,253 --> 01:39:48,222 [mormai] 1324 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Roman, stai, bine? 1325 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 vom ajunge la zbor. 1326 01:39:52,660 --> 01:39:54,762 [chicoti] 1327 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 - Roman! - Nu, Roman! 1328 01:39:56,564 --> 01:39:58,098 [tipete indistinc] 1329 01:39:58,131 --> 01:39:59,466 [tipete anvelope] 1330 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tom, trebuie să ne întoarcem. 1331 01:40:02,837 --> 01:40:05,372 [tipete anvelope] 1332 01:40:06,574 --> 01:40:09,511 [geme] 1333 01:40:10,310 --> 01:40:13,280 [focuri] 1334 01:40:16,450 --> 01:40:17,619 [chicoti] 1335 01:40:19,754 --> 01:40:21,321 [ofta] 1336 01:40:22,624 --> 01:40:24,157 [focuri] 1337 01:40:28,228 --> 01:40:29,363 [ofta] 1338 01:40:30,565 --> 01:40:33,467 [vorbind în limbă străină] 1339 01:40:33,501 --> 01:40:36,370 [muzica instrumentala] 1340 01:40:43,545 --> 01:40:46,480 [vocalizarea] 1341 01:40:48,115 --> 01:40:51,218 [turajul motorului] 1342 01:40:55,657 --> 01:40:58,560 [vorbind în limbă străină] 1343 01:41:29,356 --> 01:41:30,758 [muzică dramatică] 1344 01:41:30,792 --> 01:41:34,094 [turajul motorului] 1345 01:41:35,830 --> 01:41:38,398 [vorbind în limbă străină] 1346 01:41:39,366 --> 01:41:42,436 [țipând în limbă străină] 1347 01:41:43,236 --> 01:41:46,340 [muzica continuă] 1348 01:41:46,373 --> 01:41:49,242 [turajul motorului] 1349 01:41:52,647 --> 01:41:54,749 [turajul motorului] 1350 01:41:54,782 --> 01:41:57,652 [vorbind în limbă străină] 1351 01:41:59,921 --> 01:42:03,123 [tragere] 1352 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 Bine, Mo. Pregătește-te. 1353 01:42:06,928 --> 01:42:08,428 [explozie] 1354 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 1355 01:42:10,397 --> 01:42:12,734 [explozii] 1356 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Stai, Mo. Aproape am ajuns! 1357 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 - Nu vom reuși, Tom. - Vom reuși. 1358 01:42:21,576 --> 01:42:24,144 [palavrie radio indistinctă] 1359 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Copie, Bravo Six. Pregătiți-vă pentru aterizare. 1360 01:42:26,981 --> 01:42:30,250 [explozii] 1361 01:42:35,489 --> 01:42:38,425 [muzică de rău augur] 1362 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Omul 1: Boghiuri multiple care ies din nord și est. 1363 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 RPG-ul este văzut în fereastra din stânga. 1364 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 Femeia 1: ETA pe diapozitivul britanic este de un minut. 1365 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Doamne, vor bloca poarta. 1366 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Spune-le păsărilor să țină avionul. 1367 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Copie. 1368 01:42:52,840 --> 01:42:55,777 [palavrie radio indistinctă] 1369 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Roger, Bravo Six. Mișcă-ți tot posibilul pentru a ține. 1370 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 Cu toate acestea, am vizat civili... 1371 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Hai, hai să mergem, băieți. 1372 01:43:04,317 --> 01:43:06,721 [discutie neclara] 1373 01:43:06,754 --> 01:43:09,657 [explozii] 1374 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 Văd poarta. 1375 01:43:13,861 --> 01:43:15,697 [explozie] 1376 01:43:15,730 --> 01:43:17,665 [vorbind în limbă străină] 1377 01:43:17,699 --> 01:43:19,767 [turajul motorului] 1378 01:43:19,801 --> 01:43:22,670 [muzică dramatică] 1379 01:43:23,705 --> 01:43:24,772 [tipete indistinc] 1380 01:43:27,942 --> 01:43:29,510 [explozie] 1381 01:43:32,880 --> 01:43:35,449 [zbucnire] 1382 01:43:40,655 --> 01:43:43,658 [rădăcină] 1383 01:43:43,691 --> 01:43:46,460 [geme] 1384 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 - Nu? - Tom? 1385 01:43:49,831 --> 01:43:52,600 [vorbind în limbă străină] 1386 01:43:53,501 --> 01:43:56,436 [muzică ciudată] 1387 01:44:03,978 --> 01:44:06,279 [turajul motorului] 1388 01:44:15,489 --> 01:44:18,425 [geme] 1389 01:44:21,796 --> 01:44:24,297 [grohăit] 1390 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Stai aici. 1391 01:44:26,968 --> 01:44:29,504 [turajul motorului] 1392 01:44:30,071 --> 01:44:32,707 [muzica continuă] 1393 01:44:33,741 --> 01:44:35,777 [geme] 1394 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 O să te omoare. [geme] 1395 01:44:38,546 --> 01:44:40,447 [grohăit] 1396 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Atunci nu voi sta întins. 1397 01:44:41,983 --> 01:44:44,852 [muzică intensă] 1398 01:44:50,992 --> 01:44:53,493 [turajul motorului] 1399 01:44:53,528 --> 01:44:55,630 [împușcături] 1400 01:44:55,663 --> 01:44:56,731 [bucăituri] 1401 01:44:58,566 --> 01:44:59,667 [focuri] 1402 01:44:59,700 --> 01:45:01,434 [geme] 1403 01:45:01,803 --> 01:45:02,837 [geme] 1404 01:45:02,870 --> 01:45:05,573 [focuri] 1405 01:45:05,606 --> 01:45:08,308 [geme] 1406 01:45:10,878 --> 01:45:12,647 [gâfâind] 1407 01:45:12,680 --> 01:45:14,749 [geme] 1408 01:45:18,853 --> 01:45:21,088 [motoarele care se rotesc] 1409 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Tom: La naiba. 1410 01:45:22,924 --> 01:45:25,827 [Tom gâfâind] 1411 01:45:26,761 --> 01:45:29,730 [muzică dramatică] 1412 01:45:31,599 --> 01:45:34,569 [geme] 1413 01:45:35,803 --> 01:45:38,773 [gâfâind] 1414 01:45:41,776 --> 01:45:42,877 [geme] 1415 01:45:45,980 --> 01:45:48,115 [geme] 1416 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 Te-am prins. [ofta] 1417 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 Te-am prins. Huh. 1418 01:45:52,753 --> 01:45:53,921 [geme] 1419 01:45:55,756 --> 01:45:58,726 [motoarele care se rotesc] 1420 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Oh, la naiba. 1421 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 Îmi pare rău, Mo. 1422 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 Te-am dezamagit. 1423 01:46:08,536 --> 01:46:11,505 [vorbind în limbă străină] 1424 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 planul lui Dumnezeu. 1425 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 planul lui Dumnezeu? 1426 01:46:17,011 --> 01:46:19,513 [gâfâind] 1427 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Omul 1: Se numără până la 50 de boghiuri care converg spre bază. 1428 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 Cu ce ​​este înarmat Reaperul nostru? 1429 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Barbatul 2: Ar folosi Hellfire, domnule. 1430 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Text pilotului. Fa-o acum. 1431 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 Ce faci? 1432 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 Nu avem autoritatea. 1433 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 La naiba cu autoritatea. Mă pot concedia. 1434 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 Nu voi mai vedea oamenii noștri cum mor astăzi. 1435 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... [gâfâind] 1436 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 a fost o onoare. 1437 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Fii sincer, amice. 1438 01:46:59,553 --> 01:47:02,657 [drunirea aeronavei] 1439 01:47:02,690 --> 01:47:05,593 [explozii] 1440 01:47:12,967 --> 01:47:15,937 [explozii] 1441 01:47:17,038 --> 01:47:18,673 [drunirea aeronavei] 1442 01:47:18,706 --> 01:47:21,609 [explozii] 1443 01:47:27,114 --> 01:47:29,850 [explozii] 1444 01:47:30,952 --> 01:47:33,688 [muzica instrumentala] 1445 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 Să mergem acasă, Mo. 1446 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 Să mergem. 1447 01:47:39,994 --> 01:47:42,964 [muzica continuă] 1448 01:47:46,233 --> 01:47:49,503 [discutie neclara] 1449 01:47:57,878 --> 01:47:59,547 [focuri] 1450 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Merge! Rapid. 1451 01:48:05,186 --> 01:48:08,055 [muzica continuă] 1452 01:48:11,092 --> 01:48:12,727 [geme] 1453 01:48:12,760 --> 01:48:15,696 [turajul motorului] 1454 01:48:16,097 --> 01:48:17,765 [zopăi] 1455 01:48:19,934 --> 01:48:22,536 [turajul motorului] 1456 01:48:23,170 --> 01:48:26,073 [tipete indistinc] 1457 01:48:28,109 --> 01:48:29,944 [muzică dramatică] 1458 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Haide. 1459 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 1460 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 Am fost răniți! Am fost răniți! 1461 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Continua sa te misti. Continua sa te misti. Continua sa te misti. 1462 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 - Ia un medic pentru asta. - Du-te! Să mergem! 1463 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 Sa mergem sa mergem! 1464 01:48:41,622 --> 01:48:43,891 [tipete indistinc] 1465 01:48:43,924 --> 01:48:46,827 [muzica instrumentala] 1466 01:48:48,829 --> 01:48:53,968 ♪ Aici jos, pe câmpurile de ploaie ♪ 1467 01:48:57,038 --> 01:48:59,040 ♪ Afară... ♪ 1468 01:48:59,073 --> 01:49:01,909 [drunirea aeronavei] 1469 01:49:05,112 --> 01:49:09,683 ♪ Lumea mea devine mai mică ♪ 1470 01:49:13,220 --> 01:49:17,158 ♪ Oh nu oh nu ♪ 1471 01:49:21,362 --> 01:49:26,567 ♪ Cer albastru în lumina zilei ♪ 1472 01:49:29,403 --> 01:49:32,606 ♪ Unde... ♪ 1473 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 Nu-mi voi mai vedea niciodată patria. 1474 01:49:37,645 --> 01:49:38,946 ♪ Numără-mă ♪ 1475 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Da, tu vei. 1476 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 Și voi fi cu tine... [gâfâind] 1477 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 când o găsești pe sora soției tale. 1478 01:49:47,354 --> 01:49:48,956 [chicoti] 1479 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Oh. 1480 01:49:54,395 --> 01:49:56,664 ♪ Ooh ♪ 1481 01:49:56,697 --> 01:49:59,200 ♪ Cădem ♪ 1482 01:50:01,135 --> 01:50:05,806 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1483 01:50:05,840 --> 01:50:07,942 [palavrie indistinta la radio] 1484 01:50:09,276 --> 01:50:13,114 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1485 01:50:13,147 --> 01:50:15,649 ♪ Cădem ♪ 1486 01:50:17,218 --> 01:50:23,090 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1487 01:50:25,426 --> 01:50:28,762 [muzica continuă] 1488 01:50:30,731 --> 01:50:36,036 ♪ Timp de război în sferturi ♪ 1489 01:50:38,772 --> 01:50:42,877 ♪ Strigă, cadă în peșteră ♪ 1490 01:50:46,914 --> 01:50:52,186 ♪ Târât în ​​jos în mult timp ♪ 1491 01:50:55,089 --> 01:50:57,391 ♪ Oh, nu oh ♪ 1492 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 Poți pleca. 1493 01:51:02,196 --> 01:51:04,665 [muzica continuă] 1494 01:51:05,799 --> 01:51:08,169 ♪ Cădem ♪ 1495 01:51:18,379 --> 01:51:22,216 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1496 01:51:22,249 --> 01:51:24,952 ♪ Cădem ♪ 1497 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 Mă bucur că ai sunat. 1498 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 Britanicii vor să știe ce s-a întâmplat cu reporterul. 1499 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 Când am capturat acel agent Mossad la Teheran anul trecut, 1500 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 I-am spus un adevăr simplu. 1501 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Petrece prea mult timp în Teheran, 1502 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 și Israelul a încetat să mai existe. 1503 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 A luat-o ca pe o amenințare. 1504 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 Dar a fost doar niște sfaturi prietenoase, 1505 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 de la un compatriot la altul. 1506 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 Trebuie să te întorci acasă... 1507 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 pentru a ști pentru ce lupți . 1508 01:51:59,320 --> 01:52:00,821 ♪ Ooh ooh ♪ 1509 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 - Hei. - Hei. 1510 01:52:03,123 --> 01:52:05,326 ♪ Cădem ♪ 1511 01:52:07,394 --> 01:52:09,230 ♪ Ooh ooh ♪ 1512 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 Ești acasă. 1513 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 [oftă] Ce sa întâmplat? 1514 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Nimic. 1515 01:52:19,273 --> 01:52:21,842 ♪ Cădem ♪ 1516 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Ei bine, devii atât de mare. 1517 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Tată, nu-i spui fiicei tale adolescente că devine mare. 1518 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Ei bine... Ei bine, știi ce vreau să spun. 1519 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm. 1520 01:52:34,154 --> 01:52:35,356 ♪ Ooh ooh ♪ 1521 01:52:35,389 --> 01:52:37,258 ♪ Cădem ♪ 1522 01:52:37,291 --> 01:52:40,127 ♪ Cădem ♪ 1523 01:52:40,160 --> 01:52:43,464 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1524 01:52:43,497 --> 01:52:46,100 ♪ Cădem ♪ 1525 01:52:47,434 --> 01:52:49,103 ♪ Nu ♪ 1526 01:52:50,170 --> 01:52:53,140 [muzica continuă] 1527 01:52:57,378 --> 01:53:00,314 [muzică dramatică] 1528 01:53:03,585 --> 01:53:06,820 [canta in limba straina] 1529 01:53:35,416 --> 01:53:38,352 [canta continua] 1530 01:54:08,248 --> 01:54:11,185 [canta continua] 1531 01:54:30,270 --> 01:54:33,207 [muzica instrumentala] 1532 01:55:02,302 --> 01:55:05,205 [muzica continuă] 1533 01:55:21,523 --> 01:55:24,458 [muzica instrumentala] 1534 01:55:35,335 --> 01:55:38,272 [muzică dramatică] 1535 01:56:08,368 --> 01:56:11,305 [muzica continuă] 1536 01:56:40,835 --> 01:56:44,137 [muzica continuă] 1537 01:57:13,668 --> 01:57:16,604 [muzică dramatică] 1538 01:57:40,728 --> 01:57:43,665 [muzica instrumentala] 1539 01:58:13,695 --> 01:58:16,631 [muzica continuă] 1540 01:58:36,316 --> 01:58:39,386 [canta in limba straina] 1541 01:59:06,648 --> 01:59:09,550 [muzica continuă] 1542 01:59:11,719 --> 01:59:14,656 [canta continua]