1 00:02:29,066 --> 00:02:30,776 - Oliver! - Ja. 2 00:02:30,776 --> 00:02:32,694 Kun je me de grote messen geven? 3 00:02:32,694 --> 00:02:34,363 Jij hebt het. Bedankt. 4 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 Man 1: toegang tot ondergrondse structuur. 5 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 Man 2: Feeds zijn live. Vrouw 1: Begrepen. 6 00:03:39,886 --> 00:03:41,346 Wij zijn in. 7 00:03:41,346 --> 00:03:43,014 Wacht tot het asset alles vrijgeeft. 8 00:03:43,014 --> 00:03:44,516 Man 3: kopiëren. 9 00:03:44,516 --> 00:03:46,643 Man 4: Maak wat foto's. Man 3: Rogier. 10 00:03:46,643 --> 00:03:49,187 Man 1: Krijg nu beelden. 11 00:03:49,187 --> 00:03:50,814 En van de nucleaire installatie. 12 00:03:50,814 --> 00:03:53,150 Man 4: Kijk eens, ze hebben alles ondergronds. 13 00:03:53,150 --> 00:03:54,943 Zelfs de schoorstenen zijn verborgen. 14 00:04:08,039 --> 00:04:10,333 Kom op Oliver, laten we het afronden. 15 00:04:11,585 --> 00:04:14,087 Laat me zien wat je hebt gedaan! 16 00:04:14,087 --> 00:04:15,172 Hoi! 17 00:04:16,256 --> 00:04:18,717 Hé, ik praat tegen jou. 18 00:04:18,717 --> 00:04:20,719 Laat me zien wat je hebt gedaan! 19 00:04:20,719 --> 00:04:22,137 Hoi hoi! 20 00:04:22,137 --> 00:04:26,349 We zijn hier bijna klaar. Bijna klaar! 21 00:04:26,349 --> 00:04:30,145 Hij moet ons laten zien wat hij aan het doen was. 22 00:04:32,189 --> 00:04:34,524 U heeft ons papierwerk gezien. 23 00:04:34,524 --> 00:04:37,194 Die werkt aan de telefoonlijnen... 24 00:04:37,194 --> 00:04:38,069 Het internet... 25 00:04:38,069 --> 00:04:41,406 betere connectiviteit voor de stad Qom. 26 00:04:43,074 --> 00:04:44,701 Hij is een spion. 27 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 Een varken! 28 00:04:45,869 --> 00:04:47,329 Nee nee nee! 29 00:04:48,413 --> 00:04:50,665 Hij is gewoon stil, hij praat niet veel. 30 00:04:53,710 --> 00:04:57,422 We noemen Quds Force. 31 00:04:59,382 --> 00:05:01,927 We zijn ingehuurd door uw regering. 32 00:05:01,927 --> 00:05:03,595 Door de Ayatollah. 33 00:05:04,638 --> 00:05:05,764 Hoi hoi! 34 00:05:08,517 --> 00:05:10,769 Vrouw 1: Scan alle frequenties. 35 00:05:10,769 --> 00:05:12,270 Nog charters terug naar Teheran? 36 00:05:12,270 --> 00:05:14,272 Man 1: Negatief, geen radio-uitzendingen. 37 00:05:15,398 --> 00:05:17,442 Het is ok. 38 00:05:17,442 --> 00:05:19,027 Alleen mijn telefoon. 39 00:05:22,072 --> 00:05:23,198 Kijk. 40 00:05:25,283 --> 00:05:26,451 Zien? 41 00:05:28,662 --> 00:05:30,080 Kom hier. 42 00:05:35,544 --> 00:05:37,420 Kijk zie? Kom hier. 43 00:05:37,420 --> 00:05:39,297 Nu heb je snel internet. 44 00:05:40,632 --> 00:05:41,800 Hé? 45 00:05:43,677 --> 00:05:45,595 Toch Quds Force bellen? 46 00:05:47,931 --> 00:05:50,267 Kom hier. Kom hier. 47 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 Kom hier, kijk. 48 00:05:53,019 --> 00:05:54,104 Voetbal. 49 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 Zien? 50 00:05:58,817 --> 00:06:00,569 Man aan de telefoon: Het is een doel! 51 00:06:02,028 --> 00:06:03,572 Ja. 52 00:06:03,572 --> 00:06:05,865 Man aan de telefoon: Het is een doel! Ongelooflijk... 53 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Man 1: Ze trokken gewoon weg van het zicht. 54 00:06:22,132 --> 00:06:23,592 Man 4: Houd ze in de lucht in de gaten. 55 00:06:30,849 --> 00:06:33,143 Denk je dat ze ons door hebben? 56 00:06:33,143 --> 00:06:35,145 We hangen nog niet aan een kraan. 57 00:06:38,064 --> 00:06:40,609 Maak je geen zorgen, onze dekking is strak, we zijn goed. 58 00:06:40,609 --> 00:06:42,569 Ik ben er klaar voor dat deze voorbij is. 59 00:06:46,239 --> 00:06:47,657 Vrouw 1: Recht omhoog kijken. 60 00:06:47,657 --> 00:06:49,784 Man 1: UAV's en drones stand-by. 61 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Man 4: Manoeuvre is begonnen. 62 00:06:50,994 --> 00:06:52,078 Uitvoeren. 63 00:06:53,496 --> 00:06:55,457 Man 3: Firewall doorbreken. 64 00:06:55,457 --> 00:06:57,876 Vrouw 1: systeem draait op 95%. 65 00:06:58,001 --> 00:07:00,587 Man 2: Bevestig dat de alarmen zijn uitgeschakeld in de centrifugeruimte. 66 00:07:00,587 --> 00:07:02,422 Man 1: Bevestigen, alarmen uitgeschakeld. 67 00:07:05,133 --> 00:07:07,052 Man 2: Ogen op hun hoede, nog steeds geen beweging. 68 00:07:07,052 --> 00:07:09,429 Man 5: Het paard van Troje is actief en we worden niet opgemerkt. 69 00:07:09,429 --> 00:07:10,889 Man 2: kopiëren, geen detectie. 70 00:07:10,889 --> 00:07:12,223 We zitten nu in het mainframe. 71 00:07:12,223 --> 00:07:13,892 Hoeveel tijd? 72 00:07:13,892 --> 00:07:17,228 Tien uur tot het de centrifuges bereikt. 73 00:07:17,228 --> 00:07:18,480 Twaalf tot meltdown. 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,690 Man 2: Ga door met het bewaken van de CCTV. 75 00:07:20,690 --> 00:07:21,858 Man 3: kopiëren. 76 00:07:21,858 --> 00:07:24,486 Drie twee een. 77 00:07:24,486 --> 00:07:27,030 Ik ben Luna Cujai, en dit is je update over het 78 00:07:27,030 --> 00:07:28,615 Midden-Oosten die live wordt uitgezonden vanuit Oman. 79 00:07:28,615 --> 00:07:31,076 De spanningen houden aan na het besluit van Iran om de 80 00:07:31,076 --> 00:07:34,329 nucleaire onderhandelingen met westerse mogendheden te staken. 81 00:07:34,329 --> 00:07:37,248 Nog steeds geen laarzen aan de grond, zoals beloofd door de VS. 82 00:07:38,375 --> 00:07:40,877 Drie twee een. 83 00:07:40,877 --> 00:07:43,380 Nog steeds geen laarzen aan de grond, zoals beloofd 84 00:07:43,380 --> 00:07:45,298 door de VS en hun bondgenoten, na hun terugtrekking 85 00:07:45,298 --> 00:07:47,759 van de conventionele strijdkrachten in Afghanistan. 86 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 Toch gaat de schaduwoorlog door. 87 00:07:50,095 --> 00:07:53,098 Elite Amerikaanse en Britse eenheden blijven jacht 88 00:07:53,098 --> 00:07:55,809 maken op waardevolle doelen in ontkende gebieden. 89 00:07:55,809 --> 00:07:59,270 Alleen al in de afgelopen maand zijn de moorden gepleegd op twee Iraniërs 90 00:07:59,270 --> 00:08:02,065 nucleaire wetenschappers en een topleider van Al-Qaeda... 91 00:08:19,165 --> 00:08:22,085 James, James, wat moet ik nu doen? 92 00:08:22,085 --> 00:08:23,878 James aan de telefoon: Oké, ik verstuur het bestand. 93 00:08:23,878 --> 00:08:25,588 Open de sleutel om de verbinding van punt tot 94 00:08:25,588 --> 00:08:27,006 punt te versleutelen, we moeten opschieten. 95 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 O mijn God! 96 00:08:39,644 --> 00:08:42,105 Dit legt hun hele operaties bloot. 97 00:08:42,105 --> 00:08:43,982 James aan de telefoon: En daarom moeten we voorzichtig zijn, oké. 98 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Maar geen namen, hoor je me? Oké? Bescherm de bezittingen. 99 00:08:46,693 --> 00:08:49,070 Ja, ik beloof het, ik beloof het, alleen de 100 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 bedrijven die de CIA als dekking gebruikt, toch? 101 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 James aan de telefoon: ik wil gewoon dat ze weten dat ik een 102 00:08:52,907 --> 00:08:54,117 patriot ben dat ik mijn land bescherm, daarom doe ik dit. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,618 Ja. 104 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 Wacht, er komt iemand aan, ik moet gaan. 105 00:08:56,911 --> 00:08:57,996 Jacobus? 106 00:09:03,042 --> 00:09:05,170 Der Herald Krant, hoe kan ik u helpen? 107 00:09:05,170 --> 00:09:07,088 Hallo, dit is Luna Cujai. 108 00:09:07,088 --> 00:09:09,174 Verbind me alsjeblieft met het kantoor van Hans Forzburg. 109 00:09:09,174 --> 00:09:10,967 Zeg hem dat het een noodgeval is. 110 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Luna, wat heb je? - Hallo Hans? 111 00:09:15,346 --> 00:09:17,015 Mijn Pentagon-bron kwam net binnen. 112 00:09:17,015 --> 00:09:18,349 Kunnen we de informatie verifiëren? 113 00:09:18,349 --> 00:09:21,227 Ja. De Black Ops van de CIA. 114 00:09:21,227 --> 00:09:22,479 Hans aan de telefoon: Jezus, weet je het zeker? 115 00:09:22,479 --> 00:09:24,147 Luna aan de telefoon: Ja, geloof me. 116 00:09:24,147 --> 00:09:26,983 Het zal groter zijn dan Snowden en WikiLeaks samen. 117 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 Fantastisch werk, Luna. 118 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Je legt de hypocrisie bloot en 119 00:09:29,944 --> 00:09:31,863 we gaan ermee op de voorpagina. 120 00:10:50,817 --> 00:10:53,194 Ik zal Langley bellen, zorg dat we door zijn. 121 00:10:53,194 --> 00:10:54,654 Dat kunnen we beter zijn. 122 00:10:54,654 --> 00:10:55,989 Een of andere onderhoudsman controleert 123 00:10:55,989 --> 00:10:58,074 die aansluitdoos, we zijn de lul. 124 00:11:38,489 --> 00:11:40,450 Hallo? Hé, ik ben het. 125 00:11:40,450 --> 00:11:43,411 Huh, elke keer dat je belt, is het van een ander nummer. 126 00:11:43,411 --> 00:11:46,789 Luister, ik kom morgenavond laat aan in Gatwick. 127 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 Ik bel je als mijn vlucht vertraging heeft, oké? 128 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 En zorg dat je deze keer in het vliegtuig zit, Tom. 129 00:11:51,711 --> 00:11:53,296 Omdat Ida haar vrienden al heeft verteld dat haar 130 00:11:53,296 --> 00:11:55,006 verdomde vader er zal zijn voor haar afstuderen. 131 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 Oké, niet beginnen, Cory. 132 00:11:57,008 --> 00:11:59,802 Ik bedoel, weet je, de baan dicteert alles. 133 00:11:59,802 --> 00:12:02,180 Nou, weet je wat, je moet het deze 134 00:12:02,180 --> 00:12:03,973 keer dicteren of je gaat haar hart breken. 135 00:12:05,600 --> 00:12:08,853 En... ik... ik wil ook dat je de papieren tekent. 136 00:12:10,229 --> 00:12:12,440 En ik denk dat ik eindelijk verder zou kunnen gaan. 137 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 Zie je iemand? 138 00:12:17,820 --> 00:12:18,947 Ja dat ben ik. 139 00:12:18,947 --> 00:12:22,241 Is dit serieus? 140 00:12:22,241 --> 00:12:24,619 Ik wil gewoon stoppen met leven in dit vagevuur. 141 00:12:24,619 --> 00:12:27,246 Je weet wat ik bedoel, kijk naar je spullen. 142 00:12:27,246 --> 00:12:29,123 Ze zijn overal in de flat. 143 00:12:29,123 --> 00:12:31,084 Ik zal doen wat je nodig hebt, oké? 144 00:12:31,084 --> 00:12:33,211 ik... 145 00:12:33,211 --> 00:12:35,338 Ik wil dat je gelukkig bent. 146 00:12:35,338 --> 00:12:37,882 Zeker, je gaat er meteen weer heen na het afstuderen. 147 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Je zult nooit opgeven. - I-- 148 00:12:40,677 --> 00:12:42,762 Geef het toe. - Wat wil je van me? 149 00:12:42,762 --> 00:12:46,015 Ik bedoel, ik heb toch niets anders op mijn cv staan? 150 00:12:46,015 --> 00:12:47,558 Je weet dat je les kunt geven. 151 00:12:47,558 --> 00:12:49,769 Onderwijzen? Ja, lesgeven. 152 00:12:49,769 --> 00:12:51,854 Y-- je hebt het diploma. 153 00:12:51,854 --> 00:12:53,690 Ik heb er niet zo veel zin in om de 154 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 hele dag achter een bureau te zitten. 155 00:13:02,824 --> 00:13:05,159 Het spijt me, Cory. Oké. 156 00:13:05,159 --> 00:13:07,704 Over alles. Zojuist... 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,580 Wees alsjeblieft veilig, wil je? 158 00:13:11,624 --> 00:13:14,043 En zit alsjeblieft op die vlucht. 159 00:13:14,043 --> 00:13:15,128 Oké. 160 00:13:40,570 --> 00:13:42,363 Volgende. 161 00:13:44,782 --> 00:13:46,325 Paspoort? 162 00:13:54,792 --> 00:13:58,629 Plaats je vingers daar. 163 00:14:06,763 --> 00:14:09,265 Wat doet u in het Islamitische Emiraat? 164 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 Ik werk met de Rode Halve Maan... 165 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Hulp bij droogte. 166 00:14:33,539 --> 00:14:37,960 Maak geen foto's. Je moet de sharia-wetgeving gehoorzamen 167 00:15:11,035 --> 00:15:12,161 Ja. 168 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Hallo? 169 00:15:17,458 --> 00:15:19,377 Het is goed om je stem te horen. 170 00:15:20,837 --> 00:15:22,672 Problemen om het land binnen te komen? 171 00:15:22,672 --> 00:15:25,591 Nee, ze kochten het coververhaal. 172 00:15:25,591 --> 00:15:28,386 En mijn vingerafdrukken zaten niet in het systeem, zoals je zei. 173 00:15:28,386 --> 00:15:29,887 Je weet dat ik je terug heb. 174 00:15:29,887 --> 00:15:31,973 Maar toch, je moet voorzichtig zijn. 175 00:15:31,973 --> 00:15:33,975 Als ze erachter komen wie je werkelijk bent... 176 00:15:33,975 --> 00:15:36,060 Ik ken het risico, Roman. 177 00:15:36,060 --> 00:15:37,645 Geloof me. 178 00:15:37,645 --> 00:15:39,856 Maar ik zei dat ik dit werk zou doen, en dat zal ik ook doen. 179 00:15:39,856 --> 00:15:41,858 Ik weet dat je dat zou doen. 180 00:15:41,858 --> 00:15:44,193 Daarom heb ik die info die je wilde. 181 00:15:45,069 --> 00:15:47,071 Nahal Hosseini. 182 00:15:47,071 --> 00:15:48,531 Ik zal je haar nummer sms'en. 183 00:15:48,531 --> 00:15:50,616 Dank je bedankt. 184 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Wanneer komen je vrienden hier? 185 00:15:52,326 --> 00:15:54,704 Overmorgen. 186 00:15:54,704 --> 00:15:58,040 Roman, het is toch maar een vertaalklus? 187 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 Gewoon vertalen, ja. 188 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 Oké, ik moet gaan. 189 00:16:41,876 --> 00:16:43,586 Man 4: Status? 190 00:16:43,586 --> 00:16:45,755 Man 2: Centrifuges zijn op temperatuur, meneer. 191 00:16:45,755 --> 00:16:47,465 Vrouw 1: variabele centrifugeersnelheid verdelen. 192 00:16:47,465 --> 00:16:48,633 Het gaat nu omhoog. 193 00:16:48,633 --> 00:16:50,635 Man 2: verhogen tot 70.000 tpm. 194 00:16:50,635 --> 00:16:52,803 Weten ze dat we binnen zijn? - Nee meneer. 195 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 We zijn nog steeds schoon. 196 00:16:54,138 --> 00:16:55,473 Doe het. 197 00:16:55,473 --> 00:16:57,016 Man 1: Is iedereen op zijn post? 198 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 Man 2: Verhogen van snelheden tot 90.000 tpm. 199 00:17:01,646 --> 00:17:03,773 Vrouw 1: druktoename in reactieve ruimte volgen. 200 00:17:06,734 --> 00:17:08,527 Man 3: Temperatuur blijft stijgen. 201 00:17:08,527 --> 00:17:10,154 Nu op 800 graden. 202 00:17:11,697 --> 00:17:13,908 Vrouw 1: Ze activeerden hun noodalarm handmatig. 203 00:17:17,245 --> 00:17:19,413 Man 3: Ze activeerden het halongassysteem. 204 00:18:21,183 --> 00:18:25,146 Gelukkig zit de meeste straling... onder de grond. 205 00:18:25,146 --> 00:18:28,774 De Opperste Leider vindt dat we er zwak uitzien. 206 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 Vooral na Natanz. 207 00:18:32,069 --> 00:18:35,948 Hij wil een openbare executie van de verantwoordelijke. 208 00:18:35,948 --> 00:18:40,036 Alleen de Amerikanen of Israëli's hebben deze mogelijkheid- 209 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 Ja, het probleem is om het te bewijzen. 210 00:18:50,504 --> 00:18:54,133 We houden een journalist in de gaten... 211 00:18:54,133 --> 00:18:57,887 Ze ontving geheime dossiers over 212 00:18:57,887 --> 00:19:01,182 alle CIA-operaties in het Midden-Oosten. 213 00:19:05,061 --> 00:19:07,813 Doe wat Farzad nodig heeft. 214 00:19:07,813 --> 00:19:10,024 En doe het snel. 215 00:19:46,143 --> 00:19:48,354 Oké, ik ga naar het vliegveld. 216 00:19:48,354 --> 00:19:50,398 - Iets van Roman? - Helemaal schoon. 217 00:19:50,398 --> 00:19:53,275 Oké, zorg ervoor... dat je het huis leegruimt. 218 00:19:53,275 --> 00:19:55,611 Veeg alle harde schijven schoon, hé? 219 00:19:55,611 --> 00:19:57,363 - Volledige uitbranding. - Jij hebt het. 220 00:19:59,615 --> 00:20:01,492 Zeg hallo tegen de vrije wereld voor mij. 221 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 Groetjes. 222 00:20:21,512 --> 00:20:26,350 De Noordelijke Alliantie voerde invallen uit in Sherberghan. 223 00:20:26,350 --> 00:20:30,104 Ze verzamelen een kleine troepenmacht buiten Kunduz. 224 00:20:30,104 --> 00:20:34,024 We hebben meer munitie nodig voor de M4's en raketten - 225 00:20:34,024 --> 00:20:37,653 Hoe kun je verdomme zonder munitie komen te zitten? 226 00:20:37,653 --> 00:20:39,447 Toen de Amerikanen je ermee achterlieten? 227 00:20:39,447 --> 00:20:43,284 Dat is lang geleden, Kahil, wij vechten ook tegen Daesh. 228 00:20:43,284 --> 00:20:46,662 Elke dag komen er nieuwe ISISK-jagers uit de Golf. 229 00:20:46,662 --> 00:20:49,707 Ik wil het hebben over de moorden... 230 00:20:49,707 --> 00:20:51,459 in Herat, de leraren. 231 00:20:51,459 --> 00:20:53,878 De bevolking heropvoeden... 232 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 ... op de oude manieren. 233 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 Uitgezet door Mullah Omar- 234 00:20:58,924 --> 00:21:00,885 Mullah Omar is dood. 235 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 Gedaan weg, wat nu? 236 00:21:03,012 --> 00:21:05,473 Ik weet dat ze geen woord begrijpen van wat ik nu zeg. 237 00:21:06,390 --> 00:21:08,225 Maar jij beter. 238 00:21:08,225 --> 00:21:10,769 Je kunt deze gekke shit niet nog een keer laten doen. 239 00:21:13,564 --> 00:21:15,316 Hoofden afhakken. 240 00:21:16,817 --> 00:21:19,195 Vrouwen slaan in het openbaar. 241 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 Selfies nemen. 242 00:21:21,489 --> 00:21:23,073 De wereld kijkt toe. 243 00:21:23,073 --> 00:21:25,993 En je moet laten zien dat je moderniseert. 244 00:21:25,993 --> 00:21:29,663 Omdat ik niet kan dat mijn leiders sancties opgelegd krijgen. 245 00:21:29,663 --> 00:21:32,791 Maar waar u zich zorgen over maakt, zijn de 246 00:21:32,791 --> 00:21:34,710 gevaren van kleine meisjes die naar school gaan. 247 00:21:34,710 --> 00:21:37,213 Ik maak me geen zorgen over kleine meisjes op scholen. 248 00:21:37,213 --> 00:21:38,255 Waar maak je je dan zorgen over? 249 00:21:38,255 --> 00:21:40,925 Verraders, Kahil, verraders. 250 00:21:40,925 --> 00:21:43,552 Je gaat door met dit wraakgedoe. 251 00:21:44,762 --> 00:21:47,264 Er zal nergens in Pakistan een 252 00:21:47,264 --> 00:21:50,392 toevluchtsoord voor u of iemand van u zijn. 253 00:21:50,392 --> 00:21:52,603 Omdat de Amerikanen weer zullen komen. 254 00:21:52,603 --> 00:21:56,398 En ze zullen je verdomme weer bombarderen. 255 00:21:56,398 --> 00:21:58,067 Je zult dus in cirkels rondrennen. 256 00:22:08,077 --> 00:22:12,164 Je hebt een geschenk van God gekregen. 257 00:22:12,164 --> 00:22:15,876 Je hebt de Amerikaanse draak gedood. 258 00:22:15,876 --> 00:22:20,548 Nu moet je je concentreren op het herenigen van je volk. 259 00:22:20,548 --> 00:22:25,803 Dus het kalifaat... kan zich als een zaadje in de wind verspreiden. 260 00:22:25,803 --> 00:22:27,930 Erg goed. 261 00:22:33,561 --> 00:22:36,272 Onthoud wie je in die stoel heeft gezet, Rasoul. 262 00:22:36,272 --> 00:22:39,400 Wie heeft je gemaakt, wie 263 00:22:39,400 --> 00:22:41,986 beschermde je toen je hard werd geneukt. 264 00:22:53,581 --> 00:22:55,332 Salaam alaikum. 265 00:22:55,332 --> 00:22:57,126 Hoe ging de afspraak? 266 00:22:57,126 --> 00:22:59,587 Meneer, ze zijn allemaal gek geworden. 267 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Tijden zijn veranderd... 268 00:23:01,714 --> 00:23:04,466 en deze jongens leven nog steeds in het verleden. 269 00:23:04,466 --> 00:23:06,343 Zolang ze maar met hun rug naar India blijven. 270 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Heb je het nieuws gezien? 271 00:23:11,515 --> 00:23:15,477 Iemand heeft het kroonjuweel van Iran in brand gestoken. 272 00:23:15,477 --> 00:23:19,189 Wees voorbereid... je land heeft je misschien nodig. 273 00:23:19,189 --> 00:23:20,608 Ja meneer. 274 00:23:41,879 --> 00:23:43,714 Mannelijke verslaggever: Zoals de Verenigde Staten, Israël 275 00:23:43,714 --> 00:23:46,050 en andere westerse mogendheden blijven elke 276 00:23:46,050 --> 00:23:47,676 betrokkenheid bij de sabotage ontkennen 277 00:23:47,676 --> 00:23:50,054 van de Iraanse kernreactor vandaag nabij 278 00:23:50,054 --> 00:23:52,389 Kam zijn er nog steeds geen verdachten. 279 00:23:52,389 --> 00:23:55,851 Velen worden herinnerd aan Stuxnet, het kwaadaardige computervirus 280 00:23:55,851 --> 00:23:58,896 dat ervoor zorgde dat de centrifuge van hun tankinstallatie instortte 281 00:23:58,896 --> 00:24:01,440 dat incident volgde op vele andere incidenten... 282 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Meneer Cujai: Komt u morgen nog naar huis? 283 00:24:57,871 --> 00:25:01,542 Nee, meneer Hans wil me als eerste in Berlijn. 284 00:25:01,542 --> 00:25:04,253 Meneer Cujai: Oh, wacht, dus u gaat naar Berlijn? 285 00:25:04,253 --> 00:25:06,547 Ja, ik moet toezicht houden op de montage. 286 00:25:06,547 --> 00:25:08,257 Nou, Lilly en ik zijn zeker trots op je. 287 00:25:08,257 --> 00:25:10,134 Meneer Cujai: Je hebt het gedaan. - Oh, bedankt, liefje. 288 00:25:10,134 --> 00:25:11,802 Ik mis jullie allebei zo erg. 289 00:25:13,971 --> 00:25:15,931 Is ze braaf geweest? Meneer Cujai: Ja, ze is al... 290 00:25:17,141 --> 00:25:18,225 Wacht, w-- w-- wat? 291 00:25:18,225 --> 00:25:20,936 Hulp! Help me! 292 00:25:20,936 --> 00:25:22,271 Meneer Cujai: Gaat het? 293 00:25:22,271 --> 00:25:23,439 Hulp! Meneer Cujai: Wat is er aan de hand? 294 00:25:23,439 --> 00:25:24,940 Meneer Cujai: Geef antwoord! Luna! 295 00:25:24,940 --> 00:25:26,442 Hulp! Meneer Cujai: Ik zal de politie bellen! 296 00:26:27,836 --> 00:26:29,963 ♪ Ik wil weglopen ♪ 297 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 ♪ Ik wil weglopen ♪ 298 00:26:47,189 --> 00:26:49,441 Wauw! Daar is hij! 299 00:26:50,317 --> 00:26:52,486 Ah! Breng het binnen! 300 00:26:52,486 --> 00:26:53,821 - Hoe is het met je? - Prima. 301 00:26:55,239 --> 00:26:57,658 Kom op, laten we een drankje voor je halen. 302 00:26:57,658 --> 00:26:59,701 ♪ Wees niet bang ♪ 303 00:27:02,204 --> 00:27:04,706 Goed om jullie allemaal heelhuids te zien. 304 00:27:04,706 --> 00:27:06,708 ♪ Ik wil weglopen ♪ 305 00:27:13,423 --> 00:27:15,175 Het is allemaal voor de show. 306 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 Het gebruikelijke? 307 00:27:19,596 --> 00:27:21,849 ♪ Ik wil weglopen ♪ 308 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 ♪ Het maakt niet uit wat je zegt ♪ 309 00:27:28,689 --> 00:27:30,107 Proost! 310 00:27:30,107 --> 00:27:32,401 Ziek en moe van het werken in deze beerput 311 00:27:32,401 --> 00:27:34,486 terwijl je op zoek bent naar de Amerikaanse droom. 312 00:27:34,486 --> 00:27:36,864 Ja, waarom ben ik hier, Roman? 313 00:27:37,614 --> 00:27:39,700 Je vlucht was vertraagd. 314 00:27:39,700 --> 00:27:41,118 Nou ik weet. 315 00:27:41,118 --> 00:27:42,202 ♪ Ik wil ♪ 316 00:27:42,202 --> 00:27:44,872 Het vertrekt over 92 minuten. 317 00:27:44,872 --> 00:27:46,707 Hm. 318 00:27:46,707 --> 00:27:48,375 Wil je dat ik het weer terugduw? 319 00:27:49,501 --> 00:27:51,587 ♪ Wees niet bang ♪ 320 00:27:52,921 --> 00:27:53,839 Kom met mij mee. 321 00:27:55,382 --> 00:27:57,301 En ze zeiden dat het niet kon. 322 00:27:57,301 --> 00:27:58,802 Mijn favoriete paard... 323 00:27:59,803 --> 00:28:01,305 levert altijd. 324 00:28:01,305 --> 00:28:02,806 Ja, ze bouwen er gewoon nog een. 325 00:28:02,806 --> 00:28:04,892 Natuurlijk zullen ze dat doen. 326 00:28:04,892 --> 00:28:07,477 En daarom heb ik jou nodig voor de volgende fase. 327 00:28:07,477 --> 00:28:08,645 Ja, als ik terugkom. 328 00:28:08,645 --> 00:28:11,773 Nee, nee, deze kan niet wachten. 329 00:28:11,773 --> 00:28:13,150 Kom naar boven. 330 00:28:16,737 --> 00:28:18,989 Ik weet het niet, vertel me gewoon wanneer ik moet stoppen. 331 00:28:22,576 --> 00:28:24,244 Ik heb het je gezegd, Roman. 332 00:28:25,245 --> 00:28:27,122 Wanneer ik terugkom. 333 00:28:27,122 --> 00:28:29,041 Baan begint morgen, drie dagen werk. 334 00:28:29,041 --> 00:28:31,460 Je bent op tijd terug voor Ida's afstuderen. 335 00:28:31,460 --> 00:28:33,837 Oh, ben je nu mijn telefoons aan het afluisteren? 336 00:28:33,837 --> 00:28:36,006 Deze baan maakt je paranoïde. 337 00:28:36,006 --> 00:28:39,009 Ga je die scheidingspapieren tekenen? 338 00:28:39,009 --> 00:28:40,886 Blijf uit mijn verdomde persoonlijke leven, oké? 339 00:28:40,886 --> 00:28:42,930 Welk persoonlijk leven? Ja. 340 00:28:44,973 --> 00:28:46,767 Ik maak me zorgen om je, Tommy. 341 00:28:46,767 --> 00:28:49,603 Misschien kun je ook wat rust vinden als je je geest openstelt. 342 00:28:50,896 --> 00:28:52,439 Tuurlijk deed ik dat. 343 00:28:52,439 --> 00:28:54,107 Juist, ja. 344 00:29:01,198 --> 00:29:02,658 Oké, doe het dan voor Ida. 345 00:29:02,658 --> 00:29:05,953 Ze wil toch dokter worden? Hm? 346 00:29:05,953 --> 00:29:08,288 Je kunt haar elke medische school laten doorlopen die ze maar wil. 347 00:29:17,214 --> 00:29:18,465 Waar is de baan? 348 00:29:22,135 --> 00:29:23,971 Hier. 349 00:29:23,971 --> 00:29:27,224 Het smelten van het glimmende nieuwe speeltje van Iran was nog maar het begin. 350 00:29:27,224 --> 00:29:28,976 Langley wil een geheime landingsbaan 351 00:29:28,976 --> 00:29:31,395 net over de Afghaanse grens bij Taybad. 352 00:29:31,395 --> 00:29:33,897 We gaan daar naar binnen en vernietigen hun hele nucleaire 353 00:29:33,897 --> 00:29:37,818 programma voordat ze de kans krijgen om de grote bom te bouwen. 354 00:29:37,818 --> 00:29:40,654 U gaat hier aan de Afghaanse kant in Iran invoegen. 355 00:29:40,654 --> 00:29:44,700 Jezus. Herat wemelt van de buitenlandse spoken. 356 00:29:44,700 --> 00:29:46,618 En je kunt hier niemand anders voor krijgen? 357 00:29:46,618 --> 00:29:48,495 Ik wil niemand anders. 358 00:29:48,495 --> 00:29:51,206 Weet alleen met jou, het gaat niet alleen om het geld. 359 00:29:54,459 --> 00:29:55,585 Akkoord. 360 00:29:56,878 --> 00:29:58,714 Zie dit? 361 00:29:58,714 --> 00:30:00,757 Taliban controleren dit allemaal. 362 00:30:00,757 --> 00:30:02,926 Rechts? Noord, west, oost. 363 00:30:02,926 --> 00:30:06,430 En je strijdende milities schieten op ze allemaal. 364 00:30:06,430 --> 00:30:08,056 - Wat is het coverstory? - Die is er niet. 365 00:30:08,056 --> 00:30:09,641 Het is door en door zwart. 366 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 - Je staat er alleen voor. - Neuken. 367 00:30:15,814 --> 00:30:17,733 Oké, als ik dit doe, 368 00:30:17,733 --> 00:30:19,985 Ik heb een begeleider nodig, een goede. 369 00:30:19,985 --> 00:30:22,487 Iemand die zowel Dari als Pashtun spreekt 370 00:30:22,487 --> 00:30:24,531 en kent dit verdomde gebied. 371 00:30:24,531 --> 00:30:27,034 Hij is nu in het land. 372 00:30:27,034 --> 00:30:29,202 Tom. 373 00:30:29,202 --> 00:30:32,247 - Salaam alaikum. - Wa-alaykumus-salaam. 374 00:30:32,247 --> 00:30:34,833 Mijn naam is Mohammed. Maar iedereen noemt me, Mo. 375 00:30:35,751 --> 00:30:39,212 Ik heb schone kleren voor je meegenomen. 376 00:30:39,212 --> 00:30:42,257 Is er hier iemand die in een gloednieuwe SUV rijdt? 377 00:30:42,257 --> 00:30:44,801 Je weet dat we geacht worden erbij te horen, toch? 378 00:30:44,801 --> 00:30:48,930 Wij zullen. Amerikanen lieten er tientallen achter bij de ambassade. 379 00:30:48,930 --> 00:30:51,266 Zelfs deze drugsdealers hebben er zo een. 380 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Waar is het veilige huis? 381 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 Kandahar, ten noorden van Herat. 382 00:31:11,244 --> 00:31:12,704 Taliban? 383 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 Ja. Het land zit stevig op slot. 384 00:31:14,873 --> 00:31:18,168 Dus, ik bedoel, als je iets nodig 385 00:31:18,168 --> 00:31:21,046 hebt, laat het me weten. Ik ga rennen. 386 00:31:21,046 --> 00:31:23,465 Dus ik neem aan dat je hier vandaan komt? 387 00:31:23,465 --> 00:31:26,885 Ja, geboren en getogen tot mijn 16e. 388 00:31:26,885 --> 00:31:28,678 Zal iemand je herkennen? 389 00:31:28,678 --> 00:31:32,099 Nee, ik denk het niet. 390 00:31:32,099 --> 00:31:35,310 Ja, ik ben hier al heel lang niet meer geweest. 391 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Ik woonde voornamelijk in Kabul. 392 00:31:52,828 --> 00:31:54,996 Welkom in Nieuw-Afghanistan. 393 00:31:57,124 --> 00:31:58,875 Zelfde als de oude. 394 00:31:59,668 --> 00:32:00,794 Ja. 395 00:32:22,607 --> 00:32:24,860 Mijn naam is Farzad Asadi. 396 00:32:24,860 --> 00:32:28,238 Ik ben een kolonel in de Islamitische Revolutionaire Garde. 397 00:32:28,822 --> 00:32:30,240 Jeruzalem kracht. 398 00:32:31,241 --> 00:32:33,493 Ik ben geen spion. 399 00:32:33,493 --> 00:32:35,787 Ik weet dat je geen spion bent. 400 00:32:35,787 --> 00:32:37,581 Waarom ben ik dan hier? 401 00:32:43,086 --> 00:32:44,421 Kom op. 402 00:32:53,346 --> 00:32:55,182 Ik heb ook een dochter. 403 00:32:57,309 --> 00:33:00,103 Help me je naar huis te brengen. 404 00:33:00,103 --> 00:33:01,688 Ja, ja, ja. 405 00:33:01,688 --> 00:33:04,065 Twee dagen geleden stuurde een Amerikaan genaamd James Vincent 406 00:33:04,065 --> 00:33:07,319 u informatie over het nucleaire programma van mijn land. 407 00:33:07,319 --> 00:33:10,697 En nu is een van onze kerncentrales gesaboteerd. 408 00:33:10,697 --> 00:33:13,658 Vertel me over het bedrijf waar je onderzoek naar deed. 409 00:33:13,658 --> 00:33:15,410 Je had bestanden op je computer. 410 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 Een Zwitsers bedrijf, Siblixt. 411 00:33:17,537 --> 00:33:20,749 Oké, als je naar Siblixt-locaties kijkt... 412 00:33:23,293 --> 00:33:26,796 ze werkten uitsluitend in de 413 00:33:26,796 --> 00:33:28,548 nucleaire en militaire faciliteiten. 414 00:33:29,925 --> 00:33:32,802 Zijn er namen bij Siblixt? Alsjeblieft. 415 00:33:32,802 --> 00:33:35,805 We hebben geen namen gekregen. We hebben geen... we hebben geen... 416 00:33:35,805 --> 00:33:39,434 - Nee... geen namen. We doen niet... - Geef me een paar namen. 417 00:33:39,434 --> 00:33:42,062 Ik vertel je de waarheid. We hebben geen namen gekregen. 418 00:33:47,609 --> 00:33:49,527 Alstublieft geloof mij. 419 00:33:49,527 --> 00:33:51,404 Wachten. Alstublieft geloof mij. 420 00:33:51,404 --> 00:33:54,241 Alsjeblieft. Je zei dat ik naar huis kon gaan. 421 00:33:55,659 --> 00:33:57,744 Je zal. 422 00:33:57,744 --> 00:33:59,246 Als martelaar. 423 00:34:01,957 --> 00:34:03,792 Alsjeblieft! 424 00:34:03,792 --> 00:34:06,503 Je zei, ik kon naar huis gaan. Alsjeblieft. 425 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Er is maar één slaapkamer. 426 00:34:50,171 --> 00:34:51,256 Oké. 427 00:35:00,473 --> 00:35:02,976 Pakket is gisteren voor je aangekomen. 428 00:35:38,219 --> 00:35:40,013 wat is je missie? 429 00:35:42,098 --> 00:35:44,392 Ga naar de landingsbaan bij Taybad. 430 00:35:45,268 --> 00:35:47,771 Taybad. Taybad ligt in Iran. 431 00:35:48,563 --> 00:35:50,357 We vertrekken tegen zonsondergang. 432 00:35:51,149 --> 00:35:52,942 Hoe bedoel je wij? 433 00:35:54,611 --> 00:35:56,863 Wat heeft Roman je niet verteld? 434 00:35:56,863 --> 00:35:59,407 Nee, hij zei net dat ik je moet ophalen en 435 00:35:59,407 --> 00:36:03,119 je vertaler moet zijn, maar hier in Herat. 436 00:36:10,752 --> 00:36:12,295 Oké, bel hem. 437 00:37:04,347 --> 00:37:05,765 Salaam alaikum. 438 00:37:08,518 --> 00:37:10,603 Nahal schat, het is goed je te zien. 439 00:37:12,605 --> 00:37:14,691 Het is zo goed je te zien. 440 00:37:14,691 --> 00:37:18,319 Hoe gaat het met je gezin? Hoe gaat het met mijn Adela? 441 00:37:18,319 --> 00:37:20,029 Ze zijn prima. 442 00:37:20,029 --> 00:37:22,574 We wonen buiten Baltimore. 443 00:37:22,574 --> 00:37:24,325 Waarom ben je hier? 444 00:37:24,325 --> 00:37:25,994 De Taliban zijn nog steeds naar ons op zoek. 445 00:37:25,994 --> 00:37:28,580 Adela's zus Fatemah werd vermist. 446 00:37:28,580 --> 00:37:31,249 Ik heb Adela beloofd dat ik haar zou vinden. 447 00:37:31,249 --> 00:37:34,377 Ze gaf les in Herat. 448 00:37:34,377 --> 00:37:37,005 Ik weet niet wat er met Fatemah is gebeurd. 449 00:37:37,005 --> 00:37:40,467 Ik weet alleen dat de vrouwelijke leraren verdwenen zijn. 450 00:37:42,510 --> 00:37:44,345 Er zou nooit een plaats 451 00:37:44,345 --> 00:37:47,515 voor ons zijn bij de Taliban. 452 00:37:47,515 --> 00:37:53,313 Niet als rechters, leraren, vertalers of dokters. 453 00:37:53,313 --> 00:37:55,732 Ik zal een bericht sturen als ik iets hoor over Fatemah. 454 00:37:55,732 --> 00:37:58,610 Bedankt. 455 00:38:01,237 --> 00:38:06,743 Kom met me mee... Er is een vlucht. 456 00:38:06,743 --> 00:38:09,621 Ik kan niet weggaan. 457 00:38:09,621 --> 00:38:12,665 Er is te veel gewonnen. 458 00:38:12,665 --> 00:38:15,043 We zijn onze vrijheid kwijt. 459 00:38:15,043 --> 00:38:17,420 We kunnen het niet nog een keer doen. 460 00:38:17,420 --> 00:38:18,505 Het spijt me. 461 00:38:47,825 --> 00:38:50,703 Hallo mijn lieve zoon. 462 00:39:00,672 --> 00:39:04,342 Lieve zoon, je bent 463 00:39:04,342 --> 00:39:08,972 altijd in ons hart. 464 00:39:12,767 --> 00:39:16,479 Ik mis je heel erg. 465 00:39:28,324 --> 00:39:31,411 Ik wou dat ik dood was en jij nog leefde. 466 00:39:47,510 --> 00:39:48,636 C-I-A... 467 00:39:50,638 --> 00:39:52,682 Brekend nieuws uit de krant Der Herald waarin de 468 00:39:52,682 --> 00:39:55,643 illegale zwarte operaties van de CIA worden onthuld 469 00:39:55,643 --> 00:39:56,853 in het midden Oosten. 470 00:39:56,853 --> 00:39:58,354 Ze omvatten de sabotage van de uiterst 471 00:39:58,354 --> 00:40:00,815 geheime kernreactor van Iran nabij Qom. 472 00:40:00,815 --> 00:40:03,109 De informatie is gelekt door een Pentagon 473 00:40:03,109 --> 00:40:05,111 klokkenluider na doorgeven geheime documenten... 474 00:40:05,111 --> 00:40:07,572 Kom op, schiet op, pak de telefoon. 475 00:40:07,572 --> 00:40:08,615 missend. 476 00:40:08,615 --> 00:40:10,116 Velen speculeren dat ze in een Iraanse gevangenis 477 00:40:10,116 --> 00:40:13,411 wordt vastgehouden in afwachting van openbare executie. 478 00:40:13,411 --> 00:40:16,623 Der Herolds hoofdredacteur Hans Forsberg... 479 00:40:16,623 --> 00:40:21,252 ... zei dat hij zich genoodzaakt voelde om zeker te zijn 480 00:40:21,252 --> 00:40:25,381 Cujai's inspanningen waren niet tevergeefs. 481 00:40:25,381 --> 00:40:29,052 Vandaar de vrijgave van haar rapport. 482 00:40:29,052 --> 00:40:31,387 Richt zich op CIA-agenten die zich 483 00:40:31,387 --> 00:40:33,222 voordeden als telecommunicatiecontractanten 484 00:40:33,222 --> 00:40:34,891 voor een Zwitsers bedrijf genaamd Siblixt dat de 485 00:40:34,891 --> 00:40:37,268 kernsmelting van de Iraanse reactor veroorzaakte. 486 00:40:37,268 --> 00:40:39,604 De gevolgen van deze onthulling kunnen 487 00:40:39,604 --> 00:40:41,022 verwoestend zijn voor de westerse belangen. 488 00:40:42,607 --> 00:40:44,317 Yo. Zet het nieuws op. 489 00:40:44,317 --> 00:40:46,027 Elk kanaal. 490 00:40:46,027 --> 00:40:48,655 Heeft het iets te maken met de man die naar de safehouse kijkt? 491 00:40:48,655 --> 00:40:50,823 Er was een doorbraak bij het Pentagon. 492 00:40:50,823 --> 00:40:52,158 We zijn blootgesteld. 493 00:40:53,242 --> 00:40:54,661 Hoe erg? 494 00:40:54,661 --> 00:40:56,663 Ze hebben je foto en je 495 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 alias, maar niet je echte naam. 496 00:41:01,626 --> 00:41:03,920 Ik kan Oliver niet bereiken, Tommy. 497 00:41:23,106 --> 00:41:24,232 Wat is het toneelstuk? 498 00:41:24,232 --> 00:41:25,400 Nou, de missie is afgebroken. 499 00:41:25,400 --> 00:41:27,068 Laat me je daar weghalen. 500 00:41:27,068 --> 00:41:28,569 Hou je vast. 501 00:41:40,790 --> 00:41:42,500 Stap snel in. 502 00:41:45,044 --> 00:41:47,547 Mijn verkenner heeft me dit gegeven. 503 00:41:59,392 --> 00:42:00,518 We hebben gevonden waar hij is... Herat. 504 00:42:03,146 --> 00:42:05,690 Stel een actieteam samen. 505 00:42:05,690 --> 00:42:07,233 Ik wil hem uitleveren aan de Opperste Leider... 506 00:42:07,233 --> 00:42:08,568 Voor zonsondergang. 507 00:42:08,568 --> 00:42:10,611 Ja meneer. 508 00:42:12,363 --> 00:42:15,241 Bel me aan de telefoon met agent Nazir. 509 00:42:30,465 --> 00:42:32,884 Ik heb je nodig in Herat. 510 00:42:32,884 --> 00:42:34,635 Wat is er zo speciaal aan Herat? 511 00:42:34,635 --> 00:42:40,266 De spion die de Iraniërs saboteerde. 512 00:42:40,266 --> 00:42:42,852 Meneer, ik bracht mijn twee vakantiedagen door - 513 00:42:42,852 --> 00:42:45,396 Vertrek nu. 514 00:42:55,823 --> 00:42:57,658 Ik wil dat je hem gevangen 515 00:42:57,658 --> 00:43:02,121 neemt, voor de Iraniërs. 516 00:43:02,121 --> 00:43:05,291 We verkopen hem op de vrije markt. 517 00:43:08,044 --> 00:43:10,171 Roman, ik heb Chris Hoyt hier bij me. 518 00:43:10,171 --> 00:43:12,256 Hoofd van onze speciale operatiegroep. 519 00:43:12,256 --> 00:43:14,884 De adjunct-directeur vroeg hem plaats te nemen. 520 00:43:14,884 --> 00:43:16,552 - Hoe meer hoe beter. - Het veldbezit. 521 00:43:16,552 --> 00:43:18,721 - Vertel me over hem. Wie is hij? -Tom Harris. 522 00:43:18,721 --> 00:43:21,390 Een levensgenieter. Een lening aan ons van MI6. 523 00:43:21,390 --> 00:43:24,227 Totale kameleon. Hij is een van mijn go to low-vis jongens. 524 00:43:24,227 --> 00:43:27,563 En hij werkt met een voormalige Afghaanse 525 00:43:27,563 --> 00:43:29,315 vertaler die we hebben ingevlogen om te helpen. 526 00:43:29,315 --> 00:43:30,525 Klinkt als het leven van het feest. 527 00:43:30,525 --> 00:43:32,485 Zijn de Iraniërs hun enige probleem? 528 00:43:32,485 --> 00:43:33,820 Maak je een grapje? 529 00:43:33,820 --> 00:43:35,321 Ik bedoel, Afghanistan is op dit 530 00:43:35,321 --> 00:43:36,948 moment als Berlijn uit de Koude Oorlog. 531 00:43:36,948 --> 00:43:39,826 Ja, Talibs, Paks, Indiërs, Russen, 532 00:43:39,826 --> 00:43:42,453 Chinezen, en dan heb je ISISK 533 00:43:42,453 --> 00:43:44,539 zelfs voor Al-Qaeda te achterlijk. 534 00:43:44,539 --> 00:43:46,290 Als ze hem pakken, zal mijn man 535 00:43:46,290 --> 00:43:48,543 hem verkopen aan de hoogste bieder. 536 00:43:48,543 --> 00:43:51,712 Helaas moeten we ze lossnijden. 537 00:43:51,712 --> 00:43:54,799 - We hebben geen andere opties. - Ja dat doen we. Chris, kom op. 538 00:43:54,799 --> 00:43:58,094 Je weet dat 22 SAS nu in het land is. 539 00:43:58,094 --> 00:44:00,263 Op jacht naar Al-Qaeda's onderbevelhebber. 540 00:44:01,514 --> 00:44:03,099 Hij heeft gelijk. 541 00:44:03,099 --> 00:44:05,434 De vlucht van de Britten vertrekt over 30 uur. 542 00:44:08,855 --> 00:44:12,567 Oké, ik zal de adjunct-directeur MI6 laten bellen. 543 00:44:12,567 --> 00:44:14,819 Ik weet zeker dat ze blij zullen zijn hun man terug te krijgen. 544 00:44:17,697 --> 00:44:19,574 Ik ben nu bezig met de burn-run. 545 00:44:19,574 --> 00:44:21,701 Het spijt me, Tommy. 546 00:44:21,701 --> 00:44:23,536 Dit is je enige kans om eruit te komen. 547 00:44:23,536 --> 00:44:26,497 Dat is in orde. Ik weet waarvoor ik me heb aangemeld. 548 00:44:26,497 --> 00:44:30,126 Als iemand het kan maken, ben jij het. 549 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 Extractiepunt... 550 00:44:32,879 --> 00:44:36,465 is een oude CIA-basis in de provincie Kandahar 551 00:44:36,465 --> 00:44:38,301 met behulp van een C-130. 552 00:44:38,301 --> 00:44:39,969 Minder dan een minuut op de grond. 553 00:44:39,969 --> 00:44:42,305 Hoe ver zijn ze van Kandahar? 554 00:44:42,305 --> 00:44:43,806 Ongeveer 400 mijl. 555 00:44:43,806 --> 00:44:46,976 Maar de afstand is niet het belangrijkste probleem. 556 00:44:46,976 --> 00:44:48,686 Het is wat er tussenin zit. 557 00:44:52,315 --> 00:44:54,859 Laten we hem snel pakken en naar huis gaan. 558 00:44:54,859 --> 00:44:56,777 De Taliban zoeken naar een excuus om ons 559 00:44:56,777 --> 00:44:59,572 de schuld te geven van hun mislukkingen. 560 00:44:59,572 --> 00:45:02,909 Vermijd koste wat het kost burgerslachtoffers. 561 00:45:02,909 --> 00:45:04,535 Begrijpen? 562 00:45:08,122 --> 00:45:09,248 Akkoord. 563 00:45:12,877 --> 00:45:14,545 Wat ben je aan het doen? 564 00:45:15,504 --> 00:45:16,964 Dekking is kapot. 565 00:45:16,964 --> 00:45:19,175 - Pak je spullen. - Hoe? 566 00:45:19,175 --> 00:45:20,843 Maakt niet uit hoe. 567 00:45:20,843 --> 00:45:23,346 We vertrekken over 15 minuten naar Kandahar. 568 00:45:23,346 --> 00:45:26,432 Kandahar? Morgen zouden we hier vertrekken. 569 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Niet meer. 570 00:45:34,899 --> 00:45:36,317 Kom op. Laten we gaan. 571 00:46:01,384 --> 00:46:03,052 De geachte Kahil. 572 00:46:03,052 --> 00:46:04,762 Sluimert het weer met ons mee. 573 00:46:04,762 --> 00:46:09,058 Rasoul, ik heb een bemanning nodig om te grijpen en te rijden in Gandhar. 574 00:46:09,058 --> 00:46:10,768 Gebruik je rode eenheden. 575 00:46:10,768 --> 00:46:13,187 Niet die jongens die altijd high zijn van insectenspray. 576 00:46:13,187 --> 00:46:16,232 Ik weet wie je wilt... 577 00:46:16,232 --> 00:46:17,817 Maar de Iraniërs hebben al 578 00:46:17,817 --> 00:46:20,861 betaald om de grens over te steken. 579 00:46:20,861 --> 00:46:23,072 Hij is nu hun doelwit. 580 00:46:23,072 --> 00:46:27,326 Ik verdubbel wat ze je hebben betaald. 581 00:46:27,326 --> 00:46:29,453 Ik wil geen geld. 582 00:46:29,453 --> 00:46:31,998 Maak me het hoofd van de militaire raad. 583 00:46:31,998 --> 00:46:33,666 Mijn Pakistaanse broer. 584 00:46:33,666 --> 00:46:34,375 Oké, oké, oké. Ja. 585 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 Zorg ervoor dat je verdomde bemanning klaar is. 586 00:47:18,210 --> 00:47:19,712 Man 1: Ze zijn uit het veilige huis. 587 00:47:19,712 --> 00:47:21,088 Man 2: Houd je ogen open voor vijanden. 588 00:47:21,088 --> 00:47:22,339 Vrouw 1: Roger dat. Man 4: Start de klok. 589 00:47:22,339 --> 00:47:23,841 Man 3: We engageren ons als ze contact maken? 590 00:47:23,841 --> 00:47:26,135 Echt niet. We werken niet onder titel 50. 591 00:47:26,135 --> 00:47:27,636 Nee, we kunnen alleen adviseren. 592 00:47:27,636 --> 00:47:29,972 Ze vragen zich af waarom we niet kunnen winnen. 593 00:47:37,188 --> 00:47:38,189 Wij zijn groen. 594 00:47:38,189 --> 00:47:39,690 Gaan. 595 00:47:51,035 --> 00:47:52,745 Houd een hoopty in de gaten. 596 00:47:52,745 --> 00:47:54,789 - Waarvoor? - Het is een waardeloze auto. 597 00:47:54,789 --> 00:47:57,249 We moeten deze dumpen. 598 00:47:57,249 --> 00:47:59,418 Weet je, misschien hadden we uit elkaar moeten gaan. 599 00:47:59,418 --> 00:48:01,295 Ik bedoel, ik kan me hier een paar dagen verstoppen 600 00:48:01,295 --> 00:48:03,297 en dan een vlucht nemen van Herat naar Pakistan. 601 00:48:03,297 --> 00:48:05,132 Ja, goed idee, Mo. 602 00:48:05,132 --> 00:48:08,302 En rust uit voordat ze je pakken op het vliegveld van Herat. 603 00:48:08,302 --> 00:48:10,012 Op die manier ga je langer mee als ze 604 00:48:10,012 --> 00:48:12,098 je vingernagels beginnen af ​​te trekken. 605 00:48:16,060 --> 00:48:18,312 Daar is de markt. 606 00:48:18,312 --> 00:48:20,106 Oké, laten we deze kant op gaan. 607 00:48:24,360 --> 00:48:26,570 Ze zijn op de markt. 608 00:48:44,713 --> 00:48:45,881 Waar gaat hij heen? 609 00:48:45,881 --> 00:48:48,008 Ik zie twee SUV's de markt naderen. 610 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 Hier. 611 00:48:57,768 --> 00:48:59,895 Haal de tassen van de achterkant. 612 00:48:59,895 --> 00:49:01,856 Wacht op mijn teken, oké? 613 00:49:01,856 --> 00:49:02,940 Oké. 614 00:49:51,530 --> 00:49:52,656 Oei, oei, oei! 615 00:50:02,999 --> 00:50:04,376 Ze zijn van voertuig gewisseld! 616 00:50:04,376 --> 00:50:06,253 Nissan-vrachtwagen. 617 00:50:07,630 --> 00:50:08,964 Verlies hem niet. 618 00:50:08,964 --> 00:50:10,799 Man 1: Ze stappen over op een witte Nissan pick-up. 619 00:50:10,799 --> 00:50:12,092 Vrouw 1: Witte Nissan. 620 00:50:12,092 --> 00:50:13,469 Man 3: Iemand probeert de platen te pakken te krijgen. 621 00:50:15,679 --> 00:50:18,224 Kan ze nog steeds niet vinden. 622 00:50:19,475 --> 00:50:22,561 Doorzoek de hele stad. 623 00:50:40,579 --> 00:50:41,705 Shit. 624 00:50:42,581 --> 00:50:44,083 Man 3: Komt in het verkeer. 625 00:50:44,083 --> 00:50:45,542 Man 2: Er komen twee voertuigen tevoorschijn. 626 00:50:45,542 --> 00:50:46,627 Ah. 627 00:50:48,295 --> 00:50:50,547 Wat is de weg hier doorheen? 628 00:50:50,547 --> 00:50:52,841 De enige weg naar Kandahar is de snelweg. 629 00:50:52,841 --> 00:50:54,760 Het is aan de andere kant van de stad. 630 00:51:02,601 --> 00:51:05,604 Blijf hier, voor het geval hij probeert te ontsnappen. 631 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 We hebben gezelschap, zwarte motorfiets. 632 00:51:28,210 --> 00:51:30,296 Wij zien hem. 633 00:51:33,966 --> 00:51:35,801 Zeg hem weg te gaan bij de truck, Mo. 634 00:51:43,309 --> 00:51:46,020 Neuken! 635 00:51:46,020 --> 00:51:48,188 Neuken! Verdomde koppeling. 636 00:51:51,525 --> 00:51:54,862 Oh mijn god, idioot! 637 00:51:55,863 --> 00:51:56,572 Sorry. 638 00:51:56,572 --> 00:51:57,197 Wel verdomme? 639 00:51:57,197 --> 00:51:57,740 Het spijt me. 640 00:51:57,740 --> 00:51:58,615 Kijk wat je met mijn auto hebt gedaan. 641 00:52:01,368 --> 00:52:03,495 Moge je huis instorten. 642 00:52:07,750 --> 00:52:09,335 Sorry, hier, een minuut. 643 00:52:10,919 --> 00:52:13,172 Politie! 644 00:52:16,008 --> 00:52:18,427 Ja, hier, hier, hier, sorry, het spijt me, oké. 645 00:52:40,866 --> 00:52:43,494 Haast je! Blokkeer hem! Blokkeer zijn weg, schiet op! 646 00:52:55,506 --> 00:52:58,133 Tom! Tom, ga! 647 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 Eruit! 648 00:53:40,509 --> 00:53:41,760 Ze zitten in een Nissan pick-up. 649 00:53:41,760 --> 00:53:44,012 Vind ze! 650 00:53:44,012 --> 00:53:45,722 We hebben onze verkenners nu aan het zoeken. 651 00:53:54,606 --> 00:53:56,483 Snelweg één is rechtdoor. 652 00:54:02,448 --> 00:54:03,866 Wat ben je aan het doen? 653 00:54:06,493 --> 00:54:09,121 Ik zeg je dat we de verkeerde kant op gaan. 654 00:54:09,121 --> 00:54:10,789 Nee, het is een omweg. 655 00:54:19,381 --> 00:54:20,507 Bukken! 656 00:54:36,607 --> 00:54:38,734 God, ik mag deze man. Hij is goed. 657 00:54:51,246 --> 00:54:52,039 Ze zijn ontsnapt... 658 00:54:52,039 --> 00:54:54,374 richting het oosten vanuit het magazijngebied. 659 00:55:21,777 --> 00:55:23,862 O, shit. 660 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 Controleer op een reservewiel achterin. 661 00:55:30,619 --> 00:55:32,162 O mijn God. Ja. 662 00:55:33,956 --> 00:55:36,333 Oké, ik zal de beveiliging inschakelen. Je verwisselt de band. 663 00:55:42,381 --> 00:55:44,550 Mo, schiet op. We zijn hier blootgesteld. 664 00:55:44,550 --> 00:55:45,592 Ja. 665 00:55:46,176 --> 00:55:47,844 Kom op. 666 00:55:48,720 --> 00:55:50,389 Wat een stront! 667 00:55:50,389 --> 00:55:52,391 Je doet het zelf! 668 00:55:57,604 --> 00:56:00,357 Het is de adrenaline. Je komt naar beneden. 669 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 Probeer wat water te drinken. - Wie was de man op de fiets? 670 00:56:02,734 --> 00:56:06,280 Ik wil dat je je concentreert, oké? Verander gewoon die verdomde band! 671 00:56:07,114 --> 00:56:08,532 Goed... 672 00:56:08,532 --> 00:56:10,867 Nou, nou, ik weet het... 673 00:56:10,867 --> 00:56:13,120 Ik weet wanneer er tegen me wordt gelogen. 674 00:56:13,996 --> 00:56:15,581 Mo, waar ga je heen? 675 00:56:15,581 --> 00:56:19,167 Ik kwam hier om de zus van mijn vrouw te zoeken. 676 00:56:19,167 --> 00:56:21,920 En dat is precies wat ik ga doen. 677 00:56:21,920 --> 00:56:24,339 - De zus van je vrouw? - Ja. Ze was vermist. 678 00:56:24,339 --> 00:56:27,009 Ik verlaat Herat niet voordat ik haar vind. 679 00:56:27,009 --> 00:56:30,137 Nou, je gaat haar niet vinden als je verdomme dood bent. 680 00:56:30,137 --> 00:56:31,805 Veel succes. 681 00:56:48,822 --> 00:56:50,282 - Mo? - Hoezo? 682 00:56:50,282 --> 00:56:52,159 Bel hem om naar buiten te komen. 683 00:57:04,921 --> 00:57:07,257 Tom, Tom, hij is nog maar een kleine jongen. 684 00:57:14,056 --> 00:57:16,141 Zeg hem dat hij het moet laten vallen. 685 00:57:26,902 --> 00:57:28,487 Jezus. 686 00:57:38,830 --> 00:57:41,500 In je eentje red je het niet, Mo. 687 00:57:41,500 --> 00:57:43,794 Vertel me dan wat er echt aan de hand is. 688 00:57:47,422 --> 00:57:49,341 Dit is mijn leven in jouw handen. 689 00:57:51,510 --> 00:57:54,596 Ik heb hun huis in Iran afgebrand. 690 00:57:54,596 --> 00:57:56,264 De kernreactor? 691 00:58:00,268 --> 00:58:03,063 Waarom kunnen CIA-agenten ons niet gewoon komen ophalen? 692 00:58:03,063 --> 00:58:05,774 We zijn uitsnijdingen in een nog groter spel. 693 00:58:05,774 --> 00:58:09,194 Maar wat het betekent is dat niemand ons komt redden. 694 00:58:10,362 --> 00:58:11,488 Oké? 695 00:58:12,948 --> 00:58:16,284 Dus we moeten gewoon naar Kandahar 696 00:58:16,284 --> 00:58:17,828 gaan, en dan zullen we ons hergroeperen, 697 00:58:22,541 --> 00:58:24,418 Oké? 698 00:58:24,418 --> 00:58:26,545 En dan zal ik je helpen de zus van je vrouw te vinden. 699 00:58:28,422 --> 00:58:30,966 Het spijt me, Mo. 700 00:58:30,966 --> 00:58:33,051 Ik had je eerder de waarheid moeten vertellen. 701 00:59:18,722 --> 00:59:21,600 Hij ging die kant op! 702 00:59:27,647 --> 00:59:30,609 Denk je echt dat we Kandahar halen? 703 00:59:30,609 --> 00:59:33,445 Niet zonder hulp. 704 00:59:33,445 --> 00:59:36,198 Er is iemand met wie ik eerder heb gewerkt ten zuiden van hier. 705 00:59:37,324 --> 00:59:39,201 En misschien heeft hij een helikopter. 706 00:59:41,036 --> 00:59:42,537 Laten we gaan. 707 01:00:08,605 --> 01:00:10,357 Ismail op telefoon: Asalamualaikum. 708 01:00:10,357 --> 01:00:13,068 Ismail, het is Romeins. 709 01:00:13,068 --> 01:00:14,611 Luister, ik heb een gunst nodig. 710 01:00:18,031 --> 01:00:19,449 Iraanse varkens gaan naar huis! 711 01:00:19,449 --> 01:00:22,661 Verraders! 712 01:00:22,661 --> 01:00:26,498 De Taliban laten ons het lichaam terugbrengen naar Teheran. 713 01:00:32,504 --> 01:00:34,005 Hallo, mijn liefste. 714 01:00:34,005 --> 01:00:35,382 Wanneer kom je naar huis? 715 01:00:35,382 --> 01:00:38,009 Ik wil eten voor ons maken. 716 01:00:38,009 --> 01:00:40,053 Ik ga laat zijn. 717 01:00:41,388 --> 01:00:43,640 Is alles goed? 718 01:00:46,393 --> 01:00:49,020 Ik zal zo snel mogelijk terugkomen. 719 01:00:49,020 --> 01:00:51,523 Geef Camila een kus van Baba. 720 01:00:52,858 --> 01:00:54,818 Oké. 721 01:00:54,818 --> 01:00:57,737 Blijf veilig Farzad. 722 01:01:18,800 --> 01:01:20,927 Weet je wie ik ben? 723 01:01:20,927 --> 01:01:23,847 I.S.I. 724 01:01:23,847 --> 01:01:25,724 Wat doe je hier? 725 01:01:25,724 --> 01:01:27,726 De weg beschermen tegen Takfiri's, 726 01:01:27,726 --> 01:01:31,021 ongelovigen en vijanden van de Taliban. 727 01:01:31,021 --> 01:01:32,439 Ik kan IEDS, vuurgeweren, 728 01:01:32,439 --> 01:01:37,402 AK's, M4's en Sig Sauers bouwen. 729 01:01:43,533 --> 01:01:46,119 Heb je de koran zelf gelezen? 730 01:01:48,580 --> 01:01:50,498 Geen recht? 731 01:01:50,498 --> 01:01:52,208 Hoe kun je dan weten wat het 732 01:01:52,208 --> 01:01:56,212 betekent om een ​​ware gelovige te zijn? 733 01:01:56,212 --> 01:01:59,007 Misschien vind je het heel anders... 734 01:01:59,007 --> 01:02:02,928 van wat ze je vertellen, staat er. 735 01:02:08,892 --> 01:02:11,186 Hé kleintje... 736 01:02:11,186 --> 01:02:13,104 heb je deze man gezien? 737 01:02:13,104 --> 01:02:14,439 Mm-hmm. 738 01:02:14,439 --> 01:02:16,608 Weet je waar hij heen ging? 739 01:02:16,608 --> 01:02:20,362 In de richting van Delaram. 740 01:02:20,362 --> 01:02:21,696 Hé. 741 01:02:23,782 --> 01:02:25,450 Bedankt. 742 01:02:34,751 --> 01:02:40,423 ♪ Dat doet men nooit ♪ 743 01:02:44,177 --> 01:02:49,891 ♪ Dat doet men nooit ♪ 744 01:02:52,102 --> 01:02:57,357 ♪ Je noemt het verrassing daar is het ♪ 745 01:02:57,357 --> 01:03:00,485 ♪ De maan links van mij is een deel van mijn gedachten ♪ 746 01:03:00,485 --> 01:03:03,655 ♪ En een deel van mij ben ik ♪ 747 01:03:03,655 --> 01:03:09,285 ♪ Dat doet men nooit ♪ 748 01:03:13,248 --> 01:03:18,795 ♪ In de nacht ben ik echt ♪ 749 01:03:22,757 --> 01:03:25,260 ♪ In de nacht ♪ 750 01:03:25,260 --> 01:03:30,306 ♪ Ik ben echt ♪ 751 01:03:32,475 --> 01:03:35,395 ♪ De maan links van mij is een deel van mijn gedachten ♪ 752 01:03:35,395 --> 01:03:38,106 ♪ En een deel van mij is dat ik voor altijd de wind ben ♪ 753 01:03:38,106 --> 01:03:42,027 ♪ En een deel van mijn gedachten is een deel van mij is mij in de nacht ♪ 754 01:03:42,027 --> 01:03:44,487 ♪ In de nacht ♪ 755 01:03:44,487 --> 01:03:51,494 ♪ Ik ben echt ♪ 756 01:03:51,494 --> 01:03:56,249 ♪ Ooh ooh ♪ 757 01:04:02,714 --> 01:04:05,842 Ah... 758 01:04:05,842 --> 01:04:07,969 Hoe lang nog voor je vriend? 759 01:04:07,969 --> 01:04:10,597 Nog zo'n 20 mijl of zo. 760 01:04:16,227 --> 01:04:17,937 Hoor je dit? 761 01:04:20,148 --> 01:04:22,025 - Ja. - ik... ik... 762 01:04:22,025 --> 01:04:25,361 Ik denk dat er weer iets mis is met de band. 763 01:04:28,823 --> 01:04:30,450 Dat is niet onze auto. 764 01:04:50,011 --> 01:04:51,387 De gok wagen! 765 01:04:57,185 --> 01:04:58,311 Neem het stuur, Mo! 766 01:05:02,649 --> 01:05:06,444 - Ik kan niet zien waar ik heen ga! - Houd het gewoon recht! 767 01:05:06,444 --> 01:05:08,905 We nemen vuur. 768 01:05:50,196 --> 01:05:52,157 Vuur nog een schot af! 769 01:06:00,331 --> 01:06:01,416 Ah! 770 01:06:01,416 --> 01:06:03,293 Hij is geraakt! 771 01:06:06,796 --> 01:06:08,464 De motor is uit! 772 01:06:08,464 --> 01:06:10,175 Bereid je voor op borgtocht. 773 01:06:12,886 --> 01:06:14,304 Laten we gaan! Beweeg beweeg! 774 01:06:25,857 --> 01:06:26,941 Rennen, Mo! 775 01:06:29,110 --> 01:06:31,196 Waar? Ren gewoon! 776 01:07:05,480 --> 01:07:06,773 Land! 777 01:07:59,075 --> 01:08:01,244 Opsplitsen... Hun positie flankeren. 778 01:08:01,244 --> 01:08:03,329 Kopiëren. 779 01:09:22,283 --> 01:09:24,243 Je zult altijd zijn... 780 01:09:35,963 --> 01:09:39,425 Ze zullen weer rondcirkelen. Blijf liggen, beweeg niet. 781 01:09:39,425 --> 01:09:40,635 Akkoord. 782 01:10:15,253 --> 01:10:16,587 Daar! 783 01:10:18,548 --> 01:10:19,841 Dood hem. 784 01:10:47,452 --> 01:10:51,622 Oh, God, vergeef onze levenden en onze doden. 785 01:10:51,622 --> 01:10:53,999 Ja, gebruikte mij als aas. 786 01:10:55,168 --> 01:10:56,502 Maar het werkte. 787 01:11:05,470 --> 01:11:08,055 - Het lijkt erop dat we te voet zijn. - Hé. 788 01:11:10,475 --> 01:11:12,393 We zijn de UAV aan het bijtanken. 789 01:11:12,393 --> 01:11:15,563 - Waar zijn ze nu? - We zijn ze kwijt. 790 01:11:15,563 --> 01:11:19,442 Heeft Roman ingecheckt? - Nee waarom? 791 01:11:21,652 --> 01:11:23,446 - Kopieer. - Moet ik me zorgen maken? 792 01:11:25,406 --> 01:11:27,325 Als dat mijn jongens waren, zou ik 793 01:11:27,325 --> 01:11:28,451 elke tien minuten je telefoon opblazen. 794 01:11:41,130 --> 01:11:43,758 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik op je wacht? 795 01:11:43,758 --> 01:11:45,635 Wat ga je doen als we je niet kunnen vinden? 796 01:11:45,635 --> 01:11:48,804 Ik ben praktisch de enige blanke man die nog over is in dit land. 797 01:11:48,804 --> 01:11:52,183 Kan niet zo moeilijk zijn om te vinden. Kom veilig thuis, broer. 798 01:12:30,763 --> 01:12:34,100 Ben je klaar... om voor Allah te vechten? 799 01:12:37,520 --> 01:12:38,813 Ah. 800 01:12:40,773 --> 01:12:44,944 Moge het stof opstijgen en de apostelen een kreet horen. 801 01:12:48,197 --> 01:12:49,740 Laten we het doen. 802 01:13:13,639 --> 01:13:15,308 Ik moet bidden. 803 01:13:21,814 --> 01:13:22,940 Ah. 804 01:13:24,317 --> 01:13:29,530 Ah. Mijn knieën doen me pijn. 805 01:13:29,530 --> 01:13:32,325 Hier. Ah. 806 01:13:32,325 --> 01:13:33,909 Pak aan. 807 01:13:47,256 --> 01:13:48,841 Bedankt. 808 01:14:34,512 --> 01:14:35,763 Bedankt. 809 01:14:45,940 --> 01:14:49,985 Niet bepaald de beste manier om een ​​vasten 810 01:14:49,985 --> 01:14:53,322 te verbreken, maar het is alles wat ik heb. 811 01:15:06,544 --> 01:15:07,878 Mmm... 812 01:15:15,886 --> 01:15:17,555 Strijd vriend? 813 01:15:22,977 --> 01:15:24,687 Zijn naam is Siddiqui. 814 01:15:26,647 --> 01:15:30,609 Hij was mijn vertaler tijdens zes tours. 815 01:15:32,778 --> 01:15:35,906 Voor zes verdomde tours. 816 01:15:35,906 --> 01:15:40,411 Probeerde hem naar de VS of Londen te krijgen. 817 01:15:40,411 --> 01:15:42,872 Overal veilig. 818 01:15:42,872 --> 01:15:45,416 Toen reed ISIS door Mosul... 819 01:15:45,416 --> 01:15:47,626 en ze hingen hem op. 820 01:15:48,836 --> 01:15:50,379 Mijn pleitbezorger. 821 01:15:54,425 --> 01:15:56,927 Ja, we vertrouwen op jullie voor alles. 822 01:15:59,388 --> 01:16:02,725 Ik bedoel, de taal, de cultuur. 823 01:16:05,019 --> 01:16:08,731 Je riskeert je leven voor ons... 824 01:16:10,816 --> 01:16:13,110 en dan vertellen we je precies hoe je land 825 01:16:13,110 --> 01:16:16,363 eruit moet zien en hoe je moet handelen. 826 01:16:19,200 --> 01:16:22,453 De helft van de tijd zeggen we niet eens dankjewel. 827 01:16:24,497 --> 01:16:27,708 Oh nee, ik ben blij dat je naar de Verenigde Staten bent gekomen, Mo. 828 01:16:29,126 --> 01:16:30,669 Heb je familie eruit gehaald. 829 01:16:32,129 --> 01:16:33,923 Ze hebben het niet allemaal gehaald. 830 01:16:36,467 --> 01:16:40,221 Mijn oudste zoon, Hamid, is hier vermoord. 831 01:16:46,977 --> 01:16:48,562 Ben je getrouwd? 832 01:16:51,607 --> 01:16:53,400 Ik was. 833 01:16:53,400 --> 01:16:56,821 - Heb je kinderen? - Ik doe. 834 01:16:56,821 --> 01:16:59,615 Ik heb een, een foto. 835 01:17:08,332 --> 01:17:11,919 Ida. Ze is, uh, ze is, uh, 17. 836 01:17:11,919 --> 01:17:13,629 Ze is mooi. 837 01:17:14,755 --> 01:17:16,715 Ah. Bedankt. 838 01:17:20,344 --> 01:17:23,931 Ik zou dit weekend bij haar diploma-uitreiking zijn. 839 01:17:24,932 --> 01:17:26,809 Je moet naar huis, Tom. 840 01:17:29,144 --> 01:17:32,356 Je moet naar huis gaan en haar in je armen 841 01:17:32,356 --> 01:17:35,693 houden voordat je vergeet hoe het voelt. 842 01:17:36,777 --> 01:17:40,531 Kijk, mijn, mijn Hamid is weg, en 843 01:17:40,531 --> 01:17:44,243 alles wat ik nog heb is alleen de foto. 844 01:17:49,290 --> 01:17:50,791 Weet je, het is grappig. 845 01:17:53,252 --> 01:17:56,130 Hier ben ik, in gesprek met een man die ik amper ken. 846 01:17:58,048 --> 01:18:02,970 Op de een of andere manier voel ik me meer op mijn gemak bij jou dan bij familie. 847 01:18:11,562 --> 01:18:13,105 Pardon. 848 01:18:21,155 --> 01:18:25,868 ♪ Hoe voelt het om alleen te zijn? ♪ 849 01:18:28,078 --> 01:18:32,041 ♪ Niemand die het begrijpt ♪ 850 01:18:35,169 --> 01:18:39,590 ♪ Ik weet dat ik hier ben en ik hoor er niet bij ♪ 851 01:18:41,759 --> 01:18:45,512 ♪ Ik zit vandaag op mijn knieën ♪ 852 01:18:45,512 --> 01:18:50,184 ♪ Oh zou je me willen helpen? ♪ 853 01:18:50,184 --> 01:18:53,979 ♪ Ik begrijp het niet ♪ 854 01:18:53,979 --> 01:18:56,482 ♪ Is het voorbij? ♪ 855 01:18:56,482 --> 01:19:00,736 ♪ Ben ik vaste grond aan het verliezen? ♪ 856 01:19:00,736 --> 01:19:02,947 ♪ Vaste grond ♪ 857 01:19:07,284 --> 01:19:09,662 ♪ Vaste grond ♪ 858 01:19:14,333 --> 01:19:16,585 ♪ Vaste grond ♪ 859 01:19:21,048 --> 01:19:24,885 ♪ Vaste grond ♪ ♪ Vaste grond ♪ 860 01:19:27,930 --> 01:19:30,265 ♪ Vaste grond ♪ 861 01:19:34,770 --> 01:19:37,314 ♪ Vaste grond ♪ 862 01:19:41,735 --> 01:19:44,154 ♪ Vaste grond ♪ 863 01:19:44,154 --> 01:19:47,449 Dat zijn zij. Steek je handen op. 864 01:19:47,449 --> 01:19:49,785 Laat ze weten dat we geen bedreiging vormen. 865 01:19:49,785 --> 01:19:52,037 Dat is een vlag van de Tadzjiekse krijgsheer. 866 01:19:54,373 --> 01:19:55,916 Ik weet. 867 01:19:59,753 --> 01:20:02,881 Stel dat we vrienden zijn van Ismail Rabbani. 868 01:20:02,881 --> 01:20:04,842 We vragen Rabbani om hulp? 869 01:20:04,842 --> 01:20:07,302 Doe het voordat ze schietgrage worden, Mo. 870 01:20:12,850 --> 01:20:14,143 Salam alaikum. 871 01:21:28,217 --> 01:21:30,844 Ismaïl Rabbani. Heh-heh. 872 01:21:30,844 --> 01:21:34,515 Mijn vriend, je gezicht is overal op het nieuws. 873 01:21:34,515 --> 01:21:36,809 Ah. Goed om je te zien. 874 01:21:39,269 --> 01:21:42,648 Al te lang. Dit is, eh, Mohammed. 875 01:21:48,028 --> 01:21:49,863 Asalamualaikum. 876 01:21:54,284 --> 01:21:55,994 Wa-alaikum-salam. 877 01:22:00,290 --> 01:22:03,836 Dus wat brengt je naar Farah? 878 01:22:03,836 --> 01:22:05,504 We moeten naar Kandahar. 879 01:22:05,504 --> 01:22:08,006 Oh, als je gisteren maar langs zou komen, 880 01:22:08,006 --> 01:22:10,551 Ik zou je zelf hebben gevlogen. 881 01:22:10,551 --> 01:22:12,177 De Taliban lenen mijn helikopter 882 01:22:12,177 --> 01:22:14,138 voor operaties in het noorden. Hm. 883 01:22:16,098 --> 01:22:18,684 Ik kan je een vrachtwagen geven. Ik heb er genoeg. 884 01:22:18,684 --> 01:22:20,769 Je bent er in drie uur. 885 01:22:20,769 --> 01:22:22,855 Mijn broer. We staan ​​op het punt te eten. 886 01:22:22,855 --> 01:22:24,439 Heb je honger? 887 01:22:30,571 --> 01:22:32,114 Ons ochtendwerk. 888 01:22:37,870 --> 01:22:40,497 We hadden zeker goede tijden samen, 889 01:22:40,497 --> 01:22:43,292 huh, tegenover die Osama's jongens. 890 01:22:43,292 --> 01:22:46,461 Ja, we hebben ze laten rennen voor hun geld. Dat is zeker. 891 01:22:46,461 --> 01:22:49,298 Het voelt als een leven geleden, maar maak je geen 892 01:22:49,298 --> 01:22:52,050 zorgen, binnenkort zijn we er allemaal weer bij. 893 01:22:52,050 --> 01:22:54,094 Hoe harder je probeert een ideologie 894 01:22:54,094 --> 01:22:55,888 uit te roeien, hoe sterker die wordt. 895 01:23:01,310 --> 01:23:03,145 Nee, dank u. 896 01:23:03,145 --> 01:23:04,479 Hm? 897 01:23:05,480 --> 01:23:08,609 Hm. Wat is er met de brave moslimjongen? 898 01:23:13,447 --> 01:23:15,073 Ah. 899 01:23:15,073 --> 01:23:18,744 Het moet... vreemd voor je voelen. 900 01:23:18,744 --> 01:23:20,162 Als een leeuwentemmer die de 901 01:23:20,162 --> 01:23:23,207 kooi binnenkomt, zonder zijn zweep. 902 01:23:23,207 --> 01:23:26,001 Noch Amerikaans, noch Afghaans. 903 01:23:26,001 --> 01:23:27,586 Je hebt geen plaats. 904 01:23:30,422 --> 01:23:33,342 Ik weet wie je werkelijk bent. 905 01:23:33,342 --> 01:23:34,885 Mij? 906 01:23:35,886 --> 01:23:37,721 Maak me het duidelijk. 907 01:23:37,721 --> 01:23:39,598 Je bent een verrader. 908 01:23:43,393 --> 01:23:47,231 Mo... wat ben je aan het doen? 909 01:23:47,231 --> 01:23:51,276 Je vriend is een krijgsheer die Herat met de grond gelijk heeft gemaakt. 910 01:23:51,276 --> 01:23:53,111 Het was alleen zakelijk. 911 01:23:54,488 --> 01:23:56,573 Een hogere bieder heeft me ervoor betaald. 912 01:23:56,573 --> 01:23:58,075 En ik zal het opnieuw doen, net zoals ik 913 01:23:58,075 --> 01:24:00,911 deed voor de Russen, ik deed het voor ISI. 914 01:24:00,911 --> 01:24:04,581 Ik deed het voor Amerikanen en ik zal het doen voor de Taliban. 915 01:24:04,581 --> 01:24:09,127 Je hebt duizenden vermoord. Vrouwen en kinderen. 916 01:24:09,127 --> 01:24:11,713 Een van hen was mijn zoon. 917 01:24:20,097 --> 01:24:21,431 Jouw zoon? 918 01:24:25,978 --> 01:24:29,731 Het spijt me echt. 919 01:24:30,148 --> 01:24:31,024 Ismail, nou... 920 01:24:31,024 --> 01:24:32,526 Wil je wraak? 921 01:24:32,526 --> 01:24:35,696 Is dat wat je wilt? Hoezo? 922 01:24:36,989 --> 01:24:39,491 Is dat het, wraak? Een oog voor een oog? 923 01:24:41,535 --> 01:24:42,828 Hm. 924 01:24:47,708 --> 01:24:50,460 Hier, neem het. Het is alleen maar eerlijk. 925 01:24:50,460 --> 01:24:52,963 Een gewelddadige daad moet met een andere worden beantwoord. 926 01:24:56,550 --> 01:24:59,511 Doe Maar. Pak aan. 927 01:25:10,564 --> 01:25:12,524 Ismail, kom op. 928 01:25:12,524 --> 01:25:14,484 Blijf erbuiten, Tom. 929 01:25:16,320 --> 01:25:18,697 Hm. 930 01:25:18,697 --> 01:25:21,825 Ooit het verhaal gehoord van de 931 01:25:21,825 --> 01:25:24,161 Afghaanse man die 700 jaar leefde? 932 01:25:26,038 --> 01:25:30,625 Op zijn 700e verjaardag gaf de grote Amir, Dost 933 01:25:30,625 --> 01:25:32,419 Mohammad Khan, een uitbundig feest voor hem. 934 01:25:32,419 --> 01:25:35,088 En nadat alle gasten waren vertrokken, zei de Amir 935 01:25:35,088 --> 01:25:39,676 in vertrouwen: "Ik ben omringd door vijanden." 936 01:25:41,636 --> 01:25:45,932 'Wat is je geheim dat je zo lang op 937 01:25:45,932 --> 01:25:48,602 zo'n gevaarlijke plek hebt geleefd?' 938 01:25:48,602 --> 01:25:51,021 En de man keek hem aan en zei... 939 01:25:52,481 --> 01:25:56,693 "Het is gemakkelijk. Wissel van kant." 940 01:25:58,403 --> 01:26:00,197 Ik ken het verhaal. 941 01:26:04,451 --> 01:26:06,536 En op deze manier kan 942 01:26:06,536 --> 01:26:10,415 ons land nooit één zijn. 943 01:26:15,087 --> 01:26:18,256 God vergeeft je zonden misschien niet... 944 01:26:24,346 --> 01:26:26,264 ...maar ik doe. 945 01:26:32,145 --> 01:26:34,439 Maar ik doe. 946 01:26:34,439 --> 01:26:35,899 Mo. 947 01:26:37,609 --> 01:26:38,944 Ismail. 948 01:26:48,328 --> 01:26:49,663 Oh. 949 01:26:55,502 --> 01:26:59,673 Ik... Het spijt me zo, Mo. Ik... Ik had geen idee. 950 01:26:59,673 --> 01:27:03,301 Je noemde hem je broer. Weet je hoe beledigend dit is? 951 01:27:03,301 --> 01:27:05,887 Hij heeft mijn zoon vermoord en duizenden anderen 952 01:27:05,887 --> 01:27:09,015 omdat jij en mensen zoals jij hem kracht gaven 953 01:27:09,015 --> 01:27:11,226 zonder om mijn mensen te geven! 954 01:27:13,437 --> 01:27:14,729 Je moet je schamen. 955 01:27:15,397 --> 01:27:16,857 Je moet je schamen. 956 01:27:18,400 --> 01:27:19,818 Voor jou. 957 01:27:22,028 --> 01:27:25,240 Kijk, we kunnen zijn hulp weigeren en we lopen 958 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 hier gewoon weg. Als je dat wilt doen, doe ik mee. 959 01:27:28,535 --> 01:27:31,413 Oh. 960 01:27:31,413 --> 01:27:33,957 Ik wil gewoon gaan. 961 01:27:33,957 --> 01:27:38,003 Ik wil naar mijn familie. Dat is het. 962 01:27:39,254 --> 01:27:41,006 Ik wil gewoon naar huis. 963 01:27:45,218 --> 01:27:47,554 Mo, dit is onze beste kans. 964 01:28:20,462 --> 01:28:22,464 Asalamualaikum. 965 01:28:54,621 --> 01:28:55,830 Behenchod. 966 01:28:59,501 --> 01:29:00,794 Hallo? 967 01:29:00,794 --> 01:29:03,463 Ons doel is op weg naar Kandahar. 968 01:29:03,463 --> 01:29:07,008 Zijn vlucht vertrekt over zes uur. 969 01:29:07,008 --> 01:29:12,973 Hij reist in een oude ANA-truck. 970 01:29:12,973 --> 01:29:14,891 Ik zal deze spion voor je pakken. 971 01:29:14,891 --> 01:29:17,352 Goed. 972 01:29:17,352 --> 01:29:19,854 Maar daarna wil ik een overplaatsing. 973 01:29:19,854 --> 01:29:22,399 Ik ben de woestijn beu... 974 01:29:22,399 --> 01:29:25,402 Deze plek is als een rottend lijk. 975 01:29:25,402 --> 01:29:27,946 Waar wil je dan heen, Kahil? 976 01:29:28,822 --> 01:29:30,323 Londen. 977 01:29:32,075 --> 01:29:34,286 Parijs. 978 01:29:34,286 --> 01:29:35,495 ik weet het niet 979 01:29:35,495 --> 01:29:38,707 Oké, ik beloof je... dat je alle 980 01:29:38,707 --> 01:29:41,585 westerse "cultuur" krijgt die je wilt. 981 01:29:41,585 --> 01:29:45,005 Alleen als je deze klus voor me klaren. 982 01:29:52,220 --> 01:29:55,515 Rasoul, ik ben het. 983 01:30:11,865 --> 01:30:14,451 Dacht je dat hier ooit een einde aan komt? 984 01:30:18,955 --> 01:30:21,666 Oude oorlogen werden uitgevochten voor buit. 985 01:30:23,084 --> 01:30:25,670 Moderne oorlogen zijn niet bedoeld om te winnen. 986 01:30:32,135 --> 01:30:33,845 Tom! 987 01:31:05,794 --> 01:31:07,587 Ismaïl aan het neuken. 988 01:31:12,008 --> 01:31:13,760 Je had hem moeten neerschieten. 989 01:31:46,334 --> 01:31:49,546 De Paks kunnen je vriend hebben. 990 01:31:49,546 --> 01:31:52,298 Of de Iraniërs. 991 01:31:52,298 --> 01:31:54,134 Ik geef niets om hem. 992 01:31:56,636 --> 01:31:59,556 Maar je gaat hier nooit meer weg. 993 01:32:00,515 --> 01:32:03,393 Verrader. 994 01:32:03,393 --> 01:32:06,354 Je moet boeten voor je zonden. 995 01:32:07,397 --> 01:32:09,315 Rasoul. 996 01:32:09,649 --> 01:32:11,735 ISIS valt ons aan! 997 01:32:23,496 --> 01:32:25,457 Gaan! Gaan! 998 01:33:05,914 --> 01:33:07,540 Ga daarheen, ga! 999 01:33:25,058 --> 01:33:27,852 ISIS-strijders vallen ons aan! 1000 01:33:27,852 --> 01:33:29,395 ISIS weet je het zeker? 1001 01:33:29,395 --> 01:33:31,689 Ze hebben zware wapens! 1002 01:33:31,689 --> 01:33:33,775 Ik heb nu luchtsteun nodig. 1003 01:33:33,775 --> 01:33:34,651 Je hoort me! 1004 01:33:34,651 --> 01:33:35,443 Nee, nee, nee, nee. Rasoul, wees geen bitch. 1005 01:33:36,903 --> 01:33:38,071 Houd ze tegen tot ik er ben. 1006 01:33:38,071 --> 01:33:39,030 Ik kom voor het doel. 1007 01:33:39,030 --> 01:33:40,323 Rasoul. 1008 01:33:45,537 --> 01:33:48,331 Pakistaanse klootzak! 1009 01:34:04,264 --> 01:34:05,431 Ah! 1010 01:34:27,120 --> 01:34:28,371 Raak de poort! 1011 01:34:29,122 --> 01:34:30,373 Raak de poort! 1012 01:34:58,568 --> 01:35:00,069 Allahoe-Akbar! 1013 01:35:20,924 --> 01:35:22,258 Ze braken door de poort! 1014 01:35:22,258 --> 01:35:24,969 Iedereen naar de poort! 1015 01:35:39,442 --> 01:35:40,818 Hallo Thomas. 1016 01:35:40,818 --> 01:35:42,570 Oh, verdomme. 1017 01:35:42,570 --> 01:35:44,864 - Het is niet grappig. Ah. - Gaat het? 1018 01:35:44,864 --> 01:35:46,991 Wat is er gebeurd? Hoe ben je hier gekomen, kerel? 1019 01:35:46,991 --> 01:35:48,534 Reed naar binnen met mijn Afghaan. 1020 01:35:48,534 --> 01:35:51,955 Maatjes van de Special Forces, die doen alsof ze ISIS zijn. 1021 01:35:51,955 --> 01:35:54,791 - Uh, redelijk goed, huh? - O, verdomme. 1022 01:35:54,791 --> 01:35:56,668 Hé, wacht, wacht, wacht. Hoe zit het met Mo? 1023 01:35:56,668 --> 01:35:58,836 Hij is hier ergens. 1024 01:35:58,836 --> 01:36:00,338 Laten we hem gaan zoeken. 1025 01:36:10,348 --> 01:36:11,599 Mo? 1026 01:36:12,558 --> 01:36:13,768 Mo? 1027 01:36:19,148 --> 01:36:21,526 Mo? Mo? 1028 01:36:22,110 --> 01:36:23,528 Eh... 1029 01:36:24,904 --> 01:36:27,365 Oh. Klootzak! 1030 01:36:27,365 --> 01:36:29,200 Romein, hier. 1031 01:36:29,200 --> 01:36:32,704 Gaat het? Ik heb je, Mo. Ik heb je. Jezus. 1032 01:36:32,704 --> 01:36:34,497 Het spijt me, Mo. 1033 01:36:34,497 --> 01:36:38,835 Kom op. Je staat op. 1034 01:36:38,835 --> 01:36:41,462 Weg van hier. Weg van hier. 1035 01:36:48,428 --> 01:36:50,096 Dat is ISIS niet. 1036 01:36:50,096 --> 01:36:51,139 Wat? 1037 01:36:51,139 --> 01:36:52,765 Het zijn Afghaanse commando's. 1038 01:36:56,352 --> 01:36:58,062 Bijna daar. Wacht even... 1039 01:37:00,982 --> 01:37:03,443 Ah. 1040 01:37:03,443 --> 01:37:05,194 Hoe zit het met je SF-jongens? Kunnen we ze eruit krijgen? 1041 01:37:08,614 --> 01:37:10,783 Ze zullen nooit stoppen met vechten. 1042 01:37:23,546 --> 01:37:26,591 We snijden ze af bij Maiwand. 1043 01:37:26,591 --> 01:37:28,384 Vlakbij is een oude CIA-basis. 1044 01:37:28,384 --> 01:37:30,553 De Britten hebben een inkomend vliegtuig. 1045 01:37:30,553 --> 01:37:31,637 Dit is agent Nazir. 1046 01:37:31,637 --> 01:37:34,807 Alle Taliban Rode eenheden en Badri 313... 1047 01:37:34,807 --> 01:37:38,853 Bereid je voor op het podium in Maiwand. 1048 01:37:40,730 --> 01:37:42,940 Meneer, daar zijn ze. 1049 01:37:42,940 --> 01:37:44,442 Vrouw 1: Intrekken bij Reaper. 1050 01:37:44,442 --> 01:37:46,903 Man 1: Bevestigend signaal van de blauwe kracht van de stad. 1051 01:38:10,426 --> 01:38:12,095 Deze man geeft niet op. 1052 01:38:13,346 --> 01:38:14,806 Nee, dat doet hij niet. 1053 01:38:19,727 --> 01:38:21,646 Blijf dichtbij. 1054 01:38:24,232 --> 01:38:25,817 Blijf op de omheiningslijn. 1055 01:38:25,817 --> 01:38:27,819 Er is een omheiningshek vier klikken hoger. 1056 01:38:47,088 --> 01:38:48,881 Hij zit ons op de hielen. 1057 01:39:00,226 --> 01:39:01,519 Ah! 1058 01:39:25,209 --> 01:39:26,460 Ah! 1059 01:39:30,840 --> 01:39:32,925 Iedereen oké? Mo, goed? 1060 01:39:32,925 --> 01:39:35,303 Ah, het is Romeins. O mijn God! 1061 01:39:35,303 --> 01:39:36,888 - Verdomme. - Ah. 1062 01:39:36,888 --> 01:39:39,390 - Romeins. - Hij bloedt heel erg. 1063 01:39:39,390 --> 01:39:41,392 Mo, zoek iets om hem mee te pakken. Snel. 1064 01:39:41,392 --> 01:39:43,686 Het is oke. Het is oke. 1065 01:39:47,106 --> 01:39:49,901 Roman, wacht even, oké? 1066 01:39:49,901 --> 01:39:51,777 we halen de vlucht. 1067 01:39:53,863 --> 01:39:55,531 - Romeins! - Nee, Romein! 1068 01:40:00,161 --> 01:40:01,996 Tom, we moeten terug. 1069 01:40:29,398 --> 01:40:31,067 Zet de fiets klaar. 1070 01:40:54,757 --> 01:41:00,346 Er is geen God... behalve Allah. 1071 01:41:02,348 --> 01:41:09,146 En... Mohammed is... 1072 01:41:11,190 --> 01:41:15,319 ...De boodschapper van Allah. 1073 01:41:15,319 --> 01:41:19,282 de zachte... 1074 01:41:21,033 --> 01:41:26,080 De Barmhartige... De Vriendelijke... 1075 01:41:35,298 --> 01:41:37,049 Dit is agent Nazir. 1076 01:41:37,049 --> 01:41:38,217 Mortierteam op mijn teken. 1077 01:41:53,858 --> 01:41:56,027 Brand op de Land Cruiser! 1078 01:41:56,027 --> 01:41:58,279 Nu! Nu! 1079 01:42:04,493 --> 01:42:05,995 Oké, Mo. Maak je klaar. 1080 01:42:07,371 --> 01:42:08,539 Ah. 1081 01:42:13,502 --> 01:42:17,131 Wacht even, Mo. Bijna daar! 1082 01:42:17,131 --> 01:42:20,384 - We gaan het niet redden, Tom. - We gaan het halen. 1083 01:42:24,138 --> 01:42:26,057 Kopiëren, Bravo Six. Bereid je voor op de landing. 1084 01:42:39,945 --> 01:42:43,491 Man 1: meerdere draaistellen komen uit het noorden en oosten. 1085 01:42:43,491 --> 01:42:44,992 RPG's gespot op het linker raam. 1086 01:42:44,992 --> 01:42:46,494 Vrouw 1: ETA op de Brit-glijbaan is één minuut. 1087 01:42:46,494 --> 01:42:48,204 Jezus, ze gaan de poort blokkeren. 1088 01:42:48,204 --> 01:42:49,705 Zeg tegen de vogels dat ze het vliegtuig moeten vasthouden. 1089 01:42:49,705 --> 01:42:50,748 Kopiëren. 1090 01:42:57,004 --> 01:42:59,423 Roger, Bravo Zes. Beweeg je best om vast te houden. 1091 01:42:59,423 --> 01:43:01,801 We hebben ons echter gericht op civiele... 1092 01:43:01,801 --> 01:43:03,135 Kom, laten we gaan, jongens. 1093 01:43:10,476 --> 01:43:12,061 Ik zie de poort. 1094 01:43:14,605 --> 01:43:16,482 Laat ze de basis niet betreden. 1095 01:43:46,095 --> 01:43:48,597 - Hm? Tom? 1096 01:43:48,597 --> 01:43:49,974 Stop al het vuur. 1097 01:43:49,974 --> 01:43:52,101 Alle Taliban-troepen behouden uw positie. 1098 01:43:59,108 --> 01:44:02,945 De tragedie is van mij. Ik ga naar binnen. 1099 01:44:24,300 --> 01:44:25,926 Blijf hier. 1100 01:44:34,560 --> 01:44:37,354 Hij gaat je vermoorden. 1101 01:44:39,356 --> 01:44:40,858 Dan ga ik niet liggen. 1102 01:45:20,064 --> 01:45:21,774 Neuken. 1103 01:45:47,174 --> 01:45:49,301 Ik heb je. 1104 01:45:49,301 --> 01:45:51,595 Ik heb je. Hé. 1105 01:46:01,272 --> 01:46:02,982 O, shit. 1106 01:46:03,607 --> 01:46:05,150 Het spijt me, Mo. 1107 01:46:06,026 --> 01:46:07,486 Ik heb je teleur gesteld. 1108 01:46:12,324 --> 01:46:13,826 Gods plan. 1109 01:46:14,493 --> 01:46:16,078 Gods plan? 1110 01:46:20,499 --> 01:46:23,627 Man 1: tellen tot meer dan 50 draaistellen die samenkomen op de basis. 1111 01:46:24,837 --> 01:46:27,298 Waarmee is onze Reaper gewapend? 1112 01:46:27,298 --> 01:46:29,216 Man 2: Ze zou Hellfire gebruiken, meneer. 1113 01:46:31,510 --> 01:46:33,846 Sms de piloot. Doe het nu. 1114 01:46:33,846 --> 01:46:36,348 Wat ben je aan het doen? 1115 01:46:36,348 --> 01:46:38,225 Wij hebben de bevoegdheid niet. 1116 01:46:38,225 --> 01:46:42,021 Fuck de autoriteit. Ze kunnen me ontslaan. 1117 01:46:42,021 --> 01:46:44,481 Ik zal niet meer toekijken hoe onze mannen vandaag sterven. 1118 01:46:47,359 --> 01:46:51,238 Tom... 1119 01:46:51,238 --> 01:46:52,948 het is een eer geweest. 1120 01:46:54,783 --> 01:46:56,452 Wees eerlijk, maat. 1121 01:47:33,530 --> 01:47:35,199 Laten we naar huis gaan, Mo. 1122 01:47:36,408 --> 01:47:37,701 Laten we gaan. 1123 01:48:01,809 --> 01:48:04,103 Gaan! Snel. 1124 01:48:28,961 --> 01:48:30,254 Kom op. 1125 01:48:32,381 --> 01:48:33,590 Ah. Ah. 1126 01:48:33,590 --> 01:48:35,634 We zijn gewond geraakt! We zijn gewond geraakt! 1127 01:48:35,634 --> 01:48:37,094 Blijven bewegen. Blijven bewegen. Blijven bewegen. 1128 01:48:37,094 --> 01:48:38,804 - Stuur er een hospik naar toe. - Gaan! Laten we gaan! 1129 01:48:38,804 --> 01:48:40,472 Laten we gaan laten we gaan! 1130 01:48:47,730 --> 01:48:52,943 ♪ Hier beneden in de regenvelden ♪ 1131 01:48:55,988 --> 01:48:58,073 ♪ Buiten... ♪ 1132 01:49:03,996 --> 01:49:08,625 ♪ Mijn wereld wordt steeds kleiner ♪ 1133 01:49:12,296 --> 01:49:16,258 ♪ Oh nee oh nee ♪ 1134 01:49:20,345 --> 01:49:25,309 ♪ Blauwe luchten bij daglicht ♪ 1135 01:49:28,437 --> 01:49:31,315 ♪ Waar komen ze... ♪ 1136 01:49:31,315 --> 01:49:33,942 Ik zal mijn vaderland nooit meer zien. 1137 01:49:36,612 --> 01:49:37,780 ♪ Tel me ♪ 1138 01:49:37,780 --> 01:49:40,282 Ja je zal. 1139 01:49:40,282 --> 01:49:43,452 en ik zal bij je zijn... 1140 01:49:43,452 --> 01:49:46,497 als je de zus van je vrouw vindt. 1141 01:49:51,835 --> 01:49:53,504 Oh. 1142 01:49:53,504 --> 01:49:55,547 ♪ Oeh ♪ 1143 01:49:55,547 --> 01:49:58,300 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1144 01:50:00,052 --> 01:50:04,723 ♪ Oeh ooh ooh ♪ 1145 01:50:08,143 --> 01:50:11,855 ♪ Oeh ooh ooh ♪ 1146 01:50:11,855 --> 01:50:14,399 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1147 01:50:16,109 --> 01:50:22,199 ♪ Oeh ooh ooh ♪ 1148 01:50:29,665 --> 01:50:35,128 ♪ Oorlogstijd in kwartalen ♪ 1149 01:50:37,673 --> 01:50:41,760 ♪ Roepen, instorten ♪ 1150 01:50:45,806 --> 01:50:51,228 ♪ Lang naar beneden gesleept ♪ 1151 01:50:53,897 --> 01:50:56,400 ♪ Oh nee oh ♪ 1152 01:50:56,400 --> 01:50:57,693 Je mag gaan. 1153 01:51:04,783 --> 01:51:07,286 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1154 01:51:17,504 --> 01:51:21,133 ♪ Oeh ooh ooh ♪ 1155 01:51:21,133 --> 01:51:23,844 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1156 01:51:25,554 --> 01:51:28,140 Ik ben blij dat je belde. 1157 01:51:28,140 --> 01:51:31,977 De Britten willen weten wat er met de verslaggever is gebeurd. 1158 01:51:31,977 --> 01:51:36,315 Toen ik vorig jaar die Mossad-agent in Teheran gevangen nam, 1159 01:51:36,315 --> 01:51:38,942 Ik vertelde hem een ​​simpele waarheid. 1160 01:51:38,942 --> 01:51:41,612 Breng te veel tijd door in Teheran, 1161 01:51:41,612 --> 01:51:44,239 en Israël hield op te bestaan. 1162 01:51:44,239 --> 01:51:46,033 Hij vatte het op als een bedreiging. 1163 01:51:46,033 --> 01:51:49,077 Maar het was maar een vriendelijk advies, 1164 01:51:49,077 --> 01:51:51,580 van de ene landgenoot tot de andere. 1165 01:51:51,580 --> 01:51:53,790 Je moet terug naar huis... 1166 01:51:55,709 --> 01:51:58,337 om te weten waar je voor vecht. 1167 01:51:58,337 --> 01:51:59,838 ♪ Ooh ooh ♪ 1168 01:51:59,838 --> 01:52:01,882 - Hoi. - Hoi. 1169 01:52:01,882 --> 01:52:04,426 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1170 01:52:06,386 --> 01:52:08,180 ♪ Ooh ooh ♪ 1171 01:52:08,180 --> 01:52:09,765 Je bent thuis. 1172 01:52:13,393 --> 01:52:15,854 Wat is er gebeurd? 1173 01:52:15,854 --> 01:52:16,980 Niets. 1174 01:52:17,981 --> 01:52:20,609 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1175 01:52:22,861 --> 01:52:26,406 Ah. Nou, je wordt zo groot. 1176 01:52:26,406 --> 01:52:29,451 Pap, je vertelt je tienerdochter niet dat ze groot wordt. 1177 01:52:29,451 --> 01:52:31,954 Nou... Nou, je weet wat ik bedoel. 1178 01:52:31,954 --> 01:52:33,038 Hm. 1179 01:52:33,038 --> 01:52:34,373 ♪ Ooh ooh ♪ 1180 01:52:34,373 --> 01:52:36,249 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1181 01:52:36,249 --> 01:52:39,044 ♪ We vallen ♪ 1182 01:52:39,044 --> 01:52:42,422 ♪ Oeh ooh ooh ♪ 1183 01:52:42,422 --> 01:52:45,050 ♪ We vallen naar beneden ♪ 1184 01:52:46,468 --> 01:52:48,053 ♪ Nee ♪