1
00:02:29,066 --> 00:02:30,776
- Oliver!
- Ja.
2
00:02:30,776 --> 00:02:32,694
Kun je me de grote messen geven?
3
00:02:32,694 --> 00:02:34,363
Jij hebt het. Bedankt.
4
00:03:35,549 --> 00:03:37,467
Man 1: toegang tot
ondergrondse structuur.
5
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
Man 2: Feeds zijn live.
Vrouw 1: Begrepen.
6
00:03:39,886 --> 00:03:41,346
Wij zijn in.
7
00:03:41,346 --> 00:03:43,014
Wacht tot het
asset alles vrijgeeft.
8
00:03:43,014 --> 00:03:44,516
Man 3: kopiëren.
9
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Man 4: Maak wat foto's.
Man 3: Rogier.
10
00:03:46,643 --> 00:03:49,187
Man 1: Krijg nu beelden.
11
00:03:49,187 --> 00:03:50,814
En van de nucleaire installatie.
12
00:03:50,814 --> 00:03:53,150
Man 4: Kijk eens, ze
hebben alles ondergronds.
13
00:03:53,150 --> 00:03:54,943
Zelfs de schoorstenen zijn verborgen.
14
00:04:08,039 --> 00:04:10,333
Kom op Oliver,
laten we het afronden.
15
00:04:11,585 --> 00:04:14,087
Laat me zien wat je hebt gedaan!
16
00:04:14,087 --> 00:04:15,172
Hoi!
17
00:04:16,256 --> 00:04:18,717
Hé, ik praat tegen jou.
18
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
Laat me zien wat je hebt gedaan!
19
00:04:20,719 --> 00:04:22,137
Hoi hoi!
20
00:04:22,137 --> 00:04:26,349
We zijn hier bijna klaar.
Bijna klaar!
21
00:04:26,349 --> 00:04:30,145
Hij moet ons laten zien
wat hij aan het doen was.
22
00:04:32,189 --> 00:04:34,524
U heeft ons papierwerk gezien.
23
00:04:34,524 --> 00:04:37,194
Die werkt aan
de telefoonlijnen...
24
00:04:37,194 --> 00:04:38,069
Het internet...
25
00:04:38,069 --> 00:04:41,406
betere connectiviteit
voor de stad Qom.
26
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
Hij is een spion.
27
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
Een varken!
28
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
Nee nee nee!
29
00:04:48,413 --> 00:04:50,665
Hij is gewoon stil,
hij praat niet veel.
30
00:04:53,710 --> 00:04:57,422
We noemen Quds Force.
31
00:04:59,382 --> 00:05:01,927
We zijn ingehuurd door uw regering.
32
00:05:01,927 --> 00:05:03,595
Door de Ayatollah.
33
00:05:04,638 --> 00:05:05,764
Hoi hoi!
34
00:05:08,517 --> 00:05:10,769
Vrouw 1: Scan alle frequenties.
35
00:05:10,769 --> 00:05:12,270
Nog charters terug naar Teheran?
36
00:05:12,270 --> 00:05:14,272
Man 1: Negatief, geen
radio-uitzendingen.
37
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
Het is ok.
38
00:05:17,442 --> 00:05:19,027
Alleen mijn telefoon.
39
00:05:22,072 --> 00:05:23,198
Kijk.
40
00:05:25,283 --> 00:05:26,451
Zien?
41
00:05:28,662 --> 00:05:30,080
Kom hier.
42
00:05:35,544 --> 00:05:37,420
Kijk zie? Kom hier.
43
00:05:37,420 --> 00:05:39,297
Nu heb je snel internet.
44
00:05:40,632 --> 00:05:41,800
Hé?
45
00:05:43,677 --> 00:05:45,595
Toch Quds Force bellen?
46
00:05:47,931 --> 00:05:50,267
Kom hier. Kom hier.
47
00:05:51,309 --> 00:05:53,019
Kom hier, kijk.
48
00:05:53,019 --> 00:05:54,104
Voetbal.
49
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
Zien?
50
00:05:58,817 --> 00:06:00,569
Man aan de telefoon: Het is een doel!
51
00:06:02,028 --> 00:06:03,572
Ja.
52
00:06:03,572 --> 00:06:05,865
Man aan de telefoon: Het is een doel!
Ongelooflijk...
53
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Man 1: Ze trokken
gewoon weg van het zicht.
54
00:06:22,132 --> 00:06:23,592
Man 4: Houd ze in
de lucht in de gaten.
55
00:06:30,849 --> 00:06:33,143
Denk je dat ze ons door hebben?
56
00:06:33,143 --> 00:06:35,145
We hangen nog
niet aan een kraan.
57
00:06:38,064 --> 00:06:40,609
Maak je geen zorgen, onze
dekking is strak, we zijn goed.
58
00:06:40,609 --> 00:06:42,569
Ik ben er klaar voor
dat deze voorbij is.
59
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Vrouw 1: Recht omhoog kijken.
60
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Man 1: UAV's en drones stand-by.
61
00:06:49,784 --> 00:06:50,994
Man 4: Manoeuvre is begonnen.
62
00:06:50,994 --> 00:06:52,078
Uitvoeren.
63
00:06:53,496 --> 00:06:55,457
Man 3: Firewall doorbreken.
64
00:06:55,457 --> 00:06:57,876
Vrouw 1: systeem draait op 95%.
65
00:06:58,001 --> 00:07:00,587
Man 2: Bevestig dat de alarmen zijn
uitgeschakeld in de centrifugeruimte.
66
00:07:00,587 --> 00:07:02,422
Man 1: Bevestigen,
alarmen uitgeschakeld.
67
00:07:05,133 --> 00:07:07,052
Man 2: Ogen op hun hoede,
nog steeds geen beweging.
68
00:07:07,052 --> 00:07:09,429
Man 5: Het paard van Troje is
actief en we worden niet opgemerkt.
69
00:07:09,429 --> 00:07:10,889
Man 2: kopiëren, geen detectie.
70
00:07:10,889 --> 00:07:12,223
We zitten nu in het mainframe.
71
00:07:12,223 --> 00:07:13,892
Hoeveel tijd?
72
00:07:13,892 --> 00:07:17,228
Tien uur tot het de
centrifuges bereikt.
73
00:07:17,228 --> 00:07:18,480
Twaalf tot meltdown.
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,690
Man 2: Ga door met het
bewaken van de CCTV.
75
00:07:20,690 --> 00:07:21,858
Man 3: kopiëren.
76
00:07:21,858 --> 00:07:24,486
Drie twee een.
77
00:07:24,486 --> 00:07:27,030
Ik ben Luna Cujai, en
dit is je update over het
78
00:07:27,030 --> 00:07:28,615
Midden-Oosten die live wordt
uitgezonden vanuit Oman.
79
00:07:28,615 --> 00:07:31,076
De spanningen houden aan
na het besluit van Iran om de
80
00:07:31,076 --> 00:07:34,329
nucleaire onderhandelingen met
westerse mogendheden te staken.
81
00:07:34,329 --> 00:07:37,248
Nog steeds geen laarzen aan de
grond, zoals beloofd door de VS.
82
00:07:38,375 --> 00:07:40,877
Drie twee een.
83
00:07:40,877 --> 00:07:43,380
Nog steeds geen laarzen
aan de grond, zoals beloofd
84
00:07:43,380 --> 00:07:45,298
door de VS en hun
bondgenoten, na hun terugtrekking
85
00:07:45,298 --> 00:07:47,759
van de conventionele
strijdkrachten in Afghanistan.
86
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
Toch gaat de schaduwoorlog door.
87
00:07:50,095 --> 00:07:53,098
Elite Amerikaanse en
Britse eenheden blijven jacht
88
00:07:53,098 --> 00:07:55,809
maken op waardevolle
doelen in ontkende gebieden.
89
00:07:55,809 --> 00:07:59,270
Alleen al in de afgelopen maand zijn
de moorden gepleegd op twee Iraniërs
90
00:07:59,270 --> 00:08:02,065
nucleaire wetenschappers en
een topleider van Al-Qaeda...
91
00:08:19,165 --> 00:08:22,085
James, James, wat moet ik nu doen?
92
00:08:22,085 --> 00:08:23,878
James aan de telefoon:
Oké, ik verstuur het bestand.
93
00:08:23,878 --> 00:08:25,588
Open de sleutel om de
verbinding van punt tot
94
00:08:25,588 --> 00:08:27,006
punt te versleutelen,
we moeten opschieten.
95
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
O mijn God!
96
00:08:39,644 --> 00:08:42,105
Dit legt hun hele
operaties bloot.
97
00:08:42,105 --> 00:08:43,982
James aan de telefoon: En daarom
moeten we voorzichtig zijn, oké.
98
00:08:43,982 --> 00:08:46,693
Maar geen namen, hoor je me?
Oké? Bescherm de bezittingen.
99
00:08:46,693 --> 00:08:49,070
Ja, ik beloof het, ik
beloof het, alleen de
100
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
bedrijven die de CIA als
dekking gebruikt, toch?
101
00:08:50,905 --> 00:08:52,907
James aan de telefoon: ik wil
gewoon dat ze weten dat ik een
102
00:08:52,907 --> 00:08:54,117
patriot ben dat ik mijn land
bescherm, daarom doe ik dit.
103
00:08:54,117 --> 00:08:55,618
Ja.
104
00:08:55,618 --> 00:08:56,911
Wacht, er komt iemand
aan, ik moet gaan.
105
00:08:56,911 --> 00:08:57,996
Jacobus?
106
00:09:03,042 --> 00:09:05,170
Der Herald Krant,
hoe kan ik u helpen?
107
00:09:05,170 --> 00:09:07,088
Hallo, dit is Luna Cujai.
108
00:09:07,088 --> 00:09:09,174
Verbind me alsjeblieft met
het kantoor van Hans Forzburg.
109
00:09:09,174 --> 00:09:10,967
Zeg hem dat het
een noodgeval is.
110
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Luna, wat heb je? - Hallo Hans?
111
00:09:15,346 --> 00:09:17,015
Mijn Pentagon-bron
kwam net binnen.
112
00:09:17,015 --> 00:09:18,349
Kunnen we de
informatie verifiëren?
113
00:09:18,349 --> 00:09:21,227
Ja. De Black Ops van de CIA.
114
00:09:21,227 --> 00:09:22,479
Hans aan de telefoon:
Jezus, weet je het zeker?
115
00:09:22,479 --> 00:09:24,147
Luna aan de telefoon: Ja, geloof me.
116
00:09:24,147 --> 00:09:26,983
Het zal groter zijn dan
Snowden en WikiLeaks samen.
117
00:09:26,983 --> 00:09:28,568
Fantastisch werk, Luna.
118
00:09:28,568 --> 00:09:29,944
Je legt de hypocrisie bloot en
119
00:09:29,944 --> 00:09:31,863
we gaan ermee op de voorpagina.
120
00:10:50,817 --> 00:10:53,194
Ik zal Langley bellen,
zorg dat we door zijn.
121
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
Dat kunnen we beter zijn.
122
00:10:54,654 --> 00:10:55,989
Een of andere
onderhoudsman controleert
123
00:10:55,989 --> 00:10:58,074
die aansluitdoos,
we zijn de lul.
124
00:11:38,489 --> 00:11:40,450
Hallo? Hé, ik ben het.
125
00:11:40,450 --> 00:11:43,411
Huh, elke keer dat je belt, is
het van een ander nummer.
126
00:11:43,411 --> 00:11:46,789
Luister, ik kom morgenavond
laat aan in Gatwick.
127
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
Ik bel je als mijn vlucht
vertraging heeft, oké?
128
00:11:49,250 --> 00:11:51,711
En zorg dat je deze keer
in het vliegtuig zit, Tom.
129
00:11:51,711 --> 00:11:53,296
Omdat Ida haar vrienden
al heeft verteld dat haar
130
00:11:53,296 --> 00:11:55,006
verdomde vader er zal
zijn voor haar afstuderen.
131
00:11:55,006 --> 00:11:57,008
Oké, niet beginnen, Cory.
132
00:11:57,008 --> 00:11:59,802
Ik bedoel, weet je,
de baan dicteert alles.
133
00:11:59,802 --> 00:12:02,180
Nou, weet je wat,
je moet het deze
134
00:12:02,180 --> 00:12:03,973
keer dicteren of je
gaat haar hart breken.
135
00:12:05,600 --> 00:12:08,853
En... ik... ik wil ook dat
je de papieren tekent.
136
00:12:10,229 --> 00:12:12,440
En ik denk dat ik eindelijk
verder zou kunnen gaan.
137
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
Zie je iemand?
138
00:12:17,820 --> 00:12:18,947
Ja dat ben ik.
139
00:12:18,947 --> 00:12:22,241
Is dit serieus?
140
00:12:22,241 --> 00:12:24,619
Ik wil gewoon stoppen
met leven in dit vagevuur.
141
00:12:24,619 --> 00:12:27,246
Je weet wat ik bedoel,
kijk naar je spullen.
142
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
Ze zijn overal in de flat.
143
00:12:29,123 --> 00:12:31,084
Ik zal doen wat
je nodig hebt, oké?
144
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
ik...
145
00:12:33,211 --> 00:12:35,338
Ik wil dat je gelukkig bent.
146
00:12:35,338 --> 00:12:37,882
Zeker, je gaat er meteen
weer heen na het afstuderen.
147
00:12:37,882 --> 00:12:40,677
Je zult nooit opgeven. - I--
148
00:12:40,677 --> 00:12:42,762
Geef het toe.
- Wat wil je van me?
149
00:12:42,762 --> 00:12:46,015
Ik bedoel, ik heb toch niets
anders op mijn cv staan?
150
00:12:46,015 --> 00:12:47,558
Je weet dat je les kunt geven.
151
00:12:47,558 --> 00:12:49,769
Onderwijzen? Ja, lesgeven.
152
00:12:49,769 --> 00:12:51,854
Y-- je hebt het diploma.
153
00:12:51,854 --> 00:12:53,690
Ik heb er niet zo
veel zin in om de
154
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
hele dag achter
een bureau te zitten.
155
00:13:02,824 --> 00:13:05,159
Het spijt me, Cory. Oké.
156
00:13:05,159 --> 00:13:07,704
Over alles. Zojuist...
157
00:13:07,704 --> 00:13:09,580
Wees alsjeblieft veilig, wil je?
158
00:13:11,624 --> 00:13:14,043
En zit alsjeblieft op die vlucht.
159
00:13:14,043 --> 00:13:15,128
Oké.
160
00:13:40,570 --> 00:13:42,363
Volgende.
161
00:13:44,782 --> 00:13:46,325
Paspoort?
162
00:13:54,792 --> 00:13:58,629
Plaats je vingers daar.
163
00:14:06,763 --> 00:14:09,265
Wat doet u in het
Islamitische Emiraat?
164
00:14:09,265 --> 00:14:12,351
Ik werk met de
Rode Halve Maan...
165
00:14:12,351 --> 00:14:14,270
Hulp bij droogte.
166
00:14:33,539 --> 00:14:37,960
Maak geen foto's.
Je moet de sharia-wetgeving gehoorzamen
167
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
Ja.
168
00:15:16,124 --> 00:15:17,458
Hallo?
169
00:15:17,458 --> 00:15:19,377
Het is goed om je stem te horen.
170
00:15:20,837 --> 00:15:22,672
Problemen om het
land binnen te komen?
171
00:15:22,672 --> 00:15:25,591
Nee, ze kochten het coververhaal.
172
00:15:25,591 --> 00:15:28,386
En mijn vingerafdrukken zaten
niet in het systeem, zoals je zei.
173
00:15:28,386 --> 00:15:29,887
Je weet dat ik je terug heb.
174
00:15:29,887 --> 00:15:31,973
Maar toch, je moet
voorzichtig zijn.
175
00:15:31,973 --> 00:15:33,975
Als ze erachter komen
wie je werkelijk bent...
176
00:15:33,975 --> 00:15:36,060
Ik ken het risico, Roman.
177
00:15:36,060 --> 00:15:37,645
Geloof me.
178
00:15:37,645 --> 00:15:39,856
Maar ik zei dat ik dit werk zou
doen, en dat zal ik ook doen.
179
00:15:39,856 --> 00:15:41,858
Ik weet dat je dat zou doen.
180
00:15:41,858 --> 00:15:44,193
Daarom heb ik
die info die je wilde.
181
00:15:45,069 --> 00:15:47,071
Nahal Hosseini.
182
00:15:47,071 --> 00:15:48,531
Ik zal je haar nummer sms'en.
183
00:15:48,531 --> 00:15:50,616
Dank je bedankt.
184
00:15:50,616 --> 00:15:52,326
Wanneer komen je vrienden hier?
185
00:15:52,326 --> 00:15:54,704
Overmorgen.
186
00:15:54,704 --> 00:15:58,040
Roman, het is toch
maar een vertaalklus?
187
00:15:58,040 --> 00:15:59,792
Gewoon vertalen, ja.
188
00:16:01,043 --> 00:16:03,045
Oké, ik moet gaan.
189
00:16:41,876 --> 00:16:43,586
Man 4: Status?
190
00:16:43,586 --> 00:16:45,755
Man 2: Centrifuges zijn
op temperatuur, meneer.
191
00:16:45,755 --> 00:16:47,465
Vrouw 1: variabele
centrifugeersnelheid verdelen.
192
00:16:47,465 --> 00:16:48,633
Het gaat nu omhoog.
193
00:16:48,633 --> 00:16:50,635
Man 2: verhogen tot 70.000 tpm.
194
00:16:50,635 --> 00:16:52,803
Weten ze dat we binnen zijn?
- Nee meneer.
195
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
We zijn nog steeds schoon.
196
00:16:54,138 --> 00:16:55,473
Doe het.
197
00:16:55,473 --> 00:16:57,016
Man 1: Is iedereen op zijn post?
198
00:16:57,016 --> 00:16:59,143
Man 2: Verhogen van
snelheden tot 90.000 tpm.
199
00:17:01,646 --> 00:17:03,773
Vrouw 1: druktoename
in reactieve ruimte volgen.
200
00:17:06,734 --> 00:17:08,527
Man 3: Temperatuur
blijft stijgen.
201
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
Nu op 800 graden.
202
00:17:11,697 --> 00:17:13,908
Vrouw 1: Ze activeerden
hun noodalarm handmatig.
203
00:17:17,245 --> 00:17:19,413
Man 3: Ze activeerden
het halongassysteem.
204
00:18:21,183 --> 00:18:25,146
Gelukkig zit de meeste straling...
onder de grond.
205
00:18:25,146 --> 00:18:28,774
De Opperste Leider vindt
dat we er zwak uitzien.
206
00:18:29,775 --> 00:18:32,069
Vooral na Natanz.
207
00:18:32,069 --> 00:18:35,948
Hij wil een openbare executie
van de verantwoordelijke.
208
00:18:35,948 --> 00:18:40,036
Alleen de Amerikanen of
Israëli's hebben deze mogelijkheid-
209
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
Ja, het probleem is
om het te bewijzen.
210
00:18:50,504 --> 00:18:54,133
We houden een journalist in de gaten...
211
00:18:54,133 --> 00:18:57,887
Ze ontving geheime dossiers over
212
00:18:57,887 --> 00:19:01,182
alle CIA-operaties
in het Midden-Oosten.
213
00:19:05,061 --> 00:19:07,813
Doe wat Farzad nodig heeft.
214
00:19:07,813 --> 00:19:10,024
En doe het snel.
215
00:19:46,143 --> 00:19:48,354
Oké, ik ga naar het vliegveld.
216
00:19:48,354 --> 00:19:50,398
- Iets van Roman?
- Helemaal schoon.
217
00:19:50,398 --> 00:19:53,275
Oké, zorg ervoor...
dat je het huis leegruimt.
218
00:19:53,275 --> 00:19:55,611
Veeg alle harde
schijven schoon, hé?
219
00:19:55,611 --> 00:19:57,363
- Volledige uitbranding.
- Jij hebt het.
220
00:19:59,615 --> 00:20:01,492
Zeg hallo tegen de
vrije wereld voor mij.
221
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
Groetjes.
222
00:20:21,512 --> 00:20:26,350
De Noordelijke Alliantie voerde
invallen uit in Sherberghan.
223
00:20:26,350 --> 00:20:30,104
Ze verzamelen een kleine
troepenmacht buiten Kunduz.
224
00:20:30,104 --> 00:20:34,024
We hebben meer munitie
nodig voor de M4's en raketten -
225
00:20:34,024 --> 00:20:37,653
Hoe kun je verdomme
zonder munitie komen te zitten?
226
00:20:37,653 --> 00:20:39,447
Toen de Amerikanen
je ermee achterlieten?
227
00:20:39,447 --> 00:20:43,284
Dat is lang geleden, Kahil,
wij vechten ook tegen Daesh.
228
00:20:43,284 --> 00:20:46,662
Elke dag komen er nieuwe
ISISK-jagers uit de Golf.
229
00:20:46,662 --> 00:20:49,707
Ik wil het hebben over de moorden...
230
00:20:49,707 --> 00:20:51,459
in Herat, de leraren.
231
00:20:51,459 --> 00:20:53,878
De bevolking heropvoeden...
232
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
... op de oude manieren.
233
00:20:56,088 --> 00:20:58,924
Uitgezet door Mullah Omar-
234
00:20:58,924 --> 00:21:00,885
Mullah Omar is dood.
235
00:21:00,885 --> 00:21:03,012
Gedaan weg, wat nu?
236
00:21:03,012 --> 00:21:05,473
Ik weet dat ze geen woord
begrijpen van wat ik nu zeg.
237
00:21:06,390 --> 00:21:08,225
Maar jij beter.
238
00:21:08,225 --> 00:21:10,769
Je kunt deze gekke shit
niet nog een keer laten doen.
239
00:21:13,564 --> 00:21:15,316
Hoofden afhakken.
240
00:21:16,817 --> 00:21:19,195
Vrouwen slaan in het openbaar.
241
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
Selfies nemen.
242
00:21:21,489 --> 00:21:23,073
De wereld kijkt toe.
243
00:21:23,073 --> 00:21:25,993
En je moet laten zien
dat je moderniseert.
244
00:21:25,993 --> 00:21:29,663
Omdat ik niet kan dat mijn
leiders sancties opgelegd krijgen.
245
00:21:29,663 --> 00:21:32,791
Maar waar u zich
zorgen over maakt, zijn de
246
00:21:32,791 --> 00:21:34,710
gevaren van kleine meisjes
die naar school gaan.
247
00:21:34,710 --> 00:21:37,213
Ik maak me geen zorgen
over kleine meisjes op scholen.
248
00:21:37,213 --> 00:21:38,255
Waar maak je je dan zorgen over?
249
00:21:38,255 --> 00:21:40,925
Verraders, Kahil, verraders.
250
00:21:40,925 --> 00:21:43,552
Je gaat door met dit wraakgedoe.
251
00:21:44,762 --> 00:21:47,264
Er zal nergens in Pakistan een
252
00:21:47,264 --> 00:21:50,392
toevluchtsoord voor
u of iemand van u zijn.
253
00:21:50,392 --> 00:21:52,603
Omdat de Amerikanen
weer zullen komen.
254
00:21:52,603 --> 00:21:56,398
En ze zullen je verdomme
weer bombarderen.
255
00:21:56,398 --> 00:21:58,067
Je zult dus in
cirkels rondrennen.
256
00:22:08,077 --> 00:22:12,164
Je hebt een geschenk
van God gekregen.
257
00:22:12,164 --> 00:22:15,876
Je hebt de Amerikaanse
draak gedood.
258
00:22:15,876 --> 00:22:20,548
Nu moet je je concentreren
op het herenigen van je volk.
259
00:22:20,548 --> 00:22:25,803
Dus het kalifaat... kan zich als
een zaadje in de wind verspreiden.
260
00:22:25,803 --> 00:22:27,930
Erg goed.
261
00:22:33,561 --> 00:22:36,272
Onthoud wie je in die
stoel heeft gezet, Rasoul.
262
00:22:36,272 --> 00:22:39,400
Wie heeft je gemaakt, wie
263
00:22:39,400 --> 00:22:41,986
beschermde je toen
je hard werd geneukt.
264
00:22:53,581 --> 00:22:55,332
Salaam alaikum.
265
00:22:55,332 --> 00:22:57,126
Hoe ging de afspraak?
266
00:22:57,126 --> 00:22:59,587
Meneer, ze zijn allemaal gek geworden.
267
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Tijden zijn veranderd...
268
00:23:01,714 --> 00:23:04,466
en deze jongens leven
nog steeds in het verleden.
269
00:23:04,466 --> 00:23:06,343
Zolang ze maar met
hun rug naar India blijven.
270
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
Heb je het nieuws gezien?
271
00:23:11,515 --> 00:23:15,477
Iemand heeft het kroonjuweel
van Iran in brand gestoken.
272
00:23:15,477 --> 00:23:19,189
Wees voorbereid...
je land heeft je misschien nodig.
273
00:23:19,189 --> 00:23:20,608
Ja meneer.
274
00:23:41,879 --> 00:23:43,714
Mannelijke verslaggever:
Zoals de Verenigde Staten, Israël
275
00:23:43,714 --> 00:23:46,050
en andere westerse
mogendheden blijven elke
276
00:23:46,050 --> 00:23:47,676
betrokkenheid bij de
sabotage ontkennen
277
00:23:47,676 --> 00:23:50,054
van de Iraanse
kernreactor vandaag nabij
278
00:23:50,054 --> 00:23:52,389
Kam zijn er nog
steeds geen verdachten.
279
00:23:52,389 --> 00:23:55,851
Velen worden herinnerd aan Stuxnet,
het kwaadaardige computervirus
280
00:23:55,851 --> 00:23:58,896
dat ervoor zorgde dat de centrifuge
van hun tankinstallatie instortte
281
00:23:58,896 --> 00:24:01,440
dat incident volgde op
vele andere incidenten...
282
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Meneer Cujai: Komt u
morgen nog naar huis?
283
00:24:57,871 --> 00:25:01,542
Nee, meneer Hans wil
me als eerste in Berlijn.
284
00:25:01,542 --> 00:25:04,253
Meneer Cujai: Oh, wacht,
dus u gaat naar Berlijn?
285
00:25:04,253 --> 00:25:06,547
Ja, ik moet toezicht
houden op de montage.
286
00:25:06,547 --> 00:25:08,257
Nou, Lilly en ik zijn
zeker trots op je.
287
00:25:08,257 --> 00:25:10,134
Meneer Cujai: Je hebt het gedaan.
- Oh, bedankt, liefje.
288
00:25:10,134 --> 00:25:11,802
Ik mis jullie allebei zo erg.
289
00:25:13,971 --> 00:25:15,931
Is ze braaf geweest?
Meneer Cujai: Ja, ze is al...
290
00:25:17,141 --> 00:25:18,225
Wacht, w-- w-- wat?
291
00:25:18,225 --> 00:25:20,936
Hulp! Help me!
292
00:25:20,936 --> 00:25:22,271
Meneer Cujai: Gaat het?
293
00:25:22,271 --> 00:25:23,439
Hulp!
Meneer Cujai: Wat is er aan de hand?
294
00:25:23,439 --> 00:25:24,940
Meneer Cujai: Geef antwoord! Luna!
295
00:25:24,940 --> 00:25:26,442
Hulp!
Meneer Cujai: Ik zal de politie bellen!
296
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
♪ Ik wil weglopen ♪
297
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
♪ Ik wil weglopen ♪
298
00:26:47,189 --> 00:26:49,441
Wauw! Daar is hij!
299
00:26:50,317 --> 00:26:52,486
Ah! Breng het binnen!
300
00:26:52,486 --> 00:26:53,821
- Hoe is het met je?
- Prima.
301
00:26:55,239 --> 00:26:57,658
Kom op, laten we een drankje voor je halen.
302
00:26:57,658 --> 00:26:59,701
♪ Wees niet bang ♪
303
00:27:02,204 --> 00:27:04,706
Goed om jullie allemaal
heelhuids te zien.
304
00:27:04,706 --> 00:27:06,708
♪ Ik wil weglopen ♪
305
00:27:13,423 --> 00:27:15,175
Het is allemaal voor de show.
306
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
Het gebruikelijke?
307
00:27:19,596 --> 00:27:21,849
♪ Ik wil weglopen ♪
308
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
♪ Het maakt niet uit wat je zegt ♪
309
00:27:28,689 --> 00:27:30,107
Proost!
310
00:27:30,107 --> 00:27:32,401
Ziek en moe van het
werken in deze beerput
311
00:27:32,401 --> 00:27:34,486
terwijl je op zoek bent
naar de Amerikaanse droom.
312
00:27:34,486 --> 00:27:36,864
Ja, waarom ben ik hier, Roman?
313
00:27:37,614 --> 00:27:39,700
Je vlucht was vertraagd.
314
00:27:39,700 --> 00:27:41,118
Nou ik weet.
315
00:27:41,118 --> 00:27:42,202
♪ Ik wil ♪
316
00:27:42,202 --> 00:27:44,872
Het vertrekt over 92 minuten.
317
00:27:44,872 --> 00:27:46,707
Hm.
318
00:27:46,707 --> 00:27:48,375
Wil je dat ik het weer terugduw?
319
00:27:49,501 --> 00:27:51,587
♪ Wees niet bang ♪
320
00:27:52,921 --> 00:27:53,839
Kom met mij mee.
321
00:27:55,382 --> 00:27:57,301
En ze zeiden dat het niet kon.
322
00:27:57,301 --> 00:27:58,802
Mijn favoriete paard...
323
00:27:59,803 --> 00:28:01,305
levert altijd.
324
00:28:01,305 --> 00:28:02,806
Ja, ze bouwen er gewoon nog een.
325
00:28:02,806 --> 00:28:04,892
Natuurlijk zullen ze dat doen.
326
00:28:04,892 --> 00:28:07,477
En daarom heb ik jou
nodig voor de volgende fase.
327
00:28:07,477 --> 00:28:08,645
Ja, als ik terugkom.
328
00:28:08,645 --> 00:28:11,773
Nee, nee, deze kan niet wachten.
329
00:28:11,773 --> 00:28:13,150
Kom naar boven.
330
00:28:16,737 --> 00:28:18,989
Ik weet het niet, vertel me
gewoon wanneer ik moet stoppen.
331
00:28:22,576 --> 00:28:24,244
Ik heb het je gezegd, Roman.
332
00:28:25,245 --> 00:28:27,122
Wanneer ik terugkom.
333
00:28:27,122 --> 00:28:29,041
Baan begint morgen,
drie dagen werk.
334
00:28:29,041 --> 00:28:31,460
Je bent op tijd terug
voor Ida's afstuderen.
335
00:28:31,460 --> 00:28:33,837
Oh, ben je nu mijn
telefoons aan het afluisteren?
336
00:28:33,837 --> 00:28:36,006
Deze baan maakt je paranoïde.
337
00:28:36,006 --> 00:28:39,009
Ga je die
scheidingspapieren tekenen?
338
00:28:39,009 --> 00:28:40,886
Blijf uit mijn verdomde
persoonlijke leven, oké?
339
00:28:40,886 --> 00:28:42,930
Welk persoonlijk leven? Ja.
340
00:28:44,973 --> 00:28:46,767
Ik maak me zorgen om je, Tommy.
341
00:28:46,767 --> 00:28:49,603
Misschien kun je ook wat rust
vinden als je je geest openstelt.
342
00:28:50,896 --> 00:28:52,439
Tuurlijk deed ik dat.
343
00:28:52,439 --> 00:28:54,107
Juist, ja.
344
00:29:01,198 --> 00:29:02,658
Oké, doe het dan voor Ida.
345
00:29:02,658 --> 00:29:05,953
Ze wil toch dokter worden? Hm?
346
00:29:05,953 --> 00:29:08,288
Je kunt haar elke medische school
laten doorlopen die ze maar wil.
347
00:29:17,214 --> 00:29:18,465
Waar is de baan?
348
00:29:22,135 --> 00:29:23,971
Hier.
349
00:29:23,971 --> 00:29:27,224
Het smelten van het glimmende nieuwe
speeltje van Iran was nog maar het begin.
350
00:29:27,224 --> 00:29:28,976
Langley wil een geheime landingsbaan
351
00:29:28,976 --> 00:29:31,395
net over de Afghaanse
grens bij Taybad.
352
00:29:31,395 --> 00:29:33,897
We gaan daar naar binnen en
vernietigen hun hele nucleaire
353
00:29:33,897 --> 00:29:37,818
programma voordat ze de kans
krijgen om de grote bom te bouwen.
354
00:29:37,818 --> 00:29:40,654
U gaat hier aan de Afghaanse
kant in Iran invoegen.
355
00:29:40,654 --> 00:29:44,700
Jezus. Herat wemelt van
de buitenlandse spoken.
356
00:29:44,700 --> 00:29:46,618
En je kunt hier niemand
anders voor krijgen?
357
00:29:46,618 --> 00:29:48,495
Ik wil niemand anders.
358
00:29:48,495 --> 00:29:51,206
Weet alleen met jou, het
gaat niet alleen om het geld.
359
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
Akkoord.
360
00:29:56,878 --> 00:29:58,714
Zie dit?
361
00:29:58,714 --> 00:30:00,757
Taliban controleren dit allemaal.
362
00:30:00,757 --> 00:30:02,926
Rechts? Noord, west, oost.
363
00:30:02,926 --> 00:30:06,430
En je strijdende milities
schieten op ze allemaal.
364
00:30:06,430 --> 00:30:08,056
- Wat is het coverstory?
- Die is er niet.
365
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
Het is door en door zwart.
366
00:30:09,641 --> 00:30:11,601
- Je staat er alleen voor.
- Neuken.
367
00:30:15,814 --> 00:30:17,733
Oké, als ik dit doe,
368
00:30:17,733 --> 00:30:19,985
Ik heb een begeleider
nodig, een goede.
369
00:30:19,985 --> 00:30:22,487
Iemand die zowel Dari
als Pashtun spreekt
370
00:30:22,487 --> 00:30:24,531
en kent dit verdomde gebied.
371
00:30:24,531 --> 00:30:27,034
Hij is nu in het land.
372
00:30:27,034 --> 00:30:29,202
Tom.
373
00:30:29,202 --> 00:30:32,247
- Salaam alaikum.
- Wa-alaykumus-salaam.
374
00:30:32,247 --> 00:30:34,833
Mijn naam is Mohammed.
Maar iedereen noemt me, Mo.
375
00:30:35,751 --> 00:30:39,212
Ik heb schone kleren voor je meegenomen.
376
00:30:39,212 --> 00:30:42,257
Is er hier iemand die in
een gloednieuwe SUV rijdt?
377
00:30:42,257 --> 00:30:44,801
Je weet dat we geacht
worden erbij te horen, toch?
378
00:30:44,801 --> 00:30:48,930
Wij zullen. Amerikanen lieten er
tientallen achter bij de ambassade.
379
00:30:48,930 --> 00:30:51,266
Zelfs deze drugsdealers
hebben er zo een.
380
00:31:07,240 --> 00:31:08,825
Waar is het veilige huis?
381
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
Kandahar, ten noorden van Herat.
382
00:31:11,244 --> 00:31:12,704
Taliban?
383
00:31:12,704 --> 00:31:14,873
Ja.
Het land zit stevig op slot.
384
00:31:14,873 --> 00:31:18,168
Dus, ik bedoel,
als je iets nodig
385
00:31:18,168 --> 00:31:21,046
hebt, laat het me
weten. Ik ga rennen.
386
00:31:21,046 --> 00:31:23,465
Dus ik neem aan dat
je hier vandaan komt?
387
00:31:23,465 --> 00:31:26,885
Ja, geboren en
getogen tot mijn 16e.
388
00:31:26,885 --> 00:31:28,678
Zal iemand je herkennen?
389
00:31:28,678 --> 00:31:32,099
Nee, ik denk het niet.
390
00:31:32,099 --> 00:31:35,310
Ja, ik ben hier al heel
lang niet meer geweest.
391
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
Ik woonde voornamelijk in Kabul.
392
00:31:52,828 --> 00:31:54,996
Welkom in Nieuw-Afghanistan.
393
00:31:57,124 --> 00:31:58,875
Zelfde als de oude.
394
00:31:59,668 --> 00:32:00,794
Ja.
395
00:32:22,607 --> 00:32:24,860
Mijn naam is Farzad Asadi.
396
00:32:24,860 --> 00:32:28,238
Ik ben een kolonel in de
Islamitische Revolutionaire Garde.
397
00:32:28,822 --> 00:32:30,240
Jeruzalem kracht.
398
00:32:31,241 --> 00:32:33,493
Ik ben geen spion.
399
00:32:33,493 --> 00:32:35,787
Ik weet dat je geen spion bent.
400
00:32:35,787 --> 00:32:37,581
Waarom ben ik dan hier?
401
00:32:43,086 --> 00:32:44,421
Kom op.
402
00:32:53,346 --> 00:32:55,182
Ik heb ook een dochter.
403
00:32:57,309 --> 00:33:00,103
Help me je naar huis te brengen.
404
00:33:00,103 --> 00:33:01,688
Ja, ja, ja.
405
00:33:01,688 --> 00:33:04,065
Twee dagen geleden stuurde een
Amerikaan genaamd James Vincent
406
00:33:04,065 --> 00:33:07,319
u informatie over het nucleaire
programma van mijn land.
407
00:33:07,319 --> 00:33:10,697
En nu is een van onze
kerncentrales gesaboteerd.
408
00:33:10,697 --> 00:33:13,658
Vertel me over het bedrijf
waar je onderzoek naar deed.
409
00:33:13,658 --> 00:33:15,410
Je had bestanden op je computer.
410
00:33:15,410 --> 00:33:17,537
Een Zwitsers bedrijf, Siblixt.
411
00:33:17,537 --> 00:33:20,749
Oké, als je naar
Siblixt-locaties kijkt...
412
00:33:23,293 --> 00:33:26,796
ze werkten uitsluitend in de
413
00:33:26,796 --> 00:33:28,548
nucleaire en
militaire faciliteiten.
414
00:33:29,925 --> 00:33:32,802
Zijn er namen bij Siblixt? Alsjeblieft.
415
00:33:32,802 --> 00:33:35,805
We hebben geen namen gekregen.
We hebben geen... we hebben geen...
416
00:33:35,805 --> 00:33:39,434
- Nee... geen namen. We doen niet...
- Geef me een paar namen.
417
00:33:39,434 --> 00:33:42,062
Ik vertel je de waarheid.
We hebben geen namen gekregen.
418
00:33:47,609 --> 00:33:49,527
Alstublieft geloof mij.
419
00:33:49,527 --> 00:33:51,404
Wachten. Alstublieft geloof mij.
420
00:33:51,404 --> 00:33:54,241
Alsjeblieft.
Je zei dat ik naar huis kon gaan.
421
00:33:55,659 --> 00:33:57,744
Je zal.
422
00:33:57,744 --> 00:33:59,246
Als martelaar.
423
00:34:01,957 --> 00:34:03,792
Alsjeblieft!
424
00:34:03,792 --> 00:34:06,503
Je zei, ik kon naar
huis gaan. Alsjeblieft.
425
00:34:47,919 --> 00:34:50,171
Er is maar één slaapkamer.
426
00:34:50,171 --> 00:34:51,256
Oké.
427
00:35:00,473 --> 00:35:02,976
Pakket is gisteren voor je aangekomen.
428
00:35:38,219 --> 00:35:40,013
wat is je missie?
429
00:35:42,098 --> 00:35:44,392
Ga naar de landingsbaan bij Taybad.
430
00:35:45,268 --> 00:35:47,771
Taybad. Taybad ligt in Iran.
431
00:35:48,563 --> 00:35:50,357
We vertrekken tegen zonsondergang.
432
00:35:51,149 --> 00:35:52,942
Hoe bedoel je wij?
433
00:35:54,611 --> 00:35:56,863
Wat heeft Roman je niet verteld?
434
00:35:56,863 --> 00:35:59,407
Nee, hij zei net dat
ik je moet ophalen en
435
00:35:59,407 --> 00:36:03,119
je vertaler moet zijn,
maar hier in Herat.
436
00:36:10,752 --> 00:36:12,295
Oké, bel hem.
437
00:37:04,347 --> 00:37:05,765
Salaam alaikum.
438
00:37:08,518 --> 00:37:10,603
Nahal schat, het
is goed je te zien.
439
00:37:12,605 --> 00:37:14,691
Het is zo goed je te zien.
440
00:37:14,691 --> 00:37:18,319
Hoe gaat het met je gezin?
Hoe gaat het met mijn Adela?
441
00:37:18,319 --> 00:37:20,029
Ze zijn prima.
442
00:37:20,029 --> 00:37:22,574
We wonen buiten Baltimore.
443
00:37:22,574 --> 00:37:24,325
Waarom ben je hier?
444
00:37:24,325 --> 00:37:25,994
De Taliban zijn nog
steeds naar ons op zoek.
445
00:37:25,994 --> 00:37:28,580
Adela's zus Fatemah
werd vermist.
446
00:37:28,580 --> 00:37:31,249
Ik heb Adela beloofd dat ik haar zou vinden.
447
00:37:31,249 --> 00:37:34,377
Ze gaf les in Herat.
448
00:37:34,377 --> 00:37:37,005
Ik weet niet wat er met
Fatemah is gebeurd.
449
00:37:37,005 --> 00:37:40,467
Ik weet alleen dat de
vrouwelijke leraren verdwenen zijn.
450
00:37:42,510 --> 00:37:44,345
Er zou nooit een plaats
451
00:37:44,345 --> 00:37:47,515
voor ons zijn bij de Taliban.
452
00:37:47,515 --> 00:37:53,313
Niet als rechters, leraren,
vertalers of dokters.
453
00:37:53,313 --> 00:37:55,732
Ik zal een bericht sturen
als ik iets hoor over Fatemah.
454
00:37:55,732 --> 00:37:58,610
Bedankt.
455
00:38:01,237 --> 00:38:06,743
Kom met me mee...
Er is een vlucht.
456
00:38:06,743 --> 00:38:09,621
Ik kan niet weggaan.
457
00:38:09,621 --> 00:38:12,665
Er is te veel gewonnen.
458
00:38:12,665 --> 00:38:15,043
We zijn onze vrijheid kwijt.
459
00:38:15,043 --> 00:38:17,420
We kunnen het niet nog een keer doen.
460
00:38:17,420 --> 00:38:18,505
Het spijt me.
461
00:38:47,825 --> 00:38:50,703
Hallo mijn lieve zoon.
462
00:39:00,672 --> 00:39:04,342
Lieve zoon, je bent
463
00:39:04,342 --> 00:39:08,972
altijd in ons hart.
464
00:39:12,767 --> 00:39:16,479
Ik mis je heel erg.
465
00:39:28,324 --> 00:39:31,411
Ik wou dat ik dood
was en jij nog leefde.
466
00:39:47,510 --> 00:39:48,636
C-I-A...
467
00:39:50,638 --> 00:39:52,682
Brekend nieuws uit de
krant Der Herald waarin de
468
00:39:52,682 --> 00:39:55,643
illegale zwarte operaties
van de CIA worden onthuld
469
00:39:55,643 --> 00:39:56,853
in het midden Oosten.
470
00:39:56,853 --> 00:39:58,354
Ze omvatten de
sabotage van de uiterst
471
00:39:58,354 --> 00:40:00,815
geheime kernreactor
van Iran nabij Qom.
472
00:40:00,815 --> 00:40:03,109
De informatie is gelekt
door een Pentagon
473
00:40:03,109 --> 00:40:05,111
klokkenluider na doorgeven
geheime documenten...
474
00:40:05,111 --> 00:40:07,572
Kom op, schiet
op, pak de telefoon.
475
00:40:07,572 --> 00:40:08,615
missend.
476
00:40:08,615 --> 00:40:10,116
Velen speculeren dat ze
in een Iraanse gevangenis
477
00:40:10,116 --> 00:40:13,411
wordt vastgehouden in
afwachting van openbare executie.
478
00:40:13,411 --> 00:40:16,623
Der Herolds hoofdredacteur
Hans Forsberg...
479
00:40:16,623 --> 00:40:21,252
... zei dat hij zich genoodzaakt
voelde om zeker te zijn
480
00:40:21,252 --> 00:40:25,381
Cujai's inspanningen waren niet tevergeefs.
481
00:40:25,381 --> 00:40:29,052
Vandaar de vrijgave
van haar rapport.
482
00:40:29,052 --> 00:40:31,387
Richt zich op
CIA-agenten die zich
483
00:40:31,387 --> 00:40:33,222
voordeden als
telecommunicatiecontractanten
484
00:40:33,222 --> 00:40:34,891
voor een Zwitsers bedrijf
genaamd Siblixt dat de
485
00:40:34,891 --> 00:40:37,268
kernsmelting van de
Iraanse reactor veroorzaakte.
486
00:40:37,268 --> 00:40:39,604
De gevolgen van
deze onthulling kunnen
487
00:40:39,604 --> 00:40:41,022
verwoestend zijn voor
de westerse belangen.
488
00:40:42,607 --> 00:40:44,317
Yo. Zet het nieuws op.
489
00:40:44,317 --> 00:40:46,027
Elk kanaal.
490
00:40:46,027 --> 00:40:48,655
Heeft het iets te maken met de
man die naar de safehouse kijkt?
491
00:40:48,655 --> 00:40:50,823
Er was een doorbraak
bij het Pentagon.
492
00:40:50,823 --> 00:40:52,158
We zijn blootgesteld.
493
00:40:53,242 --> 00:40:54,661
Hoe erg?
494
00:40:54,661 --> 00:40:56,663
Ze hebben je foto en je
495
00:40:56,663 --> 00:40:58,373
alias, maar niet je echte naam.
496
00:41:01,626 --> 00:41:03,920
Ik kan Oliver niet
bereiken, Tommy.
497
00:41:23,106 --> 00:41:24,232
Wat is het toneelstuk?
498
00:41:24,232 --> 00:41:25,400
Nou, de missie is afgebroken.
499
00:41:25,400 --> 00:41:27,068
Laat me je daar weghalen.
500
00:41:27,068 --> 00:41:28,569
Hou je vast.
501
00:41:40,790 --> 00:41:42,500
Stap snel in.
502
00:41:45,044 --> 00:41:47,547
Mijn verkenner heeft me dit gegeven.
503
00:41:59,392 --> 00:42:00,518
We hebben gevonden waar hij is... Herat.
504
00:42:03,146 --> 00:42:05,690
Stel een actieteam samen.
505
00:42:05,690 --> 00:42:07,233
Ik wil hem uitleveren
aan de Opperste Leider...
506
00:42:07,233 --> 00:42:08,568
Voor zonsondergang.
507
00:42:08,568 --> 00:42:10,611
Ja meneer.
508
00:42:12,363 --> 00:42:15,241
Bel me aan de telefoon
met agent Nazir.
509
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
Ik heb je nodig in Herat.
510
00:42:32,884 --> 00:42:34,635
Wat is er zo speciaal aan Herat?
511
00:42:34,635 --> 00:42:40,266
De spion die de Iraniërs saboteerde.
512
00:42:40,266 --> 00:42:42,852
Meneer, ik bracht mijn
twee vakantiedagen door -
513
00:42:42,852 --> 00:42:45,396
Vertrek nu.
514
00:42:55,823 --> 00:42:57,658
Ik wil dat je hem gevangen
515
00:42:57,658 --> 00:43:02,121
neemt, voor de Iraniërs.
516
00:43:02,121 --> 00:43:05,291
We verkopen hem
op de vrije markt.
517
00:43:08,044 --> 00:43:10,171
Roman, ik heb
Chris Hoyt hier bij me.
518
00:43:10,171 --> 00:43:12,256
Hoofd van onze
speciale operatiegroep.
519
00:43:12,256 --> 00:43:14,884
De adjunct-directeur
vroeg hem plaats te nemen.
520
00:43:14,884 --> 00:43:16,552
- Hoe meer hoe beter.
- Het veldbezit.
521
00:43:16,552 --> 00:43:18,721
- Vertel me over hem. Wie is hij?
-Tom Harris.
522
00:43:18,721 --> 00:43:21,390
Een levensgenieter. Een lening aan ons van MI6.
523
00:43:21,390 --> 00:43:24,227
Totale kameleon. Hij is een
van mijn go to low-vis jongens.
524
00:43:24,227 --> 00:43:27,563
En hij werkt met een
voormalige Afghaanse
525
00:43:27,563 --> 00:43:29,315
vertaler die we hebben
ingevlogen om te helpen.
526
00:43:29,315 --> 00:43:30,525
Klinkt als het
leven van het feest.
527
00:43:30,525 --> 00:43:32,485
Zijn de Iraniërs hun
enige probleem?
528
00:43:32,485 --> 00:43:33,820
Maak je een grapje?
529
00:43:33,820 --> 00:43:35,321
Ik bedoel, Afghanistan is op dit
530
00:43:35,321 --> 00:43:36,948
moment als Berlijn
uit de Koude Oorlog.
531
00:43:36,948 --> 00:43:39,826
Ja, Talibs, Paks,
Indiërs, Russen,
532
00:43:39,826 --> 00:43:42,453
Chinezen, en dan heb je ISISK
533
00:43:42,453 --> 00:43:44,539
zelfs voor Al-Qaeda te achterlijk.
534
00:43:44,539 --> 00:43:46,290
Als ze hem pakken, zal mijn man
535
00:43:46,290 --> 00:43:48,543
hem verkopen aan
de hoogste bieder.
536
00:43:48,543 --> 00:43:51,712
Helaas moeten we ze lossnijden.
537
00:43:51,712 --> 00:43:54,799
- We hebben geen andere opties.
- Ja dat doen we. Chris, kom op.
538
00:43:54,799 --> 00:43:58,094
Je weet dat 22
SAS nu in het land is.
539
00:43:58,094 --> 00:44:00,263
Op jacht naar Al-Qaeda's
onderbevelhebber.
540
00:44:01,514 --> 00:44:03,099
Hij heeft gelijk.
541
00:44:03,099 --> 00:44:05,434
De vlucht van de Britten
vertrekt over 30 uur.
542
00:44:08,855 --> 00:44:12,567
Oké, ik zal de adjunct-directeur
MI6 laten bellen.
543
00:44:12,567 --> 00:44:14,819
Ik weet zeker dat ze blij zullen
zijn hun man terug te krijgen.
544
00:44:17,697 --> 00:44:19,574
Ik ben nu bezig met de burn-run.
545
00:44:19,574 --> 00:44:21,701
Het spijt me, Tommy.
546
00:44:21,701 --> 00:44:23,536
Dit is je enige kans
om eruit te komen.
547
00:44:23,536 --> 00:44:26,497
Dat is in orde.
Ik weet waarvoor ik me heb aangemeld.
548
00:44:26,497 --> 00:44:30,126
Als iemand het kan maken, ben jij het.
549
00:44:31,127 --> 00:44:32,879
Extractiepunt...
550
00:44:32,879 --> 00:44:36,465
is een oude CIA-basis
in de provincie Kandahar
551
00:44:36,465 --> 00:44:38,301
met behulp van een C-130.
552
00:44:38,301 --> 00:44:39,969
Minder dan een
minuut op de grond.
553
00:44:39,969 --> 00:44:42,305
Hoe ver zijn ze van Kandahar?
554
00:44:42,305 --> 00:44:43,806
Ongeveer 400 mijl.
555
00:44:43,806 --> 00:44:46,976
Maar de afstand is niet
het belangrijkste probleem.
556
00:44:46,976 --> 00:44:48,686
Het is wat er tussenin zit.
557
00:44:52,315 --> 00:44:54,859
Laten we hem snel
pakken en naar huis gaan.
558
00:44:54,859 --> 00:44:56,777
De Taliban zoeken
naar een excuus om ons
559
00:44:56,777 --> 00:44:59,572
de schuld te geven
van hun mislukkingen.
560
00:44:59,572 --> 00:45:02,909
Vermijd koste wat het
kost burgerslachtoffers.
561
00:45:02,909 --> 00:45:04,535
Begrijpen?
562
00:45:08,122 --> 00:45:09,248
Akkoord.
563
00:45:12,877 --> 00:45:14,545
Wat ben je aan het doen?
564
00:45:15,504 --> 00:45:16,964
Dekking is kapot.
565
00:45:16,964 --> 00:45:19,175
- Pak je spullen.
- Hoe?
566
00:45:19,175 --> 00:45:20,843
Maakt niet uit hoe.
567
00:45:20,843 --> 00:45:23,346
We vertrekken over 15
minuten naar Kandahar.
568
00:45:23,346 --> 00:45:26,432
Kandahar? Morgen
zouden we hier vertrekken.
569
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Niet meer.
570
00:45:34,899 --> 00:45:36,317
Kom op. Laten we gaan.
571
00:46:01,384 --> 00:46:03,052
De geachte Kahil.
572
00:46:03,052 --> 00:46:04,762
Sluimert het weer met ons mee.
573
00:46:04,762 --> 00:46:09,058
Rasoul, ik heb een bemanning nodig
om te grijpen en te rijden in Gandhar.
574
00:46:09,058 --> 00:46:10,768
Gebruik je rode eenheden.
575
00:46:10,768 --> 00:46:13,187
Niet die jongens die altijd
high zijn van insectenspray.
576
00:46:13,187 --> 00:46:16,232
Ik weet wie je wilt...
577
00:46:16,232 --> 00:46:17,817
Maar de Iraniërs hebben al
578
00:46:17,817 --> 00:46:20,861
betaald om de
grens over te steken.
579
00:46:20,861 --> 00:46:23,072
Hij is nu hun doelwit.
580
00:46:23,072 --> 00:46:27,326
Ik verdubbel wat ze
je hebben betaald.
581
00:46:27,326 --> 00:46:29,453
Ik wil geen geld.
582
00:46:29,453 --> 00:46:31,998
Maak me het hoofd
van de militaire raad.
583
00:46:31,998 --> 00:46:33,666
Mijn Pakistaanse broer.
584
00:46:33,666 --> 00:46:34,375
Oké, oké, oké. Ja.
585
00:46:35,459 --> 00:46:37,211
Zorg ervoor dat je
verdomde bemanning klaar is.
586
00:47:18,210 --> 00:47:19,712
Man 1: Ze zijn
uit het veilige huis.
587
00:47:19,712 --> 00:47:21,088
Man 2: Houd je ogen
open voor vijanden.
588
00:47:21,088 --> 00:47:22,339
Vrouw 1: Roger dat.
Man 4: Start de klok.
589
00:47:22,339 --> 00:47:23,841
Man 3: We engageren
ons als ze contact maken?
590
00:47:23,841 --> 00:47:26,135
Echt niet. We werken
niet onder titel 50.
591
00:47:26,135 --> 00:47:27,636
Nee, we kunnen alleen adviseren.
592
00:47:27,636 --> 00:47:29,972
Ze vragen zich af waarom we niet kunnen winnen.
593
00:47:37,188 --> 00:47:38,189
Wij zijn groen.
594
00:47:38,189 --> 00:47:39,690
Gaan.
595
00:47:51,035 --> 00:47:52,745
Houd een hoopty in de gaten.
596
00:47:52,745 --> 00:47:54,789
- Waarvoor?
- Het is een waardeloze auto.
597
00:47:54,789 --> 00:47:57,249
We moeten deze dumpen.
598
00:47:57,249 --> 00:47:59,418
Weet je, misschien hadden
we uit elkaar moeten gaan.
599
00:47:59,418 --> 00:48:01,295
Ik bedoel, ik kan me hier
een paar dagen verstoppen
600
00:48:01,295 --> 00:48:03,297
en dan een vlucht nemen
van Herat naar Pakistan.
601
00:48:03,297 --> 00:48:05,132
Ja, goed idee, Mo.
602
00:48:05,132 --> 00:48:08,302
En rust uit voordat ze je pakken
op het vliegveld van Herat.
603
00:48:08,302 --> 00:48:10,012
Op die manier ga
je langer mee als ze
604
00:48:10,012 --> 00:48:12,098
je vingernagels
beginnen af te trekken.
605
00:48:16,060 --> 00:48:18,312
Daar is de markt.
606
00:48:18,312 --> 00:48:20,106
Oké, laten we deze kant op gaan.
607
00:48:24,360 --> 00:48:26,570
Ze zijn op de markt.
608
00:48:44,713 --> 00:48:45,881
Waar gaat hij heen?
609
00:48:45,881 --> 00:48:48,008
Ik zie twee SUV's
de markt naderen.
610
00:48:53,264 --> 00:48:54,390
Hier.
611
00:48:57,768 --> 00:48:59,895
Haal de tassen van de achterkant.
612
00:48:59,895 --> 00:49:01,856
Wacht op mijn teken, oké?
613
00:49:01,856 --> 00:49:02,940
Oké.
614
00:49:51,530 --> 00:49:52,656
Oei, oei, oei!
615
00:50:02,999 --> 00:50:04,376
Ze zijn van voertuig gewisseld!
616
00:50:04,376 --> 00:50:06,253
Nissan-vrachtwagen.
617
00:50:07,630 --> 00:50:08,964
Verlies hem niet.
618
00:50:08,964 --> 00:50:10,799
Man 1: Ze stappen over
op een witte Nissan pick-up.
619
00:50:10,799 --> 00:50:12,092
Vrouw 1: Witte Nissan.
620
00:50:12,092 --> 00:50:13,469
Man 3: Iemand probeert de platen te pakken te krijgen.
621
00:50:15,679 --> 00:50:18,224
Kan ze nog steeds niet vinden.
622
00:50:19,475 --> 00:50:22,561
Doorzoek de hele stad.
623
00:50:40,579 --> 00:50:41,705
Shit.
624
00:50:42,581 --> 00:50:44,083
Man 3: Komt in het verkeer.
625
00:50:44,083 --> 00:50:45,542
Man 2: Er komen twee voertuigen tevoorschijn.
626
00:50:45,542 --> 00:50:46,627
Ah.
627
00:50:48,295 --> 00:50:50,547
Wat is de weg hier doorheen?
628
00:50:50,547 --> 00:50:52,841
De enige weg naar
Kandahar is de snelweg.
629
00:50:52,841 --> 00:50:54,760
Het is aan de andere
kant van de stad.
630
00:51:02,601 --> 00:51:05,604
Blijf hier, voor het geval
hij probeert te ontsnappen.
631
00:51:19,451 --> 00:51:21,495
We hebben gezelschap,
zwarte motorfiets.
632
00:51:28,210 --> 00:51:30,296
Wij zien hem.
633
00:51:33,966 --> 00:51:35,801
Zeg hem weg te
gaan bij de truck, Mo.
634
00:51:43,309 --> 00:51:46,020
Neuken!
635
00:51:46,020 --> 00:51:48,188
Neuken! Verdomde koppeling.
636
00:51:51,525 --> 00:51:54,862
Oh mijn god, idioot!
637
00:51:55,863 --> 00:51:56,572
Sorry.
638
00:51:56,572 --> 00:51:57,197
Wel verdomme?
639
00:51:57,197 --> 00:51:57,740
Het spijt me.
640
00:51:57,740 --> 00:51:58,615
Kijk wat je met mijn auto hebt gedaan.
641
00:52:01,368 --> 00:52:03,495
Moge je huis instorten.
642
00:52:07,750 --> 00:52:09,335
Sorry, hier, een minuut.
643
00:52:10,919 --> 00:52:13,172
Politie!
644
00:52:16,008 --> 00:52:18,427
Ja, hier, hier, hier,
sorry, het spijt me, oké.
645
00:52:40,866 --> 00:52:43,494
Haast je! Blokkeer hem!
Blokkeer zijn weg, schiet op!
646
00:52:55,506 --> 00:52:58,133
Tom! Tom, ga!
647
00:53:11,730 --> 00:53:12,981
Eruit!
648
00:53:40,509 --> 00:53:41,760
Ze zitten in een Nissan pick-up.
649
00:53:41,760 --> 00:53:44,012
Vind ze!
650
00:53:44,012 --> 00:53:45,722
We hebben onze
verkenners nu aan het zoeken.
651
00:53:54,606 --> 00:53:56,483
Snelweg één is rechtdoor.
652
00:54:02,448 --> 00:54:03,866
Wat ben je aan het doen?
653
00:54:06,493 --> 00:54:09,121
Ik zeg je dat we de
verkeerde kant op gaan.
654
00:54:09,121 --> 00:54:10,789
Nee, het is een omweg.
655
00:54:19,381 --> 00:54:20,507
Bukken!
656
00:54:36,607 --> 00:54:38,734
God, ik mag deze man.
Hij is goed.
657
00:54:51,246 --> 00:54:52,039
Ze zijn ontsnapt...
658
00:54:52,039 --> 00:54:54,374
richting het oosten
vanuit het magazijngebied.
659
00:55:21,777 --> 00:55:23,862
O, shit.
660
00:55:23,862 --> 00:55:25,739
Controleer op een
reservewiel achterin.
661
00:55:30,619 --> 00:55:32,162
O mijn God. Ja.
662
00:55:33,956 --> 00:55:36,333
Oké, ik zal de beveiliging inschakelen.
Je verwisselt de band.
663
00:55:42,381 --> 00:55:44,550
Mo, schiet op.
We zijn hier blootgesteld.
664
00:55:44,550 --> 00:55:45,592
Ja.
665
00:55:46,176 --> 00:55:47,844
Kom op.
666
00:55:48,720 --> 00:55:50,389
Wat een stront!
667
00:55:50,389 --> 00:55:52,391
Je doet het zelf!
668
00:55:57,604 --> 00:56:00,357
Het is de adrenaline.
Je komt naar beneden.
669
00:56:00,357 --> 00:56:02,734
Probeer wat water te drinken.
- Wie was de man op de fiets?
670
00:56:02,734 --> 00:56:06,280
Ik wil dat je je concentreert, oké?
Verander gewoon die verdomde band!
671
00:56:07,114 --> 00:56:08,532
Goed...
672
00:56:08,532 --> 00:56:10,867
Nou, nou, ik weet het...
673
00:56:10,867 --> 00:56:13,120
Ik weet wanneer er tegen me wordt gelogen.
674
00:56:13,996 --> 00:56:15,581
Mo, waar ga je heen?
675
00:56:15,581 --> 00:56:19,167
Ik kwam hier om de zus
van mijn vrouw te zoeken.
676
00:56:19,167 --> 00:56:21,920
En dat is precies
wat ik ga doen.
677
00:56:21,920 --> 00:56:24,339
- De zus van je vrouw?
- Ja. Ze was vermist.
678
00:56:24,339 --> 00:56:27,009
Ik verlaat Herat niet
voordat ik haar vind.
679
00:56:27,009 --> 00:56:30,137
Nou, je gaat haar niet vinden
als je verdomme dood bent.
680
00:56:30,137 --> 00:56:31,805
Veel succes.
681
00:56:48,822 --> 00:56:50,282
- Mo?
- Hoezo?
682
00:56:50,282 --> 00:56:52,159
Bel hem om naar buiten te komen.
683
00:57:04,921 --> 00:57:07,257
Tom, Tom, hij is nog
maar een kleine jongen.
684
00:57:14,056 --> 00:57:16,141
Zeg hem dat hij het moet laten vallen.
685
00:57:26,902 --> 00:57:28,487
Jezus.
686
00:57:38,830 --> 00:57:41,500
In je eentje red
je het niet, Mo.
687
00:57:41,500 --> 00:57:43,794
Vertel me dan wat er
echt aan de hand is.
688
00:57:47,422 --> 00:57:49,341
Dit is mijn leven in jouw handen.
689
00:57:51,510 --> 00:57:54,596
Ik heb hun huis
in Iran afgebrand.
690
00:57:54,596 --> 00:57:56,264
De kernreactor?
691
00:58:00,268 --> 00:58:03,063
Waarom kunnen CIA-agenten
ons niet gewoon komen ophalen?
692
00:58:03,063 --> 00:58:05,774
We zijn uitsnijdingen
in een nog groter spel.
693
00:58:05,774 --> 00:58:09,194
Maar wat het betekent is
dat niemand ons komt redden.
694
00:58:10,362 --> 00:58:11,488
Oké?
695
00:58:12,948 --> 00:58:16,284
Dus we moeten
gewoon naar Kandahar
696
00:58:16,284 --> 00:58:17,828
gaan, en dan zullen
we ons hergroeperen,
697
00:58:22,541 --> 00:58:24,418
Oké?
698
00:58:24,418 --> 00:58:26,545
En dan zal ik je helpen de
zus van je vrouw te vinden.
699
00:58:28,422 --> 00:58:30,966
Het spijt me, Mo.
700
00:58:30,966 --> 00:58:33,051
Ik had je eerder de
waarheid moeten vertellen.
701
00:59:18,722 --> 00:59:21,600
Hij ging die kant op!
702
00:59:27,647 --> 00:59:30,609
Denk je echt dat
we Kandahar halen?
703
00:59:30,609 --> 00:59:33,445
Niet zonder hulp.
704
00:59:33,445 --> 00:59:36,198
Er is iemand met wie ik eerder
heb gewerkt ten zuiden van hier.
705
00:59:37,324 --> 00:59:39,201
En misschien heeft hij een helikopter.
706
00:59:41,036 --> 00:59:42,537
Laten we gaan.
707
01:00:08,605 --> 01:00:10,357
Ismail op telefoon: Asalamualaikum.
708
01:00:10,357 --> 01:00:13,068
Ismail, het is Romeins.
709
01:00:13,068 --> 01:00:14,611
Luister, ik heb een gunst nodig.
710
01:00:18,031 --> 01:00:19,449
Iraanse varkens gaan naar huis!
711
01:00:19,449 --> 01:00:22,661
Verraders!
712
01:00:22,661 --> 01:00:26,498
De Taliban laten ons het lichaam
terugbrengen naar Teheran.
713
01:00:32,504 --> 01:00:34,005
Hallo, mijn liefste.
714
01:00:34,005 --> 01:00:35,382
Wanneer kom je naar huis?
715
01:00:35,382 --> 01:00:38,009
Ik wil eten voor ons maken.
716
01:00:38,009 --> 01:00:40,053
Ik ga laat zijn.
717
01:00:41,388 --> 01:00:43,640
Is alles goed?
718
01:00:46,393 --> 01:00:49,020
Ik zal zo snel
mogelijk terugkomen.
719
01:00:49,020 --> 01:00:51,523
Geef Camila een kus van Baba.
720
01:00:52,858 --> 01:00:54,818
Oké.
721
01:00:54,818 --> 01:00:57,737
Blijf veilig Farzad.
722
01:01:18,800 --> 01:01:20,927
Weet je wie ik ben?
723
01:01:20,927 --> 01:01:23,847
I.S.I.
724
01:01:23,847 --> 01:01:25,724
Wat doe je hier?
725
01:01:25,724 --> 01:01:27,726
De weg beschermen
tegen Takfiri's,
726
01:01:27,726 --> 01:01:31,021
ongelovigen en
vijanden van de Taliban.
727
01:01:31,021 --> 01:01:32,439
Ik kan IEDS, vuurgeweren,
728
01:01:32,439 --> 01:01:37,402
AK's, M4's en Sig Sauers bouwen.
729
01:01:43,533 --> 01:01:46,119
Heb je de koran zelf gelezen?
730
01:01:48,580 --> 01:01:50,498
Geen recht?
731
01:01:50,498 --> 01:01:52,208
Hoe kun je dan weten wat het
732
01:01:52,208 --> 01:01:56,212
betekent om een
ware gelovige te zijn?
733
01:01:56,212 --> 01:01:59,007
Misschien vind je het heel anders...
734
01:01:59,007 --> 01:02:02,928
van wat ze je
vertellen, staat er.
735
01:02:08,892 --> 01:02:11,186
Hé kleintje...
736
01:02:11,186 --> 01:02:13,104
heb je deze man gezien?
737
01:02:13,104 --> 01:02:14,439
Mm-hmm.
738
01:02:14,439 --> 01:02:16,608
Weet je waar hij heen ging?
739
01:02:16,608 --> 01:02:20,362
In de richting van Delaram.
740
01:02:20,362 --> 01:02:21,696
Hé.
741
01:02:23,782 --> 01:02:25,450
Bedankt.
742
01:02:34,751 --> 01:02:40,423
♪ Dat doet men nooit ♪
743
01:02:44,177 --> 01:02:49,891
♪ Dat doet men nooit ♪
744
01:02:52,102 --> 01:02:57,357
♪ Je noemt het
verrassing daar is het ♪
745
01:02:57,357 --> 01:03:00,485
♪ De maan links van mij is
een deel van mijn gedachten ♪
746
01:03:00,485 --> 01:03:03,655
♪ En een deel van mij ben ik ♪
747
01:03:03,655 --> 01:03:09,285
♪ Dat doet men nooit ♪
748
01:03:13,248 --> 01:03:18,795
♪ In de nacht ben ik echt ♪
749
01:03:22,757 --> 01:03:25,260
♪ In de nacht ♪
750
01:03:25,260 --> 01:03:30,306
♪ Ik ben echt ♪
751
01:03:32,475 --> 01:03:35,395
♪ De maan links van mij is
een deel van mijn gedachten ♪
752
01:03:35,395 --> 01:03:38,106
♪ En een deel van mij is
dat ik voor altijd de wind ben ♪
753
01:03:38,106 --> 01:03:42,027
♪ En een deel van mijn gedachten
is een deel van mij is mij in de nacht ♪
754
01:03:42,027 --> 01:03:44,487
♪ In de nacht ♪
755
01:03:44,487 --> 01:03:51,494
♪ Ik ben echt ♪
756
01:03:51,494 --> 01:03:56,249
♪ Ooh ooh ♪
757
01:04:02,714 --> 01:04:05,842
Ah...
758
01:04:05,842 --> 01:04:07,969
Hoe lang nog voor je vriend?
759
01:04:07,969 --> 01:04:10,597
Nog zo'n 20 mijl of zo.
760
01:04:16,227 --> 01:04:17,937
Hoor je dit?
761
01:04:20,148 --> 01:04:22,025
- Ja. - ik... ik...
762
01:04:22,025 --> 01:04:25,361
Ik denk dat er weer
iets mis is met de band.
763
01:04:28,823 --> 01:04:30,450
Dat is niet onze auto.
764
01:04:50,011 --> 01:04:51,387
De gok wagen!
765
01:04:57,185 --> 01:04:58,311
Neem het stuur, Mo!
766
01:05:02,649 --> 01:05:06,444
- Ik kan niet zien waar ik heen ga!
- Houd het gewoon recht!
767
01:05:06,444 --> 01:05:08,905
We nemen vuur.
768
01:05:50,196 --> 01:05:52,157
Vuur nog een schot af!
769
01:06:00,331 --> 01:06:01,416
Ah!
770
01:06:01,416 --> 01:06:03,293
Hij is geraakt!
771
01:06:06,796 --> 01:06:08,464
De motor is uit!
772
01:06:08,464 --> 01:06:10,175
Bereid je voor op borgtocht.
773
01:06:12,886 --> 01:06:14,304
Laten we gaan! Beweeg beweeg!
774
01:06:25,857 --> 01:06:26,941
Rennen, Mo!
775
01:06:29,110 --> 01:06:31,196
Waar? Ren gewoon!
776
01:07:05,480 --> 01:07:06,773
Land!
777
01:07:59,075 --> 01:08:01,244
Opsplitsen... Hun positie flankeren.
778
01:08:01,244 --> 01:08:03,329
Kopiëren.
779
01:09:22,283 --> 01:09:24,243
Je zult altijd zijn...
780
01:09:35,963 --> 01:09:39,425
Ze zullen weer rondcirkelen.
Blijf liggen, beweeg niet.
781
01:09:39,425 --> 01:09:40,635
Akkoord.
782
01:10:15,253 --> 01:10:16,587
Daar!
783
01:10:18,548 --> 01:10:19,841
Dood hem.
784
01:10:47,452 --> 01:10:51,622
Oh, God, vergeef onze
levenden en onze doden.
785
01:10:51,622 --> 01:10:53,999
Ja, gebruikte mij als aas.
786
01:10:55,168 --> 01:10:56,502
Maar het werkte.
787
01:11:05,470 --> 01:11:08,055
- Het lijkt erop dat we te voet zijn.
- Hé.
788
01:11:10,475 --> 01:11:12,393
We zijn de UAV aan het bijtanken.
789
01:11:12,393 --> 01:11:15,563
- Waar zijn ze nu?
- We zijn ze kwijt.
790
01:11:15,563 --> 01:11:19,442
Heeft Roman ingecheckt?
- Nee waarom?
791
01:11:21,652 --> 01:11:23,446
- Kopieer.
- Moet ik me zorgen maken?
792
01:11:25,406 --> 01:11:27,325
Als dat mijn
jongens waren, zou ik
793
01:11:27,325 --> 01:11:28,451
elke tien minuten
je telefoon opblazen.
794
01:11:41,130 --> 01:11:43,758
Weet je zeker dat je niet
wilt dat ik op je wacht?
795
01:11:43,758 --> 01:11:45,635
Wat ga je doen als we
je niet kunnen vinden?
796
01:11:45,635 --> 01:11:48,804
Ik ben praktisch de enige blanke
man die nog over is in dit land.
797
01:11:48,804 --> 01:11:52,183
Kan niet zo moeilijk zijn om te vinden.
Kom veilig thuis, broer.
798
01:12:30,763 --> 01:12:34,100
Ben je klaar...
om voor Allah te vechten?
799
01:12:37,520 --> 01:12:38,813
Ah.
800
01:12:40,773 --> 01:12:44,944
Moge het stof opstijgen en
de apostelen een kreet horen.
801
01:12:48,197 --> 01:12:49,740
Laten we het doen.
802
01:13:13,639 --> 01:13:15,308
Ik moet bidden.
803
01:13:21,814 --> 01:13:22,940
Ah.
804
01:13:24,317 --> 01:13:29,530
Ah. Mijn knieën doen me pijn.
805
01:13:29,530 --> 01:13:32,325
Hier. Ah.
806
01:13:32,325 --> 01:13:33,909
Pak aan.
807
01:13:47,256 --> 01:13:48,841
Bedankt.
808
01:14:34,512 --> 01:14:35,763
Bedankt.
809
01:14:45,940 --> 01:14:49,985
Niet bepaald de beste
manier om een vasten
810
01:14:49,985 --> 01:14:53,322
te verbreken, maar
het is alles wat ik heb.
811
01:15:06,544 --> 01:15:07,878
Mmm...
812
01:15:15,886 --> 01:15:17,555
Strijd vriend?
813
01:15:22,977 --> 01:15:24,687
Zijn naam is Siddiqui.
814
01:15:26,647 --> 01:15:30,609
Hij was mijn vertaler
tijdens zes tours.
815
01:15:32,778 --> 01:15:35,906
Voor zes verdomde tours.
816
01:15:35,906 --> 01:15:40,411
Probeerde hem naar de
VS of Londen te krijgen.
817
01:15:40,411 --> 01:15:42,872
Overal veilig.
818
01:15:42,872 --> 01:15:45,416
Toen reed ISIS door Mosul...
819
01:15:45,416 --> 01:15:47,626
en ze hingen hem op.
820
01:15:48,836 --> 01:15:50,379
Mijn pleitbezorger.
821
01:15:54,425 --> 01:15:56,927
Ja, we vertrouwen
op jullie voor alles.
822
01:15:59,388 --> 01:16:02,725
Ik bedoel, de taal, de cultuur.
823
01:16:05,019 --> 01:16:08,731
Je riskeert je leven voor ons...
824
01:16:10,816 --> 01:16:13,110
en dan vertellen we
je precies hoe je land
825
01:16:13,110 --> 01:16:16,363
eruit moet zien en
hoe je moet handelen.
826
01:16:19,200 --> 01:16:22,453
De helft van de tijd zeggen
we niet eens dankjewel.
827
01:16:24,497 --> 01:16:27,708
Oh nee, ik ben blij dat je naar de
Verenigde Staten bent gekomen, Mo.
828
01:16:29,126 --> 01:16:30,669
Heb je familie eruit gehaald.
829
01:16:32,129 --> 01:16:33,923
Ze hebben het niet allemaal gehaald.
830
01:16:36,467 --> 01:16:40,221
Mijn oudste zoon,
Hamid, is hier vermoord.
831
01:16:46,977 --> 01:16:48,562
Ben je getrouwd?
832
01:16:51,607 --> 01:16:53,400
Ik was.
833
01:16:53,400 --> 01:16:56,821
- Heb je kinderen?
- Ik doe.
834
01:16:56,821 --> 01:16:59,615
Ik heb een, een foto.
835
01:17:08,332 --> 01:17:11,919
Ida. Ze is, uh, ze is, uh, 17.
836
01:17:11,919 --> 01:17:13,629
Ze is mooi.
837
01:17:14,755 --> 01:17:16,715
Ah. Bedankt.
838
01:17:20,344 --> 01:17:23,931
Ik zou dit weekend bij
haar diploma-uitreiking zijn.
839
01:17:24,932 --> 01:17:26,809
Je moet naar huis, Tom.
840
01:17:29,144 --> 01:17:32,356
Je moet naar huis
gaan en haar in je armen
841
01:17:32,356 --> 01:17:35,693
houden voordat je
vergeet hoe het voelt.
842
01:17:36,777 --> 01:17:40,531
Kijk, mijn, mijn
Hamid is weg, en
843
01:17:40,531 --> 01:17:44,243
alles wat ik nog
heb is alleen de foto.
844
01:17:49,290 --> 01:17:50,791
Weet je, het is grappig.
845
01:17:53,252 --> 01:17:56,130
Hier ben ik, in gesprek met
een man die ik amper ken.
846
01:17:58,048 --> 01:18:02,970
Op de een of andere manier voel ik me
meer op mijn gemak bij jou dan bij familie.
847
01:18:11,562 --> 01:18:13,105
Pardon.
848
01:18:21,155 --> 01:18:25,868
♪ Hoe voelt het
om alleen te zijn? ♪
849
01:18:28,078 --> 01:18:32,041
♪ Niemand die het begrijpt ♪
850
01:18:35,169 --> 01:18:39,590
♪ Ik weet dat ik hier
ben en ik hoor er niet bij ♪
851
01:18:41,759 --> 01:18:45,512
♪ Ik zit vandaag op mijn knieën ♪
852
01:18:45,512 --> 01:18:50,184
♪ Oh zou je me willen helpen? ♪
853
01:18:50,184 --> 01:18:53,979
♪ Ik begrijp het niet ♪
854
01:18:53,979 --> 01:18:56,482
♪ Is het voorbij? ♪
855
01:18:56,482 --> 01:19:00,736
♪ Ben ik vaste grond aan het verliezen? ♪
856
01:19:00,736 --> 01:19:02,947
♪ Vaste grond ♪
857
01:19:07,284 --> 01:19:09,662
♪ Vaste grond ♪
858
01:19:14,333 --> 01:19:16,585
♪ Vaste grond ♪
859
01:19:21,048 --> 01:19:24,885
♪ Vaste grond ♪ ♪ Vaste grond ♪
860
01:19:27,930 --> 01:19:30,265
♪ Vaste grond ♪
861
01:19:34,770 --> 01:19:37,314
♪ Vaste grond ♪
862
01:19:41,735 --> 01:19:44,154
♪ Vaste grond ♪
863
01:19:44,154 --> 01:19:47,449
Dat zijn zij. Steek je handen op.
864
01:19:47,449 --> 01:19:49,785
Laat ze weten dat we geen bedreiging vormen.
865
01:19:49,785 --> 01:19:52,037
Dat is een vlag van de Tadzjiekse krijgsheer.
866
01:19:54,373 --> 01:19:55,916
Ik weet.
867
01:19:59,753 --> 01:20:02,881
Stel dat we vrienden
zijn van Ismail Rabbani.
868
01:20:02,881 --> 01:20:04,842
We vragen Rabbani om hulp?
869
01:20:04,842 --> 01:20:07,302
Doe het voordat ze
schietgrage worden, Mo.
870
01:20:12,850 --> 01:20:14,143
Salam alaikum.
871
01:21:28,217 --> 01:21:30,844
Ismaïl Rabbani. Heh-heh.
872
01:21:30,844 --> 01:21:34,515
Mijn vriend, je gezicht
is overal op het nieuws.
873
01:21:34,515 --> 01:21:36,809
Ah. Goed om je te zien.
874
01:21:39,269 --> 01:21:42,648
Al te lang.
Dit is, eh, Mohammed.
875
01:21:48,028 --> 01:21:49,863
Asalamualaikum.
876
01:21:54,284 --> 01:21:55,994
Wa-alaikum-salam.
877
01:22:00,290 --> 01:22:03,836
Dus wat brengt je naar Farah?
878
01:22:03,836 --> 01:22:05,504
We moeten naar Kandahar.
879
01:22:05,504 --> 01:22:08,006
Oh, als je gisteren
maar langs zou komen,
880
01:22:08,006 --> 01:22:10,551
Ik zou je zelf hebben gevlogen.
881
01:22:10,551 --> 01:22:12,177
De Taliban lenen mijn helikopter
882
01:22:12,177 --> 01:22:14,138
voor operaties in
het noorden. Hm.
883
01:22:16,098 --> 01:22:18,684
Ik kan je een vrachtwagen geven.
Ik heb er genoeg.
884
01:22:18,684 --> 01:22:20,769
Je bent er in drie uur.
885
01:22:20,769 --> 01:22:22,855
Mijn broer.
We staan op het punt te eten.
886
01:22:22,855 --> 01:22:24,439
Heb je honger?
887
01:22:30,571 --> 01:22:32,114
Ons ochtendwerk.
888
01:22:37,870 --> 01:22:40,497
We hadden zeker
goede tijden samen,
889
01:22:40,497 --> 01:22:43,292
huh, tegenover die
Osama's jongens.
890
01:22:43,292 --> 01:22:46,461
Ja, we hebben ze laten rennen
voor hun geld. Dat is zeker.
891
01:22:46,461 --> 01:22:49,298
Het voelt als een leven
geleden, maar maak je geen
892
01:22:49,298 --> 01:22:52,050
zorgen, binnenkort zijn
we er allemaal weer bij.
893
01:22:52,050 --> 01:22:54,094
Hoe harder je
probeert een ideologie
894
01:22:54,094 --> 01:22:55,888
uit te roeien, hoe
sterker die wordt.
895
01:23:01,310 --> 01:23:03,145
Nee, dank u.
896
01:23:03,145 --> 01:23:04,479
Hm?
897
01:23:05,480 --> 01:23:08,609
Hm. Wat is er met de
brave moslimjongen?
898
01:23:13,447 --> 01:23:15,073
Ah.
899
01:23:15,073 --> 01:23:18,744
Het moet...
vreemd voor je voelen.
900
01:23:18,744 --> 01:23:20,162
Als een leeuwentemmer die de
901
01:23:20,162 --> 01:23:23,207
kooi binnenkomt,
zonder zijn zweep.
902
01:23:23,207 --> 01:23:26,001
Noch Amerikaans, noch Afghaans.
903
01:23:26,001 --> 01:23:27,586
Je hebt geen plaats.
904
01:23:30,422 --> 01:23:33,342
Ik weet wie je werkelijk bent.
905
01:23:33,342 --> 01:23:34,885
Mij?
906
01:23:35,886 --> 01:23:37,721
Maak me het duidelijk.
907
01:23:37,721 --> 01:23:39,598
Je bent een verrader.
908
01:23:43,393 --> 01:23:47,231
Mo... wat ben je aan het doen?
909
01:23:47,231 --> 01:23:51,276
Je vriend is een krijgsheer die Herat
met de grond gelijk heeft gemaakt.
910
01:23:51,276 --> 01:23:53,111
Het was alleen zakelijk.
911
01:23:54,488 --> 01:23:56,573
Een hogere bieder heeft me ervoor betaald.
912
01:23:56,573 --> 01:23:58,075
En ik zal het opnieuw
doen, net zoals ik
913
01:23:58,075 --> 01:24:00,911
deed voor de Russen,
ik deed het voor ISI.
914
01:24:00,911 --> 01:24:04,581
Ik deed het voor Amerikanen
en ik zal het doen voor de Taliban.
915
01:24:04,581 --> 01:24:09,127
Je hebt duizenden vermoord.
Vrouwen en kinderen.
916
01:24:09,127 --> 01:24:11,713
Een van hen was mijn zoon.
917
01:24:20,097 --> 01:24:21,431
Jouw zoon?
918
01:24:25,978 --> 01:24:29,731
Het spijt me echt.
919
01:24:30,148 --> 01:24:31,024
Ismail, nou...
920
01:24:31,024 --> 01:24:32,526
Wil je wraak?
921
01:24:32,526 --> 01:24:35,696
Is dat wat je wilt? Hoezo?
922
01:24:36,989 --> 01:24:39,491
Is dat het, wraak?
Een oog voor een oog?
923
01:24:41,535 --> 01:24:42,828
Hm.
924
01:24:47,708 --> 01:24:50,460
Hier, neem het. Het is alleen maar eerlijk.
925
01:24:50,460 --> 01:24:52,963
Een gewelddadige daad moet
met een andere worden beantwoord.
926
01:24:56,550 --> 01:24:59,511
Doe Maar. Pak aan.
927
01:25:10,564 --> 01:25:12,524
Ismail, kom op.
928
01:25:12,524 --> 01:25:14,484
Blijf erbuiten, Tom.
929
01:25:16,320 --> 01:25:18,697
Hm.
930
01:25:18,697 --> 01:25:21,825
Ooit het verhaal gehoord van de
931
01:25:21,825 --> 01:25:24,161
Afghaanse man
die 700 jaar leefde?
932
01:25:26,038 --> 01:25:30,625
Op zijn 700e verjaardag
gaf de grote Amir, Dost
933
01:25:30,625 --> 01:25:32,419
Mohammad Khan, een
uitbundig feest voor hem.
934
01:25:32,419 --> 01:25:35,088
En nadat alle gasten
waren vertrokken, zei de Amir
935
01:25:35,088 --> 01:25:39,676
in vertrouwen: "Ik ben
omringd door vijanden."
936
01:25:41,636 --> 01:25:45,932
'Wat is je geheim
dat je zo lang op
937
01:25:45,932 --> 01:25:48,602
zo'n gevaarlijke
plek hebt geleefd?'
938
01:25:48,602 --> 01:25:51,021
En de man keek hem aan en zei...
939
01:25:52,481 --> 01:25:56,693
"Het is gemakkelijk. Wissel van kant."
940
01:25:58,403 --> 01:26:00,197
Ik ken het verhaal.
941
01:26:04,451 --> 01:26:06,536
En op deze manier kan
942
01:26:06,536 --> 01:26:10,415
ons land nooit één zijn.
943
01:26:15,087 --> 01:26:18,256
God vergeeft je
zonden misschien niet...
944
01:26:24,346 --> 01:26:26,264
...maar ik doe.
945
01:26:32,145 --> 01:26:34,439
Maar ik doe.
946
01:26:34,439 --> 01:26:35,899
Mo.
947
01:26:37,609 --> 01:26:38,944
Ismail.
948
01:26:48,328 --> 01:26:49,663
Oh.
949
01:26:55,502 --> 01:26:59,673
Ik... Het spijt me zo, Mo.
Ik... Ik had geen idee.
950
01:26:59,673 --> 01:27:03,301
Je noemde hem je broer.
Weet je hoe beledigend dit is?
951
01:27:03,301 --> 01:27:05,887
Hij heeft mijn zoon vermoord
en duizenden anderen
952
01:27:05,887 --> 01:27:09,015
omdat jij en mensen
zoals jij hem kracht gaven
953
01:27:09,015 --> 01:27:11,226
zonder om mijn mensen te geven!
954
01:27:13,437 --> 01:27:14,729
Je moet je schamen.
955
01:27:15,397 --> 01:27:16,857
Je moet je schamen.
956
01:27:18,400 --> 01:27:19,818
Voor jou.
957
01:27:22,028 --> 01:27:25,240
Kijk, we kunnen zijn
hulp weigeren en we lopen
958
01:27:25,240 --> 01:27:28,535
hier gewoon weg. Als je
dat wilt doen, doe ik mee.
959
01:27:28,535 --> 01:27:31,413
Oh.
960
01:27:31,413 --> 01:27:33,957
Ik wil gewoon gaan.
961
01:27:33,957 --> 01:27:38,003
Ik wil naar mijn familie.
Dat is het.
962
01:27:39,254 --> 01:27:41,006
Ik wil gewoon naar huis.
963
01:27:45,218 --> 01:27:47,554
Mo, dit is onze beste kans.
964
01:28:20,462 --> 01:28:22,464
Asalamualaikum.
965
01:28:54,621 --> 01:28:55,830
Behenchod.
966
01:28:59,501 --> 01:29:00,794
Hallo?
967
01:29:00,794 --> 01:29:03,463
Ons doel is op
weg naar Kandahar.
968
01:29:03,463 --> 01:29:07,008
Zijn vlucht vertrekt
over zes uur.
969
01:29:07,008 --> 01:29:12,973
Hij reist in een oude ANA-truck.
970
01:29:12,973 --> 01:29:14,891
Ik zal deze spion
voor je pakken.
971
01:29:14,891 --> 01:29:17,352
Goed.
972
01:29:17,352 --> 01:29:19,854
Maar daarna wil ik
een overplaatsing.
973
01:29:19,854 --> 01:29:22,399
Ik ben de woestijn beu...
974
01:29:22,399 --> 01:29:25,402
Deze plek is als
een rottend lijk.
975
01:29:25,402 --> 01:29:27,946
Waar wil je dan heen, Kahil?
976
01:29:28,822 --> 01:29:30,323
Londen.
977
01:29:32,075 --> 01:29:34,286
Parijs.
978
01:29:34,286 --> 01:29:35,495
ik weet het niet
979
01:29:35,495 --> 01:29:38,707
Oké, ik beloof je... dat je alle
980
01:29:38,707 --> 01:29:41,585
westerse "cultuur"
krijgt die je wilt.
981
01:29:41,585 --> 01:29:45,005
Alleen als je deze
klus voor me klaren.
982
01:29:52,220 --> 01:29:55,515
Rasoul, ik ben het.
983
01:30:11,865 --> 01:30:14,451
Dacht je dat hier ooit
een einde aan komt?
984
01:30:18,955 --> 01:30:21,666
Oude oorlogen werden
uitgevochten voor buit.
985
01:30:23,084 --> 01:30:25,670
Moderne oorlogen zijn
niet bedoeld om te winnen.
986
01:30:32,135 --> 01:30:33,845
Tom!
987
01:31:05,794 --> 01:31:07,587
Ismaïl aan het neuken.
988
01:31:12,008 --> 01:31:13,760
Je had hem moeten neerschieten.
989
01:31:46,334 --> 01:31:49,546
De Paks kunnen je vriend hebben.
990
01:31:49,546 --> 01:31:52,298
Of de Iraniërs.
991
01:31:52,298 --> 01:31:54,134
Ik geef niets om hem.
992
01:31:56,636 --> 01:31:59,556
Maar je gaat hier
nooit meer weg.
993
01:32:00,515 --> 01:32:03,393
Verrader.
994
01:32:03,393 --> 01:32:06,354
Je moet boeten voor je zonden.
995
01:32:07,397 --> 01:32:09,315
Rasoul.
996
01:32:09,649 --> 01:32:11,735
ISIS valt ons aan!
997
01:32:23,496 --> 01:32:25,457
Gaan! Gaan!
998
01:33:05,914 --> 01:33:07,540
Ga daarheen, ga!
999
01:33:25,058 --> 01:33:27,852
ISIS-strijders vallen ons aan!
1000
01:33:27,852 --> 01:33:29,395
ISIS weet je het zeker?
1001
01:33:29,395 --> 01:33:31,689
Ze hebben zware wapens!
1002
01:33:31,689 --> 01:33:33,775
Ik heb nu luchtsteun nodig.
1003
01:33:33,775 --> 01:33:34,651
Je hoort me!
1004
01:33:34,651 --> 01:33:35,443
Nee, nee, nee, nee.
Rasoul, wees geen bitch.
1005
01:33:36,903 --> 01:33:38,071
Houd ze tegen tot ik er ben.
1006
01:33:38,071 --> 01:33:39,030
Ik kom voor het doel.
1007
01:33:39,030 --> 01:33:40,323
Rasoul.
1008
01:33:45,537 --> 01:33:48,331
Pakistaanse klootzak!
1009
01:34:04,264 --> 01:34:05,431
Ah!
1010
01:34:27,120 --> 01:34:28,371
Raak de poort!
1011
01:34:29,122 --> 01:34:30,373
Raak de poort!
1012
01:34:58,568 --> 01:35:00,069
Allahoe-Akbar!
1013
01:35:20,924 --> 01:35:22,258
Ze braken door de poort!
1014
01:35:22,258 --> 01:35:24,969
Iedereen naar de poort!
1015
01:35:39,442 --> 01:35:40,818
Hallo Thomas.
1016
01:35:40,818 --> 01:35:42,570
Oh, verdomme.
1017
01:35:42,570 --> 01:35:44,864
- Het is niet grappig. Ah.
- Gaat het?
1018
01:35:44,864 --> 01:35:46,991
Wat is er gebeurd?
Hoe ben je hier gekomen, kerel?
1019
01:35:46,991 --> 01:35:48,534
Reed naar binnen met mijn Afghaan.
1020
01:35:48,534 --> 01:35:51,955
Maatjes van de Special Forces,
die doen alsof ze ISIS zijn.
1021
01:35:51,955 --> 01:35:54,791
- Uh, redelijk goed, huh?
- O, verdomme.
1022
01:35:54,791 --> 01:35:56,668
Hé, wacht, wacht, wacht.
Hoe zit het met Mo?
1023
01:35:56,668 --> 01:35:58,836
Hij is hier ergens.
1024
01:35:58,836 --> 01:36:00,338
Laten we hem gaan zoeken.
1025
01:36:10,348 --> 01:36:11,599
Mo?
1026
01:36:12,558 --> 01:36:13,768
Mo?
1027
01:36:19,148 --> 01:36:21,526
Mo? Mo?
1028
01:36:22,110 --> 01:36:23,528
Eh...
1029
01:36:24,904 --> 01:36:27,365
Oh. Klootzak!
1030
01:36:27,365 --> 01:36:29,200
Romein, hier.
1031
01:36:29,200 --> 01:36:32,704
Gaat het? Ik heb je, Mo.
Ik heb je. Jezus.
1032
01:36:32,704 --> 01:36:34,497
Het spijt me, Mo.
1033
01:36:34,497 --> 01:36:38,835
Kom op. Je staat op.
1034
01:36:38,835 --> 01:36:41,462
Weg van hier. Weg van hier.
1035
01:36:48,428 --> 01:36:50,096
Dat is ISIS niet.
1036
01:36:50,096 --> 01:36:51,139
Wat?
1037
01:36:51,139 --> 01:36:52,765
Het zijn Afghaanse commando's.
1038
01:36:56,352 --> 01:36:58,062
Bijna daar. Wacht even...
1039
01:37:00,982 --> 01:37:03,443
Ah.
1040
01:37:03,443 --> 01:37:05,194
Hoe zit het met je SF-jongens?
Kunnen we ze eruit krijgen?
1041
01:37:08,614 --> 01:37:10,783
Ze zullen nooit
stoppen met vechten.
1042
01:37:23,546 --> 01:37:26,591
We snijden ze af bij Maiwand.
1043
01:37:26,591 --> 01:37:28,384
Vlakbij is een oude CIA-basis.
1044
01:37:28,384 --> 01:37:30,553
De Britten hebben
een inkomend vliegtuig.
1045
01:37:30,553 --> 01:37:31,637
Dit is agent Nazir.
1046
01:37:31,637 --> 01:37:34,807
Alle Taliban Rode
eenheden en Badri 313...
1047
01:37:34,807 --> 01:37:38,853
Bereid je voor op het podium in Maiwand.
1048
01:37:40,730 --> 01:37:42,940
Meneer, daar zijn ze.
1049
01:37:42,940 --> 01:37:44,442
Vrouw 1: Intrekken bij Reaper.
1050
01:37:44,442 --> 01:37:46,903
Man 1: Bevestigend signaal
van de blauwe kracht van de stad.
1051
01:38:10,426 --> 01:38:12,095
Deze man geeft niet op.
1052
01:38:13,346 --> 01:38:14,806
Nee, dat doet hij niet.
1053
01:38:19,727 --> 01:38:21,646
Blijf dichtbij.
1054
01:38:24,232 --> 01:38:25,817
Blijf op de omheiningslijn.
1055
01:38:25,817 --> 01:38:27,819
Er is een omheiningshek
vier klikken hoger.
1056
01:38:47,088 --> 01:38:48,881
Hij zit ons op de hielen.
1057
01:39:00,226 --> 01:39:01,519
Ah!
1058
01:39:25,209 --> 01:39:26,460
Ah!
1059
01:39:30,840 --> 01:39:32,925
Iedereen oké? Mo, goed?
1060
01:39:32,925 --> 01:39:35,303
Ah, het is Romeins. O mijn God!
1061
01:39:35,303 --> 01:39:36,888
- Verdomme.
- Ah.
1062
01:39:36,888 --> 01:39:39,390
- Romeins.
- Hij bloedt heel erg.
1063
01:39:39,390 --> 01:39:41,392
Mo, zoek iets om hem
mee te pakken. Snel.
1064
01:39:41,392 --> 01:39:43,686
Het is oke. Het is oke.
1065
01:39:47,106 --> 01:39:49,901
Roman, wacht even, oké?
1066
01:39:49,901 --> 01:39:51,777
we halen de vlucht.
1067
01:39:53,863 --> 01:39:55,531
- Romeins!
- Nee, Romein!
1068
01:40:00,161 --> 01:40:01,996
Tom, we moeten terug.
1069
01:40:29,398 --> 01:40:31,067
Zet de fiets klaar.
1070
01:40:54,757 --> 01:41:00,346
Er is geen God... behalve Allah.
1071
01:41:02,348 --> 01:41:09,146
En... Mohammed is...
1072
01:41:11,190 --> 01:41:15,319
...De boodschapper van Allah.
1073
01:41:15,319 --> 01:41:19,282
de zachte...
1074
01:41:21,033 --> 01:41:26,080
De Barmhartige... De Vriendelijke...
1075
01:41:35,298 --> 01:41:37,049
Dit is agent Nazir.
1076
01:41:37,049 --> 01:41:38,217
Mortierteam op mijn teken.
1077
01:41:53,858 --> 01:41:56,027
Brand op de Land Cruiser!
1078
01:41:56,027 --> 01:41:58,279
Nu! Nu!
1079
01:42:04,493 --> 01:42:05,995
Oké, Mo. Maak je klaar.
1080
01:42:07,371 --> 01:42:08,539
Ah.
1081
01:42:13,502 --> 01:42:17,131
Wacht even, Mo. Bijna daar!
1082
01:42:17,131 --> 01:42:20,384
- We gaan het niet redden, Tom.
- We gaan het halen.
1083
01:42:24,138 --> 01:42:26,057
Kopiëren, Bravo Six.
Bereid je voor op de landing.
1084
01:42:39,945 --> 01:42:43,491
Man 1: meerdere draaistellen
komen uit het noorden en oosten.
1085
01:42:43,491 --> 01:42:44,992
RPG's gespot op het linker raam.
1086
01:42:44,992 --> 01:42:46,494
Vrouw 1: ETA op de
Brit-glijbaan is één minuut.
1087
01:42:46,494 --> 01:42:48,204
Jezus, ze gaan
de poort blokkeren.
1088
01:42:48,204 --> 01:42:49,705
Zeg tegen de vogels dat ze
het vliegtuig moeten vasthouden.
1089
01:42:49,705 --> 01:42:50,748
Kopiëren.
1090
01:42:57,004 --> 01:42:59,423
Roger, Bravo Zes.
Beweeg je best om vast te houden.
1091
01:42:59,423 --> 01:43:01,801
We hebben ons echter gericht op civiele...
1092
01:43:01,801 --> 01:43:03,135
Kom, laten we gaan, jongens.
1093
01:43:10,476 --> 01:43:12,061
Ik zie de poort.
1094
01:43:14,605 --> 01:43:16,482
Laat ze de basis niet betreden.
1095
01:43:46,095 --> 01:43:48,597
- Hm? Tom?
1096
01:43:48,597 --> 01:43:49,974
Stop al het vuur.
1097
01:43:49,974 --> 01:43:52,101
Alle Taliban-troepen
behouden uw positie.
1098
01:43:59,108 --> 01:44:02,945
De tragedie is van mij.
Ik ga naar binnen.
1099
01:44:24,300 --> 01:44:25,926
Blijf hier.
1100
01:44:34,560 --> 01:44:37,354
Hij gaat je vermoorden.
1101
01:44:39,356 --> 01:44:40,858
Dan ga ik niet liggen.
1102
01:45:20,064 --> 01:45:21,774
Neuken.
1103
01:45:47,174 --> 01:45:49,301
Ik heb je.
1104
01:45:49,301 --> 01:45:51,595
Ik heb je. Hé.
1105
01:46:01,272 --> 01:46:02,982
O, shit.
1106
01:46:03,607 --> 01:46:05,150
Het spijt me, Mo.
1107
01:46:06,026 --> 01:46:07,486
Ik heb je teleur gesteld.
1108
01:46:12,324 --> 01:46:13,826
Gods plan.
1109
01:46:14,493 --> 01:46:16,078
Gods plan?
1110
01:46:20,499 --> 01:46:23,627
Man 1: tellen tot meer dan 50
draaistellen die samenkomen op de basis.
1111
01:46:24,837 --> 01:46:27,298
Waarmee is onze Reaper gewapend?
1112
01:46:27,298 --> 01:46:29,216
Man 2: Ze zou Hellfire
gebruiken, meneer.
1113
01:46:31,510 --> 01:46:33,846
Sms de piloot. Doe het nu.
1114
01:46:33,846 --> 01:46:36,348
Wat ben je aan het doen?
1115
01:46:36,348 --> 01:46:38,225
Wij hebben de bevoegdheid niet.
1116
01:46:38,225 --> 01:46:42,021
Fuck de autoriteit.
Ze kunnen me ontslaan.
1117
01:46:42,021 --> 01:46:44,481
Ik zal niet meer toekijken hoe
onze mannen vandaag sterven.
1118
01:46:47,359 --> 01:46:51,238
Tom...
1119
01:46:51,238 --> 01:46:52,948
het is een eer geweest.
1120
01:46:54,783 --> 01:46:56,452
Wees eerlijk, maat.
1121
01:47:33,530 --> 01:47:35,199
Laten we naar huis gaan, Mo.
1122
01:47:36,408 --> 01:47:37,701
Laten we gaan.
1123
01:48:01,809 --> 01:48:04,103
Gaan! Snel.
1124
01:48:28,961 --> 01:48:30,254
Kom op.
1125
01:48:32,381 --> 01:48:33,590
Ah. Ah.
1126
01:48:33,590 --> 01:48:35,634
We zijn gewond geraakt! We zijn gewond geraakt!
1127
01:48:35,634 --> 01:48:37,094
Blijven bewegen.
Blijven bewegen. Blijven bewegen.
1128
01:48:37,094 --> 01:48:38,804
- Stuur er een hospik naar toe.
- Gaan! Laten we gaan!
1129
01:48:38,804 --> 01:48:40,472
Laten we gaan laten we gaan!
1130
01:48:47,730 --> 01:48:52,943
♪ Hier beneden in de regenvelden ♪
1131
01:48:55,988 --> 01:48:58,073
♪ Buiten... ♪
1132
01:49:03,996 --> 01:49:08,625
♪ Mijn wereld wordt steeds kleiner ♪
1133
01:49:12,296 --> 01:49:16,258
♪ Oh nee oh nee ♪
1134
01:49:20,345 --> 01:49:25,309
♪ Blauwe luchten bij daglicht ♪
1135
01:49:28,437 --> 01:49:31,315
♪ Waar komen ze... ♪
1136
01:49:31,315 --> 01:49:33,942
Ik zal mijn vaderland
nooit meer zien.
1137
01:49:36,612 --> 01:49:37,780
♪ Tel me ♪
1138
01:49:37,780 --> 01:49:40,282
Ja je zal.
1139
01:49:40,282 --> 01:49:43,452
en ik zal bij je zijn...
1140
01:49:43,452 --> 01:49:46,497
als je de zus van
je vrouw vindt.
1141
01:49:51,835 --> 01:49:53,504
Oh.
1142
01:49:53,504 --> 01:49:55,547
♪ Oeh ♪
1143
01:49:55,547 --> 01:49:58,300
♪ We vallen naar beneden ♪
1144
01:50:00,052 --> 01:50:04,723
♪ Oeh ooh ooh ♪
1145
01:50:08,143 --> 01:50:11,855
♪ Oeh ooh ooh ♪
1146
01:50:11,855 --> 01:50:14,399
♪ We vallen naar beneden ♪
1147
01:50:16,109 --> 01:50:22,199
♪ Oeh ooh ooh ♪
1148
01:50:29,665 --> 01:50:35,128
♪ Oorlogstijd in kwartalen ♪
1149
01:50:37,673 --> 01:50:41,760
♪ Roepen, instorten ♪
1150
01:50:45,806 --> 01:50:51,228
♪ Lang naar beneden gesleept ♪
1151
01:50:53,897 --> 01:50:56,400
♪ Oh nee oh ♪
1152
01:50:56,400 --> 01:50:57,693
Je mag gaan.
1153
01:51:04,783 --> 01:51:07,286
♪ We vallen naar beneden ♪
1154
01:51:17,504 --> 01:51:21,133
♪ Oeh ooh ooh ♪
1155
01:51:21,133 --> 01:51:23,844
♪ We vallen naar beneden ♪
1156
01:51:25,554 --> 01:51:28,140
Ik ben blij dat je belde.
1157
01:51:28,140 --> 01:51:31,977
De Britten willen weten wat er
met de verslaggever is gebeurd.
1158
01:51:31,977 --> 01:51:36,315
Toen ik vorig jaar die Mossad-agent
in Teheran gevangen nam,
1159
01:51:36,315 --> 01:51:38,942
Ik vertelde hem een simpele waarheid.
1160
01:51:38,942 --> 01:51:41,612
Breng te veel tijd door in Teheran,
1161
01:51:41,612 --> 01:51:44,239
en Israël hield op te bestaan.
1162
01:51:44,239 --> 01:51:46,033
Hij vatte het op als een bedreiging.
1163
01:51:46,033 --> 01:51:49,077
Maar het was maar
een vriendelijk advies,
1164
01:51:49,077 --> 01:51:51,580
van de ene landgenoot
tot de andere.
1165
01:51:51,580 --> 01:51:53,790
Je moet terug naar huis...
1166
01:51:55,709 --> 01:51:58,337
om te weten waar je voor vecht.
1167
01:51:58,337 --> 01:51:59,838
♪ Ooh ooh ♪
1168
01:51:59,838 --> 01:52:01,882
- Hoi.
- Hoi.
1169
01:52:01,882 --> 01:52:04,426
♪ We vallen naar beneden ♪
1170
01:52:06,386 --> 01:52:08,180
♪ Ooh ooh ♪
1171
01:52:08,180 --> 01:52:09,765
Je bent thuis.
1172
01:52:13,393 --> 01:52:15,854
Wat is er gebeurd?
1173
01:52:15,854 --> 01:52:16,980
Niets.
1174
01:52:17,981 --> 01:52:20,609
♪ We vallen naar beneden ♪
1175
01:52:22,861 --> 01:52:26,406
Ah. Nou, je wordt zo groot.
1176
01:52:26,406 --> 01:52:29,451
Pap, je vertelt je tienerdochter
niet dat ze groot wordt.
1177
01:52:29,451 --> 01:52:31,954
Nou...
Nou, je weet wat ik bedoel.
1178
01:52:31,954 --> 01:52:33,038
Hm.
1179
01:52:33,038 --> 01:52:34,373
♪ Ooh ooh ♪
1180
01:52:34,373 --> 01:52:36,249
♪ We vallen naar beneden ♪
1181
01:52:36,249 --> 01:52:39,044
♪ We vallen ♪
1182
01:52:39,044 --> 01:52:42,422
♪ Oeh ooh ooh ♪
1183
01:52:42,422 --> 01:52:45,050
♪ We vallen naar beneden ♪
1184
01:52:46,468 --> 01:52:48,053
♪ Nee ♪