1
00:02:29,116 --> 00:02:30,683
- Oliver ?
- Ouais ?
2
00:02:30,727 --> 00:02:32,467
- Tu peux me donner
les grosses pinces ?
3
00:02:32,511 --> 00:02:34,382
- Tout de suite.
- Merci.
4
00:03:35,182 --> 00:03:36,836
- Accès à la structure
souterraine.
5
00:03:36,880 --> 00:03:38,882
- On reçoit les images.
- D'accord.
6
00:03:39,665 --> 00:03:41,188
- On y est.
7
00:03:41,232 --> 00:03:43,123
- Attendez que l'agent donne
le feu vert.
- Bien reçu.
8
00:03:43,147 --> 00:03:44,559
BASE DE LA MISSION IRANIENNE,
LANGLEY, VIRGINIE
9
00:03:44,583 --> 00:03:46,237
- Prenez des photos.
- Très bien.
10
00:03:46,280 --> 00:03:48,152
On archive les images.
11
00:03:48,630 --> 00:03:50,328
Et voici les installations
nucléaires.
12
00:03:50,371 --> 00:03:51,764
- Regardez ça.
13
00:03:51,808 --> 00:03:53,176
Toutes leurs installations
sont souterraines.
14
00:03:53,200 --> 00:03:54,767
Même les cheminées
sont dissimulées.
15
00:04:07,519 --> 00:04:08,738
- J'ai terminé, Oliver.
16
00:04:08,781 --> 00:04:10,174
On remballe tout.
17
00:04:11,088 --> 00:04:13,307
Montre-moi ce que t'as fait !
18
00:04:13,786 --> 00:04:15,657
Hé !
19
00:04:15,701 --> 00:04:17,616
Hé !
C'est à toi que je parle !
20
00:04:18,835 --> 00:04:20,619
Montre-moi ce que t'as fait !
21
00:04:20,662 --> 00:04:21,794
- Hé, hé.
22
00:04:21,838 --> 00:04:25,450
On a presque terminé.
Presque terminé !
23
00:04:26,103 --> 00:04:29,933
Il doit nous montrer
ce qu'il a fait.
24
00:04:31,935 --> 00:04:34,241
On vous a déjà
montré les documents.
25
00:04:34,285 --> 00:04:36,325
On travaille seulement
sur les lignes téléphoniques.
26
00:04:37,375 --> 00:04:40,334
L'Internet... un meilleur
réseau pour la ville de Qom.
27
00:04:42,684 --> 00:04:44,295
C'est un espion !
28
00:04:44,338 --> 00:04:45,687
Un sale porc !
29
00:04:45,731 --> 00:04:47,733
Non, non, non.
30
00:04:47,777 --> 00:04:50,867
Il est juste silencieux.
Il parle pas beaucoup.
31
00:04:53,217 --> 00:04:55,480
On appelle la force Al-Qods.
32
00:04:56,394 --> 00:04:57,961
Vous connaissez les forces Quds ?
33
00:04:59,266 --> 00:05:01,834
On a été embauchés
par votre gouvernement.
34
00:05:01,878 --> 00:05:03,444
Par l'Ayatollah.
35
00:05:04,489 --> 00:05:06,273
- Hé ! Hé !
36
00:05:08,406 --> 00:05:10,538
- Vérifiez toutes
les fréquences.
37
00:05:10,582 --> 00:05:12,038
- Des communications radio
de Téhéran ?
38
00:05:12,062 --> 00:05:14,412
- Négatif.
Aucune transmission radio.
39
00:05:15,152 --> 00:05:16,980
- Vous inquiétez pas.
40
00:05:17,023 --> 00:05:19,069
C'est juste mon téléphone.
41
00:05:21,811 --> 00:05:23,377
Regardez.
42
00:05:25,031 --> 00:05:26,424
Vous voyez ?
43
00:05:28,295 --> 00:05:29,819
Venez voir.
44
00:05:34,911 --> 00:05:36,390
Regarde. Tu vois ?
45
00:05:36,434 --> 00:05:39,350
Venez voir. Vous avez internet
haute vitesse maintenant.
46
00:05:40,351 --> 00:05:41,700
Hein ?
47
00:05:43,354 --> 00:05:46,096
- Vous voulez encore appeler
la Force Al-Quds ?
48
00:05:47,793 --> 00:05:49,316
Approchez.
49
00:05:49,360 --> 00:05:50,578
Approchez !
50
00:05:51,101 --> 00:05:52,798
Allez, venez voir.
51
00:05:52,842 --> 00:05:54,278
Football.
52
00:05:57,716 --> 00:05:59,500
Vous voyez ?
53
00:06:02,025 --> 00:06:03,287
Ouais.
54
00:06:20,478 --> 00:06:21,914
- Ils viennent de quitter
le site.
55
00:06:21,958 --> 00:06:23,263
- Gardez un œil sur eux.
56
00:06:30,488 --> 00:06:32,794
- Tu crois
qu'ils nous soupçonnent ?
57
00:06:32,838 --> 00:06:35,145
- En tout cas, on n'a pas
encore la corde au cou.
58
00:06:37,451 --> 00:06:38,951
T'en fais pas.
Notre couverture est crédible.
59
00:06:38,975 --> 00:06:40,280
Ça va.
60
00:06:40,324 --> 00:06:41,518
- J'ai hâte qu'elle soit
terminée, celle-là.
61
00:06:41,542 --> 00:06:43,980
FEU VERT
62
00:06:47,940 --> 00:06:49,396
- Les unités d'urgence
et les drones sont prêts.
63
00:06:49,420 --> 00:06:50,682
- On a le feu vert.
64
00:06:50,725 --> 00:06:52,031
Exécutez.
65
00:06:52,945 --> 00:06:54,642
- Intrusion dans le pare-feu.
66
00:06:54,686 --> 00:06:57,645
- Système fonctionnel à 95 %.
67
00:06:57,689 --> 00:07:00,170
- Confirmez la désactivation
des alarmes des centrifugeuses.
68
00:07:00,213 --> 00:07:02,346
- Confirmé.
Alarmes désactivées.
69
00:07:05,001 --> 00:07:06,045
- Les yeux sur la cible.
70
00:07:06,089 --> 00:07:07,090
Encore aucun mouvement.
71
00:07:07,133 --> 00:07:08,284
- Le cheval de Troie est actif,
72
00:07:08,308 --> 00:07:09,440
et on n'a pas été détecté.
73
00:07:09,483 --> 00:07:10,789
- Bien reçu.
Aucune détection.
74
00:07:10,832 --> 00:07:12,071
On pénètre dans l'ordinateur
central.
75
00:07:12,095 --> 00:07:13,661
- Combien de temps ?
76
00:07:13,705 --> 00:07:16,664
- 10 heures avant qu'on atteigne
les centrifugeuses.
77
00:07:16,708 --> 00:07:18,101
12 avant l'explosion.
78
00:07:18,144 --> 00:07:20,035
- Surveillance continue
des caméras de surveillance
79
00:07:20,059 --> 00:07:21,659
et des communications radio.
- Bien reçu.
80
00:07:21,887 --> 00:07:23,584
- Trois, deux, un.
81
00:07:24,194 --> 00:07:25,412
Je m'appelle Luna Cujai,
82
00:07:25,456 --> 00:07:26,999
et voici votre bulletin
du Moyen-Orient,
83
00:07:27,023 --> 00:07:28,241
diffusé en direct de Amman.
84
00:07:28,285 --> 00:07:29,547
Les tensions s'exacerbent
85
00:07:29,590 --> 00:07:30,950
à la suite de la décision
de l'Iran
86
00:07:30,983 --> 00:07:32,352
d'abandonner les négociations
sur le nucléaire
87
00:07:32,376 --> 00:07:34,117
avec les puissances
occidentales.
88
00:07:34,160 --> 00:07:35,659
Il n'y a encore aucun soldat
sur place,
89
00:07:35,683 --> 00:07:37,076
comme l'ont promis
les États-Unis.
90
00:07:38,077 --> 00:07:39,949
Trois, deux, un.
91
00:07:40,645 --> 00:07:42,144
Il n'y a encore aucun soldat
sur place,
92
00:07:42,168 --> 00:07:44,016
comme l'ont promis
les États-Unis et leurs alliés,
93
00:07:44,040 --> 00:07:47,217
après le retrait des forces
conventionnelles en Afghanistan,
94
00:07:47,260 --> 00:07:50,002
et pourtant l'ombre
de la guerre plane toujours.
95
00:07:50,046 --> 00:07:52,700
Les unités d'élite américaines
et britanniques traquent
96
00:07:52,744 --> 00:07:55,747
toujours des cibles d'intérêt
en territoires interdits.
97
00:07:55,790 --> 00:07:57,314
Le mois dernier uniquement,
98
00:07:57,357 --> 00:07:59,969
deux scientifiques nucléaires
iraniens ont été assassinés,
99
00:08:00,012 --> 00:08:01,883
ainsi qu'un chef d'Al Qaeda
très connu.
100
00:08:11,154 --> 00:08:12,242
Je t'envoie le fichier.
101
00:08:12,285 --> 00:08:13,765
Ouvre la clé
dans le dossier brouillon
102
00:08:13,808 --> 00:08:15,767
pour crypter la connexion
point à point.
103
00:08:18,988 --> 00:08:20,990
James, James, qu'est-ce que
je fais maintenant ?
104
00:08:21,033 --> 00:08:22,774
OK. Je t'envoie
le fichier.
105
00:08:22,817 --> 00:08:25,124
Ouvre la clé pour crypter
la connexion point à point.
106
00:08:25,168 --> 00:08:26,778
On doit se dépêcher.
107
00:08:36,962 --> 00:08:38,311
- Mon Dieu.
108
00:08:39,095 --> 00:08:41,749
Toutes leurs opérations
sont exposées.
109
00:08:41,793 --> 00:08:43,534
C'est pour ça qu'on doit
être prudents, OK ?
110
00:08:43,577 --> 00:08:46,754
On dit aucun nom, compris ?
OK ? On protège les agents.
111
00:08:46,798 --> 00:08:48,863
- Ouais, promis, promis.
On parle juste des entreprises
112
00:08:48,887 --> 00:08:50,604
que la CIA utilise
comme couverture, c'est ça ?
113
00:08:50,628 --> 00:08:52,432
- Je veux leur faire
comprendre que je suis
un patriote,
114
00:08:52,456 --> 00:08:54,434
et que je protège mon
pays. C'est pour ça que
je fais ça...
115
00:08:54,458 --> 00:08:55,783
- Ouais.
- Attends, quelqu'un approche.
116
00:08:55,807 --> 00:08:57,809
- Je dois y aller.
- James ?
117
00:09:02,640 --> 00:09:04,946
Journal Der Herold,
que puis-je faire pour vous ?
118
00:09:04,990 --> 00:09:06,644
- Bonjour.
Je m'appelle Luna Cujai.
119
00:09:06,687 --> 00:09:08,820
Puis-je parler à Hans Forsberg,
s'il vous plaît ?
120
00:09:08,863 --> 00:09:11,040
Euh, oui, oui.
Dites-lui que c'est une urgence.
121
00:09:12,258 --> 00:09:13,303
Luna, t'as du nouveau ?
122
00:09:13,346 --> 00:09:14,956
- Salut, Hans.
123
00:09:15,000 --> 00:09:16,871
Ma source du Pentagone
vient de m'appeler.
124
00:09:16,915 --> 00:09:18,221
- L'information est fiable ?
125
00:09:18,264 --> 00:09:19,918
- Oui. Une opération secrète
de la CIA.
126
00:09:19,961 --> 00:09:21,267
Nom de Dieu, t'es certaine ?
127
00:09:21,311 --> 00:09:22,703
TEÉHERAN, IRAN
128
00:09:22,747 --> 00:09:24,420
Ouais. Crois-moi,
ça va faire plus de bruit
129
00:09:24,444 --> 00:09:26,446
que Snowden et Wikileaks
combinés.
130
00:09:26,490 --> 00:09:28,187
Excellent travail, Luna.
131
00:09:28,231 --> 00:09:31,103
Tu exposes leur hypocrisie,
on va mettre ça à la une.
132
00:09:37,327 --> 00:09:41,026
MISSION KANDAHAR
133
00:10:50,791 --> 00:10:52,967
- J'appelle Langley.
M'assurer qu'on est couvert.
134
00:10:53,011 --> 00:10:54,491
- J'espère qu'on l'est.
135
00:10:54,534 --> 00:10:56,057
Si un gars de l'entretien
vérifie
136
00:10:56,101 --> 00:10:58,277
la boîte de raccordement,
on est foutus.
137
00:11:38,012 --> 00:11:40,450
- Allô ?
- Salut, c'est moi.
138
00:11:40,493 --> 00:11:43,017
Chaque fois que tu appelles,
c'est d'un numéro différent.
139
00:11:43,061 --> 00:11:46,238
- EÉcoute, je vais atterrir
tard demain soir à Gatwick.
140
00:11:46,282 --> 00:11:48,719
Je t'appelle si mon vol
est retardé, d'accord ?
141
00:11:48,762 --> 00:11:51,025
Assure-toi d'être dans
l'avion cette fois-ci, Tom,
142
00:11:51,069 --> 00:11:52,810
parce qu'Ida a déjà dit
à ses amis
143
00:11:52,853 --> 00:11:54,812
que son père fantôme viendrait
à sa graduation.
144
00:11:54,855 --> 00:11:57,031
- Ça va, ne commence pas, Cory.
145
00:11:57,075 --> 00:11:59,338
Tu sais que j'ai pas le choix
de faire ce qu'on me dit.
146
00:11:59,382 --> 00:12:01,490
- Ouais, eh bien,
cette fois-ci, c'est eux
qui n'ont pas le choix
147
00:12:01,514 --> 00:12:04,213
de t'écouter, sinon tu vas
lui briser le coeur.
148
00:12:05,605 --> 00:12:08,347
Et je veux que tu signes
les documents.
149
00:12:09,957 --> 00:12:12,482
Pour que je puisse enfin
passer à autre chose.
150
00:12:15,485 --> 00:12:17,356
- Est-ce que tu fréquentes
quelqu'un ?
151
00:12:17,400 --> 00:12:18,749
- Oui.
152
00:12:20,316 --> 00:12:21,882
- Et c'est sérieux ?
153
00:12:21,926 --> 00:12:24,494
Je veux juste arrêter de
vivre dans ce purgatoire.
154
00:12:24,537 --> 00:12:26,887
C'est vrai, ici, je vois
encore toutes tes affaires.
155
00:12:26,931 --> 00:12:28,715
Il y en a partout
dans l'appartement.
156
00:12:28,759 --> 00:12:30,674
- Je ferai tout ce que tu veux,
d'accord ?
157
00:12:30,717 --> 00:12:32,850
Je veux juste...
158
00:12:32,893 --> 00:12:34,330
Je veux que tu sois heureuse.
159
00:12:34,373 --> 00:12:35,853
Je suis certaine
que tu vas repartir
160
00:12:35,896 --> 00:12:37,333
tout de suite
après la graduation.
161
00:12:37,376 --> 00:12:38,986
T'arrêteras jamais.
162
00:12:39,683 --> 00:12:40,901
Admets-le.
163
00:12:40,945 --> 00:12:42,686
- Qu'est-ce que t'attends
de moi ?
164
00:12:42,729 --> 00:12:45,776
Parce qu'il y a rien d'autre
sur mon CV, tu te souviens ?
165
00:12:45,819 --> 00:12:47,343
Tu pourrais enseigner.
166
00:12:47,386 --> 00:12:49,432
- Enseigner ?
- Ouais, enseigner.
167
00:12:49,475 --> 00:12:51,608
T'as les diplômes qu'il faut.
168
00:12:51,651 --> 00:12:53,087
- Je n'ai vraiment pas envie
169
00:12:53,131 --> 00:12:55,655
de m'asseoir derrière un bureau
toute la journée.
170
00:13:02,401 --> 00:13:03,837
Je suis désolé, Cory.
171
00:13:03,881 --> 00:13:04,969
OK.
172
00:13:05,012 --> 00:13:05,970
- Je le suis vraiment.
173
00:13:06,013 --> 00:13:07,493
Je t'en prie...
174
00:13:07,537 --> 00:13:09,930
assure-toi simplement
de revenir en sécurité, OK ?
175
00:13:10,931 --> 00:13:14,065
Et monte dans cet avion.
176
00:13:14,108 --> 00:13:15,675
- OK.
177
00:13:27,992 --> 00:13:30,072
AÉROPORT INTERNATIONAL D'HERAT -
HEÉRAT, AFGHANISTAN
178
00:13:39,873 --> 00:13:42,136
Suivant.
179
00:13:44,182 --> 00:13:46,097
Votre passeport.
180
00:13:53,800 --> 00:13:56,542
Mettez vos doigts ici.
181
00:14:06,335 --> 00:14:09,163
Que venez-vous faire
dans les Émirats arabes unis ?
182
00:14:09,207 --> 00:14:11,731
- Je travaille
pour la Croix-Rouge...
183
00:14:11,775 --> 00:14:13,907
Avec les victimes
de la sécheresse.
184
00:14:32,883 --> 00:14:34,667
- Ne prenez pas de photo.
185
00:14:34,711 --> 00:14:36,800
Vous devez obéir à la charia.
186
00:15:10,703 --> 00:15:12,139
Ouais.
187
00:15:15,447 --> 00:15:17,188
- Allô ?
188
00:15:17,231 --> 00:15:19,669
- Je suis content d'entendre
ta voix.
189
00:15:20,800 --> 00:15:22,498
Des difficultés à entrer
dans le pays ?
190
00:15:22,541 --> 00:15:25,414
- Non. Ils ont cru l'histoire
que j'ai racontée.
191
00:15:25,457 --> 00:15:27,087
Et mes empreintes étaient pas
dans le système,
192
00:15:27,111 --> 00:15:28,155
comme tu l'avais dit.
193
00:15:28,199 --> 00:15:29,461
DUBAÏ, É.A.U.
194
00:15:29,505 --> 00:15:30,743
- Je m'occupe de toi,
tu le sais.
195
00:15:30,767 --> 00:15:31,874
Mais sois quand même prudent.
196
00:15:31,898 --> 00:15:33,310
S'ils découvrent
qui tu es vraiment...
197
00:15:33,334 --> 00:15:35,598
- Je sais ce que je risque,
Roman.
198
00:15:35,641 --> 00:15:37,338
Crois-moi.
199
00:15:37,382 --> 00:15:39,621
Mais j'ai dit que je réussirais
ma mission, et je le ferai.
200
00:15:39,645 --> 00:15:41,778
- Je te fais confiance.
201
00:15:41,821 --> 00:15:44,694
C'est pour ça que j'ai obtenu
l'info que tu voulais.
202
00:15:44,737 --> 00:15:46,826
Nahal Hosseini.
203
00:15:46,870 --> 00:15:48,349
Je vais t'envoyer son numéro.
204
00:15:48,393 --> 00:15:49,960
- Merci. Merci beaucoup.
205
00:15:50,003 --> 00:15:52,092
Quand est-ce que ton ami
arrive ?
206
00:15:52,136 --> 00:15:54,399
- Il sera là après-demain.
207
00:15:54,443 --> 00:15:57,707
- Roman, c'est juste un contrat
de traduction, pas vrai ?
208
00:15:57,750 --> 00:16:00,623
- Juste de la traduction, oui.
209
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
OK. Je dois y aller.
210
00:16:41,272 --> 00:16:43,100
- Où on en est ?
211
00:16:43,143 --> 00:16:44,991
- Les centrifugeuses sont
à la bonne température,
monsieur.
212
00:16:45,015 --> 00:16:47,539
- Distribution d'une vitesse
de rotation variable.
213
00:16:47,583 --> 00:16:48,714
- Début de l'accélération.
214
00:16:48,758 --> 00:16:50,198
- Accélération
à 70,000 tours minute.
215
00:16:50,237 --> 00:16:51,630
- Ils savent qu'on est entrés ?
216
00:16:51,674 --> 00:16:53,806
- Non, monsieur.
On est à couvert.
217
00:16:53,850 --> 00:16:55,242
- OK. Allez-y.
218
00:16:55,286 --> 00:16:56,809
- Tout le monde est
à son poste ?
219
00:16:56,853 --> 00:16:59,159
- Augmentation de la vitesse
à 90,000 tours minute.
220
00:16:59,203 --> 00:17:00,987
- Bien reçu.
Accélération accrue.
221
00:17:01,031 --> 00:17:02,249
- Suivi de la pression,
222
00:17:02,293 --> 00:17:04,208
accélération de la base
du réacteur.
223
00:17:06,340 --> 00:17:08,299
- Augmentation continue
de la température,
224
00:17:08,342 --> 00:17:10,693
maintenant à 800 degrés.
225
00:17:11,650 --> 00:17:13,957
- Ils ont actionné les alarmes
manuellement.
226
00:17:16,960 --> 00:17:19,397
- Ils ont actionné
le système aux halons.
227
00:17:48,382 --> 00:17:49,949
- Oui !
228
00:18:20,545 --> 00:18:22,131
Heureusement, la majorité
de la radiation...
229
00:18:22,155 --> 00:18:24,854
est coincée à l'intérieur.
230
00:18:24,897 --> 00:18:28,205
- Le chef suprême trouve
qu'on a l'air faible.
231
00:18:29,510 --> 00:18:31,382
Particulièrement après Natanz.
232
00:18:31,425 --> 00:18:32,862
Il veut que la personne
responsable
233
00:18:32,905 --> 00:18:35,299
soit exécutée publiquement.
234
00:18:35,342 --> 00:18:36,711
- Seuls les Américains
et les Israéliens
235
00:18:36,735 --> 00:18:39,651
ont la capacité de faire ça.
236
00:18:39,695 --> 00:18:42,306
- Le problème est de le prouver.
237
00:18:50,053 --> 00:18:53,796
- On surveille
une journaliste...
238
00:18:53,839 --> 00:18:57,538
Elle a reçu
des documents secrets.
239
00:18:57,582 --> 00:19:01,020
Sur toutes les opérations
de la CIA au Moyen-Orient.
240
00:19:04,633 --> 00:19:07,592
- Fais le nécessaire, Farzad.
241
00:19:07,636 --> 00:19:09,463
Rapidement.
242
00:19:45,804 --> 00:19:48,111
OK, je pars à l'aéroport.
243
00:19:48,154 --> 00:19:49,286
Des nouvelles de Roman ?
244
00:19:49,329 --> 00:19:50,635
- Tout va bien.
245
00:19:50,679 --> 00:19:53,159
- OK. Assure-toi de nettoyer
la maison,
246
00:19:53,203 --> 00:19:55,379
et d'effacer tous les disques
durs, d'accord ?
247
00:19:55,422 --> 00:19:57,686
Nettoyage complet.
- Compris.
248
00:19:59,296 --> 00:20:01,690
Dis bonjour au monde libre
pour moi.
249
00:20:02,952 --> 00:20:04,649
- Sois prudent.
250
00:20:21,405 --> 00:20:24,321
L'Alliance du Nord a mené
des raids à Chéberghân.
251
00:20:24,364 --> 00:20:25,951
CHOURA DE QUETTA
CONSEIL CENTRAL DES TALIBANS
252
00:20:25,975 --> 00:20:29,718
Ils ont rassemblé quelques
troupes à l'extérieur de Kondoz.
253
00:20:29,761 --> 00:20:33,330
Il nous faut plus de munitions
pour les M4 et les roquettes.
254
00:20:33,373 --> 00:20:35,158
DIRECTION DES SERVICES SECRETS
DU PAKISTAN
255
00:20:35,201 --> 00:20:36,744
Comment
vous avez fait pour
manquer de munitions,
256
00:20:36,768 --> 00:20:38,920
alors que les Américains
vous les ont toutes laissées ?
257
00:20:38,944 --> 00:20:40,816
- Ça s'est passé il y a
très longtemps, Kahil.
258
00:20:40,859 --> 00:20:42,469
On se bat aussi contre Daesh,
259
00:20:42,513 --> 00:20:44,230
de nouveaux soldats
de l’État islamique de Khorassan
260
00:20:44,254 --> 00:20:45,298
arrivent tous les jours.
261
00:20:46,604 --> 00:20:49,215
Je veux parler des exécutions...
262
00:20:49,259 --> 00:20:51,087
à Hérat, les enseignantes.
263
00:20:51,130 --> 00:20:53,263
- On rééduque la population...
264
00:20:53,306 --> 00:20:55,569
aux anciennes coutumes.
265
00:20:55,613 --> 00:20:58,790
Comme le voulait le mollah Omar.
266
00:20:58,834 --> 00:21:00,966
Mullah Omar,
il est mort. Parti. Disparu.
267
00:21:01,010 --> 00:21:02,968
Et maintenant ?
268
00:21:03,012 --> 00:21:04,990
Je sais qu'ils comprennent pas
un mot de ce que je dis
269
00:21:05,014 --> 00:21:07,277
en ce moment,
mais toi, écoute bien.
270
00:21:07,843 --> 00:21:11,020
Je n'accepterai pas que
tu recommences tes absurdités.
271
00:21:13,196 --> 00:21:16,590
Couper la tête des gens,
272
00:21:16,634 --> 00:21:18,767
battre des femmes en public
273
00:21:18,810 --> 00:21:21,378
en vous prenant en photos...
274
00:21:21,421 --> 00:21:22,858
Le monde nous regarde,
275
00:21:22,901 --> 00:21:25,512
et tu dois leur montrer
qu'on se modernise.
276
00:21:25,556 --> 00:21:26,862
Parce que je n'accepterai pas
277
00:21:26,905 --> 00:21:29,168
que mes chefs soient
sanctionnés,
278
00:21:29,212 --> 00:21:32,389
parce que tu t'inquiètes
du danger que représentent
279
00:21:32,432 --> 00:21:34,608
les fillettes
qui vont à l'école.
280
00:21:34,652 --> 00:21:36,848
- Je ne m'inquiète pas
pour les fillettes
qui vont à l'école.
281
00:21:36,872 --> 00:21:38,232
- Alors, tu t'inquiètes
pour quoi ?
282
00:21:38,264 --> 00:21:40,440
- Les traîtres, Kahil.
Les traîtres !
283
00:21:40,484 --> 00:21:44,401
- Si tu continues
avec ta vengeance ridicule,
284
00:21:44,444 --> 00:21:47,012
il n'y aura plus aucun refuge,
ni pour toi
285
00:21:47,056 --> 00:21:49,885
ni pour aucun d'entre vous
au Pakistan...
286
00:21:49,928 --> 00:21:52,278
parce que les Américains
reviendront,
287
00:21:52,322 --> 00:21:55,368
et ils vous bombarderont tous,
encore une fois.
288
00:21:56,065 --> 00:21:57,893
Et vous serez laissés
à vous-mêmes.
289
00:21:59,416 --> 00:22:01,810
UN RENDEZ-VOUS VOUS ATTEND.
290
00:22:04,987 --> 00:22:06,423
C'EST UN RENDEZ-VOUS !
291
00:22:07,554 --> 00:22:11,080
Vous avez reçu un cadeau
de Dieu.
292
00:22:11,776 --> 00:22:12,995
Vous avez tué...
293
00:22:13,038 --> 00:22:15,432
le dragon américain.
294
00:22:15,475 --> 00:22:20,045
Vous devez maintenant essayer
de réconcilier votre peuple.
295
00:22:20,089 --> 00:22:21,612
Pour que le califat,
296
00:22:21,655 --> 00:22:25,442
comme les semences au vent,
puisse se répandre.
297
00:22:25,485 --> 00:22:27,313
- Bien dit.
298
00:22:27,879 --> 00:22:29,620
Merci, Emir.
299
00:22:33,319 --> 00:22:35,887
Rappelle-toi qui t'as assis
sur cette chaise, Rasoul.
300
00:22:35,931 --> 00:22:37,889
Qui t'a formé.
301
00:22:37,933 --> 00:22:42,285
Qui t'a protégé quand
tu t'es fait baiser sauvagement.
302
00:22:53,209 --> 00:22:54,601
Salam aleykoum.
303
00:22:54,645 --> 00:22:55,709
DIRECTION DES SERVICES SECRETS -
ISLAMABAD, PAKISTAN
304
00:22:55,733 --> 00:22:57,015
Comment s'est passée
la rencontre ?
305
00:22:57,039 --> 00:22:58,910
Monsieur, ils sont tous
devenus fous.
306
00:22:58,954 --> 00:23:01,347
Les temps ont changé,
307
00:23:01,391 --> 00:23:04,046
mais ils vivent encore
dans le passé.
308
00:23:04,089 --> 00:23:06,875
- Tant qu'ils continuent
de tourner le dos à l'Inde.
309
00:23:09,225 --> 00:23:11,140
Vous avez vu les nouvelles ?
310
00:23:11,183 --> 00:23:14,752
Quelqu'un a incendié le joyau
de l'Iran.
311
00:23:14,795 --> 00:23:16,188
Tiens-toi prêt.
312
00:23:16,232 --> 00:23:18,625
Ton pays pourrait avoir besoin
de toi.
313
00:23:18,669 --> 00:23:19,975
- Oui, monsieur.
314
00:23:40,386 --> 00:23:41,953
Tandis que les États-Unis,
315
00:23:41,997 --> 00:23:43,452
Israël et d'autres puissances
occidentales continuent...
316
00:23:43,476 --> 00:23:45,130
AÉROPORT INTERNATIONAL
DE DUBAÏ
317
00:23:45,174 --> 00:23:47,393
de nier leur implication
dans le sabotage
318
00:23:47,437 --> 00:23:49,874
du réacteur nucléaire iranien,
près de Qom,
319
00:23:49,918 --> 00:23:51,920
il n'y a encore aucun suspect.
320
00:23:51,963 --> 00:23:54,009
Plusieurs se souviennent
de Stuxnet,
321
00:23:54,052 --> 00:23:55,401
ce virus informatique
malveillant
322
00:23:55,445 --> 00:23:57,162
ayant causé l'explosion
d'une centrifugeuse
323
00:23:57,186 --> 00:23:59,057
à la base nucléaire de Natanz.
324
00:23:59,101 --> 00:24:01,625
Cet incident fait suite
à plusieurs autres attaques
325
00:24:01,668 --> 00:24:03,975
qui ont visé les centrales
nucléaires iraniennes,
326
00:24:04,019 --> 00:24:06,195
attaques qui n'ont pour
l'instant été revendiquées
327
00:24:06,238 --> 00:24:08,327
par aucune organisation.
328
00:24:33,135 --> 00:24:38,879
T'AS RÉUSSI !
329
00:24:49,064 --> 00:24:53,111
Rendez-vous 19 h 45.
Point de rencontre Juliet.
330
00:24:55,635 --> 00:24:57,550
Tu reviens toujours
à la maison demain ?
331
00:24:57,594 --> 00:24:59,683
- Non. Forsberg veut
que je me rende à Berlin
332
00:24:59,726 --> 00:25:01,206
à la première heure.
333
00:25:01,250 --> 00:25:03,730
Oh. Mais attends,
alors tu t'en vas à Berlin ?
334
00:25:03,774 --> 00:25:06,211
- Oui. Je dois superviser
la publication.
335
00:25:06,255 --> 00:25:08,039
Lily et moi, on est
très fiers de toi.
336
00:25:08,083 --> 00:25:09,823
- T'as réussi.
- Oh, merci, mon amour.
337
00:25:09,867 --> 00:25:11,216
Vous me manquez tellement.
338
00:25:13,740 --> 00:25:15,655
Elle a été sage ?
- Oui, elle a été sage.
339
00:25:17,309 --> 00:25:19,268
- Mais qu'est-ce que
vous faites là ? À l'aide !
340
00:25:19,311 --> 00:25:20,573
À l'aide !
341
00:25:20,617 --> 00:25:21,879
Lâchez-moi !
- Luna, ça va ?
342
00:25:21,922 --> 00:25:23,402
- À l'aide ! A l'aide !
- Parle-moi !
343
00:25:23,446 --> 00:25:25,317
- Laissez-moi ! À l'aide !
- Luna !
344
00:25:25,361 --> 00:25:27,041
- Je vais appeler la police !
- À l'aide !
345
00:26:47,182 --> 00:26:49,793
- Woo ! Tu es là !
346
00:26:49,836 --> 00:26:51,708
Ah ! Dans mes bras.
347
00:26:51,751 --> 00:26:53,144
- Oh !
348
00:26:54,928 --> 00:26:57,279
- Viens. On va te servir
un verre.
349
00:27:01,892 --> 00:27:03,981
Content de te voir en un seul
morceau.
350
00:27:12,816 --> 00:27:14,818
C'est juste pour le spectacle.
351
00:27:15,340 --> 00:27:16,820
Comme d'habitude ?
352
00:27:28,527 --> 00:27:29,920
Santé.
353
00:27:29,963 --> 00:27:31,245
J'en ai plus qu'assez
de travailler
354
00:27:31,269 --> 00:27:32,401
dans ce trou perdu.
355
00:27:32,444 --> 00:27:33,924
Ils veulent tous
le rêve américain.
356
00:27:33,967 --> 00:27:35,273
- Oui.
357
00:27:35,317 --> 00:27:37,319
Pourquoi je suis là, Roman ?
358
00:27:37,362 --> 00:27:38,972
- Ton vol a été retardé.
359
00:27:39,016 --> 00:27:41,279
- Ouais, j'ai vu ça.
360
00:27:41,323 --> 00:27:44,152
Il décolle dans 92 minutes.
361
00:27:44,195 --> 00:27:45,805
- Hum.
362
00:27:46,458 --> 00:27:48,417
Tu veux que je le retarde
encore un peu ?
363
00:27:52,334 --> 00:27:53,900
Suis-moi.
364
00:27:54,771 --> 00:27:57,034
Et ils disaient
que ce serait impossible.
365
00:27:57,077 --> 00:27:58,775
Mon cheval préféré.
366
00:27:59,428 --> 00:28:00,733
Il livre toujours
la marchandise.
367
00:28:00,777 --> 00:28:02,561
- Ouais, ils vont en construire
un autre.
368
00:28:02,605 --> 00:28:04,476
- Évidemment, oui.
369
00:28:04,520 --> 00:28:07,044
C'est pour ça que j'ai besoin
de toi pour la prochaine étape.
370
00:28:07,087 --> 00:28:09,525
- Oui, quand je reviendrai.
- Non, non.
371
00:28:09,568 --> 00:28:10,961
Non, ça ne peut pas attendre.
372
00:28:11,004 --> 00:28:13,050
Allez, suis-moi.
373
00:28:16,271 --> 00:28:18,751
D'accord, tu me diras
quand arrêter.
374
00:28:18,795 --> 00:28:20,100
Hum ?
375
00:28:22,277 --> 00:28:24,017
- Je te l'ai dit, Roman.
376
00:28:24,801 --> 00:28:26,063
Quand je reviendrai.
377
00:28:26,759 --> 00:28:28,805
- Tu dois commencer demain.
Trois jours de travail.
378
00:28:28,848 --> 00:28:30,870
Tu seras de retour à temps
pour la graduation d'Ida.
379
00:28:30,894 --> 00:28:33,244
- Oh, quoi, t'as mis
mon cellulaire sur écoute ?
380
00:28:33,288 --> 00:28:35,203
Ce contrat te rend paranoïaque.
381
00:28:35,768 --> 00:28:38,684
- Est-ce que tu vas signer
les papiers de divorce ?
382
00:28:38,728 --> 00:28:40,512
- Te mêle pas de ma vie privée,
compris ?
383
00:28:40,556 --> 00:28:42,427
- De quelle vie privée
tu parles ?
384
00:28:44,734 --> 00:28:46,214
- Je m'inquiète pour toi, Tom.
385
00:28:46,257 --> 00:28:47,824
Si ton esprit était plus ouvert,
386
00:28:47,867 --> 00:28:50,043
tu arriverais peut-être
à trouver la paix, toi aussi.
387
00:28:50,783 --> 00:28:52,263
Moi, je l'ai trouvée.
388
00:28:52,307 --> 00:28:53,960
- Ouais, c'est ça.
389
00:29:00,576 --> 00:29:02,230
- OK, fais-le pour Ida, alors.
390
00:29:02,273 --> 00:29:03,840
Elle veut devenir médecin, non ?
391
00:29:03,883 --> 00:29:05,233
Hum ?
392
00:29:05,276 --> 00:29:06,688
Tu pourras l'inscrire
à l'école de médecine
393
00:29:06,712 --> 00:29:08,236
de son choix avec ça.
394
00:29:16,722 --> 00:29:18,463
- C'est quoi, le contrat ?
395
00:29:22,641 --> 00:29:25,427
- Regarde. Faire exploser
le nouveau jouet de l'Iran,
396
00:29:25,470 --> 00:29:27,037
c'était qu'un début.
397
00:29:27,080 --> 00:29:28,710
Langley a une piste
d'atterrissage secrète
398
00:29:28,734 --> 00:29:30,234
juste de l'autre côté
de la frontière afghane,
399
00:29:30,258 --> 00:29:32,085
près de Taybad.
On va se rendre là-bas
400
00:29:32,129 --> 00:29:34,349
et détruire tout leur programme
nucléaire
401
00:29:34,392 --> 00:29:37,352
avant qu'ils aient une chance
de construire la grosse bombe.
402
00:29:37,395 --> 00:29:39,310
Tu vas pénétrer en Iran
de ce côté,
403
00:29:39,354 --> 00:29:40,529
par la frontière afghane.
404
00:29:40,572 --> 00:29:41,791
- Nom de Dieu.
405
00:29:41,834 --> 00:29:44,184
Hérat fourmille déjà
d'espions étrangers.
406
00:29:44,228 --> 00:29:46,143
Tu peux demander
à quelqu'un d'autre ?
407
00:29:46,186 --> 00:29:47,840
- Je veux pas quelqu'un d'autre.
408
00:29:47,884 --> 00:29:49,320
Et on sait que pour toi,
409
00:29:49,364 --> 00:29:51,148
c'est pas juste une question
d'argent.
410
00:29:53,890 --> 00:29:55,326
- D'accord.
411
00:29:56,762 --> 00:29:58,373
Tu vois ça ?
412
00:29:58,416 --> 00:30:00,897
Les Talibans contrôlent
tout ce territoire, pas vrai ?
413
00:30:00,940 --> 00:30:02,768
Le nord, l'ouest, l'est.
414
00:30:02,812 --> 00:30:04,509
Et il y a des milices armées
partout
415
00:30:04,553 --> 00:30:07,164
qui les attaquent sans arrêt.
Quelle sera ma couverture ?
416
00:30:07,207 --> 00:30:09,098
- T'en as pas. C'est incognito
du début à la fin.
417
00:30:09,122 --> 00:30:10,254
Tu dois te débrouiller seul.
418
00:30:10,298 --> 00:30:11,516
- Merde.
419
00:30:15,303 --> 00:30:17,392
OK, mais si j'accepte
de le faire,
420
00:30:17,435 --> 00:30:19,916
j'aurai besoin d'un agent
de liaison et un bon.
421
00:30:19,959 --> 00:30:21,961
Quelqu'un qui parle à la fois
dari et pachto,
422
00:30:22,005 --> 00:30:24,268
et qui connaît bien la région.
423
00:30:24,312 --> 00:30:26,052
- Il est déjà sur le terrain.
424
00:30:26,531 --> 00:30:27,750
- Tom !
425
00:30:28,664 --> 00:30:30,492
Salam aleykoum.
426
00:30:30,535 --> 00:30:32,015
Aleykoum salam.
427
00:30:32,058 --> 00:30:35,018
- Je m'appelle Mohammad,
mais tout le monde m'appelle Mo.
428
00:30:35,061 --> 00:30:37,847
Je t'ai apporté des vêtements
de rechange.
429
00:30:38,935 --> 00:30:41,807
- Est-ce que tout le monde
conduit un VUS neuf ici ?
430
00:30:41,851 --> 00:30:44,114
On est censé être discrets,
t'es au courant ?
431
00:30:44,157 --> 00:30:45,724
- On le sera.
432
00:30:45,768 --> 00:30:48,597
Les Américains en ont laissé
des dizaines à l'ambassade.
433
00:30:48,640 --> 00:30:50,816
Même les trafiquants
de drogues en conduisent.
434
00:31:07,006 --> 00:31:08,399
- Où est notre planque ?
435
00:31:08,443 --> 00:31:10,749
- À Gandab.
C'est juste au nord d'Hérat.
436
00:31:10,793 --> 00:31:12,403
- Il y a des talibans ?
437
00:31:12,447 --> 00:31:15,798
- Ouais, tout le pays est sous
haute surveillance, alors...
438
00:31:15,841 --> 00:31:17,800
Mais si t'as besoin
de quelque chose,
439
00:31:17,843 --> 00:31:20,368
tu peux me le dire,
je m'en occuperai.
440
00:31:20,411 --> 00:31:23,196
- Si je comprends bien,
tu viens de la région ?
441
00:31:23,240 --> 00:31:26,504
- Ouais. Je suis né ici
et je suis resté jusqu'à 16 ans.
442
00:31:26,548 --> 00:31:28,376
- Quelqu'un pourrait
te reconnaître ?
443
00:31:28,419 --> 00:31:30,508
- Non, je ne crois pas.
444
00:31:31,857 --> 00:31:34,425
J'ai pas mis les pieds ici
depuis très longtemps.
445
00:31:34,469 --> 00:31:37,385
- J'ai passé la plus grande
partie de ma vie à Kaboul.
446
00:31:52,748 --> 00:31:55,011
Bienvenue dans le nouvel
Afghanistan.
447
00:31:56,882 --> 00:31:59,102
- Exactement comme l'ancien.
448
00:31:59,145 --> 00:32:00,930
- Ouais.
449
00:32:22,517 --> 00:32:24,693
- Je m'appelle Farzad Asadi.
450
00:32:24,736 --> 00:32:28,479
Je suis colonel dans le Corps
des Gardiens de la Révolution.
451
00:32:28,523 --> 00:32:30,786
Forces de sécurité ?
452
00:32:30,829 --> 00:32:33,310
- Je suis pas une espionne.
453
00:32:33,353 --> 00:32:35,486
- Je sais que vous n'êtes pas
une espionne.
454
00:32:35,530 --> 00:32:37,706
- Alors, pourquoi je suis ici ?
455
00:32:42,624 --> 00:32:44,277
- Regardez.
456
00:32:53,156 --> 00:32:55,288
- J'ai une fille, moi aussi.
457
00:32:57,116 --> 00:32:59,423
Aidez-moi à vous renvoyer
chez vous.
458
00:33:00,163 --> 00:33:01,947
- Oui, oui, oui.
- Il y a deux jours,
459
00:33:01,991 --> 00:33:03,949
un Américain appelé
James Vincent
460
00:33:03,993 --> 00:33:05,298
vous a envoyé de l'information
461
00:33:05,342 --> 00:33:07,083
sur le programme nucléaire
de mon pays,
462
00:33:07,126 --> 00:33:10,347
et il se trouve qu'une
de nos centrales nucléaires
a été sabotée.
463
00:33:10,390 --> 00:33:13,045
Parlez-moi de l'entreprise
sur laquelle vous enquêtez.
464
00:33:13,089 --> 00:33:15,091
Vous aviez des fichiers
dans votre ordinateur.
465
00:33:15,134 --> 00:33:17,267
Une entreprise suisse.
Siblixt.
466
00:33:17,310 --> 00:33:21,271
- OK, euh, regardez les endroits
où Siblixt ont des bureaux.
467
00:33:23,055 --> 00:33:26,406
Ils travaillent exclusivement
près de centrales nucléaires,
468
00:33:26,450 --> 00:33:28,408
et de bases militaires.
469
00:33:29,801 --> 00:33:32,500
- J'ai besoin de noms
chez Siblixt, s'il vous plaît.
470
00:33:32,543 --> 00:33:34,371
- On a trouvé aucun nom.
Je vous jure.
471
00:33:34,414 --> 00:33:36,504
On n'en a pas.
Euh, on n'en a pas trouvé.
472
00:33:36,547 --> 00:33:37,809
On n'a aucun nom.
473
00:33:37,853 --> 00:33:39,158
- J'ai besoin de noms.
474
00:33:39,202 --> 00:33:40,899
- Je vous jure
que je vous dis la vérité.
475
00:33:40,943 --> 00:33:42,640
On n'en a pas encore trouvé.
476
00:33:47,558 --> 00:33:48,907
Je vous en prie, croyez-moi.
477
00:33:49,429 --> 00:33:50,735
Attendez !
Je vous en prie.
478
00:33:50,779 --> 00:33:52,171
C'est la vérité.
479
00:33:52,215 --> 00:33:54,434
Vous deviez me renvoyer
chez moi !
480
00:33:55,305 --> 00:33:57,307
- Je le ferai.
481
00:33:57,350 --> 00:33:59,135
Comme martyre.
482
00:34:01,398 --> 00:34:03,443
- Je vous en prie !
483
00:34:03,487 --> 00:34:05,315
Vous étiez censé me renvoyer
chez moi !
484
00:34:05,358 --> 00:34:06,446
Je vous en prie !
485
00:34:06,490 --> 00:34:08,361
S'il vous plaît...
486
00:34:47,575 --> 00:34:49,489
- Il y a qu'une seule chambre.
487
00:34:49,533 --> 00:34:51,056
- OK.
488
00:35:00,283 --> 00:35:02,807
- Un colis a été livré
pour toi hier.
489
00:35:38,103 --> 00:35:40,105
C'est quoi, ta mission ?
490
00:35:41,716 --> 00:35:44,806
- Il faut se rendre à une piste
d'atterrissage à Taybad.
491
00:35:44,849 --> 00:35:46,198
- Taybad ?
492
00:35:46,242 --> 00:35:48,157
Taybad, c'est en Iran.
493
00:35:48,200 --> 00:35:50,812
- On part au coucher du soleil.
494
00:35:50,855 --> 00:35:52,640
- Pourquoi tu dis <« on >»?
495
00:35:54,380 --> 00:35:56,469
- Quoi, Roman ne te l'a pas dit ?
496
00:35:56,513 --> 00:35:59,472
- Non, il m'a dit
que je devais aller te chercher
497
00:35:59,516 --> 00:36:01,474
et te servir de traducteur,
mais...
498
00:36:01,518 --> 00:36:03,433
euh ici, à Hérat.
499
00:36:10,396 --> 00:36:12,050
- Tu veux l'appeler ?
500
00:37:04,233 --> 00:37:06,104
Salam aleykoum !
501
00:37:08,411 --> 00:37:12,023
Ma chère Nadal,
je suis content de te voir.
502
00:37:12,067 --> 00:37:14,373
- Je suis contente, moi aussi.
503
00:37:14,417 --> 00:37:17,986
Comment va ta famille ?
Et mon Adela ?
504
00:37:18,029 --> 00:37:19,770
- Ils vont bien.
505
00:37:19,814 --> 00:37:22,207
On habite en banlieue
de Baltimore.
506
00:37:22,251 --> 00:37:23,861
- Que fais-tu ici ?
507
00:37:23,905 --> 00:37:25,776
Les Talibans nous cherchent
encore.
508
00:37:25,820 --> 00:37:28,213
- La sœur d'Adela, Fatemah,
a disparu.
509
00:37:28,257 --> 00:37:30,868
J'ai promis à Adela
de la retrouver.
510
00:37:30,912 --> 00:37:33,915
Elle était enseignante à Hérat.
511
00:37:33,958 --> 00:37:36,613
- Je ne sais pas ce qui est
arrivé à Fatemah.
512
00:37:36,656 --> 00:37:38,006
Je sais seulement
513
00:37:38,049 --> 00:37:40,573
que les femmes enseignantes
ont disparu.
514
00:37:42,097 --> 00:37:44,075
On savait qu'il n'y aurait
jamais de place pour nous
515
00:37:44,099 --> 00:37:47,015
avec les Talibans.
516
00:37:47,058 --> 00:37:49,452
Que ce soit comme juge,
enseignante,
517
00:37:49,495 --> 00:37:52,760
traductrice ou médecin.
518
00:37:52,803 --> 00:37:54,283
Je vous ferai signe,
519
00:37:54,326 --> 00:37:55,521
si j'entends parler de Fatemah.
520
00:37:55,545 --> 00:37:58,026
- Merci.
521
00:38:00,811 --> 00:38:02,639
Viens avec moi...
522
00:38:02,682 --> 00:38:06,295
Un avion va nous faire sortir.
523
00:38:06,338 --> 00:38:09,254
- Je ne peux pas partir.
524
00:38:09,298 --> 00:38:12,257
On avait progressé.
525
00:38:12,301 --> 00:38:14,651
On a perdu notre liberté.
526
00:38:14,694 --> 00:38:17,088
On ne peut pas les laisser faire
encore une fois.
527
00:38:17,132 --> 00:38:19,090
- Je suis désolé.
528
00:38:47,205 --> 00:38:49,512
Bonjour, mon cher fils.
529
00:39:00,131 --> 00:39:03,874
Mon cher fils,
530
00:39:03,918 --> 00:39:06,964
tu es toujours dans nos cœurs.
531
00:39:12,404 --> 00:39:15,494
Tu me manques tellement.
532
00:39:27,898 --> 00:39:33,425
J'aurais préféré mourir
à ta place.
533
00:39:50,399 --> 00:39:52,488
Nouvelle de
dernière heure du Der Herold
Newspaper
534
00:39:52,531 --> 00:39:54,838
exposant des opérations
illégales et confidentielles
535
00:39:54,882 --> 00:39:56,535
de la CIA au Moyen-Orient.
536
00:39:56,579 --> 00:39:57,885
Elles incluraient le sabotage
537
00:39:57,928 --> 00:39:59,538
d'un réacteur nucléaire
ultra-secret
538
00:39:59,582 --> 00:40:00,713
dans la région de Qom.
539
00:40:00,757 --> 00:40:01,889
L'information viendrait
540
00:40:01,932 --> 00:40:03,292
d'un lanceur d'alerte
du Pentagone
541
00:40:03,325 --> 00:40:04,693
qui aurait livré
des documents classifiés...
542
00:40:04,717 --> 00:40:07,198
- S'il te plaît, Oliver.
Réponds au téléphone.
543
00:40:07,242 --> 00:40:08,939
- Disparue.
- Plusieurs se demandent
544
00:40:08,983 --> 00:40:10,656
si elle ne serait pas
maintenue prisonnière
545
00:40:10,680 --> 00:40:12,840
par les forces iraniennes
en attente de son exécution.
546
00:40:13,422 --> 00:40:16,120
L'éditeur en chef du Der Herald,
Hans Forsberg,
547
00:40:16,164 --> 00:40:20,429
a dit vouloir s'assurer
548
00:40:20,472 --> 00:40:25,086
que Cujai n'a pas risqué sa vie
en vain.
549
00:40:25,129 --> 00:40:28,959
Il publiera son reportage.
550
00:40:29,003 --> 00:40:30,961
Se concentre
sur des agents de la CIA
551
00:40:31,005 --> 00:40:32,852
qui se seraient fait passer
pour les techniciens
552
00:40:32,876 --> 00:40:34,636
d'une entreprise
de télécommunication suisse
appelée Siblixt
553
00:40:34,660 --> 00:40:36,638
et qui auraient orchestré
l'explosion du réacteur.
554
00:40:36,662 --> 00:40:38,403
Les répercussions
de ces révélations
555
00:40:38,447 --> 00:40:40,847
pourraient être dévastatrices
pour les intérêts occidentaux.
556
00:40:42,320 --> 00:40:44,061
- Yo.
- EÉcoute les nouvelles.
557
00:40:44,105 --> 00:40:45,367
N'importe quelle chaîne.
558
00:40:45,410 --> 00:40:47,064
Est-ce que ça a un lien
avec le gars
559
00:40:47,108 --> 00:40:48,283
qui surveille notre planque ?
560
00:40:48,326 --> 00:40:50,546
Il y a eu une fuite
au Pentagone.
561
00:40:50,589 --> 00:40:52,113
On est exposés.
562
00:40:52,635 --> 00:40:53,984
- À quel point ?
563
00:40:54,028 --> 00:40:55,986
- Ils ont ta photo
et ta fausse identité.
564
00:40:56,030 --> 00:40:57,945
Mais ils n'ont pas ton vrai nom.
565
00:41:01,426 --> 00:41:04,212
Je n'arrive pas à rejoindre
Oliver, Tommy.
566
00:41:22,621 --> 00:41:24,145
- On fait quoi maintenant ?
567
00:41:24,188 --> 00:41:26,625
- La mission est annulée.
- Je vais organiser ta sortie.
568
00:41:26,669 --> 00:41:28,062
Accroche-toi.
569
00:41:31,804 --> 00:41:35,112
HEÉRAT, AFGHANISTAN
570
00:41:39,943 --> 00:41:42,032
Monte tout de suite.
571
00:41:44,730 --> 00:41:47,081
Mon éclaireur m'a envoyé ça.
572
00:41:59,093 --> 00:42:01,269
On a découvert où il est...
573
00:42:01,312 --> 00:42:02,792
Hérat.
574
00:42:02,835 --> 00:42:05,447
- Prépare l'équipe
d'intervention.
575
00:42:05,490 --> 00:42:07,014
Je veux le livrer
au chef suprême...
576
00:42:07,057 --> 00:42:08,406
avant le coucher du soleil.
577
00:42:08,450 --> 00:42:10,191
Oui, monsieur.
578
00:42:11,888 --> 00:42:14,673
- Mettez-moi en communication
avec l'agent Nazir.
579
00:42:30,124 --> 00:42:32,561
J'ai besoin de toi à Hérat.
580
00:42:32,604 --> 00:42:34,302
- Qu'y a-t-il de spécial
à Hérat ?
581
00:42:34,345 --> 00:42:38,132
L'espion qui a saboté
la centrale iranienne.
582
00:42:40,047 --> 00:42:42,571
- Monsieur, je passais
mes deux jours de congé.
583
00:42:42,614 --> 00:42:44,007
Tu pars tout de suite.
584
00:42:55,279 --> 00:42:57,151
Je veux que tu le captures,
585
00:42:57,194 --> 00:43:01,720
avant les Iraniens.
586
00:43:01,764 --> 00:43:04,636
On le vendra au plus offrant.
587
00:43:07,422 --> 00:43:09,554
Roman, je suis avec Chris Hoyt.
588
00:43:09,598 --> 00:43:11,991
Le chef de la division
des opérations spéciales.
589
00:43:12,035 --> 00:43:14,124
Le directeur adjoint a demandé
à ce qu'il soit l.
590
00:43:14,168 --> 00:43:15,734
- Plus on est de fous...
591
00:43:15,778 --> 00:43:17,495
- Votre agent sur le terrain,
parlez-nous de lui. C'est qui ?
592
00:43:17,519 --> 00:43:19,564
- Tom Harris.
Un militaire de carrière
593
00:43:19,608 --> 00:43:21,566
prêté par le MI6.
Un vrai caméléon.
594
00:43:21,610 --> 00:43:24,003
J'ai souvent recours à lui
pour des missions délicates.
595
00:43:24,047 --> 00:43:25,487
Et il est sur le terrain
en ce moment
596
00:43:25,527 --> 00:43:27,224
avec un ancien traducteur afghan
597
00:43:27,268 --> 00:43:28,878
qui a été envoyé là-bas
pour l'assister.
598
00:43:28,921 --> 00:43:30,401
- Ça a l'air d'un duo d'enfer.
599
00:43:30,445 --> 00:43:32,142
Les Iraniens,
c'est leur seul problème ?
600
00:43:32,186 --> 00:43:33,143
- Vous voulez rire ?
601
00:43:33,187 --> 00:43:34,405
En ce moment, l'Afghanistan,
602
00:43:34,449 --> 00:43:36,146
c'est comme Berlin en pleine
guerre froide.
603
00:43:36,190 --> 00:43:38,061
Il y a les talibans,
les Pakistanais,
604
00:43:38,105 --> 00:43:39,473
les Indiens, les Russes,
les Chinois.
605
00:43:39,497 --> 00:43:42,065
Et il y a l’État islamique
de Khorassan.
606
00:43:42,109 --> 00:43:43,936
Ils sont plus intégristes
qu'Al Qaeda.
607
00:43:43,980 --> 00:43:46,287
Si l'un d'entre eux trouve
mon agent,
608
00:43:46,330 --> 00:43:48,158
ils vont le vendre
au plus offrant.
609
00:43:48,202 --> 00:43:51,248
- Malheureusement, il va devoir
se débrouiller par lui-même.
610
00:43:51,292 --> 00:43:52,467
On n'a pas d'autre option.
611
00:43:52,510 --> 00:43:53,598
- Oui, on en a une.
612
00:43:53,642 --> 00:43:55,034
Chris, un instant !
613
00:43:55,078 --> 00:43:57,820
Vous savez que le 22 SAS est
là-bas en ce moment,
614
00:43:57,863 --> 00:44:01,258
pour coincer le commandant
en second d'Al Qaeda.
615
00:44:01,302 --> 00:44:02,825
- Il a raison.
616
00:44:02,868 --> 00:44:05,393
Les Britanniques repartiront
dans 30 heures.
617
00:44:07,830 --> 00:44:09,353
- OK.
618
00:44:09,397 --> 00:44:12,226
Je demanderai au directeur
adjoint d'appeler le MI6.
619
00:44:12,269 --> 00:44:14,750
Je suis certain qu'ils seront
heureux de ramener leur agent.
620
00:44:17,535 --> 00:44:20,712
- Je nettoie toutes nos traces.
- Désolé, Tommy.
621
00:44:20,756 --> 00:44:23,193
Mais c'est ta seule chance
de sortir du pays.
622
00:44:23,237 --> 00:44:24,542
- Oh, ça va, t'inquiète.
623
00:44:24,586 --> 00:44:26,370
Je savais dans quoi
je m'embarquais.
624
00:44:26,414 --> 00:44:28,372
Si quelqu'un peut s'en sortir...
625
00:44:28,416 --> 00:44:29,895
c'est toi.
626
00:44:29,939 --> 00:44:33,899
Le lieu d'extraction est
une vieille base de la CIA
627
00:44:33,943 --> 00:44:36,206
dans la province de Kandahar.
628
00:44:36,250 --> 00:44:38,034
Ils utilisent un C-130.
629
00:44:38,077 --> 00:44:39,490
Il se posera au sol
moins d'une minute.
630
00:44:39,514 --> 00:44:41,907
- À quelle distance de Kandahar
se trouve la base ?
631
00:44:41,951 --> 00:44:43,605
À environ 650 kilomètres,
632
00:44:43,648 --> 00:44:46,651
mais c'est pas le fait
que ce soit loin, le problème.
633
00:44:46,695 --> 00:44:48,958
C'est ce qu'il y a
entre les deux.
634
00:44:52,222 --> 00:44:54,268
On l'attrape rapidement
et on retourne chez nous.
635
00:44:54,311 --> 00:44:56,226
Les Talibans cherchent
par tous les moyens
636
00:44:56,270 --> 00:44:58,881
à nous blâmer
pour leurs erreurs.
637
00:44:58,924 --> 00:45:02,406
Évitez les victimes civiles
à tout prix.
638
00:45:02,450 --> 00:45:04,103
Compris ?
639
00:45:12,111 --> 00:45:13,504
Qu'est-ce que tu fais ?
640
00:45:14,679 --> 00:45:17,334
On est exposés.
Ramasse tes affaires.
641
00:45:17,378 --> 00:45:20,337
- Comment ?
- On s'en fout.
642
00:45:20,381 --> 00:45:23,079
On part pour Kandahar
dans 15 minutes.
643
00:45:23,122 --> 00:45:27,866
- Kandahar ? On était censé
partir d'ici seulement demain.
644
00:45:27,910 --> 00:45:29,694
- Les plans ont changé.
645
00:45:34,482 --> 00:45:36,048
Allez, on y va.
646
00:45:53,327 --> 00:45:56,765
VILLAGE TALIBAN, PROVINCE
DE L'HELMAND, AFGHANISTAN
647
00:46:00,682 --> 00:46:02,292
L'honorable Kahil.
648
00:46:02,901 --> 00:46:04,531
Tu t'abaisses
jusqu'à nous encore une fois ?
649
00:46:04,555 --> 00:46:06,253
Rasoul.
650
00:46:06,296 --> 00:46:08,516
J'ai besoin de toi
pour retrouver un gars à Gandab.
651
00:46:08,559 --> 00:46:10,387
Utilise ta meilleure unité.
652
00:46:10,431 --> 00:46:12,791
Pas les gars qui sont
tout le temps défoncés
à l'insecticide.
653
00:46:13,303 --> 00:46:16,350
Je sais qui vous voulez...
654
00:46:16,393 --> 00:46:17,307
Mais les Iraniens ont déjà payé
655
00:46:17,351 --> 00:46:20,179
pour traverser la frontière.
656
00:46:20,223 --> 00:46:22,573
Il est à eux maintenant.
657
00:46:22,617 --> 00:46:26,925
- Je double le montant
qu'ils vous donnent.
658
00:46:26,969 --> 00:46:28,492
- Je ne veux pas d'argent.
659
00:46:28,536 --> 00:46:31,539
Nomme-moi chef
du conseil militaire.
660
00:46:31,582 --> 00:46:33,410
Mon frère pakistanais.
661
00:46:33,454 --> 00:46:34,890
OK, OK, OK.
662
00:46:34,933 --> 00:46:37,153
Ouais, assure-toi
que ton équipe soit prête.
663
00:47:18,194 --> 00:47:19,258
- Ils ont quitté leur planque.
664
00:47:19,282 --> 00:47:20,564
- Surveillez les présences
hostiles.
665
00:47:20,588 --> 00:47:22,067
- Bien reçu.
- Démarrez le chrono.
666
00:47:22,111 --> 00:47:23,393
- On peut intervenir
s'ils établissent un contact ?
667
00:47:23,417 --> 00:47:24,635
- Hors de question.
668
00:47:24,679 --> 00:47:26,091
On est pas là en vertu
du Titre Cinquante.
669
00:47:26,115 --> 00:47:27,484
On agit seulement
comme conseillers.
670
00:47:27,508 --> 00:47:29,161
- Et ils se demandent pourquoi
on perd.
671
00:47:36,778 --> 00:47:37,909
On a le feu vert.
672
00:47:37,953 --> 00:47:39,737
Vas-y.
673
00:47:50,618 --> 00:47:52,402
Faut repérer un vieux tape-cul.
674
00:47:52,446 --> 00:47:54,230
- Un quoi ?
- Une vieille voiture.
675
00:47:54,273 --> 00:47:56,363
On va abandonner celle-là.
676
00:47:56,406 --> 00:47:58,756
- Peut-être qu'on devrait
se séparer.
677
00:47:58,800 --> 00:48:00,845
Avant de partir,
je pourrais me cacher ici,
678
00:48:00,889 --> 00:48:02,736
et prendre un vol
dans quelques jours
pour le Pakistan.
679
00:48:02,760 --> 00:48:04,849
- Ouais, excellente idée, Mo.
680
00:48:04,893 --> 00:48:07,765
Alors, repose-toi
avant qu'ils te coincent
à l'aéroport d'Hérat.
681
00:48:07,809 --> 00:48:10,202
Comme ça, tu pourras endurer
la douleur plus longtemps
682
00:48:10,246 --> 00:48:12,379
quand ils t'arracheront
les ongles.
683
00:48:15,904 --> 00:48:17,862
Il y a un marché là-bas.
684
00:48:17,906 --> 00:48:19,647
OK, on va de ce côté.
685
00:48:23,955 --> 00:48:25,740
Ils sont dans le marché.
686
00:48:44,411 --> 00:48:45,847
Mais où est-ce qu'il va ?
687
00:48:45,890 --> 00:48:47,970
- On surveille les deux VUS
qui approchent du marché.
688
00:48:52,810 --> 00:48:54,159
- Voilà.
689
00:48:57,511 --> 00:48:59,382
Sors les sacs du coffre arrière.
690
00:48:59,426 --> 00:49:01,384
Attends mon signal, OK ?
691
00:49:01,428 --> 00:49:02,603
- Ouais.
692
00:50:02,227 --> 00:50:03,664
Ils ont changé de véhicule.
693
00:50:03,707 --> 00:50:06,101
Un camion Nissan.
694
00:50:06,928 --> 00:50:08,843
- Ne le perdez pas de vue.
695
00:50:08,886 --> 00:50:10,845
Ils embarquent
dans un camion Nissan blanc.
696
00:50:10,888 --> 00:50:13,021
- C'est lequel ?
- On essaie de voir la plaque.
697
00:50:15,414 --> 00:50:18,679
On ne les voit toujours pas.
698
00:50:18,722 --> 00:50:20,811
- Fouillez toute la ville.
699
00:50:39,743 --> 00:50:41,528
Merde.
700
00:50:42,964 --> 00:50:44,705
- Deux véhicules se dirigent
vers eux.
701
00:50:44,748 --> 00:50:46,054
- Impossible de s'approcher.
702
00:50:46,097 --> 00:50:47,510
- Est-ce que vous voyez
leur numéro de plaque ?
703
00:50:47,534 --> 00:50:49,448
- Comment on sort d'ici ?
704
00:50:49,492 --> 00:50:52,582
- Euh, la seule route
pour Kandahar est l'autoroute 1.
705
00:50:52,626 --> 00:50:55,019
Il faut traverser
toute la ville.
706
00:51:02,331 --> 00:51:04,899
Reste ici, au cas où
il tenterait de s'enfuir.
707
00:51:11,601 --> 00:51:14,082
Farzad, tu es certain ?
708
00:51:19,522 --> 00:51:21,393
On a de la compagnie :
une moto noire.
709
00:51:27,704 --> 00:51:29,314
- On le voit.
710
00:51:33,754 --> 00:51:35,364
Dis-lui de
s'éloigner du camion, Mo.
711
00:51:45,679 --> 00:51:47,985
Merde !
Foutu embrayage !
712
00:51:51,206 --> 00:51:54,296
Oh mon Dieu ! Imbécile !
713
00:51:54,992 --> 00:51:56,167
Désolé.
714
00:51:56,211 --> 00:51:57,168
Bordel !
715
00:51:57,212 --> 00:51:58,866
Je suis désolé.
716
00:51:58,909 --> 00:52:00,824
Regarde ce que tu as fait
à ma voiture.
717
00:52:00,868 --> 00:52:02,217
Que ta maison s'écroule !
718
00:52:07,048 --> 00:52:08,876
Désolé.
Tenez. Tenez.
719
00:52:10,486 --> 00:52:11,835
Police !
720
00:52:15,622 --> 00:52:17,841
Ouais, tiens,
tiens, tiens. Désolé. Désolé.
OK ?
721
00:52:39,820 --> 00:52:41,038
Dépêche-toi !
722
00:52:41,082 --> 00:52:42,300
Empêche-le de passer !
723
00:52:55,270 --> 00:52:56,271
Tom !
724
00:52:56,314 --> 00:52:57,664
Tom, vas-y !
725
00:53:11,634 --> 00:53:12,940
Sors de la voiture !
726
00:53:40,141 --> 00:53:41,446
Ils sont dans un camion Nissan.
727
00:53:41,490 --> 00:53:43,710
Trouvez-les !
728
00:53:43,753 --> 00:53:46,103
- Nos éclaireurs les cherchent.
729
00:53:54,459 --> 00:53:57,027
L'autoroute 1
est juste devant nous.
730
00:54:01,815 --> 00:54:03,381
Qu'est-ce que tu fais ?
731
00:54:05,601 --> 00:54:08,473
Je te le dis, on se dirige
dans la mauvaise direction.
732
00:54:08,517 --> 00:54:10,345
- Non, c'est un détour.
733
00:54:19,223 --> 00:54:21,182
Baisse-toi !
734
00:54:36,327 --> 00:54:37,764
- Bon sang, je l'aime
ce gars-là.
735
00:54:37,807 --> 00:54:38,939
Il est doué.
736
00:54:50,211 --> 00:54:51,647
Ils se sont sauvés...
737
00:54:51,690 --> 00:54:53,290
en direction de l'est
près des entrepôts.
738
00:55:21,764 --> 00:55:22,896
Ah, merde.
739
00:55:23,505 --> 00:55:25,159
Regarde s'il y a
une roue de secours.
740
00:55:29,903 --> 00:55:32,209
- Oh, merci, mon Dieu.
741
00:55:33,471 --> 00:55:35,865
- OK, je monte la garde,
tu changes la roue.
742
00:55:37,258 --> 00:55:39,826
- Pour qui est-ce que
tu me prends ?
743
00:55:39,869 --> 00:55:41,088
Hein ?
744
00:55:42,132 --> 00:55:44,308
- Mo, dépêche-toi.
Tout le monde nous voit ici.
745
00:55:45,919 --> 00:55:47,224
Dépêche-toi !
746
00:55:48,356 --> 00:55:50,010
- Saleté de ferraille.
747
00:55:50,053 --> 00:55:51,489
Fais-le toi-même !
748
00:55:57,017 --> 00:55:58,932
- C'est l'adrénaline.
749
00:55:58,975 --> 00:56:00,150
Ça commence à retomber.
750
00:56:00,194 --> 00:56:01,301
- Essaie de boire un peu d'eau.
751
00:56:01,325 --> 00:56:02,725
- C'était qui,
le gars sur la moto ?
752
00:56:02,761 --> 00:56:03,913
- Je dois me concentrer, OK ?
753
00:56:03,937 --> 00:56:06,591
Et puis changer cette putain
de roue !
754
00:56:06,635 --> 00:56:10,117
- Non, non, non.
Je sais...
755
00:56:10,160 --> 00:56:12,902
je sais le reconnaître
quand quelqu'un me ment.
756
00:56:12,946 --> 00:56:14,904
- Mo, qu'est-ce que tu fais ?
757
00:56:14,948 --> 00:56:18,647
- Je suis venu ici
pour retrouver la sœur
de ma femme,
758
00:56:18,690 --> 00:56:21,389
et c'est exactement
ce que je vais faire !
759
00:56:21,432 --> 00:56:22,714
- Comment ça, la sœur
de ta femme ?
760
00:56:22,738 --> 00:56:24,174
- Ouais ! Elle a disparu !
761
00:56:24,218 --> 00:56:26,698
Je refuse de quitter Hérat
avant de l'avoir retrouvée !
762
00:56:26,742 --> 00:56:27,874
- Ouais, et comment tu crois
763
00:56:27,917 --> 00:56:29,527
que tu vas la retrouver
si t'es mort ?
764
00:56:29,571 --> 00:56:31,181
- Je te souhaite bonne chance !
765
00:56:48,503 --> 00:56:49,939
- Mo ?
766
00:56:49,983 --> 00:56:51,549
Dis-lui de sortir de là !
767
00:57:04,432 --> 00:57:07,304
Tom ! Tom !
C'est juste un enfant !
768
00:57:13,789 --> 00:57:15,747
- Dis-lui de lâcher son arme
tout de suite.
769
00:57:26,628 --> 00:57:28,151
- Nom de Dieu.
770
00:57:38,553 --> 00:57:41,121
Tu ne t'en sortiras pas
tout seul, Mo.
771
00:57:41,164 --> 00:57:44,037
- Alors, dis-moi ce qui se passe
vraiment.
772
00:57:47,257 --> 00:57:49,825
Tu sais que ma vie est
entre tes mains.
773
00:57:51,261 --> 00:57:54,351
- J'ai mis le feu
à leur centrale en Iran.
774
00:57:54,395 --> 00:57:56,701
- Le réacteur nucléaire ?
775
00:58:00,053 --> 00:58:02,664
- Pourquoi ton agence
ne peut pas venir nous chercher ?
776
00:58:02,707 --> 00:58:05,362
- Les enjeux sont beaucoup
trop importants.
777
00:58:05,406 --> 00:58:06,494
- Mais en gros, ça signifie
778
00:58:06,537 --> 00:58:09,192
que personne viendra
à notre secours.
779
00:58:09,236 --> 00:58:11,020
- Quoi ?
- OK ?
780
00:58:12,630 --> 00:58:15,851
Alors, on doit se rendre
à Kandahar,
781
00:58:15,894 --> 00:58:17,809
et ensuite, on fera le point.
782
00:58:22,336 --> 00:58:23,772
OK ?
783
00:58:23,815 --> 00:58:26,470
Je t'aiderai à retrouver
la sœur de ta femme.
784
00:58:28,168 --> 00:58:29,691
Je suis désolé, Mo.
785
00:58:30,735 --> 00:58:32,868
J'aurais dû te dire la vérité
plus tôt.
786
00:59:18,131 --> 00:59:19,784
Il est parti par là.
787
00:59:27,531 --> 00:59:30,143
Tu crois vraiment qu'on peut
se rendre à Kandahar ?
788
00:59:30,186 --> 00:59:32,536
- Pas sans un peu d'aide.
789
00:59:32,580 --> 00:59:34,103
Il y a quelqu'un avec qui
790
00:59:34,147 --> 00:59:37,106
j'ai déjà travaillé
au sud d'ici.
791
00:59:37,150 --> 00:59:39,108
Peut-être qu'il aura
un hélicoptère.
792
00:59:40,457 --> 00:59:41,937
Allons-y.
793
00:59:58,258 --> 01:00:00,564
- Je vais visiter un vieil ami
à Delaram.
794
01:00:08,746 --> 01:00:09,921
Salam aleykoum.
795
01:00:09,965 --> 01:00:12,402
- Ismail, c'est Roman.
796
01:00:12,446 --> 01:00:14,143
J'ai besoin que
tu me rendes un service.
797
01:00:17,407 --> 01:00:18,993
Sales porcs iraniens,
retournez chez vous !
798
01:00:19,017 --> 01:00:20,584
- Traîtres !
799
01:00:22,282 --> 01:00:24,762
- Les Talibans nous laissent
ramener le corps à Téhéran.
800
01:00:32,074 --> 01:00:33,510
- Salut, mon amour.
801
01:00:33,554 --> 01:00:35,033
- Quand reviens-tu ?
802
01:00:35,077 --> 01:00:37,427
Je vais préparer le repas.
803
01:00:37,471 --> 01:00:40,735
- Je reviendrai tard.
804
01:00:40,778 --> 01:00:43,346
- Est-ce que tout va bien ?
805
01:00:46,044 --> 01:00:48,612
- Je reviens dès que je peux.
806
01:00:48,656 --> 01:00:50,919
Embrasse Camila
de la part de son baba.
807
01:00:52,573 --> 01:00:54,575
- D'accord.
808
01:00:54,618 --> 01:00:57,055
Sois prudent, Farzad.
809
01:01:18,425 --> 01:01:20,601
- Tu sais pour qui je travaille ?
810
01:01:20,644 --> 01:01:23,517
- Les services secrets
pakistanais.
811
01:01:23,560 --> 01:01:25,301
- Qu'est-ce que tu fais là ?
812
01:01:25,345 --> 01:01:27,390
- Je protège la route
des Takfiris,
813
01:01:27,434 --> 01:01:30,654
des non-croyants
et des ennemis des Talibans.
814
01:01:30,698 --> 01:01:32,090
Je sais construire
des explosifs,
815
01:01:32,134 --> 01:01:36,182
des carabines, des AK, des M4,
des Sig Sauers.
816
01:01:37,487 --> 01:01:39,750
- AK, M4, Sig Sauers.
817
01:01:43,058 --> 01:01:45,887
As-tu lu le Coran, toi,
personnellement ?
818
01:01:47,976 --> 01:01:50,152
Non, pas vrai ?
819
01:01:50,196 --> 01:01:51,738
Alors, comment peux-tu savoir
ce que c'est,
820
01:01:51,762 --> 01:01:53,764
être un vrai croyant ?
821
01:01:55,418 --> 01:01:58,639
Tu te rendrais peut-être compte
que c'est très différent...
822
01:01:58,682 --> 01:02:01,555
de ce qu'ils t'en disent.
823
01:02:08,518 --> 01:02:10,825
Dis-moi, petit,
824
01:02:10,868 --> 01:02:12,479
aurais-tu vu cet homme ?
825
01:02:13,871 --> 01:02:16,004
Tu sais où il allait ?
826
01:02:16,047 --> 01:02:18,702
- Vers Delaram.
827
01:02:23,359 --> 01:02:25,100
- Merci.
828
01:04:05,940 --> 01:04:07,550
Est-ce qu'il est
encore loin, ton ami ?
829
01:04:07,594 --> 01:04:10,510
- Il reste encore
30 kilomètres environ.
830
01:04:16,124 --> 01:04:17,517
- Est-ce que t'entends ça ?
831
01:04:19,649 --> 01:04:20,998
- Ouais.
832
01:04:21,042 --> 01:04:22,672
- Je crois qu'il y a
quelque chose qui cloche
833
01:04:22,696 --> 01:04:24,350
avec la roue, encore une fois.
834
01:04:28,441 --> 01:04:30,443
- Ça ne vient pas
de la voiture.
835
01:04:49,679 --> 01:04:51,333
Tire-les.
836
01:04:56,512 --> 01:04:58,079
Tiens le volant, Mo !
837
01:05:02,475 --> 01:05:03,954
- Je vois pas du tout
où je vais !
838
01:05:03,998 --> 01:05:05,158
- Continue droit devant toi !
839
01:05:06,043 --> 01:05:08,219
Ils nous tirent dessus.
840
01:05:49,522 --> 01:05:51,349
Tire encore !
841
01:06:01,098 --> 01:06:03,057
Il est touché !
842
01:06:05,668 --> 01:06:07,931
Le moteur est foutu.
843
01:06:07,975 --> 01:06:09,716
Prépare-toi à sortir.
844
01:06:12,283 --> 01:06:14,285
On y va !
Plus vite, plus vite !
845
01:06:25,558 --> 01:06:26,558
- Cours, Mo !
846
01:06:28,561 --> 01:06:29,518
- Par où ?
847
01:06:29,562 --> 01:06:31,085
- N'importe où !
848
01:07:04,684 --> 01:07:06,250
Atterrissage !
849
01:07:58,389 --> 01:08:00,783
Séparez-vous. Cernez-les !
850
01:08:00,827 --> 01:08:01,828
Bien reçu.
851
01:08:01,871 --> 01:08:03,220
Bien reçu.
852
01:09:22,909 --> 01:09:24,475
Non, c'est moi, Mo.
853
01:09:35,486 --> 01:09:37,097
Ils survolent les environs.
854
01:09:37,140 --> 01:09:38,838
Reste caché.
Bouge pas de là.
855
01:09:38,881 --> 01:09:40,230
OK ?
856
01:10:14,743 --> 01:10:16,049
Il est là !
857
01:10:18,051 --> 01:10:19,705
Tuez-le.
858
01:10:47,167 --> 01:10:51,084
Oh,
seigneur, pardonne
à nos vivants et nos morts.
859
01:10:51,127 --> 01:10:53,651
Tu m'as utilisé comme appât.
860
01:10:54,696 --> 01:10:56,089
- Ça a fonctionné.
861
01:11:04,967 --> 01:11:06,795
Pas le choix de marcher,
on dirait.
862
01:11:10,016 --> 01:11:12,105
- Facteurs de géolocalisation.
863
01:11:12,148 --> 01:11:14,977
- Ils sont où en ce moment ?
- On les a perdus.
864
01:11:15,021 --> 01:11:16,544
- Et Roman a donné
des nouvelles ?
865
01:11:16,587 --> 01:11:17,806
- Non.
866
01:11:17,850 --> 01:11:19,199
Pourquoi ?
867
01:11:21,592 --> 01:11:23,769
Je devrais m'inquiéter ?
868
01:11:24,987 --> 01:11:26,660
- Si c'était mes gars,
je serais constamment
869
01:11:26,684 --> 01:11:28,338
en train de te téléphoner moi.
870
01:11:40,916 --> 01:11:43,179
- T'es certain que tu veux pas
que je t'attende ?
871
01:11:43,223 --> 01:11:45,616
Tu vas repartir comment
si tu le retrouves pas ?
872
01:11:45,660 --> 01:11:47,159
- Tom est pratiquement
le seul homme blanc
873
01:11:47,183 --> 01:11:48,619
qui traîne encore ici.
874
01:11:48,663 --> 01:11:50,360
Il ne devrait pas être
difficile à trouver.
875
01:11:50,404 --> 01:11:52,319
Sois prudent en rentrant !
876
01:12:30,531 --> 01:12:31,619
Es-tu prêt...
877
01:12:31,662 --> 01:12:33,664
à te battre pour Allah ?
878
01:12:36,972 --> 01:12:38,669
- Ah !
879
01:12:40,671 --> 01:12:44,371
Puisse
la poussière s'élever et
les apôtres entendre ce cri.
880
01:12:47,678 --> 01:12:49,724
C'est parti.
881
01:13:12,921 --> 01:13:14,575
- Il faut que je prie.
882
01:13:26,369 --> 01:13:28,806
Mes genoux me font mourir.
883
01:13:28,850 --> 01:13:30,373
- Tiens.
884
01:13:32,245 --> 01:13:33,768
- Prends ça.
885
01:13:46,955 --> 01:13:48,435
- Merci.
886
01:14:34,046 --> 01:14:35,351
Merci.
887
01:14:45,709 --> 01:14:48,799
- C'est pas exactement
la meilleure façon
888
01:14:48,843 --> 01:14:52,716
de briser un jeûne,
mais c'est tout ce que j'ai.
889
01:15:15,478 --> 01:15:17,437
- Un compagnon de combat ?
890
01:15:22,529 --> 01:15:24,183
- Il s'appelait Sidiqi.
891
01:15:25,880 --> 01:15:28,100
Ça a été mon...
892
01:15:28,143 --> 01:15:30,928
mon traducteur durant
six périodes de service.
893
01:15:32,408 --> 01:15:34,410
Six périodes d'enfer.
894
01:15:35,498 --> 01:15:39,720
J'ai essayé de le faire venir
aux États-Unis ou à Londres,
895
01:15:39,763 --> 01:15:41,809
où il serait en sécurité.
896
01:15:42,331 --> 01:15:45,639
Mais l'ISIS a débarqué
dans Mosul.
897
01:15:45,682 --> 01:15:48,468
Et ils l'ont pendu.
898
01:15:48,511 --> 01:15:50,948
Ils l'ont saigné à mort.
899
01:15:54,039 --> 01:15:56,780
Tu sais, on dépend constamment
de vous ici.
900
01:15:59,348 --> 01:16:02,525
Pour la langue, la culture.
901
01:16:06,355 --> 01:16:08,749
Vous risquez vos vies pour nous.
902
01:16:10,403 --> 01:16:13,449
Et ensuite, on vous dit
exactement à quoi
903
01:16:13,493 --> 01:16:16,626
doit ressembler votre pays
et comment vous devez agir.
904
01:16:18,802 --> 01:16:21,805
La moitié du temps,
on ne dit même pas merci.
905
01:16:24,765 --> 01:16:28,551
- Je suis content que tu te sois
rendu aux États-Unis, Mo.
906
01:16:28,595 --> 01:16:30,945
Que ta famille soit en sécurité.
907
01:16:31,859 --> 01:16:34,079
- Ils ne s'y sont pas
tous rendus.
908
01:16:36,168 --> 01:16:40,737
Mon fils aîné, Hamid,
a été tué ici.
909
01:16:46,569 --> 01:16:48,180
Est-ce que t'es marié ?
910
01:16:51,400 --> 01:16:53,141
- Je l'ai été.
911
01:16:53,185 --> 01:16:54,577
- T'as des enfants ?
912
01:16:54,621 --> 01:16:56,405
- Oui.
913
01:16:56,449 --> 01:16:59,582
Regarde, j'ai une photo.
914
01:17:08,113 --> 01:17:09,070
- Ida.
915
01:17:09,114 --> 01:17:11,464
Elle a...
elle a 17 ans.
916
01:17:11,507 --> 01:17:13,466
- Elle est magnifique.
917
01:17:14,597 --> 01:17:15,903
- Merci.
918
01:17:20,125 --> 01:17:24,085
J'étais censé être
à sa graduation ce week-end.
919
01:17:24,738 --> 01:17:27,001
- Tu dois retourner chez toi,
Tom.
920
01:17:28,829 --> 01:17:32,789
Tu dois rejoindre ta famille
et serrer ta fille dans tes bras
921
01:17:32,833 --> 01:17:35,749
avant que tu oublies
ce que ça fait.
922
01:17:36,315 --> 01:17:40,101
Tu sais, mon fils Hamid
a disparu,
923
01:17:40,145 --> 01:17:44,149
et tout ce qu'il me reste,
c'est une photo de lui.
924
01:17:48,936 --> 01:17:50,720
- Tu sais, c'est drôle.
925
01:17:52,766 --> 01:17:57,510
Je suis ici à parler quelqu'un
que je connais à peine,
926
01:17:57,553 --> 01:18:00,774
et pourtant, je me sens
plus à l'aise
927
01:18:00,817 --> 01:18:03,342
que quand je suis
avec ma propre famille.
928
01:18:11,263 --> 01:18:13,308
Excuse-moi.
929
01:19:43,572 --> 01:19:45,270
Ça y est, c'est eux.
930
01:19:45,313 --> 01:19:46,880
Lève les mains.
931
01:19:46,923 --> 01:19:49,186
On doit leur dire
qu'on est pas une menace.
932
01:19:49,230 --> 01:19:51,276
- C'est un drapeau
du seigneur Tajik.
933
01:19:53,843 --> 01:19:55,323
- Je vois ça.
934
01:19:59,196 --> 01:20:02,330
Dis-leur qu'on est des amis
d'Ismail Rabbani.
935
01:20:02,374 --> 01:20:04,550
- C'est Rabbani
qui est censé t'aider ?
936
01:20:04,593 --> 01:20:07,335
- Dis-leur, avant
qu'ils décident de tirer, Mo.
937
01:20:12,601 --> 01:20:14,299
Salam aleykoum !
938
01:20:41,151 --> 01:20:49,151
CAMP DE LA MILICE TADJIKE -
PROVINCE DE FARAH, AFGHANISTAN
939
01:21:27,937 --> 01:21:29,678
- Ismail Rabbani.
940
01:21:31,419 --> 01:21:33,571
- Mon ami, ton visage est sur
toutes les chaînes de nouvelles !
941
01:21:33,595 --> 01:21:36,468
- Ah ! Content de te voir.
942
01:21:38,774 --> 01:21:40,341
Ça fait trop longtemps.
943
01:21:40,385 --> 01:21:42,125
Voici, euh, Mohammad.
944
01:21:47,609 --> 01:21:49,568
Salam aleykoum.
945
01:21:54,050 --> 01:21:55,617
Wa alaykum salam.
946
01:21:59,752 --> 01:22:02,581
- Alors, qu'est-ce qui
t'emmène à Farah ?
947
01:22:03,277 --> 01:22:05,322
- On doit se rendre à Kandahar.
948
01:22:05,366 --> 01:22:07,063
- Oh, si vous étiez
arrivés hier,
949
01:22:07,107 --> 01:22:09,979
je vous aurais emmené moi-même
en hélico,
950
01:22:10,023 --> 01:22:11,851
mais les talibans
me l'ont emprunté
951
01:22:11,894 --> 01:22:13,722
pour leur opération
dans le nord.
952
01:22:16,203 --> 01:22:18,423
Je peux vous donner un camion.
J'en ai plusieurs.
953
01:22:18,466 --> 01:22:20,120
Vous y serez en trois heures.
954
01:22:20,163 --> 01:22:21,426
- Merci, mon frère.
955
01:22:21,469 --> 01:22:24,080
- On allait manger.
Vous avez faim ?
956
01:22:29,956 --> 01:22:32,349
- Notre mission de ce matin.
957
01:22:37,529 --> 01:22:39,966
On s'est bien amusé
ensemble, pas vrai ?
958
01:22:40,009 --> 01:22:42,708
On traquait les gars d'Oussama
à l'époque.
959
01:22:42,751 --> 01:22:44,642
- Ouais, ils en ont eu pour
leur argent avec nous,
960
01:22:44,666 --> 01:22:46,015
ça, c'est certain.
961
01:22:46,059 --> 01:22:47,297
- On dirait que ça fait
une éternité,
962
01:22:47,321 --> 01:22:49,192
mais t'en fais pas.
963
01:22:49,236 --> 01:22:51,717
Bientôt, on va devoir
recommencer exactement
la même chose.
964
01:22:51,760 --> 01:22:53,346
Plus on essaie d'éradiquer
une idéologie,
965
01:22:53,370 --> 01:22:55,111
plus elle se répand.
966
01:23:01,161 --> 01:23:02,554
Non, merci !
967
01:23:02,597 --> 01:23:03,729
- Hum ?
968
01:23:06,471 --> 01:23:08,864
Tu fais quoi avec
ce bon petit musulman ?
969
01:23:14,653 --> 01:23:16,655
Ça doit être...
970
01:23:16,698 --> 01:23:18,134
étrange pour toi.
971
01:23:18,178 --> 01:23:19,832
Tu es comme un dresseur de lion
972
01:23:19,875 --> 01:23:22,661
qui entre dans une cage
sans son fouet.
973
01:23:22,704 --> 01:23:24,967
Ni Américain, ni Afghan.
974
01:23:25,011 --> 01:23:26,795
Tu n'as aucun pays.
975
01:23:30,016 --> 01:23:32,801
- Je sais qui tu es.
976
01:23:32,845 --> 01:23:35,412
- Moi ?
977
01:23:35,456 --> 01:23:37,502
Éclaire-moi.
978
01:23:37,545 --> 01:23:38,894
- Tu es un traître.
979
01:23:42,985 --> 01:23:46,336
Mo, qu'est-ce qui se passe ?
980
01:23:46,989 --> 01:23:50,210
- Ton ami est le seigneur
de guerre qui a rasé Hérat.
981
01:23:50,906 --> 01:23:53,082
- C'était seulement un contrat.
982
01:23:54,301 --> 01:23:56,303
Le plus offrant m'a payé
pour faire mon travail
983
01:23:56,346 --> 01:23:57,478
et je vais le refaire !
984
01:23:57,522 --> 01:23:59,132
J'ai fait la même chose
pour les Russes,
985
01:23:59,175 --> 01:24:00,568
et pour l’État islamique...
986
01:24:00,612 --> 01:24:02,091
Je l'ai fait
pour les Américains,
987
01:24:02,135 --> 01:24:04,311
et aujourd'hui, eh bien,
je le fais pour les talibans.
988
01:24:04,354 --> 01:24:06,008
- T'as tué des milliers
de personnes,
989
01:24:06,052 --> 01:24:08,445
des femmes et des enfants.
990
01:24:08,489 --> 01:24:11,797
- Un de ceux-là était mon fils.
991
01:24:19,544 --> 01:24:21,546
Ton fils ?
992
01:24:25,593 --> 01:24:29,466
Je suis... vraiment désolé.
993
01:24:29,510 --> 01:24:30,903
- Ismail... Whoa.
994
01:24:30,946 --> 01:24:32,208
Tu veux te venger ?
995
01:24:32,252 --> 01:24:34,167
C'est ça que tu veux ?
996
01:24:34,210 --> 01:24:35,647
Hum ?
997
01:24:36,648 --> 01:24:39,433
C'est ça ? Une vengeance ?
Œil pour œil ?
998
01:24:41,087 --> 01:24:42,610
Hmm...
999
01:24:47,267 --> 01:24:49,922
- Vas-y, prends-le.
Justice sera faite.
1000
01:24:49,965 --> 01:24:52,620
Un acte violent doit en attirer
un autre.
1001
01:24:55,971 --> 01:24:57,451
- Allez, vas-y.
1002
01:24:58,060 --> 01:24:59,322
Prends-le.
1003
01:25:10,377 --> 01:25:12,335
- Ismail, calme-toi.
1004
01:25:12,379 --> 01:25:14,163
- Te mêle pas de ça, Tom.
1005
01:25:18,690 --> 01:25:21,257
Vous avez déjà entendu
l'histoire de cet Afghan
1006
01:25:21,301 --> 01:25:23,216
qui a vécu 700 ans ?
1007
01:25:25,174 --> 01:25:27,829
Le jour de son 700e
anniversaire,
1008
01:25:27,873 --> 01:25:32,965
le grand Emir Dost Mohammad Khan
a tenu une somptueuse réception,
1009
01:25:33,008 --> 01:25:35,097
et ensuite,
une fois les invités partis,
1010
01:25:35,141 --> 01:25:37,186
l'Emir lui a dit
en toute confidence :
1011
01:25:37,230 --> 01:25:39,624
<« Je suis entouré d'ennemis.
1012
01:25:41,538 --> 01:25:44,150
Quel est ton secret
pour avoir vécu
1013
01:25:44,193 --> 01:25:48,110
dans un endroit aussi dangereux
aussi longtemps ? >»
1014
01:25:48,154 --> 01:25:50,896
L'homme l'a regardé
et lui a dit :
1015
01:25:51,940 --> 01:25:54,856
<« C'est facile.
1016
01:25:54,900 --> 01:25:57,554
Je change de camp. >»
1017
01:25:57,598 --> 01:26:00,470
- Je connais déjà
cette histoire.
1018
01:26:04,083 --> 01:26:10,219
Et c'est pour ça que ton pays
ne pourra jamais être en paix.
1019
01:26:15,181 --> 01:26:17,966
Dieu ne va peut-être pas
te pardonner pour tes péchés,
1020
01:26:23,798 --> 01:26:26,148
mais moi, je te pardonne.
1021
01:26:31,632 --> 01:26:33,373
Moi, je te pardonne.
1022
01:26:34,330 --> 01:26:35,680
- Mo.
1023
01:26:37,116 --> 01:26:38,552
Ismail.
1024
01:26:55,395 --> 01:26:57,919
Je suis désolé,
Mo. Je n'étais pas au courant.
1025
01:26:59,007 --> 01:27:00,879
- Tu l'as appelé
<« ton frère >».
1026
01:27:00,922 --> 01:27:02,837
Sais-tu à quel point
c'est insultant ?
1027
01:27:02,881 --> 01:27:05,057
Il a tué mon fils
et des milliers d'autres
1028
01:27:05,100 --> 01:27:06,623
à cause de toi
et de gens comme toi,
1029
01:27:06,667 --> 01:27:08,495
qui mettent le pouvoir
entre ses mains,
1030
01:27:08,538 --> 01:27:11,019
en se foutant totalement
de mon peuple !
1031
01:27:13,152 --> 01:27:14,980
Honte à toi.
1032
01:27:15,023 --> 01:27:16,372
Honte à toi.
1033
01:27:21,464 --> 01:27:24,424
- EÉcoute, on peut refuser
son aide
1034
01:27:24,467 --> 01:27:26,905
et repartir à pied comme
on est venus.
1035
01:27:26,948 --> 01:27:29,255
T'aimes mieux faire ça ?
Parce que...
1036
01:27:29,298 --> 01:27:30,822
- Non.
1037
01:27:30,865 --> 01:27:33,563
Tout ce que je veux,
c'est rentrer chez moi.
1038
01:27:33,607 --> 01:27:36,479
Je veux retrouver ma famille.
1039
01:27:36,523 --> 01:27:38,873
C'est tout.
1040
01:27:38,917 --> 01:27:41,136
Je veux partir d'ici.
1041
01:27:44,879 --> 01:27:47,229
- Eh bien, c'est notre
meilleure chance.
1042
01:28:20,262 --> 01:28:22,221
Salam aleykoum.
1043
01:28:58,779 --> 01:29:00,041
- Allô ?
1044
01:29:01,216 --> 01:29:02,870
Notre cible se dirige
vers Kandahar.
1045
01:29:02,914 --> 01:29:06,178
Son avion décolle
dans six heures.
1046
01:29:06,221 --> 01:29:11,270
Il voyage dans un vieux camion
de l'armée afghane.
1047
01:29:12,488 --> 01:29:14,708
- Je vais attraper cet espion
pour toi.
1048
01:29:14,751 --> 01:29:17,015
Super.
1049
01:29:17,058 --> 01:29:19,539
- Mais après ça,
je veux être transféré.
1050
01:29:19,582 --> 01:29:21,889
J'en ai assez du désert...
1051
01:29:21,933 --> 01:29:24,761
C'est comme un corps
en décomposition, cet endroit.
1052
01:29:24,805 --> 01:29:27,677
Alors, où voudrais-tu aller,
Kahil ?
1053
01:29:28,417 --> 01:29:31,290
Londres.
1054
01:29:31,333 --> 01:29:33,292
Paris.
1055
01:29:33,858 --> 01:29:34,859
Je ne sais pas.
1056
01:29:34,902 --> 01:29:36,599
- D'accord, je te promets...
1057
01:29:36,643 --> 01:29:38,253
que tu auras
1058
01:29:38,297 --> 01:29:40,777
toute la culture occidentale
que tu veux.
1059
01:29:40,821 --> 01:29:43,911
Mais seulement si tu remplis
cette mission.
1060
01:29:51,658 --> 01:29:54,704
- Rasoul, c'est moi.
1061
01:30:11,417 --> 01:30:14,507
Crois-tu que
tout ça va se terminer un jour ?
1062
01:30:18,859 --> 01:30:22,602
- Les guerres anciennes
étaient menées pour les butins.
1063
01:30:22,645 --> 01:30:26,214
Les guerres modernes sont pas
censées être gagnées.
1064
01:30:31,654 --> 01:30:33,221
- Tom !
1065
01:31:05,601 --> 01:31:07,255
- Enfoiré d'Ismail.
1066
01:31:11,651 --> 01:31:13,653
T'aurais dû le tuer.
1067
01:31:45,859 --> 01:31:48,862
Les Pakistanais peuvent avoir
ton ami.
1068
01:31:48,905 --> 01:31:51,734
Ou les Iraniens.
1069
01:31:51,778 --> 01:31:53,954
Je me fous de lui.
1070
01:31:56,217 --> 01:32:00,091
Mais toi, tu ne repartiras
jamais d'ici.
1071
01:32:00,134 --> 01:32:03,050
Traître.
1072
01:32:03,094 --> 01:32:07,054
Tu dois payer pour tes péchés.
1073
01:32:07,098 --> 01:32:09,230
- Rasoul.
1074
01:32:09,274 --> 01:32:11,798
L’État islamique nous attaque !
1075
01:32:23,070 --> 01:32:25,203
- Allez ! Allez !
1076
01:33:05,417 --> 01:33:07,201
Allez-y ! Allez !
1077
01:33:24,479 --> 01:33:27,526
Les combattants de l’État
islamique nous attaquent !
1078
01:33:27,569 --> 01:33:28,938
- C'est l’État islamique,
t'es certain ?
1079
01:33:28,962 --> 01:33:31,225
- Ils ont de l'artillerie
lourde.
1080
01:33:31,965 --> 01:33:33,421
J'ai besoin
d'aide aérienne ! Tout de suite !
1081
01:33:33,445 --> 01:33:35,099
Tu m'entends ?
1082
01:33:35,142 --> 01:33:36,424
Non, non, non, non, Rasoul.
Fais pas l'imbécile.
1083
01:33:36,448 --> 01:33:37,686
Retiens-les jusqu'à
ce que j'arrive.
1084
01:33:37,710 --> 01:33:39,712
Je m'occupe de la cible.
1085
01:33:44,934 --> 01:33:48,199
- Trou d'cul de Pakistanais !
1086
01:34:26,411 --> 01:34:27,890
Visez le portail !
1087
01:34:28,587 --> 01:34:30,458
Visez le portail !
1088
01:35:20,682 --> 01:35:21,920
Ils sont entrés
dans le périmètre !
1089
01:35:21,944 --> 01:35:23,859
Tout le monde à l'entrée !
1090
01:35:39,092 --> 01:35:40,572
Salut, Thomas.
1091
01:35:40,615 --> 01:35:41,921
- Oh, va chier.
1092
01:35:41,964 --> 01:35:42,922
C'est pas drôle.
1093
01:35:42,965 --> 01:35:44,445
- Est-ce que ça va ?
1094
01:35:44,489 --> 01:35:46,404
- Comment t'as fait
pour entrer ici ?
1095
01:35:46,447 --> 01:35:49,276
- Je suis arrivé avec mes amis
des forces spéciales,
1096
01:35:49,320 --> 01:35:51,626
déguisés en guerriers de daesh.
1097
01:35:51,670 --> 01:35:53,193
- Pas mal, hein ?
1098
01:35:53,237 --> 01:35:54,368
- Oh, merde.
1099
01:35:54,412 --> 01:35:56,152
- Hé, attends, attends.
T'as trouvé Mo ?
1100
01:35:56,196 --> 01:35:57,632
Il est ici quelque part.
1101
01:35:57,676 --> 01:35:59,721
- On va le retrouver.
1102
01:36:10,123 --> 01:36:11,516
- Mo ?
1103
01:36:12,256 --> 01:36:13,692
Mo ?
1104
01:36:20,351 --> 01:36:21,569
Mo ?
1105
01:36:21,613 --> 01:36:22,962
- Tom...
1106
01:36:25,138 --> 01:36:26,879
- Bande d'enculés.
1107
01:36:26,922 --> 01:36:28,924
Roman ! Il est ici !
1108
01:36:29,490 --> 01:36:31,057
- Je suis là, Mo.
Attends.
1109
01:36:31,100 --> 01:36:32,319
Attends, je suis là.
1110
01:36:32,363 --> 01:36:34,060
- Je suis désolé, Mo.
1111
01:36:35,453 --> 01:36:37,542
- Viens.
Faut que tu te lèves.
1112
01:36:39,108 --> 01:36:41,110
OK. Par ici.
1113
01:36:48,030 --> 01:36:49,641
C'est pas l’État islamique.
1114
01:36:49,684 --> 01:36:50,772
- Quoi ?
1115
01:36:50,816 --> 01:36:52,731
- C'est un commando afghan.
1116
01:36:55,908 --> 01:36:57,431
On y est presque.
1117
01:37:02,523 --> 01:37:04,090
- Et tes gars des forces
spéciales ?
1118
01:37:04,133 --> 01:37:05,613
Tu veux les faire sortir ?
1119
01:37:08,355 --> 01:37:10,792
- Ils vont jamais arrêter
de se battre.
1120
01:37:22,891 --> 01:37:25,241
On va les intercepter à Maiwand.
1121
01:37:26,330 --> 01:37:28,046
Il y a une vieille base
de la CIA tout près.
1122
01:37:28,070 --> 01:37:30,246
Les Britanniques attendent
l'arrivée d'un avion.
1123
01:37:30,290 --> 01:37:31,465
Ici l'agent Nazir.
1124
01:37:31,509 --> 01:37:33,293
À toutes les unités d'élite
talibanes
1125
01:37:33,337 --> 01:37:34,947
et les membres du bataillon
Badri 313...
1126
01:37:34,990 --> 01:37:38,559
préparez-vous à intervenir
à Maiwand.
1127
01:37:40,431 --> 01:37:41,997
Monsieur, ils sont là.
1128
01:37:42,041 --> 01:37:43,434
- On approche avec Reaper.
1129
01:37:43,477 --> 01:37:46,132
- Réception de signaux
de la part du véhicule de Tom.
1130
01:38:09,808 --> 01:38:11,592
- Ce gars n'abandonne jamais.
1131
01:38:12,724 --> 01:38:14,160
- Non, jamais.
1132
01:38:19,383 --> 01:38:20,645
Suis-le de près.
1133
01:38:23,909 --> 01:38:25,563
Continue de suivre la clôture.
1134
01:38:25,606 --> 01:38:27,726
Il y a une entrée vers la base
dans quatre kilomètres.
1135
01:38:46,758 --> 01:38:48,629
- Il est juste derrière nous.
1136
01:39:30,192 --> 01:39:31,280
- Ça va, tous les deux ?
1137
01:39:31,324 --> 01:39:32,543
Mo ! Ça va ?
1138
01:39:32,586 --> 01:39:33,631
- C'est Roman.
1139
01:39:33,674 --> 01:39:34,980
Roman, viens.
1140
01:39:35,023 --> 01:39:36,416
- Merde.
1141
01:39:36,460 --> 01:39:39,071
- Roman !
- Il est grièvement blessé.
1142
01:39:39,114 --> 01:39:40,875
- Mo, trouve quelque chose
pour appuyer sur la blessure.
1143
01:39:40,899 --> 01:39:43,423
- Ça va aller.
Ça va aller.
1144
01:39:46,208 --> 01:39:47,732
- Roman...
1145
01:39:47,775 --> 01:39:49,342
Tiens bon, OK ?
1146
01:39:49,385 --> 01:39:51,213
On va bientôt monter
dans l'avion.
1147
01:39:53,302 --> 01:39:54,869
- Roman !
- Non, Roman !
1148
01:39:54,913 --> 01:39:56,793
- Roman ! Qu'est-ce que tu fais ?
- Roman, non !
1149
01:39:59,483 --> 01:40:01,572
- Tom, on doit faire demi-tour.
1150
01:40:28,773 --> 01:40:31,602
Prépare la moto.
1151
01:40:54,276 --> 01:40:57,018
- Il n'y a pas d'autre Dieu...
1152
01:40:57,062 --> 01:40:59,847
que Allah.
1153
01:41:01,980 --> 01:41:04,939
Et...
1154
01:41:04,983 --> 01:41:11,032
Mohamet est...
1155
01:41:11,076 --> 01:41:14,906
le messager d'Allah.
1156
01:41:14,949 --> 01:41:19,867
Le Doux...
1157
01:41:19,911 --> 01:41:23,479
Le Miséricordieux...
1158
01:41:23,523 --> 01:41:26,526
Le Bon...
1159
01:41:34,534 --> 01:41:36,580
- Voici l'agent Nazir.
1160
01:41:36,623 --> 01:41:38,103
Équipe de mortier,
à mon signal.
1161
01:41:53,640 --> 01:41:55,381
Tirez sur le Land Cruiser !
1162
01:41:55,424 --> 01:41:56,208
Maintenant !
1163
01:41:56,251 --> 01:41:57,251
Maintenant !
1164
01:42:04,216 --> 01:42:05,739
D'accord, Mo.
Prépare-toi.
1165
01:42:12,746 --> 01:42:15,357
Tiens bon, Mo !
On y est presque !
1166
01:42:16,402 --> 01:42:18,273
- On ne réussira jamais
à se rendre, Tom.
1167
01:42:18,317 --> 01:42:19,710
- On va se rendre.
1168
01:42:19,753 --> 01:42:21,668
Ici Bravo Six, en approche.
1169
01:42:21,712 --> 01:42:23,672
On est à 10 kilomètres.
On amorce notre descente.
1170
01:42:23,714 --> 01:42:25,759
- Bien reçu, Bravo Six.
Atterrissage autorisé.
1171
01:42:39,468 --> 01:42:40,924
- Plusieurs véhicules
tout-terrains approchent
1172
01:42:40,948 --> 01:42:42,602
en provenance du nord
et de l'est.
1173
01:42:42,646 --> 01:42:44,449
- Bien reçu. Des lance-roquettes
repérés venant de l'est.
1174
01:42:44,473 --> 01:42:45,929
- Les Britanniques arrivent
dans une minute.
1175
01:42:45,953 --> 01:42:47,651
- Merde.
Ils vont bloquer l'entrée.
1176
01:42:47,694 --> 01:42:49,150
- Dites aux Britanniques
de patienter.
1177
01:42:49,174 --> 01:42:50,262
- Bien reçu.
1178
01:42:55,963 --> 01:42:59,097
- Delta Bravo Six,
on essaie de le retenir.
1179
01:42:59,140 --> 01:43:01,186
Par contre, on a des cibles
civiles avec nous.
1180
01:43:01,229 --> 01:43:02,622
Levez-vous.
On y va.
1181
01:43:02,666 --> 01:43:04,295
- Levez-vous. Allez !
Allez, on se dépêche !
1182
01:43:04,319 --> 01:43:05,451
Montez à bord.
1183
01:43:09,760 --> 01:43:11,631
- OK, je vois l'entrée.
1184
01:43:14,765 --> 01:43:16,331
Ne les laissez pas entrer
dans la base !
1185
01:43:22,033 --> 01:43:23,643
Tom, regarde !
1186
01:43:45,970 --> 01:43:47,362
- Tom.
1187
01:43:48,537 --> 01:43:50,148
Cessez le feu !
1188
01:43:50,191 --> 01:43:52,431
À toutes les unités talibanes,
maintenez vos positions.
1189
01:43:58,809 --> 01:43:59,853
La cible est à moi.
1190
01:43:59,897 --> 01:44:01,637
Je me dirige vers elle.
1191
01:44:13,824 --> 01:44:15,782
Oh, merde.
1192
01:44:24,095 --> 01:44:25,749
Reste ici.
1193
01:44:32,190 --> 01:44:33,582
- Tom !
1194
01:44:34,409 --> 01:44:36,237
Il va te tuer.
1195
01:44:38,762 --> 01:44:41,329
- Alors, je ne mourrai pas
coucher par terre.
1196
01:45:19,846 --> 01:45:21,369
Merde.
1197
01:45:46,699 --> 01:45:50,181
- Je suis là. Je suis...
je suis là.
1198
01:46:00,756 --> 01:46:03,237
- Oh, merde.
1199
01:46:03,281 --> 01:46:04,891
Je suis désolé, Mo.
1200
01:46:05,892 --> 01:46:07,981
J'ai pas tenu promesse.
- Hé.
1201
01:46:11,463 --> 01:46:13,944
Dieu en a décidé ainsi.
1202
01:46:13,987 --> 01:46:15,815
Dieu en a décidé ainsi.
1203
01:46:20,298 --> 01:46:23,910
- Plus de 50 véhicules
tout-terrains se dirigent
vers la base.
1204
01:46:23,954 --> 01:46:26,608
- Et notre Reaper est armé
avec quoi ?
1205
01:46:26,652 --> 01:46:29,611
- Des BGL et des missiles
anti-char, monsieur.
1206
01:46:31,048 --> 01:46:32,788
- Écrivez au pilote.
Tout de suite.
1207
01:46:32,832 --> 01:46:35,574
- Armez les lance-roquettes.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1208
01:46:35,617 --> 01:46:37,706
On n'a pas l'autorisation
d'intervenir.
1209
01:46:37,750 --> 01:46:39,360
- Je me fous de l'autorisation.
1210
01:46:39,404 --> 01:46:41,536
Ils auront qu'à me virer.
1211
01:46:41,580 --> 01:46:44,626
Je verrai pas un autre
de nos hommes mourir
aujourd'hui.
1212
01:46:46,890 --> 01:46:48,630
- Tom.
1213
01:46:50,241 --> 01:46:52,591
Ç’a été un honneur
de te connaître.
1214
01:46:54,375 --> 01:46:56,334
- L'honneur a été pour moi.
1215
01:47:32,979 --> 01:47:36,548
- On retourne à la maison, Mo.
Viens.
1216
01:48:01,877 --> 01:48:03,488
- Dépêche-toi.
1217
01:48:21,941 --> 01:48:23,464
- Attention, attention !
1218
01:48:23,508 --> 01:48:25,075
Véhicule non identifié !
1219
01:48:28,513 --> 01:48:29,862
- Viens !
1220
01:48:32,560 --> 01:48:34,475
- On a des blessés !
On a des blessés !
1221
01:48:34,519 --> 01:48:36,260
- Allez, allez, allez !
1222
01:48:36,303 --> 01:48:39,002
- Sortez votre trousse médicale !
1223
01:48:39,045 --> 01:48:41,047
- Asseyez-vous ici.
1224
01:48:41,091 --> 01:48:43,006
- On ferme les portes.
1225
01:49:31,141 --> 01:49:33,752
- Je me verrai plus jamais
ma terre natale.
1226
01:49:36,972 --> 01:49:39,584
- Oui, tu la reverras.
1227
01:49:39,627 --> 01:49:41,412
Et je serai avec toi...
1228
01:49:43,153 --> 01:49:45,416
pour retrouver la sœur
de ta femme.
1229
01:50:10,876 --> 01:50:15,185
UN KILOMÈTRE DE LA FRONTIÈRE
IRANO-PAKISTANAISE
1230
01:50:56,139 --> 01:50:57,966
- Vous pouvez partir.
1231
01:51:06,366 --> 01:51:08,455
AÉROPORT GATWICK DE LONDRES
1232
01:51:25,342 --> 01:51:27,518
- Je suis content
que tu aies appelé.
1233
01:51:27,561 --> 01:51:28,756
Les Britanniques veulent savoir
1234
01:51:28,780 --> 01:51:30,347
ce qui est arrivé
à la journaliste.
1235
01:51:31,565 --> 01:51:33,393
- Quand j'ai capturé
cet agent du Mossad
1236
01:51:33,437 --> 01:51:35,874
à Téhéran l'année dernière,
1237
01:51:35,917 --> 01:51:38,529
je lui ai dit une vérité
toute simple.
1238
01:51:38,572 --> 01:51:41,314
Si vous passez trop de temps
à Téhéran,
1239
01:51:41,358 --> 01:51:43,664
Israël cessera d'exister.
1240
01:51:43,708 --> 01:51:46,058
Il l'a pris comme une menace,
1241
01:51:46,101 --> 01:51:48,234
mais c'était seulement
un conseil d'ami
1242
01:51:48,278 --> 01:51:50,671
d'un compatriote à un autre.
1243
01:51:50,715 --> 01:51:53,587
Il faut parfois revenir
chez soi.
1244
01:51:54,284 --> 01:51:55,720
- Papa !
1245
01:51:55,763 --> 01:51:58,070
Pour savoir pourquoi on se bat.
1246
01:51:59,158 --> 01:52:00,812
- Salut.
1247
01:52:00,855 --> 01:52:01,943
- Salut.
1248
01:52:07,514 --> 01:52:08,907
- Tu es revenu !
1249
01:52:14,042 --> 01:52:15,150
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1250
01:52:15,174 --> 01:52:16,262
- Ça va.
1251
01:52:24,227 --> 01:52:25,750
- Tu as tellement grandi.
1252
01:52:25,793 --> 01:52:28,187
- Papa, il y a au moins un an
que j'ai arrêté de grandir.
1253
01:52:29,057 --> 01:52:30,145
- D'accord.
1254
01:52:30,189 --> 01:52:31,712
Tu as vieilli, alors.
1255
01:54:23,433 --> 01:54:26,958
Sous-titrage : difuze