1 00:02:29,116 --> 00:02:30,683 - Oliver ? - Ouais ? 2 00:02:30,727 --> 00:02:32,467 - Tu peux me donner les grosses pinces ? 3 00:02:32,511 --> 00:02:34,382 - Tout de suite. - Merci. 4 00:03:35,182 --> 00:03:36,836 - Accès à la structure souterraine. 5 00:03:36,880 --> 00:03:38,882 - On reçoit les images. - D'accord. 6 00:03:39,665 --> 00:03:41,188 - On y est. 7 00:03:41,232 --> 00:03:43,123 - Attendez que l'agent donne le feu vert. - Bien reçu. 8 00:03:43,147 --> 00:03:44,559 BASE DE LA MISSION IRANIENNE, LANGLEY, VIRGINIE 9 00:03:44,583 --> 00:03:46,237 - Prenez des photos. - Très bien. 10 00:03:46,280 --> 00:03:48,152 On archive les images. 11 00:03:48,630 --> 00:03:50,328 Et voici les installations nucléaires. 12 00:03:50,371 --> 00:03:51,764 - Regardez ça. 13 00:03:51,808 --> 00:03:53,176 Toutes leurs installations sont souterraines. 14 00:03:53,200 --> 00:03:54,767 Même les cheminées sont dissimulées. 15 00:04:07,519 --> 00:04:08,738 - J'ai terminé, Oliver. 16 00:04:08,781 --> 00:04:10,174 On remballe tout. 17 00:04:11,088 --> 00:04:13,307 Montre-moi ce que t'as fait ! 18 00:04:13,786 --> 00:04:15,657 Hé ! 19 00:04:15,701 --> 00:04:17,616 Hé ! C'est à toi que je parle ! 20 00:04:18,835 --> 00:04:20,619 Montre-moi ce que t'as fait ! 21 00:04:20,662 --> 00:04:21,794 - Hé, hé. 22 00:04:21,838 --> 00:04:25,450 On a presque terminé. Presque terminé ! 23 00:04:26,103 --> 00:04:29,933 Il doit nous montrer ce qu'il a fait. 24 00:04:31,935 --> 00:04:34,241 On vous a déjà montré les documents. 25 00:04:34,285 --> 00:04:36,325 On travaille seulement sur les lignes téléphoniques. 26 00:04:37,375 --> 00:04:40,334 L'Internet... un meilleur réseau pour la ville de Qom. 27 00:04:42,684 --> 00:04:44,295 C'est un espion ! 28 00:04:44,338 --> 00:04:45,687 Un sale porc ! 29 00:04:45,731 --> 00:04:47,733 Non, non, non. 30 00:04:47,777 --> 00:04:50,867 Il est juste silencieux. Il parle pas beaucoup. 31 00:04:53,217 --> 00:04:55,480 On appelle la force Al-Qods. 32 00:04:56,394 --> 00:04:57,961 Vous connaissez les forces Quds ? 33 00:04:59,266 --> 00:05:01,834 On a été embauchés par votre gouvernement. 34 00:05:01,878 --> 00:05:03,444 Par l'Ayatollah. 35 00:05:04,489 --> 00:05:06,273 - Hé ! Hé ! 36 00:05:08,406 --> 00:05:10,538 - Vérifiez toutes les fréquences. 37 00:05:10,582 --> 00:05:12,038 - Des communications radio de Téhéran ? 38 00:05:12,062 --> 00:05:14,412 - Négatif. Aucune transmission radio. 39 00:05:15,152 --> 00:05:16,980 - Vous inquiétez pas. 40 00:05:17,023 --> 00:05:19,069 C'est juste mon téléphone. 41 00:05:21,811 --> 00:05:23,377 Regardez. 42 00:05:25,031 --> 00:05:26,424 Vous voyez ? 43 00:05:28,295 --> 00:05:29,819 Venez voir. 44 00:05:34,911 --> 00:05:36,390 Regarde. Tu vois ? 45 00:05:36,434 --> 00:05:39,350 Venez voir. Vous avez internet haute vitesse maintenant. 46 00:05:40,351 --> 00:05:41,700 Hein ? 47 00:05:43,354 --> 00:05:46,096 - Vous voulez encore appeler la Force Al-Quds ? 48 00:05:47,793 --> 00:05:49,316 Approchez. 49 00:05:49,360 --> 00:05:50,578 Approchez ! 50 00:05:51,101 --> 00:05:52,798 Allez, venez voir. 51 00:05:52,842 --> 00:05:54,278 Football. 52 00:05:57,716 --> 00:05:59,500 Vous voyez ? 53 00:06:02,025 --> 00:06:03,287 Ouais. 54 00:06:20,478 --> 00:06:21,914 - Ils viennent de quitter le site. 55 00:06:21,958 --> 00:06:23,263 - Gardez un œil sur eux. 56 00:06:30,488 --> 00:06:32,794 - Tu crois qu'ils nous soupçonnent ? 57 00:06:32,838 --> 00:06:35,145 - En tout cas, on n'a pas encore la corde au cou. 58 00:06:37,451 --> 00:06:38,951 T'en fais pas. Notre couverture est crédible. 59 00:06:38,975 --> 00:06:40,280 Ça va. 60 00:06:40,324 --> 00:06:41,518 - J'ai hâte qu'elle soit terminée, celle-là. 61 00:06:41,542 --> 00:06:43,980 FEU VERT 62 00:06:47,940 --> 00:06:49,396 - Les unités d'urgence et les drones sont prêts. 63 00:06:49,420 --> 00:06:50,682 - On a le feu vert. 64 00:06:50,725 --> 00:06:52,031 Exécutez. 65 00:06:52,945 --> 00:06:54,642 - Intrusion dans le pare-feu. 66 00:06:54,686 --> 00:06:57,645 - Système fonctionnel à 95 %. 67 00:06:57,689 --> 00:07:00,170 - Confirmez la désactivation des alarmes des centrifugeuses. 68 00:07:00,213 --> 00:07:02,346 - Confirmé. Alarmes désactivées. 69 00:07:05,001 --> 00:07:06,045 - Les yeux sur la cible. 70 00:07:06,089 --> 00:07:07,090 Encore aucun mouvement. 71 00:07:07,133 --> 00:07:08,284 - Le cheval de Troie est actif, 72 00:07:08,308 --> 00:07:09,440 et on n'a pas été détecté. 73 00:07:09,483 --> 00:07:10,789 - Bien reçu. Aucune détection. 74 00:07:10,832 --> 00:07:12,071 On pénètre dans l'ordinateur central. 75 00:07:12,095 --> 00:07:13,661 - Combien de temps ? 76 00:07:13,705 --> 00:07:16,664 - 10 heures avant qu'on atteigne les centrifugeuses. 77 00:07:16,708 --> 00:07:18,101 12 avant l'explosion. 78 00:07:18,144 --> 00:07:20,035 - Surveillance continue des caméras de surveillance 79 00:07:20,059 --> 00:07:21,659 et des communications radio. - Bien reçu. 80 00:07:21,887 --> 00:07:23,584 - Trois, deux, un. 81 00:07:24,194 --> 00:07:25,412 Je m'appelle Luna Cujai, 82 00:07:25,456 --> 00:07:26,999 et voici votre bulletin du Moyen-Orient, 83 00:07:27,023 --> 00:07:28,241 diffusé en direct de Amman. 84 00:07:28,285 --> 00:07:29,547 Les tensions s'exacerbent 85 00:07:29,590 --> 00:07:30,950 à la suite de la décision de l'Iran 86 00:07:30,983 --> 00:07:32,352 d'abandonner les négociations sur le nucléaire 87 00:07:32,376 --> 00:07:34,117 avec les puissances occidentales. 88 00:07:34,160 --> 00:07:35,659 Il n'y a encore aucun soldat sur place, 89 00:07:35,683 --> 00:07:37,076 comme l'ont promis les États-Unis. 90 00:07:38,077 --> 00:07:39,949 Trois, deux, un. 91 00:07:40,645 --> 00:07:42,144 Il n'y a encore aucun soldat sur place, 92 00:07:42,168 --> 00:07:44,016 comme l'ont promis les États-Unis et leurs alliés, 93 00:07:44,040 --> 00:07:47,217 après le retrait des forces conventionnelles en Afghanistan, 94 00:07:47,260 --> 00:07:50,002 et pourtant l'ombre de la guerre plane toujours. 95 00:07:50,046 --> 00:07:52,700 Les unités d'élite américaines et britanniques traquent 96 00:07:52,744 --> 00:07:55,747 toujours des cibles d'intérêt en territoires interdits. 97 00:07:55,790 --> 00:07:57,314 Le mois dernier uniquement, 98 00:07:57,357 --> 00:07:59,969 deux scientifiques nucléaires iraniens ont été assassinés, 99 00:08:00,012 --> 00:08:01,883 ainsi qu'un chef d'Al Qaeda très connu. 100 00:08:11,154 --> 00:08:12,242 Je t'envoie le fichier. 101 00:08:12,285 --> 00:08:13,765 Ouvre la clé dans le dossier brouillon 102 00:08:13,808 --> 00:08:15,767 pour crypter la connexion point à point. 103 00:08:18,988 --> 00:08:20,990 James, James, qu'est-ce que je fais maintenant ? 104 00:08:21,033 --> 00:08:22,774 OK. Je t'envoie le fichier. 105 00:08:22,817 --> 00:08:25,124 Ouvre la clé pour crypter la connexion point à point. 106 00:08:25,168 --> 00:08:26,778 On doit se dépêcher. 107 00:08:36,962 --> 00:08:38,311 - Mon Dieu. 108 00:08:39,095 --> 00:08:41,749 Toutes leurs opérations sont exposées. 109 00:08:41,793 --> 00:08:43,534 C'est pour ça qu'on doit être prudents, OK ? 110 00:08:43,577 --> 00:08:46,754 On dit aucun nom, compris ? OK ? On protège les agents. 111 00:08:46,798 --> 00:08:48,863 - Ouais, promis, promis. On parle juste des entreprises 112 00:08:48,887 --> 00:08:50,604 que la CIA utilise comme couverture, c'est ça ? 113 00:08:50,628 --> 00:08:52,432 - Je veux leur faire comprendre que je suis un patriote, 114 00:08:52,456 --> 00:08:54,434 et que je protège mon pays. C'est pour ça que je fais ça... 115 00:08:54,458 --> 00:08:55,783 - Ouais. - Attends, quelqu'un approche. 116 00:08:55,807 --> 00:08:57,809 - Je dois y aller. - James ? 117 00:09:02,640 --> 00:09:04,946 Journal Der Herold, que puis-je faire pour vous ? 118 00:09:04,990 --> 00:09:06,644 - Bonjour. Je m'appelle Luna Cujai. 119 00:09:06,687 --> 00:09:08,820 Puis-je parler à Hans Forsberg, s'il vous plaît ? 120 00:09:08,863 --> 00:09:11,040 Euh, oui, oui. Dites-lui que c'est une urgence. 121 00:09:12,258 --> 00:09:13,303 Luna, t'as du nouveau ? 122 00:09:13,346 --> 00:09:14,956 - Salut, Hans. 123 00:09:15,000 --> 00:09:16,871 Ma source du Pentagone vient de m'appeler. 124 00:09:16,915 --> 00:09:18,221 - L'information est fiable ? 125 00:09:18,264 --> 00:09:19,918 - Oui. Une opération secrète de la CIA. 126 00:09:19,961 --> 00:09:21,267 Nom de Dieu, t'es certaine ? 127 00:09:21,311 --> 00:09:22,703 TEÉHERAN, IRAN 128 00:09:22,747 --> 00:09:24,420 Ouais. Crois-moi, ça va faire plus de bruit 129 00:09:24,444 --> 00:09:26,446 que Snowden et Wikileaks combinés. 130 00:09:26,490 --> 00:09:28,187 Excellent travail, Luna. 131 00:09:28,231 --> 00:09:31,103 Tu exposes leur hypocrisie, on va mettre ça à la une. 132 00:09:37,327 --> 00:09:41,026 MISSION KANDAHAR 133 00:10:50,791 --> 00:10:52,967 - J'appelle Langley. M'assurer qu'on est couvert. 134 00:10:53,011 --> 00:10:54,491 - J'espère qu'on l'est. 135 00:10:54,534 --> 00:10:56,057 Si un gars de l'entretien vérifie 136 00:10:56,101 --> 00:10:58,277 la boîte de raccordement, on est foutus. 137 00:11:38,012 --> 00:11:40,450 - Allô ? - Salut, c'est moi. 138 00:11:40,493 --> 00:11:43,017 Chaque fois que tu appelles, c'est d'un numéro différent. 139 00:11:43,061 --> 00:11:46,238 - EÉcoute, je vais atterrir tard demain soir à Gatwick. 140 00:11:46,282 --> 00:11:48,719 Je t'appelle si mon vol est retardé, d'accord ? 141 00:11:48,762 --> 00:11:51,025 Assure-toi d'être dans l'avion cette fois-ci, Tom, 142 00:11:51,069 --> 00:11:52,810 parce qu'Ida a déjà dit à ses amis 143 00:11:52,853 --> 00:11:54,812 que son père fantôme viendrait à sa graduation. 144 00:11:54,855 --> 00:11:57,031 - Ça va, ne commence pas, Cory. 145 00:11:57,075 --> 00:11:59,338 Tu sais que j'ai pas le choix de faire ce qu'on me dit. 146 00:11:59,382 --> 00:12:01,490 - Ouais, eh bien, cette fois-ci, c'est eux qui n'ont pas le choix 147 00:12:01,514 --> 00:12:04,213 de t'écouter, sinon tu vas lui briser le coeur. 148 00:12:05,605 --> 00:12:08,347 Et je veux que tu signes les documents. 149 00:12:09,957 --> 00:12:12,482 Pour que je puisse enfin passer à autre chose. 150 00:12:15,485 --> 00:12:17,356 - Est-ce que tu fréquentes quelqu'un ? 151 00:12:17,400 --> 00:12:18,749 - Oui. 152 00:12:20,316 --> 00:12:21,882 - Et c'est sérieux ? 153 00:12:21,926 --> 00:12:24,494 Je veux juste arrêter de vivre dans ce purgatoire. 154 00:12:24,537 --> 00:12:26,887 C'est vrai, ici, je vois encore toutes tes affaires. 155 00:12:26,931 --> 00:12:28,715 Il y en a partout dans l'appartement. 156 00:12:28,759 --> 00:12:30,674 - Je ferai tout ce que tu veux, d'accord ? 157 00:12:30,717 --> 00:12:32,850 Je veux juste... 158 00:12:32,893 --> 00:12:34,330 Je veux que tu sois heureuse. 159 00:12:34,373 --> 00:12:35,853 Je suis certaine que tu vas repartir 160 00:12:35,896 --> 00:12:37,333 tout de suite après la graduation. 161 00:12:37,376 --> 00:12:38,986 T'arrêteras jamais. 162 00:12:39,683 --> 00:12:40,901 Admets-le. 163 00:12:40,945 --> 00:12:42,686 - Qu'est-ce que t'attends de moi ? 164 00:12:42,729 --> 00:12:45,776 Parce qu'il y a rien d'autre sur mon CV, tu te souviens ? 165 00:12:45,819 --> 00:12:47,343 Tu pourrais enseigner. 166 00:12:47,386 --> 00:12:49,432 - Enseigner ? - Ouais, enseigner. 167 00:12:49,475 --> 00:12:51,608 T'as les diplômes qu'il faut. 168 00:12:51,651 --> 00:12:53,087 - Je n'ai vraiment pas envie 169 00:12:53,131 --> 00:12:55,655 de m'asseoir derrière un bureau toute la journée. 170 00:13:02,401 --> 00:13:03,837 Je suis désolé, Cory. 171 00:13:03,881 --> 00:13:04,969 OK. 172 00:13:05,012 --> 00:13:05,970 - Je le suis vraiment. 173 00:13:06,013 --> 00:13:07,493 Je t'en prie... 174 00:13:07,537 --> 00:13:09,930 assure-toi simplement de revenir en sécurité, OK ? 175 00:13:10,931 --> 00:13:14,065 Et monte dans cet avion. 176 00:13:14,108 --> 00:13:15,675 - OK. 177 00:13:27,992 --> 00:13:30,072 AÉROPORT INTERNATIONAL D'HERAT - HEÉRAT, AFGHANISTAN 178 00:13:39,873 --> 00:13:42,136 Suivant. 179 00:13:44,182 --> 00:13:46,097 Votre passeport. 180 00:13:53,800 --> 00:13:56,542 Mettez vos doigts ici. 181 00:14:06,335 --> 00:14:09,163 Que venez-vous faire dans les Émirats arabes unis ? 182 00:14:09,207 --> 00:14:11,731 - Je travaille pour la Croix-Rouge... 183 00:14:11,775 --> 00:14:13,907 Avec les victimes de la sécheresse. 184 00:14:32,883 --> 00:14:34,667 - Ne prenez pas de photo. 185 00:14:34,711 --> 00:14:36,800 Vous devez obéir à la charia. 186 00:15:10,703 --> 00:15:12,139 Ouais. 187 00:15:15,447 --> 00:15:17,188 - Allô ? 188 00:15:17,231 --> 00:15:19,669 - Je suis content d'entendre ta voix. 189 00:15:20,800 --> 00:15:22,498 Des difficultés à entrer dans le pays ? 190 00:15:22,541 --> 00:15:25,414 - Non. Ils ont cru l'histoire que j'ai racontée. 191 00:15:25,457 --> 00:15:27,087 Et mes empreintes étaient pas dans le système, 192 00:15:27,111 --> 00:15:28,155 comme tu l'avais dit. 193 00:15:28,199 --> 00:15:29,461 DUBAÏ, É.A.U. 194 00:15:29,505 --> 00:15:30,743 - Je m'occupe de toi, tu le sais. 195 00:15:30,767 --> 00:15:31,874 Mais sois quand même prudent. 196 00:15:31,898 --> 00:15:33,310 S'ils découvrent qui tu es vraiment... 197 00:15:33,334 --> 00:15:35,598 - Je sais ce que je risque, Roman. 198 00:15:35,641 --> 00:15:37,338 Crois-moi. 199 00:15:37,382 --> 00:15:39,621 Mais j'ai dit que je réussirais ma mission, et je le ferai. 200 00:15:39,645 --> 00:15:41,778 - Je te fais confiance. 201 00:15:41,821 --> 00:15:44,694 C'est pour ça que j'ai obtenu l'info que tu voulais. 202 00:15:44,737 --> 00:15:46,826 Nahal Hosseini. 203 00:15:46,870 --> 00:15:48,349 Je vais t'envoyer son numéro. 204 00:15:48,393 --> 00:15:49,960 - Merci. Merci beaucoup. 205 00:15:50,003 --> 00:15:52,092 Quand est-ce que ton ami arrive ? 206 00:15:52,136 --> 00:15:54,399 - Il sera là après-demain. 207 00:15:54,443 --> 00:15:57,707 - Roman, c'est juste un contrat de traduction, pas vrai ? 208 00:15:57,750 --> 00:16:00,623 - Juste de la traduction, oui. 209 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 OK. Je dois y aller. 210 00:16:41,272 --> 00:16:43,100 - Où on en est ? 211 00:16:43,143 --> 00:16:44,991 - Les centrifugeuses sont à la bonne température, monsieur. 212 00:16:45,015 --> 00:16:47,539 - Distribution d'une vitesse de rotation variable. 213 00:16:47,583 --> 00:16:48,714 - Début de l'accélération. 214 00:16:48,758 --> 00:16:50,198 - Accélération à 70,000 tours minute. 215 00:16:50,237 --> 00:16:51,630 - Ils savent qu'on est entrés ? 216 00:16:51,674 --> 00:16:53,806 - Non, monsieur. On est à couvert. 217 00:16:53,850 --> 00:16:55,242 - OK. Allez-y. 218 00:16:55,286 --> 00:16:56,809 - Tout le monde est à son poste ? 219 00:16:56,853 --> 00:16:59,159 - Augmentation de la vitesse à 90,000 tours minute. 220 00:16:59,203 --> 00:17:00,987 - Bien reçu. Accélération accrue. 221 00:17:01,031 --> 00:17:02,249 - Suivi de la pression, 222 00:17:02,293 --> 00:17:04,208 accélération de la base du réacteur. 223 00:17:06,340 --> 00:17:08,299 - Augmentation continue de la température, 224 00:17:08,342 --> 00:17:10,693 maintenant à 800 degrés. 225 00:17:11,650 --> 00:17:13,957 - Ils ont actionné les alarmes manuellement. 226 00:17:16,960 --> 00:17:19,397 - Ils ont actionné le système aux halons. 227 00:17:48,382 --> 00:17:49,949 - Oui ! 228 00:18:20,545 --> 00:18:22,131 Heureusement, la majorité de la radiation... 229 00:18:22,155 --> 00:18:24,854 est coincée à l'intérieur. 230 00:18:24,897 --> 00:18:28,205 - Le chef suprême trouve qu'on a l'air faible. 231 00:18:29,510 --> 00:18:31,382 Particulièrement après Natanz. 232 00:18:31,425 --> 00:18:32,862 Il veut que la personne responsable 233 00:18:32,905 --> 00:18:35,299 soit exécutée publiquement. 234 00:18:35,342 --> 00:18:36,711 - Seuls les Américains et les Israéliens 235 00:18:36,735 --> 00:18:39,651 ont la capacité de faire ça. 236 00:18:39,695 --> 00:18:42,306 - Le problème est de le prouver. 237 00:18:50,053 --> 00:18:53,796 - On surveille une journaliste... 238 00:18:53,839 --> 00:18:57,538 Elle a reçu des documents secrets. 239 00:18:57,582 --> 00:19:01,020 Sur toutes les opérations de la CIA au Moyen-Orient. 240 00:19:04,633 --> 00:19:07,592 - Fais le nécessaire, Farzad. 241 00:19:07,636 --> 00:19:09,463 Rapidement. 242 00:19:45,804 --> 00:19:48,111 OK, je pars à l'aéroport. 243 00:19:48,154 --> 00:19:49,286 Des nouvelles de Roman ? 244 00:19:49,329 --> 00:19:50,635 - Tout va bien. 245 00:19:50,679 --> 00:19:53,159 - OK. Assure-toi de nettoyer la maison, 246 00:19:53,203 --> 00:19:55,379 et d'effacer tous les disques durs, d'accord ? 247 00:19:55,422 --> 00:19:57,686 Nettoyage complet. - Compris. 248 00:19:59,296 --> 00:20:01,690 Dis bonjour au monde libre pour moi. 249 00:20:02,952 --> 00:20:04,649 - Sois prudent. 250 00:20:21,405 --> 00:20:24,321 L'Alliance du Nord a mené des raids à Chéberghân. 251 00:20:24,364 --> 00:20:25,951 CHOURA DE QUETTA CONSEIL CENTRAL DES TALIBANS 252 00:20:25,975 --> 00:20:29,718 Ils ont rassemblé quelques troupes à l'extérieur de Kondoz. 253 00:20:29,761 --> 00:20:33,330 Il nous faut plus de munitions pour les M4 et les roquettes. 254 00:20:33,373 --> 00:20:35,158 DIRECTION DES SERVICES SECRETS DU PAKISTAN 255 00:20:35,201 --> 00:20:36,744 Comment vous avez fait pour manquer de munitions, 256 00:20:36,768 --> 00:20:38,920 alors que les Américains vous les ont toutes laissées ? 257 00:20:38,944 --> 00:20:40,816 - Ça s'est passé il y a très longtemps, Kahil. 258 00:20:40,859 --> 00:20:42,469 On se bat aussi contre Daesh, 259 00:20:42,513 --> 00:20:44,230 de nouveaux soldats de l’État islamique de Khorassan 260 00:20:44,254 --> 00:20:45,298 arrivent tous les jours. 261 00:20:46,604 --> 00:20:49,215 Je veux parler des exécutions... 262 00:20:49,259 --> 00:20:51,087 à Hérat, les enseignantes. 263 00:20:51,130 --> 00:20:53,263 - On rééduque la population... 264 00:20:53,306 --> 00:20:55,569 aux anciennes coutumes. 265 00:20:55,613 --> 00:20:58,790 Comme le voulait le mollah Omar. 266 00:20:58,834 --> 00:21:00,966 Mullah Omar, il est mort. Parti. Disparu. 267 00:21:01,010 --> 00:21:02,968 Et maintenant ? 268 00:21:03,012 --> 00:21:04,990 Je sais qu'ils comprennent pas un mot de ce que je dis 269 00:21:05,014 --> 00:21:07,277 en ce moment, mais toi, écoute bien. 270 00:21:07,843 --> 00:21:11,020 Je n'accepterai pas que tu recommences tes absurdités. 271 00:21:13,196 --> 00:21:16,590 Couper la tête des gens, 272 00:21:16,634 --> 00:21:18,767 battre des femmes en public 273 00:21:18,810 --> 00:21:21,378 en vous prenant en photos... 274 00:21:21,421 --> 00:21:22,858 Le monde nous regarde, 275 00:21:22,901 --> 00:21:25,512 et tu dois leur montrer qu'on se modernise. 276 00:21:25,556 --> 00:21:26,862 Parce que je n'accepterai pas 277 00:21:26,905 --> 00:21:29,168 que mes chefs soient sanctionnés, 278 00:21:29,212 --> 00:21:32,389 parce que tu t'inquiètes du danger que représentent 279 00:21:32,432 --> 00:21:34,608 les fillettes qui vont à l'école. 280 00:21:34,652 --> 00:21:36,848 - Je ne m'inquiète pas pour les fillettes qui vont à l'école. 281 00:21:36,872 --> 00:21:38,232 - Alors, tu t'inquiètes pour quoi ? 282 00:21:38,264 --> 00:21:40,440 - Les traîtres, Kahil. Les traîtres ! 283 00:21:40,484 --> 00:21:44,401 - Si tu continues avec ta vengeance ridicule, 284 00:21:44,444 --> 00:21:47,012 il n'y aura plus aucun refuge, ni pour toi 285 00:21:47,056 --> 00:21:49,885 ni pour aucun d'entre vous au Pakistan... 286 00:21:49,928 --> 00:21:52,278 parce que les Américains reviendront, 287 00:21:52,322 --> 00:21:55,368 et ils vous bombarderont tous, encore une fois. 288 00:21:56,065 --> 00:21:57,893 Et vous serez laissés à vous-mêmes. 289 00:21:59,416 --> 00:22:01,810 UN RENDEZ-VOUS VOUS ATTEND. 290 00:22:04,987 --> 00:22:06,423 C'EST UN RENDEZ-VOUS ! 291 00:22:07,554 --> 00:22:11,080 Vous avez reçu un cadeau de Dieu. 292 00:22:11,776 --> 00:22:12,995 Vous avez tué... 293 00:22:13,038 --> 00:22:15,432 le dragon américain. 294 00:22:15,475 --> 00:22:20,045 Vous devez maintenant essayer de réconcilier votre peuple. 295 00:22:20,089 --> 00:22:21,612 Pour que le califat, 296 00:22:21,655 --> 00:22:25,442 comme les semences au vent, puisse se répandre. 297 00:22:25,485 --> 00:22:27,313 - Bien dit. 298 00:22:27,879 --> 00:22:29,620 Merci, Emir. 299 00:22:33,319 --> 00:22:35,887 Rappelle-toi qui t'as assis sur cette chaise, Rasoul. 300 00:22:35,931 --> 00:22:37,889 Qui t'a formé. 301 00:22:37,933 --> 00:22:42,285 Qui t'a protégé quand tu t'es fait baiser sauvagement. 302 00:22:53,209 --> 00:22:54,601 Salam aleykoum. 303 00:22:54,645 --> 00:22:55,709 DIRECTION DES SERVICES SECRETS - ISLAMABAD, PAKISTAN 304 00:22:55,733 --> 00:22:57,015 Comment s'est passée la rencontre ? 305 00:22:57,039 --> 00:22:58,910 Monsieur, ils sont tous devenus fous. 306 00:22:58,954 --> 00:23:01,347 Les temps ont changé, 307 00:23:01,391 --> 00:23:04,046 mais ils vivent encore dans le passé. 308 00:23:04,089 --> 00:23:06,875 - Tant qu'ils continuent de tourner le dos à l'Inde. 309 00:23:09,225 --> 00:23:11,140 Vous avez vu les nouvelles ? 310 00:23:11,183 --> 00:23:14,752 Quelqu'un a incendié le joyau de l'Iran. 311 00:23:14,795 --> 00:23:16,188 Tiens-toi prêt. 312 00:23:16,232 --> 00:23:18,625 Ton pays pourrait avoir besoin de toi. 313 00:23:18,669 --> 00:23:19,975 - Oui, monsieur. 314 00:23:40,386 --> 00:23:41,953 Tandis que les États-Unis, 315 00:23:41,997 --> 00:23:43,452 Israël et d'autres puissances occidentales continuent... 316 00:23:43,476 --> 00:23:45,130 AÉROPORT INTERNATIONAL DE DUBAÏ 317 00:23:45,174 --> 00:23:47,393 de nier leur implication dans le sabotage 318 00:23:47,437 --> 00:23:49,874 du réacteur nucléaire iranien, près de Qom, 319 00:23:49,918 --> 00:23:51,920 il n'y a encore aucun suspect. 320 00:23:51,963 --> 00:23:54,009 Plusieurs se souviennent de Stuxnet, 321 00:23:54,052 --> 00:23:55,401 ce virus informatique malveillant 322 00:23:55,445 --> 00:23:57,162 ayant causé l'explosion d'une centrifugeuse 323 00:23:57,186 --> 00:23:59,057 à la base nucléaire de Natanz. 324 00:23:59,101 --> 00:24:01,625 Cet incident fait suite à plusieurs autres attaques 325 00:24:01,668 --> 00:24:03,975 qui ont visé les centrales nucléaires iraniennes, 326 00:24:04,019 --> 00:24:06,195 attaques qui n'ont pour l'instant été revendiquées 327 00:24:06,238 --> 00:24:08,327 par aucune organisation. 328 00:24:33,135 --> 00:24:38,879 T'AS RÉUSSI ! 329 00:24:49,064 --> 00:24:53,111 Rendez-vous 19 h 45. Point de rencontre Juliet. 330 00:24:55,635 --> 00:24:57,550 Tu reviens toujours à la maison demain ? 331 00:24:57,594 --> 00:24:59,683 - Non. Forsberg veut que je me rende à Berlin 332 00:24:59,726 --> 00:25:01,206 à la première heure. 333 00:25:01,250 --> 00:25:03,730 Oh. Mais attends, alors tu t'en vas à Berlin ? 334 00:25:03,774 --> 00:25:06,211 - Oui. Je dois superviser la publication. 335 00:25:06,255 --> 00:25:08,039 Lily et moi, on est très fiers de toi. 336 00:25:08,083 --> 00:25:09,823 - T'as réussi. - Oh, merci, mon amour. 337 00:25:09,867 --> 00:25:11,216 Vous me manquez tellement. 338 00:25:13,740 --> 00:25:15,655 Elle a été sage ? - Oui, elle a été sage. 339 00:25:17,309 --> 00:25:19,268 - Mais qu'est-ce que vous faites là ? À l'aide ! 340 00:25:19,311 --> 00:25:20,573 À l'aide ! 341 00:25:20,617 --> 00:25:21,879 Lâchez-moi ! - Luna, ça va ? 342 00:25:21,922 --> 00:25:23,402 - À l'aide ! A l'aide ! - Parle-moi ! 343 00:25:23,446 --> 00:25:25,317 - Laissez-moi ! À l'aide ! - Luna ! 344 00:25:25,361 --> 00:25:27,041 - Je vais appeler la police ! - À l'aide ! 345 00:26:47,182 --> 00:26:49,793 - Woo ! Tu es là ! 346 00:26:49,836 --> 00:26:51,708 Ah ! Dans mes bras. 347 00:26:51,751 --> 00:26:53,144 - Oh ! 348 00:26:54,928 --> 00:26:57,279 - Viens. On va te servir un verre. 349 00:27:01,892 --> 00:27:03,981 Content de te voir en un seul morceau. 350 00:27:12,816 --> 00:27:14,818 C'est juste pour le spectacle. 351 00:27:15,340 --> 00:27:16,820 Comme d'habitude ? 352 00:27:28,527 --> 00:27:29,920 Santé. 353 00:27:29,963 --> 00:27:31,245 J'en ai plus qu'assez de travailler 354 00:27:31,269 --> 00:27:32,401 dans ce trou perdu. 355 00:27:32,444 --> 00:27:33,924 Ils veulent tous le rêve américain. 356 00:27:33,967 --> 00:27:35,273 - Oui. 357 00:27:35,317 --> 00:27:37,319 Pourquoi je suis là, Roman ? 358 00:27:37,362 --> 00:27:38,972 - Ton vol a été retardé. 359 00:27:39,016 --> 00:27:41,279 - Ouais, j'ai vu ça. 360 00:27:41,323 --> 00:27:44,152 Il décolle dans 92 minutes. 361 00:27:44,195 --> 00:27:45,805 - Hum. 362 00:27:46,458 --> 00:27:48,417 Tu veux que je le retarde encore un peu ? 363 00:27:52,334 --> 00:27:53,900 Suis-moi. 364 00:27:54,771 --> 00:27:57,034 Et ils disaient que ce serait impossible. 365 00:27:57,077 --> 00:27:58,775 Mon cheval préféré. 366 00:27:59,428 --> 00:28:00,733 Il livre toujours la marchandise. 367 00:28:00,777 --> 00:28:02,561 - Ouais, ils vont en construire un autre. 368 00:28:02,605 --> 00:28:04,476 - Évidemment, oui. 369 00:28:04,520 --> 00:28:07,044 C'est pour ça que j'ai besoin de toi pour la prochaine étape. 370 00:28:07,087 --> 00:28:09,525 - Oui, quand je reviendrai. - Non, non. 371 00:28:09,568 --> 00:28:10,961 Non, ça ne peut pas attendre. 372 00:28:11,004 --> 00:28:13,050 Allez, suis-moi. 373 00:28:16,271 --> 00:28:18,751 D'accord, tu me diras quand arrêter. 374 00:28:18,795 --> 00:28:20,100 Hum ? 375 00:28:22,277 --> 00:28:24,017 - Je te l'ai dit, Roman. 376 00:28:24,801 --> 00:28:26,063 Quand je reviendrai. 377 00:28:26,759 --> 00:28:28,805 - Tu dois commencer demain. Trois jours de travail. 378 00:28:28,848 --> 00:28:30,870 Tu seras de retour à temps pour la graduation d'Ida. 379 00:28:30,894 --> 00:28:33,244 - Oh, quoi, t'as mis mon cellulaire sur écoute ? 380 00:28:33,288 --> 00:28:35,203 Ce contrat te rend paranoïaque. 381 00:28:35,768 --> 00:28:38,684 - Est-ce que tu vas signer les papiers de divorce ? 382 00:28:38,728 --> 00:28:40,512 - Te mêle pas de ma vie privée, compris ? 383 00:28:40,556 --> 00:28:42,427 - De quelle vie privée tu parles ? 384 00:28:44,734 --> 00:28:46,214 - Je m'inquiète pour toi, Tom. 385 00:28:46,257 --> 00:28:47,824 Si ton esprit était plus ouvert, 386 00:28:47,867 --> 00:28:50,043 tu arriverais peut-être à trouver la paix, toi aussi. 387 00:28:50,783 --> 00:28:52,263 Moi, je l'ai trouvée. 388 00:28:52,307 --> 00:28:53,960 - Ouais, c'est ça. 389 00:29:00,576 --> 00:29:02,230 - OK, fais-le pour Ida, alors. 390 00:29:02,273 --> 00:29:03,840 Elle veut devenir médecin, non ? 391 00:29:03,883 --> 00:29:05,233 Hum ? 392 00:29:05,276 --> 00:29:06,688 Tu pourras l'inscrire à l'école de médecine 393 00:29:06,712 --> 00:29:08,236 de son choix avec ça. 394 00:29:16,722 --> 00:29:18,463 - C'est quoi, le contrat ? 395 00:29:22,641 --> 00:29:25,427 - Regarde. Faire exploser le nouveau jouet de l'Iran, 396 00:29:25,470 --> 00:29:27,037 c'était qu'un début. 397 00:29:27,080 --> 00:29:28,710 Langley a une piste d'atterrissage secrète 398 00:29:28,734 --> 00:29:30,234 juste de l'autre côté de la frontière afghane, 399 00:29:30,258 --> 00:29:32,085 près de Taybad. On va se rendre là-bas 400 00:29:32,129 --> 00:29:34,349 et détruire tout leur programme nucléaire 401 00:29:34,392 --> 00:29:37,352 avant qu'ils aient une chance de construire la grosse bombe. 402 00:29:37,395 --> 00:29:39,310 Tu vas pénétrer en Iran de ce côté, 403 00:29:39,354 --> 00:29:40,529 par la frontière afghane. 404 00:29:40,572 --> 00:29:41,791 - Nom de Dieu. 405 00:29:41,834 --> 00:29:44,184 Hérat fourmille déjà d'espions étrangers. 406 00:29:44,228 --> 00:29:46,143 Tu peux demander à quelqu'un d'autre ? 407 00:29:46,186 --> 00:29:47,840 - Je veux pas quelqu'un d'autre. 408 00:29:47,884 --> 00:29:49,320 Et on sait que pour toi, 409 00:29:49,364 --> 00:29:51,148 c'est pas juste une question d'argent. 410 00:29:53,890 --> 00:29:55,326 - D'accord. 411 00:29:56,762 --> 00:29:58,373 Tu vois ça ? 412 00:29:58,416 --> 00:30:00,897 Les Talibans contrôlent tout ce territoire, pas vrai ? 413 00:30:00,940 --> 00:30:02,768 Le nord, l'ouest, l'est. 414 00:30:02,812 --> 00:30:04,509 Et il y a des milices armées partout 415 00:30:04,553 --> 00:30:07,164 qui les attaquent sans arrêt. Quelle sera ma couverture ? 416 00:30:07,207 --> 00:30:09,098 - T'en as pas. C'est incognito du début à la fin. 417 00:30:09,122 --> 00:30:10,254 Tu dois te débrouiller seul. 418 00:30:10,298 --> 00:30:11,516 - Merde. 419 00:30:15,303 --> 00:30:17,392 OK, mais si j'accepte de le faire, 420 00:30:17,435 --> 00:30:19,916 j'aurai besoin d'un agent de liaison et un bon. 421 00:30:19,959 --> 00:30:21,961 Quelqu'un qui parle à la fois dari et pachto, 422 00:30:22,005 --> 00:30:24,268 et qui connaît bien la région. 423 00:30:24,312 --> 00:30:26,052 - Il est déjà sur le terrain. 424 00:30:26,531 --> 00:30:27,750 - Tom ! 425 00:30:28,664 --> 00:30:30,492 Salam aleykoum. 426 00:30:30,535 --> 00:30:32,015 Aleykoum salam. 427 00:30:32,058 --> 00:30:35,018 - Je m'appelle Mohammad, mais tout le monde m'appelle Mo. 428 00:30:35,061 --> 00:30:37,847 Je t'ai apporté des vêtements de rechange. 429 00:30:38,935 --> 00:30:41,807 - Est-ce que tout le monde conduit un VUS neuf ici ? 430 00:30:41,851 --> 00:30:44,114 On est censé être discrets, t'es au courant ? 431 00:30:44,157 --> 00:30:45,724 - On le sera. 432 00:30:45,768 --> 00:30:48,597 Les Américains en ont laissé des dizaines à l'ambassade. 433 00:30:48,640 --> 00:30:50,816 Même les trafiquants de drogues en conduisent. 434 00:31:07,006 --> 00:31:08,399 - Où est notre planque ? 435 00:31:08,443 --> 00:31:10,749 - À Gandab. C'est juste au nord d'Hérat. 436 00:31:10,793 --> 00:31:12,403 - Il y a des talibans ? 437 00:31:12,447 --> 00:31:15,798 - Ouais, tout le pays est sous haute surveillance, alors... 438 00:31:15,841 --> 00:31:17,800 Mais si t'as besoin de quelque chose, 439 00:31:17,843 --> 00:31:20,368 tu peux me le dire, je m'en occuperai. 440 00:31:20,411 --> 00:31:23,196 - Si je comprends bien, tu viens de la région ? 441 00:31:23,240 --> 00:31:26,504 - Ouais. Je suis né ici et je suis resté jusqu'à 16 ans. 442 00:31:26,548 --> 00:31:28,376 - Quelqu'un pourrait te reconnaître ? 443 00:31:28,419 --> 00:31:30,508 - Non, je ne crois pas. 444 00:31:31,857 --> 00:31:34,425 J'ai pas mis les pieds ici depuis très longtemps. 445 00:31:34,469 --> 00:31:37,385 - J'ai passé la plus grande partie de ma vie à Kaboul. 446 00:31:52,748 --> 00:31:55,011 Bienvenue dans le nouvel Afghanistan. 447 00:31:56,882 --> 00:31:59,102 - Exactement comme l'ancien. 448 00:31:59,145 --> 00:32:00,930 - Ouais. 449 00:32:22,517 --> 00:32:24,693 - Je m'appelle Farzad Asadi. 450 00:32:24,736 --> 00:32:28,479 Je suis colonel dans le Corps des Gardiens de la Révolution. 451 00:32:28,523 --> 00:32:30,786 Forces de sécurité ? 452 00:32:30,829 --> 00:32:33,310 - Je suis pas une espionne. 453 00:32:33,353 --> 00:32:35,486 - Je sais que vous n'êtes pas une espionne. 454 00:32:35,530 --> 00:32:37,706 - Alors, pourquoi je suis ici ? 455 00:32:42,624 --> 00:32:44,277 - Regardez. 456 00:32:53,156 --> 00:32:55,288 - J'ai une fille, moi aussi. 457 00:32:57,116 --> 00:32:59,423 Aidez-moi à vous renvoyer chez vous. 458 00:33:00,163 --> 00:33:01,947 - Oui, oui, oui. - Il y a deux jours, 459 00:33:01,991 --> 00:33:03,949 un Américain appelé James Vincent 460 00:33:03,993 --> 00:33:05,298 vous a envoyé de l'information 461 00:33:05,342 --> 00:33:07,083 sur le programme nucléaire de mon pays, 462 00:33:07,126 --> 00:33:10,347 et il se trouve qu'une de nos centrales nucléaires a été sabotée. 463 00:33:10,390 --> 00:33:13,045 Parlez-moi de l'entreprise sur laquelle vous enquêtez. 464 00:33:13,089 --> 00:33:15,091 Vous aviez des fichiers dans votre ordinateur. 465 00:33:15,134 --> 00:33:17,267 Une entreprise suisse. Siblixt. 466 00:33:17,310 --> 00:33:21,271 - OK, euh, regardez les endroits où Siblixt ont des bureaux. 467 00:33:23,055 --> 00:33:26,406 Ils travaillent exclusivement près de centrales nucléaires, 468 00:33:26,450 --> 00:33:28,408 et de bases militaires. 469 00:33:29,801 --> 00:33:32,500 - J'ai besoin de noms chez Siblixt, s'il vous plaît. 470 00:33:32,543 --> 00:33:34,371 - On a trouvé aucun nom. Je vous jure. 471 00:33:34,414 --> 00:33:36,504 On n'en a pas. Euh, on n'en a pas trouvé. 472 00:33:36,547 --> 00:33:37,809 On n'a aucun nom. 473 00:33:37,853 --> 00:33:39,158 - J'ai besoin de noms. 474 00:33:39,202 --> 00:33:40,899 - Je vous jure que je vous dis la vérité. 475 00:33:40,943 --> 00:33:42,640 On n'en a pas encore trouvé. 476 00:33:47,558 --> 00:33:48,907 Je vous en prie, croyez-moi. 477 00:33:49,429 --> 00:33:50,735 Attendez ! Je vous en prie. 478 00:33:50,779 --> 00:33:52,171 C'est la vérité. 479 00:33:52,215 --> 00:33:54,434 Vous deviez me renvoyer chez moi ! 480 00:33:55,305 --> 00:33:57,307 - Je le ferai. 481 00:33:57,350 --> 00:33:59,135 Comme martyre. 482 00:34:01,398 --> 00:34:03,443 - Je vous en prie ! 483 00:34:03,487 --> 00:34:05,315 Vous étiez censé me renvoyer chez moi ! 484 00:34:05,358 --> 00:34:06,446 Je vous en prie ! 485 00:34:06,490 --> 00:34:08,361 S'il vous plaît... 486 00:34:47,575 --> 00:34:49,489 - Il y a qu'une seule chambre. 487 00:34:49,533 --> 00:34:51,056 - OK. 488 00:35:00,283 --> 00:35:02,807 - Un colis a été livré pour toi hier. 489 00:35:38,103 --> 00:35:40,105 C'est quoi, ta mission ? 490 00:35:41,716 --> 00:35:44,806 - Il faut se rendre à une piste d'atterrissage à Taybad. 491 00:35:44,849 --> 00:35:46,198 - Taybad ? 492 00:35:46,242 --> 00:35:48,157 Taybad, c'est en Iran. 493 00:35:48,200 --> 00:35:50,812 - On part au coucher du soleil. 494 00:35:50,855 --> 00:35:52,640 - Pourquoi tu dis <« on >»? 495 00:35:54,380 --> 00:35:56,469 - Quoi, Roman ne te l'a pas dit ? 496 00:35:56,513 --> 00:35:59,472 - Non, il m'a dit que je devais aller te chercher 497 00:35:59,516 --> 00:36:01,474 et te servir de traducteur, mais... 498 00:36:01,518 --> 00:36:03,433 euh ici, à Hérat. 499 00:36:10,396 --> 00:36:12,050 - Tu veux l'appeler ? 500 00:37:04,233 --> 00:37:06,104 Salam aleykoum ! 501 00:37:08,411 --> 00:37:12,023 Ma chère Nadal, je suis content de te voir. 502 00:37:12,067 --> 00:37:14,373 - Je suis contente, moi aussi. 503 00:37:14,417 --> 00:37:17,986 Comment va ta famille ? Et mon Adela ? 504 00:37:18,029 --> 00:37:19,770 - Ils vont bien. 505 00:37:19,814 --> 00:37:22,207 On habite en banlieue de Baltimore. 506 00:37:22,251 --> 00:37:23,861 - Que fais-tu ici ? 507 00:37:23,905 --> 00:37:25,776 Les Talibans nous cherchent encore. 508 00:37:25,820 --> 00:37:28,213 - La sœur d'Adela, Fatemah, a disparu. 509 00:37:28,257 --> 00:37:30,868 J'ai promis à Adela de la retrouver. 510 00:37:30,912 --> 00:37:33,915 Elle était enseignante à Hérat. 511 00:37:33,958 --> 00:37:36,613 - Je ne sais pas ce qui est arrivé à Fatemah. 512 00:37:36,656 --> 00:37:38,006 Je sais seulement 513 00:37:38,049 --> 00:37:40,573 que les femmes enseignantes ont disparu. 514 00:37:42,097 --> 00:37:44,075 On savait qu'il n'y aurait jamais de place pour nous 515 00:37:44,099 --> 00:37:47,015 avec les Talibans. 516 00:37:47,058 --> 00:37:49,452 Que ce soit comme juge, enseignante, 517 00:37:49,495 --> 00:37:52,760 traductrice ou médecin. 518 00:37:52,803 --> 00:37:54,283 Je vous ferai signe, 519 00:37:54,326 --> 00:37:55,521 si j'entends parler de Fatemah. 520 00:37:55,545 --> 00:37:58,026 - Merci. 521 00:38:00,811 --> 00:38:02,639 Viens avec moi... 522 00:38:02,682 --> 00:38:06,295 Un avion va nous faire sortir. 523 00:38:06,338 --> 00:38:09,254 - Je ne peux pas partir. 524 00:38:09,298 --> 00:38:12,257 On avait progressé. 525 00:38:12,301 --> 00:38:14,651 On a perdu notre liberté. 526 00:38:14,694 --> 00:38:17,088 On ne peut pas les laisser faire encore une fois. 527 00:38:17,132 --> 00:38:19,090 - Je suis désolé. 528 00:38:47,205 --> 00:38:49,512 Bonjour, mon cher fils. 529 00:39:00,131 --> 00:39:03,874 Mon cher fils, 530 00:39:03,918 --> 00:39:06,964 tu es toujours dans nos cœurs. 531 00:39:12,404 --> 00:39:15,494 Tu me manques tellement. 532 00:39:27,898 --> 00:39:33,425 J'aurais préféré mourir à ta place. 533 00:39:50,399 --> 00:39:52,488 Nouvelle de dernière heure du Der Herold Newspaper 534 00:39:52,531 --> 00:39:54,838 exposant des opérations illégales et confidentielles 535 00:39:54,882 --> 00:39:56,535 de la CIA au Moyen-Orient. 536 00:39:56,579 --> 00:39:57,885 Elles incluraient le sabotage 537 00:39:57,928 --> 00:39:59,538 d'un réacteur nucléaire ultra-secret 538 00:39:59,582 --> 00:40:00,713 dans la région de Qom. 539 00:40:00,757 --> 00:40:01,889 L'information viendrait 540 00:40:01,932 --> 00:40:03,292 d'un lanceur d'alerte du Pentagone 541 00:40:03,325 --> 00:40:04,693 qui aurait livré des documents classifiés... 542 00:40:04,717 --> 00:40:07,198 - S'il te plaît, Oliver. Réponds au téléphone. 543 00:40:07,242 --> 00:40:08,939 - Disparue. - Plusieurs se demandent 544 00:40:08,983 --> 00:40:10,656 si elle ne serait pas maintenue prisonnière 545 00:40:10,680 --> 00:40:12,840 par les forces iraniennes en attente de son exécution. 546 00:40:13,422 --> 00:40:16,120 L'éditeur en chef du Der Herald, Hans Forsberg, 547 00:40:16,164 --> 00:40:20,429 a dit vouloir s'assurer 548 00:40:20,472 --> 00:40:25,086 que Cujai n'a pas risqué sa vie en vain. 549 00:40:25,129 --> 00:40:28,959 Il publiera son reportage. 550 00:40:29,003 --> 00:40:30,961 Se concentre sur des agents de la CIA 551 00:40:31,005 --> 00:40:32,852 qui se seraient fait passer pour les techniciens 552 00:40:32,876 --> 00:40:34,636 d'une entreprise de télécommunication suisse appelée Siblixt 553 00:40:34,660 --> 00:40:36,638 et qui auraient orchestré l'explosion du réacteur. 554 00:40:36,662 --> 00:40:38,403 Les répercussions de ces révélations 555 00:40:38,447 --> 00:40:40,847 pourraient être dévastatrices pour les intérêts occidentaux. 556 00:40:42,320 --> 00:40:44,061 - Yo. - EÉcoute les nouvelles. 557 00:40:44,105 --> 00:40:45,367 N'importe quelle chaîne. 558 00:40:45,410 --> 00:40:47,064 Est-ce que ça a un lien avec le gars 559 00:40:47,108 --> 00:40:48,283 qui surveille notre planque ? 560 00:40:48,326 --> 00:40:50,546 Il y a eu une fuite au Pentagone. 561 00:40:50,589 --> 00:40:52,113 On est exposés. 562 00:40:52,635 --> 00:40:53,984 - À quel point ? 563 00:40:54,028 --> 00:40:55,986 - Ils ont ta photo et ta fausse identité. 564 00:40:56,030 --> 00:40:57,945 Mais ils n'ont pas ton vrai nom. 565 00:41:01,426 --> 00:41:04,212 Je n'arrive pas à rejoindre Oliver, Tommy. 566 00:41:22,621 --> 00:41:24,145 - On fait quoi maintenant ? 567 00:41:24,188 --> 00:41:26,625 - La mission est annulée. - Je vais organiser ta sortie. 568 00:41:26,669 --> 00:41:28,062 Accroche-toi. 569 00:41:31,804 --> 00:41:35,112 HEÉRAT, AFGHANISTAN 570 00:41:39,943 --> 00:41:42,032 Monte tout de suite. 571 00:41:44,730 --> 00:41:47,081 Mon éclaireur m'a envoyé ça. 572 00:41:59,093 --> 00:42:01,269 On a découvert où il est... 573 00:42:01,312 --> 00:42:02,792 Hérat. 574 00:42:02,835 --> 00:42:05,447 - Prépare l'équipe d'intervention. 575 00:42:05,490 --> 00:42:07,014 Je veux le livrer au chef suprême... 576 00:42:07,057 --> 00:42:08,406 avant le coucher du soleil. 577 00:42:08,450 --> 00:42:10,191 Oui, monsieur. 578 00:42:11,888 --> 00:42:14,673 - Mettez-moi en communication avec l'agent Nazir. 579 00:42:30,124 --> 00:42:32,561 J'ai besoin de toi à Hérat. 580 00:42:32,604 --> 00:42:34,302 - Qu'y a-t-il de spécial à Hérat ? 581 00:42:34,345 --> 00:42:38,132 L'espion qui a saboté la centrale iranienne. 582 00:42:40,047 --> 00:42:42,571 - Monsieur, je passais mes deux jours de congé. 583 00:42:42,614 --> 00:42:44,007 Tu pars tout de suite. 584 00:42:55,279 --> 00:42:57,151 Je veux que tu le captures, 585 00:42:57,194 --> 00:43:01,720 avant les Iraniens. 586 00:43:01,764 --> 00:43:04,636 On le vendra au plus offrant. 587 00:43:07,422 --> 00:43:09,554 Roman, je suis avec Chris Hoyt. 588 00:43:09,598 --> 00:43:11,991 Le chef de la division des opérations spéciales. 589 00:43:12,035 --> 00:43:14,124 Le directeur adjoint a demandé à ce qu'il soit l. 590 00:43:14,168 --> 00:43:15,734 - Plus on est de fous... 591 00:43:15,778 --> 00:43:17,495 - Votre agent sur le terrain, parlez-nous de lui. C'est qui ? 592 00:43:17,519 --> 00:43:19,564 - Tom Harris. Un militaire de carrière 593 00:43:19,608 --> 00:43:21,566 prêté par le MI6. Un vrai caméléon. 594 00:43:21,610 --> 00:43:24,003 J'ai souvent recours à lui pour des missions délicates. 595 00:43:24,047 --> 00:43:25,487 Et il est sur le terrain en ce moment 596 00:43:25,527 --> 00:43:27,224 avec un ancien traducteur afghan 597 00:43:27,268 --> 00:43:28,878 qui a été envoyé là-bas pour l'assister. 598 00:43:28,921 --> 00:43:30,401 - Ça a l'air d'un duo d'enfer. 599 00:43:30,445 --> 00:43:32,142 Les Iraniens, c'est leur seul problème ? 600 00:43:32,186 --> 00:43:33,143 - Vous voulez rire ? 601 00:43:33,187 --> 00:43:34,405 En ce moment, l'Afghanistan, 602 00:43:34,449 --> 00:43:36,146 c'est comme Berlin en pleine guerre froide. 603 00:43:36,190 --> 00:43:38,061 Il y a les talibans, les Pakistanais, 604 00:43:38,105 --> 00:43:39,473 les Indiens, les Russes, les Chinois. 605 00:43:39,497 --> 00:43:42,065 Et il y a l’État islamique de Khorassan. 606 00:43:42,109 --> 00:43:43,936 Ils sont plus intégristes qu'Al Qaeda. 607 00:43:43,980 --> 00:43:46,287 Si l'un d'entre eux trouve mon agent, 608 00:43:46,330 --> 00:43:48,158 ils vont le vendre au plus offrant. 609 00:43:48,202 --> 00:43:51,248 - Malheureusement, il va devoir se débrouiller par lui-même. 610 00:43:51,292 --> 00:43:52,467 On n'a pas d'autre option. 611 00:43:52,510 --> 00:43:53,598 - Oui, on en a une. 612 00:43:53,642 --> 00:43:55,034 Chris, un instant ! 613 00:43:55,078 --> 00:43:57,820 Vous savez que le 22 SAS est là-bas en ce moment, 614 00:43:57,863 --> 00:44:01,258 pour coincer le commandant en second d'Al Qaeda. 615 00:44:01,302 --> 00:44:02,825 - Il a raison. 616 00:44:02,868 --> 00:44:05,393 Les Britanniques repartiront dans 30 heures. 617 00:44:07,830 --> 00:44:09,353 - OK. 618 00:44:09,397 --> 00:44:12,226 Je demanderai au directeur adjoint d'appeler le MI6. 619 00:44:12,269 --> 00:44:14,750 Je suis certain qu'ils seront heureux de ramener leur agent. 620 00:44:17,535 --> 00:44:20,712 - Je nettoie toutes nos traces. - Désolé, Tommy. 621 00:44:20,756 --> 00:44:23,193 Mais c'est ta seule chance de sortir du pays. 622 00:44:23,237 --> 00:44:24,542 - Oh, ça va, t'inquiète. 623 00:44:24,586 --> 00:44:26,370 Je savais dans quoi je m'embarquais. 624 00:44:26,414 --> 00:44:28,372 Si quelqu'un peut s'en sortir... 625 00:44:28,416 --> 00:44:29,895 c'est toi. 626 00:44:29,939 --> 00:44:33,899 Le lieu d'extraction est une vieille base de la CIA 627 00:44:33,943 --> 00:44:36,206 dans la province de Kandahar. 628 00:44:36,250 --> 00:44:38,034 Ils utilisent un C-130. 629 00:44:38,077 --> 00:44:39,490 Il se posera au sol moins d'une minute. 630 00:44:39,514 --> 00:44:41,907 - À quelle distance de Kandahar se trouve la base ? 631 00:44:41,951 --> 00:44:43,605 À environ 650 kilomètres, 632 00:44:43,648 --> 00:44:46,651 mais c'est pas le fait que ce soit loin, le problème. 633 00:44:46,695 --> 00:44:48,958 C'est ce qu'il y a entre les deux. 634 00:44:52,222 --> 00:44:54,268 On l'attrape rapidement et on retourne chez nous. 635 00:44:54,311 --> 00:44:56,226 Les Talibans cherchent par tous les moyens 636 00:44:56,270 --> 00:44:58,881 à nous blâmer pour leurs erreurs. 637 00:44:58,924 --> 00:45:02,406 Évitez les victimes civiles à tout prix. 638 00:45:02,450 --> 00:45:04,103 Compris ? 639 00:45:12,111 --> 00:45:13,504 Qu'est-ce que tu fais ? 640 00:45:14,679 --> 00:45:17,334 On est exposés. Ramasse tes affaires. 641 00:45:17,378 --> 00:45:20,337 - Comment ? - On s'en fout. 642 00:45:20,381 --> 00:45:23,079 On part pour Kandahar dans 15 minutes. 643 00:45:23,122 --> 00:45:27,866 - Kandahar ? On était censé partir d'ici seulement demain. 644 00:45:27,910 --> 00:45:29,694 - Les plans ont changé. 645 00:45:34,482 --> 00:45:36,048 Allez, on y va. 646 00:45:53,327 --> 00:45:56,765 VILLAGE TALIBAN, PROVINCE DE L'HELMAND, AFGHANISTAN 647 00:46:00,682 --> 00:46:02,292 L'honorable Kahil. 648 00:46:02,901 --> 00:46:04,531 Tu t'abaisses jusqu'à nous encore une fois ? 649 00:46:04,555 --> 00:46:06,253 Rasoul. 650 00:46:06,296 --> 00:46:08,516 J'ai besoin de toi pour retrouver un gars à Gandab. 651 00:46:08,559 --> 00:46:10,387 Utilise ta meilleure unité. 652 00:46:10,431 --> 00:46:12,791 Pas les gars qui sont tout le temps défoncés à l'insecticide. 653 00:46:13,303 --> 00:46:16,350 Je sais qui vous voulez... 654 00:46:16,393 --> 00:46:17,307 Mais les Iraniens ont déjà payé 655 00:46:17,351 --> 00:46:20,179 pour traverser la frontière. 656 00:46:20,223 --> 00:46:22,573 Il est à eux maintenant. 657 00:46:22,617 --> 00:46:26,925 - Je double le montant qu'ils vous donnent. 658 00:46:26,969 --> 00:46:28,492 - Je ne veux pas d'argent. 659 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 Nomme-moi chef du conseil militaire. 660 00:46:31,582 --> 00:46:33,410 Mon frère pakistanais. 661 00:46:33,454 --> 00:46:34,890 OK, OK, OK. 662 00:46:34,933 --> 00:46:37,153 Ouais, assure-toi que ton équipe soit prête. 663 00:47:18,194 --> 00:47:19,258 - Ils ont quitté leur planque. 664 00:47:19,282 --> 00:47:20,564 - Surveillez les présences hostiles. 665 00:47:20,588 --> 00:47:22,067 - Bien reçu. - Démarrez le chrono. 666 00:47:22,111 --> 00:47:23,393 - On peut intervenir s'ils établissent un contact ? 667 00:47:23,417 --> 00:47:24,635 - Hors de question. 668 00:47:24,679 --> 00:47:26,091 On est pas là en vertu du Titre Cinquante. 669 00:47:26,115 --> 00:47:27,484 On agit seulement comme conseillers. 670 00:47:27,508 --> 00:47:29,161 - Et ils se demandent pourquoi on perd. 671 00:47:36,778 --> 00:47:37,909 On a le feu vert. 672 00:47:37,953 --> 00:47:39,737 Vas-y. 673 00:47:50,618 --> 00:47:52,402 Faut repérer un vieux tape-cul. 674 00:47:52,446 --> 00:47:54,230 - Un quoi ? - Une vieille voiture. 675 00:47:54,273 --> 00:47:56,363 On va abandonner celle-là. 676 00:47:56,406 --> 00:47:58,756 - Peut-être qu'on devrait se séparer. 677 00:47:58,800 --> 00:48:00,845 Avant de partir, je pourrais me cacher ici, 678 00:48:00,889 --> 00:48:02,736 et prendre un vol dans quelques jours pour le Pakistan. 679 00:48:02,760 --> 00:48:04,849 - Ouais, excellente idée, Mo. 680 00:48:04,893 --> 00:48:07,765 Alors, repose-toi avant qu'ils te coincent à l'aéroport d'Hérat. 681 00:48:07,809 --> 00:48:10,202 Comme ça, tu pourras endurer la douleur plus longtemps 682 00:48:10,246 --> 00:48:12,379 quand ils t'arracheront les ongles. 683 00:48:15,904 --> 00:48:17,862 Il y a un marché là-bas. 684 00:48:17,906 --> 00:48:19,647 OK, on va de ce côté. 685 00:48:23,955 --> 00:48:25,740 Ils sont dans le marché. 686 00:48:44,411 --> 00:48:45,847 Mais où est-ce qu'il va ? 687 00:48:45,890 --> 00:48:47,970 - On surveille les deux VUS qui approchent du marché. 688 00:48:52,810 --> 00:48:54,159 - Voilà. 689 00:48:57,511 --> 00:48:59,382 Sors les sacs du coffre arrière. 690 00:48:59,426 --> 00:49:01,384 Attends mon signal, OK ? 691 00:49:01,428 --> 00:49:02,603 - Ouais. 692 00:50:02,227 --> 00:50:03,664 Ils ont changé de véhicule. 693 00:50:03,707 --> 00:50:06,101 Un camion Nissan. 694 00:50:06,928 --> 00:50:08,843 - Ne le perdez pas de vue. 695 00:50:08,886 --> 00:50:10,845 Ils embarquent dans un camion Nissan blanc. 696 00:50:10,888 --> 00:50:13,021 - C'est lequel ? - On essaie de voir la plaque. 697 00:50:15,414 --> 00:50:18,679 On ne les voit toujours pas. 698 00:50:18,722 --> 00:50:20,811 - Fouillez toute la ville. 699 00:50:39,743 --> 00:50:41,528 Merde. 700 00:50:42,964 --> 00:50:44,705 - Deux véhicules se dirigent vers eux. 701 00:50:44,748 --> 00:50:46,054 - Impossible de s'approcher. 702 00:50:46,097 --> 00:50:47,510 - Est-ce que vous voyez leur numéro de plaque ? 703 00:50:47,534 --> 00:50:49,448 - Comment on sort d'ici ? 704 00:50:49,492 --> 00:50:52,582 - Euh, la seule route pour Kandahar est l'autoroute 1. 705 00:50:52,626 --> 00:50:55,019 Il faut traverser toute la ville. 706 00:51:02,331 --> 00:51:04,899 Reste ici, au cas où il tenterait de s'enfuir. 707 00:51:11,601 --> 00:51:14,082 Farzad, tu es certain ? 708 00:51:19,522 --> 00:51:21,393 On a de la compagnie : une moto noire. 709 00:51:27,704 --> 00:51:29,314 - On le voit. 710 00:51:33,754 --> 00:51:35,364 Dis-lui de s'éloigner du camion, Mo. 711 00:51:45,679 --> 00:51:47,985 Merde ! Foutu embrayage ! 712 00:51:51,206 --> 00:51:54,296 Oh mon Dieu ! Imbécile ! 713 00:51:54,992 --> 00:51:56,167 Désolé. 714 00:51:56,211 --> 00:51:57,168 Bordel ! 715 00:51:57,212 --> 00:51:58,866 Je suis désolé. 716 00:51:58,909 --> 00:52:00,824 Regarde ce que tu as fait à ma voiture. 717 00:52:00,868 --> 00:52:02,217 Que ta maison s'écroule ! 718 00:52:07,048 --> 00:52:08,876 Désolé. Tenez. Tenez. 719 00:52:10,486 --> 00:52:11,835 Police ! 720 00:52:15,622 --> 00:52:17,841 Ouais, tiens, tiens, tiens. Désolé. Désolé. OK ? 721 00:52:39,820 --> 00:52:41,038 Dépêche-toi ! 722 00:52:41,082 --> 00:52:42,300 Empêche-le de passer ! 723 00:52:55,270 --> 00:52:56,271 Tom ! 724 00:52:56,314 --> 00:52:57,664 Tom, vas-y ! 725 00:53:11,634 --> 00:53:12,940 Sors de la voiture ! 726 00:53:40,141 --> 00:53:41,446 Ils sont dans un camion Nissan. 727 00:53:41,490 --> 00:53:43,710 Trouvez-les ! 728 00:53:43,753 --> 00:53:46,103 - Nos éclaireurs les cherchent. 729 00:53:54,459 --> 00:53:57,027 L'autoroute 1 est juste devant nous. 730 00:54:01,815 --> 00:54:03,381 Qu'est-ce que tu fais ? 731 00:54:05,601 --> 00:54:08,473 Je te le dis, on se dirige dans la mauvaise direction. 732 00:54:08,517 --> 00:54:10,345 - Non, c'est un détour. 733 00:54:19,223 --> 00:54:21,182 Baisse-toi ! 734 00:54:36,327 --> 00:54:37,764 - Bon sang, je l'aime ce gars-là. 735 00:54:37,807 --> 00:54:38,939 Il est doué. 736 00:54:50,211 --> 00:54:51,647 Ils se sont sauvés... 737 00:54:51,690 --> 00:54:53,290 en direction de l'est près des entrepôts. 738 00:55:21,764 --> 00:55:22,896 Ah, merde. 739 00:55:23,505 --> 00:55:25,159 Regarde s'il y a une roue de secours. 740 00:55:29,903 --> 00:55:32,209 - Oh, merci, mon Dieu. 741 00:55:33,471 --> 00:55:35,865 - OK, je monte la garde, tu changes la roue. 742 00:55:37,258 --> 00:55:39,826 - Pour qui est-ce que tu me prends ? 743 00:55:39,869 --> 00:55:41,088 Hein ? 744 00:55:42,132 --> 00:55:44,308 - Mo, dépêche-toi. Tout le monde nous voit ici. 745 00:55:45,919 --> 00:55:47,224 Dépêche-toi ! 746 00:55:48,356 --> 00:55:50,010 - Saleté de ferraille. 747 00:55:50,053 --> 00:55:51,489 Fais-le toi-même ! 748 00:55:57,017 --> 00:55:58,932 - C'est l'adrénaline. 749 00:55:58,975 --> 00:56:00,150 Ça commence à retomber. 750 00:56:00,194 --> 00:56:01,301 - Essaie de boire un peu d'eau. 751 00:56:01,325 --> 00:56:02,725 - C'était qui, le gars sur la moto ? 752 00:56:02,761 --> 00:56:03,913 - Je dois me concentrer, OK ? 753 00:56:03,937 --> 00:56:06,591 Et puis changer cette putain de roue ! 754 00:56:06,635 --> 00:56:10,117 - Non, non, non. Je sais... 755 00:56:10,160 --> 00:56:12,902 je sais le reconnaître quand quelqu'un me ment. 756 00:56:12,946 --> 00:56:14,904 - Mo, qu'est-ce que tu fais ? 757 00:56:14,948 --> 00:56:18,647 - Je suis venu ici pour retrouver la sœur de ma femme, 758 00:56:18,690 --> 00:56:21,389 et c'est exactement ce que je vais faire ! 759 00:56:21,432 --> 00:56:22,714 - Comment ça, la sœur de ta femme ? 760 00:56:22,738 --> 00:56:24,174 - Ouais ! Elle a disparu ! 761 00:56:24,218 --> 00:56:26,698 Je refuse de quitter Hérat avant de l'avoir retrouvée ! 762 00:56:26,742 --> 00:56:27,874 - Ouais, et comment tu crois 763 00:56:27,917 --> 00:56:29,527 que tu vas la retrouver si t'es mort ? 764 00:56:29,571 --> 00:56:31,181 - Je te souhaite bonne chance ! 765 00:56:48,503 --> 00:56:49,939 - Mo ? 766 00:56:49,983 --> 00:56:51,549 Dis-lui de sortir de là ! 767 00:57:04,432 --> 00:57:07,304 Tom ! Tom ! C'est juste un enfant ! 768 00:57:13,789 --> 00:57:15,747 - Dis-lui de lâcher son arme tout de suite. 769 00:57:26,628 --> 00:57:28,151 - Nom de Dieu. 770 00:57:38,553 --> 00:57:41,121 Tu ne t'en sortiras pas tout seul, Mo. 771 00:57:41,164 --> 00:57:44,037 - Alors, dis-moi ce qui se passe vraiment. 772 00:57:47,257 --> 00:57:49,825 Tu sais que ma vie est entre tes mains. 773 00:57:51,261 --> 00:57:54,351 - J'ai mis le feu à leur centrale en Iran. 774 00:57:54,395 --> 00:57:56,701 - Le réacteur nucléaire ? 775 00:58:00,053 --> 00:58:02,664 - Pourquoi ton agence ne peut pas venir nous chercher ? 776 00:58:02,707 --> 00:58:05,362 - Les enjeux sont beaucoup trop importants. 777 00:58:05,406 --> 00:58:06,494 - Mais en gros, ça signifie 778 00:58:06,537 --> 00:58:09,192 que personne viendra à notre secours. 779 00:58:09,236 --> 00:58:11,020 - Quoi ? - OK ? 780 00:58:12,630 --> 00:58:15,851 Alors, on doit se rendre à Kandahar, 781 00:58:15,894 --> 00:58:17,809 et ensuite, on fera le point. 782 00:58:22,336 --> 00:58:23,772 OK ? 783 00:58:23,815 --> 00:58:26,470 Je t'aiderai à retrouver la sœur de ta femme. 784 00:58:28,168 --> 00:58:29,691 Je suis désolé, Mo. 785 00:58:30,735 --> 00:58:32,868 J'aurais dû te dire la vérité plus tôt. 786 00:59:18,131 --> 00:59:19,784 Il est parti par là. 787 00:59:27,531 --> 00:59:30,143 Tu crois vraiment qu'on peut se rendre à Kandahar ? 788 00:59:30,186 --> 00:59:32,536 - Pas sans un peu d'aide. 789 00:59:32,580 --> 00:59:34,103 Il y a quelqu'un avec qui 790 00:59:34,147 --> 00:59:37,106 j'ai déjà travaillé au sud d'ici. 791 00:59:37,150 --> 00:59:39,108 Peut-être qu'il aura un hélicoptère. 792 00:59:40,457 --> 00:59:41,937 Allons-y. 793 00:59:58,258 --> 01:00:00,564 - Je vais visiter un vieil ami à Delaram. 794 01:00:08,746 --> 01:00:09,921 Salam aleykoum. 795 01:00:09,965 --> 01:00:12,402 - Ismail, c'est Roman. 796 01:00:12,446 --> 01:00:14,143 J'ai besoin que tu me rendes un service. 797 01:00:17,407 --> 01:00:18,993 Sales porcs iraniens, retournez chez vous ! 798 01:00:19,017 --> 01:00:20,584 - Traîtres ! 799 01:00:22,282 --> 01:00:24,762 - Les Talibans nous laissent ramener le corps à Téhéran. 800 01:00:32,074 --> 01:00:33,510 - Salut, mon amour. 801 01:00:33,554 --> 01:00:35,033 - Quand reviens-tu ? 802 01:00:35,077 --> 01:00:37,427 Je vais préparer le repas. 803 01:00:37,471 --> 01:00:40,735 - Je reviendrai tard. 804 01:00:40,778 --> 01:00:43,346 - Est-ce que tout va bien ? 805 01:00:46,044 --> 01:00:48,612 - Je reviens dès que je peux. 806 01:00:48,656 --> 01:00:50,919 Embrasse Camila de la part de son baba. 807 01:00:52,573 --> 01:00:54,575 - D'accord. 808 01:00:54,618 --> 01:00:57,055 Sois prudent, Farzad. 809 01:01:18,425 --> 01:01:20,601 - Tu sais pour qui je travaille ? 810 01:01:20,644 --> 01:01:23,517 - Les services secrets pakistanais. 811 01:01:23,560 --> 01:01:25,301 - Qu'est-ce que tu fais là ? 812 01:01:25,345 --> 01:01:27,390 - Je protège la route des Takfiris, 813 01:01:27,434 --> 01:01:30,654 des non-croyants et des ennemis des Talibans. 814 01:01:30,698 --> 01:01:32,090 Je sais construire des explosifs, 815 01:01:32,134 --> 01:01:36,182 des carabines, des AK, des M4, des Sig Sauers. 816 01:01:37,487 --> 01:01:39,750 - AK, M4, Sig Sauers. 817 01:01:43,058 --> 01:01:45,887 As-tu lu le Coran, toi, personnellement ? 818 01:01:47,976 --> 01:01:50,152 Non, pas vrai ? 819 01:01:50,196 --> 01:01:51,738 Alors, comment peux-tu savoir ce que c'est, 820 01:01:51,762 --> 01:01:53,764 être un vrai croyant ? 821 01:01:55,418 --> 01:01:58,639 Tu te rendrais peut-être compte que c'est très différent... 822 01:01:58,682 --> 01:02:01,555 de ce qu'ils t'en disent. 823 01:02:08,518 --> 01:02:10,825 Dis-moi, petit, 824 01:02:10,868 --> 01:02:12,479 aurais-tu vu cet homme ? 825 01:02:13,871 --> 01:02:16,004 Tu sais où il allait ? 826 01:02:16,047 --> 01:02:18,702 - Vers Delaram. 827 01:02:23,359 --> 01:02:25,100 - Merci. 828 01:04:05,940 --> 01:04:07,550 Est-ce qu'il est encore loin, ton ami ? 829 01:04:07,594 --> 01:04:10,510 - Il reste encore 30 kilomètres environ. 830 01:04:16,124 --> 01:04:17,517 - Est-ce que t'entends ça ? 831 01:04:19,649 --> 01:04:20,998 - Ouais. 832 01:04:21,042 --> 01:04:22,672 - Je crois qu'il y a quelque chose qui cloche 833 01:04:22,696 --> 01:04:24,350 avec la roue, encore une fois. 834 01:04:28,441 --> 01:04:30,443 - Ça ne vient pas de la voiture. 835 01:04:49,679 --> 01:04:51,333 Tire-les. 836 01:04:56,512 --> 01:04:58,079 Tiens le volant, Mo ! 837 01:05:02,475 --> 01:05:03,954 - Je vois pas du tout où je vais ! 838 01:05:03,998 --> 01:05:05,158 - Continue droit devant toi ! 839 01:05:06,043 --> 01:05:08,219 Ils nous tirent dessus. 840 01:05:49,522 --> 01:05:51,349 Tire encore ! 841 01:06:01,098 --> 01:06:03,057 Il est touché ! 842 01:06:05,668 --> 01:06:07,931 Le moteur est foutu. 843 01:06:07,975 --> 01:06:09,716 Prépare-toi à sortir. 844 01:06:12,283 --> 01:06:14,285 On y va ! Plus vite, plus vite ! 845 01:06:25,558 --> 01:06:26,558 - Cours, Mo ! 846 01:06:28,561 --> 01:06:29,518 - Par où ? 847 01:06:29,562 --> 01:06:31,085 - N'importe où ! 848 01:07:04,684 --> 01:07:06,250 Atterrissage ! 849 01:07:58,389 --> 01:08:00,783 Séparez-vous. Cernez-les ! 850 01:08:00,827 --> 01:08:01,828 Bien reçu. 851 01:08:01,871 --> 01:08:03,220 Bien reçu. 852 01:09:22,909 --> 01:09:24,475 Non, c'est moi, Mo. 853 01:09:35,486 --> 01:09:37,097 Ils survolent les environs. 854 01:09:37,140 --> 01:09:38,838 Reste caché. Bouge pas de là. 855 01:09:38,881 --> 01:09:40,230 OK ? 856 01:10:14,743 --> 01:10:16,049 Il est là ! 857 01:10:18,051 --> 01:10:19,705 Tuez-le. 858 01:10:47,167 --> 01:10:51,084 Oh, seigneur, pardonne à nos vivants et nos morts. 859 01:10:51,127 --> 01:10:53,651 Tu m'as utilisé comme appât. 860 01:10:54,696 --> 01:10:56,089 - Ça a fonctionné. 861 01:11:04,967 --> 01:11:06,795 Pas le choix de marcher, on dirait. 862 01:11:10,016 --> 01:11:12,105 - Facteurs de géolocalisation. 863 01:11:12,148 --> 01:11:14,977 - Ils sont où en ce moment ? - On les a perdus. 864 01:11:15,021 --> 01:11:16,544 - Et Roman a donné des nouvelles ? 865 01:11:16,587 --> 01:11:17,806 - Non. 866 01:11:17,850 --> 01:11:19,199 Pourquoi ? 867 01:11:21,592 --> 01:11:23,769 Je devrais m'inquiéter ? 868 01:11:24,987 --> 01:11:26,660 - Si c'était mes gars, je serais constamment 869 01:11:26,684 --> 01:11:28,338 en train de te téléphoner moi. 870 01:11:40,916 --> 01:11:43,179 - T'es certain que tu veux pas que je t'attende ? 871 01:11:43,223 --> 01:11:45,616 Tu vas repartir comment si tu le retrouves pas ? 872 01:11:45,660 --> 01:11:47,159 - Tom est pratiquement le seul homme blanc 873 01:11:47,183 --> 01:11:48,619 qui traîne encore ici. 874 01:11:48,663 --> 01:11:50,360 Il ne devrait pas être difficile à trouver. 875 01:11:50,404 --> 01:11:52,319 Sois prudent en rentrant ! 876 01:12:30,531 --> 01:12:31,619 Es-tu prêt... 877 01:12:31,662 --> 01:12:33,664 à te battre pour Allah ? 878 01:12:36,972 --> 01:12:38,669 - Ah ! 879 01:12:40,671 --> 01:12:44,371 Puisse la poussière s'élever et les apôtres entendre ce cri. 880 01:12:47,678 --> 01:12:49,724 C'est parti. 881 01:13:12,921 --> 01:13:14,575 - Il faut que je prie. 882 01:13:26,369 --> 01:13:28,806 Mes genoux me font mourir. 883 01:13:28,850 --> 01:13:30,373 - Tiens. 884 01:13:32,245 --> 01:13:33,768 - Prends ça. 885 01:13:46,955 --> 01:13:48,435 - Merci. 886 01:14:34,046 --> 01:14:35,351 Merci. 887 01:14:45,709 --> 01:14:48,799 - C'est pas exactement la meilleure façon 888 01:14:48,843 --> 01:14:52,716 de briser un jeûne, mais c'est tout ce que j'ai. 889 01:15:15,478 --> 01:15:17,437 - Un compagnon de combat ? 890 01:15:22,529 --> 01:15:24,183 - Il s'appelait Sidiqi. 891 01:15:25,880 --> 01:15:28,100 Ça a été mon... 892 01:15:28,143 --> 01:15:30,928 mon traducteur durant six périodes de service. 893 01:15:32,408 --> 01:15:34,410 Six périodes d'enfer. 894 01:15:35,498 --> 01:15:39,720 J'ai essayé de le faire venir aux États-Unis ou à Londres, 895 01:15:39,763 --> 01:15:41,809 où il serait en sécurité. 896 01:15:42,331 --> 01:15:45,639 Mais l'ISIS a débarqué dans Mosul. 897 01:15:45,682 --> 01:15:48,468 Et ils l'ont pendu. 898 01:15:48,511 --> 01:15:50,948 Ils l'ont saigné à mort. 899 01:15:54,039 --> 01:15:56,780 Tu sais, on dépend constamment de vous ici. 900 01:15:59,348 --> 01:16:02,525 Pour la langue, la culture. 901 01:16:06,355 --> 01:16:08,749 Vous risquez vos vies pour nous. 902 01:16:10,403 --> 01:16:13,449 Et ensuite, on vous dit exactement à quoi 903 01:16:13,493 --> 01:16:16,626 doit ressembler votre pays et comment vous devez agir. 904 01:16:18,802 --> 01:16:21,805 La moitié du temps, on ne dit même pas merci. 905 01:16:24,765 --> 01:16:28,551 - Je suis content que tu te sois rendu aux États-Unis, Mo. 906 01:16:28,595 --> 01:16:30,945 Que ta famille soit en sécurité. 907 01:16:31,859 --> 01:16:34,079 - Ils ne s'y sont pas tous rendus. 908 01:16:36,168 --> 01:16:40,737 Mon fils aîné, Hamid, a été tué ici. 909 01:16:46,569 --> 01:16:48,180 Est-ce que t'es marié ? 910 01:16:51,400 --> 01:16:53,141 - Je l'ai été. 911 01:16:53,185 --> 01:16:54,577 - T'as des enfants ? 912 01:16:54,621 --> 01:16:56,405 - Oui. 913 01:16:56,449 --> 01:16:59,582 Regarde, j'ai une photo. 914 01:17:08,113 --> 01:17:09,070 - Ida. 915 01:17:09,114 --> 01:17:11,464 Elle a... elle a 17 ans. 916 01:17:11,507 --> 01:17:13,466 - Elle est magnifique. 917 01:17:14,597 --> 01:17:15,903 - Merci. 918 01:17:20,125 --> 01:17:24,085 J'étais censé être à sa graduation ce week-end. 919 01:17:24,738 --> 01:17:27,001 - Tu dois retourner chez toi, Tom. 920 01:17:28,829 --> 01:17:32,789 Tu dois rejoindre ta famille et serrer ta fille dans tes bras 921 01:17:32,833 --> 01:17:35,749 avant que tu oublies ce que ça fait. 922 01:17:36,315 --> 01:17:40,101 Tu sais, mon fils Hamid a disparu, 923 01:17:40,145 --> 01:17:44,149 et tout ce qu'il me reste, c'est une photo de lui. 924 01:17:48,936 --> 01:17:50,720 - Tu sais, c'est drôle. 925 01:17:52,766 --> 01:17:57,510 Je suis ici à parler quelqu'un que je connais à peine, 926 01:17:57,553 --> 01:18:00,774 et pourtant, je me sens plus à l'aise 927 01:18:00,817 --> 01:18:03,342 que quand je suis avec ma propre famille. 928 01:18:11,263 --> 01:18:13,308 Excuse-moi. 929 01:19:43,572 --> 01:19:45,270 Ça y est, c'est eux. 930 01:19:45,313 --> 01:19:46,880 Lève les mains. 931 01:19:46,923 --> 01:19:49,186 On doit leur dire qu'on est pas une menace. 932 01:19:49,230 --> 01:19:51,276 - C'est un drapeau du seigneur Tajik. 933 01:19:53,843 --> 01:19:55,323 - Je vois ça. 934 01:19:59,196 --> 01:20:02,330 Dis-leur qu'on est des amis d'Ismail Rabbani. 935 01:20:02,374 --> 01:20:04,550 - C'est Rabbani qui est censé t'aider ? 936 01:20:04,593 --> 01:20:07,335 - Dis-leur, avant qu'ils décident de tirer, Mo. 937 01:20:12,601 --> 01:20:14,299 Salam aleykoum ! 938 01:20:41,151 --> 01:20:49,151 CAMP DE LA MILICE TADJIKE - PROVINCE DE FARAH, AFGHANISTAN 939 01:21:27,937 --> 01:21:29,678 - Ismail Rabbani. 940 01:21:31,419 --> 01:21:33,571 - Mon ami, ton visage est sur toutes les chaînes de nouvelles ! 941 01:21:33,595 --> 01:21:36,468 - Ah ! Content de te voir. 942 01:21:38,774 --> 01:21:40,341 Ça fait trop longtemps. 943 01:21:40,385 --> 01:21:42,125 Voici, euh, Mohammad. 944 01:21:47,609 --> 01:21:49,568 Salam aleykoum. 945 01:21:54,050 --> 01:21:55,617 Wa alaykum salam. 946 01:21:59,752 --> 01:22:02,581 - Alors, qu'est-ce qui t'emmène à Farah ? 947 01:22:03,277 --> 01:22:05,322 - On doit se rendre à Kandahar. 948 01:22:05,366 --> 01:22:07,063 - Oh, si vous étiez arrivés hier, 949 01:22:07,107 --> 01:22:09,979 je vous aurais emmené moi-même en hélico, 950 01:22:10,023 --> 01:22:11,851 mais les talibans me l'ont emprunté 951 01:22:11,894 --> 01:22:13,722 pour leur opération dans le nord. 952 01:22:16,203 --> 01:22:18,423 Je peux vous donner un camion. J'en ai plusieurs. 953 01:22:18,466 --> 01:22:20,120 Vous y serez en trois heures. 954 01:22:20,163 --> 01:22:21,426 - Merci, mon frère. 955 01:22:21,469 --> 01:22:24,080 - On allait manger. Vous avez faim ? 956 01:22:29,956 --> 01:22:32,349 - Notre mission de ce matin. 957 01:22:37,529 --> 01:22:39,966 On s'est bien amusé ensemble, pas vrai ? 958 01:22:40,009 --> 01:22:42,708 On traquait les gars d'Oussama à l'époque. 959 01:22:42,751 --> 01:22:44,642 - Ouais, ils en ont eu pour leur argent avec nous, 960 01:22:44,666 --> 01:22:46,015 ça, c'est certain. 961 01:22:46,059 --> 01:22:47,297 - On dirait que ça fait une éternité, 962 01:22:47,321 --> 01:22:49,192 mais t'en fais pas. 963 01:22:49,236 --> 01:22:51,717 Bientôt, on va devoir recommencer exactement la même chose. 964 01:22:51,760 --> 01:22:53,346 Plus on essaie d'éradiquer une idéologie, 965 01:22:53,370 --> 01:22:55,111 plus elle se répand. 966 01:23:01,161 --> 01:23:02,554 Non, merci ! 967 01:23:02,597 --> 01:23:03,729 - Hum ? 968 01:23:06,471 --> 01:23:08,864 Tu fais quoi avec ce bon petit musulman ? 969 01:23:14,653 --> 01:23:16,655 Ça doit être... 970 01:23:16,698 --> 01:23:18,134 étrange pour toi. 971 01:23:18,178 --> 01:23:19,832 Tu es comme un dresseur de lion 972 01:23:19,875 --> 01:23:22,661 qui entre dans une cage sans son fouet. 973 01:23:22,704 --> 01:23:24,967 Ni Américain, ni Afghan. 974 01:23:25,011 --> 01:23:26,795 Tu n'as aucun pays. 975 01:23:30,016 --> 01:23:32,801 - Je sais qui tu es. 976 01:23:32,845 --> 01:23:35,412 - Moi ? 977 01:23:35,456 --> 01:23:37,502 Éclaire-moi. 978 01:23:37,545 --> 01:23:38,894 - Tu es un traître. 979 01:23:42,985 --> 01:23:46,336 Mo, qu'est-ce qui se passe ? 980 01:23:46,989 --> 01:23:50,210 - Ton ami est le seigneur de guerre qui a rasé Hérat. 981 01:23:50,906 --> 01:23:53,082 - C'était seulement un contrat. 982 01:23:54,301 --> 01:23:56,303 Le plus offrant m'a payé pour faire mon travail 983 01:23:56,346 --> 01:23:57,478 et je vais le refaire ! 984 01:23:57,522 --> 01:23:59,132 J'ai fait la même chose pour les Russes, 985 01:23:59,175 --> 01:24:00,568 et pour l’État islamique... 986 01:24:00,612 --> 01:24:02,091 Je l'ai fait pour les Américains, 987 01:24:02,135 --> 01:24:04,311 et aujourd'hui, eh bien, je le fais pour les talibans. 988 01:24:04,354 --> 01:24:06,008 - T'as tué des milliers de personnes, 989 01:24:06,052 --> 01:24:08,445 des femmes et des enfants. 990 01:24:08,489 --> 01:24:11,797 - Un de ceux-là était mon fils. 991 01:24:19,544 --> 01:24:21,546 Ton fils ? 992 01:24:25,593 --> 01:24:29,466 Je suis... vraiment désolé. 993 01:24:29,510 --> 01:24:30,903 - Ismail... Whoa. 994 01:24:30,946 --> 01:24:32,208 Tu veux te venger ? 995 01:24:32,252 --> 01:24:34,167 C'est ça que tu veux ? 996 01:24:34,210 --> 01:24:35,647 Hum ? 997 01:24:36,648 --> 01:24:39,433 C'est ça ? Une vengeance ? Œil pour œil ? 998 01:24:41,087 --> 01:24:42,610 Hmm... 999 01:24:47,267 --> 01:24:49,922 - Vas-y, prends-le. Justice sera faite. 1000 01:24:49,965 --> 01:24:52,620 Un acte violent doit en attirer un autre. 1001 01:24:55,971 --> 01:24:57,451 - Allez, vas-y. 1002 01:24:58,060 --> 01:24:59,322 Prends-le. 1003 01:25:10,377 --> 01:25:12,335 - Ismail, calme-toi. 1004 01:25:12,379 --> 01:25:14,163 - Te mêle pas de ça, Tom. 1005 01:25:18,690 --> 01:25:21,257 Vous avez déjà entendu l'histoire de cet Afghan 1006 01:25:21,301 --> 01:25:23,216 qui a vécu 700 ans ? 1007 01:25:25,174 --> 01:25:27,829 Le jour de son 700e anniversaire, 1008 01:25:27,873 --> 01:25:32,965 le grand Emir Dost Mohammad Khan a tenu une somptueuse réception, 1009 01:25:33,008 --> 01:25:35,097 et ensuite, une fois les invités partis, 1010 01:25:35,141 --> 01:25:37,186 l'Emir lui a dit en toute confidence : 1011 01:25:37,230 --> 01:25:39,624 <« Je suis entouré d'ennemis. 1012 01:25:41,538 --> 01:25:44,150 Quel est ton secret pour avoir vécu 1013 01:25:44,193 --> 01:25:48,110 dans un endroit aussi dangereux aussi longtemps ? >» 1014 01:25:48,154 --> 01:25:50,896 L'homme l'a regardé et lui a dit : 1015 01:25:51,940 --> 01:25:54,856 <« C'est facile. 1016 01:25:54,900 --> 01:25:57,554 Je change de camp. >» 1017 01:25:57,598 --> 01:26:00,470 - Je connais déjà cette histoire. 1018 01:26:04,083 --> 01:26:10,219 Et c'est pour ça que ton pays ne pourra jamais être en paix. 1019 01:26:15,181 --> 01:26:17,966 Dieu ne va peut-être pas te pardonner pour tes péchés, 1020 01:26:23,798 --> 01:26:26,148 mais moi, je te pardonne. 1021 01:26:31,632 --> 01:26:33,373 Moi, je te pardonne. 1022 01:26:34,330 --> 01:26:35,680 - Mo. 1023 01:26:37,116 --> 01:26:38,552 Ismail. 1024 01:26:55,395 --> 01:26:57,919 Je suis désolé, Mo. Je n'étais pas au courant. 1025 01:26:59,007 --> 01:27:00,879 - Tu l'as appelé <« ton frère >». 1026 01:27:00,922 --> 01:27:02,837 Sais-tu à quel point c'est insultant ? 1027 01:27:02,881 --> 01:27:05,057 Il a tué mon fils et des milliers d'autres 1028 01:27:05,100 --> 01:27:06,623 à cause de toi et de gens comme toi, 1029 01:27:06,667 --> 01:27:08,495 qui mettent le pouvoir entre ses mains, 1030 01:27:08,538 --> 01:27:11,019 en se foutant totalement de mon peuple ! 1031 01:27:13,152 --> 01:27:14,980 Honte à toi. 1032 01:27:15,023 --> 01:27:16,372 Honte à toi. 1033 01:27:21,464 --> 01:27:24,424 - EÉcoute, on peut refuser son aide 1034 01:27:24,467 --> 01:27:26,905 et repartir à pied comme on est venus. 1035 01:27:26,948 --> 01:27:29,255 T'aimes mieux faire ça ? Parce que... 1036 01:27:29,298 --> 01:27:30,822 - Non. 1037 01:27:30,865 --> 01:27:33,563 Tout ce que je veux, c'est rentrer chez moi. 1038 01:27:33,607 --> 01:27:36,479 Je veux retrouver ma famille. 1039 01:27:36,523 --> 01:27:38,873 C'est tout. 1040 01:27:38,917 --> 01:27:41,136 Je veux partir d'ici. 1041 01:27:44,879 --> 01:27:47,229 - Eh bien, c'est notre meilleure chance. 1042 01:28:20,262 --> 01:28:22,221 Salam aleykoum. 1043 01:28:58,779 --> 01:29:00,041 - Allô ? 1044 01:29:01,216 --> 01:29:02,870 Notre cible se dirige vers Kandahar. 1045 01:29:02,914 --> 01:29:06,178 Son avion décolle dans six heures. 1046 01:29:06,221 --> 01:29:11,270 Il voyage dans un vieux camion de l'armée afghane. 1047 01:29:12,488 --> 01:29:14,708 - Je vais attraper cet espion pour toi. 1048 01:29:14,751 --> 01:29:17,015 Super. 1049 01:29:17,058 --> 01:29:19,539 - Mais après ça, je veux être transféré. 1050 01:29:19,582 --> 01:29:21,889 J'en ai assez du désert... 1051 01:29:21,933 --> 01:29:24,761 C'est comme un corps en décomposition, cet endroit. 1052 01:29:24,805 --> 01:29:27,677 Alors, où voudrais-tu aller, Kahil ? 1053 01:29:28,417 --> 01:29:31,290 Londres. 1054 01:29:31,333 --> 01:29:33,292 Paris. 1055 01:29:33,858 --> 01:29:34,859 Je ne sais pas. 1056 01:29:34,902 --> 01:29:36,599 - D'accord, je te promets... 1057 01:29:36,643 --> 01:29:38,253 que tu auras 1058 01:29:38,297 --> 01:29:40,777 toute la culture occidentale que tu veux. 1059 01:29:40,821 --> 01:29:43,911 Mais seulement si tu remplis cette mission. 1060 01:29:51,658 --> 01:29:54,704 - Rasoul, c'est moi. 1061 01:30:11,417 --> 01:30:14,507 Crois-tu que tout ça va se terminer un jour ? 1062 01:30:18,859 --> 01:30:22,602 - Les guerres anciennes étaient menées pour les butins. 1063 01:30:22,645 --> 01:30:26,214 Les guerres modernes sont pas censées être gagnées. 1064 01:30:31,654 --> 01:30:33,221 - Tom ! 1065 01:31:05,601 --> 01:31:07,255 - Enfoiré d'Ismail. 1066 01:31:11,651 --> 01:31:13,653 T'aurais dû le tuer. 1067 01:31:45,859 --> 01:31:48,862 Les Pakistanais peuvent avoir ton ami. 1068 01:31:48,905 --> 01:31:51,734 Ou les Iraniens. 1069 01:31:51,778 --> 01:31:53,954 Je me fous de lui. 1070 01:31:56,217 --> 01:32:00,091 Mais toi, tu ne repartiras jamais d'ici. 1071 01:32:00,134 --> 01:32:03,050 Traître. 1072 01:32:03,094 --> 01:32:07,054 Tu dois payer pour tes péchés. 1073 01:32:07,098 --> 01:32:09,230 - Rasoul. 1074 01:32:09,274 --> 01:32:11,798 L’État islamique nous attaque ! 1075 01:32:23,070 --> 01:32:25,203 - Allez ! Allez ! 1076 01:33:05,417 --> 01:33:07,201 Allez-y ! Allez ! 1077 01:33:24,479 --> 01:33:27,526 Les combattants de l’État islamique nous attaquent ! 1078 01:33:27,569 --> 01:33:28,938 - C'est l’État islamique, t'es certain ? 1079 01:33:28,962 --> 01:33:31,225 - Ils ont de l'artillerie lourde. 1080 01:33:31,965 --> 01:33:33,421 J'ai besoin d'aide aérienne ! Tout de suite ! 1081 01:33:33,445 --> 01:33:35,099 Tu m'entends ? 1082 01:33:35,142 --> 01:33:36,424 Non, non, non, non, Rasoul. Fais pas l'imbécile. 1083 01:33:36,448 --> 01:33:37,686 Retiens-les jusqu'à ce que j'arrive. 1084 01:33:37,710 --> 01:33:39,712 Je m'occupe de la cible. 1085 01:33:44,934 --> 01:33:48,199 - Trou d'cul de Pakistanais ! 1086 01:34:26,411 --> 01:34:27,890 Visez le portail ! 1087 01:34:28,587 --> 01:34:30,458 Visez le portail ! 1088 01:35:20,682 --> 01:35:21,920 Ils sont entrés dans le périmètre ! 1089 01:35:21,944 --> 01:35:23,859 Tout le monde à l'entrée ! 1090 01:35:39,092 --> 01:35:40,572 Salut, Thomas. 1091 01:35:40,615 --> 01:35:41,921 - Oh, va chier. 1092 01:35:41,964 --> 01:35:42,922 C'est pas drôle. 1093 01:35:42,965 --> 01:35:44,445 - Est-ce que ça va ? 1094 01:35:44,489 --> 01:35:46,404 - Comment t'as fait pour entrer ici ? 1095 01:35:46,447 --> 01:35:49,276 - Je suis arrivé avec mes amis des forces spéciales, 1096 01:35:49,320 --> 01:35:51,626 déguisés en guerriers de daesh. 1097 01:35:51,670 --> 01:35:53,193 - Pas mal, hein ? 1098 01:35:53,237 --> 01:35:54,368 - Oh, merde. 1099 01:35:54,412 --> 01:35:56,152 - Hé, attends, attends. T'as trouvé Mo ? 1100 01:35:56,196 --> 01:35:57,632 Il est ici quelque part. 1101 01:35:57,676 --> 01:35:59,721 - On va le retrouver. 1102 01:36:10,123 --> 01:36:11,516 - Mo ? 1103 01:36:12,256 --> 01:36:13,692 Mo ? 1104 01:36:20,351 --> 01:36:21,569 Mo ? 1105 01:36:21,613 --> 01:36:22,962 - Tom... 1106 01:36:25,138 --> 01:36:26,879 - Bande d'enculés. 1107 01:36:26,922 --> 01:36:28,924 Roman ! Il est ici ! 1108 01:36:29,490 --> 01:36:31,057 - Je suis là, Mo. Attends. 1109 01:36:31,100 --> 01:36:32,319 Attends, je suis là. 1110 01:36:32,363 --> 01:36:34,060 - Je suis désolé, Mo. 1111 01:36:35,453 --> 01:36:37,542 - Viens. Faut que tu te lèves. 1112 01:36:39,108 --> 01:36:41,110 OK. Par ici. 1113 01:36:48,030 --> 01:36:49,641 C'est pas l’État islamique. 1114 01:36:49,684 --> 01:36:50,772 - Quoi ? 1115 01:36:50,816 --> 01:36:52,731 - C'est un commando afghan. 1116 01:36:55,908 --> 01:36:57,431 On y est presque. 1117 01:37:02,523 --> 01:37:04,090 - Et tes gars des forces spéciales ? 1118 01:37:04,133 --> 01:37:05,613 Tu veux les faire sortir ? 1119 01:37:08,355 --> 01:37:10,792 - Ils vont jamais arrêter de se battre. 1120 01:37:22,891 --> 01:37:25,241 On va les intercepter à Maiwand. 1121 01:37:26,330 --> 01:37:28,046 Il y a une vieille base de la CIA tout près. 1122 01:37:28,070 --> 01:37:30,246 Les Britanniques attendent l'arrivée d'un avion. 1123 01:37:30,290 --> 01:37:31,465 Ici l'agent Nazir. 1124 01:37:31,509 --> 01:37:33,293 À toutes les unités d'élite talibanes 1125 01:37:33,337 --> 01:37:34,947 et les membres du bataillon Badri 313... 1126 01:37:34,990 --> 01:37:38,559 préparez-vous à intervenir à Maiwand. 1127 01:37:40,431 --> 01:37:41,997 Monsieur, ils sont là. 1128 01:37:42,041 --> 01:37:43,434 - On approche avec Reaper. 1129 01:37:43,477 --> 01:37:46,132 - Réception de signaux de la part du véhicule de Tom. 1130 01:38:09,808 --> 01:38:11,592 - Ce gars n'abandonne jamais. 1131 01:38:12,724 --> 01:38:14,160 - Non, jamais. 1132 01:38:19,383 --> 01:38:20,645 Suis-le de près. 1133 01:38:23,909 --> 01:38:25,563 Continue de suivre la clôture. 1134 01:38:25,606 --> 01:38:27,726 Il y a une entrée vers la base dans quatre kilomètres. 1135 01:38:46,758 --> 01:38:48,629 - Il est juste derrière nous. 1136 01:39:30,192 --> 01:39:31,280 - Ça va, tous les deux ? 1137 01:39:31,324 --> 01:39:32,543 Mo ! Ça va ? 1138 01:39:32,586 --> 01:39:33,631 - C'est Roman. 1139 01:39:33,674 --> 01:39:34,980 Roman, viens. 1140 01:39:35,023 --> 01:39:36,416 - Merde. 1141 01:39:36,460 --> 01:39:39,071 - Roman ! - Il est grièvement blessé. 1142 01:39:39,114 --> 01:39:40,875 - Mo, trouve quelque chose pour appuyer sur la blessure. 1143 01:39:40,899 --> 01:39:43,423 - Ça va aller. Ça va aller. 1144 01:39:46,208 --> 01:39:47,732 - Roman... 1145 01:39:47,775 --> 01:39:49,342 Tiens bon, OK ? 1146 01:39:49,385 --> 01:39:51,213 On va bientôt monter dans l'avion. 1147 01:39:53,302 --> 01:39:54,869 - Roman ! - Non, Roman ! 1148 01:39:54,913 --> 01:39:56,793 - Roman ! Qu'est-ce que tu fais ? - Roman, non ! 1149 01:39:59,483 --> 01:40:01,572 - Tom, on doit faire demi-tour. 1150 01:40:28,773 --> 01:40:31,602 Prépare la moto. 1151 01:40:54,276 --> 01:40:57,018 - Il n'y a pas d'autre Dieu... 1152 01:40:57,062 --> 01:40:59,847 que Allah. 1153 01:41:01,980 --> 01:41:04,939 Et... 1154 01:41:04,983 --> 01:41:11,032 Mohamet est... 1155 01:41:11,076 --> 01:41:14,906 le messager d'Allah. 1156 01:41:14,949 --> 01:41:19,867 Le Doux... 1157 01:41:19,911 --> 01:41:23,479 Le Miséricordieux... 1158 01:41:23,523 --> 01:41:26,526 Le Bon... 1159 01:41:34,534 --> 01:41:36,580 - Voici l'agent Nazir. 1160 01:41:36,623 --> 01:41:38,103 Équipe de mortier, à mon signal. 1161 01:41:53,640 --> 01:41:55,381 Tirez sur le Land Cruiser ! 1162 01:41:55,424 --> 01:41:56,208 Maintenant ! 1163 01:41:56,251 --> 01:41:57,251 Maintenant ! 1164 01:42:04,216 --> 01:42:05,739 D'accord, Mo. Prépare-toi. 1165 01:42:12,746 --> 01:42:15,357 Tiens bon, Mo ! On y est presque ! 1166 01:42:16,402 --> 01:42:18,273 - On ne réussira jamais à se rendre, Tom. 1167 01:42:18,317 --> 01:42:19,710 - On va se rendre. 1168 01:42:19,753 --> 01:42:21,668 Ici Bravo Six, en approche. 1169 01:42:21,712 --> 01:42:23,672 On est à 10 kilomètres. On amorce notre descente. 1170 01:42:23,714 --> 01:42:25,759 - Bien reçu, Bravo Six. Atterrissage autorisé. 1171 01:42:39,468 --> 01:42:40,924 - Plusieurs véhicules tout-terrains approchent 1172 01:42:40,948 --> 01:42:42,602 en provenance du nord et de l'est. 1173 01:42:42,646 --> 01:42:44,449 - Bien reçu. Des lance-roquettes repérés venant de l'est. 1174 01:42:44,473 --> 01:42:45,929 - Les Britanniques arrivent dans une minute. 1175 01:42:45,953 --> 01:42:47,651 - Merde. Ils vont bloquer l'entrée. 1176 01:42:47,694 --> 01:42:49,150 - Dites aux Britanniques de patienter. 1177 01:42:49,174 --> 01:42:50,262 - Bien reçu. 1178 01:42:55,963 --> 01:42:59,097 - Delta Bravo Six, on essaie de le retenir. 1179 01:42:59,140 --> 01:43:01,186 Par contre, on a des cibles civiles avec nous. 1180 01:43:01,229 --> 01:43:02,622 Levez-vous. On y va. 1181 01:43:02,666 --> 01:43:04,295 - Levez-vous. Allez ! Allez, on se dépêche ! 1182 01:43:04,319 --> 01:43:05,451 Montez à bord. 1183 01:43:09,760 --> 01:43:11,631 - OK, je vois l'entrée. 1184 01:43:14,765 --> 01:43:16,331 Ne les laissez pas entrer dans la base ! 1185 01:43:22,033 --> 01:43:23,643 Tom, regarde ! 1186 01:43:45,970 --> 01:43:47,362 - Tom. 1187 01:43:48,537 --> 01:43:50,148 Cessez le feu ! 1188 01:43:50,191 --> 01:43:52,431 À toutes les unités talibanes, maintenez vos positions. 1189 01:43:58,809 --> 01:43:59,853 La cible est à moi. 1190 01:43:59,897 --> 01:44:01,637 Je me dirige vers elle. 1191 01:44:13,824 --> 01:44:15,782 Oh, merde. 1192 01:44:24,095 --> 01:44:25,749 Reste ici. 1193 01:44:32,190 --> 01:44:33,582 - Tom ! 1194 01:44:34,409 --> 01:44:36,237 Il va te tuer. 1195 01:44:38,762 --> 01:44:41,329 - Alors, je ne mourrai pas coucher par terre. 1196 01:45:19,846 --> 01:45:21,369 Merde. 1197 01:45:46,699 --> 01:45:50,181 - Je suis là. Je suis... je suis là. 1198 01:46:00,756 --> 01:46:03,237 - Oh, merde. 1199 01:46:03,281 --> 01:46:04,891 Je suis désolé, Mo. 1200 01:46:05,892 --> 01:46:07,981 J'ai pas tenu promesse. - Hé. 1201 01:46:11,463 --> 01:46:13,944 Dieu en a décidé ainsi. 1202 01:46:13,987 --> 01:46:15,815 Dieu en a décidé ainsi. 1203 01:46:20,298 --> 01:46:23,910 - Plus de 50 véhicules tout-terrains se dirigent vers la base. 1204 01:46:23,954 --> 01:46:26,608 - Et notre Reaper est armé avec quoi ? 1205 01:46:26,652 --> 01:46:29,611 - Des BGL et des missiles anti-char, monsieur. 1206 01:46:31,048 --> 01:46:32,788 - Écrivez au pilote. Tout de suite. 1207 01:46:32,832 --> 01:46:35,574 - Armez les lance-roquettes. - Qu'est-ce que tu fais ? 1208 01:46:35,617 --> 01:46:37,706 On n'a pas l'autorisation d'intervenir. 1209 01:46:37,750 --> 01:46:39,360 - Je me fous de l'autorisation. 1210 01:46:39,404 --> 01:46:41,536 Ils auront qu'à me virer. 1211 01:46:41,580 --> 01:46:44,626 Je verrai pas un autre de nos hommes mourir aujourd'hui. 1212 01:46:46,890 --> 01:46:48,630 - Tom. 1213 01:46:50,241 --> 01:46:52,591 Ç’a été un honneur de te connaître. 1214 01:46:54,375 --> 01:46:56,334 - L'honneur a été pour moi. 1215 01:47:32,979 --> 01:47:36,548 - On retourne à la maison, Mo. Viens. 1216 01:48:01,877 --> 01:48:03,488 - Dépêche-toi. 1217 01:48:21,941 --> 01:48:23,464 - Attention, attention ! 1218 01:48:23,508 --> 01:48:25,075 Véhicule non identifié ! 1219 01:48:28,513 --> 01:48:29,862 - Viens ! 1220 01:48:32,560 --> 01:48:34,475 - On a des blessés ! On a des blessés ! 1221 01:48:34,519 --> 01:48:36,260 - Allez, allez, allez ! 1222 01:48:36,303 --> 01:48:39,002 - Sortez votre trousse médicale ! 1223 01:48:39,045 --> 01:48:41,047 - Asseyez-vous ici. 1224 01:48:41,091 --> 01:48:43,006 - On ferme les portes. 1225 01:49:31,141 --> 01:49:33,752 - Je me verrai plus jamais ma terre natale. 1226 01:49:36,972 --> 01:49:39,584 - Oui, tu la reverras. 1227 01:49:39,627 --> 01:49:41,412 Et je serai avec toi... 1228 01:49:43,153 --> 01:49:45,416 pour retrouver la sœur de ta femme. 1229 01:50:10,876 --> 01:50:15,185 UN KILOMÈTRE DE LA FRONTIÈRE IRANO-PAKISTANAISE 1230 01:50:56,139 --> 01:50:57,966 - Vous pouvez partir. 1231 01:51:06,366 --> 01:51:08,455 AÉROPORT GATWICK DE LONDRES 1232 01:51:25,342 --> 01:51:27,518 - Je suis content que tu aies appelé. 1233 01:51:27,561 --> 01:51:28,756 Les Britanniques veulent savoir 1234 01:51:28,780 --> 01:51:30,347 ce qui est arrivé à la journaliste. 1235 01:51:31,565 --> 01:51:33,393 - Quand j'ai capturé cet agent du Mossad 1236 01:51:33,437 --> 01:51:35,874 à Téhéran l'année dernière, 1237 01:51:35,917 --> 01:51:38,529 je lui ai dit une vérité toute simple. 1238 01:51:38,572 --> 01:51:41,314 Si vous passez trop de temps à Téhéran, 1239 01:51:41,358 --> 01:51:43,664 Israël cessera d'exister. 1240 01:51:43,708 --> 01:51:46,058 Il l'a pris comme une menace, 1241 01:51:46,101 --> 01:51:48,234 mais c'était seulement un conseil d'ami 1242 01:51:48,278 --> 01:51:50,671 d'un compatriote à un autre. 1243 01:51:50,715 --> 01:51:53,587 Il faut parfois revenir chez soi. 1244 01:51:54,284 --> 01:51:55,720 - Papa ! 1245 01:51:55,763 --> 01:51:58,070 Pour savoir pourquoi on se bat. 1246 01:51:59,158 --> 01:52:00,812 - Salut. 1247 01:52:00,855 --> 01:52:01,943 - Salut. 1248 01:52:07,514 --> 01:52:08,907 - Tu es revenu ! 1249 01:52:14,042 --> 01:52:15,150 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1250 01:52:15,174 --> 01:52:16,262 - Ça va. 1251 01:52:24,227 --> 01:52:25,750 - Tu as tellement grandi. 1252 01:52:25,793 --> 01:52:28,187 - Papa, il y a au moins un an que j'ai arrêté de grandir. 1253 01:52:29,057 --> 01:52:30,145 - D'accord. 1254 01:52:30,189 --> 01:52:31,712 Tu as vieilli, alors. 1255 01:54:23,433 --> 01:54:26,958 Sous-titrage : difuze