1 00:01:46,725 --> 00:01:50,396 KOM, IRAN 2 00:02:31,898 --> 00:02:34,483 - Daj mi duże szczypce. - Jasne. 3 00:03:36,547 --> 00:03:40,342 - Dostęp do obiektu podziemnego. - Jest podgląd. 4 00:03:40,759 --> 00:03:44,159 - Weszliśmy. - Czekamy na sygnał. 5 00:03:44,264 --> 00:03:46,891 CENTRUM DOWODZENIA - Zróbcie zdjęcia. 6 00:03:47,558 --> 00:03:49,143 Zdjęcia w toku. 7 00:03:50,436 --> 00:03:51,875 Jeszcze obiekt jądrowy. 8 00:03:51,980 --> 00:03:55,775 Wszystko ukryli pod ziemią. Nawet kominy zamaskowali. 9 00:04:08,913 --> 00:04:10,623 Gotowe. Zbierajmy się. 10 00:04:12,041 --> 00:04:13,502 Pokaż, co zrobiłeś! 11 00:04:17,839 --> 00:04:19,236 Mówię do ciebie! 12 00:04:19,340 --> 00:04:20,884 Pokaż, co tam zrobiłeś. 13 00:04:22,928 --> 00:04:26,431 Spokojnie. Już tu kończymy. 14 00:04:27,015 --> 00:04:29,310 Musi nam pokazać, co zrobił. 15 00:04:33,105 --> 00:04:37,443 Widzieliście dokumentację. Chodzi o linię telefoniczną. 16 00:04:38,027 --> 00:04:41,321 Poprawiamy jakość internetu w Kom. 17 00:04:43,783 --> 00:04:46,723 To szpieg! Brudna świnia! 18 00:04:46,827 --> 00:04:48,245 Nie. 19 00:04:49,164 --> 00:04:51,457 Po prostu niewiele mówi. 20 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 Wezwiemy Siły Ghods. Załatwią was. 21 00:05:00,049 --> 00:05:02,510 Zatrudnił nas wasz rząd. 22 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 Ajatollah. 23 00:05:09,726 --> 00:05:11,061 Nasłuchujcie. 24 00:05:11,561 --> 00:05:15,398 - Poszło coś do Teheranu? - Nie ma żadnych przekazów radiowych. 25 00:05:16,441 --> 00:05:17,692 Spokojnie. 26 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 To tylko telefon. 27 00:05:22,906 --> 00:05:24,157 Proszę. 28 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Dobrze? 29 00:05:29,454 --> 00:05:30,580 Podejdź. 30 00:05:36,545 --> 00:05:37,713 Spójrz. 31 00:05:38,130 --> 00:05:40,466 Teraz macie szybki internet. 32 00:05:44,595 --> 00:05:47,264 Chcesz jeszcze wezwać Siły Ghods? 33 00:05:48,933 --> 00:05:50,142 Podejdź. 34 00:05:52,103 --> 00:05:53,187 Zobacz. 35 00:05:53,896 --> 00:05:55,106 Piłka nożna. 36 00:06:21,591 --> 00:06:24,261 - Właśnie odjechali. - Miejcie na nich oko. 37 00:06:31,519 --> 00:06:33,103 Połapali się? 38 00:06:34,021 --> 00:06:36,148 Jeszcze nie wisimy na dźwigu. 39 00:06:39,110 --> 00:06:43,092 - Nie martw się. Wszystko gra. - Chciałbym już mieć to z głowy. 40 00:06:43,197 --> 00:06:45,032 ZAŁATWIONE 41 00:06:49,036 --> 00:06:50,600 Drony w gotowości. 42 00:06:50,704 --> 00:06:52,957 W porządku. Zaczynamy. 43 00:06:54,417 --> 00:06:56,273 Przechodzę przez firewall. 44 00:06:56,377 --> 00:06:58,295 95% wydajności. 45 00:06:58,754 --> 00:07:01,445 Potwierdź wyłączenie alarmów. 46 00:07:01,549 --> 00:07:03,343 Potwierdzam. 47 00:07:06,095 --> 00:07:07,827 Strażnicy nie reagują. 48 00:07:07,931 --> 00:07:13,040 - Koń trojański aktywny i niezauważony. - Przyjąłem. Jesteśmy w systemie. 49 00:07:13,144 --> 00:07:14,353 Jak długo? 50 00:07:14,813 --> 00:07:17,691 Za 10 godzin dojdzie do wirówki. 51 00:07:18,149 --> 00:07:20,568 12 godzin do stopienia rdzenia. 52 00:07:22,738 --> 00:07:24,531 Trzy, dwa, jeden. 53 00:07:25,282 --> 00:07:29,307 Luna Cujai, wiadomości z Bliskiego Wchodu, na żywo z Ammanu. 54 00:07:29,411 --> 00:07:34,812 Iran zrywa negocjacje z państwami zachodu w kwestii uzgodnień atomowych. 55 00:07:34,916 --> 00:07:38,087 Wojsk nie ma, zgodnie z obietnicą... 56 00:07:39,213 --> 00:07:40,964 Trzy, dwa, jeden... 57 00:07:41,715 --> 00:07:45,323 Wojsk nie ma, zgodnie z obietnicą Stanów Zjednoczonych 58 00:07:45,428 --> 00:07:50,432 i sojuszników po opuszczeniu Afganistanu, ale cicha wojna trwa. 59 00:07:51,059 --> 00:07:56,835 Jednostki amerykańskie i brytyjskie polują na figury szczególnego znaczenia. 60 00:07:56,939 --> 00:08:01,548 W zeszłym miesiącu doszło do zabójstw dwóch irańskich fizyków atomowych 61 00:08:01,652 --> 00:08:03,487 i przywódcy Al Kaidy. 62 00:08:11,871 --> 00:08:16,584 Wysyłam plik. Użyj klucza do zabezpieczenia transmisji. 63 00:08:20,088 --> 00:08:22,257 James, co mam robić? 64 00:08:23,300 --> 00:08:28,430 Wysyłam plik. Użyj klucza, żeby zabezpieczyć przekaz. Szybko. 65 00:08:38,106 --> 00:08:39,316 Boże! 66 00:08:40,525 --> 00:08:43,008 Tu są wszelkie dowody ich działań! 67 00:08:43,112 --> 00:08:47,574 Dlatego musimy uważać. Bez nazwisk. Chroń źródła. 68 00:08:47,908 --> 00:08:51,641 Jasne. Podam tylko nazwy firm, za którymi stoi CIA. 69 00:08:51,746 --> 00:08:55,937 Robię to dlatego, że jestem patriotą i chronię swój kraj. 70 00:08:56,041 --> 00:08:57,752 Ktoś idzie. Spadam. 71 00:09:03,883 --> 00:09:06,448 Dziennik "Der Herold". W czym mogę pomóc? 72 00:09:06,552 --> 00:09:12,058 Tu Luna Cujai. Proszę z Hansem Forsbergiem. To pilne. 73 00:09:13,351 --> 00:09:15,436 - Co masz, Luno? - Cześć, Hans. 74 00:09:16,312 --> 00:09:20,212 - Kontakt z Pentagonu wypalił. - Możesz potwierdzić źródło? 75 00:09:20,317 --> 00:09:21,651 Tajne jednostki CIA. 76 00:09:22,402 --> 00:09:27,512 - Jesteś pewna? - Tak. To przebije Snowdena i Wikileaks. 77 00:09:27,616 --> 00:09:32,662 Świetna robota. Walczysz z hipokryzją. Damy to na pierwszą stronę. 79 00:10:51,868 --> 00:10:55,310 - Spytam Langley czy wszystko gra. - Oby grało. 80 00:10:55,414 --> 00:10:59,293 Jeśli ktoś sprawdzi rozdzielnię, będzie po nas. 81 00:11:40,419 --> 00:11:41,607 To ja. 82 00:11:41,711 --> 00:11:44,611 Za każdym razem dzwonisz z innego numeru. 83 00:11:44,715 --> 00:11:49,782 Jutro w nocy będę w Londynie. Zadzwonię, jeśli lot się opóźni. 84 00:11:49,886 --> 00:11:52,536 Lepiej, żebyś tym razem poleciał. 85 00:11:52,640 --> 00:11:56,080 Ida zapowiedziała obecność ojca na rozdaniu dyplomów. 86 00:11:56,185 --> 00:12:00,106 Przestań, Cory. Wiesz, że wszystko zależy od pracy. 87 00:12:00,523 --> 00:12:04,693 Tym razem niech zależy od ciebie, bo pęknie jej serce. 88 00:12:07,655 --> 00:12:09,991 I musisz podpisać papiery. 89 00:12:11,117 --> 00:12:13,370 Żebym mogła dalej żyć. 90 00:12:16,539 --> 00:12:18,291 Spotykasz się z kimś? 91 00:12:18,791 --> 00:12:19,959 Tak. 92 00:12:21,503 --> 00:12:23,025 To coś poważnego? 93 00:12:23,129 --> 00:12:25,652 Mam już dosyć tego czyśćca. 94 00:12:25,757 --> 00:12:29,949 Twoje rzeczy walają się po całym mieszkaniu. 95 00:12:30,053 --> 00:12:31,930 Zrobię, co zechcesz. 96 00:12:34,015 --> 00:12:35,913 Byle byś była szczęśliwa. 97 00:12:36,018 --> 00:12:38,416 Po dyplomach pewnie znowu znikniesz. 98 00:12:38,520 --> 00:12:40,146 Nigdy nie odpuścisz. 99 00:12:41,481 --> 00:12:43,484 - Przyznaj. - Czego chcesz? 100 00:12:43,817 --> 00:12:46,320 To wszystko, co potrafię. 101 00:12:46,945 --> 00:12:48,488 Mógłbyś uczyć. 102 00:12:49,155 --> 00:12:52,159 Pewnie. Masz studia. 103 00:12:52,826 --> 00:12:56,664 Nie interesuje mnie siedzenie za biurkiem. 104 00:13:03,545 --> 00:13:05,048 Przepraszam. 105 00:13:06,007 --> 00:13:07,383 Za wszystko. 106 00:13:08,467 --> 00:13:10,427 Uważaj na siebie. 107 00:13:12,305 --> 00:13:14,765 I leć zgodnie z planem. 108 00:13:30,406 --> 00:13:35,495 LOTNISKO MIĘDZYNARODOWE W HERACIE, AFGANISTAN 109 00:13:41,376 --> 00:13:42,753 Następny. 110 00:13:45,422 --> 00:13:46,381 Paszport. 111 00:13:55,433 --> 00:13:57,560 Proszę przyłożyć palce. 112 00:14:07,194 --> 00:14:09,718 Co pana sprowadza do Islamskiego Emiratu? 113 00:14:09,822 --> 00:14:14,910 Pracuję dla Czerwonego Półksiężyca. Pomoc ofiarom suszy. 114 00:14:34,264 --> 00:14:37,788 Żadnych zdjęć. Obowiązuje tu prawo szariatu. 115 00:14:37,892 --> 00:14:39,353 Oczywiście. 116 00:15:16,891 --> 00:15:17,725 Słucham? 117 00:15:18,351 --> 00:15:20,353 Dobrze cię słyszeć. 118 00:15:21,604 --> 00:15:24,086 - Jakieś problemy z wjazdem? - Nie. 119 00:15:24,190 --> 00:15:26,338 Łyknęli historyjkę. 120 00:15:26,442 --> 00:15:29,217 I moich odcisków nie było w systemie. 121 00:15:29,321 --> 00:15:32,761 Mówiłem, że to załatwię, ale bądź ostrożny. 122 00:15:32,866 --> 00:15:34,367 Jeśli cię rozgryzą... 123 00:15:34,951 --> 00:15:40,686 Wszystko wiem, Romanie. Wierz mi. Obiecałem, że załatwię sprawę. I załatwię. 124 00:15:40,790 --> 00:15:45,045 Na pewno. Dlatego mam dla ciebie te informacje. 125 00:15:46,004 --> 00:15:47,652 Nahal Hosseini. 126 00:15:47,756 --> 00:15:49,049 Prześlę ci numer. 127 00:15:49,466 --> 00:15:51,051 Dziękuję. 128 00:15:51,552 --> 00:15:54,555 - Kiedy przejedzie twój przyjaciel? - Pojutrze. 129 00:15:56,556 --> 00:16:00,519 - To tylko tłumaczenie, zgadza się? - Tak jest. 130 00:16:02,938 --> 00:16:04,189 Muszę lecieć. 131 00:16:42,980 --> 00:16:44,127 Melduj. 132 00:16:44,231 --> 00:16:46,587 Temperatura wirówek właściwa. 133 00:16:46,691 --> 00:16:49,632 Ustanawianie prędkości wirowania. Wzrasta. 134 00:16:49,737 --> 00:16:52,260 - Do 70 tysięcy obrotów. - Wyczuli nas? 135 00:16:52,364 --> 00:16:54,574 Nie. Wszystko w porządku. 136 00:16:55,325 --> 00:16:56,305 Działaj. 137 00:16:56,409 --> 00:16:58,433 Wszyscy na stanowiskach? 138 00:16:58,537 --> 00:17:00,247 Obroty na 90 tysiącach. 139 00:17:02,624 --> 00:17:05,211 Ciśnienie pod kontrolą. 140 00:17:07,713 --> 00:17:11,301 Temperatura rośnie. 430 stopni. 141 00:17:12,593 --> 00:17:14,970 Ręcznie włączyli alarm. 142 00:17:18,098 --> 00:17:20,393 Uruchomili gaśnice halonowe. 143 00:18:22,289 --> 00:18:25,460 Większość promieniowania została pod ziemią. 144 00:18:26,127 --> 00:18:29,297 Emir uważa, że wypadamy na słabych. 145 00:18:30,548 --> 00:18:32,446 Szczególnie po Natanz. 146 00:18:32,550 --> 00:18:35,845 Domaga się publicznej egzekucji winnych. 147 00:18:36,637 --> 00:18:40,016 Tylko Amerykanów i Izraelczyków na to stać. 148 00:18:40,767 --> 00:18:43,311 Ale jak to udowodnić. 149 00:18:51,194 --> 00:18:53,906 Przyglądamy się pewnej dziennikarce. 150 00:18:54,990 --> 00:19:01,539 Dostała poufne dane dotyczące działań CIA na Bliskim Wschodzie. 151 00:19:05,792 --> 00:19:07,920 Rób, co trzeba, Farzad. 152 00:19:08,671 --> 00:19:09,964 Byle szybko. 153 00:19:47,627 --> 00:19:49,191 Jadę na lotnisko. 154 00:19:49,295 --> 00:19:51,778 - Roman się odzywał? - Wszystko gra. 155 00:19:51,882 --> 00:19:57,366 Świetnie. Wyczyść dom i wykasuj dyski. Nie zostaw śladu. 156 00:19:57,470 --> 00:19:58,639 Jasne. 157 00:20:00,432 --> 00:20:02,726 Pozdrów ode mnie wolny świat. 158 00:20:04,060 --> 00:20:05,353 Trzymaj się. 159 00:20:22,163 --> 00:20:25,395 Sojusz Północny dokonał nalotów w Szeberghanie. 160 00:20:25,499 --> 00:20:30,254 PRZYWÓDCY TALIBAŃSKIEJ SZURY - Zbiera siły pod Kunduzem. 161 00:20:30,922 --> 00:20:34,425 Potrzebujemy amunicji do M4 i rakiet... 162 00:20:34,885 --> 00:20:38,742 WYWIAD PAKISTAŃSKI - Jak mogła się skończyć amunicja? 163 00:20:38,846 --> 00:20:42,246 - Amerykanie tyle zostawili. - Dawno temu, Kahil. 164 00:20:42,351 --> 00:20:46,896 Walczymy też z Państwem Islamskim. Codziennie napływają nowy bojownicy. 165 00:20:47,522 --> 00:20:51,756 Porozmawiajmy o zabójstwach nauczycieli w Heracie. 166 00:20:51,860 --> 00:20:56,511 Trzeba reedukować społeczeństwo w starym stylu. 167 00:20:56,615 --> 00:20:59,951 Zgodnie z naukami Mohammada Omara... 168 00:21:00,369 --> 00:21:02,954 On już nie żyje. I co dalej? 169 00:21:04,165 --> 00:21:08,293 Reszta mnie nie rozumie, ale ty mnie słuchaj. 170 00:21:09,169 --> 00:21:12,089 Nie możecie wracać do tych szaleństw. 171 00:21:14,300 --> 00:21:16,218 Odrąbywanie głów. 172 00:21:17,719 --> 00:21:21,766 Bicie kobiet na ulicach i robienie sobie selfików. 173 00:21:22,933 --> 00:21:26,625 Świat patrzy. Musimy pokazać, że się unowocześniamy. 174 00:21:26,729 --> 00:21:29,857 Bo nie są mi potrzebne sankcje. 175 00:21:30,441 --> 00:21:35,676 A ty przejmujesz się dziewczynkami w szkole. 176 00:21:35,780 --> 00:21:37,928 Nie tym się przejmuję. 177 00:21:38,032 --> 00:21:41,515 - To czym? - Zdrajcami. 178 00:21:41,620 --> 00:21:44,706 Jeśli będziecie szli tą drogą, 179 00:21:45,123 --> 00:21:50,587 żaden z was nie znajdzie w Pakistanie schronienia. 180 00:21:51,296 --> 00:21:56,385 Bo wrócą Amerykanie i znów wysadzą wam dupy. 181 00:21:57,260 --> 00:21:58,929 Nie pozbieracie się. 182 00:22:05,394 --> 00:22:06,853 MASZ RANDKĘ! 183 00:22:08,605 --> 00:22:11,817 Otrzymaliście dar od Boga. 184 00:22:12,901 --> 00:22:16,510 Zaszlachtowaliście amerykańskiego smoka. 185 00:22:16,614 --> 00:22:20,909 Teraz czas zjednoczyć nasz lud. 186 00:22:21,243 --> 00:22:25,581 By kalifat mógł się roznieść jak nasiona na wietrze. 187 00:22:26,666 --> 00:22:28,000 Doskonale. 188 00:22:29,168 --> 00:22:30,461 Emirze... 189 00:22:34,507 --> 00:22:38,282 Pamiętaj, kto umieścił cię tam, gdzie jesteś, Rasoul. 190 00:22:38,386 --> 00:22:43,599 Kto cię stworzył i chronił, gdy dostawałeś po dupie. 191 00:22:55,570 --> 00:22:57,468 CENTRALA WYWIADU PAKISTAŃSKIEGO 192 00:22:57,572 --> 00:23:00,012 - Jak spotkanie? - Wszyscy poszaleli. 193 00:23:00,117 --> 00:23:04,538 Czasy się zmieniły, ale oni żyją w przeszłości. 194 00:23:05,247 --> 00:23:07,875 Ważne, by pamiętali o modlitwie. 195 00:23:10,544 --> 00:23:15,216 Widziałeś wiadomości? Ktoś spalił perłę w koronie Iranu. 196 00:23:16,383 --> 00:23:19,866 Bądź gotowy. Ojczyzna może cię potrzebować. 197 00:23:19,970 --> 00:23:21,013 Tak jest. 198 00:23:42,702 --> 00:23:45,976 Stany Zjednoczone, Izrael i inne kraje zachodnie 199 00:23:46,081 --> 00:23:51,149 wypierają się udziału w akcji sabotażowej w irańskim reaktorze atomowym pod Kom. 200 00:23:51,253 --> 00:23:57,571 Sprawcy pozostają nieustaleni. Wielu mówi o wirusie komputerowym Stuxnet, 201 00:23:57,675 --> 00:24:04,099 który doprowadził do uszkodzenia wirówek do wzbogacania uranu w ośrodku w Nantez... 202 00:24:48,477 --> 00:24:54,192 Fajerwerki o 19:45. Spotkanie w punkcie "Julia". 203 00:24:57,529 --> 00:25:02,408 - Wracasz jutro do domu? - Nie. Forsberg wysyła mnie do Berlina. 204 00:25:03,117 --> 00:25:05,141 Mówisz poważnie? 205 00:25:05,245 --> 00:25:09,603 - Muszę być przy redakcji. - Jesteśmy z ciebie dumni. Dałaś radę! 206 00:25:09,708 --> 00:25:12,253 Dzięki, skarbie. Tęsknię za wami. 207 00:25:14,880 --> 00:25:16,465 Lili jest grzeczna? 208 00:25:18,174 --> 00:25:20,386 O co chodzi... 209 00:25:22,388 --> 00:25:25,850 Luna, wszystko gra? 210 00:25:26,475 --> 00:25:28,436 Dzwonię na policję! 211 00:26:49,602 --> 00:26:50,937 Oto i on! 212 00:26:51,687 --> 00:26:52,813 Chodź! 213 00:26:55,984 --> 00:26:57,986 Załatwmy ci drinka. 214 00:27:02,866 --> 00:27:04,617 Dobrze, że jesteś cały. 215 00:27:14,377 --> 00:27:16,359 To wszystko na pokaz. 216 00:27:16,463 --> 00:27:18,173 Co zwykle? 217 00:27:30,186 --> 00:27:30,999 Zdrówko. 218 00:27:31,103 --> 00:27:33,501 Mam dosyć tego bagna. 219 00:27:33,606 --> 00:27:36,463 Wszyscy tylko marzą o amerykańskim śnie. 220 00:27:36,568 --> 00:27:38,027 Co tu robię? 221 00:27:38,528 --> 00:27:40,071 Opóźnił się twój lot. 222 00:27:40,613 --> 00:27:41,989 Owszem. 223 00:27:43,157 --> 00:27:45,410 Mam 92 minuty. 224 00:27:47,578 --> 00:27:49,455 Opóźnić go bardziej? 225 00:27:54,043 --> 00:27:54,919 Chodź. 226 00:27:56,254 --> 00:27:59,925 A mówili, że się nie da. 227 00:28:00,842 --> 00:28:03,657 - Zawsze dajesz radę. - Zbudują następny. 228 00:28:03,761 --> 00:28:05,221 Oczywiście. 229 00:28:05,806 --> 00:28:09,455 - Potrzebuję cię do kolejnego etapu. - Po powrocie. 230 00:28:09,559 --> 00:28:12,061 To nie może czekać. 231 00:28:12,812 --> 00:28:14,064 Chodźmy na górę. 232 00:28:17,609 --> 00:28:19,694 Powiedz, kiedy przestać. 233 00:28:23,282 --> 00:28:24,741 Już powiedziałem. 234 00:28:26,034 --> 00:28:27,077 Po powrocie. 235 00:28:27,870 --> 00:28:32,145 To tylko trzy dni. Zdążysz na rozdanie dyplomów u Idy. 236 00:28:32,249 --> 00:28:36,254 Podsłuchujesz mnie. Zaczyna ci odbijać. 237 00:28:36,921 --> 00:28:39,048 Podpiszesz papiery rozwodowe? 238 00:28:39,882 --> 00:28:43,177 - Nie wpieprzaj mi się w życie. - Jakie życie? 239 00:28:45,805 --> 00:28:48,161 Martwię się o ciebie. 240 00:28:48,265 --> 00:28:52,687 Gdybyś otworzył umysł, może zaznałbyś spokój. Jak ja. 241 00:28:53,396 --> 00:28:54,730 Jasne. 242 00:29:02,071 --> 00:29:05,075 Zrób to dla Idy. Chce być lekarką? 243 00:29:06,701 --> 00:29:09,412 To jej zapewni dowolne studia medyczne. 244 00:29:18,171 --> 00:29:19,506 Co mam zrobić? 245 00:29:23,718 --> 00:29:24,740 Spójrz. 246 00:29:24,844 --> 00:29:28,161 Akcja z tym ośrodkiem to był dopiero początek. 247 00:29:28,265 --> 00:29:32,248 Langley chce zlikwidować tajne lądowisko pod Taybadem. 248 00:29:32,352 --> 00:29:35,460 Udamy się tam i skasujemy cały ich program atomowy, 249 00:29:35,564 --> 00:29:38,463 zanim będą mieli bombę w garści. 250 00:29:38,567 --> 00:29:41,633 Zaczniesz stąd, w Heracie po afgańskiej stronie. 251 00:29:41,737 --> 00:29:45,261 Tam się roi od zagranicznych szpiegów. 252 00:29:45,366 --> 00:29:48,932 - Nie znajdziesz nikogo innego? - Nie chcę nikogo innego. 253 00:29:49,037 --> 00:29:51,872 Tobie nie chodzi tylko o pieniądze. 254 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 Dobra. 255 00:29:57,754 --> 00:30:03,260 Spójrz. To wszystko jest pod kontrolą Talibów. 256 00:30:03,677 --> 00:30:08,243 I grasują tu różne bandy bojowników. Jaka przykrywka? 257 00:30:08,347 --> 00:30:11,539 Nie ma. To tajna operacja. Będziesz sam. 258 00:30:11,643 --> 00:30:12,894 Szlag. 259 00:30:16,815 --> 00:30:19,964 Muszę mieć porządnego przewodnika. 260 00:30:20,068 --> 00:30:25,345 Kogoś, kto zna języki dari i paszto i zna okolicę. 261 00:30:25,449 --> 00:30:27,409 Jest już na miejscu. 262 00:30:28,201 --> 00:30:29,411 Tom! 263 00:30:32,790 --> 00:30:35,876 Jestem Mohammad, ale mówią mi "Mo". 264 00:30:36,710 --> 00:30:38,629 Przebierz się. 265 00:30:40,047 --> 00:30:42,424 Każdy tu ma nowego SUV-a? 266 00:30:43,259 --> 00:30:45,427 Mamy się wtopić w tło. 267 00:30:45,803 --> 00:30:49,703 Wtopimy się. Amerykanie zostawili takie wozy ambasadzie. 268 00:30:49,807 --> 00:30:52,268 Nawet dilerzy je mają. 269 00:31:08,243 --> 00:31:11,850 - Gdzie kryjówka? - W Gandabie, na północ od Heratu. 270 00:31:11,955 --> 00:31:13,206 Talibowie? 271 00:31:13,706 --> 00:31:16,209 Tak, wszystko jest pod ścisłą kontrolą. 272 00:31:16,793 --> 00:31:20,922 Ale mogę ci załatwić, co zechcesz. 273 00:31:21,548 --> 00:31:23,300 Pochodzisz stąd? 274 00:31:25,302 --> 00:31:27,616 Wyniosłem się, gdy miałem 16 lat. 275 00:31:27,721 --> 00:31:31,684 - Może cię ktoś rozpoznać? - Nie sądzę. 276 00:31:32,935 --> 00:31:35,562 Dawno mnie tu nie było. 277 00:31:36,146 --> 00:31:38,441 W zasadzie mieszkałem w Kabulu. 278 00:31:53,831 --> 00:31:56,042 Witaj w nowym Afganistanie. 279 00:31:58,043 --> 00:31:59,879 Nic się nie zmienił. 280 00:32:23,695 --> 00:32:25,718 Nazywam się Farzad Asadi. 281 00:32:25,822 --> 00:32:29,681 Jestem pułkownikiem Korpusu Strażników Rewolucji Islamskiej. 282 00:32:29,785 --> 00:32:33,330 - Ghods - Jerozolima. - Nie jestem szpiegiem. 283 00:32:34,414 --> 00:32:35,916 Wiem. 284 00:32:36,584 --> 00:32:38,252 To co tu robię? 285 00:32:44,008 --> 00:32:45,259 Proszę. 286 00:32:54,393 --> 00:32:56,103 Ja też mam córkę. 287 00:32:58,356 --> 00:33:00,691 Wyślijmy cię do domu. 288 00:33:02,360 --> 00:33:05,968 Dwa dni temu niejaki James Vincent przesłał ci dane 289 00:33:06,072 --> 00:33:08,554 dotyczące programu nuklearnego mojego kraju. 290 00:33:08,658 --> 00:33:11,641 Jeden z naszych ośrodków nuklearnych sabotowano. 291 00:33:11,745 --> 00:33:14,560 Co wiesz o firmie, którą się zajmowałaś? 292 00:33:14,664 --> 00:33:18,544 W laptopie miałaś pliki. Szwajcarska firma Siblixt. 293 00:33:19,628 --> 00:33:22,297 Okazuje się, że wszystkie biura 294 00:33:23,923 --> 00:33:29,429 mają wyłącznie w pobliżu ośrodków nuklearnych i wojskowych. 295 00:33:30,889 --> 00:33:32,599 Jakieś nazwiska? 296 00:33:33,809 --> 00:33:37,604 Żadnych nie dostaliśmy. 297 00:33:39,064 --> 00:33:40,253 Nazwiska. 298 00:33:40,358 --> 00:33:43,152 Mówię prawdę. 299 00:33:48,741 --> 00:33:50,430 Proszę mi wierzyć. 300 00:33:50,534 --> 00:33:52,161 Bardzo proszę! 301 00:33:53,370 --> 00:33:55,415 Miałam wrócić do domu! 302 00:33:56,582 --> 00:33:57,750 Wrócisz. 303 00:33:58,501 --> 00:34:00,086 Jako męczennica. 304 00:34:48,803 --> 00:34:50,387 Jedna sypialnia. 305 00:35:01,941 --> 00:35:04,402 Wczoraj przyszła do ciebie paczka. 306 00:35:39,188 --> 00:35:40,522 Jakie masz zadanie? 307 00:35:43,108 --> 00:35:46,070 Mam dotrzeć do lądowiska pod Taybadem. 308 00:35:47,321 --> 00:35:48,947 To w Iranie. 309 00:35:49,364 --> 00:35:51,409 Wychodzimy o zmroku. 310 00:35:52,326 --> 00:35:53,244 "Wychodzimy"? 311 00:35:55,496 --> 00:35:57,331 Roman nic nie mówił? 312 00:35:57,790 --> 00:36:03,879 Miałem cię tylko odebrać i tłumaczyć w samym Heracie. 313 00:36:11,679 --> 00:36:12,889 Zadzwoń. 314 00:37:09,488 --> 00:37:11,116 Droga Nahal... 315 00:37:12,700 --> 00:37:15,474 - dobrze cię widzieć. - Ciebie również! 316 00:37:15,578 --> 00:37:19,270 Jak się ma twoja rodzina i moja Adela? 317 00:37:19,374 --> 00:37:22,335 Wszystko dobrze. Mieszkamy pod Baltimore. 318 00:37:23,419 --> 00:37:26,903 Co tu robisz? Talibowie nas wyłapują. 319 00:37:27,007 --> 00:37:29,155 Zaginęła Fatemah, siostra Adeli. 320 00:37:29,259 --> 00:37:33,806 Obiecałem ją znaleźć. Była nauczycielką w Heracie. 321 00:37:35,098 --> 00:37:40,061 Nie wiem, co się z nią stało, ale wszystkie nauczycielki zniknęły. 322 00:37:43,273 --> 00:37:48,133 W państwie Talibów nie ma dla nas miejsca. 323 00:37:48,237 --> 00:37:52,491 Dla sędzi, nauczycielek, tłumaczek czy lekarek. 324 00:37:53,951 --> 00:37:56,683 Popytam o Fatemah. 325 00:37:56,787 --> 00:37:58,581 Dziękuję. 326 00:38:01,960 --> 00:38:06,756 Chodź ze mną. Pomogę ci. 327 00:38:07,465 --> 00:38:09,926 Nie mogę. Zbyt wiele się stało. 328 00:38:10,468 --> 00:38:16,558 Już raz straciliśmy wolność. To się nie może powtórzyć. 329 00:38:18,226 --> 00:38:19,519 Przykro mi. 330 00:38:48,465 --> 00:38:49,842 Witaj, synu. 331 00:39:01,395 --> 00:39:02,939 Drogi synu, 332 00:39:05,024 --> 00:39:08,152 na zawsze będziesz w naszych sercach. 333 00:39:13,365 --> 00:39:15,869 Tak mi ciebie brakuje. 334 00:39:29,090 --> 00:39:33,178 Wolałbym tu leżeć zamiast ciebie. 335 00:39:51,572 --> 00:39:53,720 Dziennik "Der Herold" 336 00:39:53,824 --> 00:39:57,640 obnaża nielegalne działania CIA na Bliskim Wschodzie. 337 00:39:57,744 --> 00:40:02,062 Obejmują sabotaż tajnego reaktora nuklearnego w Iranie pod Kom. 338 00:40:02,166 --> 00:40:06,024 Sygnalista z Pentagonu przekazał szczegóły operacji Lunie Cujai. 339 00:40:06,129 --> 00:40:07,463 Oliver, odbierz! 340 00:40:08,422 --> 00:40:11,738 Dziennikarka prawdopodobnie przebywa w irańskim więzieniu 341 00:40:11,842 --> 00:40:13,887 w oczekiwaniu na egzekucję. 342 00:40:17,348 --> 00:40:20,873 Hans Forsberg, redaktor naczelny dziennika "Der Herald", 343 00:40:20,977 --> 00:40:23,709 mówi, że ujawnia te informacje, 344 00:40:23,813 --> 00:40:30,091 by działania i poświęcenie Cujai nie poszły na marne. 345 00:40:30,195 --> 00:40:34,177 Wskazuje agentów CIA, którzy pod przykrywką techników 346 00:40:34,282 --> 00:40:38,307 szwajcarskiej firmy Siblixt doprowadzili do stopienia rdzenia w reaktorze. 347 00:40:38,411 --> 00:40:43,876 Ujawnienie tych informacji może być druzgocące dla zachodnich interesów. 348 00:40:44,501 --> 00:40:46,899 Włącz dowolne wiadomości. 349 00:40:47,003 --> 00:40:49,402 To dlatego obserwują naszą kryjówkę? 350 00:40:49,507 --> 00:40:53,260 Był wyciek z Pentagonu. Jesteśmy odkryci. 351 00:40:54,136 --> 00:40:57,119 - Jak bardzo? - Mają twoje zdjęcie i kryptonim, 352 00:40:57,223 --> 00:40:58,933 ale nie nazwisko. 353 00:41:02,603 --> 00:41:04,814 Nie mogę złapać Olivera. 354 00:41:24,000 --> 00:41:25,272 Co teraz? 355 00:41:25,376 --> 00:41:29,672 Zadanie odwołane. Wyciągnę cię stamtąd. Trzymaj się. 356 00:41:33,927 --> 00:41:36,554 HERAT, AFGANISTAN 357 00:41:41,435 --> 00:41:43,103 Wsiadaj. 358 00:41:46,231 --> 00:41:48,150 Obserwator podesłał. 359 00:42:00,329 --> 00:42:03,541 Wiemy, gdzie jest. W Heracie. 360 00:42:04,041 --> 00:42:05,897 Zbierzcie oddział. 361 00:42:06,001 --> 00:42:09,046 Chcę, by jeszcze dzisiaj stanął przed emirem. 362 00:42:09,631 --> 00:42:10,798 Tak jest. 363 00:42:13,092 --> 00:42:15,719 Łącz mnie z agentem Nazirem. 364 00:42:31,194 --> 00:42:33,634 Potrzebuję cię w Heracie. 365 00:42:33,738 --> 00:42:35,678 Co ciekawego tam znajdę? 366 00:42:35,782 --> 00:42:38,869 Szpiega, który sabotował Irańczyków. 367 00:42:41,079 --> 00:42:43,435 Właśnie mam dwa dni wolnego... 368 00:42:43,540 --> 00:42:45,041 Zbieraj się. 369 00:42:56,470 --> 00:42:59,931 Masz do niego dotrzeć przed Irańczykami. 370 00:43:02,893 --> 00:43:05,354 Sprzedamy go na otwartym rynku. 371 00:43:08,941 --> 00:43:13,216 Romanie, jest tu ze mną Chris Hoyt, szef grupy specjalnej, 372 00:43:13,320 --> 00:43:16,803 - na wniosek zastępcy dyrektora CIA. - W kupie raźniej. 373 00:43:16,908 --> 00:43:19,848 - Kim jest ten agent? - To Tom Harris. 374 00:43:19,952 --> 00:43:22,351 Zawodowiec wypożyczony z MI6. 375 00:43:22,455 --> 00:43:25,103 Kameleon. To jeden z moich cichych działaczy. 376 00:43:25,208 --> 00:43:29,984 Ściągnęliśmy dla niego dawnego tłumacza w Afganistanie. 377 00:43:30,088 --> 00:43:33,278 Irańczycy to jedyny problem? 378 00:43:33,383 --> 00:43:37,283 Afganistan przypomina Berlin czasów zimnej wojny. 379 00:43:37,387 --> 00:43:40,578 Są tu Talibowie, Pakistańczycy, Hindusi, Rosjanie i Chińczycy. 380 00:43:40,682 --> 00:43:45,041 Do tego jeszcze ISIS-K. Bardziej reakcyjne od Al Kaidy. 381 00:43:45,145 --> 00:43:49,295 Kto go złapie, sprzeda go temu, kto da więcej. 382 00:43:49,399 --> 00:43:53,591 Musisz go odpuścić. Nie mamy wyjścia. 383 00:43:53,695 --> 00:43:58,743 Mamy! Chris, wiesz, że SAS jest w okolicy. 384 00:43:59,034 --> 00:44:01,954 Polują na zastępcę głowy Al Kaidy. 385 00:44:02,496 --> 00:44:06,292 To prawda. Brytyjczycy wylatują za 30 godzin. 386 00:44:09,795 --> 00:44:13,153 Dobrze. Zastępca dyrektora zadzwoni do MI6. 387 00:44:13,257 --> 00:44:15,259 Chętnie pomogą swojemu. 388 00:44:18,679 --> 00:44:20,494 Zacieram ślady. 389 00:44:20,598 --> 00:44:24,101 Wybacz, ale to jedyne wyjście. 390 00:44:24,435 --> 00:44:28,648 - Spokojnie. Wiem, na co się pisałem. - Tobie na pewno się uda. 391 00:44:30,066 --> 00:44:36,615 Przejmą cię w starej bazie CIA w prowincji Kandahar. 392 00:44:37,449 --> 00:44:40,597 Przyleci C-130. Będziesz miał minutę. 393 00:44:40,702 --> 00:44:42,934 Ile mają do Kandaharu? 394 00:44:43,038 --> 00:44:47,333 650 kilometrów, ale nie w dystansie jest problem. 395 00:44:48,042 --> 00:44:50,003 Tylko w drodze. 396 00:44:52,798 --> 00:44:55,404 Złapmy go i spadajmy. 397 00:44:55,508 --> 00:44:59,993 Talibowie chętnie obwinią nas za swoje błędy. 398 00:45:00,097 --> 00:45:04,518 Żadnych ofiar wśród cywilów. Jasne? 399 00:45:13,736 --> 00:45:14,570 Co robisz? 400 00:45:16,363 --> 00:45:18,491 Rozgryźli nas. Zbieraj się. 401 00:45:19,033 --> 00:45:20,097 Jak to? 402 00:45:20,201 --> 00:45:24,184 Nie ma znaczenia. Za kwadrans ruszamy do Kandaharu. 403 00:45:24,288 --> 00:45:27,500 Mieli nas odebrać stąd jutro. 404 00:45:29,168 --> 00:45:30,545 Zmiana planów. 405 00:45:35,842 --> 00:45:37,093 Idziemy. 406 00:45:55,029 --> 00:45:57,823 WIOSKA TALIBAŃSKA, PROWINCJA HELMAND 407 00:46:02,078 --> 00:46:05,768 Czcigodny Kahilu. Znów się do nas zniżasz? 408 00:46:05,873 --> 00:46:06,936 Rasoul... 409 00:46:07,040 --> 00:46:09,648 musicie kogoś złapać w Gandabie. 410 00:46:09,752 --> 00:46:13,776 Wyślij Czerwony Oddział. Nie tych, którzy się odurzają sprejami. 411 00:46:13,881 --> 00:46:15,674 Wiem, o kogo chodzi. 412 00:46:17,593 --> 00:46:21,305 Ale Irańczycy już zapłacili za polowanie. Należy do nich. 413 00:46:23,892 --> 00:46:26,936 Podwoję stawkę. 414 00:46:27,937 --> 00:46:29,626 Nie chcę pieniędzy. 415 00:46:29,730 --> 00:46:34,798 Uczyń mnie szefem rady wojskowej, pakistański bracie. 416 00:46:34,902 --> 00:46:38,030 W porządku. Tylko przygotuj ekipę. 417 00:47:19,240 --> 00:47:22,431 - Opuścili kryjówkę. - Miejcie oczy otwarte. 418 00:47:22,535 --> 00:47:24,474 - Czas start. - Możemy reagować? 419 00:47:24,579 --> 00:47:28,269 W żadnym wypadku. Możemy jedynie doradzać. 420 00:47:28,374 --> 00:47:30,210 I dlatego nie wygrywamy. 421 00:47:37,926 --> 00:47:40,094 Zielone światło. Jedź. 422 00:47:52,065 --> 00:47:54,964 - Rozglądaj się za dezelem. - Za czym? 423 00:47:55,068 --> 00:47:57,487 Syfiastym wozem. Musimy się przesiąść. 424 00:47:58,071 --> 00:47:59,886 Może się rozdzielmy. 425 00:47:59,990 --> 00:48:04,098 Przechowam się tu, a potem polecę z Heratu do Pakistanu. 426 00:48:04,202 --> 00:48:05,663 Dobry pomysł. 427 00:48:06,080 --> 00:48:08,895 Odpocznij, zanim zwiną cię na lotnisku. 428 00:48:08,999 --> 00:48:12,920 Dłużej zniesiesz wyrywanie paznokci. 429 00:48:17,216 --> 00:48:20,636 Jakiś bazar. Jedziemy. 430 00:48:25,015 --> 00:48:26,517 Są na bazarze! 431 00:48:45,912 --> 00:48:49,583 - Gdzie on się pcha? - Dwa SUV-y podjeżdżają do bazaru. 432 00:48:54,129 --> 00:48:55,129 Tam! 433 00:48:58,842 --> 00:49:02,721 Weź nasze rzeczy i czekaj na mój znak. 434 00:50:03,409 --> 00:50:06,078 Przesiedli się! Nissan pikap! 435 00:50:07,996 --> 00:50:09,540 Nie zgubcie ich. 436 00:50:10,082 --> 00:50:12,251 Jadą nissanem pikapem. 437 00:50:12,876 --> 00:50:14,628 Złapcie ich tablicę. 438 00:50:16,631 --> 00:50:18,466 Nie ma ich! 439 00:50:19,049 --> 00:50:21,844 Przetrząśnijcie miasto! 440 00:50:41,572 --> 00:50:42,949 Cholera. 441 00:50:44,158 --> 00:50:45,869 Zbliżają się dwa pojazdy. 442 00:50:49,080 --> 00:50:50,790 Jak stąd wyjechać? 443 00:50:51,457 --> 00:50:55,504 Do Kandaharu prowadzi droga numer jeden. Po drugiej stronie miasta. 444 00:51:03,345 --> 00:51:05,680 Zostań tu i pilnuj. 445 00:51:12,562 --> 00:51:15,024 Farzad, jesteś pewny? 446 00:51:20,237 --> 00:51:22,448 Mamy gościa na czarnym motocyklu. 447 00:51:25,576 --> 00:51:27,369 Widzimy go. 448 00:51:34,960 --> 00:51:37,255 Powiedz mu, żeby spadał. 449 00:51:47,140 --> 00:51:49,058 Cholerne sprzęgło! 450 00:51:52,729 --> 00:51:55,106 Do licha! Ty idioto! 451 00:51:57,442 --> 00:51:59,465 Co to ma być? 452 00:51:59,569 --> 00:52:03,907 Rozbiłeś mi wóz! 453 00:52:06,201 --> 00:52:11,414 Oby dom ci się zawalił! 454 00:52:11,748 --> 00:52:12,917 Policja! 455 00:52:17,045 --> 00:52:19,214 Proszę. Przepraszam. 456 00:52:41,570 --> 00:52:44,365 Szybko! Odetnij mu drogę! 457 00:53:12,436 --> 00:53:13,812 Wysiadaj! 458 00:53:41,257 --> 00:53:43,468 Jadą nissanem pikapem. 459 00:53:44,760 --> 00:53:46,512 Już go namierzamy. 460 00:53:55,605 --> 00:53:57,816 Jedynka jest przed nami. 461 00:54:03,864 --> 00:54:05,302 Co robisz? 462 00:54:07,951 --> 00:54:10,058 Jedziemy w złą stronę. 463 00:54:10,162 --> 00:54:11,413 To tylko objazd. 464 00:54:20,422 --> 00:54:21,590 Schyl się! 465 00:54:37,689 --> 00:54:40,068 Ten koleś jest naprawdę niezły. 466 00:54:51,746 --> 00:54:54,165 Uciekli! Kierują się na wschód! 467 00:55:22,862 --> 00:55:23,988 Cholera. 468 00:55:24,738 --> 00:55:26,782 Sprawdź, czy jest zapas. 469 00:55:32,204 --> 00:55:33,289 Całe szczęście. 470 00:55:35,457 --> 00:55:37,585 Ja pilnuję, ty zmieniasz. 471 00:55:38,669 --> 00:55:41,714 Za kogo ty mnie masz? 472 00:55:43,257 --> 00:55:45,426 Musisz się pospieszyć. 473 00:55:47,220 --> 00:55:48,471 Dawaj! 474 00:55:49,680 --> 00:55:52,684 Mam to w dupie. Sam sobie zmień. 475 00:55:58,523 --> 00:56:02,548 To adrenalina. Odreagowujesz. Napij się wody. 476 00:56:02,652 --> 00:56:07,324 - Co to za motocyklista? - Skup się i zmień koło! 477 00:56:10,577 --> 00:56:13,831 Wiem, kiedy ktoś mnie okłamuje. 478 00:56:14,998 --> 00:56:16,020 Dokąd idziesz? 479 00:56:16,124 --> 00:56:21,755 Przyjechałem odnaleźć siostrę żony. I to właśnie zrobię. 480 00:56:22,548 --> 00:56:24,112 - Siostrę żony? - Tak. 481 00:56:24,216 --> 00:56:27,824 Zaginęła. Nie wyjadę, dopóki jej nie znajdę. 482 00:56:27,928 --> 00:56:30,660 Martwy jej nie znajdziesz! 483 00:56:30,764 --> 00:56:32,474 Powodzenia! 484 00:56:51,286 --> 00:56:53,287 Powiedz mu, żeby wyszedł. 485 00:57:07,385 --> 00:57:08,887 To tylko chłopiec. 486 00:57:15,143 --> 00:57:16,895 Każ mu to rzucić. 487 00:57:40,085 --> 00:57:41,879 Sam nie dasz rady. 488 00:57:42,380 --> 00:57:44,715 To powiedz, o co chodzi. 489 00:57:48,469 --> 00:57:50,888 Masz moje życie w swoich rękach. 490 00:57:52,556 --> 00:57:55,289 Spaliłem im dom w Iranie. 491 00:57:55,393 --> 00:57:57,312 Reaktor atomowy? 492 00:58:01,357 --> 00:58:03,798 Twoi ludzie nie pomogą? 493 00:58:03,902 --> 00:58:05,904 Jesteśmy pionkami w grze. 494 00:58:06,654 --> 00:58:10,325 Nikt się tu do nas nie ruszy. 495 00:58:13,787 --> 00:58:16,122 Musimy dotrzeć do Kandaharu. 496 00:58:17,124 --> 00:58:18,792 Tam zobaczymy. 497 00:58:25,299 --> 00:58:27,926 Potem pomogę ci znaleźć siostrę żony. 498 00:58:29,302 --> 00:58:30,595 Wybacz. 499 00:58:31,972 --> 00:58:34,558 Należało powiedzieć ci wcześniej. 500 00:59:19,521 --> 00:59:21,439 Tam pojechał! 501 00:59:28,822 --> 00:59:31,262 Dotrzemy do Kandaharu? 502 00:59:31,367 --> 00:59:32,951 Nie bez pomocy. 503 00:59:34,453 --> 00:59:37,832 Niedaleko stąd jest ktoś, z kim pracowałem. 504 00:59:38,541 --> 00:59:40,250 Może ma śmigłowiec. 505 00:59:42,085 --> 00:59:43,253 Idziemy. 506 00:59:58,812 --> 01:00:02,732 ODWIEDZĘ KUMPLA W DELARAM 507 01:00:11,199 --> 01:00:13,410 Ismailu, tu Roman. 508 01:00:14,036 --> 01:00:15,328 Mam prośbę. 509 01:00:23,378 --> 01:00:26,652 Pozwolą nam zabrać zwłoki do Teheranu. 510 01:00:26,756 --> 01:00:28,384 Choć tyle dobrego. 511 01:00:33,138 --> 01:00:34,201 Cześć, kochanie. 512 01:00:34,306 --> 01:00:37,142 Kiedy będziesz w domu? Chcę zrobić obiad. 513 01:00:39,269 --> 01:00:40,604 Dość późno. 514 01:00:42,231 --> 01:00:43,983 Wszystko w porządku? 515 01:00:47,319 --> 01:00:48,820 Postaram się sprężyć. 516 01:00:49,822 --> 01:00:51,657 Ucałuj Camilę. 517 01:00:53,784 --> 01:00:54,702 Dobrze. 518 01:00:55,661 --> 01:00:57,330 Uważaj na siebie. 519 01:01:19,645 --> 01:01:21,271 Wiesz, kim jestem? 520 01:01:21,938 --> 01:01:23,523 Agentem. 521 01:01:24,732 --> 01:01:26,068 Co tu robisz? 522 01:01:26,568 --> 01:01:31,343 Chronię drogę przed takfirami, niewiernymi i wrogami Talibanu. 523 01:01:31,448 --> 01:01:34,305 Umiem budować miny i strzelać 524 01:01:34,410 --> 01:01:37,245 ze strzelby, kałasznikowa, AK, M4, Sig Sauera. 525 01:01:38,622 --> 01:01:40,416 Ciekawe. 526 01:01:44,044 --> 01:01:45,712 Sam czytałeś Koran? 527 01:01:49,091 --> 01:01:50,426 Nie, prawda? 528 01:01:51,302 --> 01:01:54,847 To skąd możesz wiedzieć, czym jest prawdziwa wiara? 529 01:01:56,682 --> 01:02:02,022 Może to coś innego, niż ci opowiadają. 530 01:02:09,654 --> 01:02:10,947 Chłopcze... 531 01:02:12,031 --> 01:02:13,533 widziałeś go? 532 01:02:15,368 --> 01:02:17,162 Wiesz, dokąd zmierzał? 533 01:02:17,913 --> 01:02:19,497 Do Delaram. 534 01:02:24,545 --> 01:02:25,879 Dziękuję. 535 01:04:07,483 --> 01:04:08,714 Daleko jeszcze? 536 01:04:08,818 --> 01:04:11,320 Ze 30 kilometrów. 537 01:04:17,285 --> 01:04:18,786 Słyszysz? 538 01:04:21,248 --> 01:04:22,165 Tak. 539 01:04:22,916 --> 01:04:26,044 To chyba znowu opona. 540 01:04:29,673 --> 01:04:30,924 Nie chodzi o nas. 541 01:04:50,861 --> 01:04:51,779 Strzelaj! 542 01:04:58,244 --> 01:04:59,704 Złap kierownicę! 543 01:05:04,000 --> 01:05:06,627 - Nic nie widzę! - Jedź przed siebie. 544 01:05:07,253 --> 01:05:09,797 Strzelają do nas! 545 01:05:50,964 --> 01:05:52,507 Jeszcze raz! 546 01:06:02,310 --> 01:06:04,437 Oberwał! 547 01:06:07,815 --> 01:06:09,463 Po silniku. 548 01:06:09,567 --> 01:06:10,818 Przygotuj się. 549 01:06:13,654 --> 01:06:15,281 Dawaj! 550 01:06:26,876 --> 01:06:28,044 Uciekaj! 551 01:06:30,004 --> 01:06:32,716 - Dokąd? - Po prostu uciekaj! 552 01:07:06,375 --> 01:07:08,461 - Ląduj! - Tak jest! 553 01:07:59,805 --> 01:08:03,851 - Zajdźcie ich od boków! - Tak jest! 554 01:09:03,871 --> 01:09:05,206 Tam! 555 01:09:23,933 --> 01:09:24,975 Nie, to ja! 556 01:09:36,988 --> 01:09:40,032 Zawracają. Nie wychylaj się. 557 01:10:16,278 --> 01:10:17,447 Tam! 558 01:10:19,323 --> 01:10:20,324 Zabij go! 559 01:10:48,854 --> 01:10:51,940 Panie, wybacz żywym i umarłym. 560 01:10:52,524 --> 01:10:54,568 Zrobiłeś ze mnie przynętę. 561 01:10:56,028 --> 01:10:57,404 Opłaciło się. 562 01:11:06,580 --> 01:11:07,915 Idziemy pieszo. 563 01:11:11,794 --> 01:11:13,316 Tankujemy drona. 564 01:11:13,420 --> 01:11:15,590 - Gdzie oni są? - Przepadli. 565 01:11:16,507 --> 01:11:18,634 - Roman się odzywał? - Nie. 566 01:11:19,051 --> 01:11:20,344 A co? 567 01:11:22,722 --> 01:11:24,349 Mam się martwić? 568 01:11:26,142 --> 01:11:29,521 Gdyby to byli moi ludzie, dzwoniłbym co chwilę. 569 01:11:42,283 --> 01:11:44,349 Nie czekać? 570 01:11:44,453 --> 01:11:46,455 A jeśli ich nie zajdziesz? 571 01:11:46,872 --> 01:11:51,314 Tom to ostatni biały w tym kraju. Znajdę go z łatwością. 572 01:11:51,418 --> 01:11:53,212 Wracaj bezpiecznie. 573 01:12:31,459 --> 01:12:33,878 Gotowy walczyć za Allaha? 574 01:12:41,802 --> 01:12:45,473 "Niech pył się uniesie i apostołowie usłyszą wołanie." 575 01:12:49,143 --> 01:12:50,395 Do dzieła. 576 01:13:14,587 --> 01:13:16,255 Muszę się pomodlić. 577 01:13:27,350 --> 01:13:29,977 Nie czuję nóg. 578 01:13:33,481 --> 01:13:34,941 Trzymaj. 579 01:13:48,163 --> 01:13:49,456 Dziękuję. 580 01:14:35,503 --> 01:14:36,796 Dziękuję. 581 01:14:47,057 --> 01:14:53,439 Kiepskie danie na przełamanie postu, ale nic więcej nie mam. 582 01:15:16,879 --> 01:15:18,297 Kumpel z wojska? 583 01:15:23,886 --> 01:15:25,638 Nazywał się Sidiqi. 584 01:15:27,598 --> 01:15:31,227 By moim tłumaczem podczas sześciu okresów. 585 01:15:33,771 --> 01:15:35,189 Sześciu. 586 01:15:36,900 --> 01:15:40,737 Chciałem go zabrać do Stanów albo do Anglii. 587 01:15:41,320 --> 01:15:42,863 W bezpieczne miejsce. 588 01:15:43,531 --> 01:15:45,784 Ale ISIS weszło do Mosulu 589 01:15:47,202 --> 01:15:48,620 i go powiesili. 590 01:15:49,746 --> 01:15:51,165 Wykrwawił się. 591 01:15:55,752 --> 01:15:58,212 Polegamy na was we wszystkim. 592 01:16:00,549 --> 01:16:03,426 Na języku, kulturze... 593 01:16:07,431 --> 01:16:09,516 Ryzykujecie za nas życie, 594 01:16:11,893 --> 01:16:17,024 a my wam mówimy, jak ma wyglądać wasz kraj. 595 01:16:20,236 --> 01:16:23,197 Często za nic nie dziękujemy. 596 01:16:26,450 --> 01:16:29,412 Cieszę się, że wyrwałeś się do Stanów. 597 01:16:29,954 --> 01:16:31,664 Wyciągnąłeś rodzinę. 598 01:16:32,915 --> 01:16:34,458 Nie całą. 599 01:16:37,420 --> 01:16:39,609 Mój najstarszy syn, Hamid, 600 01:16:39,714 --> 01:16:41,257 tutaj zginął. 601 01:16:48,055 --> 01:16:49,391 Masz żonę? 602 01:16:52,644 --> 01:16:53,812 Miałem. 603 01:16:54,437 --> 01:16:55,751 A dzieci? 604 01:16:55,855 --> 01:16:57,024 Mam. 605 01:16:59,484 --> 01:17:00,986 Pokażę ci. 606 01:17:09,244 --> 01:17:10,662 Ida. 607 01:17:11,163 --> 01:17:12,769 17 lat. 608 01:17:12,873 --> 01:17:14,041 Piękna. 609 01:17:16,126 --> 01:17:17,377 Dzięki. 610 01:17:21,298 --> 01:17:24,801 W weekend ma rozdanie dyplomów. 611 01:17:26,054 --> 01:17:27,972 Musisz wrócić do domu. 612 01:17:30,015 --> 01:17:36,314 I wziąć ją w ramiona, zanim zapomnisz, jak to jest. 613 01:17:37,732 --> 01:17:40,652 Mój Hamid odszedł 614 01:17:41,569 --> 01:17:44,822 i zostało mi tylko zdjęcie. 615 01:17:50,203 --> 01:17:51,704 Zabawne. 616 01:17:54,207 --> 01:17:56,752 Ledwo cię znam, 617 01:17:58,962 --> 01:18:04,051 ale w twoim towarzystwie czuję się swobodniej niż przy rodzinie. 618 01:18:12,726 --> 01:18:13,894 Wybacz. 619 01:19:45,071 --> 01:19:46,322 To oni. 620 01:19:46,656 --> 01:19:48,095 Unieś ręce. 621 01:19:48,199 --> 01:19:50,555 Pokaż, że im nie zagrażamy. 622 01:19:50,659 --> 01:19:52,412 Flaga tadżyckiego watażki! 623 01:19:55,331 --> 01:19:56,541 Tak. 624 01:20:00,754 --> 01:20:03,902 Powiedz, że Ismail Rabbani to nasz przyjaciel. 625 01:20:04,007 --> 01:20:05,738 Poprosiłeś go o pomoc? 626 01:20:05,843 --> 01:20:08,095 Mów, zanim strzelą. 627 01:20:42,672 --> 01:20:49,178 OBÓZ TADŻYCKICH BOJOWNIKÓW PROWINCJA FARAH 628 01:21:31,805 --> 01:21:34,725 Jesteś we wszystkich mediach, przyjacielu. 629 01:21:36,435 --> 01:21:38,020 Miło cię widzieć. 630 01:21:40,148 --> 01:21:41,190 Kopę lat. 631 01:21:41,733 --> 01:21:43,484 To jest Mohammad. 632 01:22:02,087 --> 01:22:03,713 Co was sprowadza? 633 01:22:04,756 --> 01:22:07,342 Musimy dotrzeć do Kandaharu. 634 01:22:07,675 --> 01:22:10,762 Jeszcze wczoraj sam bym was odstawił. 635 01:22:11,388 --> 01:22:14,974 Ale Talibowie pożyczyli ode mnie śmigłowiec. 636 01:22:17,436 --> 01:22:21,711 Mogę dać wam ciężarówkę. Dojedziecie w trzy godziny. 637 01:22:21,815 --> 01:22:25,027 - Dziękuję, bracie. - Zjecie coś z nami? 638 01:22:31,576 --> 01:22:33,452 Nasza poranna robota. 639 01:22:38,875 --> 01:22:43,587 Dobrze się bawiliśmy goniąc chłopców Osamy. 640 01:22:44,546 --> 01:22:47,196 Za całą pewnością daliśmy im popalić. 641 01:22:47,300 --> 01:22:52,784 To było jak w poprzednim życiu, ale to jeszcze wróci. 642 01:22:52,889 --> 01:22:56,976 Im ostrzej walczysz z ideologią, tym jest silniejsza. 643 01:23:02,315 --> 01:23:03,775 Nie, dziękuję. 644 01:23:08,071 --> 01:23:10,448 Co jest z dobrym muzułmaninem? 645 01:23:15,788 --> 01:23:19,332 Pewnie dziwnie się czujesz. 646 01:23:19,749 --> 01:23:23,170 Jak poskramiacz bez bata w klatce. 647 01:23:23,962 --> 01:23:26,173 Ani Amerykanin, ani Afgańczyk. 648 01:23:26,673 --> 01:23:28,758 Nie masz swojego miejsca. 649 01:23:31,137 --> 01:23:33,430 Wiem, kim naprawdę jesteś. 650 01:23:34,139 --> 01:23:35,307 Ja? 651 01:23:36,726 --> 01:23:38,060 Oświeć mnie. 652 01:23:38,603 --> 01:23:40,020 Jesteś zdrajcą. 653 01:23:46,611 --> 01:23:47,966 Co ty wyprawiasz? 654 01:23:48,070 --> 01:23:51,241 Twój przyjaciel zrównał z ziemią Herat. 655 01:23:52,158 --> 01:23:53,826 To był biznes. 656 01:23:55,411 --> 01:23:56,892 Dobrze za to zapłacili. 657 01:23:56,996 --> 01:24:03,190 Zrobiłbym to jeszcze raz, jak kiedyś dla Rosjan, Pakistańczyków i Amerykanów. 658 01:24:03,294 --> 01:24:05,484 Teraz robię to dla Talibów. 659 01:24:05,589 --> 01:24:08,842 Zabiłeś tysiące kobiet i dzieci. 660 01:24:09,718 --> 01:24:12,345 Wśród nich mojego syna. 661 01:24:21,105 --> 01:24:22,731 Twojego syna? 662 01:24:28,362 --> 01:24:30,364 Strasznie mi przykro. 663 01:24:31,949 --> 01:24:34,911 Chcesz zemsty? O to chodzi? 664 01:24:37,913 --> 01:24:40,082 Oko za oko, tak? 665 01:24:48,507 --> 01:24:53,721 Bierz, tak będzie sprawiedliwie. Przemoc za przemoc. 666 01:24:57,517 --> 01:24:58,560 Dalej. 667 01:24:59,269 --> 01:25:00,603 Bierz. 668 01:25:11,698 --> 01:25:12,783 Ismail, przestań. 669 01:25:13,492 --> 01:25:15,452 Nie wtrącaj się, Tom. 670 01:25:19,665 --> 01:25:24,753 Słyszałeś o Afgańczyku, który żył 700 lat? 671 01:25:27,423 --> 01:25:34,326 W dniu 700 urodzin emir Dost Mohammad Khan urządził mu wielkie przyjęcie. 672 01:25:34,430 --> 01:25:38,246 Gdy już goście wyszli, emir powiedział mu w zaufaniu: 673 01:25:38,350 --> 01:25:40,520 "Wszędzie mam wrogów. 674 01:25:42,521 --> 01:25:48,194 Jak przeżyć tyle lat w tak niebezpiecznym otoczeniu?" 675 01:25:49,570 --> 01:25:52,114 Starzec mu na to odpowiedział: 676 01:25:53,532 --> 01:25:55,034 "To proste. 677 01:25:56,286 --> 01:25:57,745 Zmień stronę". 678 01:25:59,163 --> 01:26:01,040 Znam tę historię. 679 01:26:05,420 --> 01:26:11,343 Właśnie dlatego nasz kraj nigdy się nie zjednoczy. 680 01:26:15,763 --> 01:26:19,101 Bóg może nie wybaczy ci grzechów. 681 01:26:25,107 --> 01:26:27,275 Ale ja ci wybaczam. 682 01:26:33,073 --> 01:26:34,491 Wybaczam ci. 683 01:26:56,722 --> 01:26:59,058 Wybacz, nie miałem pojęcia. 684 01:27:00,518 --> 01:27:03,604 Nazwałeś go bratem. Wiesz, jakie to poniżające? 685 01:27:04,063 --> 01:27:07,797 Zabił mojego syna i tysiące innych przez takich jak ty, 686 01:27:07,901 --> 01:27:11,988 którzy dają mu rosnąć nie bacząc na mój lud! 687 01:27:14,532 --> 01:27:15,992 Hańba ci za to. 688 01:27:19,120 --> 01:27:20,663 To dla was. 689 01:27:24,960 --> 01:27:27,712 Możemy odpuścić i odejść. 690 01:27:28,505 --> 01:27:29,715 Chcesz? 691 01:27:30,758 --> 01:27:33,885 Nie. Po prostu jedźmy. 692 01:27:34,886 --> 01:27:37,014 Chcę do rodziny. 693 01:27:37,973 --> 01:27:39,266 To wszystko. 694 01:27:40,225 --> 01:27:42,019 Chcę wrócić do domu. 695 01:27:46,399 --> 01:27:48,359 To nam może pomóc. 696 01:29:01,350 --> 01:29:03,686 Cel kieruje się do Kandaharu. 697 01:29:04,354 --> 01:29:07,398 Jego samolot odlatuje za sześć godzin. 698 01:29:07,982 --> 01:29:10,818 Jedzie pikapem ANA. 699 01:29:13,863 --> 01:29:15,928 Złapię tego szpiega. 700 01:29:16,032 --> 01:29:17,325 Świetnie. 701 01:29:18,242 --> 01:29:20,641 Ale potem proszę o przeniesienie. 702 01:29:20,745 --> 01:29:23,102 Mam dość pustyni. 703 01:29:23,206 --> 01:29:25,458 Jest jak gnijący trup. 704 01:29:26,001 --> 01:29:27,836 Dokąd chciałbyś się udać? 705 01:29:29,671 --> 01:29:31,131 Do Londynu. 706 01:29:33,092 --> 01:29:34,593 Albo Paryża. 707 01:29:35,094 --> 01:29:36,032 Nie wiem. 708 01:29:36,136 --> 01:29:41,725 Obiecuję, że otrzymasz zachodnią kulturę, której pragniesz. 709 01:29:42,434 --> 01:29:44,478 Jeśli wykonasz zadanie. 710 01:29:52,945 --> 01:29:55,448 Rasoul, to ja. 711 01:30:12,715 --> 01:30:15,426 Czy to się kiedyś skończy? 712 01:30:19,806 --> 01:30:22,683 Dawniej w wojnach chodziło o łupy. 713 01:30:23,936 --> 01:30:26,438 Teraz, nie wygrana jest celem. 714 01:31:06,895 --> 01:31:08,398 Jebany Ismail. 715 01:31:12,944 --> 01:31:14,612 Było go zastrzelić. 716 01:31:47,020 --> 01:31:52,276 Niech Pakistańczycy albo Irańczycy zabierają twojego kumpla. 717 01:31:53,319 --> 01:31:55,195 Nic mnie nie obchodzi. 718 01:31:57,614 --> 01:32:00,243 Ale ty stąd nie wyjedziesz. 719 01:32:01,494 --> 01:32:02,620 Zdrajco. 720 01:32:04,288 --> 01:32:08,042 Musisz zapłacić za swoje grzechy. 721 01:32:10,628 --> 01:32:12,463 ISIS atakuje! 722 01:33:06,811 --> 01:33:08,354 Dalej! 723 01:33:25,747 --> 01:33:27,520 ISIS nas atakuje! 724 01:33:27,624 --> 01:33:30,105 Na pewno ISIS? 725 01:33:30,210 --> 01:33:32,045 Mają ciężkie działa. 726 01:33:32,754 --> 01:33:35,820 Potrzebuję wsparcia powietrznego! Słyszysz? 727 01:33:35,924 --> 01:33:41,013 Nie zachowuj się jak ciota, Rasoul. Wytrzymaj. Jadę po jeńca. 728 01:33:46,726 --> 01:33:48,896 Pakistański dupek! 729 01:34:28,102 --> 01:34:29,750 Uderz w bramę! 730 01:34:29,854 --> 01:34:31,398 W bramę! 731 01:35:21,866 --> 01:35:24,994 Przebili się przez bramę! Wszyscy do obrony! 732 01:35:40,510 --> 01:35:41,928 Cześć, Thomas. 733 01:35:42,303 --> 01:35:45,662 - Wal się. Bardzo śmieszne. - Jesteś cały? 734 01:35:45,766 --> 01:35:47,225 Jak się tu dostałeś? 735 01:35:47,893 --> 01:35:52,565 Wpadłem z kumplami z Afgańskich Sił Specjalnych udających ISIS. 736 01:35:53,607 --> 01:35:55,067 Nieźle, co? 737 01:35:55,776 --> 01:35:58,904 Chwila, co z Mo? Gdzieś tu jest. 738 01:35:59,822 --> 01:36:00,865 Znajdźmy go. 739 01:36:26,390 --> 01:36:27,809 Skurwysyn! 740 01:36:28,310 --> 01:36:30,186 Roman! Tutaj! 741 01:36:30,728 --> 01:36:32,271 Mam cię. Spokojnie. 742 01:36:33,648 --> 01:36:35,192 Wybacz, Mo. 743 01:36:37,110 --> 01:36:38,194 Musisz wstać. 744 01:36:49,540 --> 01:36:50,874 To nie ISIS. 745 01:36:51,875 --> 01:36:53,877 To afgańscy komandosi. 746 01:36:57,465 --> 01:36:58,841 Jeszcze trochę. 747 01:37:04,513 --> 01:37:07,141 A twoi kumple? Wyciągamy ich? 748 01:37:09,726 --> 01:37:11,771 Oni walczą do upadłego. 749 01:37:24,283 --> 01:37:26,369 Dorwiemy ich przy Maiwand. 750 01:37:27,620 --> 01:37:31,603 Tam jest stara baza CIA. Brytyjczycy mają tam samolot. 751 01:37:31,707 --> 01:37:36,942 Tu agent Nazir. Wszystkie jednostki Czerwonego Oddziału i Badri 752 01:37:37,046 --> 01:37:39,841 do Maiwand! 753 01:37:42,803 --> 01:37:44,074 To oni! 754 01:37:44,179 --> 01:37:45,326 Zbliżenie! 755 01:37:45,430 --> 01:37:48,058 Potwierdzam sygnał Toma. 756 01:38:11,540 --> 01:38:13,292 Facet się nie poddaje. 757 01:38:14,460 --> 01:38:15,294 Zgadza się. 758 01:38:20,508 --> 01:38:21,801 Goń ich. 759 01:38:25,430 --> 01:38:28,683 Trzymaj się płotu. Za cztery kilometry będzie brama. 760 01:38:48,328 --> 01:38:50,163 Siedzi nam na dupie. 761 01:39:31,789 --> 01:39:33,499 Wszyscy cali? Mo? 762 01:39:34,083 --> 01:39:36,503 Roman oberwał. Chodź. 763 01:39:38,963 --> 01:39:42,383 - Mocno krwawi. - Mo, zatamuj to. 764 01:39:48,598 --> 01:39:50,621 Roman... wytrzymaj. 765 01:39:50,725 --> 01:39:52,603 Dotrzemy do samolotu! 766 01:39:55,605 --> 01:39:57,232 Roman, nie! 767 01:40:01,195 --> 01:40:02,654 Musimy zawrócić. 768 01:40:30,475 --> 01:40:32,643 Przygotuj motocykl. 769 01:40:55,667 --> 01:40:56,961 Nie ma 770 01:40:58,504 --> 01:41:00,047 boga 771 01:41:03,299 --> 01:41:04,301 prócz Allaha, 772 01:41:06,637 --> 01:41:08,430 a Mahomet 773 01:41:12,143 --> 01:41:13,853 jest jego 774 01:41:21,610 --> 01:41:24,780 Prorokiem. 775 01:41:35,959 --> 01:41:39,253 Tu agent Nazir. Moździerze na mój sygnał. 776 01:41:54,602 --> 01:41:56,605 Ostrzelać land cruisera! 777 01:41:57,105 --> 01:41:58,273 Teraz! 778 01:42:05,489 --> 01:42:06,948 Mo, uwaga! 779 01:42:14,414 --> 01:42:16,793 Mało zostało! 780 01:42:18,127 --> 01:42:20,963 - Nie damy rady! - Damy! 781 01:42:21,380 --> 01:42:27,011 - Przystępujemy do lądowania! - Zrozumiałem, lądujcie. 782 01:42:40,942 --> 01:42:43,924 Pojazdy nadjeżdżają od północy i wschodu! 783 01:42:44,028 --> 01:42:47,636 - Widzę granatnik po lewej stronie. - Lądowanie za minutę. 784 01:42:47,741 --> 01:42:51,411 - Zablokują bramę. - Niech Brytyjczycy się wstrzymają. 785 01:42:57,917 --> 01:43:02,693 Delta Bravo sześć, wstrzymajcie się. Ale mamy tu cywili. 786 01:43:02,798 --> 01:43:04,174 Chodźcie. 787 01:43:11,640 --> 01:43:13,016 Widzę bramę. 788 01:43:15,519 --> 01:43:17,479 Nie mogą wjechać do bazy. 789 01:43:23,569 --> 01:43:25,154 Tom, patrz! 790 01:43:49,512 --> 01:43:54,017 Wstrzymać ogień! Do wszystkich jednostek - nie zbliżać się. 791 01:44:00,274 --> 01:44:02,776 Cel jest mój. Wchodzę. 792 01:44:25,424 --> 01:44:26,884 Zostań tu. 793 01:44:35,602 --> 01:44:37,395 On cię zabije. 794 01:44:40,398 --> 01:44:42,359 Przynajmniej nie na leżąco! 795 01:45:21,273 --> 01:45:22,399 Szlag. 796 01:45:48,468 --> 01:45:50,970 Mam cię. 797 01:46:02,649 --> 01:46:03,859 Cholera. 798 01:46:04,818 --> 01:46:06,069 Przykro mi, Mo. 799 01:46:07,112 --> 01:46:08,696 Zawiodłem cię. 800 01:46:09,490 --> 01:46:11,116 Bóg tak chciał. 801 01:46:13,327 --> 01:46:14,661 Bóg tak chciał. 802 01:46:21,627 --> 01:46:24,589 Ponad 50 pojazdów zbliża się do bazy. 803 01:46:25,673 --> 01:46:27,424 Co ma dron na pokładzie? 804 01:46:27,925 --> 01:46:30,344 Bomby kierowane i Hellfire'y. 805 01:46:32,638 --> 01:46:34,432 Powiadom pilota, już. 806 01:46:34,932 --> 01:46:38,916 Co takiego? Nie mamy uprawnień. 807 01:46:39,020 --> 01:46:41,772 Chrzanię to. Mogą mnie zwolnić. 808 01:46:43,149 --> 01:46:45,276 Więcej naszych dziś nie zginie. 809 01:46:48,446 --> 01:46:49,697 Tom... 810 01:46:52,199 --> 01:46:53,410 to był zaszczyt. 811 01:46:55,912 --> 01:46:57,497 Chyba dla mnie. 812 01:47:34,660 --> 01:47:36,328 Wracajmy do domu. 813 01:48:02,981 --> 01:48:04,482 Szybko! 814 01:48:35,181 --> 01:48:37,516 Mamy rannego! Dajcie apteczkę! 815 01:49:32,406 --> 01:49:34,909 Nigdy już nie zobaczę ojczyzny. 816 01:49:38,662 --> 01:49:40,206 Zobaczysz. 817 01:49:40,915 --> 01:49:42,750 I będę przy tobie 818 01:49:44,418 --> 01:49:46,587 gdy odnajdziesz siostrę żony. 819 01:50:12,864 --> 01:50:16,034 KILOMETR OD GRANICY IRACKO-PAKISTAŃSKIEJ 820 01:50:57,410 --> 01:50:58,869 Jesteś wolna. 821 01:51:26,940 --> 01:51:28,525 Miło, że dzwonisz. 822 01:51:29,234 --> 01:51:31,528 Brytyjczycy pytają o dziennikarkę. 823 01:51:32,905 --> 01:51:37,305 Gdy w zeszłym roku złapałem szpiega Mossadu w Teheranie, 824 01:51:37,410 --> 01:51:39,411 powiedziałem mu wprost. 825 01:51:39,870 --> 01:51:44,897 Jeśli spędzi za dużo czasu w Teheranie, straci Izrael. 826 01:51:45,001 --> 01:51:49,546 Uznał, że to groźba, ale to była tylko przyjacielska porada. 827 01:51:50,339 --> 01:51:54,635 By wiedzieć, o co się walczy, 828 01:51:56,762 --> 01:51:59,140 trzeba wrócić do domu. 829 01:52:09,234 --> 01:52:10,610 Wróciłeś! 830 01:52:15,574 --> 01:52:18,701 - Co ci się stało? - Nic takiego. 831 01:52:25,709 --> 01:52:27,001 Ale jesteś wielka! 832 01:52:27,420 --> 01:52:29,338 Tak się nie mówi nastolatce. 833 01:52:31,882 --> 01:52:33,884 Wiesz, co mam na myśli.