1 00:01:46,403 --> 00:01:50,324 {\an8}‫"قم"، "إيران" 2 00:02:10,844 --> 00:02:14,306 ‫"سيبلكست" 3 00:02:30,030 --> 00:02:31,365 ‫- "أوليفر"؟ ‫- أجل؟ 4 00:02:31,907 --> 00:02:34,117 ‫- هلا تجلب لي آلة القطع الكبيرة؟ ‫- فوراً 5 00:02:34,201 --> 00:02:35,327 ‫شكراً 6 00:03:36,430 --> 00:03:38,140 ‫جاري تقييم البنية تحت الأرضية 7 00:03:38,223 --> 00:03:39,224 ‫البث مباشر 8 00:03:39,307 --> 00:03:40,434 ‫تلقيتك 9 00:03:41,143 --> 00:03:42,144 ‫ولجنا 10 00:03:42,227 --> 00:03:44,062 ‫انتظر ريثما يعطينا العنصر الإذن بالتحرك 11 00:03:44,146 --> 00:03:45,230 {\an8}‫تلقيتك 12 00:03:45,313 --> 00:03:46,732 {\an8}‫- التقط بعض الصور ‫ - تلقيتك 13 00:03:47,524 --> 00:03:48,567 ‫أتلقى الصور الآن 14 00:03:50,235 --> 00:03:51,570 ‫وصور المنشأة النووية 15 00:03:51,653 --> 00:03:53,989 ‫انظر إلى ذلك ‫صنعوا كل شيء تحت الأرض 16 00:03:54,072 --> 00:03:55,323 ‫حتى المدخنات مخفية 17 00:04:08,920 --> 00:04:10,589 ‫انتهيت "أوليفر"، لننه العمل 18 00:04:12,132 --> 00:04:14,384 ‫أرني ما فعلته 19 00:04:14,843 --> 00:04:17,387 ‫مهلاً، مهلاً 20 00:04:17,888 --> 00:04:19,014 ‫أكلمك 21 00:04:19,473 --> 00:04:21,558 ‫أرني ما فعلته 22 00:04:21,641 --> 00:04:26,396 ‫مهلاً، مهلاً، نكاد ننتهي هنا، نكاد ننتهي 23 00:04:27,064 --> 00:04:31,401 ‫عليه أن يرينا ما كان يفعله 24 00:04:33,111 --> 00:04:34,362 ‫رأيت معاملاتنا الورقية 25 00:04:35,405 --> 00:04:37,324 ‫نصلح خطوط الهاتف وحسب 26 00:04:38,033 --> 00:04:41,661 ‫الإنترنت، تحسين صلة الإنترنت لمدينة "قم" 27 00:04:43,662 --> 00:04:46,666 ‫إنه جاسوس! حقير 28 00:04:46,750 --> 00:04:47,876 ‫لا، لا، لا 29 00:04:49,169 --> 00:04:51,379 ‫إنه صامت وحسب، لا يكثر من الكلام 30 00:04:54,216 --> 00:04:57,928 ‫سنتصل بفيلق "القدس" 31 00:04:59,054 --> 00:05:02,974 ‫استخدمتنا حكومتك 32 00:05:03,058 --> 00:05:04,351 ‫آية الله 33 00:05:05,435 --> 00:05:06,478 ‫مهلاً، مهلاً 34 00:05:09,689 --> 00:05:10,941 ‫امسحوا كل الترددات 35 00:05:11,608 --> 00:05:12,901 ‫هل من اتصال بـ"إيران"؟ 36 00:05:12,984 --> 00:05:15,028 ‫لا، ما من إرسال لاسلكي 37 00:05:16,363 --> 00:05:17,405 ‫لا بأس 38 00:05:18,323 --> 00:05:19,407 ‫إنه هاتفي وحسب 39 00:05:22,911 --> 00:05:26,540 ‫انظر، أترى؟ 40 00:05:29,543 --> 00:05:30,544 ‫تعال إلى هنا 41 00:05:36,299 --> 00:05:39,302 ‫انظر، أترى؟ تعال، بات لديك إنترنت أسرع الآن 42 00:05:44,599 --> 00:05:45,934 ‫أما زلت تريد استدعاء فيلق "القدس"؟ 43 00:05:48,895 --> 00:05:49,896 ‫تعالوا إلى هنا 44 00:05:52,149 --> 00:05:53,150 ‫تعالوا، شاهدوا 45 00:05:53,859 --> 00:05:54,943 ‫كرة القدم 46 00:05:58,905 --> 00:05:59,906 ‫أترون؟ 47 00:06:03,243 --> 00:06:04,244 ‫أجل 48 00:06:21,720 --> 00:06:22,804 ‫انسحبا للتو من الموقع 49 00:06:22,888 --> 00:06:24,181 ‫استمر في مراقبتهما من الجو 50 00:06:31,605 --> 00:06:32,731 ‫أتخالهم كشفوا أمرنا؟ 51 00:06:34,024 --> 00:06:35,525 ‫لم يعلقونا على رافعة بعد 52 00:06:39,070 --> 00:06:41,072 ‫لا تقلق، تغطيتنا متينة، نحن بخير 53 00:06:41,573 --> 00:06:42,824 ‫أنا جاهز لانتهاء هذه المهمة 54 00:06:42,908 --> 00:06:44,910 ‫كل شيء سالك 55 00:06:48,622 --> 00:06:50,081 ‫مركبات الهجوم والمركبات بلا ربان في حالة تأهب 56 00:06:50,582 --> 00:06:52,667 ‫أعطي الإذن بتنفيذ مهمة رجل الحرب، نفذوها 57 00:06:54,502 --> 00:06:55,795 ‫أخترق جدار النار 58 00:06:56,213 --> 00:06:58,048 ‫يشتغل النظام بنسبة ٩٥٪ 59 00:06:58,715 --> 00:07:00,884 ‫أكد تعطيل أجهزة الإنذار في غرفة الطرد المركزي 60 00:07:01,593 --> 00:07:03,094 ‫جاري التأكيد، جرى تعطيل أجهزة الإنذار 61 00:07:06,139 --> 00:07:07,891 ‫نراقب الحراس، لا حركة حتى الآن 62 00:07:07,974 --> 00:07:10,227 ‫جواد "طروادة" ناشط ولم يكشفوا أمرنا 63 00:07:10,310 --> 00:07:12,938 ‫تلقيتك، لم يكشفوا أمرنا ‫نحن في الحاسوب الرئيسي الآن 64 00:07:13,021 --> 00:07:14,105 ‫كم بقي من الوقت؟ 65 00:07:15,190 --> 00:07:17,484 ‫١٠ ساعات حتى إصابة أجهزة الطرد المركزي 66 00:07:18,068 --> 00:07:19,277 ‫١٢ حتى انهيارها 67 00:07:19,361 --> 00:07:21,071 ‫تابعوا مراقبة كاميراتهم وأجهزة اتصالهم 68 00:07:21,947 --> 00:07:22,948 ‫تلقيتك 69 00:07:23,031 --> 00:07:24,366 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 70 00:07:25,367 --> 00:07:29,371 ‫أنا "لونا كوجاي" وهذا تحديثكم الخاص ‫بـ"الشرق الأوسط" أبث مباشرة من "عمان" 71 00:07:29,454 --> 00:07:35,001 ‫التوترات مستمرة بعد قرار "إيران" ‫بالتخلي عن المفاوضات النووية مع القوى الغربية 72 00:07:35,085 --> 00:07:37,963 ‫لا عناصر أرضية حتى الآن ‫كما وعدت "الولايات المتحدة" 73 00:07:39,214 --> 00:07:40,924 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 74 00:07:41,800 --> 00:07:44,928 ‫لا عناصر أرضية حتى الآن ‫كما وعدت "الولايات المتحدة" وحلفاؤها 75 00:07:45,011 --> 00:07:48,265 ‫بعد سحبهم للقوات التقليدية في "أفغانستان" 76 00:07:48,598 --> 00:07:50,517 ‫إلا أن حرب الظلال مندلعة 77 00:07:50,976 --> 00:07:53,103 ‫تستمر الوحدات النخبوية الأمريكية والبريطانية 78 00:07:53,186 --> 00:07:56,398 ‫بمطاردة أهداف قيمة في المناطق المحظورة 79 00:07:56,773 --> 00:07:58,024 ‫في الشهر الفائت فقط 80 00:07:58,108 --> 00:08:02,862 ‫جرى اغتيال عالمين نوويين إيرانيين ‫وزعيم بارز في "القاعدة" 81 00:08:11,955 --> 00:08:13,248 ‫أرسل الملف الآن 82 00:08:13,331 --> 00:08:16,459 ‫افتحي المفتاح في ملف الرسائل غير المرسلة ‫لتشفير الصلة بشكل مباشر 83 00:08:20,005 --> 00:08:21,715 ‫"جيمس"، "جيمس"، ماذا أفعل الآن؟ 84 00:08:22,841 --> 00:08:24,426 ‫حسناً، سأرسل الملف 85 00:08:24,509 --> 00:08:27,387 ‫افتحي المفتاح لتشفير الصلة ‫بشكل مباشر، علينا أن نسرع 86 00:08:38,106 --> 00:08:39,149 ‫يا إلهي 87 00:08:40,525 --> 00:08:42,777 ‫تكشف هذه الصور عملياتهم بكاملها 88 00:08:43,153 --> 00:08:44,904 ‫لذا علينا أن نلزم الحذر، حسناً؟ 89 00:08:44,988 --> 00:08:47,407 ‫لكن لا أسماء، أتسمعين؟ حسناً؟ احمي العناصر 90 00:08:47,490 --> 00:08:48,700 ‫أجل، أعدك، أعدك 91 00:08:48,783 --> 00:08:51,536 ‫فقط الشركات التي تستعملها ‫الاستخبارات المركزية للتغطية، لا؟ 92 00:08:51,953 --> 00:08:55,165 ‫ليعلموا وحسب أنني مواطن وأحمي بلادي، لذا أفعل هذا 93 00:08:55,248 --> 00:08:56,249 ‫أجل 94 00:08:56,333 --> 00:08:57,625 ‫مهلاً، هناك أحد آت، علي أن أقفل 95 00:08:57,709 --> 00:08:58,710 ‫"جيمس"؟ 96 00:09:03,840 --> 00:09:05,842 ‫صحيفة "دير هيرولد"، كيف أحول اتصالك؟ 97 00:09:05,925 --> 00:09:07,177 ‫مرحباً، هنا "لونا كوجاي" 98 00:09:07,761 --> 00:09:09,386 ‫صليني رجاء بمكتب "هانس فورسبيرغ" 99 00:09:10,055 --> 00:09:11,722 ‫أجل، أجل، قولي له إن الأمر طارئ 100 00:09:13,224 --> 00:09:14,934 ‫- "لونا"، ماذا لديك؟ ‫- آلو "هانس"؟ 101 00:09:16,227 --> 00:09:17,771 ‫اتصل بي للتو مصدري من وزارة الدفاع 102 00:09:17,853 --> 00:09:19,105 ‫أيمكننا تأكيد المعلومة؟ 103 00:09:19,189 --> 00:09:21,232 ‫أجل، العمليات السوداء للاستخبارات المركزية 104 00:09:22,067 --> 00:09:23,443 ‫يا إلهي، هل أنت متأكدة؟ 105 00:09:23,526 --> 00:09:24,778 ‫أجل، صدقني 106 00:09:24,861 --> 00:09:26,988 {\an8}‫الأمر أضخم من "سنودن" و"ويكيليكس" مجموعين 107 00:09:27,906 --> 00:09:29,240 ‫هذا عمل مذهل "لونا" 108 00:09:29,324 --> 00:09:31,993 ‫تكشفين نفاقهم وسننشره في الصفحات الأولى 109 00:09:38,708 --> 00:09:41,961 ‫قندهار 110 00:10:51,739 --> 00:10:53,575 ‫سأتصل بـ"لانغلي"، للتأكد بأن مهمتنا جارية 111 00:10:54,117 --> 00:10:55,201 ‫حري بنا ذلك 112 00:10:55,285 --> 00:10:58,663 ‫إن تفقد عامل الصيانة علبة الأسلاك تلك، ينتهي أمرنا 113 00:11:39,287 --> 00:11:40,872 ‫- آلو؟ ‫- مرحباً، هذا أنا 114 00:11:41,581 --> 00:11:43,166 ‫في كل مرة، تتصل بي من رقم مختلف 115 00:11:44,125 --> 00:11:46,794 ‫اسمعي، سأصل في ساعة متأخرة ‫من مساء الغد إلى "غاتويك" 116 00:11:47,504 --> 00:11:49,339 ‫سأتصل بك إن تأخرت رحلتي، حسناً؟ 117 00:11:50,131 --> 00:11:51,591 ‫احرص على قدومك على متن الطائرة هذه المرة "توم" 118 00:11:52,425 --> 00:11:55,845 ‫إذ سبق أن أخبرت "أيدا" أصدقاءها ‫بأن والدها الشبح سيحضر تخرجها 119 00:11:55,929 --> 00:11:57,180 ‫حسناً، لا تبدئي "كوري" 120 00:11:57,847 --> 00:11:59,599 ‫تعلمين أن عملي يتحكم بكل شيء 121 00:12:00,767 --> 00:12:02,644 ‫أتعلم أمراً؟ عليك التحكم بالوضع هذه المرة 122 00:12:03,061 --> 00:12:04,312 ‫وإلا ستفطر قلبها 123 00:12:06,606 --> 00:12:09,776 ‫كما أريدك أن توقع على الأوراق 124 00:12:11,110 --> 00:12:12,946 ‫لكي أتمكن من المضي قدماً أخيراً 125 00:12:16,616 --> 00:12:17,617 ‫أتخرجين مع أحدٍ ما؟ 126 00:12:18,660 --> 00:12:19,661 ‫أجل 127 00:12:21,496 --> 00:12:22,539 ‫هل العلاقة جدية؟ 128 00:12:22,956 --> 00:12:25,166 ‫أريد أن أكف عن العيش في هذا المطهر وحسب 129 00:12:25,542 --> 00:12:29,504 ‫انظر إلى أغراضك، إنها منتشرة في الشقة 130 00:12:29,837 --> 00:12:31,172 ‫سأفعل كل ما تريدين، حسناً؟ 131 00:12:31,923 --> 00:12:34,842 ‫أريدك أن تكوني سعيدة وحسب 132 00:12:35,927 --> 00:12:38,179 ‫أنا واثقة أنك ستعود إلى هناك بعد التخرج 133 00:12:38,763 --> 00:12:39,806 ‫لن تترك العمل أبداً 134 00:12:41,391 --> 00:12:42,767 ‫- أقر بذلك ‫- ماذا تريدين مني؟ 135 00:12:43,643 --> 00:12:46,271 ‫ليس لدي شيء آخر في سيرتي الذاتية، صحيح؟ 136 00:12:46,896 --> 00:12:49,023 ‫- بوسعك أن تعلم ‫- أعلم؟ 137 00:12:49,107 --> 00:12:51,818 ‫أجل، تعلم، لديك شهادة جامعية 138 00:12:52,694 --> 00:12:56,239 ‫لا يهمني فعلاً الجلوس وراء مكتب طوال اليوم 139 00:13:02,412 --> 00:13:04,581 ‫آسف "كوري" 140 00:13:05,248 --> 00:13:06,666 ‫- حسناً ‫- بشأن كل شيء 141 00:13:06,749 --> 00:13:10,086 ‫الزم الحذر وحسب رجاء 142 00:13:12,338 --> 00:13:14,215 ‫واستقل تلك الطائرة رجاء 143 00:13:15,258 --> 00:13:16,426 ‫حسناً 144 00:13:29,689 --> 00:13:35,445 {\an8}‫مطار "هرات" الدولي، "هرات"، "أفغانستان" 145 00:13:41,159 --> 00:13:43,494 ‫التالي 146 00:13:45,413 --> 00:13:47,081 ‫جواز السفر؟ 147 00:13:55,340 --> 00:13:59,052 ‫ضع أصابعك هناك 148 00:14:07,477 --> 00:14:09,937 ‫ما سبب ذهابك إلى الإمارة الإسلامية؟ 149 00:14:10,021 --> 00:14:13,191 ‫أعمل مع الهلال الأحمر 150 00:14:13,274 --> 00:14:16,611 ‫في أعمال الإغاثة بسبب الجفاف 151 00:14:34,128 --> 00:14:35,797 ‫لا تلتقط الصور 152 00:14:35,880 --> 00:14:38,716 ‫عليك أن تلتزم بالشريعة 153 00:15:11,833 --> 00:15:12,834 ‫أجل 154 00:15:16,963 --> 00:15:18,089 ‫آلو؟ 155 00:15:18,172 --> 00:15:19,590 ‫يسرني سماع صوتك 156 00:15:21,634 --> 00:15:23,010 ‫هل واجهت مشاكل في الدخول إلى البلاد؟ 157 00:15:23,469 --> 00:15:25,972 ‫لا، صدقوا قصة التغطية 158 00:15:26,389 --> 00:15:29,225 ‫ولم تكن بصماتي مدرجة في النظام، كما قلت 159 00:15:29,308 --> 00:15:30,601 {\an8}‫تعلم أنني أساندك 160 00:15:30,685 --> 00:15:32,228 {\an8}‫لكن مع ذلك، عليك أن تلزم الحذر 161 00:15:32,729 --> 00:15:34,313 {\an8}‫إن اكتشفوا هويتك الحقيقية 162 00:15:34,856 --> 00:15:37,692 ‫أدرك المخاطر "رومن"، ثق بي 163 00:15:38,443 --> 00:15:40,528 ‫لكنني قلت إنني سأنجز العمل، وسأفعل ذلك 164 00:15:41,028 --> 00:15:44,782 ‫أعلم أنك ستفعل ذلك ‫لذا جلبت تلك المعلومة التي أردتها 165 00:15:45,950 --> 00:15:49,162 ‫"نهال حسيني"، سأبعث لك برقمها 166 00:15:49,245 --> 00:15:50,788 ‫شكراً، شكراً 167 00:15:51,497 --> 00:15:52,665 ‫متى سيصل صديقك إلى هنا؟ 168 00:15:53,166 --> 00:15:54,167 ‫يوم ما بعد غد 169 00:15:55,585 --> 00:15:58,629 ‫"رومن"، إنه مجرد عمل ترجمة، صحيح؟ 170 00:15:58,963 --> 00:16:00,381 ‫مجرد ترجمة، أجل 171 00:16:01,841 --> 00:16:03,551 ‫حسناً، علي أن أقفل 172 00:16:42,840 --> 00:16:43,883 ‫ما الوضع؟ 173 00:16:44,217 --> 00:16:45,802 ‫أجهزة الطرد المركزي في الحرارة اللازمة سيدي 174 00:16:46,511 --> 00:16:48,012 ‫توزع سرعة دوران متغيرة 175 00:16:48,513 --> 00:16:49,514 ‫ترتفع الآن 176 00:16:49,597 --> 00:16:51,307 ‫تزداد إلى ٧٠ ألف دورة في الدقيقة 177 00:16:51,390 --> 00:16:52,433 ‫أيعلمون أننا ولجنا؟ 178 00:16:52,517 --> 00:16:53,726 ‫لا سيدي 179 00:16:53,810 --> 00:16:54,852 ‫ما زال وضعنا جيداً 180 00:16:55,436 --> 00:16:57,438 ‫- نفذ الأمر ‫- هل الجميع في محطاته؟ 181 00:16:58,064 --> 00:16:59,857 ‫أزيد السرعة إلى ٩٠ ألف دورة في الدقيقة 182 00:17:02,652 --> 00:17:04,612 ‫جاري تعقب الضغط، نزيد قاعدة المفاعل 183 00:17:07,573 --> 00:17:10,785 ‫تستمر الحرارة في الارتفاع، باتت الآن ٨٠٠ درجة 184 00:17:12,537 --> 00:17:14,580 ‫شغلوا يدوياً أجهزة الإنذار بالطوارئ 185 00:17:18,251 --> 00:17:19,919 ‫شغلوا نظام غاز الهالون 186 00:18:21,856 --> 00:18:25,151 ‫لحسن الحظ معظم الإشعاع عالق تحت الأرض 187 00:18:25,902 --> 00:18:28,821 ‫يخالنا القائد الأعلى نبدو ضعفاء 188 00:18:30,489 --> 00:18:32,658 ‫خاصة بعد "ناتانز" 189 00:18:32,742 --> 00:18:35,745 ‫يريد عملية إعدام عامة للشخص المسؤول 190 00:18:36,579 --> 00:18:39,624 ‫وحدهم الأمريكيون أو الإسرائيليون قادرون على فعل هذا 191 00:18:40,708 --> 00:18:43,127 ‫أجل، تكمن المشكلة في إثبات الأمر 192 00:18:51,052 --> 00:18:54,347 ‫نراقب صحفية 193 00:18:54,847 --> 00:18:58,017 ‫تلقت ملفات سرية 194 00:18:58,643 --> 00:19:02,104 ‫عن جميع عمليات الاستخبارات في "الشرق الأوسط" 195 00:19:05,691 --> 00:19:08,527 ‫افعل ما يلزم "فرزاد" 196 00:19:08,611 --> 00:19:10,947 ‫ونفذ الأمر سريعاً 197 00:19:47,149 --> 00:19:48,484 ‫حسناً، أنا ذاهب إلى المطار 198 00:19:49,151 --> 00:19:50,403 ‫هل وصلنا شيء من "رومن"؟ 199 00:19:50,486 --> 00:19:51,362 ‫وضعنا جيد 200 00:19:51,445 --> 00:19:53,823 ‫حسناً، احرص على تنظيف المنزل 201 00:19:54,156 --> 00:19:55,866 ‫وحذف كل الأقراص الصلبة، حسناً؟ 202 00:19:56,367 --> 00:19:57,743 ‫- عملية حرق كاملة ‫- مفهوم 203 00:20:00,413 --> 00:20:01,872 ‫انقل تحياتي إلى العالم الحر 204 00:20:04,041 --> 00:20:05,167 ‫اعتن بنفسك 205 00:20:22,226 --> 00:20:26,272 ‫نفذ الحلف الشمالي غارات في "شيبرغان" 206 00:20:27,189 --> 00:20:30,443 ‫يحشدون فرقة صغيرة خارج "قندوز" 207 00:20:30,943 --> 00:20:34,530 ‫نحتاج إلى مزيد من الذخيرة لـ"إم أربعة" وللصواريخ 208 00:20:35,239 --> 00:20:37,616 {\an8}‫كيف يعقل أن تنفد لديكم الذخيرة 209 00:20:38,659 --> 00:20:40,161 {\an8}‫بينما تركها لكم الأمريكيون؟ 210 00:20:40,244 --> 00:20:43,622 ‫حصل ذلك منذ وقت طويل "كاهل" ‫نحارب "داعش" كذلك 211 00:20:44,123 --> 00:20:47,001 ‫تصل مقاتلات جديدة لـ"داعش" من الخليج كل يوم 212 00:20:47,460 --> 00:20:50,463 ‫أريد التكلم عن عمليات القتل 213 00:20:50,546 --> 00:20:52,381 ‫في "هرات"، المعلمين 214 00:20:52,465 --> 00:20:54,467 ‫نعيد تثقيف الشعب 215 00:20:54,550 --> 00:20:56,469 ‫ بالأساليب القديمة 216 00:20:56,802 --> 00:20:59,972 ‫التي أطلقها الملاّ "عمر" 217 00:21:00,056 --> 00:21:03,059 ‫الملاّ "عمر" مات، رحل، زال، ماذا الآن؟ 218 00:21:04,143 --> 00:21:06,353 ‫أعلم أنهم لا يفهمون شيئاً مما أقوله الآن 219 00:21:07,354 --> 00:21:08,481 ‫لكن حري بك أن تفهم 220 00:21:09,190 --> 00:21:11,650 ‫لا يمكنني السماح لك ‫بتنفيذ هذه الأعمال الجنونية مجدداً 221 00:21:14,653 --> 00:21:16,072 ‫قطع الرؤوس 222 00:21:17,907 --> 00:21:21,410 ‫ضرب النساء علناً، التقاط صور ذاتية 223 00:21:22,620 --> 00:21:25,873 ‫يراقبك العالم وعليك أن تظهر لهم أنك أكثر عصرية 224 00:21:26,832 --> 00:21:29,710 ‫لأنه لا يمكنني السماح بتعرض قادتي للعقوبات 225 00:21:30,503 --> 00:21:33,214 ‫وما يقلقك هي المخاطر الكامنة 226 00:21:33,589 --> 00:21:35,424 ‫وراء ارتياد الفتيات الصغيرات، ‫التي تذهبن الى المدرسة 227 00:21:35,508 --> 00:21:38,094 ‫لست قلقاً بشأن الفتيات الصغيرات في المدارس 228 00:21:38,177 --> 00:21:41,472 ‫- إذاً ما الذي يقلقك؟ ‫- الخونة "كاهل"، الخونة 229 00:21:41,931 --> 00:21:44,183 ‫إن مضيت قدماً بهذا الانتقام 230 00:21:45,768 --> 00:21:50,523 ‫لن يبقى أي ملاذ لك أو لأي منكم ‫في أي مكان في "باكستان" 231 00:21:51,357 --> 00:21:52,650 ‫لأن الأمريكيين سيأتون مجدداً 232 00:21:53,526 --> 00:21:56,028 ‫وسيقصفونكم بالكامل، مجدداً 233 00:21:57,404 --> 00:21:58,823 ‫ستجول في كل مكان ولن تدرك ما يجدر فعله 234 00:22:00,533 --> 00:22:02,868 ‫الحصول على موعد 235 00:22:06,080 --> 00:22:07,081 ‫تحدد الموعد 236 00:22:08,833 --> 00:22:12,586 ‫أعطيت هبة من القدير 237 00:22:12,962 --> 00:22:16,757 ‫ذبحت التنين الأمريكي 238 00:22:16,841 --> 00:22:21,428 ‫والآن عليك التركيز على إعادة توحيد شعبك 239 00:22:21,512 --> 00:22:26,308 ‫بحيث يتسنى للخلافة أن تنتشر كما البذرة في مهب الريح 240 00:22:26,767 --> 00:22:29,186 ‫جيد جداً 241 00:22:29,270 --> 00:22:30,437 ‫"أمير" 242 00:22:34,650 --> 00:22:36,569 ‫تذكر من وضعك في ذلك الكرسي "رسول" 243 00:22:37,194 --> 00:22:38,404 ‫من صنعك 244 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 ‫من حماك حين كنت في حالة مزرية 245 00:22:56,088 --> 00:22:59,967 {\an8}‫- كيف سار الاجتماع؟ ‫ - سيدي، فقدوا صوابهم جميعاً 246 00:23:00,342 --> 00:23:02,511 ‫تغيرت الأزمنة 247 00:23:02,595 --> 00:23:05,055 ‫لكن أولئك ما زالوا يعيشون في الماضي 248 00:23:05,472 --> 00:23:07,933 ‫ما داموا يديرون بظهرهم إلى "الهند" 249 00:23:10,436 --> 00:23:12,313 ‫هل شاهدت الأخبار؟ 250 00:23:12,396 --> 00:23:15,900 ‫قام أحد بحرق المركز الحيوي في "إيران" 251 00:23:16,400 --> 00:23:19,820 ‫كن مستعداً، قد تحتاج إليك بلادك 252 00:23:19,904 --> 00:23:21,822 ‫أجل سيدي 253 00:23:42,676 --> 00:23:45,930 {\an8}‫بينما "الولايات المتحدة" ‫"إسرائيل" وغيرها من قوى الغرب 254 00:23:46,013 --> 00:23:50,935 {\an8}‫تستمر في التنصل من تورطها في تخريب ‫المفاعل النووي في "إيران" اليوم قرب "قم" 255 00:23:51,018 --> 00:23:52,895 ‫لا مشتبه بهم حتى الآن 256 00:23:53,312 --> 00:23:55,356 ‫تذكر الجميع "ستاكسنيت" 257 00:23:55,439 --> 00:23:58,484 ‫فيروس الكمبيوتر المدمر الذي تسبب ‫بانهيار جهاز الطرد المركزي 258 00:23:58,567 --> 00:23:59,985 ‫في منشأتهم في "ناتانز" 259 00:24:00,069 --> 00:24:02,613 ‫تلى ذلك الحادث العديد من الحوادث الأخرى 260 00:24:34,270 --> 00:24:39,984 ‫نجحت 261 00:24:46,782 --> 00:24:48,242 ‫رسائل نصية مع "رومن" 262 00:24:48,325 --> 00:24:54,206 {\an8}‫يسقط دولاب الهواء ‫في الساعة ١٩:٤٥، نقطة اللقاء "جولييت" 263 00:24:57,584 --> 00:24:58,836 ‫أما زلت عائدة إلى الديار غداً؟ 264 00:24:58,919 --> 00:25:01,964 ‫لا، يريدني "فورزبيرغ" في "برلين" بشكل سريع 265 00:25:02,423 --> 00:25:04,967 ‫مهلاً، إذاً ستذهبين إلى "برلين"؟ 266 00:25:05,050 --> 00:25:07,177 ‫أجل، علي الإشراف على التحرير 267 00:25:07,261 --> 00:25:09,680 ‫أنا و"ليلي" فخوران جداً بك، نجحت 268 00:25:09,763 --> 00:25:12,308 ‫شكراً عزيزي، أفتقدكما كثيراً 269 00:25:14,977 --> 00:25:15,936 ‫أكانت تحسن السلوك؟ 270 00:25:16,020 --> 00:25:17,146 ‫أجل، كانت تحسن السلوك 271 00:25:18,063 --> 00:25:22,192 ‫ما هذا؟ النجدة، النجدة، ما هذا؟ 272 00:25:22,276 --> 00:25:23,235 ‫"لونا"، هل أنت بخير؟ 273 00:25:23,944 --> 00:25:25,070 ‫ماذا يجري؟ أجيبيني 274 00:25:25,154 --> 00:25:27,072 ‫- إليكما عني ‫- "لونا"، سأتصل بالشرطة 275 00:25:27,156 --> 00:25:28,282 ‫النجدة 276 00:26:49,613 --> 00:26:50,739 ‫ها هو 277 00:26:51,323 --> 00:26:52,533 ‫تعال 278 00:26:56,078 --> 00:26:57,538 ‫هيا، سأجلب لك شراباً 279 00:27:03,335 --> 00:27:04,670 ‫تسرني رؤيتك سليماً معافى 280 00:27:14,471 --> 00:27:15,556 ‫كل شيء للاستعراض 281 00:27:16,974 --> 00:27:17,975 ‫كالعادة؟ 282 00:27:30,154 --> 00:27:31,155 ‫بصحتك 283 00:27:31,238 --> 00:27:33,073 ‫سئمت من العمل في بؤرة القذارة هذه 284 00:27:33,490 --> 00:27:35,325 ‫يبحث الجميع عن الحلم الأمريكي 285 00:27:35,409 --> 00:27:36,577 ‫أجل 286 00:27:36,660 --> 00:27:37,661 ‫ما سبب وجودي هنا "رومن"؟ 287 00:27:38,912 --> 00:27:39,913 ‫تأخرت رحلتك 288 00:27:40,581 --> 00:27:41,665 ‫أجل أعلم 289 00:27:43,167 --> 00:27:45,169 ‫ستقلع الطائرة بعد ٩٢ دقيقة 290 00:27:47,671 --> 00:27:48,797 ‫أتريدني أن أؤجلها مجدداً؟ 291 00:27:54,052 --> 00:27:55,053 ‫رافقني 292 00:27:56,305 --> 00:27:57,681 ‫وقالوا إنه يستحيل فعل ذلك 293 00:27:58,307 --> 00:28:02,102 ‫جوادي المفضل، ينفذ الأمر دوماً 294 00:28:02,186 --> 00:28:03,812 ‫أجل، سيبنون آخر وحسب 295 00:28:03,896 --> 00:28:04,897 ‫بالطبع سيفعلون ذلك 296 00:28:05,814 --> 00:28:08,025 ‫ولذا أحتاج إليك للمرحلة التالية 297 00:28:08,358 --> 00:28:09,443 ‫أجل، حين أعود 298 00:28:09,526 --> 00:28:11,862 ‫لا، لا يمكن تأجيل هذه العملية 299 00:28:12,821 --> 00:28:13,822 ‫تعال إلى الطابق العلوي 300 00:28:17,701 --> 00:28:19,369 ‫أخبرني متى أتوقف 301 00:28:23,332 --> 00:28:27,002 ‫قلت لك "رومن"، حين أعود 302 00:28:28,086 --> 00:28:31,757 ‫يبدأ العمل غداً، إنه عمل لثلاثة أيام ‫ستعود في الوقت المناسب لتخرج "أيدا" 303 00:28:32,216 --> 00:28:33,634 ‫ماذا؟ أتتنصت على هواتفي الآن؟ 304 00:28:34,718 --> 00:28:36,011 ‫أيصيبك هذا العمل بجنون الارتياب؟ 305 00:28:36,887 --> 00:28:38,514 ‫هل ستوقع على أوراق الطلاق؟ 306 00:28:40,015 --> 00:28:41,767 ‫لا تتدخل في حياتي الشخصية، حسناً؟ 307 00:28:41,850 --> 00:28:42,976 ‫أية حياة شخصية؟ 308 00:28:45,854 --> 00:28:47,064 ‫أنا قلق عليك "توم" 309 00:28:47,606 --> 00:28:50,484 ‫ربما إن فتحت ذهنك، ستجد بعض السلام أيضاً 310 00:28:51,902 --> 00:28:52,903 ‫فعلت ذلك حتماً 311 00:28:53,529 --> 00:28:54,571 ‫صحيح، أجل 312 00:29:02,162 --> 00:29:03,455 ‫حسناً، افعل ذلك لأجل "أيدا" 313 00:29:03,539 --> 00:29:04,748 ‫تريد أن تصبح طبيبة، صحيح؟ 314 00:29:06,875 --> 00:29:08,877 ‫بوسعك تسجيلها في أية كلية طب تريد 315 00:29:18,136 --> 00:29:19,179 ‫ما العمل؟ 316 00:29:23,850 --> 00:29:24,893 ‫هنا 317 00:29:24,977 --> 00:29:27,312 ‫تذويب لعبة "إيران" الجديدة اللامعة ‫كانت البداية وحسب 318 00:29:28,230 --> 00:29:32,276 ‫تريد "لانغلي" مهبطاً خفياً ‫عبر الحدود الأفغانية قرب "تايباد" 319 00:29:32,359 --> 00:29:35,737 ‫سندخل وندمر كامل برنامجهم النووي 320 00:29:35,821 --> 00:29:37,739 ‫قبل أن يتسنى لهم إخراج القنبلة الكبرى 321 00:29:38,949 --> 00:29:41,743 ‫ستتسلل هنا في الطرف الأفغاني في "إيران" 322 00:29:41,827 --> 00:29:45,163 ‫يا إلهي، "هرات" مليئة بالجواسيس الأجانب 323 00:29:45,581 --> 00:29:47,040 ‫ولا يمكنك أن توكل هذه المهمة إلى أي شخص آخر؟ 324 00:29:47,583 --> 00:29:48,959 ‫لا أريد شخصاً آخر 325 00:29:49,376 --> 00:29:52,004 ‫ونعلم أنه معك، لا يتعلق الأمر بالمال وحسب 326 00:29:55,465 --> 00:29:56,466 ‫حسناً 327 00:29:57,926 --> 00:29:58,927 ‫أترى هذا؟ 328 00:29:59,636 --> 00:30:03,348 ‫تتحكم "طالبان" بكل هذا، حسناً؟ الشمال، الغرب، الشرق 329 00:30:03,849 --> 00:30:06,893 ‫وهناك ميليشيات متحاربة تطلق النار عليهم جميعاً 330 00:30:07,394 --> 00:30:08,395 ‫ما قصة التغطية؟ 331 00:30:08,478 --> 00:30:11,481 ‫لا قصة تغطية ‫إنها سوداء بالكامل، ستتولى الأمر بمفردك 332 00:30:11,565 --> 00:30:12,608 ‫تباً 333 00:30:16,820 --> 00:30:20,324 ‫حسناً، إن كنت سأفعل هذا، سأحتاج إلى قيّم، قيّم بارع 334 00:30:20,949 --> 00:30:23,243 ‫شخص يجيد الـ"داري" و"باشتو" 335 00:30:23,327 --> 00:30:25,287 ‫ويعرف هذه المنطقة 336 00:30:25,370 --> 00:30:26,580 ‫إنه في البلاد حالياً 337 00:30:27,914 --> 00:30:28,915 ‫"توم" 338 00:30:30,042 --> 00:30:31,043 ‫السلام عليكم 339 00:30:31,835 --> 00:30:32,961 ‫وعليكم السلام 340 00:30:33,045 --> 00:30:35,589 ‫أدعى "محمد"، لكن الجميع يناديني "مو" 341 00:30:36,632 --> 00:30:38,008 ‫أحضرت لك ملابس بديلة 342 00:30:40,093 --> 00:30:42,346 ‫أيقود الجميع في هذه الأنحاء سيارة دفع رباعي جديدة؟ 343 00:30:43,221 --> 00:30:44,973 ‫تعلم أنه يفترض بنا التأقلم مع المحيط، صحيح؟ 344 00:30:45,849 --> 00:30:49,811 ‫سنفعل ذلك، ترك الأمريكيون العشرات منها في السفارة 345 00:30:49,895 --> 00:30:51,938 ‫حتى تجار الممنوعات يقودون سيارة مماثلة 346 00:31:08,246 --> 00:31:09,289 ‫أين المنزل الآمن؟ 347 00:31:09,790 --> 00:31:10,791 ‫"غانداب" 348 00:31:10,874 --> 00:31:12,084 ‫إنه شمال "هرات" 349 00:31:12,167 --> 00:31:13,210 ‫"طالبان"؟ 350 00:31:13,669 --> 00:31:16,254 ‫أجل، البلاد في حالة إغلاق تام، لذا... 351 00:31:16,963 --> 00:31:20,592 ‫إن احتجت إلى شيء، أعلمني، سأؤمنه لك 352 00:31:21,927 --> 00:31:23,387 ‫إذاً أفترض أنك من هذه المنطقة؟ 353 00:31:24,388 --> 00:31:27,432 ‫أجل، ولدت وترعرعت هنا حتى سن الـ١٦ عاماً 354 00:31:27,891 --> 00:31:29,226 ‫هل سيعرفك أحد؟ 355 00:31:29,685 --> 00:31:31,561 ‫لا، لا أظن ذلك 356 00:31:32,938 --> 00:31:35,273 ‫لم آت إلى هنا منذ وقت طويل جداً 357 00:31:36,233 --> 00:31:37,776 ‫كنت أعيش في "كابول" في الأغلب 358 00:31:53,875 --> 00:31:55,544 ‫أهلاً بك في "أفغانستان" الجديدة 359 00:31:58,004 --> 00:31:59,131 ‫إنها كالقديمة تماماً 360 00:32:00,632 --> 00:32:01,717 ‫أجل 361 00:32:23,613 --> 00:32:24,906 ‫أدعى "فرزاد أسدي" 362 00:32:25,782 --> 00:32:28,994 ‫أنا عقيد في فيلق الحرس الثوري الإسلامي 363 00:32:29,703 --> 00:32:30,954 ‫قوة "أورشليم" 364 00:32:32,205 --> 00:32:33,331 ‫لست جاسوسة 365 00:32:34,499 --> 00:32:35,751 ‫أعلم أنك لست جاسوسة 366 00:32:36,668 --> 00:32:37,836 ‫إذاً ما سبب وجودي هنا؟ 367 00:32:43,925 --> 00:32:44,926 ‫خذيها 368 00:32:54,603 --> 00:32:55,604 ‫لدي ابنة أيضاً 369 00:32:58,356 --> 00:33:00,192 ‫ساعديني لأوصلك إلى المنزل 370 00:33:01,276 --> 00:33:02,569 ‫أجل، أجل، أجل 371 00:33:02,652 --> 00:33:08,116 ‫منذ يومين، أرسل لك أمريكي يدعى "جيمس فنسنت" ‫معلومات عن برنامج بلادي النووي 372 00:33:08,200 --> 00:33:10,827 ‫والآن جرى تخريب أحد مصانعنا النووية 373 00:33:11,536 --> 00:33:13,413 ‫أخبريني عن الشركة التي كنت تجرين أبحاثاً لها 374 00:33:14,581 --> 00:33:18,418 ‫لديك ملفات على كمبيوترك، شركة سويسرية، "سيبليكست" 375 00:33:18,502 --> 00:33:21,630 ‫حسناً، إن نظرت إلى مواقع "سيبليكست" 376 00:33:24,216 --> 00:33:29,387 ‫كانوا يعملون بشكل حصري ‫قرب المنشآت النووية والعسكرية 377 00:33:30,931 --> 00:33:33,058 ‫أريد أسماء للعاملين في "سيبليكست" أرجوك 378 00:33:33,767 --> 00:33:36,394 ‫لم نحصل على أية أسماء، لم نحصل على أسماء 379 00:33:36,478 --> 00:33:38,980 ‫لا أسماء، ليس لدينا... 380 00:33:39,064 --> 00:33:40,357 ‫أعطيني بعض الأسماء 381 00:33:40,440 --> 00:33:42,984 ‫أقول لك الحقيقة، لم نحصل على أية أسماء 382 00:33:48,698 --> 00:33:49,825 ‫أرجوك صدقني 383 00:33:50,408 --> 00:33:52,661 ‫انتظر، أرجوك صدقني، أرجوك 384 00:33:53,411 --> 00:33:54,746 ‫قلت إنه بوسعي العودة إلى المنزل 385 00:33:56,540 --> 00:33:59,459 ‫ستعودين، كشهيدة 386 00:34:02,712 --> 00:34:03,839 ‫أرجوك 387 00:34:04,714 --> 00:34:08,677 ‫قلت إنه بوسعي العودة إلى المنزل، أرجوك 388 00:34:48,884 --> 00:34:50,135 ‫لا توجد سوى غرفة نوم واحدة 389 00:34:51,052 --> 00:34:52,053 ‫حسناً 390 00:35:01,563 --> 00:35:03,607 ‫وصلك طرد أمس 391 00:35:39,267 --> 00:35:40,352 ‫ما هي مهمتك؟ 392 00:35:43,021 --> 00:35:45,190 ‫الذهاب إلى مهبط قرب "تايباد" 393 00:35:46,316 --> 00:35:48,693 ‫"تايباد"؟ "تايباد" في "إيران" 394 00:35:49,569 --> 00:35:50,695 ‫سنغادر مع مغيب الشمس 395 00:35:52,280 --> 00:35:53,281 ‫ماذا تقصد بصيغة الجمع؟ 396 00:35:55,699 --> 00:35:58,285 ‫- ماذا؟ ألم يخبرك "رومن"؟ ‫- لا 397 00:35:58,370 --> 00:36:01,623 ‫قال فقط إنه يفترض بي أن أقلك وأكون مترجمك 398 00:36:01,706 --> 00:36:03,959 ‫لكن هنا في "هرات" 399 00:36:06,503 --> 00:36:07,504 ‫حسناً 400 00:36:11,716 --> 00:36:12,759 ‫أتريد الاتصال؟ 401 00:37:05,395 --> 00:37:06,479 ‫السلام عليكم 402 00:37:09,315 --> 00:37:11,484 ‫"نهال" عزيزتي، تسرني رؤيتك 403 00:37:13,486 --> 00:37:15,613 ‫تسرني جداً رؤيتك 404 00:37:15,697 --> 00:37:19,200 ‫كيف عائلتك؟ كيف عزيزتي "أديلا"؟ 405 00:37:19,284 --> 00:37:20,869 ‫هم بخير 406 00:37:20,952 --> 00:37:23,329 ‫نعيش خارج "بالتيمور" 407 00:37:23,413 --> 00:37:25,123 ‫ما سبب وجودك هنا؟ 408 00:37:25,206 --> 00:37:26,791 ‫أما زالت "طالبان" تبحث عنا؟ 409 00:37:26,875 --> 00:37:29,377 ‫أخت "أديلا"، "فاطمة" مفقودة 410 00:37:29,461 --> 00:37:32,088 ‫وعدت "أديلا" بأن أجدها 411 00:37:32,172 --> 00:37:34,632 ‫كانت تعلّم في "هيرات" 412 00:37:35,133 --> 00:37:37,802 ‫لا أعلم ما حصل لـ"فاطمة" 413 00:37:37,886 --> 00:37:41,389 ‫أعلم فقط أن المعلمات اختفين 414 00:37:43,349 --> 00:37:48,104 ‫لم يكن ليكون هناك مكان لنا أبداً مع "طالبان" 415 00:37:48,438 --> 00:37:53,109 ‫ليس كقضاة، معلمين، مترجمين أو أطباء 416 00:37:54,152 --> 00:37:56,696 ‫سأرسل خبراً، إن سمعت شيئاً عن "فاطمة" 417 00:37:56,780 --> 00:37:59,365 ‫شكراً 418 00:38:01,951 --> 00:38:03,953 ‫رافقيني 419 00:38:04,037 --> 00:38:07,582 ‫هناك رحلة مغادرة 420 00:38:07,665 --> 00:38:10,043 ‫لا يمكنني الرحيل 421 00:38:10,418 --> 00:38:13,421 ‫كسبنا الكثير 422 00:38:13,505 --> 00:38:15,840 ‫خسرنا حريتنا 423 00:38:15,924 --> 00:38:17,926 ‫لا يمكننا تكرار ذلك 424 00:38:18,259 --> 00:38:20,178 ‫آسف 425 00:38:48,540 --> 00:38:51,876 ‫مرحباً بني العزيز 426 00:39:01,302 --> 00:39:09,561 ‫بني العزيز، ستبقى دوماً في قلوبنا 427 00:39:13,565 --> 00:39:17,527 ‫أفتقدك كثيراً 428 00:39:29,038 --> 00:39:35,044 ‫يا ليتني مت وبقيت أنت حياً 429 00:39:48,474 --> 00:39:51,394 ‫- الاستخبارات المركزية ‫- المفاعل النووي الفائق السرية 430 00:39:51,477 --> 00:39:53,688 {\an8}‫نبأ عاجل من صحيفة "دير هيرولد" 431 00:39:53,771 --> 00:39:56,441 {\an8}‫يكشف عن الأعمال السرية ‫غير الشرعية للاستخبارات المركزية 432 00:39:56,524 --> 00:39:57,734 {\an8}‫في "الشرق الأوسط" 433 00:39:57,817 --> 00:40:00,653 {\an8}‫تشمل تخريب المفاعل النووي الفائق السرية في "إيران" 434 00:40:00,737 --> 00:40:01,779 ‫قرب "قم" 435 00:40:01,863 --> 00:40:04,824 ‫سرّب المعلومات واشياً في وزارة الدفاع 436 00:40:04,908 --> 00:40:07,577 ‫- بعد تمرير وثائق سرية ‫- هيا "أوليفر"، أجب على الهاتف، رجاء 437 00:40:07,660 --> 00:40:08,620 ‫الصحفية المستقلة "لونا كوجاي" 438 00:40:09,454 --> 00:40:12,332 ‫يخمن الكثيرون أنها محتجزة في سجن إيراني 439 00:40:12,415 --> 00:40:14,167 ‫بانتظار إعدامها بشكل علني 440 00:40:14,250 --> 00:40:17,337 ‫رئيس تحرير "دير هيرالد"، "هانس فورسبيرغ" 441 00:40:17,420 --> 00:40:26,346 ‫قال إنه شعر أنه ملزم بعدم ترك جهود "كوجاي" تذهب هباء 442 00:40:26,429 --> 00:40:30,141 ‫لذا، قام بنشر تقريرها 443 00:40:30,225 --> 00:40:31,768 ‫يركز على عملاء في الاستخبارات المركزية 444 00:40:31,851 --> 00:40:35,813 ‫انتحلوا شخصية متعاقدين في مجال الاتصالات ‫لدى شركة سويسرية تدعى "سيبليكست" 445 00:40:35,897 --> 00:40:38,191 ‫مما سبب بانهيار المفاعل في "إيران" 446 00:40:38,274 --> 00:40:41,736 ‫قد تكون تداعيات هذا الكشف ‫مضرة بالكامل بالمصالح الغربية 447 00:40:43,571 --> 00:40:44,572 ‫مرحباً 448 00:40:44,656 --> 00:40:46,241 ‫ضع الأخبار، أية قناة 449 00:40:46,991 --> 00:40:49,494 ‫هل للأمر علاقة بالرجل الذي يراقب المنزل الآمن؟ 450 00:40:49,577 --> 00:40:52,789 ‫حصل خرق في وزارة الدفاع، انكشف أمرنا 451 00:40:54,332 --> 00:40:55,500 ‫ما مدى سوء الوضع؟ 452 00:40:55,583 --> 00:40:57,210 ‫لديهم صورتك واسمك المستعار 453 00:40:57,585 --> 00:40:58,711 ‫لكن ليس اسمك الحقيقي 454 00:41:02,715 --> 00:41:04,676 ‫أعجز عن الاتصال بـ"أوليفر"، "تومي" 455 00:41:24,153 --> 00:41:25,154 ‫ماذا نفعل؟ 456 00:41:25,238 --> 00:41:27,615 ‫ألغيت المهمة، دعني أخرجك من هناك 457 00:41:28,116 --> 00:41:29,200 ‫لازم مكانك 458 00:41:33,454 --> 00:41:36,708 {\an8}‫"هيرات"، "أفغانستان" 459 00:41:41,462 --> 00:41:43,089 ‫اصعد سريعاً 460 00:41:45,800 --> 00:41:48,845 ‫حصل مستطلعي على هذه الصورة 461 00:41:54,475 --> 00:41:56,019 ‫"سيبليكست" 462 00:42:00,356 --> 00:42:03,943 ‫كشفنا عن مكانه، في "هيرات" 463 00:42:04,027 --> 00:42:06,529 ‫اجمع فرقة تدخل 464 00:42:06,612 --> 00:42:09,532 ‫أريد تسليمه إلى القائد الأعلى، قبل غروب الشمس 465 00:42:09,615 --> 00:42:11,659 ‫أجل سيدي 466 00:42:13,119 --> 00:42:15,830 ‫اتصل بالعميل "نازير" 467 00:42:29,302 --> 00:42:30,470 ‫سلام 468 00:42:31,095 --> 00:42:33,723 ‫أريدك أن تذهب إلى "هيرات" 469 00:42:33,806 --> 00:42:35,516 ‫ما المميز بشأن "هيرات"؟ 470 00:42:35,600 --> 00:42:38,895 ‫الجاسوس الذي دمر أعمال الإيرانيين 471 00:42:41,189 --> 00:42:43,649 ‫سيدي، كنت أمضي يومي عطلة 472 00:42:43,733 --> 00:42:44,942 ‫غادر فوراً 473 00:42:56,454 --> 00:42:59,999 ‫أريدك أن تمسك به قبل الإيرانيين 474 00:43:02,960 --> 00:43:06,130 ‫سنبيعه في السوق المفتوحة 475 00:43:08,925 --> 00:43:10,885 ‫"رومن"، يوجد "كريس هويت" هنا معي 476 00:43:10,968 --> 00:43:12,637 ‫رئيس مجموعة عملياتنا الخاصة 477 00:43:13,262 --> 00:43:14,972 ‫طلب منه نائب المدير الحضور 478 00:43:15,848 --> 00:43:18,476 ‫- كلما ازداد العدد، كان ذلك أفضل ‫- العنصر الميداني، أخبرني عنه، من هو؟ 479 00:43:18,559 --> 00:43:20,144 ‫"توم هاريس"، إنه عميل مدى الحياة 480 00:43:20,228 --> 00:43:22,313 ‫أعارتنا إياه الاستخبارات البريطانية 481 00:43:22,397 --> 00:43:25,108 ‫إنه أشبه بحرباء، وهو من الذين ألجأ إليهم ‫في العمليات الحرجة 482 00:43:25,191 --> 00:43:28,528 ‫وهو برفقة مترجم أفغاني سابق 483 00:43:28,611 --> 00:43:30,154 ‫أحضرناه بالطائرة للمساعدة 484 00:43:30,238 --> 00:43:33,324 ‫يبدو أنهما أساس الحفلة ‫هل الإيرانيين مشكلتهما الوحيدة؟ 485 00:43:33,408 --> 00:43:34,617 ‫أتمزح؟ 486 00:43:34,700 --> 00:43:37,370 ‫"أفغانستان" هي حالياً ‫أشبه بـ"برلين" في الحرب الباردة 487 00:43:37,745 --> 00:43:40,623 ‫فيها عناصر "طالبان" ‫باكستان، هنديون، روسيون، صينيون 488 00:43:40,706 --> 00:43:45,378 ‫ثم هناك "داعش" ‫وهم متخلفون جداً حتى مقارنة بالقاعدة 489 00:43:45,461 --> 00:43:47,004 ‫إن أمسك أي منهم برجلي 490 00:43:47,463 --> 00:43:49,006 ‫سيبيعونه إلى من يقدم أعلى سعر 491 00:43:49,507 --> 00:43:51,884 ‫مع الأسف، سنضطر إلى التخلي عنه 492 00:43:52,510 --> 00:43:53,636 ‫لا خيار آخر لدينا 493 00:43:53,719 --> 00:43:55,680 ‫بلى هناك خيار ‫"كريس"، هيا 494 00:43:55,763 --> 00:43:58,516 ‫تعلم أن "٢٢ إس إيه إس" في البلاد حالياً 495 00:43:59,142 --> 00:44:01,227 ‫تبحث عن صاحب المركز الثاني في "القاعدة" 496 00:44:02,478 --> 00:44:03,479 ‫هو محق 497 00:44:04,063 --> 00:44:06,107 ‫ستنطلق رحلة البريطانيين بعد ٣٠ ساعة 498 00:44:09,861 --> 00:44:10,862 ‫حسناً 499 00:44:10,945 --> 00:44:13,197 ‫سأطلب من نائب المدير ‫الاتصال بالاستخبارات البريطانية 500 00:44:13,531 --> 00:44:15,533 ‫أنا واثق أنه سيسرهم استعادة رجلهم 501 00:44:18,703 --> 00:44:20,037 ‫سأحرق الأوراق الآن 502 00:44:20,538 --> 00:44:21,622 ‫آسف "تومي" 503 00:44:22,582 --> 00:44:24,417 ‫لكنها فرصتك الوحيدة للخروج 504 00:44:24,500 --> 00:44:27,336 ‫لا بأس، كنت أدرك جيداً ما أقحمت نفسي به 505 00:44:27,670 --> 00:44:30,798 ‫إن أمكن لأحد النجاة فهو أنت 506 00:44:32,049 --> 00:44:36,721 ‫نقطة الإخراج هي قاعدة قديمة للاستخبارات المركزية ‫في مقاطعة "قندهار" 507 00:44:37,472 --> 00:44:40,850 ‫يستعملون "سي ١٣٠"، أقل من دقيقة على الأرض 508 00:44:40,933 --> 00:44:42,643 ‫كم يبعدان عن "قندهار"؟ 509 00:44:43,269 --> 00:44:47,106 ‫نحو ٤٠٠ ميل، لكن المسافة ليست المشكلة الوحيدة 510 00:44:47,982 --> 00:44:49,150 ‫بل ما يوجد بين الموقعين 511 00:44:53,029 --> 00:44:55,573 ‫لنقبض عليه سريعاً ونعود إلى الديار 512 00:44:55,656 --> 00:45:00,286 ‫تبحث "طالبان" عن أي عذر لتلومنا على إخفاقاتها 513 00:45:00,369 --> 00:45:05,541 ‫تجنبوا سقوط ضحايا مدنيين مهما كلف الأمر، مفهوم؟ 514 00:45:09,045 --> 00:45:10,046 ‫حسناً 515 00:45:13,799 --> 00:45:14,884 ‫ماذا تفعل؟ 516 00:45:16,385 --> 00:45:18,679 ‫انكشفت تغطيتنا، اجلب أغراضك 517 00:45:19,096 --> 00:45:21,098 ‫- كيف؟ ‫- لا يهم كيف 518 00:45:21,766 --> 00:45:23,726 ‫سنذهب إلى "قندهار" بعد ١٥ دقيقة 519 00:45:24,435 --> 00:45:27,480 ‫"قندهار"؟ كان يفترض بنا الرحيل من هنا غداً 520 00:45:29,106 --> 00:45:30,274 ‫ما عاد الوضع كذلك 521 00:45:35,947 --> 00:45:37,031 ‫هيا بنا، لنذهب 522 00:45:54,465 --> 00:45:57,843 {\an8}‫قرية "طالبان"، مقاطعة "هيلماند"، "أفغانستان" 523 00:46:02,056 --> 00:46:04,183 ‫المحترم "كاهل" 524 00:46:04,267 --> 00:46:05,601 ‫ستتسكع معنا مجدداً؟ 525 00:46:05,685 --> 00:46:06,686 ‫"رسول" 526 00:46:07,311 --> 00:46:09,188 ‫أحتاج إلى فريق لعملية جلب سريعة في "غانداب" 527 00:46:10,022 --> 00:46:11,148 ‫استعمل وحدتك الحمراء 528 00:46:11,774 --> 00:46:13,985 ‫ليس أولئك الشبان المنتشين دوماً بمبيد الحشرات 529 00:46:14,068 --> 00:46:16,529 ‫أعرف من تريد 530 00:46:17,071 --> 00:46:21,200 ‫لكن سبق أن دفع الإيرانيين، لعبور الحدود 531 00:46:21,659 --> 00:46:23,411 ‫بات هدفهم الآن 532 00:46:23,786 --> 00:46:26,706 ‫سأدفع لك ضعف ما دفعوه 533 00:46:28,165 --> 00:46:29,458 ‫لا أريد المال 534 00:46:30,126 --> 00:46:32,795 ‫عيّني رئيس المجلس العسكري 535 00:46:32,878 --> 00:46:34,880 ‫أخي الباكستاني 536 00:46:34,964 --> 00:46:36,215 ‫حسناً، حسناً، أجل 537 00:46:36,299 --> 00:46:37,925 ‫احرص وحسب على تجهيز فريقك 538 00:47:19,342 --> 00:47:20,593 ‫خرجوا من المنزل الآمن 539 00:47:20,676 --> 00:47:22,386 ‫- ابقوا متيقظين بحثاً عن أي عناصر عدو ‫- تلقيتك 540 00:47:22,470 --> 00:47:24,680 ‫- اضبط الساعة ‫- أيمكننا الرد عليهم إن هاجمونا؟ 541 00:47:24,764 --> 00:47:27,016 ‫مستحيل، لا نعمل بموجب البند ٥٠ 542 00:47:27,099 --> 00:47:28,517 ‫تعلم أنه لا يمكننا سوى تقديم المشورة 543 00:47:28,601 --> 00:47:29,935 ‫ويتساءلون لما لا يسعنا الفوز 544 00:47:37,943 --> 00:47:40,696 ‫معنا الضوء الأخضر، انطلق 545 00:47:52,083 --> 00:47:53,668 ‫ابق متيقظاً في حال رأيت سيارة عتيقة 546 00:47:53,751 --> 00:47:54,752 ‫ماذا؟ 547 00:47:54,835 --> 00:47:56,754 ‫أية سيارة قديمة، سنتخلص من هذه 548 00:47:58,130 --> 00:47:59,465 ‫ربما يجدر بنا أن نفترق 549 00:48:00,299 --> 00:48:04,053 ‫بوسعي الاختباء هنا لبضعة أيام ‫ثم أستقل الطائرة من "هرات" إلى "باكستان" 550 00:48:04,136 --> 00:48:05,304 ‫أجل، فكرة جيدة "مو" 551 00:48:06,055 --> 00:48:08,641 ‫سترتاح قبل أن يمسكوا بك في مطار "هرات" 552 00:48:09,225 --> 00:48:12,937 ‫هكذا ستصمد لوقت أطول حين يبدؤون باقتلاع أظافرك 553 00:48:17,233 --> 00:48:18,401 ‫توجد سوق هناك 554 00:48:19,151 --> 00:48:20,736 ‫حسناً، لنذهب من هنا 555 00:48:24,949 --> 00:48:26,909 ‫هما في السوق 556 00:48:46,053 --> 00:48:48,806 ‫- إلى أين يذهب؟ ‫- نراقب سيارتين بالدفع الرباعي تقتربان من السوق 557 00:48:54,311 --> 00:48:55,396 ‫هناك 558 00:48:58,816 --> 00:49:00,192 ‫اجلب الحقائب من الصندوق 559 00:49:00,901 --> 00:49:02,194 ‫انتظر إشارتي، حسناً؟ 560 00:49:02,862 --> 00:49:03,946 ‫أجل 561 00:50:03,464 --> 00:50:06,884 ‫غيرا السيارة، إنها شاحنة "نيسان" 562 00:50:08,093 --> 00:50:10,137 ‫لا تفقده 563 00:50:10,221 --> 00:50:11,764 ‫غيرا السيارة وهما في شاحنة "نيسان" بيضاء صغيرة 564 00:50:11,847 --> 00:50:14,141 ‫- أية واحدة هي؟ ‫- يحاول أحد تحديد رقم اللوحة 565 00:50:16,560 --> 00:50:19,063 ‫لم أجدهما بعد 566 00:50:20,272 --> 00:50:23,651 ‫فتش المدينة بأسرها 567 00:50:41,627 --> 00:50:42,670 ‫تباً 568 00:50:44,755 --> 00:50:46,173 ‫لدينا عربتان متقاربتان 569 00:50:49,051 --> 00:50:50,177 ‫ما الطريق الملائم لتجاوز هذا؟ 570 00:50:51,512 --> 00:50:53,973 ‫الطريق الوحيد المؤدي ‫إلى "قندهار" هو الطريق العام واحد 571 00:50:54,056 --> 00:50:55,516 ‫إنه في الجانب الآخر من البلدة 572 00:51:03,399 --> 00:51:06,193 ‫ابق هنا في حال حاول الهرب 573 00:51:12,700 --> 00:51:14,577 ‫"فرزاد"، أنت متأكد؟ 574 00:51:20,207 --> 00:51:22,543 ‫لدينا بعض الرفقة، دراجة نارية سوداء 575 00:51:28,966 --> 00:51:31,176 ‫نراه 576 00:51:34,972 --> 00:51:36,599 ‫قل له أن يبتعد عن الشاحنة "مو" 577 00:51:47,234 --> 00:51:49,236 ‫تباً، يا للقابض اللعين 578 00:51:52,364 --> 00:51:55,784 ‫يا إلهي، يا لك من أبله 579 00:51:56,827 --> 00:51:58,579 ‫- آسف، أجل، آسف ‫- ما هذا؟ 580 00:51:59,371 --> 00:52:01,081 ‫انظر إلى ما فعلته بسيارتي 581 00:52:01,999 --> 00:52:04,585 ‫آمل أن يتهدم منزلك 582 00:52:08,756 --> 00:52:10,716 ‫آسف، هاك، هاك، تباً 583 00:52:11,675 --> 00:52:12,801 ‫الشرطة 584 00:52:17,014 --> 00:52:19,308 ‫أجل، هاك، هاك، آسف، آسف، حسناً 585 00:52:41,580 --> 00:52:43,999 ‫أسرع، اقطع طريقه اقطع عليه الطريق، أسرع 586 00:52:56,428 --> 00:52:58,472 ‫"توم"، "توم" اذهب 587 00:53:12,528 --> 00:53:14,196 ‫اخرج 588 00:53:41,306 --> 00:53:44,852 ‫هما في شاحنة "نيسان"، جدهما 589 00:53:44,935 --> 00:53:46,895 ‫لدينا مستطلعون يبحثون عنهما الآن 590 00:53:55,571 --> 00:53:57,281 ‫الطريق العام واحد مباشرة أمامنا 591 00:54:03,454 --> 00:54:04,621 ‫ماذا تفعل؟ 592 00:54:07,708 --> 00:54:09,585 ‫أقول لك، نسلك الطريق الخاطئ 593 00:54:10,044 --> 00:54:11,336 ‫لا، إنه منعطف 594 00:54:20,554 --> 00:54:21,638 ‫انخفض 595 00:54:37,738 --> 00:54:39,490 ‫يا إلهي، يروقني هذا الرجل، إنه بارع 596 00:54:51,919 --> 00:54:55,339 ‫لاذا بالفرار، يتجهان شرقاً من منطقة المستودع 597 00:55:22,699 --> 00:55:23,784 ‫تباً 598 00:55:24,743 --> 00:55:26,245 ‫ابحث عن إطار احتياطي في الخلف 599 00:55:31,500 --> 00:55:33,001 ‫الحمد للقدير، أجل 600 00:55:34,878 --> 00:55:37,089 ‫حسناً، سأتولى الحراسة، غير الإطار 601 00:55:38,507 --> 00:55:39,967 ‫من تخالني؟ 602 00:55:43,303 --> 00:55:45,180 ‫"مو"، أسرع، نحن مكشوفان هنا 603 00:55:47,266 --> 00:55:48,350 ‫هيا 604 00:55:50,144 --> 00:55:52,146 ‫تباً، اللعنة، افعل ذلك بنفسك 605 00:55:58,402 --> 00:56:02,447 ‫إنه الأدرينالين، ينخفض المعدل لديك ‫حاول شرب بعض المياه 606 00:56:02,531 --> 00:56:03,657 ‫من كان الرجل على الدراجة؟ 607 00:56:03,740 --> 00:56:07,077 ‫أريدك أن تركز، حسناً؟ غير الإطار اللعين وحسب 608 00:56:08,287 --> 00:56:13,417 ‫لا، لا، أعلم، أعلم حين يكذب أحدهم علي 609 00:56:14,877 --> 00:56:16,086 ‫"مو"، إلى أين تذهب؟ 610 00:56:16,461 --> 00:56:22,134 ‫أتيت إلى هنا لإيجاد أخت زوجتي ‫وهذا تماماً ما سأفعله 611 00:56:22,634 --> 00:56:25,220 ‫- أخت زوجتك؟ ‫- أجل، هي مفقودة 612 00:56:25,304 --> 00:56:27,556 ‫لن أغادر "هرات" إلى أن أجدها 613 00:56:27,973 --> 00:56:30,559 ‫لن تجدها إن كنت ميتاً 614 00:56:31,059 --> 00:56:32,186 ‫حظاً موفقاً لك 615 00:56:49,828 --> 00:56:52,331 ‫"مو"؟ ناده ليخرج 616 00:56:55,709 --> 00:56:56,877 ‫اخرج 617 00:57:05,886 --> 00:57:08,180 ‫"توم"، "توم"، إنه مجرد صبي صغير 618 00:57:15,103 --> 00:57:16,230 ‫قل له أن يرميه 619 00:57:27,824 --> 00:57:28,992 ‫يا إلهي 620 00:57:39,920 --> 00:57:41,463 ‫لن تنجو بمفردك "مو" 621 00:57:42,339 --> 00:57:44,424 ‫إذاً أخبرني بما يجري فعلاً 622 00:57:48,387 --> 00:57:50,138 ‫إنها حياتي بين يديك 623 00:57:52,599 --> 00:57:54,851 ‫حرقت منزلهم في "إيران" 624 00:57:55,644 --> 00:57:57,104 ‫المفاعل النووي؟ 625 00:58:01,275 --> 00:58:03,318 ‫لم لا يمكن لوكالتك أن تأتي وتقلنا؟ 626 00:58:04,111 --> 00:58:05,821 ‫نحن بيادق صغيرة في لعبة أكبر بكثير 627 00:58:06,822 --> 00:58:11,785 ‫لكن ما يعنيه ذلك ‫هو أنه لن يأتي أحد لإنقاذنا، حسناً؟ 628 00:58:13,870 --> 00:58:18,041 ‫لذا علينا الوصول إلى "قندهار" وحسب ‫ثم سنعيد جمع شملنا 629 00:58:23,588 --> 00:58:24,631 ‫حسناً؟ 630 00:58:25,299 --> 00:58:27,009 ‫ثم سأساعدك لإيجاد أخت زوجتك 631 00:58:29,344 --> 00:58:33,432 ‫آسف "مو"، كان يجدر بي إخبارك بالحقيقة قبل الآن 632 00:59:19,519 --> 00:59:22,189 ‫سلك ذلك الاتجاه 633 00:59:28,737 --> 00:59:30,989 ‫أتخالنا حقاً نستطيع الوصول إلى "قندهار"؟ 634 00:59:31,656 --> 00:59:32,699 ‫لن نفعل ذلك بدون مساعدة 635 00:59:34,451 --> 00:59:37,162 ‫هناك أحد عملت معه سابقاً، جنوباً 636 00:59:38,455 --> 00:59:39,831 ‫ربما لديه مروحية 637 00:59:42,000 --> 00:59:43,210 ‫لنذهب 638 00:59:57,808 --> 00:59:59,226 ‫مرآة الصحراء 639 00:59:59,309 --> 01:00:02,771 ‫سأذهب لزيارة صديق قديم في "ديلارام" 640 01:00:09,903 --> 01:00:11,113 ‫السلام عليكم 641 01:00:11,196 --> 01:00:15,075 ‫"إسماعيل"، هنا "رومن"، اسمع، أريد منك خدمة 642 01:00:18,703 --> 01:00:20,163 ‫أيها السفلة الإيرانيون، عودوا إلى الديار 643 01:00:20,247 --> 01:00:22,457 ‫خونة 644 01:00:23,458 --> 01:00:27,587 ‫سيدعنا عناصر "طالبان" نعيد الجثة إلى "طهران" 645 01:00:33,260 --> 01:00:34,719 ‫مرحباً عزيزتي 646 01:00:34,803 --> 01:00:38,140 ‫متى ستعود إلى المنزل؟ أريد أن أعد لنا العشاء 647 01:00:38,807 --> 01:00:40,475 ‫سأتأخر 648 01:00:42,227 --> 01:00:44,521 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 649 01:00:46,064 --> 01:00:47,107 ‫"فرزاد"؟ 650 01:00:47,190 --> 01:00:49,317 ‫سأعود بأسرع وقت ممكن 651 01:00:49,901 --> 01:00:51,945 ‫انقلي قبلاتي إلى "كاميلا" من أبيها 652 01:00:53,738 --> 01:00:54,656 ‫حسناً 653 01:00:55,782 --> 01:00:57,367 ‫الزم الحذر "فرزاد" 654 01:01:19,598 --> 01:01:20,849 ‫أتعرف من أكون؟ 655 01:01:21,933 --> 01:01:22,893 ‫الاستخبارات العسكرية 656 01:01:24,769 --> 01:01:26,521 ‫ماذا تفعل هنا؟ 657 01:01:26,605 --> 01:01:31,276 ‫أحمي الطريق من التكفيريين غير المؤمنين وأعداء "طالبان" 658 01:01:31,860 --> 01:01:33,403 ‫أجيد صنع المتفجرات 659 01:01:33,487 --> 01:01:36,531 ‫"إيه كاي"، "إم أربعة" و"سيغ ساور"، بنادق رشاشة 660 01:01:38,658 --> 01:01:40,076 ‫"إيه كاي"، "إم أربعة"، "سيغ ساور" 661 01:01:44,206 --> 01:01:45,665 ‫هل قرأت القرآن؟ 662 01:01:49,252 --> 01:01:50,420 ‫لا، صحيح؟ 663 01:01:51,296 --> 01:01:54,716 ‫إذاً ما أدراك معنى أن تكون مؤمناً حقيقياً؟ 664 01:01:56,885 --> 01:01:59,387 ‫قد تكتشف أن الأمر مختلف تماماً 665 01:01:59,846 --> 01:02:02,307 ‫عما يخبرونك به 666 01:02:09,648 --> 01:02:11,399 ‫اسمع أيها الصغير 667 01:02:12,025 --> 01:02:13,318 ‫هل رأيت هذا الرجل؟ 668 01:02:15,362 --> 01:02:16,947 ‫أتعرف أين كان ذاهباً؟ 669 01:02:17,614 --> 01:02:19,157 ‫باتجاه "ديلارام" 670 01:02:24,496 --> 01:02:25,789 ‫شكراً لك 671 01:02:35,632 --> 01:02:40,887 ‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً" 672 01:02:45,183 --> 01:02:50,272 ‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً" 673 01:02:53,024 --> 01:02:57,070 ‫"إن أسميتها مفاجأة، فهي كذلك" 674 01:02:58,363 --> 01:03:03,368 ‫"القمر إلى يساري هو جزء من أفكاري ‫إنه جزء مني، إنه أنا" 675 01:03:04,494 --> 01:03:09,666 ‫"لا يفعل المرء ذلك أبداً" 676 01:03:14,212 --> 01:03:19,217 ‫"في الليل، أنا حقيقي" 677 01:03:23,680 --> 01:03:25,724 ‫"في الليل" 678 01:03:26,099 --> 01:03:30,895 ‫"أنا حقيقي" 679 01:03:33,189 --> 01:03:37,652 ‫"القمر إلى يساري هو جزء من أفكاري ‫إنه جزء مني، إنه أنا" 680 01:03:37,736 --> 01:03:41,531 ‫"الريح جزء من أفكاري إلى الأبد ‫إنها جزء مني، إنها أنا" 681 01:03:41,615 --> 01:03:49,748 ‫"في الليل، في الليل، أنا حقيقي" 682 01:04:07,390 --> 01:04:08,808 ‫كم من الوقت بعد للوصول إلى صديقك؟ 683 01:04:08,892 --> 01:04:11,227 ‫نحو ٢٠ ميلاً أو ما إلى ذلك 684 01:04:17,275 --> 01:04:18,401 ‫أتسمع هذا؟ 685 01:04:21,196 --> 01:04:22,280 ‫أجل 686 01:04:22,739 --> 01:04:25,492 ‫أظن أن هناك خطباً ما في الإطار مجدداً 687 01:04:29,829 --> 01:04:30,914 ‫ليست سيارتنا 688 01:04:50,725 --> 01:04:52,102 ‫أطلق النار 689 01:04:58,108 --> 01:04:59,150 ‫أمسك بالعجلة "مو" 690 01:05:03,822 --> 01:05:05,198 ‫لا أرى شيئاً أمامي 691 01:05:05,281 --> 01:05:06,408 ‫أبقها في خط مستقيم وحسب 692 01:05:07,367 --> 01:05:09,285 ‫نتعرض لإطلاق النار 693 01:05:50,994 --> 01:05:52,537 ‫أطلق طلقة أخرى 694 01:06:02,297 --> 01:06:04,090 ‫أصيب 695 01:06:07,927 --> 01:06:10,346 ‫تعطل المحرك، استعد للخروج 696 01:06:13,767 --> 01:06:15,101 ‫لنذهب، هيا، هيا 697 01:06:26,821 --> 01:06:27,906 ‫اركض "مو" 698 01:06:29,866 --> 01:06:31,951 ‫- أين؟ ‫- اركض وحسب 699 01:07:06,319 --> 01:07:07,946 ‫- اهبط ‫- تلقيتك 700 01:07:59,789 --> 01:08:01,958 ‫افترقوا، حاصروا موقعهما 701 01:08:02,041 --> 01:08:04,168 ‫- تلقيتك ‫- تلقيتك 702 01:09:24,123 --> 01:09:25,208 ‫لا، هذا أنا، "مو" 703 01:09:36,886 --> 01:09:39,681 ‫يعودون بالمروحية، ابق منخفضاً، لا تتحرك 704 01:09:40,264 --> 01:09:41,349 ‫حسناً؟ 705 01:10:16,050 --> 01:10:17,176 ‫هناك 706 01:10:19,345 --> 01:10:20,346 ‫اقتله 707 01:10:48,458 --> 01:10:51,252 ‫يا إلهي، سامح أحياءنا وأمواتنا 708 01:10:52,462 --> 01:10:54,130 ‫استعملتني كطعم 709 01:10:55,965 --> 01:10:57,050 ‫نجح الأمر 710 01:11:06,601 --> 01:11:07,852 ‫يبدو أننا سنتابع سيراً 711 01:11:11,481 --> 01:11:12,815 ‫نعيد تزويد المركبة الطائرة بالوقود 712 01:11:13,232 --> 01:11:15,193 ‫- أين هما الآن؟ ‫- فقدناهما 713 01:11:16,486 --> 01:11:18,237 ‫- هل اتصل بك "رومن"؟ ‫- لا 714 01:11:19,197 --> 01:11:20,198 ‫لماذا؟ 715 01:11:22,700 --> 01:11:23,826 ‫أيجدر بي القلق؟ 716 01:11:26,287 --> 01:11:29,082 ‫لو كانا من رجالي، كنت لأتصل بك كل ١٠ دقائق 717 01:11:42,136 --> 01:11:44,055 ‫أنت واثق أنك لا تريدني أن أنتظرك؟ 718 01:11:44,597 --> 01:11:46,224 ‫ماذا ستفعل إن لم تجده؟ 719 01:11:46,557 --> 01:11:49,352 ‫"توم" هو عملياً الأبيض الوحيد المتبقي في هذه البلاد 720 01:11:49,769 --> 01:11:51,102 ‫لا يجب أن يصعب علي جداً إيجاده 721 01:11:51,562 --> 01:11:52,814 ‫عد إلى المنزل بمأمن يا أخي 722 01:12:31,477 --> 01:12:33,396 ‫هل أنت مستعد أن تقاتل في سبيل الله؟ 723 01:12:41,863 --> 01:12:45,575 ‫عسى الغبار يعلو ليسمع الصراخ 724 01:12:49,203 --> 01:12:50,288 ‫لنفعل ذلك 725 01:13:14,478 --> 01:13:15,688 ‫علي أن أصلي 726 01:13:27,450 --> 01:13:29,577 ‫ركبتاي تؤلمانني جداً 727 01:13:30,328 --> 01:13:34,207 ‫هاك، خذ هذه 728 01:13:48,137 --> 01:13:49,138 ‫شكراً 729 01:14:47,071 --> 01:14:53,369 ‫ليس أفضل شيء تأكله بعد الصوم لكنه كل ما لدي 730 01:15:16,892 --> 01:15:17,893 ‫صديق في المعركة؟ 731 01:15:23,983 --> 01:15:25,234 ‫كان يدعى "صدّيقي" 732 01:15:27,611 --> 01:15:31,157 ‫كان مترجمي لستة جولات 733 01:15:33,784 --> 01:15:35,036 ‫ستة جولات لعينة 734 01:15:36,787 --> 01:15:40,249 ‫حاولت إيصاله إلى "الولايات المتحدة" أو "لندن" 735 01:15:41,208 --> 01:15:42,376 ‫أي مكان آمن 736 01:15:43,753 --> 01:15:45,296 ‫ثم انتشرت قوات "داعش" في "الموصل" 737 01:15:47,048 --> 01:15:48,049 ‫وشنقوه 738 01:15:49,759 --> 01:15:50,926 ‫تركوه ينزف حتى الموت 739 01:15:55,598 --> 01:15:57,391 ‫نرتكز عليكم في كل شيء 740 01:16:00,686 --> 01:16:03,356 ‫اللغة، الثقافة 741 01:16:07,443 --> 01:16:09,236 ‫تخاطرون بحياتكم لأجلنا 742 01:16:11,864 --> 01:16:16,952 ‫ثم نملي عليكم كيف يجدر ببلادكم ‫أن تكون وكيف يجدر بكم التصرف 743 01:16:20,206 --> 01:16:22,958 ‫ونصف الوقت، لا نقول شكراً حتى 744 01:16:26,295 --> 01:16:28,214 ‫يسرني أنك وصلت إلى "الولايات المتحدة"، "مو" 745 01:16:29,882 --> 01:16:31,008 ‫أخرجت عائلتك 746 01:16:33,010 --> 01:16:34,261 ‫لم ينجو جميعاً 747 01:16:37,390 --> 01:16:40,684 ‫ابني البكر "حميد"، قتل هنا 748 01:16:48,025 --> 01:16:49,026 ‫هل أنت متزوج؟ 749 01:16:52,655 --> 01:16:53,656 ‫كنت كذلك 750 01:16:54,365 --> 01:16:56,367 ‫- ألديك أولاد؟ ‫- أجل 751 01:16:57,743 --> 01:17:00,162 ‫معي صورة 752 01:17:09,255 --> 01:17:12,383 ‫"أيدا" عمرها ١٧ عاماً 753 01:17:12,716 --> 01:17:13,884 ‫هي جميلة 754 01:17:16,178 --> 01:17:17,304 ‫شكراً 755 01:17:21,225 --> 01:17:24,478 ‫يفترض بي حضور تخرجها في نهاية الأسبوع 756 01:17:25,980 --> 01:17:27,273 ‫عليك العودة إلى الديار "توم" 757 01:17:30,151 --> 01:17:36,198 ‫عليك العودة إلى الديار ومعانقتها بين ذراعيك ‫قبل أن تنسى ذلك الشعور 758 01:17:37,658 --> 01:17:40,202 ‫فقدت ابني "حميد" 759 01:17:41,412 --> 01:17:44,540 ‫وكل ما بقي لدي هي صورة وحسب 760 01:17:50,212 --> 01:17:51,338 ‫أتعلم؟ هذا غريب 761 01:17:54,175 --> 01:17:56,343 ‫ها أنذا أتكلم مع رجل بالكاد أعرفه 762 01:18:01,056 --> 01:18:03,642 ‫بشكل ما، أشعر بارتياح أكبر معك منه مع عائلتي 763 01:18:12,735 --> 01:18:13,903 ‫أرجو المعذرة 764 01:19:45,035 --> 01:19:47,454 ‫ها هم، ارفع يديك 765 01:19:48,289 --> 01:19:49,915 ‫أعلمهم أننا لا نشكل تهديداً 766 01:19:50,666 --> 01:19:52,376 ‫هذا علم سيد الحرب "تاجيك" 767 01:19:55,212 --> 01:19:56,297 ‫أعلم 768 01:20:00,676 --> 01:20:02,428 ‫قل إننا أصدقاء "إسماعيل رباني" 769 01:20:03,887 --> 01:20:05,222 ‫أتطلب من "رباني" المساعدة؟ 770 01:20:05,764 --> 01:20:08,100 ‫افعل ذلك قبل أن يشعروا برغبة ‫في الضغط على الزناد "مو" 771 01:20:13,814 --> 01:20:15,065 ‫السلام عليكم 772 01:20:42,468 --> 01:20:50,142 {\an8}‫معسكر الـ"تاجيك" العسكري ‫مقاطعة "فرح"، "أفغانستان" 773 01:21:29,139 --> 01:21:30,307 ‫"إسماعيل رباني" 774 01:21:31,725 --> 01:21:34,311 ‫صديقي، وجهك يتصدر جميع الأخبار 775 01:21:36,355 --> 01:21:37,356 ‫تسرني رؤيتك 776 01:21:40,192 --> 01:21:41,151 ‫لم أرك منذ وقت طويل 777 01:21:41,610 --> 01:21:42,986 ‫هذا "محمد" 778 01:21:48,951 --> 01:21:50,077 ‫السلام عليكم 779 01:21:55,249 --> 01:21:56,333 ‫وعليكم السلام 780 01:22:01,171 --> 01:22:03,257 ‫إذاً ما الذي أتى بك إلى "فرح"؟ 781 01:22:04,675 --> 01:22:05,884 ‫علينا الوصول إلى "قندهار" 782 01:22:06,301 --> 01:22:10,347 ‫لو أنك أتيت أمس، كنت لأوصلك بالطائرة بنفسي 783 01:22:11,515 --> 01:22:14,435 ‫لكن "طالبان" استعارت مروحيتي ‫لتنفيذ عملية في الشمال 784 01:22:17,229 --> 01:22:19,523 ‫بوسعي أن أعطيك شاحنة، لدي الكثير منها 785 01:22:19,606 --> 01:22:21,024 ‫ستصل إلى هناك بعد ثلاث ساعات 786 01:22:21,692 --> 01:22:22,901 ‫أخي 787 01:22:22,985 --> 01:22:24,570 ‫نوشك أن نأكل، هل أنت جائع؟ 788 01:22:31,410 --> 01:22:32,536 ‫عملنا الصباحي 789 01:22:38,876 --> 01:22:40,753 ‫أمضينا بعض الوقت الممتع معاً، صحيح؟ 790 01:22:41,295 --> 01:22:43,255 ‫بمطاردة رجال "أسامة" 791 01:22:44,173 --> 01:22:46,633 ‫أجل، تصدينا لهم بجدارة، هذا مؤكد 792 01:22:47,217 --> 01:22:50,137 ‫يبدو لي كأن الأمر حصل منذ الأزل، لكن لا تقلق 793 01:22:50,220 --> 01:22:52,598 ‫قريباً، سنعاود جميعاً ذلك مجدداً 794 01:22:52,973 --> 01:22:56,143 ‫كلما حاولت جاهداً قمع الأيدولوجية، تزداد قوة 795 01:23:02,232 --> 01:23:03,859 ‫لا، شكراً 796 01:23:07,654 --> 01:23:09,239 ‫ما به الفتى المسلم الصالح؟ 797 01:23:15,829 --> 01:23:19,458 ‫لا بد أن الأمر يبدو غريباً لك 798 01:23:19,541 --> 01:23:23,879 ‫كمروّض أسود، يدخل إلى القفص بدون سوطه 799 01:23:23,962 --> 01:23:26,006 ‫لست أمريكياً، أو أفغانياً 800 01:23:26,757 --> 01:23:28,258 ‫لا مكان تنتمي إليه 801 01:23:31,220 --> 01:23:34,056 ‫أعرف من تكون حقاً 802 01:23:34,139 --> 01:23:35,182 ‫أنا؟ 803 01:23:36,642 --> 01:23:37,935 ‫نورني 804 01:23:38,644 --> 01:23:40,479 ‫أنت خائن 805 01:23:44,399 --> 01:23:47,194 ‫"مو"، ماذا تفعل؟ 806 01:23:48,237 --> 01:23:51,114 ‫صديقك هو سيد الحرب الذي دمر "هرات" 807 01:23:52,115 --> 01:23:53,659 ‫كانت مسألة أعمال وحسب 808 01:23:55,452 --> 01:23:57,371 ‫دفع لي المبلغ الأعلى 809 01:23:57,454 --> 01:23:59,623 ‫وسأكرر ذلك كما فعلت للروسيين 810 01:23:59,706 --> 01:24:01,625 ‫فعلت ذلك للاستخبارات العسكرية 811 01:24:01,708 --> 01:24:05,087 ‫فعلت ذلك للأمريكيين والآن سأفعل ذلك لـ"طالبان" 812 01:24:05,420 --> 01:24:08,674 ‫قتلت الآلاف، من النساء والأولاد 813 01:24:09,883 --> 01:24:12,052 ‫وكان ابني أحدهم 814 01:24:20,936 --> 01:24:22,729 ‫ابنك؟ 815 01:24:26,775 --> 01:24:30,320 ‫آسف حقاً 816 01:24:31,238 --> 01:24:34,408 ‫- "إسماعيل" ‫- أتريد الثأر؟ هل هذا ما تريده؟ 817 01:24:37,911 --> 01:24:39,872 ‫هذا ما يحصل؟ الثأر؟ العين بالعين؟ 818 01:24:48,505 --> 01:24:51,216 ‫هاك، خذ بالثأر، هذا عادل 819 01:24:51,300 --> 01:24:53,427 ‫يجدر بالعمل العنيف أن يواجه بالعنف 820 01:24:57,431 --> 01:24:58,473 ‫هيا 821 01:24:59,349 --> 01:25:00,392 ‫خذه 822 01:25:11,612 --> 01:25:12,738 ‫"إسماعيل"، هيا 823 01:25:13,405 --> 01:25:14,948 ‫لا تتدخل "توم" 824 01:25:19,578 --> 01:25:24,750 ‫هل سمعت يوماً قصة الرجل الأفغاني الذي عاش ٧٠٠ عام؟ 825 01:25:27,002 --> 01:25:28,503 ‫في عيده الـ٧٠٠ 826 01:25:29,004 --> 01:25:33,258 ‫أعد له الأمير "دوست محمد خان" حياة فاخرة 827 01:25:33,342 --> 01:25:37,554 ‫وبعد رحيل جميع الضيوف، قال الأمير بكل ثقة 828 01:25:38,305 --> 01:25:40,265 ‫أنا محاط بالأعداء 829 01:25:42,559 --> 01:25:48,190 ‫ما سرك لتعيش في هذا المكان الخطير طوال هذا الوقت؟ 830 01:25:49,524 --> 01:25:51,526 ‫فنظر إليه الرجل وقال... 831 01:25:53,654 --> 01:25:57,240 ‫هذا سهل، غيّر الطرف 832 01:25:59,242 --> 01:26:00,619 ‫أعرف هذه القصة 833 01:26:05,457 --> 01:26:10,963 ‫لذا بلادك لا يمكنها أن تتحد أبداً 834 01:26:15,759 --> 01:26:19,096 ‫قد لا يغفر لك الله خطاياك 835 01:26:25,143 --> 01:26:27,312 ‫لكنني أغفر لك 836 01:26:33,068 --> 01:26:34,403 ‫لكنني أغفر لك 837 01:26:35,737 --> 01:26:36,780 ‫"مو" 838 01:26:38,657 --> 01:26:39,783 ‫"إسماعيل" 839 01:26:56,633 --> 01:26:58,719 ‫آسف جداً "مو"، كنت أجهل ذلك 840 01:27:00,554 --> 01:27:03,515 ‫ناديته أخاك، أتعرف كم هذا مهين؟ 841 01:27:04,057 --> 01:27:06,685 ‫قتل ابني والآلاف غيره 842 01:27:06,768 --> 01:27:09,521 ‫بسببك وبسبب أمثالك الذين يزودونه بالقوة 843 01:27:09,855 --> 01:27:11,732 ‫بدون الاكتراث لأمر شعبي 844 01:27:14,443 --> 01:27:17,029 ‫حري بك أن تخجل، حري بك أن تخجل 845 01:27:19,114 --> 01:27:21,783 ‫هذه لك 846 01:27:22,826 --> 01:27:27,289 ‫اسمع، بوسعنا رفض مساعدته والمتابعة سيراً 847 01:27:28,290 --> 01:27:29,416 ‫أتريد فعل ذلك؟ 848 01:27:30,709 --> 01:27:33,712 ‫لا، أريد الذهاب وحسب 849 01:27:34,838 --> 01:27:38,550 ‫أريد الذهاب إلى عائلتي، هذا كل شيء 850 01:27:40,385 --> 01:27:41,511 ‫أريد العودة إلى الديار وحسب 851 01:27:46,308 --> 01:27:47,768 ‫هذه أفضل فرصة لنا 852 01:28:21,343 --> 01:28:22,469 ‫السلام عليكم 853 01:29:00,423 --> 01:29:01,424 ‫آلو؟ 854 01:29:01,508 --> 01:29:04,177 ‫يتجه هدفنا إلى "قندهار" 855 01:29:04,261 --> 01:29:06,972 ‫تغادر رحلته بعد ستة ساعات 856 01:29:08,098 --> 01:29:12,435 ‫يتنقل في شاحنة "إيه إن إيه" قديمة 857 01:29:13,854 --> 01:29:15,730 ‫سأقبض على هذا الجاسوس لأجلك 858 01:29:15,814 --> 01:29:17,607 ‫جيد 859 01:29:18,275 --> 01:29:19,860 ‫لكن بعد ذلك، أريد نقلي 860 01:29:20,819 --> 01:29:23,321 ‫سئمت من الصحراء 861 01:29:23,405 --> 01:29:25,991 ‫هذا المكان أشبه بجثة عفنة 862 01:29:26,074 --> 01:29:27,659 ‫إذاً إلى أين تود الذهاب "كاهل"؟ 863 01:29:29,703 --> 01:29:30,745 ‫"لندن" 864 01:29:32,998 --> 01:29:34,040 ‫"باريس" 865 01:29:35,125 --> 01:29:36,209 ‫لا أعلم 866 01:29:36,293 --> 01:29:41,798 ‫حسناً، أعدك أنك ستحظى بقدر ما تشاء من الثقافة الغربية 867 01:29:42,340 --> 01:29:43,800 ‫فقط إن أنجزت لي هذا العمل 868 01:29:52,976 --> 01:29:55,812 ‫"رسول"، هذا أنا 869 01:30:12,621 --> 01:30:14,956 ‫أتخال أن هذا الأمر سينتهي يوماً؟ 870 01:30:19,794 --> 01:30:22,255 ‫كان الناس يخوضون الحروب القديمة لأجل الغنائم 871 01:30:23,882 --> 01:30:25,759 ‫أما الحروب المعاصرة فليست معدة للفوز بها 872 01:30:33,058 --> 01:30:34,059 ‫"توم" 873 01:31:06,758 --> 01:31:08,009 ‫"إسماعيل" اللعين 874 01:31:12,973 --> 01:31:14,057 ‫كان يجدر بك إطلاق النار عليه 875 01:31:46,923 --> 01:31:49,884 ‫بوسع الباكستانيين أخذ صديقك 876 01:31:50,302 --> 01:31:52,595 ‫أو الإيرانيين 877 01:31:53,179 --> 01:31:55,265 ‫لا يهمني أمره 878 01:31:57,434 --> 01:32:00,645 ‫لكنك لن تغادر هذا المكان أبداً 879 01:32:01,313 --> 01:32:02,230 ‫كافر 880 01:32:04,316 --> 01:32:08,278 ‫عليك التكفير عن خطاياك 881 01:32:08,361 --> 01:32:09,404 ‫"رسول" 882 01:32:10,488 --> 01:32:12,907 ‫يهاجمنا عناصر "داعش" 883 01:32:24,252 --> 01:32:26,296 ‫هيا، هيا 884 01:33:06,628 --> 01:33:08,254 ‫اذهبوا إلى هناك، هيا 885 01:33:24,312 --> 01:33:25,355 ‫أجل؟ 886 01:33:25,897 --> 01:33:27,399 ‫يهاجمنا عناصر "داعش" 887 01:33:27,857 --> 01:33:29,943 ‫"داعش"، هل أنت متأكد؟ 888 01:33:30,527 --> 01:33:32,862 ‫معهم أسلحة ثقيلة 889 01:33:32,946 --> 01:33:34,614 ‫أحتاج إلى دعم جوي فوراً 890 01:33:34,697 --> 01:33:35,698 ‫تسمعني؟ 891 01:33:35,782 --> 01:33:37,117 ‫لا، لا، "رسول" 892 01:33:37,200 --> 01:33:38,785 ‫لا تكن جباناً، أخرهم حتى وصولي 893 01:33:38,868 --> 01:33:40,870 ‫سآتي لأخذ الهدف 894 01:33:46,167 --> 01:33:49,129 ‫حقير باكستاني 895 01:34:28,042 --> 01:34:29,169 ‫دمروا البوابة 896 01:34:30,044 --> 01:34:31,296 ‫دمروا البوابة 897 01:35:21,763 --> 01:35:23,097 ‫اخترقوا البوابة 898 01:35:23,181 --> 01:35:25,058 ‫ليذهب الجميع إلى البوابة 899 01:35:40,448 --> 01:35:41,449 ‫مرحباً "توماس" 900 01:35:42,033 --> 01:35:43,326 ‫تباً لك 901 01:35:43,409 --> 01:35:44,369 ‫ليس الأمر مضحكاً 902 01:35:44,452 --> 01:35:45,495 ‫هل أنت بخير؟ 903 01:35:45,828 --> 01:35:47,163 ‫ماذا حصل؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 904 01:35:47,956 --> 01:35:51,084 ‫أتيت مع رفاقي في القوات الخاصة الأفغانية 905 01:35:51,167 --> 01:35:52,418 ‫مدعين أنهم "داعش" 906 01:35:53,461 --> 01:35:55,004 ‫- هذا جيد، صحيح؟ ‫- تباً 907 01:35:55,630 --> 01:35:57,382 ‫مهلاً، مهلاً، ماذا عن "مو"؟ 908 01:35:57,465 --> 01:35:58,841 ‫إنه هنا في مكان ما 909 01:35:59,676 --> 01:36:00,760 ‫لنبحث عنه 910 01:36:11,271 --> 01:36:12,313 ‫"مو"؟ 911 01:36:13,481 --> 01:36:14,440 ‫"مو"؟ 912 01:36:21,614 --> 01:36:22,657 ‫"مو"؟ 913 01:36:23,199 --> 01:36:24,200 ‫"توم" 914 01:36:26,327 --> 01:36:27,579 ‫تباً 915 01:36:28,204 --> 01:36:29,789 ‫"رومن"، إنه هنا 916 01:36:30,957 --> 01:36:32,500 ‫أمسك بك "مو"، اصمد 917 01:36:33,543 --> 01:36:34,669 ‫آسف "مو" 918 01:36:36,963 --> 01:36:38,339 ‫هيا، عليك أن تنهض 919 01:36:49,225 --> 01:36:51,853 ‫- ليسوا عناصر "داعش" ‫- ماذا؟ 920 01:36:51,936 --> 01:36:53,813 ‫هم من المغاوير الأفغانية 921 01:36:57,400 --> 01:36:58,484 ‫نكاد نصل 922 01:37:04,365 --> 01:37:06,284 ‫ماذا عن رجالك في القوات الخاصة؟ أيمكننا إخراجهم؟ 923 01:37:09,579 --> 01:37:11,164 ‫لن يوقفوا القتال أبداً 924 01:37:24,218 --> 01:37:27,513 ‫- سنقطع عليهم الطريق في "مايواند" ‫- "مايواند"؟ 925 01:37:27,597 --> 01:37:29,265 ‫توجد قاعدة قديمة للاستخبارات المركزية على مقربة 926 01:37:29,349 --> 01:37:31,100 ‫أرسل البريطانيون طائرة إلى هناك 927 01:37:31,559 --> 01:37:35,355 ‫هنا العميل "نزير" وحدة "طالبان" الحمراء و"بدري" ٣١٣ 928 01:37:35,688 --> 01:37:40,026 ‫استعدوا للذهاب إلى "مايواند" 929 01:37:41,819 --> 01:37:43,488 ‫سيدي، ها هم 930 01:37:43,988 --> 01:37:45,114 ‫يمضون قدماً مع طائرة "ريبر" 931 01:37:45,448 --> 01:37:47,408 ‫جاري تأكيد الإشارات من جهاز "بلوفورس" مع "توم" 932 01:38:11,474 --> 01:38:12,767 ‫هذا الرجل لا يذعن 933 01:38:14,310 --> 01:38:15,353 ‫لا، لا يفعل ذلك 934 01:38:20,525 --> 01:38:21,484 ‫ابق قريباً 935 01:38:25,279 --> 01:38:26,823 ‫ابق على خط السياج 936 01:38:26,906 --> 01:38:28,700 ‫هناك بوابة حدودية على بعد أربعة كلمترات 937 01:38:48,177 --> 01:38:49,512 ‫إنه خلفنا مباشرة 938 01:39:31,721 --> 01:39:32,764 ‫هل الجميع بخير؟ 939 01:39:32,847 --> 01:39:33,890 ‫"مو"، أنت بخير؟ 940 01:39:33,973 --> 01:39:34,932 ‫إنه "رومن" 941 01:39:35,016 --> 01:39:36,142 ‫"رومن"، تعال 942 01:39:36,225 --> 01:39:37,226 ‫تباً 943 01:39:37,810 --> 01:39:38,853 ‫"رومن" 944 01:39:38,936 --> 01:39:40,313 ‫إنه ينزف بشدة 945 01:39:40,396 --> 01:39:42,231 ‫"مو"، جد شيئاً لتضميد الجرح، بسرعة 946 01:39:42,315 --> 01:39:44,192 ‫لا بأس، لا بأس 947 01:39:48,029 --> 01:39:50,031 ‫"رومن"، اصمد وحسب، حسناً؟ 948 01:39:50,907 --> 01:39:52,241 ‫سنصل إلى الطائرة 949 01:39:54,702 --> 01:39:56,037 ‫- "رومن" ‫- لا، "رومن" 950 01:39:56,496 --> 01:39:57,830 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- "رومن" 951 01:40:01,000 --> 01:40:02,168 ‫"توم"، علينا أن نعود 952 01:40:30,238 --> 01:40:32,365 ‫جهز الدراجة، جهز الدراجة 953 01:41:35,887 --> 01:41:36,846 ‫هنا العميل "نزير" 954 01:41:37,388 --> 01:41:38,890 ‫لينتظر فريق مدافع الهاون إشارتي 955 01:41:54,780 --> 01:41:56,449 ‫أطلقوا النار على "لاند كروزر" 956 01:41:56,991 --> 01:41:58,534 ‫الآن، الآن 957 01:42:05,416 --> 01:42:06,542 ‫حسناً "مو"، استعد 958 01:42:14,342 --> 01:42:16,469 ‫اصمد "مو"، نكاد نصل 959 01:42:17,929 --> 01:42:19,305 ‫لن ننجو "توم" 960 01:42:19,388 --> 01:42:20,556 ‫بل سننجو 961 01:42:25,102 --> 01:42:26,896 ‫تلقيتك "برافا ستة"، استعد للهبوط 962 01:42:40,910 --> 01:42:43,621 ‫العديد من عناصر العدو تتجمع من الشمال والشرق 963 01:42:43,704 --> 01:42:46,082 ‫شوهدت قاذفة قنابل على نافذة اليسار 964 01:42:46,165 --> 01:42:47,333 ‫الموعد المتوقع لوصول الطائرة البريطانية هو دقيقة 965 01:42:47,416 --> 01:42:48,876 ‫"كرايست"، سيصدون البوابة 966 01:42:48,960 --> 01:42:50,294 ‫قل للبريطانيين تأخير إقلاع الطائرة 967 01:42:50,378 --> 01:42:51,462 ‫تلقيتك 968 01:42:57,927 --> 01:43:00,346 ‫"دلتا برافو ستة"، سنبذل قصارى جهدنا للانتظار 969 01:43:00,429 --> 01:43:02,181 ‫لكن لدينا مدنيين مستهدفون هنا 970 01:43:02,640 --> 01:43:03,808 ‫انهضوا، لنذهب 971 01:43:03,891 --> 01:43:05,184 ‫انهضوا، لنذهب 972 01:43:11,482 --> 01:43:12,692 ‫حسناً، أرى البوابة 973 01:43:15,528 --> 01:43:16,946 ‫لا تدعهما يدخلان إلى القاعدة 974 01:43:23,494 --> 01:43:24,745 ‫"توم"، انظر 975 01:43:47,685 --> 01:43:48,811 ‫"توم" 976 01:43:49,437 --> 01:43:50,688 ‫أوقفوا إطلاق النار 977 01:43:50,771 --> 01:43:52,773 ‫لتلازم قوى "طالبان" موقعها 978 01:43:59,947 --> 01:44:00,990 ‫الهدف لي 979 01:44:01,323 --> 01:44:02,199 ‫سأتجه إليه 980 01:44:25,264 --> 01:44:26,599 ‫لازم مكانك 981 01:44:33,439 --> 01:44:34,565 ‫"توم" 982 01:44:35,483 --> 01:44:37,109 ‫سيقتلك 983 01:44:40,279 --> 01:44:41,906 ‫إذاً لن أموت ممدداً أرضاً 984 01:45:21,320 --> 01:45:22,446 ‫تباً 985 01:45:48,347 --> 01:45:49,640 ‫أمسك بك 986 01:45:50,307 --> 01:45:51,559 ‫أمسك بك 987 01:46:02,319 --> 01:46:03,445 ‫تباً 988 01:46:04,738 --> 01:46:05,948 ‫آسف "مو" 989 01:46:07,032 --> 01:46:08,117 ‫خذلتك 990 01:46:13,080 --> 01:46:14,248 ‫إنها مشيئة الله 991 01:46:15,541 --> 01:46:16,542 ‫مشيئة الله 992 01:46:21,630 --> 01:46:24,133 ‫أحتسب نحو ٥٠ عربة عدو تجتمع عند القاعدة 993 01:46:25,676 --> 01:46:26,969 ‫ما الأسلحة المتوفرة في طائرتنا "ريبر"؟ 994 01:46:28,095 --> 01:46:29,680 ‫قنابل "جي بي يو" وصواريخ "هيلفاير"، سيدي 995 01:46:32,516 --> 01:46:33,934 ‫ابعث برسالة نصية للطيار، افعل ذلك الآن 996 01:46:34,727 --> 01:46:35,895 ‫ماذا تفعل؟ 997 01:46:37,188 --> 01:46:38,606 ‫لا نملك الإذن بذلك 998 01:46:39,148 --> 01:46:41,483 ‫تباً للإذن، بوسعهم طردي 999 01:46:42,985 --> 01:46:45,154 ‫لن أشاهد المزيد من رجالنا يموتون اليوم 1000 01:46:48,240 --> 01:46:49,408 ‫"توم" 1001 01:46:51,952 --> 01:46:53,329 ‫تشرفت بمعرفتك 1002 01:46:55,956 --> 01:46:57,082 ‫الشرف لي 1003 01:47:34,578 --> 01:47:37,998 ‫لنعد إلى الديار "مو"، لنذهب 1004 01:48:02,773 --> 01:48:04,149 ‫اذهب، بسرعة 1005 01:48:29,842 --> 01:48:30,926 ‫هيا 1006 01:48:34,430 --> 01:48:36,265 ‫لدينا جرحى، لدينا جرحى 1007 01:48:36,849 --> 01:48:37,933 ‫تابعوا السير 1008 01:48:38,017 --> 01:48:39,059 ‫جهز عدة الإسعافات الأولية 1009 01:48:39,143 --> 01:48:41,020 ‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 1010 01:49:32,279 --> 01:49:34,365 ‫لن أرى مسقط رأسي مجدداً أبداً 1011 01:49:38,577 --> 01:49:39,703 ‫بلى، ستراه 1012 01:49:41,038 --> 01:49:42,247 ‫وسأكون معك 1013 01:49:44,291 --> 01:49:46,168 ‫حين تجد أخت زوجتك 1014 01:50:12,820 --> 01:50:16,240 {\an8}‫على بعد كلمتر من الحدود الإيرانية الباكستانية 1015 01:50:57,281 --> 01:50:58,490 ‫بوسعك الذهاب 1016 01:51:07,499 --> 01:51:09,543 ‫مطار "غاتويك"، "لندن" 1017 01:51:26,852 --> 01:51:28,020 ‫يسرني اتصالك 1018 01:51:29,188 --> 01:51:31,148 ‫يريد البريطانيون أن يعرفوا ما حصل للمراسلة 1019 01:51:32,900 --> 01:51:36,236 ‫حين اعتقلت عنصر الـ"موساد" ‫في "طهران" في العام الفائت 1020 01:51:37,321 --> 01:51:39,072 ‫أخبرته حقيقة بسيطة 1021 01:51:39,990 --> 01:51:44,369 ‫أمض الكثير من الوقت في "طهران" ‫ولن يعود لـ"إسرائيل" وجود 1022 01:51:45,078 --> 01:51:46,371 ‫اعتبره تهديداً 1023 01:51:46,872 --> 01:51:49,124 ‫لكنها كانت نصيحة ودية 1024 01:51:49,875 --> 01:51:51,668 ‫من مواطن لآخر 1025 01:51:52,419 --> 01:51:54,171 ‫عليك العودة إلى الديار 1026 01:51:56,256 --> 01:51:58,342 ‫- أبي ‫- لتعرف ما تقاتل لأجله 1027 01:52:00,719 --> 01:52:01,720 ‫مرحباً 1028 01:52:02,262 --> 01:52:03,347 ‫مرحباً 1029 01:52:09,102 --> 01:52:10,312 ‫عدت إلى المنزل 1030 01:52:15,359 --> 01:52:17,694 ‫- ماذا حصل؟ ‫- أنا بخير 1031 01:52:25,577 --> 01:52:26,912 ‫كبرت كثيراً 1032 01:52:27,246 --> 01:52:29,373 ‫أبي، لا يمكنك أن تقول لابنتك المراهقة أنها كبرت 1033 01:52:30,332 --> 01:52:32,584 ‫حسناً، تعلمين قصدي ‫