1 00:01:51,495 --> 00:01:53,831 Technicien de maintenance fibre 2 00:02:10,555 --> 00:02:11,348 Oliver ! 3 00:02:12,516 --> 00:02:14,101 Passe-moi la pince coupante. 4 00:02:14,268 --> 00:02:15,352 Ça marche. 5 00:03:16,831 --> 00:03:18,498 On est dans la structure. 6 00:03:18,665 --> 00:03:19,624 Transmission en cours. 7 00:03:19,792 --> 00:03:20,751 C'est bon. 8 00:03:21,668 --> 00:03:22,586 On est dedans. 9 00:03:22,753 --> 00:03:24,629 Attendez le OK de l'agent. 10 00:03:24,797 --> 00:03:25,714 {\an8}Bien reçu. 11 00:03:25,881 --> 00:03:27,174 {\an8}Prenez des photos. 12 00:03:27,967 --> 00:03:29,426 On a les images. 13 00:03:30,635 --> 00:03:32,346 Et la centrale nucléaire. 14 00:03:32,512 --> 00:03:34,389 Regardez ça. Tout est souterrain. 15 00:03:34,556 --> 00:03:36,225 Même les cheminées sont cachées. 16 00:03:49,446 --> 00:03:51,073 Oliver, on remballe. 17 00:03:52,449 --> 00:03:53,951 Montre ce que tu as fait. 18 00:03:58,455 --> 00:03:59,706 Je te parle ! 19 00:03:59,874 --> 00:04:01,333 Montre ce que tu as fait. 20 00:04:03,460 --> 00:04:05,170 On a presque... 21 00:04:05,629 --> 00:04:06,881 terminé. 22 00:04:07,506 --> 00:04:10,092 Il doit nous montrer ce qu'il a fait. 23 00:04:13,637 --> 00:04:15,430 Vous avez vu nos documents. 24 00:04:15,848 --> 00:04:18,183 On travaille sur les lignes téléphoniques. 25 00:04:18,517 --> 00:04:21,770 L'Internet, pour améliorer la connexion à Qom. 26 00:04:24,314 --> 00:04:25,732 C'est un espion, 27 00:04:25,900 --> 00:04:27,192 un porc de juif ! 28 00:04:29,694 --> 00:04:31,906 Il est juste un peu taciturne. 29 00:04:34,783 --> 00:04:36,911 On va appeler la force Al-Qods. 30 00:04:37,870 --> 00:04:40,247 Tu connais la force Al-Qods ? 31 00:04:40,580 --> 00:04:43,167 On est missionnés par votre pays. 32 00:04:43,500 --> 00:04:44,877 Par l'ayatollah. 33 00:04:50,049 --> 00:04:51,508 Balayage des fréquences. 34 00:04:51,967 --> 00:04:52,885 Téhéran réagit ? 35 00:04:53,552 --> 00:04:55,846 Négatif. Aucune transmission radio. 36 00:04:56,889 --> 00:04:57,973 C'est rien. 37 00:04:58,807 --> 00:04:59,975 Juste mon portable. 38 00:05:03,437 --> 00:05:04,438 Regardez. 39 00:05:06,731 --> 00:05:07,774 Vous voyez ? 40 00:05:10,027 --> 00:05:11,111 Approchez. 41 00:05:17,076 --> 00:05:18,160 Vous voyez ? 42 00:05:18,618 --> 00:05:20,662 Maintenant, vous avez le haut débit. 43 00:05:25,000 --> 00:05:26,501 Vous voulez appeler Al-Qods ? 44 00:05:29,463 --> 00:05:30,464 Venez. 45 00:05:32,674 --> 00:05:33,633 Regardez. 46 00:05:34,426 --> 00:05:35,469 Football. 47 00:05:39,431 --> 00:05:40,474 Vous voyez ? 48 00:06:02,121 --> 00:06:03,413 Ils ont quitté le site. 49 00:06:03,580 --> 00:06:04,706 Ne les lâchez pas. 50 00:06:11,964 --> 00:06:13,007 Ils ont des soupçons ? 51 00:06:14,424 --> 00:06:16,051 On serait déjà pendus. 52 00:06:19,513 --> 00:06:21,390 T'inquiète, ils y ont vu que du feu. 53 00:06:21,974 --> 00:06:23,017 J'ai hâte de finir. 54 00:06:23,976 --> 00:06:25,435 Feu vert 55 00:06:29,564 --> 00:06:31,025 Drones d'attaque parés. 56 00:06:31,191 --> 00:06:32,192 Man Of War prêt. 57 00:06:32,609 --> 00:06:33,735 Exécution. 58 00:06:34,945 --> 00:06:36,530 On passe le pare-feu. 59 00:06:36,696 --> 00:06:38,949 Le système tourne à 95 %. 60 00:06:39,116 --> 00:06:41,910 Alarmes désactivées en salle de centrifugation ? 61 00:06:42,077 --> 00:06:43,787 Confirmé. Alarmes désactivées. 62 00:06:46,623 --> 00:06:48,250 Les gardes ne bougent pas. 63 00:06:48,417 --> 00:06:50,752 Cheval de Troie activé et non détecté. 64 00:06:50,919 --> 00:06:53,463 Bien reçu. On est dans le serveur central. 65 00:06:53,630 --> 00:06:54,881 Combien de temps ? 66 00:06:55,674 --> 00:06:58,385 10 heures jusqu'à l'explosion des centrifugeuses, 67 00:06:58,552 --> 00:06:59,636 12 jusqu'à la fusion. 68 00:07:03,223 --> 00:07:04,933 Trois, deux, un. 69 00:07:05,809 --> 00:07:09,771 Ici Luna Cujai, envoyée spéciale au Moyen-Orient, en direct d'Amman. 70 00:07:09,938 --> 00:07:13,025 Les tensions continuent après l'abandon par l'Iran 71 00:07:13,192 --> 00:07:15,277 des pourparlers sur le nucléaire. 72 00:07:15,652 --> 00:07:18,530 La non-intervention promise par les USA... 73 00:07:19,739 --> 00:07:21,408 Trois, deux, un. 74 00:07:22,159 --> 00:07:24,494 La non-intervention promise par les USA 75 00:07:24,661 --> 00:07:25,537 et ses alliés, 76 00:07:25,704 --> 00:07:29,041 après le retrait de leurs troupes en Afghanistan, 77 00:07:29,208 --> 00:07:30,875 cache une guerre secrète. 78 00:07:31,501 --> 00:07:35,464 Des unités d'élite américaines et britanniques traquent des cibles 79 00:07:35,630 --> 00:07:37,216 dans des zones interdites. 80 00:07:37,382 --> 00:07:41,678 Rien que ce mois-ci, l'assassinat de deux scientifiques iraniens 81 00:07:41,845 --> 00:07:43,388 et d'un chef d'Al-Qaida... 82 00:07:52,356 --> 00:07:53,732 Je vous envoie le fichier. 83 00:07:53,898 --> 00:07:56,985 Ouvrez-le dans le dossier brouillons pour chiffrer la connexion. 84 00:08:00,614 --> 00:08:02,657 James, je fais quoi maintenant ? 85 00:08:03,408 --> 00:08:04,868 J'envoie le fichier. 86 00:08:05,035 --> 00:08:07,537 Chiffrez la connexion, on doit faire vite. 87 00:08:18,590 --> 00:08:19,758 C'est pas vrai ! 88 00:08:21,093 --> 00:08:23,387 Ça dévoile toutes leurs opérations. 89 00:08:23,553 --> 00:08:25,347 Donc prudence absolue. 90 00:08:25,514 --> 00:08:28,267 Et surtout pas de nom. Protégez les agents. 91 00:08:28,433 --> 00:08:32,104 Promis. Juste les sociétés que la CIA utilise comme couverture. 92 00:08:32,479 --> 00:08:36,191 Stipulez bien que je fais ça pour protéger mon pays. 93 00:08:36,566 --> 00:08:37,859 Je dois raccrocher. 94 00:08:38,235 --> 00:08:39,236 James ? 95 00:08:44,283 --> 00:08:46,368 Journal Der Herold, je vous écoute. 96 00:08:46,535 --> 00:08:49,913 Luna Cujai à l'appareil. Passez-moi Hans Forsberg. 97 00:08:50,664 --> 00:08:52,499 Oui, c'est urgent. 98 00:08:53,833 --> 00:08:56,086 - Tu as du nouveau ? - Allô, Hans ? 99 00:08:56,753 --> 00:08:59,714 - Ma source au Pentagone a parlé. - L'info est fiable ? 100 00:08:59,881 --> 00:09:02,092 Oui. Les opérations secrètes de la CIA. 101 00:09:02,592 --> 00:09:04,010 Bon sang ! Tu es sûre ? 102 00:09:04,178 --> 00:09:07,972 Oui. Ça va faire plus de bruit que Snowden et WikiLeaks réunis. 103 00:09:08,390 --> 00:09:09,724 Super boulot, Luna. 104 00:09:09,891 --> 00:09:13,187 Grâce à toi, on va exposer leur hypocrisie à la une. 105 00:10:32,224 --> 00:10:34,100 J'appelle Langley pour le vol. 106 00:10:34,601 --> 00:10:37,145 J'espère qu'on est dessus. Si un technicien 107 00:10:37,312 --> 00:10:39,731 ouvre ce boîtier, on est foutus. 108 00:11:20,855 --> 00:11:21,940 Salut, c'est moi. 109 00:11:22,106 --> 00:11:23,733 Encore un nouveau numéro. 110 00:11:24,651 --> 00:11:27,571 J'arrive demain soir tard à Gatwick. 111 00:11:28,112 --> 00:11:30,490 Je t'appellerai si le vol est retardé. 112 00:11:30,657 --> 00:11:35,329 Ne le rate pas. Ida a dit à ses amis que son fantôme de père serait là 113 00:11:35,495 --> 00:11:36,580 pour son diplôme. 114 00:11:36,746 --> 00:11:38,290 Ne commence pas, Cory. 115 00:11:38,457 --> 00:11:40,459 C'est le job qui décide. 116 00:11:41,251 --> 00:11:43,462 Fixe tes priorités, pour une fois, 117 00:11:43,628 --> 00:11:45,380 ou tu lui briseras le cœur. 118 00:11:48,258 --> 00:11:50,677 Il faudrait que tu signes les papiers, 119 00:11:51,720 --> 00:11:54,013 pour que je puisse tourner la page. 120 00:11:57,141 --> 00:11:58,560 Tu as quelqu'un ? 121 00:11:59,269 --> 00:12:00,312 Oui. 122 00:12:02,063 --> 00:12:03,315 C'est sérieux ? 123 00:12:03,482 --> 00:12:04,566 J'en ai assez 124 00:12:04,733 --> 00:12:08,236 de vivre dans ce purgatoire, avec toutes tes affaires. 125 00:12:09,028 --> 00:12:10,322 Il y en a plein l'appart. 126 00:12:10,489 --> 00:12:12,407 Je ferai tout ce que tu veux. 127 00:12:14,451 --> 00:12:15,994 Je veux ton bonheur. 128 00:12:16,453 --> 00:12:18,872 Tu vas repartir juste après le diplôme. 129 00:12:19,373 --> 00:12:20,874 Tu n'arrêteras jamais. 130 00:12:21,916 --> 00:12:24,043 - Admets-le ! - Je devrais faire quoi ? 131 00:12:24,836 --> 00:12:26,755 J'ai un CV plutôt réduit. 132 00:12:27,422 --> 00:12:28,840 Tu pourrais enseigner. 133 00:12:29,007 --> 00:12:30,967 - Enseigner ? - Oui, enseigner. 134 00:12:31,134 --> 00:12:32,636 Tu as un diplôme. 135 00:12:33,261 --> 00:12:37,140 J'ai pas vraiment envie de végéter derrière un bureau. 136 00:12:44,105 --> 00:12:45,649 Je te demande pardon. 137 00:12:46,483 --> 00:12:47,567 Pour tout. 138 00:12:49,027 --> 00:12:51,154 Fais attention à toi, d'accord ? 139 00:12:52,864 --> 00:12:55,033 Et sois dans cet avion. 140 00:13:21,851 --> 00:13:23,061 Personne suivante. 141 00:13:25,855 --> 00:13:26,815 Passeport. 142 00:13:35,865 --> 00:13:37,576 Placez vos doigts ici. 143 00:13:47,794 --> 00:13:50,171 Que venez-vous faire dans l'émirat islamique ? 144 00:13:50,589 --> 00:13:52,841 Je travaille pour le Croissant-Rouge. 145 00:13:53,467 --> 00:13:55,385 Aide aux victimes de la sécheresse. 146 00:14:14,696 --> 00:14:16,072 Pas de photos 147 00:14:16,239 --> 00:14:18,241 et conformez-vous à la charia. 148 00:14:58,782 --> 00:15:00,659 Content d'entendre ta voix. 149 00:15:02,118 --> 00:15:04,538 - Pas de problème à la douane ? - Non. 150 00:15:04,871 --> 00:15:06,831 Ma couverture a fonctionné. 151 00:15:06,998 --> 00:15:09,668 Mes empreintes sont passées, comme tu avais dit. 152 00:15:09,834 --> 00:15:13,212 {\an8}Je couvre tes arrières, mais sois quand même prudent. 153 00:15:13,379 --> 00:15:14,798 {\an8}Si tu es découvert... 154 00:15:15,381 --> 00:15:18,468 Je connais les risques, Roman, crois-moi, 155 00:15:18,885 --> 00:15:21,137 mais je ferai le job comme promis. 156 00:15:21,596 --> 00:15:22,764 Je sais bien. 157 00:15:23,431 --> 00:15:25,934 Et je t'ai eu l'info que tu voulais. 158 00:15:26,560 --> 00:15:27,977 Nahal Hosseini. 159 00:15:28,311 --> 00:15:29,479 Je t'envoie son numéro. 160 00:15:29,896 --> 00:15:31,481 Merci. 161 00:15:31,981 --> 00:15:33,650 Ton ami arrive quand ? 162 00:15:33,817 --> 00:15:34,984 Après-demain. 163 00:15:36,110 --> 00:15:39,238 C'est juste un job de traduction, pas vrai ? 164 00:15:39,405 --> 00:15:41,407 Juste de la traduction, oui. 165 00:15:43,451 --> 00:15:44,619 Je dois te laisser. 166 00:16:23,407 --> 00:16:24,492 Situation ? 167 00:16:24,826 --> 00:16:26,870 Centrifugeuses à température. 168 00:16:27,036 --> 00:16:29,831 Modification de la vitesse de rotation en cours. 169 00:16:29,998 --> 00:16:31,750 On monte à 70 000 tours/minute. 170 00:16:31,916 --> 00:16:32,709 On est détectés ? 171 00:16:33,084 --> 00:16:35,003 Non, monsieur. Tout va bien. 172 00:16:35,962 --> 00:16:36,755 Allez-y. 173 00:16:36,921 --> 00:16:38,673 Tout le monde est à son poste ? 174 00:16:39,048 --> 00:16:40,675 90 000 tours/minute. 175 00:16:43,136 --> 00:16:45,639 La cuve du réacteur monte en pression. 176 00:16:48,141 --> 00:16:51,645 La température grimpe encore. On est à 800 degrés. 177 00:16:52,937 --> 00:16:55,398 Ils ont activé les alarmes manuellement. 178 00:16:58,610 --> 00:17:00,820 Ils ont déclenché les extincteurs. 179 00:18:02,799 --> 00:18:05,885 Heureusement, le gros des radiations est bloqué en sous-sol. 180 00:18:06,469 --> 00:18:10,181 Le Guide suprême estime que c'est une humiliation pour le pays. 181 00:18:11,140 --> 00:18:12,892 Surtout après Natanz. 182 00:18:13,309 --> 00:18:16,270 Les coupables doivent être exécutés publiquement. 183 00:18:17,188 --> 00:18:20,650 Ça ne peut être que les Américains ou les Israéliens. 184 00:18:21,400 --> 00:18:23,737 Le problème, c'est de le prouver. 185 00:18:31,619 --> 00:18:34,205 On est sur la piste d'une journaliste. 186 00:18:35,414 --> 00:18:38,501 Elle a reçu des dossiers classifiés 187 00:18:39,127 --> 00:18:42,421 sur les opérations de la CIA au Moyen-Orient. 188 00:18:46,217 --> 00:18:48,344 Fais le nécessaire, Farzad. 189 00:18:49,178 --> 00:18:50,388 Et fais vite. 190 00:19:28,134 --> 00:19:30,762 Je pars pour l'aéroport. Roman a appelé ? 191 00:19:30,929 --> 00:19:31,679 R.A.S. 192 00:19:32,180 --> 00:19:34,515 Ne laisse rien dans la maison 193 00:19:34,682 --> 00:19:36,642 et efface les disques durs. 194 00:19:36,810 --> 00:19:37,769 Ménage complet. 195 00:19:37,936 --> 00:19:38,978 Ça marche. 196 00:19:41,022 --> 00:19:42,982 Mon bonjour au monde libre. 197 00:19:44,608 --> 00:19:45,609 À plus. 198 00:20:02,585 --> 00:20:05,839 L'Alliance du Nord a lancé des raids contre Sheberghan. 199 00:20:07,298 --> 00:20:10,718 Elle amasse des troupes à l'entrée de Kunduz. 200 00:20:11,302 --> 00:20:14,848 On a besoin de munitions pour nos M4 et nos lance-roquettes. 201 00:20:15,598 --> 00:20:18,684 {\an8}Comment vous pouvez manquer de munitions, putain ? 202 00:20:19,018 --> 00:20:20,436 {\an8}Les Américains ont tout laissé. 203 00:20:20,603 --> 00:20:24,398 Ça remonte à loin, Kahil, et on doit aussi affronter Daech. 204 00:20:24,565 --> 00:20:27,318 Des combattants arrivent du Golfe tous les jours. 205 00:20:27,944 --> 00:20:30,196 Il faut qu'on parle des exécutions 206 00:20:30,905 --> 00:20:32,198 d'enseignantes à Hérat. 207 00:20:32,656 --> 00:20:34,325 Il faut rééduquer le peuple 208 00:20:34,909 --> 00:20:36,786 selon la tradition. 209 00:20:37,120 --> 00:20:40,539 Ce sont les préceptes instaurés par le mollah Omar. 210 00:20:40,874 --> 00:20:43,376 Omar est mort, envolé. Et maintenant ? 211 00:20:44,668 --> 00:20:47,505 Ils ne comprennent pas un mot de ce que je dis, 212 00:20:47,671 --> 00:20:48,714 mais je te préviens. 213 00:20:49,632 --> 00:20:52,718 Vos trucs de tordus ne doivent plus se reproduire. 214 00:20:55,013 --> 00:20:56,555 Couper des têtes, 215 00:20:58,307 --> 00:20:59,558 battre des femmes 216 00:20:59,893 --> 00:21:02,270 publiquement en faisant des selfies... 217 00:21:03,437 --> 00:21:06,900 Le monde nous regarde. Montrez que vous vous modernisez. 218 00:21:07,275 --> 00:21:09,110 Je refuse que mes chefs 219 00:21:09,277 --> 00:21:10,653 soient sanctionnés. 220 00:21:10,945 --> 00:21:12,030 Et vous, 221 00:21:12,363 --> 00:21:16,117 vous avez peur que des petites filles aillent à l'école. 222 00:21:16,284 --> 00:21:18,369 Je n'ai pas peur des petites filles. 223 00:21:18,536 --> 00:21:19,745 De quoi, alors ? 224 00:21:19,913 --> 00:21:21,956 Des traîtres, Kahil. Des traîtres. 225 00:21:22,415 --> 00:21:25,168 Si vous continuez vos foutues exactions, 226 00:21:26,127 --> 00:21:27,962 il n'y aura aucun abri pour vous 227 00:21:28,629 --> 00:21:31,007 ni pour aucun des vôtres au Pakistan. 228 00:21:31,757 --> 00:21:35,803 Parce que les Américains reviendront et vous arroseront de bombes, 229 00:21:35,970 --> 00:21:36,804 à nouveau. 230 00:21:37,847 --> 00:21:39,348 Vous serez pris au piège. 231 00:21:40,975 --> 00:21:42,685 Trouvez une partenaire 232 00:21:46,439 --> 00:21:47,231 Vous avez matché ! 233 00:21:49,275 --> 00:21:52,236 Vous avez reçu un don de Dieu. 234 00:21:53,321 --> 00:21:56,950 Vous avez terrassé le dragon américain. 235 00:21:57,116 --> 00:21:59,452 Il faut maintenant vous concentrer 236 00:21:59,618 --> 00:22:01,579 sur la réunification du peuple, 237 00:22:01,745 --> 00:22:06,000 pour que le califat essaime comme une graine portée par le vent. 238 00:22:07,251 --> 00:22:08,544 Tu as raison. 239 00:22:09,712 --> 00:22:10,922 Merci, monsieur. 240 00:22:14,968 --> 00:22:16,886 Rappelle-toi qui t'a mis en place, 241 00:22:17,636 --> 00:22:18,721 qui t'a fait, 242 00:22:19,180 --> 00:22:20,681 qui t'a protégé 243 00:22:20,848 --> 00:22:23,517 quand tu étais dans une merde noire. 244 00:22:36,530 --> 00:22:38,366 {\an8}Alors, cette réunion ? 245 00:22:38,532 --> 00:22:40,201 {\an8}Ils sont fous, monsieur. 246 00:22:40,618 --> 00:22:42,286 Les temps changent 247 00:22:42,912 --> 00:22:45,248 et ces types vivent dans le passé. 248 00:22:45,748 --> 00:22:48,292 Tant qu'ils ne se tournent pas vers l'Inde. 249 00:22:50,920 --> 00:22:52,046 Tu as vu les infos ? 250 00:22:52,505 --> 00:22:56,092 Quelqu'un a réduit en cendres le joyau de la couronne iranienne. 251 00:22:56,717 --> 00:23:00,096 Tiens-toi prêt. Ton pays peut avoir besoin de toi. 252 00:23:00,346 --> 00:23:01,430 Bien, monsieur. 253 00:23:23,077 --> 00:23:24,996 Alors que les USA, Israël 254 00:23:25,163 --> 00:23:27,999 {\an8}et l'Occident nient toute implication 255 00:23:28,166 --> 00:23:30,918 {\an8}dans le sabotage du réacteur de Qom, 256 00:23:31,460 --> 00:23:33,629 il n'y a toujours aucun suspect. 257 00:23:34,255 --> 00:23:38,009 Beaucoup pensent à Stuxnet, le logiciel malveillant 258 00:23:38,176 --> 00:23:40,678 qui avait attaqué la centrale de Natanz... 259 00:23:40,844 --> 00:23:42,346 Nouvel horaire : 22h00 260 00:24:15,463 --> 00:24:17,465 TU AS RÉUSSI ! 261 00:24:30,853 --> 00:24:34,565 Le moulin à vent passe à 19h45. Point de RDV : Juliet. 262 00:24:37,901 --> 00:24:39,070 Tu rentres demain ? 263 00:24:39,237 --> 00:24:42,781 Non. Forsberg a besoin de moi à Berlin. 264 00:24:43,824 --> 00:24:45,243 Donc tu vas à Berlin ? 265 00:24:45,409 --> 00:24:47,620 Oui. Pour superviser la rédaction. 266 00:24:47,786 --> 00:24:50,039 On est fiers de toi avec Lily. Tu as réussi. 267 00:24:50,581 --> 00:24:52,666 Merci, mon amour. Vous me manquez. 268 00:24:55,378 --> 00:24:57,171 - Elle est sage ? - Très sage. 269 00:25:00,966 --> 00:25:01,717 À l'aide ! 270 00:25:02,676 --> 00:25:03,886 Luna, ça va ? 271 00:25:04,053 --> 00:25:06,013 Que se passe-t-il ? Réponds ! 272 00:25:06,680 --> 00:25:07,723 J'appelle la police ! 273 00:26:30,013 --> 00:26:31,224 Le voilà ! 274 00:26:32,099 --> 00:26:33,226 Dans mes bras. 275 00:26:36,604 --> 00:26:38,356 On va boire un verre. 276 00:26:43,527 --> 00:26:45,028 Content que tu sois entier. 277 00:26:54,872 --> 00:26:56,415 C'est pour la façade. 278 00:26:57,375 --> 00:26:58,501 Comme d'hab ? 279 00:27:10,554 --> 00:27:11,430 Santé. 280 00:27:11,597 --> 00:27:13,932 J'en peux plus de ce sale milieu 281 00:27:14,099 --> 00:27:16,059 obsédé par le rêve américain. 282 00:27:17,060 --> 00:27:18,854 Pourquoi je suis là, Roman ? 283 00:27:19,188 --> 00:27:20,481 Ton vol est retardé. 284 00:27:21,064 --> 00:27:22,525 Je suis au courant. 285 00:27:23,526 --> 00:27:25,778 Il décolle dans 92 minutes. 286 00:27:28,030 --> 00:27:29,865 On repousse un peu plus ? 287 00:27:34,370 --> 00:27:35,329 Suis-moi. 288 00:27:36,830 --> 00:27:38,666 C'était impossible, selon eux. 289 00:27:39,082 --> 00:27:40,459 Mon cheval favori 290 00:27:41,294 --> 00:27:42,253 gagne toujours. 291 00:27:42,420 --> 00:27:44,087 Ils construiront une autre centrale. 292 00:27:44,255 --> 00:27:45,464 Évidemment. 293 00:27:46,257 --> 00:27:48,551 J'ai besoin de toi pour la phase suivante. 294 00:27:48,717 --> 00:27:50,093 À mon retour. 295 00:27:51,304 --> 00:27:52,471 Ça peut pas attendre. 296 00:27:53,222 --> 00:27:54,473 Allons là-haut. 297 00:27:58,436 --> 00:28:00,020 Dis-moi stop. 298 00:28:03,857 --> 00:28:05,234 Je te l'ai dit, 299 00:28:06,527 --> 00:28:07,486 à mon retour. 300 00:28:08,487 --> 00:28:11,282 Tu pars demain pour trois jours. Tu seras rentré 301 00:28:11,449 --> 00:28:12,658 pour le diplôme d'Ida. 302 00:28:12,825 --> 00:28:14,660 Tu espionnes mes appels ? 303 00:28:15,077 --> 00:28:16,662 Ce job te rend parano. 304 00:28:17,288 --> 00:28:18,914 Tu vas accepter le divorce ? 305 00:28:20,374 --> 00:28:22,042 Ma vie privée te regarde pas. 306 00:28:22,209 --> 00:28:23,544 Quelle vie privée ? 307 00:28:26,297 --> 00:28:28,006 Je m'inquiète pour toi. 308 00:28:28,757 --> 00:28:31,469 Si tu t'ouvrais, tu trouverais la paix intérieure. 309 00:28:32,303 --> 00:28:33,095 Comme moi. 310 00:28:34,012 --> 00:28:35,180 C'est ça. 311 00:28:42,521 --> 00:28:45,649 Fais-le pour Ida. Elle veut être médecin, non ? 312 00:28:47,276 --> 00:28:49,278 Ça payera la fac de son choix. 313 00:28:58,496 --> 00:28:59,913 C'est quoi, la mission ? 314 00:29:04,251 --> 00:29:05,168 Tiens. 315 00:29:05,336 --> 00:29:07,588 Le joujou de l'Iran n'était que le début. 316 00:29:08,589 --> 00:29:12,676 Langley vise un aérodrome secret à la frontière afghane, près de Taybad. 317 00:29:12,843 --> 00:29:15,888 On va détruire tout leur programme nucléaire 318 00:29:16,054 --> 00:29:18,682 avant qu'ils puissent fabriquer la bombe A. 319 00:29:19,350 --> 00:29:22,060 Tu passeras en Iran ici, côté Afghanistan. 320 00:29:22,227 --> 00:29:25,689 Bon sang. Hérat grouille d'espions étrangers. 321 00:29:25,856 --> 00:29:27,107 T'as personne d'autre ? 322 00:29:27,941 --> 00:29:29,360 Je veux personne d'autre. 323 00:29:29,735 --> 00:29:32,279 Et avec toi, c'est pas qu'une question de fric. 324 00:29:35,908 --> 00:29:37,034 D'accord. 325 00:29:38,285 --> 00:29:39,412 Tu vois ça ? 326 00:29:40,037 --> 00:29:42,373 Les talibans contrôlent tout ce coin, 327 00:29:42,540 --> 00:29:43,999 Nord, Ouest, Est. 328 00:29:44,166 --> 00:29:47,420 Et des milices armées dézinguent tout ce qui passe. 329 00:29:47,586 --> 00:29:48,671 Ma couverture ? 330 00:29:48,837 --> 00:29:50,589 Aucune. T'existes même pas. 331 00:29:51,048 --> 00:29:52,883 - T'es tout seul. - Putain. 332 00:29:57,304 --> 00:29:58,639 Si j'accepte, 333 00:29:59,056 --> 00:30:00,391 je veux un bon fixeur. 334 00:30:01,392 --> 00:30:05,771 Il doit parler dari et pachtoune et connaître cette putain de zone. 335 00:30:05,938 --> 00:30:07,606 Il est déjà dans le pays. 336 00:30:08,691 --> 00:30:09,608 Tom ! 337 00:30:13,529 --> 00:30:16,532 Je m'appelle Mohammad, mais tout le monde m'appelle Mo. 338 00:30:17,157 --> 00:30:19,076 J'ai des vêtements pour toi. 339 00:30:20,453 --> 00:30:22,830 Tout le monde ici a un 4x4 flambant neuf ? 340 00:30:23,622 --> 00:30:25,833 On est censés passer inaperçus. 341 00:30:26,249 --> 00:30:27,209 Ce sera le cas. 342 00:30:27,376 --> 00:30:30,128 Les Américains en ont laissé plein à l'ambassade. 343 00:30:30,295 --> 00:30:33,090 Même les trafiquants de drogue en conduisent. 344 00:30:48,606 --> 00:30:50,023 Où est la planque ? 345 00:30:50,190 --> 00:30:52,275 À Gandab, au Nord d'Hérat. 346 00:30:52,610 --> 00:30:53,777 Des talibans ? 347 00:30:54,027 --> 00:30:56,614 Ils exercent une surveillance totale, donc... 348 00:30:57,823 --> 00:31:01,577 S'il te faut quoi que ce soit, j'irai l'acheter pour toi. 349 00:31:02,327 --> 00:31:04,121 Tu es de la région ? 350 00:31:04,913 --> 00:31:08,041 Oui. Je suis né et j'ai vécu ici jusqu'à 16 ans. 351 00:31:08,208 --> 00:31:10,002 On peut te reconnaître ? 352 00:31:10,168 --> 00:31:12,212 Non, je ne pense pas. 353 00:31:13,338 --> 00:31:15,966 Je suis parti depuis trop longtemps. 354 00:31:16,717 --> 00:31:18,844 J'ai principalement vécu à Kaboul. 355 00:31:34,276 --> 00:31:36,445 Bienvenue dans le nouvel Afghanistan. 356 00:31:38,447 --> 00:31:39,948 Le même que l'ancien. 357 00:32:04,181 --> 00:32:05,849 Je suis Farzad Asadi, 358 00:32:06,183 --> 00:32:10,020 colonel dans le corps des gardiens de la révolution islamique, 359 00:32:10,187 --> 00:32:11,188 force Al-Qods. 360 00:32:12,523 --> 00:32:13,732 Je ne suis pas une espionne. 361 00:32:14,817 --> 00:32:16,318 Je le sais bien. 362 00:32:17,110 --> 00:32:18,862 Alors pourquoi suis-je ici ? 363 00:32:24,409 --> 00:32:25,118 Prenez. 364 00:32:34,962 --> 00:32:36,589 Moi aussi, j'ai une fille. 365 00:32:38,799 --> 00:32:41,343 Aidez-moi à vous faire rentrer chez vous. 366 00:32:42,845 --> 00:32:46,389 Il y a deux jours, un certain James Vincent vous a envoyé 367 00:32:46,557 --> 00:32:48,559 des données sur notre programme nucléaire. 368 00:32:48,726 --> 00:32:51,269 Depuis, une de nos centrales a été sabotée. 369 00:32:51,895 --> 00:32:53,731 Vous enquêtiez sur une société. 370 00:32:54,940 --> 00:32:57,693 C'était dans votre ordinateur. Une société suisse, 371 00:32:57,860 --> 00:32:58,986 Siblixt. 372 00:32:59,987 --> 00:33:02,698 Si vous regardez où Siblixt est intervenu, 373 00:33:05,075 --> 00:33:09,830 c'était toujours à proximité d'installations nucléaires et militaires. 374 00:33:11,248 --> 00:33:13,375 Des noms chez Siblixt, je vous prie. 375 00:33:14,251 --> 00:33:18,171 On n'a eu aucun nom, on ne connaît aucun nom. 376 00:33:19,464 --> 00:33:20,674 Donnez-moi des noms. 377 00:33:21,008 --> 00:33:23,761 Je dis la vérité, on n'a eu aucun nom. 378 00:33:29,099 --> 00:33:30,643 Vous devez me croire. 379 00:33:30,809 --> 00:33:32,519 Je vous en supplie ! 380 00:33:33,896 --> 00:33:36,023 Vous avez dit que je rentrerais ! 381 00:33:37,065 --> 00:33:38,191 Vous rentrerez. 382 00:33:39,026 --> 00:33:40,235 En martyr. 383 00:33:43,113 --> 00:33:43,822 Pitié ! 384 00:33:45,198 --> 00:33:47,576 Vous avez dit que je rentrerais ! 385 00:34:29,242 --> 00:34:30,911 Il n'y a qu'une chambre. 386 00:34:42,422 --> 00:34:44,257 Un colis est arrivé pour toi hier. 387 00:35:19,584 --> 00:35:20,919 C'est quoi, ta mission ? 388 00:35:23,505 --> 00:35:26,091 Trouver un aérodrome près de Taybad. 389 00:35:27,217 --> 00:35:29,344 Taybad ? C'est en Iran. 390 00:35:30,053 --> 00:35:31,471 On part ce soir. 391 00:35:32,639 --> 00:35:33,640 Comment ça, "on" ? 392 00:35:36,143 --> 00:35:37,770 Roman ne t'a pas dit ? 393 00:35:38,812 --> 00:35:42,107 Je devais venir te chercher et te servir de traducteur, 394 00:35:42,274 --> 00:35:44,276 mais ici, à Hérat. 395 00:35:51,950 --> 00:35:52,743 Appelle-le. 396 00:36:49,883 --> 00:36:51,176 Chère Nahal ! 397 00:36:53,720 --> 00:36:55,889 - C'est bon de te voir. - Toi aussi ! 398 00:36:56,264 --> 00:36:59,476 Comment va ta famille ? Et ma chère Adela ? 399 00:36:59,642 --> 00:37:00,853 Tout le monde va bien. 400 00:37:01,186 --> 00:37:02,729 On habite près de Baltimore. 401 00:37:03,814 --> 00:37:07,317 Que fais-tu là, Mohammad ? Les talibans te recherchent toujours. 402 00:37:07,484 --> 00:37:09,736 Je cherche Fatima, la sœur d'Adela. 403 00:37:09,903 --> 00:37:12,364 On est sans nouvelles depuis deux mois. 404 00:37:12,655 --> 00:37:14,199 Elle était enseignante à Hérat. 405 00:37:15,533 --> 00:37:18,120 Je n'ai pas de nouvelles d'elle non plus, 406 00:37:18,286 --> 00:37:20,455 mais beaucoup de gens ont disparu. 407 00:37:23,750 --> 00:37:26,795 Ils disaient qu'on pourrait continuer à travailler, 408 00:37:26,962 --> 00:37:28,546 mais c'était du vent. 409 00:37:28,713 --> 00:37:33,135 On ne peut être ni enseignantes, ni juges, ni traductrices, ni médecins. 410 00:37:34,427 --> 00:37:37,222 Je te préviendrai si j'ai du nouveau pour Fatima. 411 00:37:37,389 --> 00:37:39,224 Merci beaucoup. Merci. 412 00:37:42,394 --> 00:37:43,812 Viens avec moi. 413 00:37:44,312 --> 00:37:47,149 Je t'aiderai à demander l'asile. 414 00:37:47,900 --> 00:37:50,318 Je ne peux pas abandonner les autres. 415 00:37:50,944 --> 00:37:53,405 On se cache d'eux pour le moment, 416 00:37:53,906 --> 00:37:57,409 mais je ne prendrai pas la fuite, jamais. 417 00:37:58,701 --> 00:37:59,912 Je comprends. 418 00:38:28,941 --> 00:38:30,400 Bonjour, mon fils. 419 00:38:41,786 --> 00:38:43,038 Mon fils chéri, 420 00:38:45,498 --> 00:38:48,293 tu es toujours dans nos cœurs. 421 00:38:53,924 --> 00:38:56,176 Tu me manques tellement ! 422 00:39:01,014 --> 00:39:02,182 Mon chéri... 423 00:39:09,522 --> 00:39:13,068 J'aurais préféré mourir à ta place. 424 00:39:32,045 --> 00:39:34,422 {\an8}Le quotidien Der Herold vient de révéler 425 00:39:34,589 --> 00:39:38,051 {\an8}des opérations clandestines menées par la CIA au Moyen-Orient, 426 00:39:38,218 --> 00:39:41,054 {\an8}incluant le sabotage du réacteur iranien top secret 427 00:39:41,221 --> 00:39:42,139 près de Qom. 428 00:39:42,305 --> 00:39:44,391 L'info vient d'un lanceur d'alerte 429 00:39:44,557 --> 00:39:46,018 du Pentagone... 430 00:39:46,184 --> 00:39:48,145 Allez, Oliver, décroche ! 431 00:39:48,895 --> 00:39:52,149 ... a disparu. On pense qu'elle est détenue en Iran 432 00:39:52,607 --> 00:39:54,276 dans l'attente d'être exécutée. 433 00:39:54,776 --> 00:39:57,654 ... elle attend son exécution publique. 434 00:39:57,820 --> 00:40:00,407 Hans Forsberg, rédacteur en chef du Herold, 435 00:40:00,573 --> 00:40:01,950 a déclaré 436 00:40:02,117 --> 00:40:05,745 que les efforts de Luna Cujai ne devaient pas être vains. 437 00:40:05,912 --> 00:40:08,748 C'est pourquoi il a décidé de publier 438 00:40:08,915 --> 00:40:10,500 le rapport de la journaliste. 439 00:40:10,667 --> 00:40:12,085 ... des agents de la CIA 440 00:40:12,252 --> 00:40:16,423 se faisant passer pour des employés d'une société suisse, Siblixt, 441 00:40:16,839 --> 00:40:18,550 ont fait exploser le réacteur. 442 00:40:18,716 --> 00:40:22,262 Cette affaire pourrait être désastreuse pour les intérêts occidentaux. 443 00:40:24,722 --> 00:40:25,598 Mets les infos. 444 00:40:25,765 --> 00:40:27,059 N'importe quelle chaîne. 445 00:40:27,225 --> 00:40:28,268 C'est lié au gars 446 00:40:28,435 --> 00:40:29,811 qui surveille la planque ? 447 00:40:29,978 --> 00:40:32,064 Il y a eu une fuite au Pentagone. 448 00:40:32,230 --> 00:40:33,648 On est exposés. 449 00:40:34,649 --> 00:40:35,483 À quel point ? 450 00:40:35,858 --> 00:40:37,527 Ils ont ta photo et ton pseudo, 451 00:40:38,028 --> 00:40:39,529 mais pas ton vrai nom. 452 00:40:43,075 --> 00:40:45,577 J'arrive pas à joindre Oliver, Tommy. 453 00:41:04,429 --> 00:41:05,430 On fait quoi ? 454 00:41:05,597 --> 00:41:07,849 On annule la mission. Je vais t'exfiltrer. 455 00:41:08,558 --> 00:41:09,684 Tiens bon. 456 00:41:21,821 --> 00:41:23,490 Monte, vite. 457 00:41:26,618 --> 00:41:28,661 Mon éclaireur m'a envoyé ça. 458 00:41:40,798 --> 00:41:42,550 On l'a localisé, 459 00:41:42,967 --> 00:41:44,094 à Hérat. 460 00:41:44,427 --> 00:41:46,429 Monte une équipe d'intervention. 461 00:41:46,596 --> 00:41:49,432 Je veux le livrer au Guide suprême avant ce soir. 462 00:41:50,016 --> 00:41:51,226 Bien, monsieur. 463 00:41:53,561 --> 00:41:56,106 Appelez-moi l'agent Nazir au téléphone. 464 00:42:09,661 --> 00:42:10,745 Bonjour. 465 00:42:11,579 --> 00:42:13,915 Tu dois aller à Hérat. 466 00:42:14,332 --> 00:42:16,000 Qu'y a-t-il à Hérat ? 467 00:42:16,168 --> 00:42:19,254 L'espion qui a saboté la centrale iranienne. 468 00:42:21,506 --> 00:42:23,633 Je suis en congé, monsieur. 469 00:42:24,259 --> 00:42:25,427 Vas-y. 470 00:42:36,896 --> 00:42:37,855 Tu dois 471 00:42:38,022 --> 00:42:40,525 le capturer avant les Iraniens. 472 00:42:43,320 --> 00:42:45,738 On le vendra à qui le voudra. 473 00:42:49,201 --> 00:42:51,077 Roman, je suis avec Chris Hoyt, 474 00:42:51,244 --> 00:42:53,455 le chef des Opérations Spéciales. 475 00:42:53,621 --> 00:42:55,623 La direction a requis sa présence. 476 00:42:56,166 --> 00:42:57,041 C'est la fête. 477 00:42:57,209 --> 00:43:00,253 - L'agent sur le terrain, qui est-ce ? - Tom Harris. 478 00:43:00,420 --> 00:43:02,672 Un pro qui nous est prêté par le MI6. 479 00:43:02,839 --> 00:43:05,508 Un vrai caméléon, un de mes gars les plus sûrs. 480 00:43:05,675 --> 00:43:08,886 Il est accompagné par un ancien traducteur afghan 481 00:43:09,053 --> 00:43:10,388 qu'on a fait venir. 482 00:43:10,555 --> 00:43:13,683 La fête est au complet. Les Iraniens sont leur seul souci ? 483 00:43:13,850 --> 00:43:14,684 Vous plaisantez ? 484 00:43:15,017 --> 00:43:17,687 L'Afghanistan, c'est Berlin sous la guerre froide. 485 00:43:18,230 --> 00:43:20,982 Talibans, Pakis, Indiens, Russes, Chinois. 486 00:43:21,149 --> 00:43:25,445 Et la branche afghane de Daech, trop arriérée même pour Al-Qaida. 487 00:43:25,862 --> 00:43:29,699 Les premiers qui choperont mon gars le vendront au plus offrant. 488 00:43:29,866 --> 00:43:33,995 Malheureusement, on doit le lâcher. On n'a pas le choix. 489 00:43:34,162 --> 00:43:35,121 C'est faux. 490 00:43:35,288 --> 00:43:37,707 Chris, les forces spéciales britanniques 491 00:43:37,874 --> 00:43:39,334 sont dans le pays en ce moment 492 00:43:39,501 --> 00:43:42,003 pour traquer le numéro 2 d'Al-Qaida. 493 00:43:42,962 --> 00:43:44,088 Il a raison. 494 00:43:44,547 --> 00:43:46,758 On les évacue dans 30 heures. 495 00:43:50,178 --> 00:43:50,887 D'accord. 496 00:43:51,053 --> 00:43:55,642 Le directeur adjoint va appeler le MI6. Ils voudront récupérer leur gars. 497 00:43:59,061 --> 00:44:00,813 Je fais le grand ménage. 498 00:44:00,980 --> 00:44:02,232 Désolé, Tommy. 499 00:44:02,857 --> 00:44:04,734 C'est le seul moyen de te ramener. 500 00:44:04,901 --> 00:44:07,862 Ne t'en fais pas. Je connaissais les risques. 501 00:44:08,029 --> 00:44:09,030 Tu vas y arriver. 502 00:44:10,490 --> 00:44:11,408 J'ai confiance. 503 00:44:12,325 --> 00:44:13,451 Le point d'extraction. 504 00:44:14,160 --> 00:44:17,539 Une ancienne base de la CIA dans la province de Kandahar. 505 00:44:17,830 --> 00:44:21,000 Le C-130 restera moins d'une minute au sol. 506 00:44:21,167 --> 00:44:23,586 À quelle distance de Kandahar sont-ils ? 507 00:44:23,753 --> 00:44:25,129 À peu près 600 km. 508 00:44:25,463 --> 00:44:28,132 C'est pas la distance, le plus gros problème. 509 00:44:28,508 --> 00:44:30,009 C'est les obstacles. 510 00:44:33,305 --> 00:44:35,807 On l'embarque et on rentre chez nous. 511 00:44:35,973 --> 00:44:40,395 Les talibans ne demandent qu'à nous faire endosser leurs fiascos. 512 00:44:40,812 --> 00:44:42,772 Il faut éviter à tout prix 513 00:44:42,939 --> 00:44:44,899 de blesser des civils, compris ? 514 00:44:54,075 --> 00:44:54,951 Que fais-tu ? 515 00:44:56,786 --> 00:44:58,871 On est grillés. Prends tes affaires. 516 00:44:59,497 --> 00:45:01,291 - Comment ? - On s'en fiche. 517 00:45:02,124 --> 00:45:04,586 On part pour Kandahar dans 15 minutes. 518 00:45:04,752 --> 00:45:05,712 Kandahar ? 519 00:45:05,878 --> 00:45:08,214 On devait quitter le pays demain. 520 00:45:09,632 --> 00:45:10,883 Plus maintenant. 521 00:45:16,389 --> 00:45:17,474 En route. 522 00:45:42,457 --> 00:45:44,166 L'honorable Kahil... 523 00:45:44,501 --> 00:45:46,002 Tu t'abaisses à m'appeler ? 524 00:45:46,168 --> 00:45:47,169 Rasoul, 525 00:45:47,670 --> 00:45:50,047 on doit enlever une cible à Gandab. 526 00:45:50,423 --> 00:45:54,176 Envoie-moi l'élite, pas des gars défoncés à l'insecticide. 527 00:45:54,552 --> 00:45:56,053 Je sais ce que tu veux. 528 00:45:58,055 --> 00:46:01,267 Les Iraniens ont déjà payé pour passer la frontière. 529 00:46:02,018 --> 00:46:04,061 C'est leur cible, maintenant. 530 00:46:04,228 --> 00:46:07,315 Je te donnerai le double de ce qu'ils ont payé. 531 00:46:08,483 --> 00:46:10,026 Je ne veux pas d'argent. 532 00:46:10,443 --> 00:46:15,031 Nomme-moi chef du conseil militaire, mon frère pakistanais. 533 00:46:16,408 --> 00:46:18,410 Rassemble ta putain d'équipe. 534 00:46:59,576 --> 00:47:00,993 Ils quittent la planque. 535 00:47:01,160 --> 00:47:02,662 Surveillez les alentours. 536 00:47:02,829 --> 00:47:04,872 - Lancez le chrono. - On peut intervenir ? 537 00:47:05,039 --> 00:47:08,668 Non. Rien n'est officiel, on ne peut que les conseiller. 538 00:47:09,085 --> 00:47:10,587 Tu parles d'une guerre ! 539 00:47:18,177 --> 00:47:18,970 C'est parti. 540 00:47:19,554 --> 00:47:20,597 Démarre. 541 00:47:32,442 --> 00:47:33,901 Cherche une épave. 542 00:47:34,068 --> 00:47:35,111 Une quoi ? 543 00:47:35,528 --> 00:47:37,864 Une voiture pourrie. On doit en changer. 544 00:47:38,531 --> 00:47:40,282 On devrait se séparer. 545 00:47:40,825 --> 00:47:44,537 Je me cache quelques jours et je trouve un vol pour le Pakistan. 546 00:47:44,704 --> 00:47:46,122 Bonne idée, Mo. 547 00:47:46,539 --> 00:47:49,291 Repose-toi avant qu'ils te chopent à l'aéroport. 548 00:47:49,709 --> 00:47:53,671 Tu tiendras plus longtemps quand ils t'arracheront les ongles. 549 00:47:57,550 --> 00:47:59,051 Il y a un marché. 550 00:47:59,636 --> 00:48:01,262 On va par là. 551 00:48:05,433 --> 00:48:06,934 Ils sont au marché ! 552 00:48:07,351 --> 00:48:08,561 Tourne là. 553 00:48:26,996 --> 00:48:29,666 - Il va où ? - On a deux 4x4 en visuel. 554 00:48:34,712 --> 00:48:35,797 Là. 555 00:48:39,216 --> 00:48:41,010 Sors les sacs du coffre. 556 00:48:41,636 --> 00:48:43,345 Attends que je te fasse signe. 557 00:49:43,865 --> 00:49:46,576 Ils ont changé de voiture. Un pick-up Nissan ! 558 00:49:48,578 --> 00:49:49,996 Ne les perdez pas. 559 00:49:50,538 --> 00:49:52,039 Ils ont pris un pick-up. 560 00:49:52,206 --> 00:49:54,458 - Lequel ? - Identifiez les plaques. 561 00:49:57,044 --> 00:49:58,295 Je ne les vois pas. 562 00:50:00,923 --> 00:50:02,383 Fouillez la ville. 563 00:50:21,986 --> 00:50:23,029 Merde ! 564 00:50:25,114 --> 00:50:27,324 On a deux véhicules en approche. 565 00:50:29,493 --> 00:50:31,120 Comment on sort d'ici ? 566 00:50:31,871 --> 00:50:34,123 Pour Kandahar, il n'y a que l'autoroute 1, 567 00:50:34,290 --> 00:50:35,875 à l'autre bout de la ville. 568 00:50:43,758 --> 00:50:46,260 Reste là, au cas où ils s'échapperaient. 569 00:50:53,100 --> 00:50:55,227 Farzad, tu es sûr ? 570 00:51:00,608 --> 00:51:02,819 Arrêtez-les avant qu'ils bougent. 571 00:51:05,071 --> 00:51:07,824 On a de la compagnie. Un motard en noir. 572 00:51:09,450 --> 00:51:10,743 Je l'ai vu. On y va. 573 00:51:15,372 --> 00:51:17,166 Dis-lui de s'écarter. 574 00:51:27,551 --> 00:51:29,428 Merde. Putain d'embrayage. 575 00:51:33,933 --> 00:51:35,643 Tu as cassé ma voiture ! 576 00:51:37,228 --> 00:51:38,187 Désolé. 577 00:51:38,771 --> 00:51:40,439 Descends. Regarde ma voiture. 578 00:51:42,524 --> 00:51:44,819 Regarde ce que tu as fait ! 579 00:51:49,156 --> 00:51:50,700 Pardon. Tenez. 580 00:51:52,159 --> 00:51:53,285 Police ! 581 00:51:57,456 --> 00:51:59,375 Tenez. Toutes mes excuses. 582 00:52:22,106 --> 00:52:23,733 Va les bloquer, vite ! 583 00:52:36,913 --> 00:52:38,831 Tom ! Démarre ! 584 00:52:52,678 --> 00:52:53,595 Sors ! 585 00:53:21,582 --> 00:53:23,835 Un pick-up Nissan. Retrouvez-les. 586 00:53:25,211 --> 00:53:27,088 Nos éclaireurs sont en alerte. 587 00:53:36,013 --> 00:53:38,057 L'autoroute 1 est droit devant. 588 00:53:44,313 --> 00:53:45,147 Tu fais quoi ? 589 00:53:48,400 --> 00:53:50,277 On va dans le mauvais sens. 590 00:53:50,444 --> 00:53:51,779 Non, c'est un détour. 591 00:54:00,872 --> 00:54:01,998 Baisse-toi ! 592 00:54:18,180 --> 00:54:20,307 Ce type me plaît, il est doué. 593 00:54:32,111 --> 00:54:34,530 Ils ont pris à l'Est par les entrepôts ! 594 00:55:03,184 --> 00:55:04,351 Et merde ! 595 00:55:05,061 --> 00:55:06,603 Il y a une roue de secours ? 596 00:55:12,026 --> 00:55:13,652 Dieu soit loué, oui ! 597 00:55:15,905 --> 00:55:17,949 Je surveille, change la roue. 598 00:55:18,782 --> 00:55:19,867 Tu me prends 599 00:55:21,035 --> 00:55:22,328 pour ton larbin ? 600 00:55:23,704 --> 00:55:26,082 Dépêche-toi, on est à découvert. 601 00:55:27,541 --> 00:55:28,292 Grouille. 602 00:55:30,211 --> 00:55:31,587 Saloperie ! 603 00:55:31,753 --> 00:55:33,214 Fais-le toi-même ! 604 00:55:38,886 --> 00:55:40,304 C'est l'adrénaline. 605 00:55:40,804 --> 00:55:41,680 Tu redescends. 606 00:55:41,847 --> 00:55:44,016 - Hydrate-toi. - Qui était le motard ? 607 00:55:44,183 --> 00:55:45,434 Reste concentré. 608 00:55:45,809 --> 00:55:47,895 Change cette putain de roue. 609 00:55:52,233 --> 00:55:54,318 Je sais quand on me ment. 610 00:55:55,402 --> 00:55:56,403 Où tu vas ? 611 00:55:56,904 --> 00:56:00,324 Je suis venu ici pour retrouver la sœur de ma femme 612 00:56:00,491 --> 00:56:02,118 et c'est ce que je vais faire. 613 00:56:03,119 --> 00:56:04,495 La sœur de ta femme ? 614 00:56:04,661 --> 00:56:08,207 Elle a disparu. Je ne partirai pas avant de l'avoir trouvée. 615 00:56:08,374 --> 00:56:11,043 Tu la trouveras pas si t'es mort ! 616 00:56:11,543 --> 00:56:12,962 Bonne chance à toi ! 617 00:56:30,271 --> 00:56:31,272 Mo ! 618 00:56:31,647 --> 00:56:33,274 Dis-lui de se montrer ! 619 00:56:46,662 --> 00:56:47,663 Tom ! 620 00:56:47,829 --> 00:56:49,248 Ce n'est qu'un enfant. 621 00:56:55,546 --> 00:56:57,089 Qu'il jette son arme. 622 00:57:08,225 --> 00:57:09,351 Bon Dieu. 623 00:57:20,529 --> 00:57:22,448 Tu t'en sortiras pas tout seul. 624 00:57:22,823 --> 00:57:25,284 Alors dis-moi ce qui se passe. 625 00:57:28,912 --> 00:57:31,040 Tu as ma vie entre tes mains. 626 00:57:32,916 --> 00:57:34,293 J'ai brûlé leur installation 627 00:57:34,710 --> 00:57:35,752 en Iran. 628 00:57:36,087 --> 00:57:37,796 Le réacteur nucléaire ? 629 00:57:41,717 --> 00:57:44,345 Ton agence ne peut pas venir nous chercher ? 630 00:57:44,511 --> 00:57:46,263 Il y a des enjeux supérieurs. 631 00:57:47,223 --> 00:57:50,851 En gros, personne ne viendra à notre secours. 632 00:57:54,355 --> 00:57:56,690 Il faut qu'on arrive à Kandahar. 633 00:57:57,608 --> 00:57:59,151 Là, on fera le point. 634 00:58:05,741 --> 00:58:08,119 Ensuite, on cherchera ta belle-sœur. 635 00:58:09,786 --> 00:58:11,247 Je te demande pardon. 636 00:58:12,373 --> 00:58:14,500 J'aurais dû te dire la vérité. 637 00:58:59,961 --> 00:59:01,838 Ils sont partis par là ! 638 00:59:09,012 --> 00:59:09,971 Tu crois 639 00:59:10,139 --> 00:59:11,932 qu'on pourra atteindre Kandahar ? 640 00:59:12,099 --> 00:59:13,392 Pas sans aide. 641 00:59:14,851 --> 00:59:17,896 J'ai un ancien collaborateur au Sud d'ici. 642 00:59:18,855 --> 00:59:20,857 Il a peut-être un hélicoptère. 643 00:59:22,484 --> 00:59:23,569 En route. 644 00:59:39,210 --> 00:59:42,754 Miroir du Désert : Je vais chez un vieil ami à Delaram. 645 00:59:51,680 --> 00:59:53,807 Ismail, c'est Roman. 646 00:59:54,350 --> 00:59:55,684 J'ai besoin d'un service. 647 00:59:59,020 --> 01:00:00,439 Porcs d'Iraniens ! 648 01:00:01,690 --> 01:00:02,816 Traîtres ! 649 01:00:03,817 --> 01:00:06,945 Les talibans nous laissent ramener le corps à Téhéran. 650 01:00:07,279 --> 01:00:08,739 Préviens sa famille. 651 01:00:13,660 --> 01:00:14,578 Oui, mon amour ? 652 01:00:15,162 --> 01:00:17,498 Tu rentres quand ? Je vais cuisiner. 653 01:00:19,708 --> 01:00:20,876 Je rentrerai tard. 654 01:00:22,753 --> 01:00:24,129 Où es-tu ? 655 01:00:26,507 --> 01:00:27,549 Farzad ? 656 01:00:27,716 --> 01:00:29,176 Je fais au plus vite. 657 01:00:30,177 --> 01:00:32,346 Dis à Camila que papa l'embrasse. 658 01:00:34,139 --> 01:00:35,056 D'accord. 659 01:00:36,141 --> 01:00:37,726 Je t'aime. 660 01:00:57,663 --> 01:00:58,747 Tu sais 661 01:01:00,081 --> 01:01:01,250 qui je suis ? 662 01:01:02,376 --> 01:01:03,585 L'ISI. 663 01:01:05,212 --> 01:01:06,838 Qu'est-ce que tu fais là ? 664 01:01:07,005 --> 01:01:11,718 Je garde la route contre les kafirs, les impies et les ennemis des talibans. 665 01:01:12,261 --> 01:01:14,680 Je sais fabriquer des fusils, des AK, des M4, 666 01:01:14,846 --> 01:01:17,391 des Sig Sauer et des bombes artisanales. 667 01:01:19,017 --> 01:01:21,019 AK, M4, Sig Sauer... 668 01:01:24,648 --> 01:01:26,066 Tu as lu le Coran ? 669 01:01:29,528 --> 01:01:30,821 Non, hein ? 670 01:01:31,780 --> 01:01:35,200 Alors comment sais-tu ce qu'est un vrai croyant ? 671 01:01:37,286 --> 01:01:39,580 C'est peut-être très différent 672 01:01:40,247 --> 01:01:42,916 de l'interprétation qu'ils t'en donnent. 673 01:01:50,090 --> 01:01:51,383 Dis-moi, petit, 674 01:01:52,426 --> 01:01:53,969 tu as vu cet homme ? 675 01:01:55,762 --> 01:01:57,514 Il a pris quelle direction ? 676 01:01:58,265 --> 01:01:59,891 La route de Delaram. 677 01:02:04,896 --> 01:02:05,981 Merci. 678 01:03:47,749 --> 01:03:49,084 Ton ami habite loin ? 679 01:03:49,460 --> 01:03:51,962 Il reste une trentaine de kilomètres. 680 01:03:57,759 --> 01:03:59,010 Tu entends ? 681 01:04:01,555 --> 01:04:02,514 Oui. 682 01:04:03,098 --> 01:04:04,933 Je pense qu'il y a un souci 683 01:04:05,100 --> 01:04:06,393 avec le pneu. 684 01:04:10,188 --> 01:04:11,272 Ça vient pas de nous. 685 01:04:31,167 --> 01:04:32,127 Tirez ! 686 01:04:38,467 --> 01:04:39,510 Prends le volant ! 687 01:04:44,139 --> 01:04:45,474 Je vois pas où je vais ! 688 01:04:45,641 --> 01:04:46,850 Roule tout droit. 689 01:04:47,684 --> 01:04:48,727 On est touchés. 690 01:04:48,894 --> 01:04:50,270 On doit s'éloigner. 691 01:05:31,394 --> 01:05:32,854 Ripostez ! 692 01:05:42,739 --> 01:05:43,615 Je les ai eus ! 693 01:05:48,078 --> 01:05:49,580 Le moteur est touché. 694 01:05:49,830 --> 01:05:51,164 On laisse la caisse. 695 01:05:54,167 --> 01:05:55,627 On y va, vite. 696 01:06:07,180 --> 01:06:08,223 Cours ! 697 01:06:10,266 --> 01:06:11,101 Où ? 698 01:06:11,267 --> 01:06:12,728 Cours, c'est tout ! 699 01:06:16,022 --> 01:06:17,232 Je les vois ! 700 01:06:46,511 --> 01:06:47,428 On vous pose. 701 01:06:47,596 --> 01:06:48,805 Bien reçu. Prêt. 702 01:07:40,273 --> 01:07:42,358 Prenez-les en tenaille. 703 01:07:42,525 --> 01:07:43,526 Bien reçu. 704 01:08:44,295 --> 01:08:45,005 Là ! 705 01:09:04,399 --> 01:09:05,316 Reste au sol. 706 01:09:17,287 --> 01:09:20,373 Ils vont revenir. Ne bouge pas d'ici. 707 01:09:56,576 --> 01:09:57,744 Il est là ! 708 01:09:59,705 --> 01:10:00,663 Abattez-le ! 709 01:10:29,150 --> 01:10:30,944 Dieu, pardonne aux vivants 710 01:10:31,111 --> 01:10:32,278 et aux morts. 711 01:10:32,779 --> 01:10:34,364 Tu m'as utilisé comme appât. 712 01:10:36,324 --> 01:10:37,617 Ça a marché. 713 01:10:46,877 --> 01:10:48,253 On est à pied. 714 01:10:51,840 --> 01:10:53,549 On fait le plein du drone. 715 01:10:53,716 --> 01:10:55,927 - Où sont-ils ? - On les a perdus. 716 01:10:56,845 --> 01:10:58,179 Des nouvelles de Roman ? 717 01:10:58,346 --> 01:10:59,305 Non. 718 01:10:59,680 --> 01:11:00,723 Pourquoi ? 719 01:11:03,184 --> 01:11:04,727 Je devrais m'inquiéter ? 720 01:11:06,604 --> 01:11:09,315 Si c'était mes gars, je vous lâcherais pas. 721 01:11:22,453 --> 01:11:24,705 Je t'attends pas, t'es sûr ? 722 01:11:24,873 --> 01:11:26,958 Et si tu le retrouves pas ? 723 01:11:27,292 --> 01:11:30,045 Tom doit être le seul Blanc encore dans ce pays. 724 01:11:30,211 --> 01:11:31,754 Je peux pas le rater. 725 01:11:31,922 --> 01:11:33,006 Rentre bien. 726 01:12:11,878 --> 01:12:14,505 Tu es prêt à combattre pour Allah ? 727 01:12:22,222 --> 01:12:25,808 Puisse la poussière se lever et les apôtres entendre l'appel. 728 01:12:29,645 --> 01:12:30,771 C'est parti. 729 01:12:37,028 --> 01:12:39,405 Il n'y a de Dieu qu'Allah 730 01:12:54,921 --> 01:12:56,589 Je dois faire la prière. 731 01:13:07,767 --> 01:13:10,311 J'ai les genoux en compote. 732 01:13:10,770 --> 01:13:11,812 Tiens. 733 01:13:13,856 --> 01:13:15,025 Prends ça. 734 01:13:28,579 --> 01:13:29,622 Merci. 735 01:14:15,918 --> 01:14:17,045 Merci. 736 01:14:27,430 --> 01:14:28,806 C'est pas l'idéal 737 01:14:29,807 --> 01:14:31,101 pour rompre le jeûne, 738 01:14:32,977 --> 01:14:34,145 mais j'ai que ça. 739 01:14:57,168 --> 01:14:58,086 Un camarade ? 740 01:15:04,425 --> 01:15:06,094 Il s'appelait Sidiqi. 741 01:15:08,054 --> 01:15:11,557 Il a été mon traducteur sur six missions. 742 01:15:14,185 --> 01:15:15,895 Six putains de missions. 743 01:15:17,230 --> 01:15:20,983 Je voulais le faire passer aux USA ou à Londres, 744 01:15:21,609 --> 01:15:22,943 en lieu sûr. 745 01:15:24,154 --> 01:15:26,281 Mais Daech a pris Mossoul 746 01:15:27,490 --> 01:15:28,824 et ils l'ont pendu. 747 01:15:30,118 --> 01:15:31,702 Ils l'ont laissé agoniser. 748 01:15:36,166 --> 01:15:38,376 On dépend entièrement de vous. 749 01:15:40,836 --> 01:15:42,213 Pour la langue, 750 01:15:42,880 --> 01:15:44,215 la culture... 751 01:15:47,885 --> 01:15:50,012 Vous risquez votre vie pour nous 752 01:15:52,265 --> 01:15:54,225 et on vous donne des leçons 753 01:15:54,392 --> 01:15:57,687 sur la façon de gouverner et de vous comporter. 754 01:16:00,523 --> 01:16:03,776 La moitié du temps, on vous remercie même pas. 755 01:16:06,862 --> 01:16:09,324 Je suis content que tu aies fui aux USA. 756 01:16:10,283 --> 01:16:12,160 Tu as mis ta famille à l'abri. 757 01:16:13,453 --> 01:16:15,079 Pas toute ma famille. 758 01:16:17,873 --> 01:16:19,709 Mon fils aîné, Hamid, 759 01:16:20,293 --> 01:16:21,544 a été tué ici. 760 01:16:28,259 --> 01:16:29,177 Tu es marié ? 761 01:16:32,847 --> 01:16:33,598 Je l'étais. 762 01:16:34,807 --> 01:16:36,142 Des enfants ? 763 01:16:36,309 --> 01:16:37,352 Oui. 764 01:16:38,060 --> 01:16:39,229 J'ai... 765 01:16:39,937 --> 01:16:41,063 une photo. 766 01:16:49,697 --> 01:16:50,781 Ida. 767 01:16:51,449 --> 01:16:53,826 - Elle a 17 ans. - Elle est belle. 768 01:16:56,454 --> 01:16:57,455 Merci. 769 01:17:01,667 --> 01:17:05,505 Je suis censé assister à sa remise de diplôme, ce week-end. 770 01:17:06,464 --> 01:17:08,216 Tu dois rentrer chez toi. 771 01:17:10,551 --> 01:17:11,927 Tu dois rentrer 772 01:17:12,303 --> 01:17:16,807 et la serrer dans tes bras avant d'oublier ce que ça fait. 773 01:17:19,185 --> 01:17:20,895 Mon Hamid est mort. 774 01:17:21,729 --> 01:17:22,897 Tout ce qu'il me reste, 775 01:17:23,606 --> 01:17:25,233 c'est une photo. 776 01:17:30,613 --> 01:17:31,864 C'est drôle. 777 01:17:34,492 --> 01:17:37,077 Je suis là, à parler avec un quasi-inconnu 778 01:17:39,372 --> 01:17:40,456 et quelque part, 779 01:17:41,374 --> 01:17:44,835 c'est plus facile avec toi qu'avec ma propre famille. 780 01:17:53,052 --> 01:17:54,262 Excuse-moi. 781 01:19:25,436 --> 01:19:26,604 C'est eux. 782 01:19:26,937 --> 01:19:29,565 Lève les mains, en signe de bonne volonté. 783 01:19:31,025 --> 01:19:32,735 C'est la milice tadjike. 784 01:19:35,696 --> 01:19:36,822 Je sais. 785 01:19:40,993 --> 01:19:42,620 Ismail Rabbani est un ami. 786 01:19:44,246 --> 01:19:46,081 Tu vas demander son aide ? 787 01:19:46,248 --> 01:19:48,418 Tes mains, avant qu'ils nous mitraillent. 788 01:21:09,582 --> 01:21:10,916 Ismail Rabbani. 789 01:21:12,084 --> 01:21:14,504 Mon ami, ton visage fait la une. 790 01:21:16,756 --> 01:21:17,965 Content de te voir. 791 01:21:20,551 --> 01:21:21,511 Depuis le temps. 792 01:21:22,094 --> 01:21:23,888 Je te présente Mohammad. 793 01:21:29,351 --> 01:21:31,020 Que la paix soit sur toi. 794 01:21:35,650 --> 01:21:36,901 Et sur toi. 795 01:21:41,614 --> 01:21:44,033 Qu'est-ce qui vous amène à Farah ? 796 01:21:45,117 --> 01:21:46,827 On doit aller à Kandahar. 797 01:21:48,078 --> 01:21:51,248 Hier encore, je vous y aurais emmenés moi-même, 798 01:21:51,874 --> 01:21:55,545 mais les talibans ont emprunté l'hélico pour un raid dans le Nord. 799 01:21:57,838 --> 01:21:59,840 J'ai des pick-ups par dizaines. 800 01:22:00,007 --> 01:22:01,926 Vous y serez en trois heures. 801 01:22:02,092 --> 01:22:02,927 Mon frère. 802 01:22:03,385 --> 01:22:05,471 On va manger. Vous avez faim ? 803 01:22:11,852 --> 01:22:13,521 Notre travail de ce matin. 804 01:22:19,234 --> 01:22:21,571 On s'est bien amusés ensemble, 805 01:22:21,737 --> 01:22:23,906 à pourchasser les gars d'Oussama. 806 01:22:24,532 --> 01:22:27,242 On les a sacrément fait courir. 807 01:22:27,702 --> 01:22:29,870 Ça semble dater d'une autre vie. 808 01:22:30,162 --> 01:22:33,082 Crois-moi, on reprendra bientôt du service. 809 01:22:33,248 --> 01:22:36,043 Les idéologies piétinées repoussent plus drues. 810 01:22:42,675 --> 01:22:43,926 Non, merci. 811 01:22:48,472 --> 01:22:50,265 Il a quoi, le bon musulman ? 812 01:22:56,230 --> 01:22:57,732 Qu'est-ce que tu fais là ? 813 01:22:58,273 --> 01:22:59,650 C'est bizarre, non ? 814 01:23:00,025 --> 01:23:03,904 Comme un dompteur qui entre dans la cage sans son fouet. 815 01:23:04,446 --> 01:23:06,240 Ni américain ni afghan. 816 01:23:07,116 --> 01:23:08,868 Tu n'es nulle part chez toi. 817 01:23:11,537 --> 01:23:13,748 Toi, en revanche, je sais bien qui tu es. 818 01:23:14,498 --> 01:23:15,541 Ah oui ? 819 01:23:17,084 --> 01:23:18,168 Éclaire-moi. 820 01:23:19,044 --> 01:23:20,337 Tu es un traître. 821 01:23:24,884 --> 01:23:25,926 Mo, 822 01:23:26,844 --> 01:23:27,762 ça va pas ? 823 01:23:28,679 --> 01:23:31,932 Ton ami est le chef de guerre qui a rasé Hérat. 824 01:23:32,516 --> 01:23:34,393 C'était juste du business. 825 01:23:35,770 --> 01:23:37,229 La loi du plus offrant. 826 01:23:37,897 --> 01:23:41,817 Et je recommencerai. Je l'ai fait pour les Russes, pour Daech, 827 01:23:42,192 --> 01:23:45,738 pour les Américains et maintenant, pour les talibans. 828 01:23:45,905 --> 01:23:49,491 Tu as fait des milliers de morts. Des femmes et des enfants. 829 01:23:50,409 --> 01:23:52,578 L'un d'eux était mon fils. 830 01:24:01,378 --> 01:24:02,588 Ton fils ? 831 01:24:08,719 --> 01:24:10,470 Je suis sincèrement désolé. 832 01:24:11,305 --> 01:24:12,139 Ismail... 833 01:24:12,306 --> 01:24:13,557 Tu veux te venger ? 834 01:24:13,974 --> 01:24:15,392 C'est ça que tu veux ? 835 01:24:18,270 --> 01:24:20,397 La loi du talion, œil pour œil ? 836 01:24:28,989 --> 01:24:29,990 Tiens. 837 01:24:30,240 --> 01:24:34,161 Ce n'est que justice. Le sang se paye par le sang. 838 01:24:37,873 --> 01:24:38,874 Vas-y. 839 01:24:39,750 --> 01:24:40,793 Prends-le. 840 01:24:51,971 --> 01:24:53,097 Ismail, arrête. 841 01:24:53,931 --> 01:24:55,933 Ne te mêle pas de ça, Tom. 842 01:24:59,979 --> 01:25:01,647 Tu connais l'histoire 843 01:25:02,189 --> 01:25:05,234 de l'Afghan qui a vécu 700 ans ? 844 01:25:07,820 --> 01:25:09,363 Pour son 700e anniversaire, 845 01:25:09,529 --> 01:25:13,492 le grand émir Dost Mohammad Khan donne une fête somptueuse 846 01:25:13,659 --> 01:25:15,786 et après le départ des convives, 847 01:25:16,286 --> 01:25:18,247 l'émir se confie à lui. 848 01:25:18,873 --> 01:25:21,083 "Je suis entouré d'ennemis. 849 01:25:23,043 --> 01:25:25,671 "Quel est le secret de ta survie, 850 01:25:26,046 --> 01:25:29,174 "au milieu des dangers, pendant tout ce temps ?" 851 01:25:29,967 --> 01:25:32,136 L'homme le regarde et dit : 852 01:25:34,013 --> 01:25:35,389 "C'est facile. 853 01:25:36,766 --> 01:25:38,225 "Changez de camp." 854 01:25:39,727 --> 01:25:41,478 Je connais cette histoire. 855 01:25:45,858 --> 01:25:47,359 C'est pour cette raison 856 01:25:47,818 --> 01:25:49,194 que notre pays 857 01:25:49,987 --> 01:25:51,781 ne sera jamais uni. 858 01:25:56,243 --> 01:25:59,204 Dieu ne te pardonnera jamais tes péchés. 859 01:26:05,502 --> 01:26:07,379 Mais moi, je te pardonne. 860 01:26:13,468 --> 01:26:14,804 Je te pardonne. 861 01:26:15,846 --> 01:26:16,555 Mo ! 862 01:26:19,058 --> 01:26:20,100 Ismail... 863 01:26:25,355 --> 01:26:26,190 Ça suffit ! 864 01:26:27,524 --> 01:26:28,943 Ça suffit, je vous dis ! 865 01:26:36,992 --> 01:26:39,369 Je suis navré, je ne savais pas. 866 01:26:40,913 --> 01:26:41,956 L'appeler "frère", 867 01:26:42,372 --> 01:26:43,916 ça revient à m'insulter. 868 01:26:44,541 --> 01:26:46,961 Il a tué mon fils et des milliers d'autres 869 01:26:47,127 --> 01:26:50,214 parce que les gens comme toi lui donnent du pouvoir 870 01:26:50,380 --> 01:26:52,716 sans se soucier de mon peuple ! 871 01:26:54,885 --> 01:26:56,136 C'est une honte. 872 01:26:56,804 --> 01:26:57,930 Une honte. 873 01:27:03,227 --> 01:27:04,269 Écoute. 874 01:27:05,312 --> 01:27:08,357 On peut refuser son aide et continuer à pied. 875 01:27:08,690 --> 01:27:09,483 Tu décides. 876 01:27:12,736 --> 01:27:14,571 Je veux rentrer chez moi 877 01:27:15,280 --> 01:27:17,199 et retrouver ma famille. 878 01:27:18,283 --> 01:27:19,451 C'est tout. 879 01:27:20,535 --> 01:27:22,287 Je veux rentrer chez moi. 880 01:27:26,666 --> 01:27:28,627 Alors on n'a pas le choix. 881 01:28:41,909 --> 01:28:44,286 La cible est en route pour Kandahar. 882 01:28:44,661 --> 01:28:47,706 Son avion part dans 6 heures. 883 01:28:48,290 --> 01:28:52,711 Il se déplace dans un vieux pick-up de l'armée afghane. 884 01:28:54,254 --> 01:28:56,173 Je vous livrerai cet espion. 885 01:28:56,340 --> 01:28:57,507 Bien. 886 01:28:58,633 --> 01:29:00,427 Après, je veux être transféré. 887 01:29:01,178 --> 01:29:03,430 Je n'en peux plus du désert. 888 01:29:03,889 --> 01:29:06,016 C'est comme un cadavre pourrissant. 889 01:29:06,391 --> 01:29:08,143 Et où veux-tu aller, Kahil ? 890 01:29:10,187 --> 01:29:11,355 Londres, 891 01:29:13,440 --> 01:29:14,524 Paris... 892 01:29:15,484 --> 01:29:16,360 Je ne sais pas. 893 01:29:16,776 --> 01:29:19,613 D'accord, je te promets que tu auras 894 01:29:19,779 --> 01:29:22,282 toute la culture occidentale que tu veux. 895 01:29:22,782 --> 01:29:24,493 Si tu finis ce travail. 896 01:29:33,377 --> 01:29:34,419 Rasoul, 897 01:29:35,129 --> 01:29:36,171 c'est moi. 898 01:29:53,063 --> 01:29:55,774 Tu crois que ça s'arrêtera un jour ? 899 01:30:00,154 --> 01:30:03,115 Autrefois, on faisait la guerre pour un butin. 900 01:30:04,324 --> 01:30:07,036 De nos jours, on fait la guerre pour la guerre. 901 01:30:13,542 --> 01:30:14,543 Tom ! 902 01:30:47,242 --> 01:30:48,702 Enfoiré d'Ismail. 903 01:30:53,415 --> 01:30:55,000 Tu aurais dû l'abattre. 904 01:31:27,407 --> 01:31:29,909 Je laisse ton ami aux Pakistanais 905 01:31:30,744 --> 01:31:32,371 ou aux Iraniens. 906 01:31:33,663 --> 01:31:35,457 Je me fiche de son sort. 907 01:31:37,917 --> 01:31:40,920 Mais toi, tu ne repartiras jamais d'ici. 908 01:31:41,796 --> 01:31:42,922 Mécréant. 909 01:31:44,716 --> 01:31:47,927 Tu dois payer pour tes péchés. 910 01:31:48,762 --> 01:31:49,763 Rasoul ! 911 01:31:50,972 --> 01:31:52,724 Daech nous attaque. 912 01:32:04,694 --> 01:32:06,071 Allez-y ! 913 01:32:47,112 --> 01:32:48,447 Dépêchez-vous ! 914 01:33:04,713 --> 01:33:05,964 - Oui ? - Kahil ! 915 01:33:06,548 --> 01:33:07,841 Daech nous attaque ! 916 01:33:08,217 --> 01:33:10,427 Daech ? Tu es sûr ? 917 01:33:10,844 --> 01:33:12,762 Ils ont des armes lourdes. 918 01:33:13,180 --> 01:33:14,931 Il me faut un appui aérien. 919 01:33:15,098 --> 01:33:16,015 Compris ? 920 01:33:16,183 --> 01:33:19,186 C'est bon, Rasoul, fais pas chier. Tenez le siège. 921 01:33:19,353 --> 01:33:21,062 Je viens chercher la cible. 922 01:33:27,152 --> 01:33:29,154 Salopard de Pakistanais. 923 01:34:08,443 --> 01:34:09,736 Visez la porte ! 924 01:34:10,487 --> 01:34:11,655 La porte ! 925 01:35:02,080 --> 01:35:04,624 La porte a sauté ! Tous à la porte ! 926 01:35:20,807 --> 01:35:21,683 Salut, Thomas. 927 01:35:22,476 --> 01:35:24,436 Roman, mon salaud. C'est pas drôle. 928 01:35:24,894 --> 01:35:25,979 Ça va ? 929 01:35:26,145 --> 01:35:27,522 Comment t'es venu ? 930 01:35:28,147 --> 01:35:31,234 Avec mes potes des forces spéciales afghanes, 931 01:35:31,401 --> 01:35:33,152 déguisés en soldats de Daech. 932 01:35:33,862 --> 01:35:35,071 Malin, non ? 933 01:35:36,030 --> 01:35:37,699 Attends. Et Mo ? 934 01:35:37,866 --> 01:35:39,200 Il est détenu ici. 935 01:35:40,076 --> 01:35:41,160 On va le trouver. 936 01:35:51,755 --> 01:35:52,714 Mo ? 937 01:36:06,728 --> 01:36:07,937 Putain ! 938 01:36:08,688 --> 01:36:10,440 Roman ! Par ici ! 939 01:36:11,316 --> 01:36:12,567 Je te tiens. 940 01:36:13,943 --> 01:36:15,194 Désolé, Mo. 941 01:36:17,364 --> 01:36:18,490 Allez, debout. 942 01:36:29,668 --> 01:36:30,627 C'est pas Daech. 943 01:36:31,378 --> 01:36:32,128 Quoi ? 944 01:36:32,295 --> 01:36:34,172 C'est des commandos afghans. 945 01:36:37,759 --> 01:36:40,178 Tiens bon. On y est presque. 946 01:36:44,766 --> 01:36:46,100 Et tes copains afghans, 947 01:36:46,267 --> 01:36:47,352 on les emmène ? 948 01:36:49,979 --> 01:36:52,023 Ils se battront jusqu'au bout. 949 01:37:04,536 --> 01:37:06,663 On les rattrapera à Maiwand. 950 01:37:07,038 --> 01:37:07,789 Maiwand ? 951 01:37:07,956 --> 01:37:11,793 Une ancienne base de la CIA. Un avion britannique doit venir. 952 01:37:11,960 --> 01:37:13,002 Ici l'agent Nazir. 953 01:37:13,169 --> 01:37:15,964 Unités d'élite talibanes et Badri 313, 954 01:37:16,130 --> 01:37:20,343 convergez et préparez-vous à intervenir à Maiwand. 955 01:37:22,095 --> 01:37:24,138 Monsieur, ils sont là. 956 01:37:24,305 --> 01:37:25,557 Le drone les suit. 957 01:37:25,724 --> 01:37:27,100 Signal GPS confirmé. 958 01:37:51,791 --> 01:37:53,042 Il abandonne jamais. 959 01:37:54,628 --> 01:37:55,587 Jamais. 960 01:38:00,842 --> 01:38:02,093 Maintiens la distance. 961 01:38:05,722 --> 01:38:08,975 Longe la clôture. Il y a un portail à 4 kilomètres. 962 01:38:28,411 --> 01:38:30,121 Il nous colle au train. 963 01:39:12,163 --> 01:39:13,790 Ça va ? Mo ? 964 01:39:14,165 --> 01:39:15,166 Roman est touché. 965 01:39:15,333 --> 01:39:16,459 Rentre. 966 01:39:16,626 --> 01:39:17,627 Merde ! 967 01:39:18,127 --> 01:39:18,920 Roman ! 968 01:39:19,253 --> 01:39:20,589 Il saigne beaucoup. 969 01:39:20,755 --> 01:39:23,007 Trouve de quoi arrêter le sang, vite. 970 01:39:23,174 --> 01:39:24,133 C'est rien. 971 01:39:29,263 --> 01:39:30,724 Tiens bon. 972 01:39:31,224 --> 01:39:32,350 On aura cet avion. 973 01:39:36,605 --> 01:39:37,522 Que fais-tu ? 974 01:39:41,442 --> 01:39:42,401 Demi-tour ! 975 01:40:10,764 --> 01:40:12,015 Sors la moto. 976 01:40:35,914 --> 01:40:37,248 Il n'y a... 977 01:40:38,875 --> 01:40:40,669 de Dieu qu'Allah. 978 01:40:46,966 --> 01:40:48,718 Et Mahomet est... 979 01:40:52,471 --> 01:40:54,140 le messager d'Allah. 980 01:41:01,690 --> 01:41:03,149 Le clément, 981 01:41:03,566 --> 01:41:05,568 le très miséricordieux... 982 01:41:16,329 --> 01:41:18,081 Ici Nazir. Équipe mortier, 983 01:41:18,247 --> 01:41:19,540 tirez à mon signal. 984 01:41:34,889 --> 01:41:36,891 Tirez sur le 4x4 ! 985 01:41:37,350 --> 01:41:38,559 Maintenant ! 986 01:41:45,859 --> 01:41:46,693 Tiens-toi prêt. 987 01:41:54,659 --> 01:41:55,785 Accroche-toi ! 988 01:41:56,077 --> 01:41:57,411 On y est presque ! 989 01:41:58,329 --> 01:41:59,622 On n'y arrivera pas. 990 01:41:59,789 --> 01:42:01,082 On y arrivera ! 991 01:42:01,415 --> 01:42:02,917 Bravo 6 en approche. 992 01:42:03,376 --> 01:42:05,419 Demande autorisation d'atterrir. 993 01:42:05,586 --> 01:42:07,296 Bravo 6, autorisé. 994 01:42:21,269 --> 01:42:24,438 Véhicules militaires à l'approche par le Nord et l'Est. 995 01:42:24,689 --> 01:42:26,149 Blindés sur la gauche. 996 01:42:26,315 --> 01:42:27,441 Avion à une minute. 997 01:42:27,608 --> 01:42:29,152 Ils vont les bloquer ! 998 01:42:29,318 --> 01:42:31,404 L'avion britannique doit attendre. 999 01:42:33,239 --> 01:42:36,701 Ici Bravo 6. Nous avons ordre de patienter. 1000 01:42:38,327 --> 01:42:40,621 Bien reçu. On va essayer de tenir, 1001 01:42:40,789 --> 01:42:42,957 mais on a des civils avec nous. 1002 01:42:43,124 --> 01:42:44,375 On y va. 1003 01:42:51,758 --> 01:42:52,759 Je vois l'entrée. 1004 01:42:55,887 --> 01:42:57,764 Ne les laissez pas entrer. 1005 01:43:03,895 --> 01:43:05,146 Tom, regarde ! 1006 01:43:29,879 --> 01:43:30,880 Arrêtez de tirer. 1007 01:43:31,214 --> 01:43:33,632 Forces talibanes, n'avancez plus. 1008 01:43:40,473 --> 01:43:41,390 Il est à moi. 1009 01:43:41,766 --> 01:43:42,892 J'y vais. 1010 01:44:05,706 --> 01:44:06,833 Reste ici. 1011 01:44:15,842 --> 01:44:17,551 Il va te tuer. 1012 01:44:20,721 --> 01:44:22,515 Au moins, je serai debout. 1013 01:45:01,554 --> 01:45:02,638 Putain. 1014 01:45:28,581 --> 01:45:29,832 Je suis là. 1015 01:45:30,666 --> 01:45:31,960 Je suis là. 1016 01:45:42,761 --> 01:45:44,138 Et merde. 1017 01:45:45,181 --> 01:45:46,349 Pardon, Mo. 1018 01:45:47,475 --> 01:45:48,809 C'est ma faute. 1019 01:45:53,522 --> 01:45:54,398 Dieu décide. 1020 01:45:55,733 --> 01:45:56,567 Dieu décide. 1021 01:46:01,948 --> 01:46:05,118 Plus de 50 blindés convergent vers la base. 1022 01:46:06,077 --> 01:46:07,954 Le drone est armé de quoi ? 1023 01:46:08,537 --> 01:46:10,748 Bombes guidées et missiles antichar. 1024 01:46:12,917 --> 01:46:14,793 Dites au pilote de tirer. 1025 01:46:15,044 --> 01:46:16,004 Que faites-vous ? 1026 01:46:17,630 --> 01:46:19,215 On n'a pas la permission. 1027 01:46:19,632 --> 01:46:22,676 J'emmerde la permission. Ils auront qu'à me virer. 1028 01:46:23,386 --> 01:46:25,554 Je refuse de perdre d'autres gars. 1029 01:46:32,436 --> 01:46:33,687 C'était un honneur. 1030 01:46:36,232 --> 01:46:37,775 L'honneur était pour moi. 1031 01:47:14,895 --> 01:47:16,480 On rentre chez nous. 1032 01:47:17,648 --> 01:47:18,399 Viens. 1033 01:47:43,174 --> 01:47:44,758 On y va, vite. 1034 01:48:14,913 --> 01:48:16,790 On a des blessés ! 1035 01:48:18,417 --> 01:48:19,877 Kit médical ! 1036 01:49:12,680 --> 01:49:15,349 Je ne reverrai plus jamais ma patrie. 1037 01:49:19,061 --> 01:49:20,479 Je te promets que si. 1038 01:49:21,564 --> 01:49:23,065 Et je serai avec toi 1039 01:49:24,775 --> 01:49:26,860 pour retrouver la sœur de ta femme. 1040 01:50:37,765 --> 01:50:39,057 Vous êtes libre. 1041 01:51:06,960 --> 01:51:08,921 Je suis content de vous avoir. 1042 01:51:09,463 --> 01:51:11,799 Les Britanniques s'inquiètent pour la journaliste. 1043 01:51:13,217 --> 01:51:16,554 Quand j'ai capturé l'agent du Mossad à Téhéran, l'an dernier, 1044 01:51:17,721 --> 01:51:19,848 je lui ai dit une simple vérité. 1045 01:51:20,224 --> 01:51:22,518 "Si vous passez trop de temps à Téhéran, 1046 01:51:22,851 --> 01:51:25,020 "Israël cessera d'exister." 1047 01:51:25,521 --> 01:51:27,147 Il y a vu une menace. 1048 01:51:27,731 --> 01:51:30,025 Ce n'était qu'un conseil amical, 1049 01:51:30,693 --> 01:51:32,194 d'un citoyen à un autre. 1050 01:51:32,861 --> 01:51:34,947 Il faut rentrer chez soi 1051 01:51:36,949 --> 01:51:39,452 pour savoir ce pour quoi on se bat. 1052 01:51:49,420 --> 01:51:50,338 Tu es rentré ! 1053 01:51:55,718 --> 01:51:57,720 - Que t'est-il arrivé ? - Rien. 1054 01:52:05,978 --> 01:52:07,271 Tu as poussé ! 1055 01:52:07,688 --> 01:52:09,607 On dit pas ça à une ado. 1056 01:52:11,984 --> 01:52:12,860 Tu m'as compris. 1057 01:59:15,198 --> 01:59:17,575 Adaptation : Emmanuelle Boillot