1 00:01:45,856 --> 00:01:49,609 QOM, IRÁN 2 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 -¿Oliver? -¿Sí? 3 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 ¿Me das las cuchillas grandes? 4 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 - Claro. - Gracias. 5 00:03:35,715 --> 00:03:37,509 En la estructura subterránea. 6 00:03:37,509 --> 00:03:38,927 - En vivo. - Entendido. 7 00:03:40,345 --> 00:03:43,306 - Estamos dentro. - Espera hasta que nos confirmen. 8 00:03:43,306 --> 00:03:45,517 - Copiado. - Saca fotos. 9 00:03:45,517 --> 00:03:46,393 Sí. 10 00:03:46,810 --> 00:03:47,936 Obteniendo imágenes. 11 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 - Y de la instalación nuclear. - Mira eso. 12 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Tienen todo bajo tierra. 13 00:03:53,400 --> 00:03:55,026 Y las chimeneas están ocultas. 14 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 Terminé, Oliver. Continuemos. 15 00:04:11,460 --> 00:04:12,794 ¡Muéstrame lo que hiciste! 16 00:04:14,129 --> 00:04:16,715 ¡Oye! ¡Oye! 17 00:04:17,090 --> 00:04:18,467 ¡Te hablo a ti! 18 00:04:18,800 --> 00:04:20,093 ¡Muéstrame qué hiciste! 19 00:04:20,886 --> 00:04:21,720 Oye, oye. 20 00:04:22,137 --> 00:04:25,348 Ya casi terminamos. ¡Ya casi! 21 00:04:26,349 --> 00:04:28,602 Debe mostrarnos qué estaba haciendo. 22 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 Viste nuestros documentos. 23 00:04:34,649 --> 00:04:36,735 Trabajamos en las líneas telefónicas. 24 00:04:37,360 --> 00:04:40,697 El Internet. Mejor conectividad para la ciudad de Qom. 25 00:04:43,074 --> 00:04:46,119 Es un espía. ¡Cerdo! 26 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 No, no, no. 27 00:04:48,455 --> 00:04:50,749 Es tranquilo, no habla mucho. 28 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 Somos la Fuerza Quds. 29 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 Su gobierno nos contrató. 30 00:05:02,302 --> 00:05:03,637 Por el ayatola. 31 00:05:04,804 --> 00:05:05,722 ¡Oigan! 32 00:05:09,059 --> 00:05:10,310 Escaneen las frecuencias. 33 00:05:10,852 --> 00:05:12,229 ¿Noticias desde Teherán? 34 00:05:12,229 --> 00:05:14,272 Negativo, sin transmisiones de radio. 35 00:05:15,649 --> 00:05:16,525 Está bien. 36 00:05:17,609 --> 00:05:18,818 Es mi teléfono. 37 00:05:22,239 --> 00:05:23,073 Mira. 38 00:05:25,534 --> 00:05:26,368 ¿Ves? 39 00:05:28,787 --> 00:05:29,621 Ven aquí. 40 00:05:35,585 --> 00:05:38,797 Mira, ¿ves? Ven. Ahora tienes Internet rápido. 41 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 ¿Llamarás a la Fuerza Quds? 42 00:05:48,181 --> 00:05:49,015 Ven aquí. 43 00:05:49,933 --> 00:05:50,767 Ven aquí. 44 00:05:51,476 --> 00:05:52,435 Ven aquí, mira. 45 00:05:53,103 --> 00:05:53,937 Fútbol. 46 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 ¿Ves? 47 00:06:02,445 --> 00:06:03,572 Sí. 48 00:06:21,047 --> 00:06:23,550 - Se retiraron del lugar. - Vigila el cielo. 49 00:06:30,974 --> 00:06:31,891 ¿Nos seguirán? 50 00:06:33,143 --> 00:06:34,936 Aún no nos colgaron de una grúa. 51 00:06:38,315 --> 00:06:40,191 No te preocupes, tenemos coartada. 52 00:06:40,692 --> 00:06:42,235 Estoy listo para que termine. 53 00:06:42,694 --> 00:06:44,279 TODO BIEN 54 00:06:47,824 --> 00:06:49,367 UAD y drones en espera. 55 00:06:49,951 --> 00:06:52,078 El de la guerra dice que sí, ejecuten. 56 00:06:53,705 --> 00:06:55,081 Rompiendo el firewall . 57 00:06:55,498 --> 00:06:57,292 Operando al 95%. 58 00:06:57,917 --> 00:07:00,545 Las alarmas están desactivadas en la centrifugadora. 59 00:07:05,300 --> 00:07:07,093 Vigilen a los guardias, sin movimiento. 60 00:07:07,093 --> 00:07:09,554 El caballo de Troya está activo, no nos detectaron. 61 00:07:09,554 --> 00:07:12,307 Copiado, sin detección. Estamos en el servidor. 62 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 ¿Cuánto tiempo? 63 00:07:14,476 --> 00:07:18,521 Diez horas hasta el centrifugado, 12 hasta el colapso. 64 00:07:18,521 --> 00:07:20,523 Sigan monitoreando las cámaras. 65 00:07:20,857 --> 00:07:21,941 Copiado. 66 00:07:21,941 --> 00:07:23,860 Tres, dos, uno. 67 00:07:24,736 --> 00:07:28,698 Soy Luna Cujai, y transmitimos en vivo desde Amman para el Medio Oriente. 68 00:07:28,698 --> 00:07:31,117 Siguen las tensiones tras la decisión de Irán 69 00:07:31,117 --> 00:07:34,204 de abandonar las negociaciones nucleares con los occidentales. 70 00:07:34,496 --> 00:07:37,374 Aún no hay soldados, como prometió Estados Unidos. 71 00:07:38,583 --> 00:07:40,251 Tres, dos, uno. 72 00:07:41,002 --> 00:07:44,381 Aún no hay soldados, como prometieron EE. UU. y sus aliados, 73 00:07:44,381 --> 00:07:47,926 tras su retirada de las fuerzas convencionales en Afganistán, 74 00:07:47,926 --> 00:07:49,719 aunque sigue la sombra de la guerra. 75 00:07:50,303 --> 00:07:53,306 Las tropas estadounidenses y británicas siguen persiguiendo 76 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 objetivos valiosos en territorios rechazados. 77 00:07:56,059 --> 00:08:02,148 El mes pasado, mataron a dos científicos iraníes y a un líder de Al Qaeda. 78 00:08:11,074 --> 00:08:12,158 ENVIANDO EL ARCHIVO 79 00:08:12,158 --> 00:08:15,829 ABRIR LA CLAVE EN CARPETA BORRADOR PARA ENCRIPTAR LA CONEXIÓN. 80 00:08:19,416 --> 00:08:21,042 James. ¿Qué hago ahora, James? 81 00:08:22,168 --> 00:08:23,795 Estoy mandándote el archivo. 82 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 Abre la clave para encriptar la conexión de punta a punta. 83 00:08:26,089 --> 00:08:26,965 Debemos apurarnos. 84 00:08:37,392 --> 00:08:38,226 Dios mío. 85 00:08:39,811 --> 00:08:42,272 Esto expone todas sus operaciones. 86 00:08:42,272 --> 00:08:44,065 Por eso debemos tener cuidado, ¿sí? 87 00:08:44,065 --> 00:08:45,942 Sin nombres, ¿me escuchas? ¿Sí? 88 00:08:45,942 --> 00:08:48,069 - Protege los recursos. - Sí, lo prometo. 89 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 Solo las empresas que la CIA usa para cubrirse, ¿no? 90 00:08:51,239 --> 00:08:52,741 Quiero que sepan que soy un patriota 91 00:08:52,741 --> 00:08:54,617 y que lo hago solo para proteger mi país. 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 - Sí. - Viene alguien, debo irme. 93 00:08:56,953 --> 00:08:57,787 ¿James? 94 00:09:03,168 --> 00:09:05,336 Der Herold Newspaper, ¿cómo puedo ayudarlo? 95 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Hola, soy Luna Cujai. 96 00:09:07,088 --> 00:09:08,757 Con la oficina de Hans Forsberg. 97 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 Sí, dígale que es una emergencia. 98 00:09:12,510 --> 00:09:14,387 - Luna, ¿qué tienes? -¿Hola, Hans? 99 00:09:15,555 --> 00:09:17,140 Mi fuente del Pentágono lo logró. 100 00:09:17,140 --> 00:09:18,558 ¿Podemos corroborarlo? 101 00:09:18,558 --> 00:09:20,226 Sí, operación negra de la CIA. 102 00:09:21,352 --> 00:09:24,147 - Jesús, ¿estás segura? - Sí, confía en mí. 103 00:09:24,147 --> 00:09:26,691 Será más importante que Snowden y WikiLeaks juntos. 104 00:09:27,066 --> 00:09:28,276 Buen trabajo, Luna. 105 00:09:28,735 --> 00:09:31,529 Expones su hipocresía, y lo mandaremos a primera plana. 106 00:10:51,067 --> 00:10:52,944 Llamaré a Langley, asegúrate de seguir. 107 00:10:53,444 --> 00:10:54,696 Debemos seguir. 108 00:10:54,696 --> 00:10:57,323 Si alguien revisa esa caja de empalme, 109 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 estamos fritos. 110 00:11:38,615 --> 00:11:40,408 -¿Hola? - Hola, soy yo. 111 00:11:40,825 --> 00:11:42,744 Cambias de número cada vez que llamas. 112 00:11:43,453 --> 00:11:46,372 Escucha, llegaré tarde mañana a Gatwick. 113 00:11:46,873 --> 00:11:48,666 Te llamaré si se atrasa mi vuelo, ¿sí? 114 00:11:49,375 --> 00:11:51,294 Asegúrate de subir esta vez, Tom, 115 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 porque Ida ya contó que su papá fantasma 116 00:11:53,671 --> 00:11:55,131 estará en su graduación. 117 00:11:55,131 --> 00:11:56,674 Bueno, no empieces, Cory. 118 00:11:57,133 --> 00:11:59,052 El trabajo es el que manda. 119 00:11:59,928 --> 00:12:01,930 ¿Sabes qué? Debes mandarlo tú esta vez, 120 00:12:02,347 --> 00:12:03,973 o le romperás el corazón. 121 00:12:05,808 --> 00:12:09,187 Además, necesito que firmes los papeles. 122 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Ya sabes, para poder avanzar. 123 00:12:15,944 --> 00:12:17,195 ¿Sales con alguien? 124 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 Sí. 125 00:12:20,823 --> 00:12:21,783 ¿Va en serio? 126 00:12:22,283 --> 00:12:24,577 Quiero dejar de vivir en este purgatorio. 127 00:12:25,703 --> 00:12:29,207 Mira tus cosas, están por todo el departamento. 128 00:12:29,207 --> 00:12:30,959 Haré lo que necesites, ¿sí? 129 00:12:31,292 --> 00:12:34,379 Solo quiero que seas feliz. 130 00:12:35,254 --> 00:12:37,715 Sé que volverás allí después de la graduación. 131 00:12:38,049 --> 00:12:39,008 Nunca te rendirás. 132 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 - Admítelo. -¿Qué quieres de mí? 133 00:12:43,554 --> 00:12:45,640 Solo tengo esto en mi currículum. 134 00:12:46,265 --> 00:12:48,142 - Podrías dar clases. -¿Clases? 135 00:12:48,476 --> 00:12:51,312 Sí, enseñar. Tienes el título. 136 00:12:52,063 --> 00:12:55,692 No me interesa sentarme en un escritorio todo el día. 137 00:13:02,991 --> 00:13:05,326 - Lo siento, Cory. - De acuerdo. 138 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 - Por todo. - Solo... 139 00:13:07,787 --> 00:13:09,622 Cuídate, ¿sí? 140 00:13:11,582 --> 00:13:13,835 Y súbete al avión. 141 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 De acuerdo. 142 00:13:29,308 --> 00:13:34,647 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE HERAT HERAT, AFGANISTÁN 143 00:13:40,570 --> 00:13:41,404 Siguiente. 144 00:13:44,741 --> 00:13:45,658 ¿Pasaporte? 145 00:13:54,709 --> 00:13:56,586 Coloque sus dedos aquí. 146 00:14:06,679 --> 00:14:08,973 ¿Qué va a hacer en el Emirato Islámico? 147 00:14:09,348 --> 00:14:11,184 Trabajo con la Cruz Roja. 148 00:14:12,310 --> 00:14:13,519 Socorrista de sequías. 149 00:14:33,539 --> 00:14:37,085 No saque fotos. Debe obedecer la ley sharía. 150 00:15:11,202 --> 00:15:12,036 Sí. 151 00:15:16,249 --> 00:15:19,001 -¿Hola? - Qué bueno escucharte. 152 00:15:20,962 --> 00:15:25,174 -¿Problemas al entrar? - No, se creyeron la historia. 153 00:15:25,675 --> 00:15:28,636 Y mis huellas no estaban en el sistema, como dijiste. 154 00:15:28,636 --> 00:15:32,014 Sabes que te protejo, pero igual ten cuidado. 155 00:15:32,014 --> 00:15:33,599 Si descubren quién eres... 156 00:15:34,100 --> 00:15:37,061 Conozco el riesgo, Roman. Confía en mí. 157 00:15:37,687 --> 00:15:39,939 Pero dije que haría el trabajo, y cumpliré. 158 00:15:40,273 --> 00:15:44,068 Sé que sí, por eso conseguí la información que querías. 159 00:15:45,319 --> 00:15:48,322 Nahal Hosseini. Te enviaré su número. 160 00:15:48,656 --> 00:15:50,324 Gracias, gracias. 161 00:15:50,783 --> 00:15:53,828 -¿Cuándo llega tu amigo? - Pasado mañana. 162 00:15:54,954 --> 00:15:58,291 Roman, es solo una traducción, ¿verdad? 163 00:15:58,291 --> 00:16:00,001 Sí, una traducción. 164 00:16:01,127 --> 00:16:02,879 Bueno, debo irme. 165 00:16:42,251 --> 00:16:43,085 ¿Estado? 166 00:16:43,628 --> 00:16:45,213 Las centrifugadoras están en temperatura. 167 00:16:45,630 --> 00:16:47,089 Velocidad de centrifugado variable. 168 00:16:47,715 --> 00:16:50,676 - Está subiendo. - Aumenta a 70,000 RPM. 169 00:16:50,676 --> 00:16:52,470 -¿Saben que estamos dentro? - No, señor. 170 00:16:53,095 --> 00:16:55,181 - Estamos bien. - Hazlo. 171 00:16:55,640 --> 00:16:59,143 -¿Todos en sus estaciones? - Aumentando velocidad a 90,000 RPM. 172 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 Monitoreando presión, aumentando base de reacción. 173 00:17:06,943 --> 00:17:10,404 Sigue subiendo la temperatura, ahora 800 grados. 174 00:17:11,864 --> 00:17:14,242 Activaron las alarmas de emergencia manualmente. 175 00:17:17,370 --> 00:17:19,330 Activaron el sistema de gas halón. 176 00:18:21,225 --> 00:18:24,687 La mayor parte de la radiación está atrapada bajo tierra. 177 00:18:25,354 --> 00:18:28,190 El líder supremo cree que nos vemos débiles. 178 00:18:29,859 --> 00:18:31,610 En especial después de Natanz. 179 00:18:32,153 --> 00:18:34,655 Quiere ejecutar públicamente a la persona responsable. 180 00:18:35,990 --> 00:18:38,743 Solo los estadounidenses o los israelís tienen la habilidad... 181 00:18:40,077 --> 00:18:42,163 Sí, el problema es demostrarlo. 182 00:18:50,379 --> 00:18:52,590 Estamos monitoreando a una periodista... 183 00:18:54,133 --> 00:18:56,719 Recibió archivos clasificados 184 00:18:57,887 --> 00:19:00,723 de todas las operaciones de la CIA en el Medio Oriente. 185 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 Haz lo que sea necesario, Farzad. 186 00:19:07,938 --> 00:19:09,148 Y que sea rápido. 187 00:19:46,394 --> 00:19:47,895 Bueno, me voy al aeropuerto. 188 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 -¿Algo de Roman? - Estamos bien. 189 00:19:50,523 --> 00:19:53,442 Bueno, asegúrate de limpiar la casa, 190 00:19:53,442 --> 00:19:55,277 y borrar todos los discos duros, ¿sí? 191 00:19:55,778 --> 00:19:57,238 - Elimina todo. - Claro. 192 00:19:59,824 --> 00:20:01,367 Saluda al mundo libre por mí. 193 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Cuídate. 194 00:20:21,387 --> 00:20:24,640 La Alianza del Norte realizó redadas en Sheberghan. 195 00:20:24,974 --> 00:20:26,183 LIDERAZGO TALIBAN SHURA 196 00:20:26,183 --> 00:20:29,353 Están armando una pequeña fuerza fuera de Kunduz. 197 00:20:30,146 --> 00:20:33,649 Necesitamos más municiones para M4 y cohetes. 198 00:20:34,400 --> 00:20:37,111 ¿Cómo es que no tienes municiones 199 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 si los estadounidenses te dejaron? 200 00:20:39,572 --> 00:20:42,908 Eso fue hace mucho, Kahil. Estamos luchando con Daesh, 201 00:20:43,367 --> 00:20:46,328 los nuevos del ISIS-K que vienen del golfo todos los días. 202 00:20:46,745 --> 00:20:49,039 Quiero hablar sobre los asesinatos. 203 00:20:49,790 --> 00:20:51,041 En Herat, los docentes. 204 00:20:51,584 --> 00:20:55,463 Es reeducar a la población de la manera antigua. 205 00:20:55,963 --> 00:20:59,133 Establecida por Mullah Omar. 206 00:20:59,133 --> 00:21:02,136 Mullah Omar está muerto. Falleció. ¿Ahora qué? 207 00:21:03,345 --> 00:21:07,516 Sé que no entienden lo que estoy diciendo, pero más te vale que tú sí. 208 00:21:08,434 --> 00:21:11,061 No puedes hacer todo esto de nuevo. 209 00:21:13,772 --> 00:21:15,024 Cortar cabezas... 210 00:21:17,109 --> 00:21:20,738 Golpear mujeres en público, sacarte fotos. 211 00:21:21,906 --> 00:21:25,367 El mundo está mirando, y debes mostrar que te estás modernizando. 212 00:21:26,076 --> 00:21:28,913 Porque mis líderes no pueden enfrentar sanciones, 213 00:21:29,747 --> 00:21:30,873 y lo que te preocupa 214 00:21:31,165 --> 00:21:34,752 es el peligro de las niñas que van a la escuela. 215 00:21:34,752 --> 00:21:37,254 No me preocupan las niñas en las escuelas. 216 00:21:37,254 --> 00:21:40,716 -¿Y qué te preocupa? - Los traidores, Kahil. 217 00:21:41,091 --> 00:21:43,511 Si sigues con esta venganza, 218 00:21:44,887 --> 00:21:46,639 no tendrás un santuario 219 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 ni para ninguno de ustedes en ninguna parte de Pakistán, 220 00:21:50,559 --> 00:21:54,104 porque los estadounidenses volverán y los sacarán a bombas. 221 00:21:54,730 --> 00:21:55,564 De nuevo. 222 00:21:56,649 --> 00:21:58,150 No tendrás ni idea. 223 00:21:59,485 --> 00:22:01,695 CONSIGUE UNA CITA 224 00:22:05,282 --> 00:22:06,158 ¡Es una CITA! 225 00:22:08,035 --> 00:22:10,955 Recibiste un regalo de Dios. 226 00:22:12,122 --> 00:22:15,876 Mataste al dragón estadounidense. 227 00:22:15,876 --> 00:22:20,589 Debes enfocarte en reunir a tu gente. 228 00:22:20,589 --> 00:22:24,760 Así el califato se puede propagar como una semilla en el viento. 229 00:22:25,928 --> 00:22:26,762 Muy bien. 230 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Emir. 231 00:22:33,852 --> 00:22:37,481 Recuerda quién te puso ahí, Rasoul. Quién te hizo tú. 232 00:22:37,856 --> 00:22:42,236 Quién te protegió cuando estabas devastado. 233 00:22:55,291 --> 00:22:56,750 ¿Cómo fue la reunión? 234 00:22:57,251 --> 00:22:58,794 Enloquecieron, señor. 235 00:22:59,336 --> 00:23:00,879 Los tiempos cambiaron... 236 00:23:01,839 --> 00:23:03,757 y estos tipos aún viven en el pasado. 237 00:23:04,675 --> 00:23:07,052 Mientras le den la espalda a la India. 238 00:23:09,680 --> 00:23:10,848 ¿Viste las noticias? 239 00:23:11,348 --> 00:23:14,310 Alguien quemó la joya de la corona de Irán. 240 00:23:15,561 --> 00:23:18,522 Prepárate, el país puede necesitarte. 241 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Sí, señor. 242 00:23:41,837 --> 00:23:45,007 Como Estados Unidos, Israel y otras potencias occidentales 243 00:23:45,007 --> 00:23:46,884 siguen negando su participación 244 00:23:46,884 --> 00:23:50,220 en el sabotaje del reactor nuclear de Irán hoy cerca de Qom, 245 00:23:50,220 --> 00:23:51,972 aún no hay sospechosos. 246 00:23:52,556 --> 00:23:54,600 Muchos recuerdan Stuxnet, 247 00:23:54,600 --> 00:23:57,561 el virus malicioso que provocó la caída de las centrifugadoras 248 00:23:57,561 --> 00:23:59,063 en la instalación de Natanz. 249 00:23:59,063 --> 00:24:00,606 Ese incidente siguió... 250 00:24:33,514 --> 00:24:35,683 ¡LO LOGRASTE! 251 00:24:47,569 --> 00:24:49,113 TEXTOS CON ROMAN 252 00:24:49,113 --> 00:24:53,409 EL MOLINETE LLEGA A LAS 19:45 REÚNETE CON JULIET 253 00:24:56,704 --> 00:24:57,996 ¿Vendrás a casa mañana? 254 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 No. Forsberg me quiere en Berlín primero. 255 00:25:01,667 --> 00:25:06,088 - Espera, ¿te irás a Berlín? - Sí, debo supervisar la edición. 256 00:25:06,505 --> 00:25:08,882 Lily y yo estamos orgullosos de ti, lo lograste. 257 00:25:08,882 --> 00:25:11,427 Gracias, cariño. Los extraño mucho. 258 00:25:12,720 --> 00:25:13,554 No. 259 00:25:14,054 --> 00:25:15,973 -¿Se portó bien? - Sí, se portó bien. 260 00:25:17,808 --> 00:25:21,478 ¿Qué demonios? ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 261 00:25:21,478 --> 00:25:22,396 ¿Estás bien, Luna? 262 00:25:22,938 --> 00:25:24,732 -¿Qué pasa? ¡Contéstame! -¡Suéltenme! 263 00:25:24,732 --> 00:25:27,109 -¡Llamaré a la policía, Luna! -¡Ayuda! 264 00:26:48,732 --> 00:26:49,650 Ahí está. 265 00:26:50,901 --> 00:26:51,777 Ven. 266 00:26:55,364 --> 00:26:56,949 Vamos, te invito un trago. 267 00:27:02,496 --> 00:27:03,872 Qué bueno verte entero. 268 00:27:13,590 --> 00:27:14,675 Todo para el show. 269 00:27:16,051 --> 00:27:16,885 ¿Lo de siempre? 270 00:27:29,147 --> 00:27:30,107 Salud. 271 00:27:30,107 --> 00:27:32,609 Estoy enfermo y cansado de trabajar en esta fosa. 272 00:27:32,609 --> 00:27:34,278 Todos por el sueño americano. 273 00:27:34,695 --> 00:27:36,947 Sí, ¿por qué estoy aquí, Roman? 274 00:27:38,031 --> 00:27:40,951 - Se retrasó tu vuelo. - Sí, lo sé. 275 00:27:42,286 --> 00:27:44,496 Parte en 92 minutos. 276 00:27:46,832 --> 00:27:48,250 ¿Quieres que lo atrase más? 277 00:27:53,130 --> 00:27:54,047 Ven conmigo. 278 00:27:55,507 --> 00:28:01,013 Y dijeron que no se podía. Mi caballo favorito, siempre cumple. 279 00:28:01,305 --> 00:28:04,182 - Sí, construirán otro. - Claro que sí. 280 00:28:05,017 --> 00:28:07,227 Y por eso te necesito para la próxima etapa. 281 00:28:07,519 --> 00:28:11,189 - Sí, cuando vuelva. - No, esto no puede esperar. 282 00:28:11,982 --> 00:28:12,983 Sube. 283 00:28:16,904 --> 00:28:18,822 Demonios, dime cuándo parar. 284 00:28:22,618 --> 00:28:26,330 Ya te dije, Roman. Cuando vuelva. 285 00:28:27,289 --> 00:28:28,999 El trabajo comienza mañana, son tres días. 286 00:28:28,999 --> 00:28:30,959 Volverás justo para la graduación de Ida. 287 00:28:31,501 --> 00:28:35,255 ¿Intervienes mis teléfonos ahora? Este trabajo me pone paranoico. 288 00:28:36,089 --> 00:28:37,758 ¿Firmarás los papeles del divorcio? 289 00:28:39,217 --> 00:28:40,886 No te metas en mi vida personal, ¿sí? 290 00:28:40,886 --> 00:28:42,095 ¿Qué vida personal? 291 00:28:45,057 --> 00:28:46,308 Me preocupas, Tom. 292 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 Si abres tu mente, encontrarás algo de paz. 293 00:28:51,104 --> 00:28:53,607 - Claro que sí. - Sí, claro. 294 00:29:01,323 --> 00:29:04,117 Bueno, hazlo por Ida. Quiere ser médica, ¿verdad? 295 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Podrá entrar a cualquier universidad. 296 00:29:17,297 --> 00:29:18,382 ¿Qué debo hacer? 297 00:29:22,970 --> 00:29:24,012 Aquí. 298 00:29:24,012 --> 00:29:26,890 Destruir el nuevo juguete de Irán fue el comienzo. 299 00:29:27,432 --> 00:29:31,561 Langley quiere una pista secreta frente al límite afgano, cerca de Taybad. 300 00:29:31,561 --> 00:29:34,856 Entraremos y destruiremos todo su programa nuclear 301 00:29:34,856 --> 00:29:37,317 antes de que puedan sacar la bomba. 302 00:29:38,110 --> 00:29:40,988 Te meteremos aquí, en el lado afgano de Irán. 303 00:29:40,988 --> 00:29:44,199 Jesús. Herat avanza con fantasmas extranjeros. 304 00:29:44,825 --> 00:29:48,203 -¿No podías conseguir a alguien más? - No quiero a alguien más. 305 00:29:48,620 --> 00:29:51,206 Sabemos que, contigo, no se trata solo del dinero. 306 00:29:54,668 --> 00:29:55,544 De acuerdo. 307 00:29:57,087 --> 00:29:57,921 ¿Ves esto? 308 00:29:58,797 --> 00:30:02,259 Los talibanes controlan todo esto, ¿sí? El norte, oeste y este. 309 00:30:02,843 --> 00:30:06,179 Y tienes milicias en conflicto que se están disparando. 310 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 -¿Cuál es la coartada? - No hay. 311 00:30:08,223 --> 00:30:10,559 Es negro por donde lo veas, estás solo. 312 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Demonios. 313 00:30:16,064 --> 00:30:18,942 Bueno, si hago esto, necesitaré un entrenador. 314 00:30:18,942 --> 00:30:19,776 Uno bueno. 315 00:30:20,152 --> 00:30:24,698 Alguien que hable darí y pastún, y que conozca esta maldita zona. 316 00:30:24,698 --> 00:30:26,033 Ya está en el país. 317 00:30:27,159 --> 00:30:27,993 ¡Tom! 318 00:30:32,289 --> 00:30:34,958 Soy Mohammed, pero todos me dicen Mo. 319 00:30:35,917 --> 00:30:37,627 Te traje ropa. 320 00:30:39,296 --> 00:30:41,590 ¿Alguien está conduciendo una camioneta nueva? 321 00:30:42,340 --> 00:30:44,301 Sabes que debemos mezclarnos, ¿no? 322 00:30:45,010 --> 00:30:48,805 Lo haremos. Los estadounidenses dejaron docenas en la embajada. 323 00:30:49,139 --> 00:30:51,183 Incluso los traficantes conducen esto. 324 00:31:07,449 --> 00:31:09,618 -¿Dónde está la casa segura? - En Gandab. 325 00:31:09,951 --> 00:31:12,245 - Al norte de Herat. -¿Talibanes? 326 00:31:12,871 --> 00:31:15,457 El país está bien cerrado, así que... 327 00:31:16,083 --> 00:31:19,961 Si necesitas algo, dímelo. Haré un viaje. 328 00:31:21,129 --> 00:31:22,714 Entonces, ¿eres de aquí? 329 00:31:23,590 --> 00:31:26,343 Sí, nací y me crié hasta los 16. 330 00:31:27,010 --> 00:31:30,764 -¿Alguien te reconocerá? - No lo creo. 331 00:31:32,099 --> 00:31:34,643 Hace mucho que no estoy aquí. 332 00:31:35,435 --> 00:31:37,104 Viví casi siempre en Kabul. 333 00:31:53,120 --> 00:31:54,871 Bienvenido a la nueva Afganistán. 334 00:31:57,207 --> 00:31:58,333 Igual que la antigua. 335 00:31:59,835 --> 00:32:00,669 Sí. 336 00:32:22,899 --> 00:32:24,151 Soy Farzad Asadi. 337 00:32:24,985 --> 00:32:28,196 Soy coronel del grupo de los Cuerpos de la Guardia Revolucionaria Islámica. 338 00:32:28,947 --> 00:32:30,240 De la Fuerza Jerusalén. 339 00:32:31,449 --> 00:32:35,120 - No soy una espía. - Ya sé que no. 340 00:32:35,954 --> 00:32:37,205 ¿Y por qué estoy aquí? 341 00:32:43,211 --> 00:32:44,045 Toma. 342 00:32:53,638 --> 00:32:54,973 Yo también tengo una hija. 343 00:32:57,517 --> 00:33:01,146 - Ayúdame a llevarte a tu casa. - Sí, sí. 344 00:33:01,730 --> 00:33:04,191 Hace dos días, un estadounidense llamado James Vincent 345 00:33:04,191 --> 00:33:07,444 te envió información sobre el programa nuclear de mi país, 346 00:33:07,444 --> 00:33:10,030 y ahora sabotearon uno de nuestros planes nucleares. 347 00:33:10,822 --> 00:33:12,991 Cuéntame de la empresa que investigabas. 348 00:33:13,783 --> 00:33:17,454 Tenías archivos en la computadora, una empresa suiza. Siblixt. 349 00:33:17,787 --> 00:33:20,999 Bueno, si analizas las ubicaciones de Siblixt... 350 00:33:23,418 --> 00:33:28,632 trabajaban cerca de las instalaciones nucleares y militares. 351 00:33:30,050 --> 00:33:32,093 Necesito nombres de Siblixt, por favor. 352 00:33:32,928 --> 00:33:35,597 No conseguí nombres, nada. 353 00:33:35,597 --> 00:33:39,309 - No hubo nombres que... No... - Dame algunos nombres. 354 00:33:39,726 --> 00:33:42,229 Te digo la verdad, no conseguí nombres. 355 00:33:47,776 --> 00:33:51,947 Créeme, por favor. Créeme, por favor. 356 00:33:52,697 --> 00:33:54,199 ¡Dijiste que podía ir a mi casa! 357 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Lo harás. 358 00:33:57,827 --> 00:33:58,662 Como una mártir. 359 00:34:02,165 --> 00:34:02,999 ¡Por favor! 360 00:34:03,833 --> 00:34:06,670 ¡Dijiste que iría a casa! ¡Por favor! 361 00:34:48,003 --> 00:34:49,337 Solo hay una habitación. 362 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 Bueno. 363 00:35:00,724 --> 00:35:03,059 Ayer llegó un paquete para ti. 364 00:35:38,428 --> 00:35:39,679 ¿Cuál es tu misión? 365 00:35:42,223 --> 00:35:44,517 Ir a una pista de aterrizaje cerca de Taybad. 366 00:35:45,518 --> 00:35:47,854 ¿Taybad? Taybad está en Irán. 367 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 Nos vamos al anochecer. 368 00:35:51,483 --> 00:35:52,525 ¿Cómo "nos"? 369 00:35:54,861 --> 00:35:57,572 -¿Qué? ¿Roman no te contó? - No. 370 00:35:57,572 --> 00:36:03,119 Dijo que debía recogerte y sería tu traductor, aquí en Herat. 371 00:36:07,624 --> 00:36:08,458 Bueno. 372 00:36:10,960 --> 00:36:11,961 ¿Quieres llamar? 373 00:37:08,643 --> 00:37:10,103 Nahal, qué bueno verte. 374 00:37:12,647 --> 00:37:14,524 Qué bueno verte. 375 00:37:15,024 --> 00:37:18,445 ¿Cómo está la familia? ¿Cómo está Adela? 376 00:37:18,445 --> 00:37:20,155 Están bien. 377 00:37:20,155 --> 00:37:22,282 Vivimos afuera de Baltimore. 378 00:37:22,657 --> 00:37:26,077 ¿Por qué estás aquí? Los talibanes nos buscan. 379 00:37:26,077 --> 00:37:30,790 Se perdió Fatemah, la hermana de Adela. Le prometí a Adela que la encontraría. 380 00:37:31,458 --> 00:37:33,084 Daba clases en Herat. 381 00:37:34,335 --> 00:37:36,588 No sé qué le pasó a Fatemah. 382 00:37:37,046 --> 00:37:39,757 Solo sé que las docentes mujeres desaparecieron. 383 00:37:42,510 --> 00:37:47,223 Nunca iba a haber un lugar para nosotras con los talibanes. 384 00:37:47,599 --> 00:37:51,728 No como juezas, docentes, traductoras o médicas. 385 00:37:53,354 --> 00:37:55,940 Te avisaré si sé algo de Fatemah. 386 00:37:55,940 --> 00:37:57,567 Gracias. 387 00:38:01,279 --> 00:38:02,405 Ven conmigo... 388 00:38:03,239 --> 00:38:05,700 Está por partir un vuelo. 389 00:38:06,743 --> 00:38:08,703 No me puedo ir. 390 00:38:09,704 --> 00:38:11,915 Ya gané demasiado. 391 00:38:12,749 --> 00:38:14,417 Perdimos nuestra libertad. 392 00:38:15,084 --> 00:38:16,169 No puedo hacerlo de nuevo. 393 00:38:17,378 --> 00:38:18,213 Lo siento. 394 00:38:47,784 --> 00:38:48,952 Hola, hijo querido. 395 00:39:00,505 --> 00:39:01,339 Querido hijo: 396 00:39:04,217 --> 00:39:06,970 Siempre estás en nuestros corazones. 397 00:39:12,767 --> 00:39:14,561 Te extraño mucho. 398 00:39:28,324 --> 00:39:32,996 Desearía haber muerto yo y que tú estuvieras vivo. 399 00:39:47,468 --> 00:39:50,221 - La CIA... - Reactor nuclear secreto... 400 00:39:50,763 --> 00:39:52,765 Nuevas noticias. El Der Herold Newspaper 401 00:39:52,765 --> 00:39:56,978 expone las operaciones ilegales de la CIA en el Medio Oriente. 402 00:39:56,978 --> 00:40:01,024 Incluyen el sabotaje del reactor nuclear secreto de Irán cerca de Qom. 403 00:40:01,024 --> 00:40:03,860 Un informante del Pentágono filtró la información 404 00:40:03,860 --> 00:40:05,028 tras compartir documentos clasificados... 405 00:40:05,028 --> 00:40:07,655 - Vamos, Oliver. Atiende. - ...a la periodista Luna Cujai. 406 00:40:08,698 --> 00:40:11,618 Muchos creen que ella está detenida en un prisión iraní 407 00:40:11,618 --> 00:40:13,119 esperando la ejecución pública. 408 00:40:13,536 --> 00:40:16,581 El editor de Der Herald, Hans Forsberg... 409 00:40:16,581 --> 00:40:21,294 afirmó que se siente obligado a garantizar 410 00:40:21,294 --> 00:40:25,465 que los esfuerzos de Cujai no fueron en vano. 411 00:40:25,465 --> 00:40:29,344 Por eso publicaron su informe. 412 00:40:29,344 --> 00:40:33,264 ...Se enfoca en operativos de la CIA que se hacían pasar por contratistas 413 00:40:33,264 --> 00:40:37,393 de una empresa suiza llamada Siblixt, que provocó la crisis del reactor de Irán. 414 00:40:37,393 --> 00:40:41,064 Las consecuencias de esta revelación serían devastadoras para los occidentales. 415 00:40:42,774 --> 00:40:45,568 - Oye. - Prende la televisión, cualquier canal. 416 00:40:46,152 --> 00:40:48,738 ¿Tiene que ver con el que vigila la casa segura? 417 00:40:48,738 --> 00:40:51,991 Hubo ruptura en el Pentágono, estamos expuestos. 418 00:40:53,576 --> 00:40:56,371 -¿Qué tan malo? - Tienen tu foto y sobrenombre, 419 00:40:56,788 --> 00:40:58,039 pero no tu nombre real. 420 00:41:01,876 --> 00:41:04,087 No puedo comunicarme con Oliver, Tommy. 421 00:41:23,272 --> 00:41:24,440 ¿Cuál es la jugada? 422 00:41:24,440 --> 00:41:26,651 Abortamos la misión, déjame sacarte de allí. 423 00:41:27,235 --> 00:41:29,696 - Aguanta. - Lo liberaron y volvió a su... 424 00:41:32,907 --> 00:41:35,785 HERAT, AFGANISTÁN 425 00:41:40,623 --> 00:41:42,083 Entra rápido. 426 00:41:45,294 --> 00:41:46,921 Mi explorador me dio esto. 427 00:41:59,642 --> 00:42:02,645 Sabemos dónde está... En Herat. 428 00:42:03,271 --> 00:42:05,231 Reúne un equipo de acción. 429 00:42:05,523 --> 00:42:08,317 Quiero entregárselo al líder supremo antes del anochecer. 430 00:42:08,860 --> 00:42:09,736 Sí, señor. 431 00:42:12,405 --> 00:42:14,532 Comunícame con el agente Nazir. 432 00:42:30,423 --> 00:42:32,341 Te necesito en Herat. 433 00:42:32,967 --> 00:42:34,761 ¿Qué hay de especial allí? 434 00:42:34,761 --> 00:42:37,722 El espía que saboteó a los iraníes. 435 00:42:40,308 --> 00:42:42,393 Estoy en mis dos días de vacaciones... 436 00:42:42,977 --> 00:42:43,811 Márchate ahora. 437 00:42:55,740 --> 00:42:59,202 Quiero que lo captures, antes que los iraníes. 438 00:43:02,163 --> 00:43:04,290 Lo enviaremos al mercado abierto. 439 00:43:08,085 --> 00:43:11,756 Roman, estoy con Chris Hoyt, Jefe del Grupo de operaciones especiales. 440 00:43:12,298 --> 00:43:14,383 El subdirector le pidió que intervenga. 441 00:43:14,926 --> 00:43:15,843 Mientras más, mejor. 442 00:43:15,843 --> 00:43:17,678 El recurso del terreno, cuéntame. ¿Quién es? 443 00:43:17,678 --> 00:43:21,098 Tom Harris, nos debe desde MI6. 444 00:43:21,557 --> 00:43:24,393 Es un camaleón, es uno de mis favoritos. 445 00:43:24,393 --> 00:43:29,190 Y se escapa con un extraductor afgano que mandamos para ayudar. 446 00:43:29,482 --> 00:43:32,610 Parece el alma de la fiesta. ¿Los iraníes son su único problema? 447 00:43:32,610 --> 00:43:36,531 ¿Bromeas? Afganistán es como Berlín en la Guerra Fría. 448 00:43:36,948 --> 00:43:39,909 Hay talibanes, pakis, indios, rusos, chinos. 449 00:43:39,909 --> 00:43:44,288 Y el ISIS-K. Más atrás incluso para Al Qaeda. 450 00:43:44,705 --> 00:43:48,251 Si alguno atrapa a mi chico, lo vendo al mejor postor. 451 00:43:48,709 --> 00:43:51,295 Lamentablemente, deberemos eliminarlo. 452 00:43:51,712 --> 00:43:53,548 - No tenemos opción. - Sí, tenemos. 453 00:43:53,548 --> 00:43:57,677 ¡Vamos, Chris! Sabes que 22 SAS están en el país ahora 454 00:43:58,177 --> 00:44:00,513 persiguiendo al segundo al mando de Al Qaeda. 455 00:44:01,681 --> 00:44:02,515 Tiene razón. 456 00:44:03,307 --> 00:44:05,351 El vuelo de los británicos sale en 30 horas. 457 00:44:09,063 --> 00:44:12,108 Bueno, haré que el subdirector llame a MI6. 458 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 Se pondrán felices de recuperar a su hombre. 459 00:44:17,864 --> 00:44:20,575 - Quemo todo ahora. - Lo siento, Tommy. 460 00:44:21,784 --> 00:44:23,661 Es tu única posibilidad de salirte. 461 00:44:23,661 --> 00:44:26,581 Bueno. Sabía en qué me metía. 462 00:44:26,914 --> 00:44:29,917 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 463 00:44:31,210 --> 00:44:35,673 El punto de extracción es una base de la CIA en la provincia de Kandahar. 464 00:44:36,549 --> 00:44:39,760 Con un C-130. Menos de un minuto en tierra. 465 00:44:40,094 --> 00:44:41,762 ¿Cuán lejos está de Kandahar? 466 00:44:42,430 --> 00:44:46,309 Como 400 millas, pero la distancia no es el problema. 467 00:44:47,351 --> 00:44:48,477 Es lo del medio. 468 00:44:52,148 --> 00:44:54,066 Agárrenlo rápido y volvamos a casa. 469 00:44:54,859 --> 00:44:58,946 Los talibanes buscan cualquier excusa para culparnos por sus fracasos. 470 00:44:59,655 --> 00:45:03,743 Eviten las muertes de civiles a toda costa, ¿entendido? 471 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Bueno... 472 00:45:12,919 --> 00:45:13,836 ¿Qué haces? 473 00:45:15,588 --> 00:45:17,632 Nos descubrieron, agarra tus cosas. 474 00:45:18,215 --> 00:45:20,051 -¿Cómo? - No importa eso. 475 00:45:20,885 --> 00:45:22,970 Nos iremos a Kandahar en 15 minutos. 476 00:45:23,638 --> 00:45:26,724 ¿Kandahar? Debíamos irnos mañana. 477 00:45:28,392 --> 00:45:29,226 Ya no más. 478 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 Vamos, andando. 479 00:45:53,542 --> 00:45:57,004 PUEBLO TALIBÁN PROVINCIA DE HELMAND, AFGANISTÁN 480 00:46:01,133 --> 00:46:02,551 El gran Kahil. 481 00:46:03,260 --> 00:46:05,513 -¿Otra vez con nosotros? - Rasoul... 482 00:46:06,389 --> 00:46:08,516 Necesito un equipo para tomar y llevar en Gandab. 483 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 Usa tu unidad roja. 484 00:46:10,851 --> 00:46:12,979 No los que siempre están drogados con insecticida. 485 00:46:13,270 --> 00:46:14,897 Conozco a quien quieres... 486 00:46:16,190 --> 00:46:19,777 Pero los iraníes ya pagaron, para cruzar la frontera. 487 00:46:20,861 --> 00:46:22,363 Es su objetivo ahora. 488 00:46:23,030 --> 00:46:26,158 Te pagaré el doble. 489 00:46:27,368 --> 00:46:28,869 No quiero dinero. 490 00:46:29,328 --> 00:46:33,958 Conviérteme en el jefe del ejército, mi hermano pakistaní. 491 00:46:33,958 --> 00:46:36,794 Bueno, sí. Asegúrate de que tu equipo esté listo. 492 00:47:18,502 --> 00:47:19,837 Se fueron a la casa segura. 493 00:47:19,837 --> 00:47:21,630 - Presta atención por si hay rehenes. - Copiado. 494 00:47:21,630 --> 00:47:23,841 - Comienza el reloj. -¿Nos adelantamos si hacen contacto? 495 00:47:23,841 --> 00:47:26,093 No, no trabajamos según el Título 50. 496 00:47:26,093 --> 00:47:27,845 Solo podemos recomendar. 497 00:47:27,845 --> 00:47:29,388 Y se preguntan por qué no ganan. 498 00:47:37,271 --> 00:47:38,397 Luz verde. 499 00:47:38,397 --> 00:47:39,190 Vamos. 500 00:47:51,327 --> 00:47:52,953 Presta atención a las chatarras. 501 00:47:52,953 --> 00:47:54,789 -¿A qué? - Un auto chatarra. 502 00:47:54,789 --> 00:47:56,207 Nos desharemos de este. 503 00:47:57,374 --> 00:47:58,959 Tal vez deberíamos dividirnos. 504 00:47:59,710 --> 00:48:01,253 Puedo esconderme aquí unos días 505 00:48:01,253 --> 00:48:03,297 y luego volar desde Herat a Pakistán. 506 00:48:03,297 --> 00:48:04,673 Sí, buena idea, no. 507 00:48:05,216 --> 00:48:08,052 Descansa antes de que te secuestren en el aeropuerto de Herat. 508 00:48:08,469 --> 00:48:12,264 Así durarás más cuando te arranquen las uñas. 509 00:48:16,268 --> 00:48:19,939 Allí hay un mercado. Por aquí. 510 00:48:24,193 --> 00:48:25,402 Están en el mercado. 511 00:48:45,214 --> 00:48:48,050 -¿A dónde va? - Dos camionetas acercándose al mercado. 512 00:48:53,430 --> 00:48:54,265 ¡Allí! 513 00:48:57,977 --> 00:48:59,520 Toma las mochilas de atrás. 514 00:49:00,020 --> 00:49:02,439 - Espera mi señal, ¿sí? - Bueno. 515 00:50:02,750 --> 00:50:05,127 ¡Cambiaron de auto! Camioneta Nissan. 516 00:50:07,296 --> 00:50:08,380 No lo pierdas. 517 00:50:09,215 --> 00:50:10,883 Se pasaron a una camioneta blanca Nissan. 518 00:50:10,883 --> 00:50:13,302 -¿Cuál es? - Consigan la patente. 519 00:50:15,763 --> 00:50:17,097 No puedo encontrarlos. 520 00:50:19,683 --> 00:50:21,101 Busquen en toda la ciudad. 521 00:50:40,788 --> 00:50:41,622 Demonios. 522 00:50:43,958 --> 00:50:45,584 Se juntan dos vehículos. 523 00:50:48,254 --> 00:50:49,546 ¿Para dónde vamos? 524 00:50:50,673 --> 00:50:54,635 Iremos a Kandahar por la autopista uno, está del otro lado de la ciudad. 525 00:51:02,601 --> 00:51:04,937 Quédate aquí, por si quiere escapar. 526 00:51:11,860 --> 00:51:13,946 Farzad, ¿estás seguro? 527 00:51:19,410 --> 00:51:21,662 Tenemos compañía, moto negra. 528 00:51:28,252 --> 00:51:29,086 Lo vemos. 529 00:51:34,049 --> 00:51:36,010 Dile que se aleje del camión, Mo. 530 00:51:46,270 --> 00:51:48,272 ¡Maldición! ¡Maldito embrague! 531 00:51:51,692 --> 00:51:53,902 ¡Dios mío, idiota! 532 00:51:55,362 --> 00:51:56,613 -¡Oye! - Lo siento, sí. Perdón. 533 00:51:56,613 --> 00:51:59,867 ¿Qué demonios? Mira lo que le hiciste a mi auto. 534 00:52:01,285 --> 00:52:03,203 Que se caiga tu casa. 535 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Lo siento, aquí, mierda. 536 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 ¡Policía! 537 00:52:16,091 --> 00:52:18,344 Sí, aquí, ten. Lo siento. 538 00:52:40,824 --> 00:52:42,659 ¡Rápido, bloquéenlo! ¡Por aquí, vamos! 539 00:52:55,589 --> 00:52:57,674 ¡Tom! ¡Sigue, Tom! 540 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 ¡Sal! 541 00:53:40,342 --> 00:53:42,594 Están en una camioneta Nissan. ¡Encuéntrenlos! 542 00:53:43,971 --> 00:53:45,639 Ya los están buscando. 543 00:53:54,773 --> 00:53:56,442 La autopista uno está delante. 544 00:54:02,573 --> 00:54:03,740 ¿Qué haces? 545 00:54:06,702 --> 00:54:09,079 Te digo que vamos mal. 546 00:54:09,079 --> 00:54:10,622 No, es un atajo. 547 00:54:19,715 --> 00:54:20,549 ¡Agáchate! 548 00:54:36,899 --> 00:54:38,817 Me gusta este tipo, es bueno. 549 00:54:51,121 --> 00:54:53,457 Se escaparon... al este desde el depósito. 550 00:55:22,277 --> 00:55:23,195 Demonios. 551 00:55:23,946 --> 00:55:25,531 Busca la de auxilio en el baúl. 552 00:55:30,786 --> 00:55:32,287 Sí, gracias a Dios. 553 00:55:34,081 --> 00:55:36,333 Quito la traba, tú cambia la rueda. 554 00:55:37,626 --> 00:55:41,338 ¿Quién crees que soy? 555 00:55:42,381 --> 00:55:44,424 Apúrate, Mo. Estamos expuestos aquí. 556 00:55:46,260 --> 00:55:47,135 ¡Vamos! 557 00:55:48,762 --> 00:55:51,515 ¡Maldición, mierda! ¡Hazlo tú mismo! 558 00:55:57,688 --> 00:56:00,482 Es la adrenalina, estás tranquilizándote. 559 00:56:00,774 --> 00:56:02,901 - Intenta beber agua. -¿Quién era el de la moto? 560 00:56:02,901 --> 00:56:06,321 Debes concentrarte, ¿sí? ¡Cambia la maldita rueda! 561 00:56:07,406 --> 00:56:10,576 No, no, yo sé... 562 00:56:11,034 --> 00:56:12,744 Sé cuando me mienten. 563 00:56:14,204 --> 00:56:15,247 ¿A dónde vas, Mo? 564 00:56:15,747 --> 00:56:21,336 Vine a buscar a la hermana de mi esposa, y eso es lo que haré. 565 00:56:21,837 --> 00:56:24,464 -¿La hermana de tu esposa? -¡Sí! Está perdida. 566 00:56:24,464 --> 00:56:27,175 ¡No me iré de Herat hasta encontrarla! 567 00:56:27,175 --> 00:56:29,845 ¡No la encontrarás si estás muerto! 568 00:56:30,220 --> 00:56:31,388 ¡Buena suerte! 569 00:56:49,072 --> 00:56:49,906 ¿Mo? 570 00:56:50,532 --> 00:56:51,742 ¡Dile que salga! 571 00:57:05,047 --> 00:57:07,215 ¡Tom! ¡Tom! ¡Solo es un niñito! 572 00:57:14,264 --> 00:57:15,557 Dile que lo suelte. 573 00:57:26,902 --> 00:57:27,736 Jesús. 574 00:57:39,122 --> 00:57:40,832 No lo lograrás por tu cuenta, Mo. 575 00:57:41,583 --> 00:57:43,835 Dime qué está pasando realmente. 576 00:57:47,589 --> 00:57:49,299 ¡Mi vida está en tus manos! 577 00:57:51,677 --> 00:57:54,179 Incendié su casa de Irán. 578 00:57:54,846 --> 00:57:56,515 ¿El reactor nuclear? 579 00:58:00,477 --> 00:58:02,646 ¿Por qué no nos vienen a buscar los de tu agencia? 580 00:58:03,271 --> 00:58:05,065 Somos recortes en un juego más grande. 581 00:58:05,941 --> 00:58:09,361 Eso quiere decir que nadie vendrá a rescatarnos. 582 00:58:10,570 --> 00:58:11,405 ¿De acuerdo? 583 00:58:13,115 --> 00:58:15,283 Debemos llegar a Kandahar, 584 00:58:16,410 --> 00:58:17,619 y luego nos reagruparemos. 585 00:58:22,749 --> 00:58:23,625 ¿Sí? 586 00:58:24,501 --> 00:58:26,378 Y luego te ayudaré a encontrar a tu cuñada. 587 00:58:28,505 --> 00:58:29,423 Lo siento, Mo. 588 00:58:31,049 --> 00:58:32,843 Debí haberte dicho la verdad antes. 589 00:59:18,722 --> 00:59:19,973 ¡Se fue para allí! 590 00:59:27,856 --> 00:59:30,150 ¿Crees que llegaremos a Kandahar? 591 00:59:30,776 --> 00:59:32,027 No sin ayuda. 592 00:59:33,612 --> 00:59:36,490 Hay alguien con quien trabajé antes aquí en el sur. 593 00:59:37,532 --> 00:59:39,201 Tal vez tenga un helicóptero. 594 00:59:41,328 --> 00:59:42,162 Vamos. 595 00:59:57,552 --> 00:59:58,637 ESPEJO DEL DESIERTO 596 00:59:58,637 --> 01:00:01,681 VISITARÉ A UN VIEJO AMIGO EN DELARAM. 597 01:00:10,398 --> 01:00:14,277 Ismail, soy Roman. Necesito un favor. 598 01:00:17,781 --> 01:00:19,366 ¡Cerdos iraníes vayan a casa! 599 01:00:19,366 --> 01:00:20,367 ¡Traidores! 600 01:00:22,661 --> 01:00:25,497 Los talibanes nos dejan llevarnos el cuerpo a Tehran. 601 01:00:32,462 --> 01:00:33,380 Hola, cariño. 602 01:00:33,880 --> 01:00:36,341 ¿Cuándo vendrás a casa? Quiero preparar la cena. 603 01:00:37,926 --> 01:00:39,177 Llegaré tarde. 604 01:00:41,471 --> 01:00:42,597 ¿Está todo bien? 605 01:00:45,267 --> 01:00:46,101 ¿Farzad? 606 01:00:46,434 --> 01:00:47,978 Volveré apenas pueda. 607 01:00:48,979 --> 01:00:50,438 Dale un beso a Camila de Baba. 608 01:00:52,941 --> 01:00:53,859 Bueno. 609 01:00:54,901 --> 01:00:56,236 Cuídate, Farzad. 610 01:01:18,842 --> 01:01:19,759 ¿Sabes quién soy? 611 01:01:21,052 --> 01:01:21,887 I.S.I. 612 01:01:23,972 --> 01:01:25,098 ¿Qué haces aquí? 613 01:01:25,724 --> 01:01:30,186 Protejo el camino de los takfiris, no creyentes y enemigos de los talibanes. 614 01:01:31,104 --> 01:01:35,859 Puedo construir IED, rifles, AK, M4 y Sig Sauers. 615 01:01:37,861 --> 01:01:39,195 AK, M4, Sig Sauers. 616 01:01:43,408 --> 01:01:44,910 ¿Leíste el Corán? 617 01:01:48,288 --> 01:01:49,122 No, ¿cierto? 618 01:01:50,540 --> 01:01:54,002 ¿Cómo puedes saber lo que significa ser un verdadero creyente? 619 01:01:56,046 --> 01:01:58,048 Verás que es muy diferente 620 01:01:58,924 --> 01:02:01,301 de lo que te dicen que es. 621 01:02:08,892 --> 01:02:09,851 Oye, pequeño... 622 01:02:11,227 --> 01:02:12,646 ¿Viste a este hombre? 623 01:02:14,522 --> 01:02:15,899 ¿Sabes hacia dónde iba? 624 01:02:17,025 --> 01:02:18,401 Hacia Delaram. 625 01:02:23,740 --> 01:02:24,574 Gracias. 626 01:04:06,509 --> 01:04:10,388 -¿Cuánto falta para llegar? - Alrededor de 20 millas. 627 01:04:16,436 --> 01:04:17,645 ¿Escuchas esto? 628 01:04:20,398 --> 01:04:21,232 Sí. 629 01:04:22,150 --> 01:04:24,861 Creo que le pasa algo a la rueda de nuevo. 630 01:04:29,115 --> 01:04:30,200 No es nuestro coche. 631 01:04:49,969 --> 01:04:51,137 ¡Dispara! 632 01:04:57,310 --> 01:04:58,436 A la rueda, Mo. 633 01:05:03,024 --> 01:05:05,568 -¡No veo hacia dónde voy! -¡Sigue derecho! 634 01:05:06,486 --> 01:05:08,071 Nos disparan. 635 01:05:50,280 --> 01:05:51,531 ¡Otro disparo! 636 01:06:01,499 --> 01:06:02,458 ¡Le dieron! 637 01:06:07,088 --> 01:06:09,757 Se rompió el motor, prepárense para huir. 638 01:06:12,886 --> 01:06:14,429 ¡Vamos! Andando. 639 01:06:25,982 --> 01:06:26,816 ¡Corre, Mo! 640 01:06:29,152 --> 01:06:31,362 -¿A dónde? -¡Solo corre! 641 01:07:05,605 --> 01:07:06,397 ¡Tierra! 642 01:07:59,075 --> 01:08:01,327 Divídanse. Flanqueen su posición. 643 01:08:01,327 --> 01:08:02,245 Copiado. 644 01:08:02,245 --> 01:08:03,079 Copiado. 645 01:09:23,284 --> 01:09:24,369 No, soy yo, Mo. 646 01:09:36,005 --> 01:09:38,883 Están dando vueltas alrededor. Detente, no te muevas. 647 01:09:39,425 --> 01:09:40,259 ¿Está bien? 648 01:10:15,169 --> 01:10:16,129 ¡Allí! 649 01:10:18,381 --> 01:10:19,424 Mátenlo. 650 01:10:47,702 --> 01:10:50,746 Dios, perdona a nuestros vivos y muertos. 651 01:10:51,706 --> 01:10:53,541 Me usaste como carnada. 652 01:10:55,126 --> 01:10:56,252 Bueno, funcionó. 653 01:11:05,678 --> 01:11:06,971 Parece que estamos a pie. 654 01:11:10,641 --> 01:11:12,018 Estamos cargando el VANT. 655 01:11:12,477 --> 01:11:14,353 -¿Dónde están ahora? - Los perdimos. 656 01:11:15,688 --> 01:11:17,523 -¿Roman se contactó? - No. 657 01:11:18,399 --> 01:11:19,233 ¿Por qué? 658 01:11:21,986 --> 01:11:23,237 ¿Debería preocuparme? 659 01:11:25,531 --> 01:11:28,701 Si fueran mis hombres, quemaría los teléfonos cada diez minutos. 660 01:11:41,255 --> 01:11:43,216 ¿Seguro no quieres que te espere? 661 01:11:43,674 --> 01:11:45,676 ¿Qué harás si no lo encuentras? 662 01:11:45,676 --> 01:11:48,930 Tom es el único tipo blanco en este país. 663 01:11:48,930 --> 01:11:51,891 No será difícil de encontrar. Vuelve a salvo, hermano. 664 01:12:30,763 --> 01:12:33,015 ¿Estás listo para luchar por Alá? 665 01:12:41,023 --> 01:12:44,694 "Que el polvo se levante y los apóstoles escuchen el llanto..." 666 01:12:48,239 --> 01:12:49,240 Hagámoslo. 667 01:13:13,639 --> 01:13:14,890 Debo rezar... 668 01:13:26,527 --> 01:13:28,821 Las rodillas me están matando. 669 01:13:29,530 --> 01:13:30,364 Ten. 670 01:13:32,617 --> 01:13:33,451 Toma esto. 671 01:13:47,214 --> 01:13:48,049 Gracias. 672 01:14:34,679 --> 01:14:35,513 Gracias. 673 01:14:46,148 --> 01:14:52,655 No es la mejor forma de romper el ayuno, pero es lo único que tengo. 674 01:15:16,095 --> 01:15:17,012 ¿Compañero de batalla? 675 01:15:23,144 --> 01:15:24,437 Su nombre era Sidiqi. 676 01:15:26,772 --> 01:15:30,693 Fue mi traductor en seis viajes. 677 01:15:32,945 --> 01:15:34,405 Seis malditos viajes. 678 01:15:36,031 --> 01:15:39,452 Intenté que fuera a los Estados Unidos o Londres. 679 01:15:40,453 --> 01:15:41,412 Donde estuviera a salvo. 680 01:15:42,913 --> 01:15:44,707 El ISIS se contactó por Mosul. 681 01:15:46,250 --> 01:15:47,334 Y lo colgaron. 682 01:15:48,878 --> 01:15:49,920 Y lo dejaron desangrarse. 683 01:15:54,633 --> 01:15:56,635 Dependemos de ustedes para todo. 684 01:15:59,680 --> 01:16:02,433 El idioma, la cultura... 685 01:16:06,729 --> 01:16:08,439 Arriesgan su vida por nosotros... 686 01:16:11,025 --> 01:16:14,528 y luego les decimos cómo debería ser su país 687 01:16:14,528 --> 01:16:16,197 y cómo deberían comportarse. 688 01:16:19,283 --> 01:16:22,161 La mitad de las veces ni decimos gracias. 689 01:16:25,414 --> 01:16:27,458 Me alegro que llegaras a los estados, Mo. 690 01:16:29,043 --> 01:16:30,252 Recuperaste a tu familia. 691 01:16:32,171 --> 01:16:33,547 No todos lo lograron. 692 01:16:36,592 --> 01:16:38,177 Mi hijo mayor, Hamid... 693 01:16:39,053 --> 01:16:40,179 fue asesinado aquí. 694 01:16:47,144 --> 01:16:48,312 ¿Estás casado? 695 01:16:51,774 --> 01:16:52,608 Lo estuve. 696 01:16:53,567 --> 01:16:55,653 -¿Tienes hijos? - Sí. 697 01:16:56,779 --> 01:16:59,323 Tengo una fotografía. 698 01:17:08,499 --> 01:17:11,418 Ida. Tiene 17. 699 01:17:11,961 --> 01:17:13,087 Es hermosa. 700 01:17:15,214 --> 01:17:16,006 Gracias. 701 01:17:20,427 --> 01:17:23,973 Debía estar en su graduación este fin de semana. 702 01:17:25,182 --> 01:17:26,600 Debes volver a casa, Tom. 703 01:17:29,311 --> 01:17:32,481 Debes volver a casa y alzarla en tus brazos 704 01:17:32,481 --> 01:17:35,442 antes de que te olvides cómo se siente. 705 01:17:36,902 --> 01:17:39,321 Mira, mi Hamid se fue, 706 01:17:40,573 --> 01:17:43,951 y solo me queda una fotografía. 707 01:17:49,415 --> 01:17:50,583 Sabes, es gracioso... 708 01:17:53,294 --> 01:17:55,671 Hablo con un tipo que apenas conozco... 709 01:17:58,132 --> 01:17:58,966 De alguna forma... 710 01:18:00,217 --> 01:18:02,970 Me siento más cómodo contigo que con mi propia familia. 711 01:18:11,896 --> 01:18:12,730 Discúlpame. 712 01:19:44,238 --> 01:19:46,657 Son ellos, alza tus manos. 713 01:19:47,533 --> 01:19:49,076 Que sepan que no somos una amenaza. 714 01:19:49,868 --> 01:19:51,578 Es la bandera de Tajik Warlord. 715 01:19:54,498 --> 01:19:55,332 Lo sé. 716 01:19:59,920 --> 01:20:01,505 Di que somos amigos de Ismail Rabbani. 717 01:20:03,007 --> 01:20:04,466 ¿Le pides ayuda a Rabbani? 718 01:20:04,925 --> 01:20:07,219 Hazlo antes de que se pongan contentos, Mo. 719 01:20:41,587 --> 01:20:48,427 CAMPAMENTO MILITAR TAJIK PROVINCIA DE FARAH, AFGANISTÁN 720 01:21:28,467 --> 01:21:29,510 Ismail Rabbani. 721 01:21:30,844 --> 01:21:33,555 Amigo, tu cara está en todas las noticias. 722 01:21:35,516 --> 01:21:36,642 Qué bueno verte. 723 01:21:39,353 --> 01:21:40,354 Pasó tanto tiempo. 724 01:21:40,896 --> 01:21:42,439 Él es Mohammad. 725 01:22:00,332 --> 01:22:02,501 ¿Qué te trae a Farah? 726 01:22:03,877 --> 01:22:05,462 Debemos llegar a Kandahar. 727 01:22:05,462 --> 01:22:09,550 Si hubieses venido ayer, te hubiese llevado yo mismo, 728 01:22:10,592 --> 01:22:13,804 pero los talibanes se llevaron mi helicóptero al norte. 729 01:22:16,306 --> 01:22:18,767 Te puedo dar un camión, tengo varios. 730 01:22:18,767 --> 01:22:21,478 - Llegarás en tres horas. - Mi hermano. 731 01:22:22,187 --> 01:22:24,022 Estamos por comer, ¿tienes hambre? 732 01:22:30,654 --> 01:22:31,864 El trabajo de la mañana. 733 01:22:38,078 --> 01:22:40,455 La pasamos bien, ¿no? 734 01:22:40,455 --> 01:22:42,332 Persiguiendo a los Usama. 735 01:22:43,250 --> 01:22:46,044 Sí, los hicimos correr por dinero, eso seguro. 736 01:22:46,420 --> 01:22:49,381 Parece que fue hace años, pero no te preocupes. 737 01:22:49,381 --> 01:22:52,050 Volveremos a las andanzas pronto. 738 01:22:52,050 --> 01:22:55,429 Mientras más intentas erradicar una ideología, más fuerte se vuelve. 739 01:23:01,435 --> 01:23:02,436 No, gracias. 740 01:23:06,857 --> 01:23:08,525 ¿Qué le pasa al buen musulmán? 741 01:23:15,073 --> 01:23:16,158 Se debe sentir... 742 01:23:17,034 --> 01:23:18,160 extraño para ti. 743 01:23:18,827 --> 01:23:22,497 Como si un domador de leones entra a la jaula sin su látigo. 744 01:23:23,248 --> 01:23:24,791 Ni estadounidense ni afgano. 745 01:23:25,918 --> 01:23:27,252 No tienes hogar. 746 01:23:30,380 --> 01:23:32,507 Sé quién eres realmente. 747 01:23:33,425 --> 01:23:34,259 ¿Yo? 748 01:23:35,844 --> 01:23:36,762 Deslúmbrame. 749 01:23:37,804 --> 01:23:39,139 Eres un traidor. 750 01:23:43,560 --> 01:23:46,396 ¿Qué estás haciendo, Mo? 751 01:23:47,397 --> 01:23:50,192 Tu amigo es el caudillo que arrasó con Herat. 752 01:23:51,276 --> 01:23:52,903 Fue por negocios. 753 01:23:54,613 --> 01:23:56,657 El mejor postor me pagó por eso, 754 01:23:56,657 --> 01:24:00,661 y lo haría de nuevo, como hice con los rusos, el I.S.I. 755 01:24:00,953 --> 01:24:04,289 Lo hice por los estadounidenses, y ahora lo haré por los talibanes. 756 01:24:04,665 --> 01:24:07,960 Mataste a miles de mujeres y niños. 757 01:24:09,127 --> 01:24:11,338 Uno de ellos era mi hijo. 758 01:24:20,138 --> 01:24:20,973 ¿Su hijo? 759 01:24:25,894 --> 01:24:28,939 Lo siento... mucho. 760 01:24:31,149 --> 01:24:32,109 ¿Quieres venganza? 761 01:24:32,734 --> 01:24:33,902 ¿Eso quieres? 762 01:24:37,072 --> 01:24:39,241 ¿Eso es? ¿Venganza? ¿Un ojo por un ojo? 763 01:24:47,708 --> 01:24:50,460 Ten, toma. Es justo. 764 01:24:50,460 --> 01:24:52,629 Un acto violento debe cumplirse con otro. 765 01:24:56,550 --> 01:24:57,384 Vamos. 766 01:24:58,552 --> 01:24:59,386 Tómalo. 767 01:25:10,814 --> 01:25:11,898 Ismail, vamos. 768 01:25:12,607 --> 01:25:14,276 No te metas, Tom. 769 01:25:18,780 --> 01:25:23,910 ¿Conoces la historia del afgano que vivió 700 años? 770 01:25:26,204 --> 01:25:27,706 Cuando cumplió 700 años, 771 01:25:28,290 --> 01:25:32,377 el gran Emir Dost Mohammad Khan le organizó una fiesta lujosa, 772 01:25:32,377 --> 01:25:36,548 y después de que se fueran los invitados, Emir dijo en secreto... 773 01:25:37,549 --> 01:25:39,509 "Me rodean los enemigos. 774 01:25:41,720 --> 01:25:44,181 ¿Cuál es su secreto para vivir 775 01:25:44,806 --> 01:25:47,392 en un lugar tan peligroso por tanto tiempo?" 776 01:25:48,602 --> 01:25:50,896 El hombre lo miró y le dijo... 777 01:25:52,773 --> 01:25:53,774 "Es sencillo. 778 01:25:55,442 --> 01:25:56,485 Cambia de bando". 779 01:25:58,487 --> 01:25:59,738 Conozco esta historia. 780 01:26:04,534 --> 01:26:07,412 Y por eso tu país... 781 01:26:08,747 --> 01:26:10,165 nunca será uno. 782 01:26:14,961 --> 01:26:17,589 Dios puede no perdonar tus pecados... 783 01:26:24,304 --> 01:26:25,764 ...pero yo sí. 784 01:26:32,229 --> 01:26:33,146 Lo haré. 785 01:26:34,773 --> 01:26:35,607 Mo. 786 01:26:37,776 --> 01:26:38,652 Ismail. 787 01:26:55,836 --> 01:26:57,879 Lo siento, Mo. No sabía. 788 01:26:59,714 --> 01:27:02,676 Le dijiste hermano. ¿Sabes lo insultante que es? 789 01:27:03,301 --> 01:27:05,929 Mató a mi hijo y a miles más 790 01:27:05,929 --> 01:27:08,557 por culpa tuya y de personas como tú que lo empoderan 791 01:27:09,057 --> 01:27:10,934 ¡sin prestar atención a mi gente! 792 01:27:13,562 --> 01:27:14,479 Qué vergüenza. 793 01:27:15,522 --> 01:27:16,398 Qué vergüenza. 794 01:27:18,483 --> 01:27:19,317 Para ti. 795 01:27:21,903 --> 01:27:22,737 Mira... 796 01:27:24,072 --> 01:27:26,575 Podemos rechazar su ayuda y marcharnos de aquí. 797 01:27:27,576 --> 01:27:28,743 Si haces eso, cuenta conmigo. 798 01:27:29,828 --> 01:27:32,789 No, solo quiero volver. 799 01:27:34,082 --> 01:27:35,709 Volver con mi familia. 800 01:27:37,085 --> 01:27:37,919 Eso es. 801 01:27:39,296 --> 01:27:40,547 Quiero volver a casa. 802 01:27:45,469 --> 01:27:46,970 Es nuestra mejor opción. 803 01:28:59,584 --> 01:29:00,460 ¿Hola? 804 01:29:00,710 --> 01:29:02,629 Nuestro objetivo se dirige a Kandahar. 805 01:29:03,338 --> 01:29:06,174 Su vuelo parte en seis horas. 806 01:29:07,008 --> 01:29:11,513 Viaja en un camión viejo ANA. 807 01:29:13,056 --> 01:29:14,975 Atraparé al espía por ti. 808 01:29:14,975 --> 01:29:16,226 Bien. 809 01:29:17,435 --> 01:29:19,271 Pero antes quiero un traslado. 810 01:29:19,980 --> 01:29:21,815 Estoy cansado del desierto... 811 01:29:22,607 --> 01:29:24,442 Es como un cadáver en descomposición. 812 01:29:25,151 --> 01:29:27,487 ¿Y a dónde quieres ir, Kahil? 813 01:29:28,989 --> 01:29:29,823 A Londres. 814 01:29:32,200 --> 01:29:33,034 París. 815 01:29:34,286 --> 01:29:35,203 No lo sé. 816 01:29:35,495 --> 01:29:40,667 Te prometo que recibirás toda la "cultura" occidental que deseas. 817 01:29:41,543 --> 01:29:43,211 Solo si haces esto por mí. 818 01:29:52,095 --> 01:29:54,556 Rasoul, soy yo. 819 01:30:11,865 --> 01:30:14,075 ¿Crees que esto acabará algún día? 820 01:30:18,997 --> 01:30:21,374 Las guerras antiguas eran por el botín. 821 01:30:23,126 --> 01:30:25,128 Las guerras modernas no son para ganar. 822 01:30:32,218 --> 01:30:33,053 ¡Tom! 823 01:31:05,960 --> 01:31:07,253 Maldito Ismail. 824 01:31:12,133 --> 01:31:13,510 Debiste haberle disparado. 825 01:31:46,167 --> 01:31:48,253 Los pakis se pueden quedar con tu amigo. 826 01:31:49,504 --> 01:31:50,880 O los iraníes. 827 01:31:52,340 --> 01:31:53,883 No me importa. 828 01:31:56,678 --> 01:31:59,305 Pero nunca te irás de aquí. 829 01:32:00,515 --> 01:32:01,349 Traidor. 830 01:32:03,435 --> 01:32:06,688 Debes pagar por tus pecados. 831 01:32:07,522 --> 01:32:08,314 Rasoul. 832 01:32:09,691 --> 01:32:11,359 ¡El ISIS nos ataca! 833 01:32:23,455 --> 01:32:24,706 ¡Vamos! 834 01:33:05,914 --> 01:33:06,956 ¡Vamos! ¡Allí! 835 01:33:23,431 --> 01:33:24,265 ¿Sí? 836 01:33:25,058 --> 01:33:26,643 ¡Los del ISIS nos atacan! 837 01:33:26,976 --> 01:33:29,270 ¿El ISIS? ¿Estás seguro? 838 01:33:29,604 --> 01:33:31,064 ¡Tienen armas pesadas! 839 01:33:31,940 --> 01:33:33,817 ¡Necesito apoyo aéreo ahora! 840 01:33:33,817 --> 01:33:34,776 ¡Me escuchaste! 841 01:33:34,776 --> 01:33:36,069 No, no, no, Rasoul. 842 01:33:36,069 --> 01:33:38,112 No te comportes así, aguanta hasta que llegue. 843 01:33:38,112 --> 01:33:39,531 Voy por el objetivo. 844 01:33:45,870 --> 01:33:47,455 ¡Maldito pakistaní! 845 01:34:27,078 --> 01:34:28,162 ¡Dale a la puerta! 846 01:34:29,205 --> 01:34:30,290 ¡Dale a la puerta! 847 01:35:20,882 --> 01:35:23,509 ¡Atravesaron la puerta! ¡Todos a la puerta! 848 01:35:39,692 --> 01:35:42,153 - Hola, Thomas. - Demonios. 849 01:35:42,528 --> 01:35:44,238 - No es gracioso. -¿Estás bien? 850 01:35:44,948 --> 01:35:46,366 ¿Qué pasó? ¿Cómo llegaste aquí? 851 01:35:47,075 --> 01:35:51,537 Vine con los de las Fuerzas Especiales afganas simulando ser del ISIS. 852 01:35:52,580 --> 01:35:54,082 - Bien, ¿no? - Maldición. 853 01:35:54,540 --> 01:35:56,250 Oye, espera. ¿Y Mo? 854 01:35:56,584 --> 01:35:57,794 Está por aquí, en algún lado. 855 01:35:58,878 --> 01:35:59,921 Vamos a buscarlo. 856 01:36:10,515 --> 01:36:11,349 Mo? 857 01:36:12,684 --> 01:36:13,518 ¿Mo? 858 01:36:20,692 --> 01:36:22,777 -¿Mo? - Tom... 859 01:36:25,530 --> 01:36:26,447 Hijo de puta. 860 01:36:27,490 --> 01:36:29,033 ¡Roman! ¡Aquí! 861 01:36:30,118 --> 01:36:31,452 Te tengo, Mo. Resiste. 862 01:36:32,787 --> 01:36:33,746 Lo siento, Mo. 863 01:36:35,957 --> 01:36:37,375 Ven, debes levantarte. 864 01:36:48,428 --> 01:36:49,512 Ese no es el ISIS. 865 01:36:50,221 --> 01:36:51,222 ¿Qué? 866 01:36:51,222 --> 01:36:52,974 Son comandantes afganos. 867 01:36:56,477 --> 01:36:57,520 Ya casi llegamos. 868 01:37:03,568 --> 01:37:05,486 ¿Y los chicos de S.F.? ¿Los podemos sacar? 869 01:37:08,740 --> 01:37:10,324 Nunca dejarán de luchar. 870 01:37:23,254 --> 01:37:25,006 Los eliminaremos en Maiwand. 871 01:37:25,715 --> 01:37:26,632 ¿Maiwand? 872 01:37:26,632 --> 01:37:30,636 Una vieja base de la CIA por ahí. Los británicos tienen un vuelo entrante. 873 01:37:30,636 --> 01:37:34,390 Soy el agente Nazir. Toda la unidad roja talibán y Badri 313... 874 01:37:34,849 --> 01:37:38,770 Prepárense para reportarse en Maiwand. 875 01:37:41,147 --> 01:37:42,648 Señor, están ahí. 876 01:37:43,232 --> 01:37:44,567 Cambio con Reaper. 877 01:37:44,567 --> 01:37:46,652 Confirmando señales de la fuerza azul de Tom. 878 01:38:10,676 --> 01:38:11,844 El tipo no se rinde. 879 01:38:13,471 --> 01:38:14,472 No, no lo hace. 880 01:38:19,769 --> 01:38:20,603 Quédate cerca. 881 01:38:24,565 --> 01:38:27,902 Quédate en el borde. Hay una puerta perimetral ahí cerca. 882 01:38:47,338 --> 01:38:48,631 Está encima de nosotros. 883 01:39:30,882 --> 01:39:33,217 ¿Todos bien? ¿Estás bien, Mo? 884 01:39:34,218 --> 01:39:36,095 - Roman, ven. - Demonios. 885 01:39:37,013 --> 01:39:39,473 -¡Roman! - Está sangrando mucho. 886 01:39:39,473 --> 01:39:41,434 Mo, encuentra algo para encapsularlo, rápido. 887 01:39:41,434 --> 01:39:43,394 Está bien, está bien. 888 01:39:47,231 --> 01:39:49,233 Roman... Aguanta, ¿sí? 889 01:39:49,984 --> 01:39:51,277 Llegaremos al vuelo. 890 01:39:53,863 --> 01:39:55,531 -¡Roman! -¡No, Roman! 891 01:39:55,531 --> 01:39:56,991 -¿Qué estás haciendo? -¡Roman! 892 01:40:00,286 --> 01:40:01,329 Debemos volver, Tom. 893 01:40:29,523 --> 01:40:30,608 Ten lista la moto. 894 01:40:54,715 --> 01:40:56,008 No hay Dios... 895 01:40:57,593 --> 01:40:58,970 excepto Alá. 896 01:41:02,306 --> 01:41:03,140 Y... 897 01:41:05,643 --> 01:41:07,019 Mahoma es... 898 01:41:11,232 --> 01:41:12,775 ...el mensajero de Alá. 899 01:41:15,403 --> 01:41:16,612 El gentil... 900 01:41:20,700 --> 01:41:21,784 El misericordioso... 901 01:41:22,660 --> 01:41:23,828 El bueno... 902 01:41:35,131 --> 01:41:38,301 Soy el agente Nazir. Equipo Mortar a mi señal. 903 01:41:53,816 --> 01:41:55,192 ¡Fuego a la camioneta! 904 01:41:56,110 --> 01:41:57,069 ¡Ahora! 905 01:41:57,069 --> 01:41:57,903 ¡Ahora! 906 01:42:04,618 --> 01:42:05,619 Mo, prepárate. 907 01:42:13,377 --> 01:42:15,713 ¡Aguanta, Mo! ¡Ya casi estamos! 908 01:42:16,964 --> 01:42:19,467 - No lo lograremos, Tom. - Lo lograremos. 909 01:42:40,071 --> 01:42:42,823 Varios juntándose del norte y este. 910 01:42:42,823 --> 01:42:45,159 -¿Armas? - Granadas en la ventana izquierda. 911 01:42:45,159 --> 01:42:48,079 - Vuelo de los británicos en un minuto. - Bloquearán la puerta. 912 01:42:48,079 --> 01:42:50,206 - Diles a los británicos que esperen. - Copiado. 913 01:42:56,921 --> 01:42:59,465 Delta Bravo Six, haremos lo mejor por aguantar. 914 01:42:59,465 --> 01:43:01,342 Sin embargo, tenemos civiles apuntados. 915 01:43:01,759 --> 01:43:03,928 - Levántense. Vamos, chicos. -¡Arriba, vamos! 916 01:43:10,559 --> 01:43:11,685 Bien, veo la puerta. 917 01:43:14,647 --> 01:43:16,565 No los dejen entrar a la base. 918 01:43:22,738 --> 01:43:23,572 ¡Mira, Tom! 919 01:43:46,804 --> 01:43:47,721 Tom. 920 01:43:48,681 --> 01:43:49,682 Detengan el fuego. 921 01:43:49,974 --> 01:43:52,059 Las fuerzas talibanes mantengan posición. 922 01:43:59,191 --> 01:44:01,402 El objetivo es mío, entraré. 923 01:44:24,383 --> 01:44:25,217 Quédate aquí. 924 01:44:32,683 --> 01:44:33,517 ¡Tom! 925 01:44:34,643 --> 01:44:36,103 Te matará. 926 01:44:39,440 --> 01:44:40,858 Pero no estaré acostado. 927 01:45:20,189 --> 01:45:21,023 ¡Demonios! 928 01:45:47,174 --> 01:45:48,008 Te tengo. 929 01:45:49,385 --> 01:45:50,344 Te tengo. 930 01:46:01,564 --> 01:46:02,648 Maldición. 931 01:46:03,941 --> 01:46:04,984 Lo siento, Mo. 932 01:46:06,235 --> 01:46:07,319 Te defraudé. 933 01:46:12,449 --> 01:46:13,325 El plan de Dios. 934 01:46:14,618 --> 01:46:15,494 El plan de Dios. 935 01:46:20,833 --> 01:46:23,335 Más de 50 bogeys en la base. 936 01:46:24,878 --> 01:46:26,338 ¿Qué tiene Reaper? 937 01:46:27,339 --> 01:46:28,924 Bombas GBU y misiles, señor. 938 01:46:31,677 --> 01:46:33,053 Envíele un mensaje al piloto ahora. 939 01:46:33,929 --> 01:46:34,888 ¿Qué haces? 940 01:46:36,432 --> 01:46:38,017 No tenemos la autoridad. 941 01:46:38,392 --> 01:46:40,686 No me importa la autoridad, que me despidan. 942 01:46:42,187 --> 01:46:44,356 No veré morir a ningún otro hombre nuestro. 943 01:46:47,526 --> 01:46:48,402 Tom... 944 01:46:51,238 --> 01:46:52,531 Fue un honor. 945 01:46:55,034 --> 01:46:55,993 El honor es mío. 946 01:47:33,530 --> 01:47:37,076 Vamos a casa, Mo. Vamos. 947 01:48:01,892 --> 01:48:03,143 Vamos, rápido. 948 01:48:28,919 --> 01:48:29,753 ¡Vamos! 949 01:48:33,590 --> 01:48:35,676 ¡Nos hirieron! ¡Nos hirieron! 950 01:48:35,676 --> 01:48:37,177 ¡Nos movemos! 951 01:48:37,177 --> 01:48:40,180 -¡El kit médico! -¡Vamos, vamos! 952 01:49:31,440 --> 01:49:33,609 No volveré a ver mi tierra. 953 01:49:37,863 --> 01:49:38,822 Sí, lo harás. 954 01:49:40,365 --> 01:49:41,575 Y yo estaré contigo... 955 01:49:43,535 --> 01:49:45,370 cuando encuentres a la hermana de tu esposa. 956 01:50:11,396 --> 01:50:15,067 1 KILÓMETRO DE LA FRONTERA IRÁN-PAKISTÁN 957 01:50:56,525 --> 01:50:57,359 Puedes irte. 958 01:51:06,785 --> 01:51:08,745 AEROPUERTO GATWICK DE LONDRES 959 01:51:25,762 --> 01:51:27,014 Me alegra que llamaras. 960 01:51:28,181 --> 01:51:30,684 Los británicos quieren saber qué le pasó al periodista. 961 01:51:32,144 --> 01:51:35,397 Cuando capturé al agente Mossad en Tehran el año pasado, 962 01:51:36,481 --> 01:51:38,108 le dije una simple verdad. 963 01:51:39,151 --> 01:51:43,488 Pasa mucho tiempo en Tehran, e Israel dejará de existir. 964 01:51:44,281 --> 01:51:48,076 Lo tomó como una amenaza, pero era solo un consejo. 965 01:51:49,161 --> 01:51:50,662 De un compatriota a otro. 966 01:51:51,622 --> 01:51:53,457 Debes volver a casa... 967 01:51:55,375 --> 01:51:57,502 -¡Papá! - ...para saber por qué peleas. 968 01:51:59,755 --> 01:52:00,547 Oye. 969 01:52:01,381 --> 01:52:02,215 Hola. 970 01:52:08,221 --> 01:52:09,222 ¡Estás en casa! 971 01:52:14,561 --> 01:52:16,563 -¿Qué pasó? - Estoy bien. 972 01:52:24,821 --> 01:52:26,114 Estás tan grande. 973 01:52:26,490 --> 01:52:28,867 Papá, no le digas a tu hija adolescente que está grande. 974 01:52:29,493 --> 01:52:31,703 Bueno, sabes lo que quiero decir.