1 00:00:00,100 --> 00:00:09,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:02:19,966 --> 00:02:24,966 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:02:29,990 --> 00:02:31,626 ‫- اولیور! ‫- بله 4 00:02:31,659 --> 00:02:33,495 ‫میشه سیم‌چین بزرگه رو بهم بدی؟ 5 00:02:33,528 --> 00:02:35,095 ‫- باشه چشم ‫- ممنون 6 00:03:36,357 --> 00:03:38,225 ‫درحال دسترسی به تاسیسات زیرزمینی 7 00:03:38,259 --> 00:03:40,595 ‫- دوربین‌ها فعال شدن ‫- باشه 8 00:03:40,628 --> 00:03:42,196 ‫ارتباط وصل شد 9 00:03:42,229 --> 00:03:43,731 ‫صبر کن تا مامور بهمون علامت بده 10 00:03:43,765 --> 00:03:45,300 دریافت شد « مرکز عملیات ایران، لنگلی، ویرجینیا » 11 00:03:45,333 --> 00:03:47,469 ‫- چند تا عکس بگیر ‫- دریافت شد 12 00:03:47,502 --> 00:03:50,037 ‫درحال گرفتن تصویر 13 00:03:50,070 --> 00:03:51,606 ‫و از تاسیسات هسته‌ای 14 00:03:51,639 --> 00:03:54,074 ‫نگاهش کن، تمام تاسیسات رو بردن زیر زمین 15 00:03:54,107 --> 00:03:55,677 ‫حتی دودکش‌ها مخفی هستن 16 00:04:08,790 --> 00:04:11,124 ‫بجنب اولیور، بیا تمومش کنیم بره 17 00:04:12,201 --> 00:04:13,577 ‫نشونم بده چیکار می‌کردی 18 00:04:14,696 --> 00:04:15,996 ‫هی! 19 00:04:17,064 --> 00:04:19,334 ‫هی، با توام! 20 00:04:19,416 --> 00:04:20,960 ‫نشونم بده چیکار می‌کردی! 21 00:04:21,536 --> 00:04:22,537 ‫هی، هی! 22 00:04:23,003 --> 00:04:26,507 ‫الان کارمون تموم میشه! 23 00:04:27,132 --> 00:04:29,718 ‫باید نشونم بده داشته چیکار می‌کرده 24 00:04:33,113 --> 00:04:35,350 ‫مدارکمون رو دیدی 25 00:04:35,383 --> 00:04:37,819 ‫فقط داریم روی خط تلفن کار می‌کنیم... 26 00:04:38,018 --> 00:04:41,397 ‫اینترنت... ارتباط بهتر برای شهر قم 27 00:04:43,857 --> 00:04:45,317 ‫اون جاسوسه 28 00:04:45,401 --> 00:04:46,619 ‫خوک کثیف (یهود گراز!) 29 00:04:46,661 --> 00:04:49,162 ‫نه، نه، نه! 30 00:04:49,196 --> 00:04:51,366 ‫فقط ساکته، زیاد حرف نمی‌زنه 31 00:04:54,326 --> 00:04:56,161 ‫به سپاه قدس زنگ می‌زنیم 32 00:04:57,174 --> 00:04:59,074 ‫نیروهای قدس رو می‌شناسی؟ 33 00:04:59,099 --> 00:05:00,099 ‫ببین 34 00:05:00,124 --> 00:05:02,760 ‫دولت شما ما رو استخدام کرده 35 00:05:02,777 --> 00:05:04,379 ‫به دستور آیت‌الله 36 00:05:05,513 --> 00:05:06,981 ‫هی، هی! 37 00:05:09,350 --> 00:05:11,586 ‫تمام فرکانس‌ها رو بررسی کنین 38 00:05:11,619 --> 00:05:13,186 ‫هیچ ارتباطی با تهران گرفته شده؟ 39 00:05:13,220 --> 00:05:15,188 ‫خیر. هیچ ارتباط رادیویی نبوده 40 00:05:16,391 --> 00:05:18,426 ‫چیزی نیست 41 00:05:18,459 --> 00:05:19,594 ‫فقط گوشیمه 42 00:05:22,730 --> 00:05:24,064 ‫ببین 43 00:05:26,233 --> 00:05:27,234 ‫دیدی؟ 44 00:05:29,470 --> 00:05:30,738 ‫بیا اینجا 45 00:05:36,209 --> 00:05:38,178 ‫ببین، می‌بینی؟ بیا اینجا 46 00:05:38,211 --> 00:05:40,113 ‫حالا اینترنت سریع دارین 47 00:05:41,516 --> 00:05:42,517 ‫ها؟ 48 00:05:44,619 --> 00:05:46,387 ‫هنوزم می‌خوای با نیروهای قدس تماس بگیری؟ 49 00:05:48,756 --> 00:05:51,191 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 50 00:05:52,159 --> 00:05:53,728 ‫بیا اینجا. ببین 51 00:05:53,761 --> 00:05:55,095 ‫فوتبال 52 00:05:58,566 --> 00:05:59,701 ‫می‌بینی؟ 53 00:05:59,734 --> 00:06:01,402 ‫گل شد! 54 00:06:02,704 --> 00:06:04,339 ‫آره 55 00:06:04,372 --> 00:06:06,608 ‫گل شد! عجب شوت فوق العاده‌ای! 56 00:06:21,589 --> 00:06:22,890 دارن از محل دور میشن 57 00:06:22,924 --> 00:06:25,392 ‫از هوا چشم ازشون برندارین 58 00:06:31,699 --> 00:06:33,901 ‫بنظرت بهمون شک کردن؟ 59 00:06:33,935 --> 00:06:36,136 ‫هنوز که سرمون نرفته بالای دار 60 00:06:38,940 --> 00:06:41,442 ‫نگران نباش، پوششمون قرص و محکمه مشکلی نداریم 61 00:06:41,476 --> 00:06:43,344 ‫بی‌صبرانه منتظرم این یکی تموم بشه 62 00:06:43,368 --> 00:06:45,368 « انجام شد » 63 00:06:48,416 --> 00:06:50,652 ‫هواپیماهای بدون سرنشین و پهبادها آماده‌ن 64 00:06:50,685 --> 00:06:51,686 ‫می‌تونیم عملیات رو شروع ‌کنیم 65 00:06:51,719 --> 00:06:53,787 ‫شروع کن 66 00:06:54,288 --> 00:06:56,257 ‫درحال نفوذ به فایروال 67 00:06:56,290 --> 00:06:58,559 ‫سیستم با توان 95 درصدی فعاله 68 00:06:58,593 --> 00:07:01,295 ‫تایید کن که سیستم هشدار ‫اتاق سانتریفیوژها غیرفعاله 69 00:07:01,329 --> 00:07:03,897 ‫تایید میشه، سیستم هشدار غیرفعاله 70 00:07:05,967 --> 00:07:07,802 ‫نگهبان‌ها رو می‌بینم، هنوز حرکتی نکردن 71 00:07:07,835 --> 00:07:10,271 ‫عامل نفوذی فعال شد ‫و متوجه‌مون نشدن 72 00:07:10,304 --> 00:07:11,773 ‫دریافت شد، متوجه نشدن 73 00:07:11,806 --> 00:07:12,907 ‫الان وارد پردازنده‌ی مرکزی شدیم 74 00:07:12,940 --> 00:07:14,809 ‫چقدر زمان لازمه؟ 75 00:07:14,842 --> 00:07:17,945 ‫ده ساعت تا برسه به سانتریفیوژها 76 00:07:17,979 --> 00:07:19,347 ‫دوازده ساعت تا تخریب 77 00:07:19,380 --> 00:07:21,616 ‫همینطور حواست به دوربین‌های مداربسته باشه 78 00:07:21,649 --> 00:07:22,717 ‫دریافت شد 79 00:07:22,750 --> 00:07:25,353 ‫سه، دو، یک 80 00:07:25,386 --> 00:07:27,789 ‫من "لونا کوجای" هستم ‫و این "اخبار خاورمیانه"‌ـی شماست 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,357 ‫که بصورت زنده از عمان تقدیم حضورتون میشه 82 00:07:29,390 --> 00:07:31,693 ‫تنش‌ها بعد از تصمیم ایران برای کنار کشیدن!! 83 00:07:31,726 --> 00:07:35,228 ‫از مذاکرات هسته‌ای ‫با قدرت‌های غربی درحال افزایش است 84 00:07:35,263 --> 00:07:38,299 ‫ولی تاکنون آنطور که آمریکا وعده داده بود ‫حمله‌ی زمینی صورت نگرفته است 85 00:07:39,000 --> 00:07:41,602 ‫سه، دو، یک 86 00:07:41,636 --> 00:07:44,005 ‫ولی تاکنون آنطور که آمریکا و متحدانش بعد از 87 00:07:44,038 --> 00:07:46,239 ‫تخلیه‌ی نیروهای نظامی از افغانستان وعده داده بودند 88 00:07:46,274 --> 00:07:48,643 ‫حمله‌ی زمینی صورت نگرفته است 89 00:07:48,676 --> 00:07:50,845 ‫ولی نبرد پشت پرده ادامه دارد 90 00:07:50,878 --> 00:07:53,915 ‫نیروهای ویژه‌ی آمریکایی ‫ و بریتانیایی به شکار اهداف مهم 91 00:07:53,948 --> 00:07:56,617 ‫در مناطق خارج از دسترس ادامه می‌دهند 92 00:07:56,651 --> 00:08:00,254 ‫تنها در ماه گذشته، اقدام به ‫ترور دو دانشمند هسته‌ای ایران 93 00:08:00,288 --> 00:08:02,890 ‫و یک رهبر رده‌بالای القاعده نموده‌اند 94 00:08:11,807 --> 00:08:15,777 ‫«دارم فایل رو می‌فرستم. برنامه رو باز کن ‫تا ارتباط بصورت نقطه‌به‌نقطه رمزنگاری بشه» 95 00:08:19,907 --> 00:08:22,677 ‫جیمز، جیمز، الان چیکار کنم؟ 96 00:08:22,710 --> 00:08:24,512 ‫خیلی‌خب، دارم فایل رو می‌فرستم 97 00:08:24,545 --> 00:08:26,347 ‫برنامه رو باز کن ‫تا ارتباط رو بصورت نقطه به نقطه 98 00:08:26,380 --> 00:08:27,715 ‫رمزنگاری کنی، باید عجله کنیم 99 00:08:37,792 --> 00:08:39,293 ‫اوه، خدا! 100 00:08:40,528 --> 00:08:42,897 ‫این تمام عملیات‌هاشون رو لو میده 101 00:08:42,930 --> 00:08:44,766 ‫و برای همین باید مراقب باشیم، خب؟ 102 00:08:44,799 --> 00:08:47,568 ‫ولی اسم بی اسم، شنیدی؟ ‫خب؟ از جاسوس‌ها محافظت کن 103 00:08:47,602 --> 00:08:49,904 ‫باشه، قول میدم، قول میدم ‫فقط، شرکت‌هایی 104 00:08:49,937 --> 00:08:51,672 ‫که سی‌آی‌ای برای پوشش عملیاتش ‫ استفاده می‌کنه، درسته؟ 105 00:08:51,706 --> 00:08:53,074 ‫فقط می‌خوام بدونن ‫که من میهن‌پرستم 106 00:08:53,108 --> 00:08:54,809 ‫که دارم از کشورم محافظت می‌کنم ‫دلیل اینکارم همینه 107 00:08:54,842 --> 00:08:56,410 ‫باشه 108 00:08:56,444 --> 00:08:57,712 ‫وایسا، یکی داره میاد. باید برم 109 00:08:57,745 --> 00:08:59,279 ‫جیمز؟ 110 00:09:03,718 --> 00:09:05,887 ‫روزنامه‌ی هرالد، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 111 00:09:05,920 --> 00:09:07,688 ‫سلام، لونا کوجای هستم 112 00:09:07,722 --> 00:09:10,057 ‫لطفاً منو به دفتر ‫هنس فورزبورگ وصل کنین 113 00:09:10,091 --> 00:09:11,692 ‫آره، آره ‫بهش بگین فوریه 114 00:09:13,394 --> 00:09:16,330 ‫- لونا، چی گیر آوردی؟ ‫- سلام، هنس؟ 115 00:09:16,364 --> 00:09:17,932 ‫منبع پنتاگونم برام فرستاد 116 00:09:17,965 --> 00:09:19,100 ‫می‌تونیم اطلاعات رو تایید کنیم؟ 117 00:09:19,133 --> 00:09:22,036 ‫آره. ماموریت‌های سری "سی‌آی‌ای"ـه 118 00:09:22,069 --> 00:09:23,371 ‫یا خدا، مطمئنی؟ ‫(تهران، ایران) 119 00:09:23,404 --> 00:09:24,872 ‫آره، بهم اعتماد کن ‫(تهران، ایران) 120 00:09:24,906 --> 00:09:27,909 ‫خبرش از مجموع اخبار اسنودن ‫و ویکی‌لیکس هم بزرگ‌تر میشه 121 00:09:27,942 --> 00:09:29,343 ‫کارت عالی بود، لونا 122 00:09:29,377 --> 00:09:30,678 ‫داری دورویی‌شون رو افشا می‌کنی 123 00:09:30,711 --> 00:09:32,580 ‫و تو صفحه‌ی اول چاپش می‌کنیم 124 00:09:36,604 --> 00:09:42,604 ‫« قندهار » 125 00:10:51,659 --> 00:10:53,961 ‫به لنگلی (مقر سیا) زنگ می‌زنم ‫ببینم شروع کردن یا نه 126 00:10:53,995 --> 00:10:55,429 ‫بهتره شروع کرده باشن 127 00:10:55,463 --> 00:10:56,631 ‫اگر یه تعمیرکاری بره 128 00:10:56,664 --> 00:10:58,766 ‫اون جعبه تقسیم رو چک کنه، دهنمون سرویسه 129 00:11:39,206 --> 00:11:41,075 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم 130 00:11:41,108 --> 00:11:44,011 ‫هرموقع زنگ می‌زنی ‫از یه شماره‌ی متفاوته 131 00:11:44,045 --> 00:11:47,615 ‫ببین، فردا آخر شب می‌رسیم گاتویک 132 00:11:47,648 --> 00:11:49,951 ‫اگر پروازم تاخیر داشت ‫بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 133 00:11:49,984 --> 00:11:52,520 ‫و حواست باشه این دفعه ‫واقعاً سوار هواپیما بشی، تام 134 00:11:52,553 --> 00:11:53,888 ‫چون آیدا همین الانشم به دوستاش گفته 135 00:11:53,921 --> 00:11:55,890 ‫که بابای کوفتیش ‫برای مراسم فارغ‌التحصیلیش میاد 136 00:11:55,923 --> 00:11:57,825 ‫خیلی‌خب، شروع نکن "کوری" 137 00:11:57,858 --> 00:12:00,695 ‫خودت که می‌دونی ‫شغلم همه‌چیو تعیین می‌کنه 138 00:12:00,728 --> 00:12:03,064 ‫خب، می‌دونی چیه ‫این‌دفعه خودت تعیینش کن 139 00:12:03,097 --> 00:12:04,765 ‫وگرنه قلبش رو می‌شکنی 140 00:12:06,600 --> 00:12:09,704 ‫و... بعلاوه می‌خوام ‫مدارک رو هم امضا کنی 141 00:12:11,138 --> 00:12:13,140 ‫که بالاخره بتونم به زندگیم برسم 142 00:12:16,577 --> 00:12:18,579 ‫با کسی دوست شدی؟ 143 00:12:18,612 --> 00:12:19,847 ‫آره، شدم 144 00:12:19,880 --> 00:12:22,883 ‫رابطه‌تون جدیه؟ 145 00:12:22,917 --> 00:12:25,553 ‫فقط می‌خوام دیگه توی این برزخ نباشم 146 00:12:25,586 --> 00:12:27,989 ‫می‌دونی چی میگم؟ ‫که وسایلت رو نبینم 147 00:12:28,022 --> 00:12:29,857 ‫آپارتمان پر از وسایلته 148 00:12:29,890 --> 00:12:31,826 ‫هرکاری بخوای می‌کنم، باشه؟ 149 00:12:31,859 --> 00:12:33,861 ‫فقط... 150 00:12:33,894 --> 00:12:35,997 ‫می‌خوام شاد باشی 151 00:12:36,030 --> 00:12:38,733 ‫مطمئنم بعد از فارغ التحصیلی ‫مستقیم برمی‌گردی همونجا 152 00:12:38,766 --> 00:12:41,602 ‫- هیچوقت کنار نمی‌کشی ‫- من... 153 00:12:41,635 --> 00:12:43,704 ‫- اعتراف کن ‫- چی از جونم می‌خوای؟ 154 00:12:43,738 --> 00:12:46,774 ‫خب، چیز دیگه‌ای که ‫ توی سابقه‌ی کاریم ندارم، درسته؟ 155 00:12:46,807 --> 00:12:48,310 ‫خب می‌تونی درس بدی 156 00:12:48,343 --> 00:12:50,611 ‫- درس بدم؟ ‫- آره، درس بدی 157 00:12:50,644 --> 00:12:52,646 ‫مدرکشو که داری 158 00:12:52,680 --> 00:12:54,648 ‫چندان علاقه‌ ندارم 159 00:12:54,682 --> 00:12:56,617 ‫که تمام روز پشت میز بشینم 160 00:13:03,691 --> 00:13:05,826 ‫- متاسفم، کوری ‫- خیلی‌خب 161 00:13:05,860 --> 00:13:08,562 ‫- بابت همه‌چی ‫- فقط... 162 00:13:08,596 --> 00:13:10,131 ‫فقط لطفاً مراقب باش، باشه؟ 163 00:13:12,267 --> 00:13:14,869 ‫و لطفاً سوار اون هواپیما شو 164 00:13:14,902 --> 00:13:16,503 ‫باشه 165 00:13:30,040 --> 00:13:34,041 ‫« فرودگاه بین‌المللی هرات » ‫« هرات، افغانستان » 166 00:13:41,270 --> 00:13:42,688 ‫نفر بعدی 167 00:13:55,409 --> 00:13:57,161 ‫چهار انگشت دست راستتو بذار 168 00:14:07,421 --> 00:14:09,798 ‫هدف سفرت به امارات اسلامی چیه؟ 169 00:14:09,882 --> 00:14:12,134 ‫با هلال احمر کار می‌کنم... 170 00:14:12,968 --> 00:14:14,678 ‫رفع خشکسالی 171 00:14:34,281 --> 00:14:36,450 ‫عکس گرفتن ممنوعه 172 00:14:36,533 --> 00:14:38,368 ‫باید همیشه قانون شریعت رو رعایت کنی 173 00:14:38,392 --> 00:14:40,392 ‫چشم 174 00:15:11,919 --> 00:15:12,920 ‫باشه 175 00:15:16,957 --> 00:15:18,260 ‫الو؟ 176 00:15:18,293 --> 00:15:20,027 ‫خوشحالم صداتو می‌شنوم 177 00:15:21,496 --> 00:15:23,365 ‫توی وارد شدن به کشور ‫به مشکلی برخوردی؟ 178 00:15:23,398 --> 00:15:26,301 ‫نه، داستان ساختگیم رو باور کردن 179 00:15:26,334 --> 00:15:29,236 ‫و همونطور که گفتی ‫اثر انگشتام توی سیستم نبود 180 00:15:29,271 --> 00:15:30,804 ‫خودت می‌دونی که هواتو دارم ‫« دوبی، امارات متحده عربی » 181 00:15:30,838 --> 00:15:32,806 ‫ولی با این‌حال، باید مراقب باشی ‫« دوبی، امارات متحده عربی » 182 00:15:32,840 --> 00:15:34,775 ‫اگر بفهمن واقعاً کی هستی... ‫« دوبی، امارات متحده عربی » 183 00:15:34,808 --> 00:15:36,944 ‫خطراتش رو می‌دونم، "رومن" 184 00:15:36,977 --> 00:15:38,413 ‫مطمئن باش 185 00:15:38,446 --> 00:15:40,781 ‫ولی گفتم این‌کارو انجام میدم، و انجامش میدم 186 00:15:40,814 --> 00:15:42,783 ‫می‌دونم انجامش میدی 187 00:15:42,816 --> 00:15:45,019 ‫برای همین اون اطلاعاتی ‫که می‌خواستی رو گیر آوردم 188 00:15:45,986 --> 00:15:47,821 ‫نهال حسینی 189 00:15:47,855 --> 00:15:49,257 ‫شمارشو برات می‌فرستم 190 00:15:49,291 --> 00:15:51,192 ‫ممنونم. ممنون 191 00:15:51,225 --> 00:15:53,160 ‫دوستت کی می‌رسه اینجا؟ 192 00:15:53,194 --> 00:15:55,430 ‫پس فردا 193 00:15:55,463 --> 00:15:58,799 ‫رومن، فقط قراره ترجمه کنم، مگه نه؟ 194 00:15:58,832 --> 00:16:00,402 ‫فقط ترجمه، آره 195 00:16:01,769 --> 00:16:03,804 ‫خیلی‌خب، باید برم 196 00:16:42,544 --> 00:16:44,178 ‫اوضاع در چه حاله؟ 197 00:16:44,211 --> 00:16:46,514 ‫سانتریفیوژها به دمای معین رسیدن، قربان 198 00:16:46,548 --> 00:16:48,283 ‫درحال وارد کردن سرعت چرخش متغیر 199 00:16:48,316 --> 00:16:49,451 ‫الان داره بالا میره 200 00:16:49,484 --> 00:16:51,419 ‫درحال افزایش به 70 هزار دور در دقیقه 201 00:16:51,453 --> 00:16:53,521 ‫- می‌دونن وارد سیستمشون شدیم؟ ‫- نه، قربان 202 00:16:53,555 --> 00:16:55,089 ‫هنوزم مخفی هستیم 203 00:16:55,122 --> 00:16:56,391 ‫انجامش بده 204 00:16:56,424 --> 00:16:57,891 ‫همه توی موقعیت‌هاشون هستن؟ 205 00:16:57,925 --> 00:17:01,060 ‫درحال افزایش سرعت ‫به 90 هزار دور در دقیقه 206 00:17:02,430 --> 00:17:04,532 ‫درحال بررسی افزایش فشار ‫در فضای واکنشی 207 00:17:07,569 --> 00:17:09,271 ‫دما هنوزم در حال افزایشه 208 00:17:09,304 --> 00:17:10,938 ‫حالا به 800 درجه رسیده 209 00:17:12,374 --> 00:17:14,542 ‫بصورت دستی زنگ خطر رو به صدا درآوردن 210 00:17:18,045 --> 00:17:20,114 ‫سیستم گاز هالون رو فعال کردن 211 00:18:22,343 --> 00:18:25,304 ‫خوشبختانه بیشتر تشعشعات ‫ از زیر زمین نشت نکرده 212 00:18:26,096 --> 00:18:29,099 ‫رهبر فکر می‌کنه ما خیلی ضعیف بنظر می‌رسیم 213 00:18:30,476 --> 00:18:32,519 ‫مخصوصاً بعد از نطنز 214 00:18:32,603 --> 00:18:35,481 ‫کسی مسئولش بوده رو ‫در ملاءعام اعدام کنین 215 00:18:36,690 --> 00:18:39,693 ‫فقط آمریکا یا اسرائیل ‫توان همچین کاری رو دارن 216 00:18:40,945 --> 00:18:43,364 ‫مشکل اینه که ‫چطوری اینو ثابت کنیم 217 00:18:51,080 --> 00:18:53,374 ‫مدتیه یه خبرنگار رو زیر نظر داریم... 218 00:18:54,917 --> 00:18:58,128 ‫اخیراً یه سری پرونده‌ی محرمانه به دستش رسیده 219 00:18:58,754 --> 00:19:01,674 ‫در مورد عملیات سیا در خاورمیانه 220 00:19:05,761 --> 00:19:07,972 ‫هرکاری لازمه انجام بده، فرزاد 221 00:19:08,681 --> 00:19:10,015 ‫و خیلی فوری 222 00:19:47,060 --> 00:19:49,163 ‫خیلی‌خب، دارم میرم فرودگاه 223 00:19:49,196 --> 00:19:51,266 ‫- خبری از رومن نشد؟ ‫- خبری نیست 224 00:19:51,299 --> 00:19:54,134 ‫خیلی‌خب، حواست باشه... ‫خونه رو تر و تمیز کنی 225 00:19:54,168 --> 00:19:56,438 ‫تمام هاردها رو پاک کن، باشه؟ 226 00:19:56,471 --> 00:19:58,205 ‫- کامل بسوزون ‫- باشه 227 00:20:00,341 --> 00:20:02,209 ‫سلام منو به جهان آزاد برسون 228 00:20:03,745 --> 00:20:05,179 ‫مراقب خودت باش 229 00:20:22,129 --> 00:20:25,466 ‫ائتلاف شمال حملاتی به شبرغان کرده 230 00:20:26,842 --> 00:20:29,949 ‫دارن کمی نیرو خارج از قندوز جمع می‌کنن ‫(شورای رهبری طالبان) 231 00:20:29,953 --> 00:20:30,864 ‫(شورای رهبری طالبان) 232 00:20:30,888 --> 00:20:34,475 ‫مهمات بیشتری برای "ام4"ها ‫و راکت‌اندازها می‌خوایم 233 00:20:35,108 --> 00:20:38,346 ‫آخه چطور ممکنه مهماتتون تموم شده باشه؟ ‫(سازمان اطلاعات نظامی پاکستان) 234 00:20:38,379 --> 00:20:40,281 ‫با اون همه مهماتی که آمریکایی‌ها براتون گذاشتن؟ ‫(سازمان اطلاعات نظامی پاکستان) 235 00:20:40,315 --> 00:20:44,218 ‫اون مال خیلی وقت پیش بوده، کاهل ‫داریم با داعش هم می‌جنگیم 236 00:20:44,252 --> 00:20:47,389 ‫هر روز جنگجوهای داعش بیشتری ‫از سمت خلیج میان 237 00:20:47,488 --> 00:20:49,823 ‫می‌خوام در مورد قتل‌ها حرف بزنم 238 00:20:50,491 --> 00:20:51,825 ‫قتل معلم‌ها، توی هرات 239 00:20:52,201 --> 00:20:53,410 ‫تربیت دوباره‌ی مردم... 240 00:20:54,495 --> 00:20:56,121 ‫به روش قدیم 241 00:20:56,789 --> 00:20:59,717 ‫که توسط ملا عمر تعیین شده 242 00:20:59,767 --> 00:21:01,636 ‫ملا عمر مرده 243 00:21:01,669 --> 00:21:03,705 ‫رفته اون دنیا، حالا چی؟ 244 00:21:03,738 --> 00:21:07,174 ‫می‌دونم الان دیگه یک کلمه از ‫حرفایی که می‌زنم رو نمی‌فهمن 245 00:21:07,342 --> 00:21:09,209 ‫ولی بهتره تو بفهمی 246 00:21:09,244 --> 00:21:11,479 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫بازم این مسخره‌بازیا رو دربیارین 247 00:21:14,516 --> 00:21:16,216 ‫سر قطع کنین 248 00:21:17,685 --> 00:21:19,787 ‫زن‌ها رو در ملاءعام بزنین 249 00:21:19,821 --> 00:21:22,189 ‫سلفی بگیرین 250 00:21:22,222 --> 00:21:23,825 ‫دنیا چشمش به شماست 251 00:21:23,858 --> 00:21:26,761 ‫و باید بهشون نشون بدین ‫که دارین متحول میشین 252 00:21:26,794 --> 00:21:30,365 ‫چون نمی‌تونم اجازه بدم ‫رهبرانم تحریم بشن 253 00:21:30,398 --> 00:21:33,535 ‫ولی چیزی که شماها نگرانش هستین 254 00:21:33,568 --> 00:21:35,403 ‫خطر رفتن دخترای کوچیک به مدرسه‌ست 255 00:21:35,436 --> 00:21:37,839 ‫من نگران مدرسه رفتن دخترای کوچیک نیستم 256 00:21:37,872 --> 00:21:38,840 ‫پس نگران چی هستی؟ 257 00:21:38,873 --> 00:21:41,776 ‫خائن‌ها، کاهل، خائن‌ها 258 00:21:41,809 --> 00:21:45,345 ‫اگر انتقام گرفتن‌ها و این مزخرفات رو ادامه بدین 259 00:21:45,647 --> 00:21:48,148 ‫هیچ پناهی برای تو 260 00:21:48,181 --> 00:21:51,218 ‫یا هیچکدومتون در پاکستان نخواهد بود 261 00:21:51,252 --> 00:21:53,421 ‫چون آمریکایی‌ها دوباره میان 262 00:21:53,454 --> 00:21:57,292 ‫و با بمباران پدرتونو درمیارن، دوباره 263 00:21:57,325 --> 00:21:59,893 ‫اونوقت کاسه‌ی چه‌کنم چه‌کنم ‫ دست می‌گیرین 264 00:21:59,917 --> 00:22:02,917 ‫« یک قرار پیدا کنید » 265 00:22:08,777 --> 00:22:11,488 ‫خدا هدیه‌ای به شما داده 266 00:22:12,906 --> 00:22:16,577 ‫اژدهای آمریکایی رو نابود کردین 267 00:22:16,660 --> 00:22:21,206 ‫حالا باید روی متحد کردن مردمتون تمرکز کنین 268 00:22:21,290 --> 00:22:25,336 ‫تا خلافت، بتونه مثل بذری در باد پخش بشه 269 00:22:26,712 --> 00:22:28,047 ‫خیلی‌ خوبه 270 00:22:34,395 --> 00:22:37,197 ‫یادت باشه کی تو رو ‫توی این مقام گذاشته، رسول 271 00:22:37,230 --> 00:22:40,233 ‫کی تو رو ساخته، کی ازت محافظت کرده 272 00:22:40,268 --> 00:22:43,304 ‫وقتی دهنت داشت حسابی سرویس می‌شد 273 00:22:54,449 --> 00:22:55,883 ‫سلام علیکم 274 00:22:56,033 --> 00:22:57,952 ‫جلسه چطور پیش رفت؟ ‫(مقر سازمان اطلاعت نظامی پاکستان، اسلام‌آباد) 275 00:22:57,952 --> 00:23:00,079 ‫قربان، همه‌شون دیوونه شدن ‫(مقر سازمان اطلاعت نظامی پاکستان، اسلام‌آباد) 276 00:23:00,162 --> 00:23:01,664 ‫دنیا عوض شده... 277 00:23:02,581 --> 00:23:04,458 ‫و اینا هنوز دارن توی گذشته زندگی می‌کنن 278 00:23:05,292 --> 00:23:07,920 ‫همین که هیچوقت به هند ‫روی خوش نشون ندن کافیه 279 00:23:10,464 --> 00:23:11,674 ‫اخبار رو دیدی؟ 280 00:23:12,049 --> 00:23:14,885 ‫یکی گل سرسبد ایران رو خاکستر کرده 281 00:23:16,387 --> 00:23:18,973 ‫آماده باش... ممکنه کشورت ‫بهت نیاز داشته باشه 282 00:23:19,848 --> 00:23:21,058 ‫چشم، قربان 283 00:23:42,563 --> 00:23:44,532 ‫درحالیکه ایالات متحده، اسرائیل 284 00:23:44,565 --> 00:23:46,834 ‫و دیگر قدرت‌های غربی به تکذیب ‫(فرودگاه بین‌المللی دوبی) 285 00:23:46,868 --> 00:23:48,469 ‫دست داشتن در خرابکاری ‫(فرودگاه بین‌المللی دوبی) 286 00:23:48,503 --> 00:23:50,872 ‫در راکتور هسته‌ای ایران ‫در نزدیکی قم ادامه می‌دهند 287 00:23:50,905 --> 00:23:53,374 ‫هنوز هم مظنونی وجود ندارد 288 00:23:53,408 --> 00:23:56,611 ‫این واقعه بسیاری را به یاد ‫استاکس‌نت انداخت، ویروس مخرب کامپیوتری 289 00:23:56,644 --> 00:23:59,681 ‫که منجر به تخریب تأسیسات غنی‌سازی آن‌ها شد (تاخیر تا 10 شب) 290 00:23:59,714 --> 00:24:02,350 ‫آن اتفاق و اتفاق‌های متعدد پس از آن... (تاخیر تا 10 شب) 291 00:24:47,080 --> 00:24:52,080 ‫« پیام از رومن » 292 00:24:57,071 --> 00:24:58,606 ‫هنوزم قراره فردا بیای خونه؟ 293 00:24:58,639 --> 00:25:02,410 ‫نه، آقای هنز می‌خواد هرچه سریع‌تر برم برلین 294 00:25:02,443 --> 00:25:04,979 ‫اوه، صبر کن ببینم ‫یعنی قراره بری برلین؟ 295 00:25:05,012 --> 00:25:07,315 ‫آره، باید روی ویرایش مقاله نظارت کنم 296 00:25:07,348 --> 00:25:09,016 ‫خب، من و لیلی که حسابی بهت افتخار می‌کنیم 297 00:25:09,050 --> 00:25:10,952 ‫- موفق شدی ‫- اوه، ممنون عزیزم 298 00:25:10,985 --> 00:25:12,720 ‫حسابی دلم برای جفتتون تنگ شده 299 00:25:14,756 --> 00:25:16,724 ‫- دختر خوبی بوده؟ ‫- آره، دختر... 300 00:25:17,925 --> 00:25:18,960 ‫صبر کن ببینم... یعنی چی؟ 301 00:25:18,993 --> 00:25:21,763 ‫کمک! کمکم کنین! 302 00:25:21,796 --> 00:25:23,030 ‫حالت خوبه؟ 303 00:25:23,064 --> 00:25:24,332 ‫- کمک! ‫- چی شده؟ 304 00:25:24,365 --> 00:25:25,900 ‫جواب بده! لونا! 305 00:25:25,933 --> 00:25:27,368 ‫- کمک! ‫- به پلیس زنگ می‌زنم! 306 00:26:48,015 --> 00:26:50,418 ‫هورا! اومدی! 307 00:26:51,085 --> 00:26:53,120 ‫بیا بغلم ببینم! 308 00:26:53,154 --> 00:26:54,589 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم 309 00:26:55,990 --> 00:26:58,459 ‫بیا، بریم یه نوشیدنی برات بریزیم 310 00:27:03,030 --> 00:27:05,466 ‫خوشحالم می‌بینم صحیح و سالمی 311 00:27:14,141 --> 00:27:15,877 ‫همه‌ش برای ظاهرسازیه 312 00:27:16,711 --> 00:27:18,746 ‫همون همیشگی؟ 313 00:27:29,657 --> 00:27:30,892 ‫به سلامتی! 314 00:27:30,925 --> 00:27:33,427 ‫خسته شدم از بس ‫توی این منجلاب کار کردم 315 00:27:33,461 --> 00:27:35,129 ‫همه‌شون دنبال رویای آمریکایی هستن 316 00:27:35,162 --> 00:27:37,632 ‫آره، چرا گفتی بیام اینجا، رومن؟ 317 00:27:38,466 --> 00:27:40,434 ‫پروازت به تاخیر افتاده 318 00:27:40,468 --> 00:27:41,903 ‫آره، می‌دونم 319 00:27:43,004 --> 00:27:45,673 ‫قراره 92 دقیقه‌ی دیگه راه بیفته 320 00:27:45,706 --> 00:27:47,508 ‫همم 321 00:27:47,541 --> 00:27:49,076 ‫قراره بازم به تاخیر بندازمش! 322 00:27:53,814 --> 00:27:55,449 ‫همراهم بیا 323 00:27:56,217 --> 00:27:58,085 ‫و می‌گفتن شدنی نیست 324 00:27:58,119 --> 00:27:59,687 ‫اسب موردعلاقه‌م... 325 00:28:00,821 --> 00:28:02,123 ‫همیشه برنده میشه 326 00:28:02,156 --> 00:28:03,791 ‫آره خب، یکی دیگه می‌سازن 327 00:28:03,824 --> 00:28:05,693 ‫معلومه که می‌سازن 328 00:28:05,726 --> 00:28:08,195 ‫و برای همین برای مرحله‌ی بعدی بهت نیاز دارم 329 00:28:08,229 --> 00:28:09,497 ‫باشه، وقتی برگشتم 330 00:28:09,530 --> 00:28:12,800 ‫نه، نه، این یکی نمی‌تونه صبر کنه 331 00:28:12,833 --> 00:28:13,968 ‫بیا طبقه‌ی بالا 332 00:28:17,571 --> 00:28:19,707 ‫نمی‌دونم والا، هرموقع کافی بود بگو 333 00:28:23,210 --> 00:28:24,946 ‫بهت که گفتم، رومن 334 00:28:26,047 --> 00:28:27,815 ‫وقتی برگشتم 335 00:28:27,848 --> 00:28:29,750 ‫کار فردا شروع میشه، سه روز طول می‌کشه 336 00:28:29,784 --> 00:28:32,119 ‫به موقع برای فارغ التحصیلی آیدا برمی‌گردی 337 00:28:32,153 --> 00:28:34,555 ‫اوه، حالا گوشیام رو شنود می‌کنی؟ 338 00:28:34,588 --> 00:28:36,824 ‫این شغل داره باعث میشه بدبین بشی 339 00:28:36,857 --> 00:28:39,827 ‫می‌خوای مدارک طلاق رو امضا کنی؟ 340 00:28:39,860 --> 00:28:41,696 ‫توی زندگی شخصی کوفتیم فضولی نکن، باشه؟ 341 00:28:41,729 --> 00:28:43,731 ‫- کدوم زندگی شخصی؟ ‫- آره 342 00:28:45,733 --> 00:28:47,702 ‫نگرانتم، تامی 343 00:28:47,735 --> 00:28:50,538 ‫شاید اگر ذهنتو باز کنی ‫توام بتونی یکم به آرامش برسی 344 00:28:51,839 --> 00:28:53,174 ‫من که رسیدم 345 00:28:53,207 --> 00:28:54,942 ‫صحیح، آره 346 00:29:02,016 --> 00:29:03,584 ‫خیلی‌‌خب، پس برای آیدا این‌کارو بکن 347 00:29:03,617 --> 00:29:06,721 ‫می‌خواد دکتر بشه، درسته؟ همم؟ 348 00:29:06,754 --> 00:29:09,923 ‫می‌تونی خرج هر دانشگاه پزشکی که می‌خواد رو بدی 349 00:29:17,932 --> 00:29:19,100 ‫کار کجاست؟ 350 00:29:22,970 --> 00:29:24,839 ‫اینجا 351 00:29:24,872 --> 00:29:28,109 ‫آب کردن اسباب‌بازی جدید ایران تازه شروع کار بود 352 00:29:28,142 --> 00:29:29,777 ‫لنگلی یه باند فرودگاه مخفی 353 00:29:29,810 --> 00:29:32,146 ‫اون سمت مرز افغانستان نزدیک تایباد می‌خواد 354 00:29:32,179 --> 00:29:34,815 ‫قراره قبل از اینکه بتونم بمب اتم بسازن 355 00:29:34,849 --> 00:29:38,753 ‫بریم و کل برنامه‌ی هسته‌ایشون رو نابود کنیم 356 00:29:38,786 --> 00:29:41,555 ‫اینجا از مرز افغانستان وارد ایران میشی 357 00:29:41,589 --> 00:29:45,559 ‫یا خدا. هرات پر از جاسوس‌های خارجیه 358 00:29:45,593 --> 00:29:47,262 ‫و نمی‌تونی کس دیگه‌ای رو ‫برای این‌کار گیر بیاری؟ 359 00:29:47,295 --> 00:29:49,096 ‫کس دیگه‌ای رو نمی‌خوام 360 00:29:49,130 --> 00:29:51,899 ‫فقط با تو مطمئنم ‫که قضیه فقط پول نیست 361 00:29:55,102 --> 00:29:56,203 ‫خیلی‌خب 362 00:29:57,605 --> 00:29:59,341 ‫اینو می‌بینی؟ 363 00:29:59,374 --> 00:30:01,642 ‫طالبان تمام این مناطق رو کنترل می‌کنه 364 00:30:01,675 --> 00:30:03,778 ‫خب؟ شمال، غرب، شرق 365 00:30:03,811 --> 00:30:07,249 ‫و شبه‌ نظامی‌هایی که با هم درگیرن ‫به همه سمت تیراندازی می‌کنن 366 00:30:07,282 --> 00:30:08,783 ‫- داستان ساختگیم چیه؟ ‫- نداری 367 00:30:08,816 --> 00:30:10,584 ‫تمام و کمال مخفیه 368 00:30:10,618 --> 00:30:12,553 ‫- خودتی و خودت ‫- لعنتی 369 00:30:16,690 --> 00:30:18,726 ‫خیلی‌خب، اگر قراره این‌کارو بکنم 370 00:30:18,759 --> 00:30:20,828 ‫یه همراه لازم دارم، یدونه خوبش 371 00:30:20,861 --> 00:30:23,197 ‫کسی که بتونه هم دری صحبت کنه هم پشتو 372 00:30:23,230 --> 00:30:25,267 ‫و این منطقه‌ی کوفتی رو بلد باشه 373 00:30:25,300 --> 00:30:27,835 ‫طرف همین الانشم توی افغانستانه 374 00:30:27,868 --> 00:30:29,904 ‫تام 375 00:30:29,937 --> 00:30:32,940 ‫- سلام علیکم ‫- علیکم سلام 376 00:30:32,973 --> 00:30:35,676 ‫اسمم محمده، ولی همه "مو" صدام می‌کنن 377 00:30:36,411 --> 00:30:39,914 ‫برات لباس آوردم 378 00:30:39,947 --> 00:30:42,983 ‫کس این اطراف هست ‫که یه شاسی‌بلند نو زیر پاش باشه؟ 379 00:30:43,017 --> 00:30:45,786 ‫می‌دونی که قراره جلب توجه نکنیم، مگه نه؟ 380 00:30:45,820 --> 00:30:49,790 ‫نمی‌کنیم. آمریکایی‌ها ‫ده‌ها شاسی‌بلند نو توی سفارت جا گذاشتن 381 00:30:49,824 --> 00:30:51,992 ‫حتی موادفروش‌ها از اینا دارن 382 00:31:08,142 --> 00:31:09,643 ‫خانه‌ی امن کجاست؟ 383 00:31:09,677 --> 00:31:12,046 ‫قندهار، که شمال هراته 384 00:31:12,079 --> 00:31:13,381 ‫طالبان؟ 385 00:31:13,415 --> 00:31:15,716 ‫آره. کشور حسابی چفت و بست شده 386 00:31:15,749 --> 00:31:18,853 ‫خب، البته اگر چیزی نیاز داری 387 00:31:18,886 --> 00:31:21,755 ‫بهم بگو، یه فکری براش می‌کنم 388 00:31:21,789 --> 00:31:24,292 ‫پس گمونم اهل این اطرافی؟ 389 00:31:24,326 --> 00:31:27,728 ‫آره، دنیا اومدم و تا 16 سالگی اینجا بودم 390 00:31:27,761 --> 00:31:29,397 ‫کسی تو رو می‌شناسه؟ 391 00:31:29,431 --> 00:31:32,900 ‫نه، فکر نکنم 392 00:31:32,933 --> 00:31:36,137 ‫آره، خیلی وقته که اینجا نیومدم 393 00:31:36,170 --> 00:31:38,139 ‫اکثراً توی کابل زندگی می‌کردم 394 00:31:53,488 --> 00:31:55,789 ‫به افغانستان جدید خوش اومدی 395 00:31:57,992 --> 00:31:59,727 فرقی با قبل نکرده 396 00:32:00,295 --> 00:32:01,662 ‫آره 397 00:32:23,451 --> 00:32:25,886 ‫اسم من فرزاد اسدیه 398 00:32:25,920 --> 00:32:28,956 ‫سرهنگ سپاه پاسداران انقلاب اسلامیم 399 00:32:29,457 --> 00:32:30,958 ‫نیروی اورشلیم (نیروی قدس) 400 00:32:32,092 --> 00:32:34,262 ‫من جاسوس نیستم 401 00:32:34,296 --> 00:32:36,398 ‫می‌دونم جاسوس نیستی 402 00:32:36,431 --> 00:32:38,199 ‫پس اینجا چیکار می‌کنم؟ 403 00:32:43,971 --> 00:32:45,072 ‫بگیرش 404 00:32:54,249 --> 00:32:55,983 ‫منم یه دختر دارم 405 00:32:58,219 --> 00:33:01,088 ‫بهم کمک کن ‫که بتونم بفرستمت خونه 406 00:33:01,121 --> 00:33:02,490 ‫باشه، باشه، باشه 407 00:33:02,524 --> 00:33:05,025 ‫دو روز پیش، یه آمریکایی ‫به اسم جیمز وینسنت 408 00:33:05,059 --> 00:33:08,062 ‫اطلاعاتی در مورد برنامه‌ی ‫هسته‌ای کشورم برات فرستاد 409 00:33:08,095 --> 00:33:11,466 ‫و حالا یکی از تاسیسات هسته‌ایمون تخریب شده 410 00:33:11,499 --> 00:33:14,369 ‫در مورد شرکتی ‫که در موردش تحقیق می‌کردی بهم بگو 411 00:33:14,402 --> 00:33:16,203 ‫فایل‌هایی روی کامپیوترت بود 412 00:33:16,237 --> 00:33:18,373 ‫یه شرکت سوئیسی، سیولیکس 413 00:33:18,406 --> 00:33:21,309 ‫خیلی‌خب، اگر به محل‌های سیولیکس نگاه کنی... 414 00:33:24,044 --> 00:33:27,415 ‫می‌بینی بطور خاص در تاسیسات هسته‌ای 415 00:33:27,449 --> 00:33:29,251 ‫و نظامی کار می‌کردن 416 00:33:30,585 --> 00:33:33,854 ‫اسمی رو توی سیولیکس سراغ داری؟ لطفاً بگو 417 00:33:33,887 --> 00:33:36,790 ‫اسمی بهمون ندادن ‫اسمی... اسمی ندادن 418 00:33:36,824 --> 00:33:40,160 ‫- اسمی ندارم. ما اسمی... ‫- چند تا اسم بهم بده 419 00:33:40,194 --> 00:33:42,930 ‫دارم حقیقتو بهت میگم ‫اسمی بهمون ندادن 420 00:33:48,436 --> 00:33:50,272 ‫تو رو خدا حرفمو باور کن 421 00:33:50,305 --> 00:33:52,072 ‫وایسا. تو رو خدا حرفمو باور کن 422 00:33:52,106 --> 00:33:55,009 ‫تو رو خدا ‫گفتی می‌تونم برم خونه 423 00:33:56,344 --> 00:33:58,413 ‫میری 424 00:33:58,446 --> 00:34:00,014 ‫به عنوان یه شهید 425 00:34:02,584 --> 00:34:04,552 ‫تو رو خدا! 426 00:34:04,586 --> 00:34:07,154 ‫گفتی می‌تونم برم خونه. تو رو خدا 427 00:34:48,563 --> 00:34:51,065 ‫فقط یه اتاق خواب هست 428 00:34:51,098 --> 00:34:51,999 ‫خیلی‌خب 429 00:35:01,242 --> 00:35:03,911 یه ‫بسته دیروز برات رسید 430 00:35:39,079 --> 00:35:40,948 ‫ماموریتت چیه؟ 431 00:35:43,016 --> 00:35:45,185 ‫برم به باند فرودگاه نزدیک تایباد 432 00:35:46,086 --> 00:35:48,423 ‫تایباد. تایباد توی ایرانه 433 00:35:49,457 --> 00:35:51,191 ‫بعد از غروب آفتاب حرکت می‌کنیم 434 00:35:52,059 --> 00:35:53,927 ‫منظورت چیه می‌کنیم؟ 435 00:35:55,463 --> 00:35:57,599 ‫صبر کن ببینم، رومن بهت نگفته؟ 436 00:35:57,632 --> 00:36:00,167 ‫نه، فقط گفت قراره برام دنبالت 437 00:36:00,200 --> 00:36:03,971 ‫و مترجمت باشم، ولی همینجا توی هرات 438 00:36:11,446 --> 00:36:13,046 ‫خیلی‌خب، بهش زنگ بزن 439 00:37:05,300 --> 00:37:06,468 ‫سلام علیکم 440 00:37:09,470 --> 00:37:11,742 ‫نهال جون 441 00:37:11,766 --> 00:37:13,182 ‫خوبی؟ 442 00:37:13,265 --> 00:37:15,517 ‫خوبم، تو چطوری؟ 443 00:37:15,601 --> 00:37:19,146 ‫محمد جان چطوری؟ ‫خانواده‌ت و ادلا چطورن؟ 444 00:37:19,229 --> 00:37:20,481 ‫خوبن 445 00:37:20,564 --> 00:37:22,358 ‫اطراف بالتیمور زندگی می‌کنیم 446 00:37:23,400 --> 00:37:26,946 ‫اینجا چیکار می‌کنی محمد؟ ‫طالبان هنوزم ما رو زیر نظر داره 447 00:37:27,029 --> 00:37:30,199 ‫فاطمه خواهر ادلا گم شده 448 00:37:30,282 --> 00:37:32,117 ‫به ادلا قول دادم پیداش کنم ‫(دو ماهه ازش خبری نداریم) 449 00:37:32,201 --> 00:37:33,827 ‫توی هرات درس می‌داده 450 00:37:35,120 --> 00:37:37,414 ‫من هیچ خبری از فاطمه ندارم 451 00:37:37,831 --> 00:37:42,084 ‫فقط می‌دونم معلم‌های زن ناپدید شدن ‫(خیلیا گم شدن، حتی خارجی‌ها) 452 00:37:43,295 --> 00:37:48,175 ‫اوایل گفتن می‌تونیم سر کارهامون بمونیم ‫ولی همه‌ش دروغ بود 453 00:37:48,259 --> 00:37:52,346 ‫نه به عنوان قاضی، نه به عنوان معلم ‫نه به عنوان دکتر 454 00:37:53,973 --> 00:37:56,767 ‫اگر خبری از فاطمه شنیدم ‫بهت خبر میدم 455 00:37:56,850 --> 00:37:58,727 ‫ممنون، ممنون 456 00:38:01,981 --> 00:38:06,777 ‫همراهم بیا... می‌تونم برات یه پرواز جور کنم 457 00:38:07,486 --> 00:38:09,655 ‫نمی‌تونم برم 458 00:38:10,531 --> 00:38:12,533 ‫چیزهای زیادی به دست آوردیم 459 00:38:13,492 --> 00:38:15,119 ‫آزادیمون رو از دست دادیم 460 00:38:15,869 --> 00:38:16,870 ‫ولی هرگز ازشون نمی‌گذریم 461 00:38:18,247 --> 00:38:19,248 ‫متاسفم (متوجهم) 462 00:38:48,444 --> 00:38:49,445 ‫سلام پسر عزیزم (سلام جانم) 463 00:39:01,290 --> 00:39:02,291 ‫پسر گلم 464 00:39:05,127 --> 00:39:07,796 ‫تو همیشه در قلب بابا جا داری 465 00:39:13,844 --> 00:39:15,304 ‫خیلی دلم تنگته 466 00:39:29,068 --> 00:39:32,613 ‫ای‌کاش من می‌مردم ‫و تو زنده می‌موندی 467 00:39:48,329 --> 00:39:49,530 ‫سیا... 468 00:39:51,432 --> 00:39:53,501 ‫اخبار جنجالی از روزنامه‌ی هرالد 469 00:39:53,534 --> 00:39:56,504 ‫که عملیات‌های سری سیا در خاورمیانه را 470 00:39:56,537 --> 00:39:57,705 ‫افشا کرده است 471 00:39:57,739 --> 00:39:59,273 ‫که شامل خرابکاری در راکتور هسته‌ای 472 00:39:59,307 --> 00:40:01,776 ‫فوق سری ایران در نزدیکی قم می‌شود 473 00:40:01,809 --> 00:40:03,945 ‫این اطلاعات توسط یک افشاگر از پنتاگون 474 00:40:03,978 --> 00:40:05,847 ‫بوسیله ارسال اسناد رخ داده است... 475 00:40:05,880 --> 00:40:08,383 ‫بجنب، زود باش ‫گوشی رو بردار 476 00:40:08,416 --> 00:40:09,350 ‫ناپدید گشته 477 00:40:09,384 --> 00:40:10,918 ‫بسیاری گمان می‌کنند 478 00:40:10,952 --> 00:40:14,221 ‫که در یک زندان ایران ‫در انتظار اعدام در ملاءعام می‌باشد 479 00:40:14,238 --> 00:40:17,283 ‫هابس فورزبرگ سردبیر هرالد گفت 480 00:40:17,366 --> 00:40:21,579 ‫که خود را موظف می‌داند 481 00:40:21,662 --> 00:40:27,418 ‫که اطمینان حاصل کند ‫تلاش‌های کوجای بی‌فایده نبوده 482 00:40:27,501 --> 00:40:29,929 ‫و به همین دلیل ‫گزارش این خبرنگار را منتشر نمود 483 00:40:29,971 --> 00:40:32,306 ‫بر مامورین سیا که خود را 484 00:40:32,340 --> 00:40:34,207 ‫به عنوان پیمان‌کاران مخابراتی 485 00:40:34,242 --> 00:40:35,810 ‫برای شرکتی سوئیسی ‫ به نام سیولیکس جا زده 486 00:40:35,843 --> 00:40:38,279 ‫و مسئول تخریب راکتور ایران بوده‌اند ‫متمرکز است 487 00:40:38,312 --> 00:40:40,548 ‫عواقب این افشا می‌تواند برای منافع غرب 488 00:40:40,581 --> 00:40:41,816 ‫فاجعه‌آمیز باشد 489 00:40:43,451 --> 00:40:44,952 ‫- سلام ‫- اخبار رو روشن کن 490 00:40:44,986 --> 00:40:46,688 ‫هر کانالی 491 00:40:46,721 --> 00:40:49,424 ‫ارتباطی با این یارویی ‫که داره خانه‌ی امن رو دید می‌زنه داره؟ 492 00:40:49,457 --> 00:40:51,592 ‫اسنادی از پنتاگون افشا شده 493 00:40:51,626 --> 00:40:52,727 ‫لو رفتیم 494 00:40:53,861 --> 00:40:55,430 ‫اوضاع چقدر خرابه؟ 495 00:40:55,463 --> 00:40:57,565 ‫تصویر و اسامی مستعارت رو دارن 496 00:40:57,598 --> 00:40:59,232 ‫ولی اسم واقعیت رو نه 497 00:41:02,370 --> 00:41:04,572 ‫اولیور جواب نمیده، تامی 498 00:41:23,891 --> 00:41:25,026 ‫چیکار کنیم؟ 499 00:41:25,059 --> 00:41:26,327 ‫خب، ماموریت لغو شده 500 00:41:26,360 --> 00:41:27,862 ‫بذار از اونجا بیارمت بیرون 501 00:41:27,895 --> 00:41:29,363 ‫منتظر بمون 502 00:41:33,210 --> 00:41:37,210 ‫« هرات، افغانستان » 503 00:41:41,283 --> 00:41:43,118 ‫بپر تو، زود باش 504 00:41:46,163 --> 00:41:47,665 ‫جاسوسم این خبر رو داد 505 00:42:00,552 --> 00:42:03,305 ‫سوژه رو پیدا کردیم... هرات 506 00:42:04,098 --> 00:42:06,058 ‫یه تیم عملیاتی تشکیل بده 507 00:42:06,141 --> 00:42:09,061 ‫می‌خوام قبل از غروب آفتاب ‫تحویلش بدم به رهبر 508 00:42:09,603 --> 00:42:11,438 ‫چشم قربان 509 00:42:13,065 --> 00:42:15,526 ‫با مامور نذیر تماس بگیر 510 00:42:31,500 --> 00:42:33,252 ‫ازت می‌خوام بری هرات 511 00:42:33,919 --> 00:42:35,129 ‫چرا هرات؟ 512 00:42:35,671 --> 00:42:38,424 ‫جاسوسی که تاسیسات ایرانی‌ها رو تخریب کرد 513 00:42:41,176 --> 00:42:43,095 ‫قربان، داشتم از ‫دو روز مرخصیم استفاده می‌کردم 514 00:42:43,762 --> 00:42:45,055 ‫همین الان راه بیفت 515 00:42:56,442 --> 00:42:59,612 ‫ازت می‌خوام قبل از ایرانی‌ها دستگیرش کنی 516 00:43:02,823 --> 00:43:04,617 ‫توی بازار آزاد می‌فروشیمش 517 00:43:08,729 --> 00:43:10,965 ‫رومن، کریس هویت اینجا همراهمه 518 00:43:10,998 --> 00:43:13,100 ‫رئیس گروه عملیات ویژه‌مون 519 00:43:13,134 --> 00:43:15,703 ‫معاون رئیس ازش خواسته اینجا باشه 520 00:43:15,736 --> 00:43:17,505 ‫- هرچه بیشتر بهتر ‫- مامور میدانی 521 00:43:17,538 --> 00:43:19,540 ‫- در موردش بهم بگو. کیه؟ ‫- تام هریس 522 00:43:19,574 --> 00:43:22,443 ‫تمام عمر کارش همین بوده ‫ام‌آی6 بهمون قرضش داده 523 00:43:22,476 --> 00:43:25,112 ‫مرد هزار چهره‌ست، یکی از افرادمه ‫که برای عملیات‌های مخفی میرم سراغش 524 00:43:25,146 --> 00:43:28,449 ‫و همراه یک مترجم افغانی سابقه 525 00:43:28,482 --> 00:43:30,117 ‫که برای کمک با پرواز بردیم اونجا 526 00:43:30,151 --> 00:43:31,485 ‫بنظر آدم جالبی میاد 527 00:43:31,519 --> 00:43:33,120 ‫ایرانی‌ها تنها مشکلشون هستن؟ 528 00:43:33,154 --> 00:43:34,555 ‫شوخیت گرفته؟ 529 00:43:34,589 --> 00:43:35,990 ‫خب، افغانستان الان 530 00:43:36,023 --> 00:43:37,658 ‫مثل برلین دوران جنگ سرده 531 00:43:37,692 --> 00:43:40,528 ‫آره، طالبان، پاکستانی‌ها، هندی‌ها ‫روس‌ها، چینی‌ها 532 00:43:40,561 --> 00:43:43,097 ‫و داعش هم هست 533 00:43:43,130 --> 00:43:45,132 ‫که حتی از نظر القاعده‌ هم زیادی تندرو هستن 534 00:43:45,166 --> 00:43:47,034 ‫هرکدومشون مامورم رو بگیرن 535 00:43:47,068 --> 00:43:49,470 ‫به بالاترین قیمت می‌فروشنش 536 00:43:49,503 --> 00:43:52,540 ‫متاسفانه، باید ارتباطمون رو باهاش قطع کنیم 537 00:43:52,573 --> 00:43:55,643 ‫- چاره‌ی دیگه‌ای نداریم ‫- چرا داریم. کریس، بیخیال 538 00:43:55,676 --> 00:43:58,980 ‫خودت می‌دونی هنگ 22 ‫سرویس هوایی ویژه الان توی افغانستانه 539 00:43:59,013 --> 00:44:02,015 ‫و دارن دنبال معاون القاعده می‌گردن 540 00:44:02,183 --> 00:44:04,018 ‫راست میگه 541 00:44:04,051 --> 00:44:06,153 ‫پرواز برگشت بریتانیایی‌ها ‫سی ساعت دیگه بلند میشه 542 00:44:09,757 --> 00:44:13,561 ‫خیلی‌خب، به معاون رئیس ‫میگم با ام‌آی6 تماس بگیره 543 00:44:13,594 --> 00:44:16,596 ‫مطمئنم خوشحال میشن ‫که مامورشون رو برگردونن 544 00:44:18,499 --> 00:44:20,167 ‫الان دارم مدارک رو می‌سوزونم 545 00:44:20,201 --> 00:44:22,536 ‫متاسفم، تامی 546 00:44:22,570 --> 00:44:24,472 ‫ولی این تنها راهت ‫برای بیرون اومدنه 547 00:44:24,505 --> 00:44:27,141 ‫مشکلی نیست ‫خودم می‌دونم چه کاریو قبول کردم 548 00:44:27,174 --> 00:44:30,778 ‫اگر کسی باشه ‫که بتونه برسه اونجا، تویی 549 00:44:31,913 --> 00:44:33,614 ‫محل خروج... 550 00:44:33,648 --> 00:44:37,151 ‫یه پایگاه قدیمی سیا ‫توی ولایت قندهاره 551 00:44:37,184 --> 00:44:39,086 ‫با یه هواپیمای سی130 552 00:44:39,120 --> 00:44:40,922 ‫کافیه کمتر از یک دقیقه فرود بیان 553 00:44:40,955 --> 00:44:43,057 ‫چقدر از قندهار فاصله دارن؟ 554 00:44:43,090 --> 00:44:44,659 ‫حدود 400 مایل 555 00:44:44,692 --> 00:44:47,929 ‫ولی مشکل اصلی فاصله نیست 556 00:44:47,962 --> 00:44:49,563 ‫مشکل چیزیه که توی مسیره 557 00:44:52,891 --> 00:44:54,893 ‫بیاین زود بگیریمش ‫و برگردیم خونه 558 00:44:55,519 --> 00:44:57,605 ‫طالبان دنبال بهونه می‌گرده 559 00:44:57,688 --> 00:45:00,024 ‫که هر گندی بالا میارن بندازن گردن ما 560 00:45:00,357 --> 00:45:03,444 ‫به هر قیمتی شده ‫باید از تلفات غیرنظامی جلوگیری بشه 561 00:45:03,527 --> 00:45:04,528 ‫فهمیدین؟ 562 00:45:08,916 --> 00:45:09,884 ‫خیلی‌خب 563 00:45:13,621 --> 00:45:15,056 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 564 00:45:16,157 --> 00:45:17,858 ‫لو رفتیم 565 00:45:17,892 --> 00:45:19,994 ‫- وسایلت رو جمع کن ‫- چطوری؟ 566 00:45:20,027 --> 00:45:21,696 ‫مهم نیست چطوری 567 00:45:21,729 --> 00:45:24,031 ‫تا 15 دقیقه‌ی دیگه ‫راه میفتیم میریم قندهار 568 00:45:24,065 --> 00:45:28,068 ‫قندهار؟ قرار بود فردا از اینجا حرکت کنیم 569 00:45:28,936 --> 00:45:31,471 ‫دیگه قرار نیست 570 00:45:35,876 --> 00:45:37,011 ‫بجنب. بزن بریم 571 00:45:53,790 --> 00:45:57,790 ‫« روستای طالبان، ولایت هلمند، افغانستان » 572 00:46:02,044 --> 00:46:03,379 ‫جناب کاهل 573 00:46:03,971 --> 00:46:05,706 ‫بازم تشریف آوردی کشور محقر ما 574 00:46:05,740 --> 00:46:09,944 ‫رسول، یه گروه برای گرفتن یه نفر ‫توی قندهار و رسوندنش لازم دارم 575 00:46:09,977 --> 00:46:11,712 ‫از نیروهای قطعه‌ی سرخت استفاده کن 576 00:46:11,746 --> 00:46:13,748 ‫نه اونایی که همیشه‌ی خدا ‫با اسپری حشره‌کش نشئه‌ن 577 00:46:14,098 --> 00:46:16,683 ‫می‌دونم دنبال کی هستی... 578 00:46:17,059 --> 00:46:20,396 ‫ولی ایرانی‌ها قبل از این ‫پول دادن که از مرز رد بشن 579 00:46:21,397 --> 00:46:23,065 ‫الان دیگه هدف اوناست 580 00:46:23,607 --> 00:46:26,944 ‫دو برابر اونا بهت پول میدم 581 00:46:28,153 --> 00:46:29,655 ‫پول نمی‌خوام 582 00:46:30,072 --> 00:46:32,741 ‫منو بکن رهبر شورای نظامی 583 00:46:32,825 --> 00:46:34,451 ‫برادر پاکستانی خودم 584 00:46:34,602 --> 00:46:35,970 ‫باشه، باشه، باشه، باشه 585 00:46:36,003 --> 00:46:37,872 ‫فقط مطمئن شو ‫که گروه کوفتیت آماده باشه 586 00:47:18,846 --> 00:47:20,348 ‫از خونه‌ی امن اومدن بیرون 587 00:47:20,382 --> 00:47:21,849 ‫حواستون به نیروهای متخاصم باشه 588 00:47:21,882 --> 00:47:23,184 ‫- دریافت شد ‫- زمان رو شروع کن 589 00:47:23,217 --> 00:47:24,752 ‫اگر درگیر شدن می‌تونیم کمک کنیم؟ 590 00:47:24,785 --> 00:47:27,021 ‫به هیچ عنوان ‫این عملیات تحت کد 50 قانونی نیست 591 00:47:27,054 --> 00:47:28,390 ‫نه، فقط می‌تونیم مشاوره بدیم 592 00:47:28,423 --> 00:47:30,825 ‫بعد میگن چرا نمی‌تونیم برنده بشیم 593 00:47:37,932 --> 00:47:39,725 ‫راه بیفت. برو 594 00:47:51,846 --> 00:47:53,381 ‫دنبال یه هوپتی بگیر 595 00:47:53,415 --> 00:47:55,417 ‫- دنبال چی؟ ‫- یعنی ماشین قراضه 596 00:47:55,450 --> 00:47:57,952 ‫باید این یکی رو دک کنیم 597 00:47:57,985 --> 00:47:59,987 ‫می‌دونی، شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم 598 00:48:00,020 --> 00:48:01,989 ‫خب، می‌تونم چند روزی اینجا قایم بشم 599 00:48:02,022 --> 00:48:04,058 ‫و بعد با پرواز از هرات برم پاکستان 600 00:48:04,091 --> 00:48:05,960 ‫آره، فکر خوبیه، نه 601 00:48:05,993 --> 00:48:09,163 ‫و یکم استراحت کنی ‫قبل از اینکه توی فرودگاه هرات بگیرنت 602 00:48:09,196 --> 00:48:10,865 ‫اینطوری، وقتی شروع کنن 603 00:48:10,898 --> 00:48:12,900 ‫به کشیدن ناخن‌هات، بیشتر دووم میاری 604 00:48:17,037 --> 00:48:19,140 ‫یه بازار اونجا هست 605 00:48:19,173 --> 00:48:20,941 ‫خیلی‌خب، بیا از این طرف بریم 606 00:48:24,979 --> 00:48:25,980 ‫رفتن توی بازار 607 00:48:45,367 --> 00:48:46,834 ‫کجا داره میره؟ 608 00:48:46,867 --> 00:48:48,869 ‫دو تا شاسی‌بلند می‌بینم ‫که دارن به سمت بازار میرن 609 00:48:54,141 --> 00:48:55,709 ‫ایناهاش 610 00:48:58,513 --> 00:49:00,781 ‫کیف‌ها رو از پشت بردار 611 00:49:00,814 --> 00:49:02,917 ‫منتظر علامتم باش، باشه؟ 612 00:49:02,950 --> 00:49:04,751 ‫باشه 613 00:49:52,267 --> 00:49:53,268 ‫هی، هی، هی! 614 00:50:03,369 --> 00:50:05,537 ‫ماشین عوض کردن! وانت نیسان 615 00:50:08,165 --> 00:50:09,166 ‫گمش نکنین 616 00:50:09,984 --> 00:50:11,519 ‫سوار یه وانت نیسان سفید شدن 617 00:50:11,553 --> 00:50:12,920 ‫نیسان سفید 618 00:50:12,953 --> 00:50:14,256 ‫یکی سعی کنه ‫پلاکش رو گیر بیاره 619 00:50:16,590 --> 00:50:17,925 ‫هنوز نمی‌تونم پیداشون کنم 620 00:50:20,469 --> 00:50:21,595 ‫تمام شهر رو بگردین 621 00:50:41,316 --> 00:50:42,317 ‫گندش بزنن 622 00:50:43,418 --> 00:50:44,918 ‫رسیدن به ترافیک 623 00:50:44,952 --> 00:50:46,220 ‫دو تا ماشین دارن میان 624 00:50:46,254 --> 00:50:47,355 ‫اوه 625 00:50:48,989 --> 00:50:51,293 ‫چطوری میشه از اینجا دراومد؟ 626 00:50:51,326 --> 00:50:53,827 ‫تنها راه به قندهار بزرگراه شماره‌ی یکه 627 00:50:53,861 --> 00:50:55,397 ‫اون سمت شهره 628 00:51:03,387 --> 00:51:05,964 ‫اگر خواستن فرار کنن جلوشونو بگیر 629 00:51:19,945 --> 00:51:24,448 ‫مهمون داریم، موتور سیاه ‫(سوژه رو بگیرین، قبل از اینکه تکون بخوره) 630 00:51:29,038 --> 00:51:30,039 ‫دیدمش، میریم تو 631 00:51:34,968 --> 00:51:36,504 ‫بهش بگو از وانت دور بشه، مو 632 00:51:44,245 --> 00:51:46,648 ‫گندش بزنن! 633 00:51:46,681 --> 00:51:49,083 ‫لعنتی! کلاچ لعنتی 634 00:51:52,478 --> 00:51:56,065 ‫اوه خدا، ای احمق! 635 00:51:56,524 --> 00:51:57,392 ‫شرمنده 636 00:51:57,441 --> 00:52:00,460 ‫- ببین چیکار کردی! احمق ‫- شرمنده 637 00:52:00,461 --> 00:52:02,046 ‫خونه خرابم کردی 638 00:52:02,071 --> 00:52:04,323 ‫امیدوارم خونه‌ خراب بشی 639 00:52:08,536 --> 00:52:10,070 ‫شرمنده، یه لحظه 640 00:52:11,705 --> 00:52:12,915 ‫پلیس! 641 00:52:17,010 --> 00:52:19,213 ‫باشه، بیا، بیا، بیا ‫شرمنده، شرمنده، خیلی‌خب 642 00:52:41,819 --> 00:52:43,362 ‫راهشو ببند! راهشو ببند! زود باش! 643 00:52:56,418 --> 00:52:59,052 ‫تام! تام، برو! 644 00:53:12,516 --> 00:53:13,809 ‫بپر بیرون! 645 00:53:41,253 --> 00:53:43,464 ‫سوار یه وانت نیسان هستن. پیداشون کنین! 646 00:53:44,632 --> 00:53:46,258 ‫دیده‌بان‌هامون دارن می‌گردن 647 00:53:55,510 --> 00:53:57,312 ‫بزرگراه شماره‌ی یک مستقیمه 648 00:54:03,351 --> 00:54:04,285 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 649 00:54:07,288 --> 00:54:09,724 ‫دارم بهت میگم ‫داریم راهو اشتباه میریم 650 00:54:09,757 --> 00:54:12,326 ‫نه، دارم از یه مسیر فرعی میرم 651 00:54:20,301 --> 00:54:21,302 ‫بخواب! 652 00:54:37,619 --> 00:54:39,487 ‫خدای من، از این یارو خوشم میاد. کارش درسته 653 00:54:51,740 --> 00:54:55,159 ‫فرار کردن ‫دارن از مسیر انبار میرن سمت شرق 654 00:55:22,597 --> 00:55:24,699 ‫اوه، گندش بزنن 655 00:55:24,732 --> 00:55:27,434 ‫پشت دنبال یه لاستیک زاپاس بگرد 656 00:55:31,472 --> 00:55:33,073 ‫اوه، خدایا شکرت 657 00:55:34,809 --> 00:55:37,177 ‫خیلی‌خب، من مراقبم ‫تو لاستیک رو عوض کن 658 00:55:43,216 --> 00:55:45,420 ‫مو، زود باش ‫اینجا هیچ پوششی نداریم 659 00:55:45,453 --> 00:55:46,387 ‫باشه 660 00:55:46,888 --> 00:55:48,556 ‫بجنب 661 00:55:49,624 --> 00:55:51,191 ‫عجب آشغالیه! 662 00:55:51,224 --> 00:55:53,328 ‫خودت انجامش بده! 663 00:55:58,399 --> 00:56:01,336 ‫بخاطر آدرنالینه. اثرش داره از بین میره 664 00:56:01,369 --> 00:56:03,538 ‫- سعی کن یکم آب بخوری ‫- اونی که سوار موتور بود کی بود؟ 665 00:56:03,571 --> 00:56:05,641 ‫ازت می‌خوام تمرکز کنی، باشه؟ 666 00:56:05,665 --> 00:56:07,140 ‫تو فقط لاستیک کوفتی رو عوض کن 667 00:56:07,775 --> 00:56:09,243 ‫خب... 668 00:56:09,277 --> 00:56:11,613 ‫اوه، اوه خوب می‌فهمم... 669 00:56:11,646 --> 00:56:13,681 ‫وقتی بهم دروغ میگن خوب می‌فهمم 670 00:56:14,782 --> 00:56:16,351 ‫مو، کجا داری میری؟ 671 00:56:16,384 --> 00:56:19,887 ‫اومدم خواهر زنم رو پیدا کنم 672 00:56:19,921 --> 00:56:22,523 ‫و میرم که دقیقاً همینکارو انجام بدم 673 00:56:22,557 --> 00:56:25,259 ‫- خواهر زنت؟ ‫- آره. گم شده 674 00:56:25,293 --> 00:56:27,729 ‫تا پیداش نکردم از هرات نمیرم 675 00:56:27,762 --> 00:56:30,832 ‫خب، لامصب اگر مرده باشی ‫که نمی‌تونی پیداش کنی 676 00:56:30,865 --> 00:56:32,533 ‫موفق باشی 677 00:56:49,651 --> 00:56:50,918 ‫- مو؟ ‫- ها؟ 678 00:56:50,952 --> 00:56:52,720 ‫بهش بگو بیاد بیرون 679 00:57:05,733 --> 00:57:08,201 ‫تام، تام، یه پسر کوچولو بیشتر نیست 680 00:57:14,842 --> 00:57:16,844 ‫بهش بگو بندازتش 681 00:57:27,689 --> 00:57:29,290 ‫ای خدا 682 00:57:39,734 --> 00:57:42,336 ‫خودت تنهایی زنده نمی‌مونی، مو 683 00:57:42,370 --> 00:57:44,272 ‫پس بهم بگو واقعاً چه خبره 684 00:57:48,342 --> 00:57:50,278 ‫جونم توی دستاته 685 00:57:52,413 --> 00:57:55,550 ‫توی ایران تاسیساتشون رو با خاک یکسان کردم 686 00:57:55,583 --> 00:57:57,217 ‫راکتور هسته‌ای؟ 687 00:58:01,055 --> 00:58:03,925 ‫چرا مامورهای سیا ‫نمی‌تونن بیان دنبالمون؟ 688 00:58:03,958 --> 00:58:06,627 ‫ما مهره‌های یه بازی خیلی بزرگ‌تریم 689 00:58:06,661 --> 00:58:09,764 ‫ولی معنیش اینه که ‫هیچکس نمیاد نجاتمون بده 690 00:58:10,965 --> 00:58:12,333 ‫خب؟ 691 00:58:13,768 --> 00:58:16,938 ‫پس باید برسیم به قندهار 692 00:58:16,971 --> 00:58:18,539 ‫و اونجا نفسی تازه می‌کنیم 693 00:58:23,444 --> 00:58:25,313 ‫باشه؟ 694 00:58:25,346 --> 00:58:27,348 ‫بعد بهت کمک می‌کنم ‫خواهر زنت رو پیدا کنی 695 00:58:29,016 --> 00:58:31,886 ‫متاسفم، مو 696 00:58:31,919 --> 00:58:33,755 ‫باید زودتر حقیقتو بهت می‌گفتم 697 00:59:19,508 --> 00:59:21,343 ‫از اون طرف رفت! ‫از اون طرف رفت! 698 00:59:28,576 --> 00:59:31,412 ‫واقعاً فکر می‌کنی ‫می‌تونیم به قندهار برسیم؟ 699 00:59:31,445 --> 00:59:34,415 ‫بدون کمک نه 700 00:59:34,448 --> 00:59:36,818 ‫جنوب اینجا یکی هست ‫که قبلاً باهاش کار کردم 701 00:59:38,052 --> 00:59:41,121 ‫و شاید یه بالگرد داشته باشه ‫(دارم میرم دلارام دیدن یه دوست قدیمی) 702 00:59:41,789 --> 00:59:43,391 ‫بزن بریم 703 01:00:09,550 --> 01:00:11,118 ‫سلام علیکم 704 01:00:11,152 --> 01:00:13,921 ‫اسماعیل، منم رومن 705 01:00:13,955 --> 01:00:16,022 ‫ببین، یه لطفی ازت می‌خوام 706 01:00:18,567 --> 01:00:20,069 ‫ایرانی‌های کثیف برید خونه‌تون! 707 01:00:20,152 --> 01:00:22,446 ‫خائن‌ها! 708 01:00:23,405 --> 01:00:26,369 ‫طالبان اجازه داد ‫با خودمون ببریمش ایران 709 01:00:26,393 --> 01:00:29,193 ‫- با خانواده‌ش تماس بگیر ‫- چشم 710 01:00:33,207 --> 01:00:34,208 ‫الو؟ سلام عزیزم 711 01:00:34,750 --> 01:00:35,918 ‫کی برمی‌گردی خونه؟ 712 01:00:36,001 --> 01:00:37,127 ‫شام چی درست کنم؟ 713 01:00:38,837 --> 01:00:39,838 ‫دیر برمی‌گردم 714 01:00:42,341 --> 01:00:44,842 ‫همه‌چی مرتبه؟ ‫(کجایی مگه؟) 715 01:00:45,279 --> 01:00:47,279 ‫فرزاد 716 01:00:47,304 --> 01:00:48,806 ‫به محض اینکه بتونم برمی‌گردم 717 01:00:49,848 --> 01:00:53,225 ‫کامیلا رو از طرف باباش بوس کن ‫(جوجه رو از طرف من بوس کن) 718 01:00:53,686 --> 01:00:54,687 ‫باشه 719 01:00:55,729 --> 01:00:58,281 ‫مراقب باش، فرزاد ‫(دوستت دارم، فرزاد) 720 01:01:19,628 --> 01:01:20,629 ‫می‌دونی من کیم؟ 721 01:01:21,653 --> 01:01:23,653 ‫سازمان اطلاعات نظامی پاکستان 722 01:01:24,842 --> 01:01:26,543 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 723 01:01:26,552 --> 01:01:28,846 ‫از جاده در مقابل تکفیری‌ها 724 01:01:28,929 --> 01:01:31,848 ‫کافرها و دشمنان طالبان محافظت می‌کنم 725 01:01:31,932 --> 01:01:33,017 ‫بلدم از بمب کنار جاده‌ای 726 01:01:33,100 --> 01:01:36,520 ‫مسلسل، کلاشنیکف، ام4 و کلت استفاده کنم 727 01:01:44,236 --> 01:01:45,696 ‫خودت قرآن رو خوندی؟ 728 01:01:49,074 --> 01:01:50,075 ‫نخوندی، مگه نه؟ 729 01:01:51,327 --> 01:01:52,828 ‫پس از کجا می‌دونی 730 01:01:52,912 --> 01:01:55,830 ‫مومن واقعی بودن یعنی چی؟ 731 01:01:56,916 --> 01:01:58,709 ‫شاید بنظرت خیلی متفاوت‌تر از... 732 01:01:59,835 --> 01:02:01,837 ‫چیزی باشه که دارن بهت میگن 733 01:02:09,678 --> 01:02:11,888 ‫هی آقا کوچولو... 734 01:02:11,972 --> 01:02:13,182 ‫این مرد رو دیدی؟ 735 01:02:14,041 --> 01:02:15,309 ‫اوهوم 736 01:02:15,351 --> 01:02:17,144 ‫می‌دونی کجا داشت می‌رفت؟ 737 01:02:17,811 --> 01:02:19,313 ‫به طرف دلارام 738 01:02:21,148 --> 01:02:22,550 ‫آها 739 01:02:24,485 --> 01:02:26,486 ‫ممنون 740 01:04:06,787 --> 01:04:08,823 ‫چقدر دیگه مونده ‫تا برسیم به دوستت؟ 741 01:04:08,856 --> 01:04:11,592 ‫حدود 20 مایل 742 01:04:17,131 --> 01:04:18,799 ‫توام می‌شنوی؟ 743 01:04:21,102 --> 01:04:22,903 ‫- آره ‫- فکر... 744 01:04:22,937 --> 01:04:26,107 ‫فکر کنم لاستیک دوباره مشکل پیدا کرده باشه 745 01:04:29,677 --> 01:04:31,078 ‫صدای ماشین ما نیست 746 01:04:50,756 --> 01:04:51,757 ‫بزنش! 747 01:04:58,139 --> 01:05:00,106 ‫فرمون رو بگیر، مو! 748 01:05:03,711 --> 01:05:07,148 ‫- نمی‌بینم کجا دارم میرم! ‫- فقط مستقیم نگهش دار! 749 01:05:07,231 --> 01:05:09,191 ‫داریم تیر می‌خوریم ‫باید بکشم بالا 750 01:05:50,941 --> 01:05:52,192 ‫باز دوباره بزنش! 751 01:06:01,135 --> 01:06:02,203 ‫آخ! تیر خوردم! 752 01:06:02,244 --> 01:06:03,245 ‫زدمش! زدمش! 753 01:06:07,475 --> 01:06:09,277 ‫موتور از کار افتاد! 754 01:06:09,311 --> 01:06:11,078 ‫آماده باش بپریم بیرون 755 01:06:13,548 --> 01:06:15,082 ‫بزن بریم! بجنب، بجنب! 756 01:06:26,894 --> 01:06:27,962 ‫بدو، مو! 757 01:06:29,863 --> 01:06:31,999 ‫- به کدوم طرف؟ ‫- فقط بدو! 758 01:06:35,023 --> 01:06:38,023 ‫پیداش کردم، اونجاست 759 01:07:06,308 --> 01:07:08,526 ‫- برو پایین! ‫- دریافت شد، میریم پایین 760 01:07:59,862 --> 01:08:01,989 ‫جدا بشید... موقعیت‌شون رو دور بزنین 761 01:08:02,072 --> 01:08:03,073 ‫بله 762 01:08:03,157 --> 01:08:04,158 ‫بله 763 01:09:23,036 --> 01:09:25,038 ‫تکون نخور، مو! 764 01:09:36,684 --> 01:09:40,288 ‫دارن دور می‌زنن ‫بخواب زمین، تکون نخور 765 01:09:40,321 --> 01:09:41,356 ‫باشه 766 01:10:16,123 --> 01:10:17,124 ‫اونجاست! 767 01:10:19,251 --> 01:10:20,294 ‫بکشش 768 01:10:48,256 --> 01:10:52,460 ‫اوه، خدا. زنده و مرده‌هایمان را بیامرز 769 01:10:52,494 --> 01:10:54,562 ‫از من به عنوان طعمه استفاده کردی 770 01:10:55,763 --> 01:10:57,365 ‫ولی جواب داد 771 01:11:06,341 --> 01:11:08,776 ‫ بنظر میاد باید پیاده بریم 772 01:11:11,312 --> 01:11:13,248 ‫داریم پهباد رو سوخت‌گیری می‌کنیم 773 01:11:13,281 --> 01:11:16,384 ‫- الان کجان؟ ‫- گمشون کردیم 774 01:11:16,417 --> 01:11:20,388 ‫- رومن تماس گرفته؟ ‫- نه، چطور مگه؟ 775 01:11:22,557 --> 01:11:24,124 ‫- دریافت شد ‫- لازمه نگران باشم؟ 776 01:11:26,261 --> 01:11:28,128 ‫اگر اونا افراد من بودن، هر ده دقیقه 777 01:11:28,161 --> 01:11:30,129 ‫بهت زنگ می‌زدم 778 01:11:41,843 --> 01:11:44,546 ‫مطمئنی نمی‌خوای منتظرت باشم؟ 779 01:11:44,579 --> 01:11:46,447 ‫اگر پیدات نکردیم ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 780 01:11:46,481 --> 01:11:49,551 ‫من عملاً تنها سفیدپوست باقیمونده توی این کشورم 781 01:11:49,584 --> 01:11:53,120 ‫نباید پیدا کردنم چندان سخت باشه ‫به سلامت برگرد خونه، داداش 782 01:12:31,467 --> 01:12:33,594 ‫آماده‌ای... که برای خدا بجنگی؟ 783 01:12:41,569 --> 01:12:46,573 ‫انشاالله طوفان شن به پا خیزد ‫و مومنان فریاد دشمنان را بشنوند 784 01:12:48,876 --> 01:12:50,511 ‫بزن بریم 785 01:13:14,535 --> 01:13:15,937 ‫باید نماز بخونم 786 01:13:22,677 --> 01:13:23,678 ‫آخ 787 01:13:25,246 --> 01:13:30,385 ‫آخ. زانوهام بدجوری درد می‌کنه 788 01:13:30,418 --> 01:13:32,920 ‫بیا 789 01:13:32,954 --> 01:13:34,555 ‫اینو بگیر 790 01:13:47,969 --> 01:13:49,570 ‫ممنون 791 01:14:35,483 --> 01:14:36,551 ‫ممنون 792 01:14:46,894 --> 01:14:50,732 ‫بهترین راه برای افطار کردن نیست 793 01:14:50,765 --> 01:14:53,935 ‫ولی فقط همینو دارم 794 01:15:07,415 --> 01:15:08,549 ‫همم... 795 01:15:16,791 --> 01:15:18,426 ‫رفیق دوران جنگته؟ 796 01:15:23,831 --> 01:15:25,533 ‫اسمش "صدیقی"ـه 797 01:15:27,535 --> 01:15:31,506 ‫توی شش بار اعزامم مترجمم بود 798 01:15:33,674 --> 01:15:36,644 ‫شش بار اعزام کوفتی 799 01:15:36,677 --> 01:15:41,015 ‫سعی کردم برسونمش به آمریکا یا لندن 800 01:15:41,048 --> 01:15:43,518 ‫هرجای امنی 801 01:15:43,551 --> 01:15:46,087 ‫بعد داعش رسید به موصل... 802 01:15:46,120 --> 01:15:48,422 ‫و دارش زدن 803 01:15:49,657 --> 01:15:50,892 ‫هم‌رزمم 804 01:15:55,396 --> 01:15:57,698 ‫آره، برای همه‌چی به شماها تکیه می‌کنیم 805 01:16:00,368 --> 01:16:03,571 ‫چه زبان، چه فرهنگ 806 01:16:05,973 --> 01:16:09,577 ‫زندگی‌هاتون رو برای ما به‌خطر میندازین... 807 01:16:11,779 --> 01:16:13,815 ‫و بعد دقیقاً بهتون میگیم 808 01:16:13,848 --> 01:16:16,918 ‫که کشورتون باید چه شکلی باشه ‫و باید چه شکلی رفتار کنین 809 01:16:20,021 --> 01:16:23,324 ‫نصف اوقات حتی تشکر هم نمی‌کنیم 810 01:16:25,426 --> 01:16:28,496 ‫اوه، نه، خوشحالم تونستی بری آمریکا، مو 811 01:16:29,831 --> 01:16:31,465 ‫خانواده‌ت رو از اینجا بردی 812 01:16:32,900 --> 01:16:34,702 ‫همه‌شون نتونستن برن 813 01:16:37,471 --> 01:16:40,875 ‫بزرگ‌ترین پسرم، حمید ‫اینجا کشته شد 814 01:16:47,849 --> 01:16:49,483 ‫متاهلی؟ 815 01:16:52,620 --> 01:16:54,155 ‫بودم 816 01:16:54,188 --> 01:16:57,658 ‫- بچه داری؟ ‫- آره 817 01:16:57,692 --> 01:17:00,461 ‫یه... یه عکس دارم 818 01:17:09,070 --> 01:17:12,740 ‫آیدا. الان... الان 17 سالشه 819 01:17:12,773 --> 01:17:14,442 ‫خوشگله 820 01:17:15,643 --> 01:17:17,478 ‫ممنون 821 01:17:21,215 --> 01:17:24,719 ‫قرار بود این آخرهفته برم مراسم فارغ التحصیلیش 822 01:17:25,920 --> 01:17:27,655 ‫باید بری خونه، تام 823 01:17:29,924 --> 01:17:33,160 ‫باید بری خونه و بغلش کنی 824 01:17:33,194 --> 01:17:36,597 ‫قبل از اینکه فراموش کنی چه حسی داره 825 01:17:37,565 --> 01:17:41,469 ‫آخه می‌دونی ‫حمید من از پیشم رفته 826 01:17:41,502 --> 01:17:44,872 ‫و تنها چیزی که ازش دارم عکساشه 827 01:17:50,011 --> 01:17:51,579 ‫می‌دونی، خنده‌داره 828 01:17:53,881 --> 01:17:57,384 ‫نشستم دارم با کسی حرف می‌زنم ‫که به زحمت می‌شناسمش 829 01:17:58,920 --> 01:18:03,758 ‫ولی یجورایی، با تو راحت‌ترم تا با خانواده‌م 830 01:18:12,233 --> 01:18:13,868 ‫معذرت می‌خوام 831 01:19:45,059 --> 01:19:48,162 ‫خودشونن. دستاتو ببر بالا 832 01:19:48,195 --> 01:19:50,564 ‫بهشون نشون بده تهدیدی براشون نیستیم 833 01:19:50,598 --> 01:19:52,800 ‫پرچم یکی از فرماندهان تاجیکه 834 01:19:55,102 --> 01:19:56,637 ‫می‌دونم 835 01:20:00,608 --> 01:20:03,677 ‫بگو دوست اسماعیل ربانی هستیم 836 01:20:03,711 --> 01:20:05,713 ‫داری از ربانی کمک می‌خوای؟ 837 01:20:05,746 --> 01:20:08,049 ‫زود بگو تا شلیک نکردن، مو 838 01:20:13,854 --> 01:20:14,922 ‫سلام علیکم 839 01:20:42,400 --> 01:20:48,400 ‫« کمپ شبه‌نظامی‌های تاجیک » ‫« ولایت فراه، افغانستان » 840 01:21:29,163 --> 01:21:31,765 ‫اسماعیل ربانی 841 01:21:31,799 --> 01:21:35,337 ‫دوست من، اخبار پر از عکست شده 842 01:21:35,370 --> 01:21:37,738 ‫خوشحالم می‌بینمت 843 01:21:40,074 --> 01:21:43,644 ‫خیلی وقته ندیدمت ‫این... محمده 844 01:21:48,782 --> 01:21:50,718 ‫سلام علیکم 845 01:21:55,122 --> 01:21:56,790 ‫و علیکم سلام 846 01:22:00,995 --> 01:22:04,466 ‫خب چی شده اومدی فراه؟ 847 01:22:04,499 --> 01:22:06,233 ‫باید برسیم به قندهار 848 01:22:06,268 --> 01:22:08,802 ‫اوه، اگر دیروز میومدی 849 01:22:08,836 --> 01:22:11,406 ‫خودم شخصاً با پرواز می‌بردمت 850 01:22:11,439 --> 01:22:12,940 ‫خب، طالبان بالگردم رو 851 01:22:12,973 --> 01:22:15,542 ‫برای عملیاتی توی شمال قرض گرفتن 852 01:22:16,977 --> 01:22:19,447 ‫می‌تونم یه وانت بهت قرض بدم ‫از اونا زیاد دارم 853 01:22:19,481 --> 01:22:21,749 ‫سه ساعته می‌رسی اونجا 854 01:22:21,782 --> 01:22:23,485 ‫- ممنون برادر ‫- قراره غذا بخوریم 855 01:22:23,518 --> 01:22:25,253 ‫گرسنه‌این؟ 856 01:22:25,277 --> 01:22:27,277 ‫غذا رو بیار 857 01:22:31,326 --> 01:22:32,893 ‫کار امروز صبح ماست 858 01:22:38,766 --> 01:22:41,235 ‫دوران خوشی با همدیگه داشتیم، نه؟ 859 01:22:41,269 --> 01:22:44,038 ‫موقع جنگیدن با افراد اسامه 860 01:22:44,071 --> 01:22:47,074 ‫آره، اجازه ندادیم به این راحتیا ‫پیروز بشن، در این شکی نیست 861 01:22:47,107 --> 01:22:50,010 ‫انگار یه عمر گذشته، ولی نگران نباش 862 01:22:50,044 --> 01:22:52,947 ‫به‌زودی همه‌مون دوباره شروع می‌کنیم 863 01:22:52,980 --> 01:22:54,882 ‫هرچه بیشتر سعی کنی ‫یه ایدئولوژی رو از بین ببری 864 01:22:54,915 --> 01:22:56,817 ‫قوی‌تر میشه 865 01:23:02,264 --> 01:23:03,724 ‫نه، ممنون 866 01:23:04,058 --> 01:23:06,328 ‫همم؟ 867 01:23:06,361 --> 01:23:09,297 ‫این بچه مسلمون خوبمون چرا اینطوریه؟ 868 01:23:14,235 --> 01:23:15,836 ‫آه 869 01:23:15,861 --> 01:23:17,363 ‫حتماً برات... 870 01:23:17,821 --> 01:23:19,281 ‫حس عجیبی داره... 871 01:23:19,573 --> 01:23:20,908 ‫مثل یه مربی شیر... 872 01:23:20,991 --> 01:23:22,993 ‫که بدون شلاق، وارد قفس میشه 873 01:23:23,994 --> 01:23:26,121 ‫نه آمریکایی هست، نه افغان 874 01:23:26,747 --> 01:23:27,748 ‫جات اینجا نیست 875 01:23:31,210 --> 01:23:33,379 ‫خوب می‌دونم تو کی هستی 876 01:23:34,129 --> 01:23:35,130 ‫من؟ 877 01:23:36,674 --> 01:23:38,008 ‫بگو ببینم کیم 878 01:23:38,592 --> 01:23:39,969 ‫تو یه خائنی 879 01:23:44,299 --> 01:23:48,035 ‫مو... چیکار داری می‌کنی؟ 880 01:23:48,068 --> 01:23:52,139 ‫دوستت فرمانده‌ایه که هرات رو با خاک یکسان کرد 881 01:23:52,172 --> 01:23:55,207 ‫شخصی نبود، کاری بود 882 01:23:55,343 --> 01:23:57,279 ‫یکی بابتش بهم پول داد 883 01:23:57,312 --> 01:23:58,912 ‫و حاضرم بازم انجامش بدم، همونطور که برای 884 01:23:58,946 --> 01:24:01,882 ‫روس‌ها انجامش دادم، برای سازمان ‫اطلاعات نظامی پاکستان انجامش دادم 885 01:24:01,915 --> 01:24:05,287 ‫برای آمریکایی‌ها انجامش دادم ‫و برای طالبان هم انجامش میدم 886 01:24:05,320 --> 01:24:09,857 ‫هزاران نفر رو کشتی ‫زن و بچه 887 01:24:09,890 --> 01:24:12,294 ‫یکیشون پسر من بود 888 01:24:20,968 --> 01:24:22,136 ‫پسرت؟ 889 01:24:26,849 --> 01:24:29,560 ‫من... واقعاً متاسفم 890 01:24:31,211 --> 01:24:32,855 ‫- اسماعیل... ‫- انتقام می‌خوای؟ 891 01:24:33,448 --> 01:24:36,318 ‫این چیزیه که می‌خوای؟ ها؟ 892 01:24:37,885 --> 01:24:40,187 ‫آره، انتقام؟ قصاص؟ 893 01:24:42,357 --> 01:24:43,391 ‫همم 894 01:24:48,463 --> 01:24:51,098 ‫بیا، بگیرش. کاملاً عادلانه‌ست 895 01:24:51,131 --> 01:24:54,702 ‫یه عمل خشونت‌آمیز ‫باید با عملی متقابل جواب داده بشه 896 01:24:57,372 --> 01:25:00,241 ‫بیا. بگیرش دیگه 897 01:25:11,386 --> 01:25:13,388 ‫اسماعیل، بیخیال 898 01:25:13,421 --> 01:25:15,256 ‫تو دخالت نکن، تام 899 01:25:17,157 --> 01:25:19,361 ‫همم 900 01:25:19,394 --> 01:25:22,530 ‫تابحال داستان اون مرد افغانی رو شنیدی 901 01:25:22,564 --> 01:25:24,998 ‫که 700 سال زندگی کرد؟ 902 01:25:27,000 --> 01:25:31,373 ‫در تولد 700 سالگیش ‫امیر کبیر، دوست محمد خان 903 01:25:31,406 --> 01:25:33,107 ‫یه ضیافت باشکوه براش برگزار کرد 904 01:25:33,140 --> 01:25:35,976 ‫و بعد از اینکه تمام مهمان‌ها رفتن 905 01:25:36,009 --> 01:25:40,382 ‫امیر در گوشش گفت ‫"اطرافم رو دشمنانم گرفتن" 906 01:25:42,417 --> 01:25:46,654 ‫"رازت برای زندگی در همچین جای خطرناکی" 907 01:25:46,688 --> 01:25:49,491 ‫"اونم برای این همه سال چیه؟" 908 01:25:49,524 --> 01:25:51,992 ‫و مرده بهش نگاه کرد، و گفت... 909 01:25:53,461 --> 01:25:57,332 ‫"آسونه، مثل باد پرچم باش" 910 01:25:59,300 --> 01:26:01,034 ‫داستانش رو می‌دونم 911 01:26:05,306 --> 01:26:07,409 ‫و اینطوری 912 01:26:07,442 --> 01:26:11,178 ‫کشورمون هرگز نمی‌تونه متحد باشه 913 01:26:15,874 --> 01:26:18,335 ‫خدا هرگز تو رو نمی‌بخشه... 914 01:26:25,175 --> 01:26:27,219 ‫ولی من بخشیدمت 915 01:26:33,017 --> 01:26:34,435 ‫من بخشیدمت 916 01:26:35,437 --> 01:26:36,937 ‫مو 917 01:26:38,473 --> 01:26:39,507 ‫اسماعیل 918 01:26:49,216 --> 01:26:50,351 ‫اوه 919 01:26:56,223 --> 01:27:00,495 ‫من... من واقعاً متاسفم، مو ‫من... من اصلاً نمی‌دونستم 920 01:27:00,528 --> 01:27:04,131 ‫بهش گفتی برادر. می‌فهمی چقدر توهین‌آمیزه؟ 921 01:27:04,164 --> 01:27:06,768 ‫پسرم و هزاران نفر رو کشت 922 01:27:06,801 --> 01:27:09,771 ‫اونم چون تو و امثال تو ‫ بدون اهمیت دادن به مردمم 923 01:27:09,804 --> 01:27:12,105 ‫بهش قدرت میدین! 924 01:27:14,375 --> 01:27:15,443 ‫شرم بر شما 925 01:27:16,377 --> 01:27:17,545 ‫شرم بر شما 926 01:27:19,063 --> 01:27:20,064 ‫برای شماست 927 01:27:22,650 --> 01:27:26,086 ‫ببین، می‌تونیم کمکش رو قبول نکنیم 928 01:27:26,119 --> 01:27:29,357 ‫و پیاده از اینجا بزنیم بیرون ‫اگر می‌خوای این‌کارو بکنی، پایه‌م 929 01:27:29,390 --> 01:27:32,293 ‫اوه 930 01:27:32,327 --> 01:27:34,729 ‫من فقط می‌خوام برم 931 01:27:34,762 --> 01:27:38,533 ‫می‌خوام برم پیش خانواده‌م. همین 932 01:27:39,834 --> 01:27:41,536 ‫فقط می‌خوام برم خونه 933 01:27:46,106 --> 01:27:48,443 ‫مو، این بهترین شانسمونه 934 01:28:21,174 --> 01:28:23,411 ‫سلام علیکم 935 01:28:55,476 --> 01:28:56,477 ‫حروم‌زاده 936 01:29:00,348 --> 01:29:01,316 ‫الو؟ 937 01:29:01,390 --> 01:29:03,517 ‫هدفمون داره میره سمت قندهار 938 01:29:04,209 --> 01:29:07,338 ‫پروازش تا 6 ساعت دیگه حرکت می‌کنه 939 01:29:07,880 --> 01:29:12,343 ‫داره با یه وانت ای‌ان‌ای قدیمی میره 940 01:29:13,844 --> 01:29:15,804 ‫این جاسوس رو برات می‌گیرم 941 01:29:15,888 --> 01:29:16,889 ‫خوبه 942 01:29:18,265 --> 01:29:20,059 ‫ولی بعد از اون انتقالی می‌خوام 943 01:29:20,726 --> 01:29:23,062 ‫از این صحرا خسته شدم 944 01:29:23,145 --> 01:29:25,898 ‫اینجا مثل یه جنازه‌ی درحال پوسیدن می‌مونه 945 01:29:25,981 --> 01:29:27,775 ‫پس می‌خوای کجا بری، کاهل؟ 946 01:29:29,577 --> 01:29:31,178 ‫لندن 947 01:29:32,747 --> 01:29:34,916 ‫پاریس 948 01:29:34,990 --> 01:29:35,991 ‫نمی‌دونم 949 01:29:36,075 --> 01:29:37,159 ‫باشه قول میدم... 950 01:29:37,243 --> 01:29:39,328 ‫که هرچقدر دلت می‌خواد 951 01:29:39,411 --> 01:29:41,914 ‫"فرهنگ" غربی گیرت بیاد 952 01:29:42,331 --> 01:29:44,849 ‫به شرطی که این‌کارو برام انجام بدی 953 01:29:53,175 --> 01:29:55,344 ‫رسول، منم 954 01:30:12,553 --> 01:30:15,289 ‫بنظرت این جنگ بالاخره تموم میشه؟ 955 01:30:19,761 --> 01:30:22,430 ‫هدف جنگ‌های باستانی غنائم جنگی بوده 956 01:30:23,865 --> 01:30:26,401 ‫هدف جنگ‌های مدرن پیروز شدن نیست 957 01:30:32,840 --> 01:30:34,676 ‫تام! 958 01:31:06,607 --> 01:31:08,342 ‫اسماعیل لعنتی! 959 01:31:12,880 --> 01:31:14,682 ‫باید با تیر می‌زدیش 960 01:31:46,997 --> 01:31:49,999 ‫پاکستانی‌ها می‌تونن ‫رفیقتو با خودشون ببرن 961 01:31:50,292 --> 01:31:52,569 ‫یا ایرانی‌ها 962 01:31:53,170 --> 01:31:54,588 ‫اون برام مهم نیست 963 01:31:57,508 --> 01:32:00,010 ‫ولی تو هرگز از اینجا خارج نمیشی 964 01:32:01,345 --> 01:32:02,346 ‫خائن 965 01:32:04,306 --> 01:32:07,309 ‫باید تقاص گناهانت رو بدی 966 01:32:08,310 --> 01:32:09,311 ‫رسول 967 01:32:10,521 --> 01:32:11,897 ‫داعش بهمون حمله کرده! 968 01:32:24,243 --> 01:32:25,661 ‫برید! برید! 969 01:33:06,702 --> 01:33:08,287 ‫برو اونجا! برو! 970 01:33:25,679 --> 01:33:27,473 ‫جنگجوهای داعش دارن بهمون حمله می‌کنن! 971 01:33:28,682 --> 01:33:30,059 ‫داعش، مطمئنی؟ 972 01:33:30,309 --> 01:33:31,852 ‫سلاح‌های سنگین دارن! 973 01:33:32,753 --> 01:33:35,548 ‫ پشتیبانی هوایی لازم دارم ‫همین الان! می‌شنوی؟ 974 01:33:35,623 --> 01:33:37,592 ‫نه، نه، نه، نه ‫رسول، بزدل نباش 975 01:33:37,625 --> 01:33:38,860 ‫همونجا نگهشون دار تا برسم 976 01:33:38,901 --> 01:33:40,895 ‫دارم میام دنبال هدف، رسول 977 01:33:46,700 --> 01:33:48,244 ‫پاکستانی آشغال! 978 01:34:27,909 --> 01:34:28,943 ‫دروازه رو بزن! 979 01:34:29,944 --> 01:34:31,045 ‫دروازه رو بزن! 980 01:34:59,241 --> 01:35:00,875 ‫الله اکبر! 981 01:35:21,795 --> 01:35:23,172 ‫دروازه رو شکستن! 982 01:35:23,255 --> 01:35:24,256 ‫همه برید سمت دروازه 983 01:35:40,214 --> 01:35:41,716 ‫سلام، تامس 984 01:35:41,749 --> 01:35:43,251 ‫اوه، دهنت سرویس 985 01:35:43,285 --> 01:35:45,653 ‫- اصلاً خنده‌دار نبود ‫- حالت خوبه؟ 986 01:35:45,686 --> 01:35:47,855 ‫چی شد؟ چطوری اومدی اینجا، پسر؟ 987 01:35:47,888 --> 01:35:49,257 ‫با بچه‌های افغانم اومدم 988 01:35:49,291 --> 01:35:52,727 ‫رفقای نیروهای ویژه‌م، تظاهر می‌کردیم داعشیم 989 01:35:52,760 --> 01:35:55,629 ‫- خیلی باحاله، نه؟ ‫- اوه، لعنتی 990 01:35:55,663 --> 01:35:57,531 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا. پس مو چی؟ 991 01:35:57,565 --> 01:35:59,600 ‫یه جایی همین جاهاست 992 01:35:59,633 --> 01:36:02,035 ‫بریم پیداش کنیم 993 01:36:11,112 --> 01:36:12,546 ‫مو؟ 994 01:36:13,248 --> 01:36:14,648 ‫مو؟ 995 01:36:20,054 --> 01:36:21,277 ‫مو؟ 996 01:36:21,301 --> 01:36:22,523 ‫مو؟ 997 01:36:25,826 --> 01:36:28,095 ‫اوه، حروم‌زاده! 998 01:36:28,129 --> 01:36:29,897 ‫رومن، اینجاست 999 01:36:29,930 --> 01:36:33,301 ‫حالت خوبه؟ گرفتمت، مو ‫گرفتمت. یا خدا 1000 01:36:33,335 --> 01:36:35,236 ‫متاسفم، مو 1001 01:36:35,270 --> 01:36:39,607 ‫بجنب. پاشو 1002 01:36:39,640 --> 01:36:42,109 ‫بریم بیرون. بریم بیرون 1003 01:36:49,258 --> 01:36:50,259 ‫اونا داعش نیستن 1004 01:36:50,718 --> 01:36:51,719 ‫چی؟ 1005 01:36:51,802 --> 01:36:53,804 ‫تکاورهای افغانی هستن 1006 01:36:57,224 --> 01:36:59,726 ‫تقریباً رسیدیم. طاقت بیار... 1007 01:37:01,896 --> 01:37:04,332 ‫آخ 1008 01:37:04,366 --> 01:37:07,000 ‫رفقات چی؟ می‌تونیم از درگیری درشون بیاریم؟ 1009 01:37:09,337 --> 01:37:11,639 ‫به هیچ عنوان دست از جنگیدن برنمی‌دارن 1010 01:37:24,084 --> 01:37:26,295 ‫توی میوند جلوشون رو می‌گیریم 1011 01:37:26,319 --> 01:37:27,439 ‫میوند؟ 1012 01:37:27,463 --> 01:37:29,173 ‫یه پایگاه سیای قدیمی اونجا هست 1013 01:37:29,256 --> 01:37:31,383 ‫یه پرواز بریتانیایی داره میره اونجا 1014 01:37:31,467 --> 01:37:32,635 ‫مامور نذیر صحبت می‌کنه 1015 01:37:32,718 --> 01:37:35,471 ‫تمام نیروهای قطعه‌ی سرخ و بدری 313 1016 01:37:35,554 --> 01:37:39,725 ‫آماده‌ی نبرد توی میوند باشین 1017 01:37:41,403 --> 01:37:43,804 ‫قربان، پیداشون کردیم 1018 01:37:43,838 --> 01:37:45,373 ‫پهباد "ریپر" درحال نزدیک شدنه 1019 01:37:45,407 --> 01:37:47,741 ‫درحال تایید سیگنال 1020 01:38:11,232 --> 01:38:12,900 ‫این یارو بیخیال نمیشه 1021 01:38:14,168 --> 01:38:15,736 ‫نه، نمیشه 1022 01:38:20,474 --> 01:38:21,725 ‫نزدیک بمون 1023 01:38:25,179 --> 01:38:26,780 ‫کنار حصار بمون 1024 01:38:26,814 --> 01:38:28,416 ‫چهار کیلومتر جلوتر یه دروازه هست 1025 01:38:47,868 --> 01:38:49,904 ‫درست پشت سرمونه 1026 01:39:26,040 --> 01:39:27,107 ‫آخ! 1027 01:39:31,546 --> 01:39:33,781 ‫همه حالشون خوبه؟ مو، خوبی؟ 1028 01:39:33,814 --> 01:39:36,183 ‫رومن تیر خورده. اوه، خدا 1029 01:39:36,217 --> 01:39:37,785 ‫- گندش بزنن ‫- آخ 1030 01:39:37,818 --> 01:39:40,154 ‫- رومن ‫- داره بدجوری خونریزی می‌کنه 1031 01:39:40,187 --> 01:39:42,223 ‫مو، یه چیزی پیدا کن ‫که باهاش زخمشو ببندی. بجنب 1032 01:39:42,257 --> 01:39:44,326 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1033 01:39:47,995 --> 01:39:50,864 ‫رومن، دووم بیار، باشه؟ 1034 01:39:50,898 --> 01:39:52,367 ‫به پرواز می‌رسیم 1035 01:39:54,536 --> 01:39:56,271 ‫- رومن! ‫- نه، رومن! 1036 01:40:00,941 --> 01:40:02,544 ‫تام، باید برگردیم 1037 01:40:30,312 --> 01:40:32,606 ‫موتور رو آماده کن 1038 01:40:55,629 --> 01:40:59,049 ‫اشهد ان لا... اله الا الله 1039 01:41:03,178 --> 01:41:04,221 ‫و اشهد اَنّ... 1040 01:41:06,181 --> 01:41:08,350 ‫محمداً... 1041 01:41:12,104 --> 01:41:13,772 ‫رسول الله 1042 01:41:16,191 --> 01:41:17,610 ‫مهربان... 1043 01:41:21,488 --> 01:41:23,032 ‫رحیم... 1044 01:41:23,115 --> 01:41:24,450 ‫بزرگ... 1045 01:41:35,711 --> 01:41:37,713 ‫مامور نذیر صحبت می‌کنه 1046 01:41:37,796 --> 01:41:40,373 ‫تیم خمپاره‌انداز منتظر دستور من باش 1047 01:41:54,855 --> 01:41:56,523 ‫به سمت لندکروز شلیک کنین 1048 01:41:56,982 --> 01:41:58,192 ‫زود! زود 1049 01:42:05,400 --> 01:42:06,634 ‫خیلی‌خب، مو. آماده باش 1050 01:42:14,141 --> 01:42:18,078 ‫محکم بگیر، مو. تقریباً رسیدیم 1051 01:42:18,112 --> 01:42:21,282 ‫- زنده نمی‌رسیم، تام ‫- زنده می‌رسیم 1052 01:42:25,052 --> 01:42:27,588 ‫دریافت شد، براوو شش ‫آماده برای فرود 1053 01:42:40,568 --> 01:42:44,171 ‫چندین خودروی دشمن دارن ‫از شمال و شرق نزدیک میشن 1054 01:42:44,204 --> 01:42:45,707 ‫آرپی‌جی در پنجره‌ی سمت چپ دیده میشه 1055 01:42:45,740 --> 01:42:47,174 ‫زمان تقریبی حرکت هواپیما یک دقیقه‌ست 1056 01:42:47,207 --> 01:42:49,009 ‫یا خدا، می‌خوان دروازه رو ببندن 1057 01:42:49,042 --> 01:42:50,412 ‫به بریتانیایی‌ها بگو پرواز رو نگه دارن 1058 01:42:50,445 --> 01:42:51,379 ‫دریافت شد 1059 01:42:57,719 --> 01:43:00,187 ‫دریافت شد، براوو شش ‫سعی می‌کنیم صبر کنیم 1060 01:43:00,220 --> 01:43:02,557 ‫ولی غیرنظامی‌هایی تحت تعقیب همراهمون داریم... 1061 01:43:02,590 --> 01:43:04,024 ‫بریم، بجنبین بچه‌ها 1062 01:43:11,366 --> 01:43:13,000 ‫دروازه رو می‌بینم 1063 01:43:15,436 --> 01:43:17,438 ‫اجازه ندین وارد پایگاه بشن 1064 01:43:46,801 --> 01:43:49,437 ‫- همم؟ ‫- تام! 1065 01:43:49,470 --> 01:43:50,512 ‫شلیک نکنین 1066 01:43:50,596 --> 01:43:53,140 ‫تمام نیروهای طالبان در موقعیتتون بمونین 1067 01:44:00,022 --> 01:44:01,023 ‫هدف مال خودمه 1068 01:44:01,106 --> 01:44:02,316 ‫میرم سراغش 1069 01:44:25,273 --> 01:44:26,674 ‫همینجا بمون 1070 01:44:35,550 --> 01:44:38,253 ‫می‌کشتت 1071 01:44:40,220 --> 01:44:42,689 ‫پس همینطوری منتظرش نمی‌خوابم 1072 01:45:20,862 --> 01:45:22,630 ‫لعنتی 1073 01:45:47,889 --> 01:45:50,190 ‫گرفتمت 1074 01:45:50,223 --> 01:45:52,460 ‫گرفتمت 1075 01:46:02,303 --> 01:46:03,671 ‫اوه، گندش بزنن 1076 01:46:04,539 --> 01:46:06,139 ‫متاسفم، مو 1077 01:46:06,808 --> 01:46:08,242 ‫سرافکنده‌ت کردم 1078 01:46:12,914 --> 01:46:14,515 ‫خواست خدا بوده 1079 01:46:15,416 --> 01:46:17,718 ‫خواست خدا بوده؟ 1080 01:46:21,389 --> 01:46:24,359 ‫پنجاه و خرده‌ای خودرو ‫دارن به پایگاه نزدیک میشن 1081 01:46:25,660 --> 01:46:28,161 ‫ریپرمون چه سلاح‌هایی داره؟ 1082 01:46:28,195 --> 01:46:30,163 ‫موشک‌های هل‌فایر، قربان 1083 01:46:32,333 --> 01:46:34,669 ‫به خلبان پیام بده. زود باش 1084 01:46:34,702 --> 01:46:37,237 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1085 01:46:37,271 --> 01:46:39,172 ‫اجازه‌ی همچین کاری رو نداریم 1086 01:46:39,206 --> 01:46:42,910 ‫گور بابای اجازه ‫می‌تونن اخراجم کنن 1087 01:46:42,944 --> 01:46:46,380 ‫حاضر نیستم امروز بیشتر از این ‫مرگ افرادمون رو تماشا کنم 1088 01:46:48,215 --> 01:46:51,853 ‫تام... 1089 01:46:51,886 --> 01:46:53,588 ‫باعث افتخارم بوده 1090 01:46:55,657 --> 01:46:57,291 ‫منم همینطور، رفیق 1091 01:47:34,328 --> 01:47:36,763 ‫بیا بریم خونه، مو 1092 01:47:36,998 --> 01:47:39,466 ‫بزن بریم 1093 01:48:02,690 --> 01:48:04,892 ‫برو! زود باش 1094 01:48:29,717 --> 01:48:30,785 ‫بجنب 1095 01:48:34,422 --> 01:48:36,491 ‫زخمی داریم! زخمی داریم! 1096 01:48:36,524 --> 01:48:37,892 ‫ادامه بده. ادامه بده. ادامه بده 1097 01:48:37,925 --> 01:48:39,694 ‫- دکتر بیارین ‫- بجنب! زود باش! 1098 01:48:39,727 --> 01:48:41,329 ‫بجنب! بجنب! 1099 01:49:32,380 --> 01:49:34,715 ‫دیگه هرگز وطنم رو نمی‌بینم 1100 01:49:38,719 --> 01:49:40,988 ‫چرا، می‌بینی 1101 01:49:41,022 --> 01:49:44,091 ‫و منم همراهت خواهم بود... 1102 01:49:44,125 --> 01:49:47,061 ‫وقتی خواهر زنت رو پیدا می‌کنی 1103 01:49:52,667 --> 01:49:54,101 ‫اوه 1104 01:50:12,130 --> 01:50:18,130 ‫« یک کیلومتری مرز ایران و پاکستان » 1105 01:50:57,164 --> 01:50:58,599 ‫می‌تونی بری 1106 01:51:07,830 --> 01:51:09,830 ‫« فرودگاه گاتویک لندن » 1107 01:51:26,494 --> 01:51:28,930 ‫خوشحالم زنگ زدی 1108 01:51:28,963 --> 01:51:32,800 ‫بریتانیایی‌ها می‌خوان بدونن ‫چه اتفاقی برای خبرنگاره افتاده 1109 01:51:32,833 --> 01:51:37,138 ‫پارسال که اون مامور موساد رو ‫ توی تهران دستگیر کردم 1110 01:51:37,171 --> 01:51:39,941 ‫یک حقیقت ساده رو بهش گفتم 1111 01:51:39,974 --> 01:51:42,244 ‫زیادی توی تهران بمونی 1112 01:51:42,277 --> 01:51:45,046 ‫اسرائیل از صحنه‌ی روزگار محو میشه(اسرائیل رو فراموش می‌کنی) 1113 01:51:45,079 --> 01:51:46,714 ‫فکر کرد دارم تهدید می‌کنم 1114 01:51:46,747 --> 01:51:49,951 ‫ولی یه توصیه‌ی دوستانه بیشتر نبود 1115 01:51:49,984 --> 01:51:52,254 ‫از یه میهن‌پرست به یه میهن‌پرست دیگه 1116 01:51:52,287 --> 01:51:54,588 ‫باید برگردی خونه 1117 01:51:56,590 --> 01:51:59,026 ‫تا بدونی داری برای چی می‌جنگی 1118 01:52:00,594 --> 01:52:02,830 ‫- سلام ‫- سلام 1119 01:52:09,003 --> 01:52:10,638 ‫برگشتی خونه 1120 01:52:14,175 --> 01:52:16,744 ‫چی شد؟ 1121 01:52:16,777 --> 01:52:17,812 ‫هیچی 1122 01:52:23,617 --> 01:52:27,021 ‫چقدر گنده شدی 1123 01:52:27,054 --> 01:52:30,191 ‫بابا، نباید به دختر نوجوونت بگی گنده شده 1124 01:52:30,224 --> 01:52:32,760 ‫خب... ‫خب، خودت می‌دونی منظورم چیه 1125 01:52:32,793 --> 01:52:33,861 ‫همم 1126 01:52:50,190 --> 01:52:55,190 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1127 01:52:55,214 --> 01:53:00,214 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1128 01:53:00,238 --> 01:53:05,238 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@