1
00:02:29,316 --> 00:02:30,566
Oliver?
- Ja?
2
00:02:31,109 --> 00:02:33,361
Die großen Cutter.
- Kriegst du.
3
00:02:33,528 --> 00:02:34,779
Danke.
4
00:03:35,674 --> 00:03:37,299
Zugang zum unterirdischen Labor.
5
00:03:37,467 --> 00:03:39,927
Bilder sind live.
- Hab sie.
6
00:03:40,387 --> 00:03:43,389
Wir sind drin.
- Warte bis der Agent entwarnt.
7
00:03:43,557 --> 00:03:45,307
Verstanden.
- Mach Aufnahmen.
8
00:03:45,475 --> 00:03:46,559
In Ordnung.
9
00:03:46,727 --> 00:03:48,477
Bilder kommen jetzt.
10
00:03:49,354 --> 00:03:51,647
Und die Nuklear-Anlage.
- Sieh nur!
11
00:03:51,815 --> 00:03:55,025
Alles unterirdisch.
Sogar die Schornsteine.
12
00:04:08,165 --> 00:04:10,958
Fertig, Oliver.
Packen wir ein!
13
00:04:11,293 --> 00:04:13,544
Zeig mir, was du gemacht hast!
14
00:04:14,129 --> 00:04:15,004
Hey!
15
00:04:16,173 --> 00:04:18,174
Hey!
Ich rede mit dir!
16
00:04:18,800 --> 00:04:22,052
Zeig mir, was du gemacht hast!
- Hey, hey...
17
00:04:22,220 --> 00:04:25,222
Wir sind so gut wie fertig hier.
Fast fertig.
18
00:04:26,183 --> 00:04:28,893
Er soll uns zeigen, was er gemacht hat.
19
00:04:32,397 --> 00:04:37,026
Ihr habt unsere Papiere gesehen.
Wir arbeiten an den Telefonleitungen.
20
00:04:37,194 --> 00:04:40,571
Internet.
Bessere Verbindung für Qom.
21
00:04:43,033 --> 00:04:44,283
Er ist ein Spion.
22
00:04:44,659 --> 00:04:45,951
Ein Schwein!
23
00:04:46,119 --> 00:04:47,369
Nein, nein.
24
00:04:48,330 --> 00:04:50,706
Er ist nur still, er redet nicht viel.
25
00:04:53,543 --> 00:04:55,711
Wir rufen die Quds-Einheit.
26
00:04:56,630 --> 00:05:02,092
Kennst du die Quds-Einheit?
- Wir wurden von der Regierung beauftragt.
27
00:05:02,260 --> 00:05:03,677
Vom Ayatollah.
28
00:05:04,846 --> 00:05:05,679
Hey, hey!
29
00:05:09,017 --> 00:05:10,726
Alle Frequenzen scannen.
30
00:05:10,894 --> 00:05:14,647
Störgeräusche zurück nach Teheran?
- Negativ. Keine Funkübertragung.
31
00:05:15,607 --> 00:05:16,857
Schon gut.
32
00:05:17,609 --> 00:05:18,776
Ist nur mein Handy.
33
00:05:22,113 --> 00:05:23,364
Schau.
34
00:05:25,408 --> 00:05:26,659
Siehst du?
35
00:05:28,745 --> 00:05:29,995
Komm her!
36
00:05:35,794 --> 00:05:40,589
Siehst du? Komm her.
Jetzt habt ihr schnelles Internet.
37
00:05:43,885 --> 00:05:47,137
Willst du immer noch
die Quds-Einheit rufen?
38
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
Komm mal her!
39
00:05:49,724 --> 00:05:50,975
Komm!
40
00:05:51,434 --> 00:05:52,935
Kommt zuschauen!
41
00:05:53,103 --> 00:05:54,353
Fußball.
42
00:05:58,149 --> 00:05:59,400
Seht ihr?
43
00:06:02,529 --> 00:06:03,529
Ja!
44
00:06:20,839 --> 00:06:23,507
Sie sind losgefahren.
- Weiter im Auge behalten.
45
00:06:30,807 --> 00:06:34,852
Ob die uns auf der Spur sind?
- Noch hängen wir nicht an einem Kran.
46
00:06:38,148 --> 00:06:42,818
Keine Sorge, unsere Tarnung hält gut.
- Bin froh, wenn es vorbei ist.
47
00:06:42,986 --> 00:06:44,236
Entwarnung
48
00:06:47,699 --> 00:06:49,658
UADs und Drohnen auf Standby.
49
00:06:49,826 --> 00:06:52,786
Man O' War ist erfolgreich.
- Ausführen.
50
00:06:53,622 --> 00:06:57,333
Firewall durchbrochen.
- System läuft auf 95 Prozent.
51
00:06:57,792 --> 00:07:00,544
Ausschalten des Alarms
im Zentrifugenraum bestätigen.
52
00:07:00,712 --> 00:07:02,588
Bestätige: Alarm ausgeschaltet.
53
00:07:05,342 --> 00:07:09,345
Wachmänner im Blick: keine Bewegung.
- Trojanisches Pferd aktiv.
54
00:07:09,512 --> 00:07:12,097
Verstanden.
Sind jetzt im Zentralrechner.
55
00:07:12,265 --> 00:07:13,515
Wie viel Zeit?
56
00:07:14,309 --> 00:07:18,395
10 Stunden bis zu den Zentrifugen,
12 bis zur Kernschmelze.
57
00:07:18,563 --> 00:07:21,649
Ihre Überwachung beobachten.
- Verstanden.
58
00:07:21,983 --> 00:07:23,859
Drei... zwei... eins...
59
00:07:24,569 --> 00:07:28,530
Ich bin Luna Cujai
mit Ihren Nahost-Update, live aus Amman.
60
00:07:28,698 --> 00:07:34,036
Weiterhin Spannungen, nachdem Iran
das Atomabkommen aufgekündigt hat.
61
00:07:34,204 --> 00:07:37,331
Noch immer keine Truppen vor Ort
wie von den USA versprochen.
62
00:07:38,458 --> 00:07:40,209
Drei... zwei... eins...
63
00:07:40,919 --> 00:07:44,129
Noch immer keine Truppen vor Ort
wie von den Allilerten versprochen
64
00:07:44,297 --> 00:07:47,716
nach dem Rückzug ihrer Streitkräfte
aus Afghanistan.
65
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
Doch führen sie
einen Schattenkrieg.
66
00:07:50,220 --> 00:07:55,808
Amerikanische und britische Eliteeinheiten
bringen hochrangige Ziele zur Strecke,
67
00:07:55,975 --> 00:08:02,189
allein im letzten Monat zwei iranische
Atomforscher und einen Top-Al-Qaidaführer.
68
00:08:11,032 --> 00:08:15,786
Sende jetzt Datei.
Key zum Verschlüsseln im Entwurfsordner.
69
00:08:19,290 --> 00:08:21,834
James, was muss ich jetzt machen?
70
00:08:22,085 --> 00:08:28,424
Ich schicke die Datei. Du verschlüsselst die
Verbindung von Punkt zu Punkt. Mach schnell.
71
00:08:37,225 --> 00:08:38,475
Mein Gott...
72
00:08:39,728 --> 00:08:45,733
Das enthüllt ihr gesamtes Wirken.
- Deshalb die Vorsicht. Keine Namen, hörst du?
73
00:08:45,900 --> 00:08:48,152
Schütze die Agenten.
- Ja, versprochen.
74
00:08:48,319 --> 00:08:50,904
Nur die Firmen, hinter denen sich
die CIA verbirgt, ja?
75
00:08:51,239 --> 00:08:55,159
Die sollen wissen, dass ich Patriot bin
und mein Land schütze.
76
00:08:55,326 --> 00:08:58,037
Es kommt jemand, ich muss auflegen.
- James?
77
00:09:03,001 --> 00:09:08,714
Der Herold Newspaper, wie kann ich helfen?
- Luna Cujai hier. Hans Forsbergs Büro, bitte.
78
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
Ja, ja, sagen Sie ihm,
es sei dringend.
79
00:09:12,510 --> 00:09:15,220
Luna, was liegt an?
- Hallo, Hans.
80
00:09:15,472 --> 00:09:17,014
Meine Pentagon-Quelle.
81
00:09:17,182 --> 00:09:20,893
Ist es belastbar?
- Ja. CIA-Geheimoperationen.
82
00:09:21,269 --> 00:09:23,479
Bist du sicher?
- Ja.
83
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Das wird größer als
Snowden und Wikileaks zusammen.
84
00:09:27,108 --> 00:09:32,488
Fantastisch, Luna. Du entlarvst
ihre Heuchelei auf unserer Titelseite.
85
00:10:50,984 --> 00:10:54,403
Ich seh zu, dass Langley Kontakt zu uns hält.
- Allerdings.
86
00:10:54,571 --> 00:10:58,532
Prüft einer von der Wartung
den Verteiler, sind wir erledigt.
87
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
Hallo?
- Ich bin's.
88
00:11:40,867 --> 00:11:46,496
Jedes Mal hast du 'ne andere Nummer.
- Ich komm morgen spät abends in Gatwick an.
89
00:11:46,831 --> 00:11:51,501
Bei Verspätung melde ich mich.
- Sei diesmal wirklich im Flieger, Tom.
90
00:11:51,669 --> 00:11:54,963
Ida erwartet ihren Phantomvater
zu ihrer Abschlussfeier.
91
00:11:55,131 --> 00:11:59,635
Lass es sein, Cory.
Du weißt, dass der Job alles diktiert.
92
00:11:59,802 --> 00:12:03,805
Diesmal musst du diktieren
oder du brichst ihr das Herz.
93
00:12:05,892 --> 00:12:09,061
Und du musst die Papiere unterschreiben.
94
00:12:10,396 --> 00:12:12,731
Damit ich endlich vorankomme.
95
00:12:15,902 --> 00:12:17,527
Triffst du jemanden?
96
00:12:17,904 --> 00:12:19,154
Ja.
97
00:12:20,698 --> 00:12:24,743
Was Ernstes? -Ich will einfach
nicht mehr in dieser Hölle leben.
98
00:12:24,911 --> 00:12:28,872
Ich meine, überall in der Wohnung
sind deine Sachen.
99
00:12:29,040 --> 00:12:33,126
Ich tu, was auch immer du willst, ja?
Ich will einfach,
100
00:12:33,294 --> 00:12:35,003
dass du glücklich bist.
101
00:12:35,171 --> 00:12:40,467
Ich bin sicher, nach der Feier gehst du
wieder zurück. Du wirst nie kündigen.
102
00:12:40,635 --> 00:12:42,719
Gib's doch zu!
- Was soll ich denn machen?
103
00:12:42,887 --> 00:12:45,555
Ich hab nichts anderes in meiner Vita.
104
00:12:46,015 --> 00:12:48,308
Du könntest unterrichten.
- Unterrichten?
105
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Ja, unterrichten.
Du hast das Diplom.
106
00:12:52,021 --> 00:12:57,192
Ich bin nicht interessiert, den ganzen
Tag hinterm Schreibtisch zu sitzen.
107
00:13:02,782 --> 00:13:04,950
Tut mir leid, Cory.
- Okay.
108
00:13:05,118 --> 00:13:06,368
Alles.
109
00:13:07,662 --> 00:13:09,538
Pass gut auf dich auf, ja?
110
00:13:11,624 --> 00:13:13,709
Und nimm bitte diesen Flug!
111
00:13:14,502 --> 00:13:15,752
Okay.
112
00:13:40,611 --> 00:13:41,862
Der Nächste.
113
00:13:44,532 --> 00:13:45,615
Reisepass?
114
00:13:54,542 --> 00:13:56,877
Legen Sie Ihre Finger da drauf!
115
00:14:06,637 --> 00:14:08,972
Was führt Sie ins Islamische Emirat?
116
00:14:09,307 --> 00:14:12,017
Ich arbeite für den Roten Halbmond.
117
00:14:12,268 --> 00:14:13,894
Katastrophenhilfe.
118
00:14:33,414 --> 00:14:34,664
Keine Fotos.
119
00:14:34,999 --> 00:14:37,042
Beachten Sie die Scharia.
120
00:15:11,035 --> 00:15:12,285
Ja.
121
00:15:16,124 --> 00:15:19,084
Hallo?
- Schön, deine Stimme zu hören.
122
00:15:20,878 --> 00:15:25,507
Probleme bei der Einreise?
- Nein, sie haben mir die Tarnung abgenommen.
123
00:15:25,675 --> 00:15:28,426
Und meine Fingerabdrücke
waren nicht im System.
124
00:15:28,594 --> 00:15:31,721
Ich decke dich,
aber sei trotzdem vorsichtig.
125
00:15:31,889 --> 00:15:33,598
Wenn Sie dich entlarven...
126
00:15:34,058 --> 00:15:37,060
Ich kenne das Risiko, Roman.
Vertrau mir.
127
00:15:37,603 --> 00:15:39,938
Aber ich habe zugesagt und mach es.
128
00:15:40,314 --> 00:15:41,565
Weiß ich doch.
129
00:15:42,108 --> 00:15:45,026
Darum hab ich auch
die Info für dich besorgt.
130
00:15:45,194 --> 00:15:48,280
Nahal Hosseini.
Ich simse dir ihre Nummer.
131
00:15:48,614 --> 00:15:50,282
Danke, vielen Dank.
132
00:15:50,616 --> 00:15:53,785
Wann kommt dein Freund her?
- Übermorgen.
133
00:15:54,787 --> 00:15:57,998
Roman, es geht nur ums Übersetzen, richtig?
134
00:15:58,166 --> 00:15:59,708
Nur übersetzen, ja.
135
00:16:00,960 --> 00:16:03,420
Okay, ich muss Schluss machen.
136
00:16:42,084 --> 00:16:43,335
Status?
137
00:16:43,503 --> 00:16:47,505
Zentrifugen auf Temperatur.
- Unterschiedliche Drehgeschwindigkeit.
138
00:16:47,673 --> 00:16:50,592
Es legt jetzt zu.
- Zunehmend auf 70.000 rpm.
139
00:16:50,760 --> 00:16:54,012
Wissen die, dass wir drin sind?
- Nein, alles sauber.
140
00:16:54,555 --> 00:16:57,182
Dann los.
- Jeder an seinem Platz?
141
00:16:57,350 --> 00:16:59,476
Steigernd auf 90.000 rpm.
142
00:17:01,896 --> 00:17:04,439
Druck im Reaktorsockel vergrößert sich.
143
00:17:06,859 --> 00:17:10,195
Temperatur ansteigend,
jetzt bei 800 Grad.
144
00:17:11,697 --> 00:17:14,199
Sie haben manuell Alarm ausgelöst.
145
00:17:17,328 --> 00:17:19,621
Sie haben die Halonanlage gestartet.
146
00:18:21,100 --> 00:18:24,686
Zum Glück bleibt
die meiste Strahlung unter der Erde.
147
00:18:25,271 --> 00:18:29,274
Der oberste Führer denkt,
wir sähen geschwächt aus.
148
00:18:29,817 --> 00:18:31,693
Besonders nach Natanz.
149
00:18:32,028 --> 00:18:35,071
Er will eine öffentliche
Hinrichtung des Verantwortlichen.
150
00:18:35,823 --> 00:18:39,868
Nur Amerikaner oder Israelis
besitzen diese Fähigkeit.
151
00:18:40,036 --> 00:18:42,537
Das Problem ist, es zu beweisen.
152
00:18:50,254 --> 00:18:53,506
Wir beobachten
eine Journalistin...
153
00:18:54,091 --> 00:18:57,302
Sie hat Geheimdokumente erhalten...
154
00:18:57,887 --> 00:19:01,431
über sämtliche Operationen
der CIA in Nahost.
155
00:19:04,935 --> 00:19:09,189
Tu, was auch immer nötig ist, Farzad.
Und tu es schnell.
156
00:19:46,352 --> 00:19:49,562
Ich fahr jetzt zum Flughafen.
Irgendwas von Roman?
157
00:19:49,730 --> 00:19:53,149
Wir sind sauber.
- Sieh zu, dass hier alles weg ist.
158
00:19:53,317 --> 00:19:55,527
Lösche die Festplatten, ja?
159
00:19:55,694 --> 00:19:57,946
Komplett überschreiben.
- Alles klar.
160
00:19:59,699 --> 00:20:01,950
Grüß die freie Welt von mir.
161
00:20:03,327 --> 00:20:04,661
Pass auf dich auf.
162
00:20:21,429 --> 00:20:24,723
Die Nordallianz leitete
Angriffe in Scheberghan.
163
00:20:25,099 --> 00:20:29,978
Sie ziehen eine kleine
Truppe bei Kunduz zusammen.
164
00:20:30,146 --> 00:20:33,731
Wir benötigen mehr M4-Munition und Raketen.
165
00:20:34,442 --> 00:20:39,279
Wie kann euch Munition ausgehen,
wenn die Amerikaner sie daließen?
166
00:20:39,447 --> 00:20:43,158
Das ist lange her, Kahil.
Wir bekämpfen auch den IS.
167
00:20:43,325 --> 00:20:49,080
Täglich kommen neue ISIS-K-Kämpfer.
- Ich möchte über die Tötungen reden,
168
00:20:49,707 --> 00:20:53,460
die Lehrer in Herat.
- Umerziehung der Bevölkerung...
169
00:20:53,627 --> 00:20:55,795
...nach den alten Sitten.
170
00:20:55,963 --> 00:20:59,549
Dargelegt von Mullah Omar.
- Mullah Omar...
171
00:20:59,717 --> 00:21:02,260
...ist tot. Fertig, aus. Und jetzt?
172
00:21:03,471 --> 00:21:07,599
Ich weiß, sie verstehen jetzt nicht,
was ich sage. Aber du hör zu:
173
00:21:08,350 --> 00:21:12,145
Ihr könnt nicht länger
diesen Mist veranstalten.
174
00:21:13,856 --> 00:21:15,565
Köpfe abschneiden...
175
00:21:17,067 --> 00:21:22,071
Frauen in der Öffentlichkeit schlagen
und dabei Selfies machen.
176
00:21:22,239 --> 00:21:25,909
Die Welt schaut zu und ihr müsst zeigen,
dass ihr modernisiert.
177
00:21:26,076 --> 00:21:29,579
Denn meine Führer
wollen keine Sanktionen mehr,
178
00:21:29,747 --> 00:21:34,959
während ihr euch darum sorgt,
ob kleine Schulmädchen gefährlich seien!
179
00:21:35,127 --> 00:21:37,212
Darum sorge ich mich nicht.
180
00:21:37,379 --> 00:21:40,840
Worum dann?
Um Verräter, Kahil. Um Verräter!
181
00:21:41,175 --> 00:21:43,760
Setzt ihr euren Rachefeldzug fort,
182
00:21:44,970 --> 00:21:49,891
wird es nicht für dich, noch irgendeinen
von euch Zuflucht in Pakistan geben.
183
00:21:50,518 --> 00:21:55,688
Denn die Amerikaner werden zurückkommen
und euch zugrunde bombardieren.
184
00:21:56,649 --> 00:21:58,149
Ihr werdet völlig verloren sein.
185
00:21:59,652 --> 00:22:02,111
Triff dein DATE
186
00:22:05,282 --> 00:22:06,115
Du hast ein DATE!
187
00:22:08,035 --> 00:22:10,829
Gott hat euch ein Geschenk gemacht.
188
00:22:11,997 --> 00:22:15,792
Ihr habt den amerikanischen
Drachen erschlagen.
189
00:22:15,960 --> 00:22:20,421
Jetzt solltet ihr die Wiedervereinigung
eures Volkes im Auge haben.
190
00:22:20,589 --> 00:22:24,884
Damit sich das Kalifat
wie Samen im Wind verbreiten kann.
191
00:22:26,011 --> 00:22:27,178
Sehr gut.
192
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
Emir.
193
00:22:33,811 --> 00:22:37,564
Vergiss nie, Rasoul,
wer dir diesen Stuhl bereitet hat.
194
00:22:37,731 --> 00:22:39,524
Wer dich beschützt hat,
195
00:22:39,692 --> 00:22:41,985
als dir übel mitgespielt wurde.
196
00:22:53,747 --> 00:22:54,789
Salam aleikum.
197
00:22:55,291 --> 00:22:59,294
Wie verlief das Treffen?
- Die sind alle übergeschnappt.
198
00:22:59,461 --> 00:23:04,424
Die Zeiten haben sich geändert,
und die leben noch in der Vergangenheit.
199
00:23:04,592 --> 00:23:07,176
Solange sie Indien den Rücken zukehren.
200
00:23:09,680 --> 00:23:10,930
Nachrichten gesehen?
201
00:23:11,348 --> 00:23:14,684
Jemand hat Irans Kronjuwelen abgefackelt.
202
00:23:15,603 --> 00:23:18,938
Sei bereit,
dein Land braucht dich vielleicht.
203
00:23:19,106 --> 00:23:20,315
Ja, Boss.
204
00:23:41,920 --> 00:23:45,006
Da die USA, Israel und andere Westmächte...
205
00:23:45,174 --> 00:23:49,802
...weiterhin eine Beteiligung
am Sabotageakt nahe Qom dementieren,
206
00:23:50,262 --> 00:23:54,474
gibt es noch keine Verdächtigen.
Viele denken an Stuxnet,
207
00:23:54,642 --> 00:23:58,853
den Computervirus, der die
Zentrifuge in Natanz schmelzen ließ.
208
00:23:59,021 --> 00:24:01,230
Dieser Zwischenfall
folgte auf viele andere...
209
00:24:36,642 --> 00:24:39,185
DU HAST ES GESCHAFFT!
210
00:24:47,444 --> 00:24:49,946
SMS/MMS-Unterhaltung mit Roman
211
00:24:50,197 --> 00:24:53,449
Das Feuerrad fällt um 19:45.
Treffpunkt Juliet.
212
00:24:56,745 --> 00:25:02,375
Kommst du morgen nach Hause?
- Nein, Forsberg will mich erst in Berlin sehen.
213
00:25:02,543 --> 00:25:06,421
Du gehst also nach Berlin?
- Ja, muss den Schnitt betreuen.
214
00:25:06,588 --> 00:25:11,551
Lily und ich sind so stolz auf dich.
- Danke, Schatz, ich vermisse euch.
215
00:25:14,179 --> 00:25:16,055
Geht es ihr gut?
- Ja.
216
00:25:17,933 --> 00:25:20,601
Was zum Teufel...?
Hilfe! Hilf mir!
217
00:25:21,353 --> 00:25:24,230
Luna, alles in Ordnung?
Was ist los? Antworte!
218
00:25:24,398 --> 00:25:26,607
Lass mich los! Hilfe!
- Ich rufe die Polizei!
219
00:26:48,774 --> 00:26:50,024
Da ist er ja!
220
00:26:50,984 --> 00:26:52,110
Komm rein.
221
00:26:52,569 --> 00:26:53,778
Wie geht's?
222
00:26:55,322 --> 00:26:57,740
Komm, du kriegst was zu trinken.
223
00:27:02,412 --> 00:27:03,913
Schön, dich heil zu sehen.
224
00:27:13,715 --> 00:27:15,675
Alles nur Tarnung.
225
00:27:16,218 --> 00:27:17,468
Das Übliche?
226
00:27:29,231 --> 00:27:30,273
Prost.
227
00:27:30,440 --> 00:27:35,236
Hab's satt in dieser Kloake zu arbeiten.
Alle suchen den American Dream.
228
00:27:35,904 --> 00:27:37,738
Wieso bin ich hier, Roman?
229
00:27:38,115 --> 00:27:40,908
Dein Flug hat Verspätung.
- Ich weiß.
230
00:27:42,327 --> 00:27:44,328
Er geht in 92 Minuten.
231
00:27:46,790 --> 00:27:48,749
Soll ich ihn weiter verschieben?
232
00:27:53,088 --> 00:27:54,213
Komm mit.
233
00:27:55,549 --> 00:27:59,927
Und sie sagten, es sei unmöglich.
Mein Lieblingspferd...
234
00:28:00,095 --> 00:28:02,930
...liefert immer.
- Ja. Und die bauen erneut.
235
00:28:03,098 --> 00:28:04,515
Das tun sie.
236
00:28:05,017 --> 00:28:07,393
Darum brauche ich dich
für die nächste Phase.
237
00:28:07,561 --> 00:28:11,355
Ja, sobald ich zurück bin.
- Nein, das hier kann nicht warten.
238
00:28:12,065 --> 00:28:13,357
Gehen wir nach oben.
239
00:28:16,904 --> 00:28:18,696
Du sagst, wann's passt.
240
00:28:22,576 --> 00:28:26,370
Ich sagte es ja, Roman.
Sobald ich zurück bin.
241
00:28:27,247 --> 00:28:31,375
Es beginnt morgen, drei Tage Arbeit.
Zu Idas Abschluss bist du zurück.
242
00:28:31,543 --> 00:28:35,546
Du zapfst mein Handy an?
Dieser Job macht dich paranoid.
243
00:28:36,173 --> 00:28:40,968
Und die Scheidungspapiere?
- Halte dich aus meinem Privatleben raus.
244
00:28:41,136 --> 00:28:43,012
Was für ein Privatleben?
245
00:28:45,057 --> 00:28:46,724
Ich mache mir Sorgen, Tom.
246
00:28:46,892 --> 00:28:51,979
Sei nicht so verschlossen, dann
findest auch du Frieden. Bei mir war es so.
247
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Richtig... ja.
248
00:29:01,198 --> 00:29:04,825
Dann tu es für Ida.
Sie will Ärztin werden, oder?
249
00:29:06,036 --> 00:29:08,162
Du kannst ihr jede Uni bieten.
250
00:29:17,339 --> 00:29:18,798
Worum geht es?
251
00:29:23,011 --> 00:29:24,011
Hier.
252
00:29:24,179 --> 00:29:26,472
Die Sache im Iran war nur der Anfang.
253
00:29:27,432 --> 00:29:31,519
Langley will eine geheime Landepiste
in Afghanistan bei Taybad.
254
00:29:31,687 --> 00:29:34,730
Von dort zerstören wir
ihr ganzes Atomprogramm,
255
00:29:34,898 --> 00:29:37,775
bevor sie die große Bombe
aus dem Hut ziehen.
256
00:29:38,151 --> 00:29:40,903
Hier kommst du
aus Afghanistan in den Iran.
257
00:29:41,071 --> 00:29:44,532
Himmel, in Herat wimmelt es
von fremden Spionen.
258
00:29:44,700 --> 00:29:48,244
Und du kriegst keinen anderen dafür?
- Ich will keinen anderen.
259
00:29:48,620 --> 00:29:51,163
Und dir geht es auch nicht nur ums Geld.
260
00:29:54,668 --> 00:29:55,918
Also gut.
261
00:29:57,170 --> 00:29:58,421
Siehst du das?
262
00:29:58,839 --> 00:30:02,842
Die Taliban kontrollieren alles.
Norden, Westen, Osten.
263
00:30:03,010 --> 00:30:06,262
Und gegnerische Milizen,
die rumballern.
264
00:30:06,430 --> 00:30:10,516
Wie sieht die Tarnung aus?
- Keine, du bist auf dich allein gestellt.
265
00:30:10,684 --> 00:30:12,101
Mist.
266
00:30:15,981 --> 00:30:17,481
Wenn ich das mache,
267
00:30:17,649 --> 00:30:22,445
brauche ich einen Führer. Einen
guten, der Dari und Paschtu spricht...
268
00:30:22,612 --> 00:30:24,613
und diese Gegend kennt.
269
00:30:24,781 --> 00:30:26,115
Er ist schon da.
270
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
Tom!
271
00:30:32,205 --> 00:30:35,416
Ich heiße Mohammad,
aber jeder nennt mich Mo.
272
00:30:35,834 --> 00:30:38,711
Ich habe Kleidung zum Wechseln dabei.
273
00:30:39,212 --> 00:30:41,714
Fährt hier jeder
einen brandneuen SUV?
274
00:30:42,424 --> 00:30:44,675
Wir müssen uns ja anpassen.
275
00:30:45,093 --> 00:30:51,349
Das werden wir. Die Amerikaner haben Dutzende
dagelassen. Sogar Dealer fahren welche.
276
00:31:07,366 --> 00:31:11,118
Wo ist unser Unterschlupf?
- In Gandab. Nördlich von Herat.
277
00:31:11,286 --> 00:31:15,498
Taliban?
- Ja, das Land läuft total auf Sparflamme.
278
00:31:16,124 --> 00:31:19,835
Also falls Sie was brauchen,
ich besorg's Ihnen.
279
00:31:21,046 --> 00:31:22,755
Dann sind Sie von hier?
280
00:31:23,673 --> 00:31:28,719
Ja. Geboren und aufgewachsen, bis ich 16 war.
- Wird Sie jemand erkennen?
281
00:31:28,887 --> 00:31:30,805
Ich glaube, nicht.
282
00:31:32,140 --> 00:31:34,850
Ich meine,
ich war ganz lange nicht hier.
283
00:31:35,519 --> 00:31:37,728
Hab meistens in Kabul gelebt.
284
00:31:53,078 --> 00:31:55,329
Willkommen in Neu-Afghanistan.
285
00:31:57,207 --> 00:31:58,707
Genau wie das alte.
286
00:31:59,751 --> 00:32:01,001
Ja.
287
00:32:22,816 --> 00:32:28,070
Mein Name ist Farzad Asadi.
Oberst der Iranischen Revolutionsgarde.
288
00:32:28,947 --> 00:32:30,072
Jerusalem-Truppe.
289
00:32:31,408 --> 00:32:35,202
Ich bin keine Spionin.
- Ich weiß, dass du keine bist.
290
00:32:35,954 --> 00:32:38,038
Wieso bin ich dann hier?
291
00:32:43,253 --> 00:32:44,587
Nur zu!
292
00:32:53,680 --> 00:32:55,764
Ich habe auch eine Tochter.
293
00:32:57,601 --> 00:33:01,562
Hilf mir, dich nach Hause zu bringen.
- Ja... ja...
294
00:33:01,897 --> 00:33:07,276
Vor 2 Tagen schickte dir der Amerikaner
James Vincent Infos über unser Atomprogramm.
295
00:33:07,444 --> 00:33:12,615
Und jetzt wurde eine unserer Anlagen
sabotiert. Erzähle von deiner Recherche.
296
00:33:13,742 --> 00:33:17,495
Du hattest Dateien auf deinem PC.
Eine Schweizer Firma. Siblixt.
297
00:33:17,662 --> 00:33:20,956
Okay.
Die Siblixt-Arbeitseinsätze...
298
00:33:23,418 --> 00:33:28,714
...fanden ausschließlich in der Nähe von
nuklearen und militärischen Anlagen statt.
299
00:33:30,091 --> 00:33:32,259
Ich benötige Namen bei Siblixt, bitte.
300
00:33:33,011 --> 00:33:37,181
Wir haben keine Namen bei Siblixt bekommen.
Keine Namen, die...
301
00:33:37,349 --> 00:33:39,516
Wir haben keine...
- Gib mir Namen.
302
00:33:39,684 --> 00:33:42,978
Ich sage die Wahrheit,
wir haben keine Namen bekommen.
303
00:33:47,776 --> 00:33:49,401
Bitte, glauben Sie mir.
304
00:33:49,569 --> 00:33:52,363
Warten Sie, glauben Sie mir! Bitte!
305
00:33:52,697 --> 00:33:55,074
Sie sagten, ich kann nach Hause!
306
00:33:55,825 --> 00:33:57,076
Das wirst du.
307
00:33:57,786 --> 00:33:59,036
Als Märtyrerin.
308
00:34:02,040 --> 00:34:03,290
Bitte!
309
00:34:03,833 --> 00:34:06,335
Sie sagten, ich kann nach Hause!
310
00:34:48,044 --> 00:34:50,129
Es gibt nur ein Schlafzimmer.
311
00:34:50,297 --> 00:34:51,547
Okay.
312
00:35:00,724 --> 00:35:03,142
Gestern kam ein Paket für Sie an.
313
00:35:38,470 --> 00:35:39,803
Was ist Ihr Auftrag?
314
00:35:42,223 --> 00:35:45,225
Zu einer Landepiste bei Taybad fahren.
315
00:35:45,518 --> 00:35:47,853
Taybad?
Taybad ist im Iran.
316
00:35:48,772 --> 00:35:52,524
Bei Sonnenuntergang fahren wir los.
- Was heißt "wir"?
317
00:35:54,861 --> 00:35:57,488
Hat Roman Ihnen nichts gesagt?
- Nein.
318
00:35:57,656 --> 00:36:03,160
Nur, dass ich Sie abholen und Ihr
Übersetzer sein soll. Aber hier in Herat.
319
00:36:07,582 --> 00:36:08,832
Okay...
320
00:36:10,794 --> 00:36:12,211
Rufen Sie an.
321
00:37:04,431 --> 00:37:05,681
Salem aleikum.
322
00:37:08,435 --> 00:37:10,144
Nahal, meine Liebe...
323
00:37:11,396 --> 00:37:14,773
Schön, dich zu sehen.
- So schön, dich zu sehen.
324
00:37:14,941 --> 00:37:18,193
Wie geht es deiner Familie, meiner Adela?
325
00:37:18,361 --> 00:37:19,570
Es geht ihnen gut.
326
00:37:19,904 --> 00:37:23,949
Wir wohnen außerhalb von Baltimore.
- Warum bist du hier?
327
00:37:24,242 --> 00:37:28,328
Die Taliban suchen uns noch.
- Adelas Schwester Fatima wird vermisst.
328
00:37:28,496 --> 00:37:32,916
Ich versprach Adela, sie zu finden.
Sie unterrichtete in Herat.
329
00:37:34,127 --> 00:37:39,173
Ich weiß nicht, was ihr geschehen ist,
aber alle Lehrerinnen sind verschwunden.
330
00:37:42,385 --> 00:37:47,222
Für uns gibt es nie einen Platz
unter den Taliban.
331
00:37:47,390 --> 00:37:52,936
Nicht als Richterinnen, Lehrerinnen,
Übersetzerinnen oder Ärztinnen.
332
00:37:53,104 --> 00:37:57,608
Ich schreibe dir, sollte ich von Fatima hören.
- Ich danke dir.
333
00:38:01,070 --> 00:38:02,404
Komm doch mit mir.
334
00:38:02,989 --> 00:38:05,866
Es gibt einen Flug hier raus.
335
00:38:06,534 --> 00:38:08,619
Ich kann nicht weg von hier.
336
00:38:09,496 --> 00:38:11,622
Wir hatten viel erreicht.
337
00:38:12,540 --> 00:38:16,877
Wir haben unsere Freiheit verloren.
Noch einmal schaffen wir es nicht.
338
00:38:17,295 --> 00:38:18,545
Es tut mir leid.
339
00:38:47,450 --> 00:38:49,159
Salam, mein lieber Sohn.
340
00:39:00,380 --> 00:39:01,630
Lieber Sohn,
341
00:39:04,092 --> 00:39:06,677
du bist immer in unseren Herzen.
342
00:39:12,475 --> 00:39:14,476
Ich vermisse dich so sehr.
343
00:39:28,032 --> 00:39:31,743
Ich wollte, ich wäre an
deiner Stelle gestorben.
344
00:39:50,680 --> 00:39:56,602
Eilmeldung vom Herold Newspaper über
illegale Operationen der CIA in Nahost.
345
00:39:56,769 --> 00:40:00,772
Einschließlich der Sabotage
an Irans Geheimreaktor nahe Qom.
346
00:40:00,940 --> 00:40:04,693
Ein Pentagon-Whistleblower gab
Geheimdokumente der Journalistin Luna Cujai.
347
00:40:04,861 --> 00:40:07,446
Komm schon, Oliver, nimm ab!
348
00:40:08,448 --> 00:40:12,993
Viele vermuten, dass sie im Iran
gefangen gehalten und hingerichtet wird.
349
00:40:13,328 --> 00:40:17,122
Der Chefredakteur des Herold,
Hans Forsberg, sagte,
350
00:40:17,290 --> 00:40:20,626
er fühle sich veranlasst, dafür zu sorgen,
351
00:40:20,793 --> 00:40:25,255
dass Cujais Anstrengungen
nicht umsonst waren.
352
00:40:25,423 --> 00:40:29,176
Daher auch die
Veröffentlichung ihrer Reportage.
353
00:40:29,344 --> 00:40:34,681
...konzentriert sich auf CIA-Agenten,
die sich als Siblixt-Mitarbeiter ausgaben,
354
00:40:34,849 --> 00:40:37,309
um die Kernschmelze im Iran auszulösen.
355
00:40:37,477 --> 00:40:40,979
Für westliche Interessen
eine verheerende Enthüllung.
356
00:40:42,649 --> 00:40:45,525
Ja?
- Schalt Nachrichten ein. Egal wo.
357
00:40:45,985 --> 00:40:48,487
Hat es was mit dem Typen gegenüber zu tun?
358
00:40:48,655 --> 00:40:53,241
Es gab eine undichte Stelle im Pentagon.
Wir sind enttarnt.
359
00:40:53,409 --> 00:40:56,244
Wie schlimm?
- Dein Bild und Deckname.
360
00:40:56,663 --> 00:40:59,206
Aber nicht dein wahrer Namen.
361
00:41:01,584 --> 00:41:04,503
Ich kann Oliver nicht erreichen, Tommy.
362
00:41:23,189 --> 00:41:26,566
Und jetzt?
- Auftrag abgebrochen, ich hol dich raus.
363
00:41:27,026 --> 00:41:28,527
Bleib unauffällig.
364
00:41:40,206 --> 00:41:42,207
Schnell, steig ein!
365
00:41:45,294 --> 00:41:47,337
Von meinem Kundschafter.
366
00:41:59,350 --> 00:42:01,101
Wir haben ihn gefunden.
367
00:42:01,602 --> 00:42:02,853
Herat.
368
00:42:03,062 --> 00:42:05,105
Stell ein Team zusammen.
369
00:42:05,273 --> 00:42:08,150
Ich will ihn dem Obersten Führer übergeben.
370
00:42:08,568 --> 00:42:09,818
Ja, Chef.
371
00:42:12,155 --> 00:42:14,823
Verbinden Sie mich mit Agent Nazir.
372
00:42:28,171 --> 00:42:29,421
Salam.
373
00:42:30,214 --> 00:42:32,215
Ich brauche dich in Herat.
374
00:42:32,925 --> 00:42:38,305
Was ist da Besonderes?
- Der Spion, der im Iran Sabotage betrieben hat.
375
00:42:40,099 --> 00:42:44,144
Ich habe gerade meine zwei Urlaubstage...
- Sind vorbei.
376
00:42:55,406 --> 00:42:58,784
Ergreife ihn, bevor die Iraner ihn kriegen.
377
00:43:01,871 --> 00:43:04,790
Wir verkaufen ihn auf dem freien Markt.
378
00:43:07,919 --> 00:43:12,130
Roman, Chris Hoyt ist bei mir,
Chef unseres Special-Operations-Trupps.
379
00:43:12,298 --> 00:43:15,592
Der Deputy bat ihn dazu.
- Je mehr, je besser.
380
00:43:15,760 --> 00:43:21,306
Der Feldagent, wer ist er?
- Tom Harris, Berufssoldat. Vom MI6 ausgeliehen.
381
00:43:21,474 --> 00:43:24,184
Ein Chamäleon.
Einer meiner Unsichtbaren.
382
00:43:24,352 --> 00:43:29,064
Unterwegs mit einem ehemaligen Übersetzer,
den wir eingeflogen haben.
383
00:43:29,232 --> 00:43:32,359
Klingt nach Party.
Sind die Iraner ihr einziges Problem?
384
00:43:32,527 --> 00:43:36,363
Machen Sie Witze?
Afghanistan ist wie Berlin im Kalten Krieg.
385
00:43:36,531 --> 00:43:42,244
Taliban, Pakistaner, Inder, Russen,
Chinesen. Und dann ist da noch ISIS-K.
386
00:43:42,411 --> 00:43:48,375
Selbst für al-Qaida zu rückwärtsgewandt. Und
alle werden ihn dem besten Bieter verkaufen.
387
00:43:48,543 --> 00:43:52,671
Wir müssen ihn leider freigeben.
Uns bleibt keine Wahl.
388
00:43:52,839 --> 00:43:58,009
Doch! Chris, kommen Sie! Ihr wisst,
dass 22 SAS gerade im Land ist...
389
00:43:58,177 --> 00:44:01,471
und al-Qaidas Vize-Kommandochefjagt.
390
00:44:01,639 --> 00:44:05,517
Er hat recht.
Die Briten fliegen in 30 Stunden raus.
391
00:44:08,813 --> 00:44:09,646
Gut.
392
00:44:09,730 --> 00:44:14,359
Der Deputy soll MI6 anrufen.
Die freuen sich, ihn zurückzukriegen.
393
00:44:17,822 --> 00:44:20,949
Ich vernichte jetzt alles.
- Tut mir leid, Tommy,
394
00:44:21,617 --> 00:44:26,538
aber es ist deine einzige Chance.
- Ist okay, hab ja unterschrieben.
395
00:44:26,706 --> 00:44:30,125
Wenn es einer schafft, dann du.
396
00:44:31,043 --> 00:44:32,168
Treffpunkt...
397
00:44:32,795 --> 00:44:36,339
...ist eine alte CIA-Basis
in der Provinz Kandahar.
398
00:44:36,507 --> 00:44:39,676
Mit einer C-130.
Weniger als eine Minute am Boden.
399
00:44:39,844 --> 00:44:43,805
Wie weit weg sind sie von Kandahar?
- Etwa 400 Meilen.
400
00:44:43,973 --> 00:44:49,102
Hauptproblem ist aber nicht die Entfernung.
Sondern das dazwischen.
401
00:44:51,939 --> 00:44:54,482
Schnappen wir ihn uns
und fahren nach Hause.
402
00:44:54,650 --> 00:44:59,112
Den Taliban ist jede Ausrede recht, um
uns die Schuld für ihr Versagen zu geben.
403
00:44:59,447 --> 00:45:03,617
Vermeidet unter allen Umständen
zivile Opfer. Verstanden?
404
00:45:08,122 --> 00:45:09,372
So...
405
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
Was machen Sie da?
406
00:45:15,463 --> 00:45:19,090
Wir sind aufgeflogen, holen Sie Ihre Sachen.
- Wie?
407
00:45:19,258 --> 00:45:23,261
Spielt keine Rolle.
In 15 Minuten geht's nach Kandahar.
408
00:45:23,429 --> 00:45:27,474
Kandahar?
Wir sollten doch morgen von hier aus los.
409
00:45:28,226 --> 00:45:29,476
Nicht mehr.
410
00:45:34,899 --> 00:45:36,191
Kommen Sie, wir fahren.
411
00:46:01,050 --> 00:46:03,093
Der ehrenwerte Kahil.
412
00:46:03,260 --> 00:46:06,054
Mischt sich wieder unters gemeine Volk?
- Rasoul...
413
00:46:06,389 --> 00:46:10,600
Ich brauche eine Entführungs-Crew
in Gandab. Deine Rote Einheit.
414
00:46:10,768 --> 00:46:15,897
Nicht die Typen, die von Insektenspray
high sind. -Ich weiß, wen du willst.
415
00:46:16,065 --> 00:46:20,402
Aber die Iraner haben schon bezahlt,
um über die Grenze zu kommen.
416
00:46:20,778 --> 00:46:22,696
Er ist jetzt deren Ziel.
417
00:46:22,863 --> 00:46:26,032
Ich zahle dir doppelt so viel wie die.
418
00:46:27,159 --> 00:46:28,743
Ich will kein Geld.
419
00:46:29,120 --> 00:46:33,540
Mach mich zum Leiter des Militärrates,
mein pakistanischer Bruder.
420
00:46:33,708 --> 00:46:37,419
Schon gut, ja.
Sorg dafür, dass deine Crew bereit ist.
421
00:47:18,336 --> 00:47:21,129
Sie kommen raus.
- Auf Feinde achten!
422
00:47:21,297 --> 00:47:22,297
Verstanden.
- Zeit läuft.
423
00:47:22,465 --> 00:47:27,552
Können wir bei Feindkontakt eingreifen?
- Nein. Wir können nur beraten.
424
00:47:27,928 --> 00:47:29,471
So gewinnt man nicht.
425
00:47:37,063 --> 00:47:38,855
Es ist so weit.
Fahr los.
426
00:47:51,035 --> 00:47:54,204
Halte Ausschau nach 'ner Klapperkiste.
- Was?
427
00:47:54,372 --> 00:47:56,748
'ne Schrottkarre.
Die hier servieren wir ab.
428
00:47:57,291 --> 00:47:59,167
Wir sollten uns trennen.
429
00:47:59,668 --> 00:48:03,129
Ich kann mich hier verstecken
und dann nach Pakistan fliegen.
430
00:48:03,297 --> 00:48:08,176
Gute Idee, Mo. Erhole dich,
bevor sie dich am Airport schassen.
431
00:48:08,552 --> 00:48:12,972
Dann hältst du durch,
wenn sie dir die Fingernägel abziehen.
432
00:48:16,352 --> 00:48:17,769
Hier ist ein Markt.
433
00:48:18,270 --> 00:48:19,896
Okay, dann hier lang.
434
00:48:24,151 --> 00:48:26,069
Sie sind auf dem Markt.
435
00:48:45,131 --> 00:48:48,842
Wo fährt er hin?
- Augen auf zwei SUVs, die sich nähern.
436
00:48:53,430 --> 00:48:54,681
Dort!
437
00:48:57,935 --> 00:49:01,896
Hol die Taschen hinten raus
und warte auf mein Zeichen, okay?
438
00:49:02,064 --> 00:49:03,231
Ja.
439
00:50:02,666 --> 00:50:06,419
Sie haben das Auto gewechselt!
Nissan-Pickup.
440
00:50:07,379 --> 00:50:09,214
Verliert ihn nicht!
441
00:50:09,381 --> 00:50:13,343
Sie sind in einem Nissan Pickup.
- Welcher ist es? -Noch kein Nummernschild.
442
00:50:15,846 --> 00:50:17,931
Kann sie noch nicht finden.
443
00:50:19,683 --> 00:50:21,851
Durchsucht die ganze Stadt.
444
00:50:40,621 --> 00:50:41,871
Mist.
445
00:50:43,958 --> 00:50:46,459
Zwei Fahrzeuge, die sich nähern.
446
00:50:48,254 --> 00:50:49,879
Wie geht's hier raus?
447
00:50:50,673 --> 00:50:54,759
Der einzige Weg nach Kandahar
ist Highway 1, andere Seite der Stadt.
448
00:51:02,560 --> 00:51:05,186
Bleib hier, falls er fliehen will.
449
00:51:19,326 --> 00:51:21,703
Wir kriegen Gesellschaft.
Schwarzes Motorrad.
450
00:51:28,085 --> 00:51:29,627
Wir sehen ihn.
451
00:51:34,133 --> 00:51:36,134
Sag ihm, er soll weggehen.
452
00:51:46,270 --> 00:51:48,313
Verdammt! Scheiß Kupplung!
453
00:51:51,608 --> 00:51:54,027
Oh mein Gott, du Idiot!
454
00:51:55,404 --> 00:51:56,404
Hey!
- Entschuldigung.
455
00:51:56,572 --> 00:52:00,116
Was zum Teufel...?
Schau dir meinen Wagen an!
456
00:52:01,327 --> 00:52:03,411
Möge dein Haus untergehen!
457
00:52:07,833 --> 00:52:10,001
Entschuldigung, hier...
458
00:52:10,836 --> 00:52:12,170
Polizei!
459
00:52:16,008 --> 00:52:18,468
Hier, hier, sorry... okay?
460
00:52:40,741 --> 00:52:42,617
Schnell, blockiert ihn!
461
00:52:55,714 --> 00:52:57,715
Tom...! Fahr zu!
462
00:53:11,772 --> 00:53:13,022
Raus da!
463
00:53:40,384 --> 00:53:42,719
Sie sind in einem Nissan Pickup.
Findet sie!
464
00:53:43,762 --> 00:53:46,431
Unsere Kundschafter suchen jetzt.
465
00:53:54,773 --> 00:53:56,941
Highway 1 ist direkt vor uns.
466
00:54:02,614 --> 00:54:04,031
Was tust du da?
467
00:54:06,744 --> 00:54:10,663
Das ist die falsche Richtung.
- Nein, das ist eine Umgehung.
468
00:54:19,673 --> 00:54:21,174
Geh in Deckung!
469
00:54:36,899 --> 00:54:39,567
Mann, der gefällt mir! Er ist gut.
470
00:54:50,913 --> 00:54:53,414
Sie sind entkommen,
östlich der Lagerhäuser.
471
00:55:21,860 --> 00:55:23,236
Ach, Scheiße...
472
00:55:23,904 --> 00:55:25,488
Sieh nach 'nem Ersatzreifen.
473
00:55:30,828 --> 00:55:32,537
Gott sei Dank, ja.
474
00:55:34,122 --> 00:55:36,832
Ich schiebe Wache,
du wechselst den Reifen.
475
00:55:37,709 --> 00:55:40,336
Wofür hältst du mich?
476
00:55:42,548 --> 00:55:44,966
Mo, beeil dich,
wir sind hier schutzlos.
477
00:55:46,343 --> 00:55:47,176
Komm schon!
478
00:55:49,012 --> 00:55:52,139
Verdammtes Scheißding!
Mach's doch selbst!
479
00:55:57,771 --> 00:56:00,565
Das ist das Adrenalin.
Du kommst wieder runter.
480
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
Trink Wasser.
- Wer war das auf dem Motorrad?
481
00:56:02,985 --> 00:56:06,320
Konzentriere dich, ja?
Wechsle den Reifen!
482
00:56:07,447 --> 00:56:09,031
Nein... nein.
483
00:56:09,616 --> 00:56:12,493
Nein, ich weiß, wann man mich belügt.
484
00:56:14,204 --> 00:56:19,125
Mo, wo willst du hin?
- Ich wollte die Schwester meiner Frau suchen,
485
00:56:19,293 --> 00:56:23,337
und genau das mach ich jetzt!
- Die Schwester deiner Frau?
486
00:56:23,505 --> 00:56:27,049
Sie ist verschwunden, und ich geh
erst, wenn ich sie gefunden habe!
487
00:56:27,217 --> 00:56:29,927
Die findest du nicht, wenn du tot bist!
488
00:56:30,304 --> 00:56:31,554
Viel GIück!
489
00:56:49,031 --> 00:56:50,323
Mo!
490
00:56:50,490 --> 00:56:52,658
Sag ihm, er soll rauskommen!
491
00:57:05,005 --> 00:57:07,548
Tom, es ist nur ein kleiner Junge!
492
00:57:14,306 --> 00:57:16,140
Sag ihm, er soll es fallen lassen.
493
00:57:26,860 --> 00:57:28,402
Himmelherrgott...
494
00:57:39,331 --> 00:57:43,960
Alleine schaffst du es nicht, Mo.
- Dann sag mir die Wahrheit.
495
00:57:47,714 --> 00:57:50,132
Du hast mein Leben in der Hand!
496
00:57:51,802 --> 00:57:56,263
Ich hab ihr Haus niedergebrannt, im Iran.
- Den Atomreaktor?
497
00:58:00,435 --> 00:58:05,147
Wieso können sie uns nicht rausholen?
- Wir sind die Bauernopfer im Spiel.
498
00:58:05,983 --> 00:58:09,568
Das bedeutet,
dass uns keiner retten wird.
499
00:58:10,529 --> 00:58:11,779
Klar?
500
00:58:13,031 --> 00:58:15,658
Darum müssen wir nach Kandahar...
501
00:58:16,368 --> 00:58:18,369
und dann sehen wir weiter.
502
00:58:22,791 --> 00:58:24,041
In Ordnung?
503
00:58:24,584 --> 00:58:27,169
Und dann helfe ich dir,
die Schwester zu finden.
504
00:58:28,588 --> 00:58:30,005
Entschuldige, Mo.
505
00:58:31,133 --> 00:58:34,760
Ich hätte dir früher
die Wahrheit sagen müssen.
506
00:59:18,555 --> 00:59:20,347
Er ist da lang gefahren!
507
00:59:27,814 --> 00:59:32,735
Glaubst du wirklich, wir schaffen es bis
Kandahar? -Nicht ohne Hilfe.
508
00:59:33,695 --> 00:59:37,031
Südlich von hier ist einer,
mit dem ich gearbeitet habe.
509
00:59:37,741 --> 00:59:40,826
Vielleicht hat er einen Helikopter.
510
00:59:41,286 --> 00:59:42,536
Auf geht's!
511
00:59:58,178 --> 01:00:01,972
Desert Mirror
Besuche einen alten Freund in Delaram
512
01:00:08,897 --> 01:00:10,314
Salem aleikum.
513
01:00:10,482 --> 01:00:14,568
Ismail, ich bin's Roman.
Du musst mir einen Gefallen tun.
514
01:00:17,823 --> 01:00:21,700
Iranische Schweine, geht nach Hause!
- Verräter!
515
01:00:22,577 --> 01:00:26,080
Wir dürfen die Leiche mit zurück
nach Teheran nehmen.
516
01:00:32,546 --> 01:00:33,420
Hallo, mein Schatz.
517
01:00:33,588 --> 01:00:36,382
Wann kommst du? Ich mach uns Abendessen.
518
01:00:38,051 --> 01:00:39,593
Es wird spät werden.
519
01:00:41,513 --> 01:00:43,138
Ist alles in Ordnung?
520
01:00:45,308 --> 01:00:46,392
Farzad?
521
01:00:46,560 --> 01:00:48,727
Ich komme, sobald es geht.
522
01:00:49,062 --> 01:00:51,230
Gib Camilla einen Kuss von Papa.
523
01:00:52,899 --> 01:00:53,941
Ja, gut.
524
01:00:54,901 --> 01:00:56,902
Pass auf dich auf, Farzad.
525
01:01:18,842 --> 01:01:20,509
Weißt du, wer ich bin?
526
01:01:21,136 --> 01:01:22,386
I.S.I.
527
01:01:23,972 --> 01:01:25,681
Was machst du hier draußen?
528
01:01:25,849 --> 01:01:30,603
Die Straße von Takfiris beschützen
vor Ungläubigen und Feinden der Taliban.
529
01:01:31,104 --> 01:01:36,483
Ich kann IEDs bauen, Gewehre,
Kalaschnikows, M4-Sturmgewehre, SIG Sauer.
530
01:01:37,944 --> 01:01:40,529
Kalaschnikow, M4, SIG Sauer...
531
01:01:43,450 --> 01:01:44,950
Hast du den Koran gelesen?
532
01:01:48,246 --> 01:01:50,039
Nicht, oder?
533
01:01:50,540 --> 01:01:54,084
Wie willst du dann wissen,
was ein wahrer Gläubiger ist?
534
01:01:56,087 --> 01:02:01,050
Du könntest es vollkommen anders finden
als das, was sie behaupten.
535
01:02:08,934 --> 01:02:10,184
Mein Kleiner...
536
01:02:11,186 --> 01:02:13,354
Hast du diesen Mann gesehen?
537
01:02:14,564 --> 01:02:16,398
Weißt du, wohin er gefahren ist?
538
01:02:17,067 --> 01:02:18,400
Richtung Delaram.
539
01:02:23,657 --> 01:02:24,782
Danke.
540
01:04:06,509 --> 01:04:10,387
Wie weit noch bis zu deinem Freund?
- Etwa 20 Meilen.
541
01:04:16,394 --> 01:04:17,644
Hörst du das?
542
01:04:20,273 --> 01:04:21,357
Ja.
543
01:04:21,858 --> 01:04:25,736
Ich glaube, mit dem Reifen
stimmt wieder was nicht.
544
01:04:29,032 --> 01:04:31,033
Das ist nicht unser Auto.
545
01:04:49,928 --> 01:04:50,969
Schieß!
546
01:04:57,227 --> 01:04:58,352
Übernimm das Lenkrad!
547
01:05:02,899 --> 01:05:05,692
Ich seh nicht, wo ich hinfahre!
- Einfach geradeaus!
548
01:05:06,444 --> 01:05:08,153
Wir werden getroffen!
549
01:05:50,196 --> 01:05:51,697
Schieß noch mal!
550
01:06:01,499 --> 01:06:02,457
Er ist getroffen!
551
01:06:06,880 --> 01:06:10,007
Der Motor ist im Arsch, lass uns abhauen!
552
01:06:12,927 --> 01:06:14,178
Los, Beeilung!
553
01:06:25,982 --> 01:06:27,441
Lauf, Mo!
554
01:06:29,068 --> 01:06:31,069
Wohin?
- Lauf einfach los!
555
01:07:05,480 --> 01:07:07,648
Geht von Bord!
- Verstanden!
556
01:07:59,033 --> 01:08:03,495
Verteilt euch, deckt ihre Stellung!
- Verstanden. -Verstanden.
557
01:09:23,117 --> 01:09:24,159
Ich bin's, Mo.
558
01:09:35,963 --> 01:09:39,216
Die kreisen hier rum.
Bleib unten, nicht bewegen.
559
01:09:39,467 --> 01:09:40,509
Klar?
560
01:10:15,253 --> 01:10:16,503
Da!
561
01:10:18,464 --> 01:10:19,506
Töte ihn!
562
01:10:47,660 --> 01:10:51,496
Oh Gott, vergib unseren Lebenden
und unseren Toten.
563
01:10:51,664 --> 01:10:53,999
Du hast mich als Köder benutzt.
564
01:10:55,084 --> 01:10:56,877
Hat aber funktioniert.
565
01:11:05,678 --> 01:11:08,305
Sieht jetzt nach 'nem Fußmarsch aus.
566
01:11:10,683 --> 01:11:12,309
Wir tanken gerade das UAV.
567
01:11:12,477 --> 01:11:14,770
Wo sind sie jetzt?
- Wir haben sie verloren.
568
01:11:15,646 --> 01:11:18,148
Hat Roman sich gemeldet?
- Nein.
569
01:11:18,483 --> 01:11:19,733
Warum?
570
01:11:21,903 --> 01:11:24,029
Sollte ich beunruhigt sein?
571
01:11:25,448 --> 01:11:30,452
Wären das meine Jungs,
ich würde alle 10 Minuten bei dir anläuten.
572
01:11:41,130 --> 01:11:45,926
Sicher, dass ich nicht warten soll?
Und wenn du ihn nicht findest?
573
01:11:46,093 --> 01:11:50,555
Tom ist praktisch noch der einzige
Weiße hier. Eher leicht zu finden.
574
01:11:50,723 --> 01:11:52,557
Komm gut heim, Bruder.
575
01:12:30,513 --> 01:12:33,306
Bist du bereit, für Allah zu kämpfen?
576
01:12:40,856 --> 01:12:44,651
"Möge sich der Staub erheben
und die Apostel den Schrei hören... "
577
01:12:48,322 --> 01:12:49,573
Packen wir's an.
578
01:13:13,681 --> 01:13:14,931
Ich muss beten.
579
01:13:26,527 --> 01:13:28,612
Meine Knie bringen mich um.
580
01:13:29,530 --> 01:13:30,780
Hier...
581
01:13:32,575 --> 01:13:33,825
...nimm das.
582
01:13:47,298 --> 01:13:48,548
Danke.
583
01:14:34,720 --> 01:14:35,970
Danke.
584
01:14:46,065 --> 01:14:48,316
Nicht gerade...
585
01:14:48,484 --> 01:14:51,611
...die beste Art,
das Fasten zu beenden, aber...
586
01:14:51,779 --> 01:14:52,987
...ich hab nur das.
587
01:15:16,095 --> 01:15:17,512
Kampfgefährte?
588
01:15:23,144 --> 01:15:24,769
Sein Name war Sidiql.
589
01:15:26,814 --> 01:15:30,400
Er war mein Übersetzer bei sechs Einsätzen.
590
01:15:32,862 --> 01:15:34,946
Sechs verdammten Einsätzen.
591
01:15:36,032 --> 01:15:40,243
Hab versucht, ihn in die Staaten
oder nach London zu kriegen.
592
01:15:40,411 --> 01:15:42,620
Irgendwo in Sicherheit.
593
01:15:42,955 --> 01:15:45,290
Dann walzte der IS durch Mosul,
594
01:15:46,250 --> 01:15:48,042
und sie hängten ihn auf.
595
01:15:48,836 --> 01:15:50,545
Ließen ihn ausbluten.
596
01:15:54,925 --> 01:15:57,469
Wir vertrauen auf euch bei allem.
597
01:15:59,555 --> 01:16:00,805
Die Sprache,
598
01:16:01,515 --> 01:16:02,766
die Kultur...
599
01:16:06,520 --> 01:16:08,938
Ihr riskiert euer Leben für uns,
600
01:16:10,900 --> 01:16:17,072
und dann sagen wir euch, wie euer Land
auszusehen hat und wie ihr handeln solltet.
601
01:16:19,283 --> 01:16:22,535
Die halbe Zeit sagen wir nicht mal "danke".
602
01:16:25,623 --> 01:16:28,833
Ich bin froh, dass du es
in die Staaten geschafft hast.
603
01:16:29,001 --> 01:16:31,211
Deine Familie rausholen konntest.
604
01:16:32,171 --> 01:16:34,506
Nicht alle haben es geschafft.
605
01:16:36,592 --> 01:16:40,428
Mein ältester Sohn, Hamid,
wurde hier umgebracht.
606
01:16:47,103 --> 01:16:48,728
Bist du verheiratet?
607
01:16:51,774 --> 01:16:53,191
War ich.
608
01:16:53,526 --> 01:16:54,776
Hast du Kinder?
609
01:16:55,027 --> 01:16:56,194
Ja.
610
01:16:56,904 --> 01:16:58,154
Ich hab ein...
611
01:16:58,739 --> 01:16:59,989
...Foto.
612
01:17:08,415 --> 01:17:11,584
Ida. Sie ist... siebzehn.
613
01:17:11,961 --> 01:17:13,837
Sie ist wunderhübsch.
614
01:17:15,130 --> 01:17:16,381
Danke.
615
01:17:20,386 --> 01:17:24,347
Eigentlich sollte ich dieses Wochenende
ihren Abschluss feiern.
616
01:17:25,182 --> 01:17:27,058
Du musst nach Hause, Tom.
617
01:17:29,311 --> 01:17:35,567
Du musst nach Hause und sie im Arm halten,
bevor du noch vergisst, wie sich das anfühlt.
618
01:17:36,735 --> 01:17:39,362
Schau, mein Hamid ist tot...
619
01:17:40,614 --> 01:17:43,783
und alles, was mir blieb, ist nur ein Bild.
620
01:17:49,248 --> 01:17:50,498
Schon komisch.
621
01:17:53,294 --> 01:17:55,920
Ich rede mit einem, den ich kaum kenne...
622
01:17:58,132 --> 01:17:59,299
Und irgendwie...
623
01:18:00,134 --> 01:18:04,387
...fühle ich mich bei dir wohler
als bei meiner Familie.
624
01:18:11,687 --> 01:18:12,937
Entschuldige.
625
01:19:44,154 --> 01:19:45,405
Das sind sie.
626
01:19:45,698 --> 01:19:46,948
Heb die Hände.
627
01:19:47,449 --> 01:19:53,663
Damit sie wissen, wir sind keine Bedrohung.
- Die Flagge eines tadschikischen Warlords.
628
01:19:54,456 --> 01:19:55,707
Ich weiß.
629
01:19:59,837 --> 01:20:04,882
Sag, wir sind Freunde von Ismail Rabbani.
- Du bittest Rabbani um Hilfe?
630
01:20:05,050 --> 01:20:07,260
Tu's, bevor sie abdrücken, Mo.
631
01:20:13,058 --> 01:20:14,309
Salem aleikum.
632
01:21:28,300 --> 01:21:29,467
Ismael Rabbani.
633
01:21:30,761 --> 01:21:34,764
Mein Freund, dein Gesicht ist
überall in den Nachrichten!
634
01:21:35,516 --> 01:21:37,141
Schön, dich zu sehen.
635
01:21:39,353 --> 01:21:42,146
Ist zu lange her.
Das ist Mohammed.
636
01:21:48,153 --> 01:21:49,821
As sala¯mu alaykum.
637
01:21:54,326 --> 01:21:55,952
Wa alaykum as sala¯m.
638
01:22:00,332 --> 01:22:02,834
Also, was bringt dich nach Farah?
639
01:22:03,836 --> 01:22:07,964
Wir müssen nach Kandahar.
- Wärst du nur gestern gekommen,
640
01:22:08,132 --> 01:22:10,508
hätte ich dich persönlich hingeflogen.
641
01:22:10,676 --> 01:22:14,345
Aber die Taliban haben
meinen Helikopter ausgeliehen.
642
01:22:16,557 --> 01:22:20,726
Ich kann dir einen Laster geben,
dann bist du in 3 Stunden dort.
643
01:22:20,894 --> 01:22:25,273
Mein Bruder.
- Wir wollten gerade essen. Habt ihr Hunger?
644
01:22:30,612 --> 01:22:32,572
Unser Morgenwerk.
645
01:22:37,870 --> 01:22:42,707
Wir hatten gute Zeiten miteinander, was?
Haben Usamas Jungs gejagt.
646
01:22:43,208 --> 01:22:48,713
Ja, wir haben uns nicht unterkriegen lassen.
- Als wär's in einem anderen Leben gewesen.
647
01:22:48,881 --> 01:22:51,883
Bald wird es für uns alle wieder so sein.
648
01:22:52,050 --> 01:22:57,054
Je mehr du eine Weltanschauung
ausmerzen willst, umso stärker wird sie.
649
01:23:01,393 --> 01:23:02,894
Nein, danke.
650
01:23:06,773 --> 01:23:09,233
Was hat denn der gute Muslim-Knabe?
651
01:23:15,032 --> 01:23:16,532
Du musst dich...
652
01:23:16,700 --> 01:23:18,409
...hier sehr fremd fühlen.
653
01:23:18,577 --> 01:23:22,955
Wie ein Löwenbändiger,
der ohne Peitsche den Käfig betritt.
654
01:23:23,123 --> 01:23:25,291
Nicht Amerikaner, nicht Afghane...
655
01:23:25,876 --> 01:23:27,752
Nirgends ist dein Platz.
656
01:23:30,297 --> 01:23:32,548
Ich kenne dein wahres Gesicht.
657
01:23:33,258 --> 01:23:34,509
Meins?
658
01:23:35,719 --> 01:23:37,178
Kläre mich auf.
659
01:23:37,679 --> 01:23:39,138
Du bist ein Verräter.
660
01:23:43,602 --> 01:23:46,562
Mo, was ist los mit dir?
661
01:23:47,314 --> 01:23:50,733
Dein Freund ist ein Warlord,
der Herat ausgelöscht hat.
662
01:23:51,276 --> 01:23:53,361
Das war rein geschäftlich.
663
01:23:54,529 --> 01:23:57,323
Der höchste Bieter hat bezahlt.
Mach ich wieder.
664
01:23:57,491 --> 01:24:00,576
Wie ich's für die Russen getan hab
und für I.S.I.
665
01:24:00,744 --> 01:24:04,455
Ich hab's für die Amerikaner gemacht
und jetzt für die Taliban.
666
01:24:04,623 --> 01:24:08,334
Du hast Tausende umgebracht.
Frauen und Kinder.
667
01:24:09,086 --> 01:24:11,170
Einer davon, war mein Sohn.
668
01:24:20,097 --> 01:24:21,347
Dein Sohn?
669
01:24:25,894 --> 01:24:27,270
Das...
670
01:24:27,437 --> 01:24:29,021
...tut mir sehr leid.
671
01:24:30,315 --> 01:24:32,525
Ismael, nicht!
- Du willst Rache?
672
01:24:32,693 --> 01:24:34,568
Ist es das, was du willst?
673
01:24:36,947 --> 01:24:39,198
Rache? Auge um Auge?
674
01:24:47,666 --> 01:24:48,749
Hier.
675
01:24:48,917 --> 01:24:53,588
Nimm sie. Eine Gewalttat muss
mit einer anderen gesühnt werden.
676
01:24:56,550 --> 01:24:57,675
Nur zu.
677
01:24:58,468 --> 01:24:59,719
Nimm sie.
678
01:25:10,772 --> 01:25:11,897
Ismael, hör auf!
679
01:25:12,566 --> 01:25:14,358
Halte dich da raus, Tom.
680
01:25:18,780 --> 01:25:24,035
Schon je die Geschichte vom Afghanen
gehört, der 700 Jahre gelebt hat?
681
01:25:26,079 --> 01:25:28,039
An seinem 700. Geburtstag...
682
01:25:28,206 --> 01:25:32,293
...gab der große Emir Dost Mohammed
ein aufwändiges Fest für ihn.
683
01:25:32,461 --> 01:25:34,587
Nachdem alle Gäste weg waren,
684
01:25:34,755 --> 01:25:36,922
sagte der Emir im Vertrauen:
685
01:25:37,466 --> 01:25:39,717
"Ich bin von Feinden umgeben.
686
01:25:41,595 --> 01:25:47,475
Was ist dein Geheimnis, so lange Zeit
an einem so gefährlichen Ort zu leben?"
687
01:25:48,518 --> 01:25:50,686
Der Mann sah ihn an und sagte:
688
01:25:52,648 --> 01:25:53,898
"Das ist leicht.
689
01:25:55,317 --> 01:25:56,942
Wechsle die Seiten. "
690
01:25:58,236 --> 01:26:00,404
Ich kenne diese Geschichte.
691
01:26:04,493 --> 01:26:05,743
Und darum...
692
01:26:06,495 --> 01:26:08,204
...kann unser Land...
693
01:26:08,580 --> 01:26:09,997
...nie eins sein.
694
01:26:15,003 --> 01:26:18,214
Gott mag dir deine Sünden nicht vergeben...
695
01:26:24,262 --> 01:26:25,596
...aber ich tu es.
696
01:26:32,145 --> 01:26:33,604
Aber ich tu es.
697
01:26:34,648 --> 01:26:35,898
Mo...
698
01:26:37,692 --> 01:26:38,943
Ismael...
699
01:26:55,752 --> 01:26:58,170
Es tut mir furchtbar leid, Mo,
ich hatte ja keine Ahnung.
700
01:26:59,673 --> 01:27:02,716
Du nennst ihn "Bruder".
Wie beleidigend das ist!
701
01:27:03,260 --> 01:27:08,806
Er hat meinen Sohn getötet und Tausende, weil
du und deinesgleichen ihn dazu ermächtigen
702
01:27:08,974 --> 01:27:12,184
und mein Volk euch vollkommen egal ist!
703
01:27:13,520 --> 01:27:14,937
Schäm dich!
704
01:27:15,439 --> 01:27:16,856
Schäm dich!
705
01:27:18,150 --> 01:27:19,400
Für euch.
706
01:27:21,945 --> 01:27:23,195
Schau...
707
01:27:24,072 --> 01:27:28,284
Wir können seine Hilfe ablehnen
und gehen. Willst du das?
708
01:27:29,703 --> 01:27:30,953
Nein.
709
01:27:31,413 --> 01:27:33,038
Ich will nur weg hier.
710
01:27:33,957 --> 01:27:36,041
Ich will zu meiner Familie.
711
01:27:37,002 --> 01:27:38,252
Das ist alles.
712
01:27:39,129 --> 01:27:41,380
Ich will einfach nur nach Hause.
713
01:27:45,260 --> 01:27:47,887
Dann ist das unsere beste Chance.
714
01:28:20,337 --> 01:28:21,879
As sala¯mu alaykum.
715
01:28:59,501 --> 01:29:03,170
Hallo?
- Unser Zielobjekt ist auf dem Weg nach Kandahar.
716
01:29:03,338 --> 01:29:06,048
Sein Flug geht in sechs Stunden.
717
01:29:07,008 --> 01:29:11,470
Er fährt einen alten ANA-Laster.
718
01:29:12,931 --> 01:29:15,766
Ich fange den Spion für Sie ein.
- Gut.
719
01:29:17,352 --> 01:29:19,228
Danach will ich einen Transfer.
720
01:29:19,855 --> 01:29:21,605
Ich hab die Wüste satt.
721
01:29:22,566 --> 01:29:26,944
Ist wie eine verwesende Leiche.
- Wohin möchtest du denn, Kahil?
722
01:29:28,863 --> 01:29:30,114
London...
723
01:29:32,075 --> 01:29:33,325
Paris...
724
01:29:34,160 --> 01:29:35,160
Weiß nicht.
725
01:29:35,495 --> 01:29:41,083
Gut. Ich verspreche, du bekommst die
ganze westliche "Kultur", die du willst.
726
01:29:41,501 --> 01:29:44,169
Nur, wenn du diesen Job für mich erledigst.
727
01:29:52,053 --> 01:29:53,304
Rasoul...
728
01:29:53,763 --> 01:29:55,014
Ich bin's.
729
01:30:11,781 --> 01:30:14,658
Glaubst du, das wird jemals aufhören?
730
01:30:18,872 --> 01:30:22,458
Frühere Kriege wurden
wegen der Beute geführt.
731
01:30:23,001 --> 01:30:26,545
Moderne Kriege sollen
nicht gewonnen werden.
732
01:30:32,218 --> 01:30:33,469
Tom!
733
01:31:05,794 --> 01:31:07,044
Scheiß Ismael.
734
01:31:12,092 --> 01:31:14,426
Hättest du ihn nur erschossen.
735
01:31:46,126 --> 01:31:49,128
Die Pakistani können deinen Freund haben.
736
01:31:49,295 --> 01:31:50,879
Oder die Iraner.
737
01:31:52,382 --> 01:31:53,716
Der ist mir egal.
738
01:31:56,636 --> 01:31:59,346
Aber du kommst hier nicht mehr raus.
739
01:32:00,473 --> 01:32:01,724
Verräter.
740
01:32:03,435 --> 01:32:06,478
Du musst für deine Sünden bezahlen.
741
01:32:07,439 --> 01:32:08,689
Rasoul.
742
01:32:09,691 --> 01:32:11,233
Der IS greift uns an!
743
01:32:23,413 --> 01:32:24,663
Los! Los!
744
01:33:05,747 --> 01:33:07,164
Da rüber, schnell!
745
01:33:23,389 --> 01:33:24,765
Ja?
- Kahil...
746
01:33:25,391 --> 01:33:29,228
IS-Kämpfer greifen uns an!
- Der IS? Bist du sicher?
747
01:33:29,562 --> 01:33:33,690
Sie haben schwere Waffen.
Ich brauche sofort Hilfe aus der Luft.
748
01:33:33,858 --> 01:33:35,901
Hörst du mich?
- Nein, nein, Rasoul.
749
01:33:36,069 --> 01:33:40,697
Zick nicht rum, ich bin gleich da.
Ich hole das Zielobjekt.
750
01:33:45,829 --> 01:33:47,621
Pakistani-Arsch.
751
01:34:26,953 --> 01:34:28,370
Trefft das Tor!
752
01:34:28,955 --> 01:34:30,247
Trefft das Tor!
753
01:35:20,882 --> 01:35:23,425
Sie haben das Tor aufgebrochen!
Alle zum Tor!
754
01:35:39,525 --> 01:35:40,484
Hallo, Thomas.
755
01:35:41,235 --> 01:35:43,236
Leck mich, das ist nicht witzig.
756
01:35:43,571 --> 01:35:46,323
Alles in Ordnung?
- Wie kommst du hierher?
757
01:35:46,866 --> 01:35:51,954
Mit meinen afghanischen Special-Forces-Kumpels,
die sich als IS ausgeben.
758
01:35:52,497 --> 01:35:54,623
Ziemlich gut, was?
- Oh, Scheiße.
759
01:35:54,791 --> 01:35:58,043
Warte, was ist mit Mo?
Er ist hier irgendwo.
760
01:35:58,711 --> 01:35:59,962
Suchen wir ihn!
761
01:36:10,390 --> 01:36:11,640
Mo?
762
01:36:12,725 --> 01:36:13,934
Mo?
763
01:36:20,566 --> 01:36:21,817
Mo?
764
01:36:22,193 --> 01:36:23,193
Tom...
765
01:36:25,029 --> 01:36:26,446
So ein Scheißkerl.
766
01:36:27,365 --> 01:36:28,991
Roman, hier drinnen!
767
01:36:30,076 --> 01:36:31,368
Ich hab dich, Mo, warte.
768
01:36:32,662 --> 01:36:34,079
Es tut mir leid, Mo.
769
01:36:35,873 --> 01:36:37,290
Komm, aufstehen.
770
01:36:48,469 --> 01:36:50,470
Das ist nicht der IS.
- Was?
771
01:36:50,972 --> 01:36:52,973
Ein afghanisches Kommando.
772
01:36:56,519 --> 01:36:57,936
Gleich sind wir da.
773
01:37:03,484 --> 01:37:06,653
Deine Kumpels, kriegen wir die hier raus?
774
01:37:08,948 --> 01:37:11,116
Die hören nie auf zu kämpfen.
775
01:37:23,254 --> 01:37:25,464
Wir stoppen sie in Maiwand.
776
01:37:25,840 --> 01:37:28,258
Maiwand?
- Eine alte CIA-Basis.
777
01:37:28,426 --> 01:37:31,762
Ein Flugzeug der Briten ist im Anflug.
Hier ist Agent Nazir.
778
01:37:31,929 --> 01:37:35,682
An alle Taliban Rote Einheit und Badri 313:
779
01:37:36,142 --> 01:37:38,935
Macht euch für Maiwand bereit.
780
01:37:41,064 --> 01:37:42,773
Sir, da sind sie.
781
01:37:43,316 --> 01:37:48,153
Greifen ein mit Reaper.
- Bestätige Signale von Toms Blue Force.
782
01:38:10,718 --> 01:38:12,761
Dieser Typ gibt nicht auf.
783
01:38:13,554 --> 01:38:14,638
Absolut nicht.
784
01:38:19,852 --> 01:38:21,144
Bleib nah dran.
785
01:38:24,774 --> 01:38:28,026
Bleib am Zaun.
4 Kilometer weiter ist ein Tor.
786
01:38:47,380 --> 01:38:49,548
Der klebt uns an den Fersen.
787
01:39:31,048 --> 01:39:34,176
Alles in Ordnung? Mo, geht's dir gut?
- Es ist Roman.
788
01:39:34,343 --> 01:39:36,636
Roman, komm.
- Scheiße...
789
01:39:37,054 --> 01:39:38,138
Roman!
790
01:39:38,306 --> 01:39:41,516
Er blutet sehr stark.
- Mo, irgendwas als Kompresse!
791
01:39:41,684 --> 01:39:43,602
Es geht schon...
792
01:39:47,440 --> 01:39:49,649
Roman, halte durch, ja?
793
01:39:50,193 --> 01:39:52,360
Wir schaffen es bis zum Flug.
794
01:39:54,030 --> 01:39:55,530
Roman!
- Nicht, Roman!
795
01:39:55,698 --> 01:39:57,449
Was machst du da?!
- Roman!
796
01:40:00,411 --> 01:40:02,412
Tom, wir müssen umkehren.
797
01:40:29,649 --> 01:40:31,858
Mach das Motorrad startklar.
798
01:40:54,924 --> 01:40:56,633
Es gibt keinen Gott...
799
01:40:57,718 --> 01:40:59,261
...außer Allah.
800
01:41:02,431 --> 01:41:03,640
Und...
801
01:41:05,851 --> 01:41:07,769
...Muhammad ist...
802
01:41:11,440 --> 01:41:13,191
...Allahs Bote.
803
01:41:15,611 --> 01:41:17,070
Der Sanftmütige...
804
01:41:20,533 --> 01:41:22,367
Der Barmherzige...
805
01:41:22,535 --> 01:41:24,369
Der Freundliche...
806
01:41:35,256 --> 01:41:36,548
Hier Agent Nazir.
807
01:41:36,716 --> 01:41:38,591
Granatwerfer auf mein Zeichen.
808
01:41:53,816 --> 01:41:55,942
Auf Land Cruiser feuern...
809
01:41:56,277 --> 01:41:57,611
Jetzt...!
810
01:42:04,827 --> 01:42:06,328
Mo, halt dich fest!
811
01:42:13,461 --> 01:42:15,879
Halte durch, wir sind gleich da!
812
01:42:17,298 --> 01:42:20,300
Wir schaffen es nicht, Tom.
- Wir schaffen es.
813
01:42:40,321 --> 01:42:45,158
Nicht identifizierbare Objekte nähern sich...
- Panzerfäuste gesichtet.
814
01:42:45,326 --> 01:42:48,161
Landung in einer Minute.
- Die blockieren das Tor.
815
01:42:48,329 --> 01:42:50,747
Die Briten sollen die Maschine halten.
- Verstanden.
816
01:42:57,129 --> 01:43:01,716
Delta Bravo Sechs, versuche zu halten.
Haben aber bedrohte Zivilisten hier.
817
01:43:01,884 --> 01:43:04,135
Aufstehen, wir gehen, Jungs!
818
01:43:10,768 --> 01:43:12,644
Ich seh das Tor.
819
01:43:14,855 --> 01:43:16,815
Nicht in die Basis lassen!
820
01:43:22,697 --> 01:43:24,030
Tom, sieh!
821
01:43:48,848 --> 01:43:49,889
Feuer einstellen.
822
01:43:50,057 --> 01:43:52,642
Taliban-Truppen: Position halten!
823
01:43:59,567 --> 01:44:01,901
Ziel gehört mir.
Ich geh ran.
824
01:44:24,508 --> 01:44:25,759
Du bleibst da.
825
01:44:32,850 --> 01:44:34,100
Tom!
826
01:44:34,810 --> 01:44:36,394
Er wird dich töten.
827
01:44:39,607 --> 01:44:42,150
Nicht ohne meine Gegenwehr.
828
01:45:20,523 --> 01:45:21,856
Scheiße!
829
01:45:47,550 --> 01:45:48,800
Ich hab dich.
830
01:45:49,552 --> 01:45:50,802
Ich hab dich.
831
01:46:02,064 --> 01:46:03,314
Mist...
832
01:46:04,108 --> 01:46:05,525
Es tut mir leid, Mo.
833
01:46:06,402 --> 01:46:08,903
Ich hab dich im Stich gelassen.
- Nein.
834
01:46:12,575 --> 01:46:14,200
Gottes Plan.
835
01:46:14,869 --> 01:46:16,286
Gottes Plan.
836
01:46:20,916 --> 01:46:23,459
50-plus nähern sich der Basis.
837
01:46:24,962 --> 01:46:29,215
Womit ist unser Reaper bewaffnet?
- GBUs und Hellfire, Sir.
838
01:46:31,802 --> 01:46:35,054
SMS an den Piloten: Loslegen!
- Was soll das?
839
01:46:36,557 --> 01:46:41,603
Wir haben keine Befugnis.
- Scheiß drauf, die können mich ja feuern.
840
01:46:42,396 --> 01:46:44,606
Heute stirbt
keiner unserer Männer mehr.
841
01:46:47,735 --> 01:46:48,985
Tom...
842
01:46:51,322 --> 01:46:52,864
Es war mir eine Ehre.
843
01:46:55,200 --> 01:46:56,826
Ganz meinerseits.
844
01:47:33,739 --> 01:47:35,990
Lass uns nach Hause gehen, Mo.
845
01:47:36,742 --> 01:47:37,992
Auf geht's.
846
01:48:02,101 --> 01:48:03,351
Geh, schnell.
847
01:48:29,086 --> 01:48:30,336
Komm!
848
01:48:33,841 --> 01:48:37,218
Verwundete! Wir haben Verwundete!
- Beeilung!
849
01:48:37,386 --> 01:48:40,722
Verbandskasten bereithalten!
- Auf geht's...!
850
01:49:31,648 --> 01:49:34,567
Ich werde meine Heimat nie mehr sehen.
851
01:49:37,988 --> 01:49:39,405
Doch, das wirst du.
852
01:49:40,491 --> 01:49:42,492
Und ich werde bei dir sein,
853
01:49:43,744 --> 01:49:45,912
wenn du die Schwester deiner Frau findest.
854
01:50:56,733 --> 01:50:57,984
Du kannst gehen.
855
01:51:07,202 --> 01:51:08,786
FLUGHAFEN LONDON GATWICK
856
01:51:26,054 --> 01:51:27,847
Schön, dass du anrufst.
857
01:51:28,515 --> 01:51:30,850
Die Briten interessiert
das Schicksal der Reporterin.
858
01:51:32,227 --> 01:51:35,605
Als ich den Mossad-Agenten
in Teheran fasste,
859
01:51:36,690 --> 01:51:39,066
sagte ich ihm eine schlichte Wahrheit.
860
01:51:39,234 --> 01:51:44,197
Verbringst du zu viel Zeit in Teheran,
wird Israel aufhören zu existieren.
861
01:51:44,364 --> 01:51:49,118
Er betrachtete es als Drohung, dabei
war es nur ein freundlicher Hinweis...
862
01:51:49,286 --> 01:51:51,245
...von einem Landsmann
zu einem anderen.
863
01:51:51,747 --> 01:51:54,373
Du musst wieder nach Hause fahren,
864
01:51:55,500 --> 01:51:58,586
Dad!
- ... um zu wissen, wofür du kämpfst.
865
01:51:59,922 --> 01:52:01,005
Hey.
866
01:52:08,305 --> 01:52:09,931
Du bist wieder da!
867
01:52:14,686 --> 01:52:16,771
Was ist passiert?
- Alles gut.
868
01:52:24,947 --> 01:52:30,368
Bist du groß geworden!
- Dad, sag so was nicht deiner Teenager-Tochter.
869
01:52:31,244 --> 01:52:33,579
Du weißt doch, wie ich's meine.
870
01:59:33,917 --> 01:59:39,922
Untertitel: Kain Gold
KGF-Meerbusch