1 00:02:29,316 --> 00:02:30,566 Oliver? - Ja? 2 00:02:31,109 --> 00:02:33,361 Die großen Cutter. - Kriegst du. 3 00:02:33,528 --> 00:02:34,779 Danke. 4 00:03:35,674 --> 00:03:37,299 Zugang zum unterirdischen Labor. 5 00:03:37,467 --> 00:03:39,927 Bilder sind live. - Hab sie. 6 00:03:40,387 --> 00:03:43,389 Wir sind drin. - Warte bis der Agent entwarnt. 7 00:03:43,557 --> 00:03:45,307 Verstanden. - Mach Aufnahmen. 8 00:03:45,475 --> 00:03:46,559 In Ordnung. 9 00:03:46,727 --> 00:03:48,477 Bilder kommen jetzt. 10 00:03:49,354 --> 00:03:51,647 Und die Nuklear-Anlage. - Sieh nur! 11 00:03:51,815 --> 00:03:55,025 Alles unterirdisch. Sogar die Schornsteine. 12 00:04:08,165 --> 00:04:10,958 Fertig, Oliver. Packen wir ein! 13 00:04:11,293 --> 00:04:13,544 Zeig mir, was du gemacht hast! 14 00:04:14,129 --> 00:04:15,004 Hey! 15 00:04:16,173 --> 00:04:18,174 Hey! Ich rede mit dir! 16 00:04:18,800 --> 00:04:22,052 Zeig mir, was du gemacht hast! - Hey, hey... 17 00:04:22,220 --> 00:04:25,222 Wir sind so gut wie fertig hier. Fast fertig. 18 00:04:26,183 --> 00:04:28,893 Er soll uns zeigen, was er gemacht hat. 19 00:04:32,397 --> 00:04:37,026 Ihr habt unsere Papiere gesehen. Wir arbeiten an den Telefonleitungen. 20 00:04:37,194 --> 00:04:40,571 Internet. Bessere Verbindung für Qom. 21 00:04:43,033 --> 00:04:44,283 Er ist ein Spion. 22 00:04:44,659 --> 00:04:45,951 Ein Schwein! 23 00:04:46,119 --> 00:04:47,369 Nein, nein. 24 00:04:48,330 --> 00:04:50,706 Er ist nur still, er redet nicht viel. 25 00:04:53,543 --> 00:04:55,711 Wir rufen die Quds-Einheit. 26 00:04:56,630 --> 00:05:02,092 Kennst du die Quds-Einheit? - Wir wurden von der Regierung beauftragt. 27 00:05:02,260 --> 00:05:03,677 Vom Ayatollah. 28 00:05:04,846 --> 00:05:05,679 Hey, hey! 29 00:05:09,017 --> 00:05:10,726 Alle Frequenzen scannen. 30 00:05:10,894 --> 00:05:14,647 Störgeräusche zurück nach Teheran? - Negativ. Keine Funkübertragung. 31 00:05:15,607 --> 00:05:16,857 Schon gut. 32 00:05:17,609 --> 00:05:18,776 Ist nur mein Handy. 33 00:05:22,113 --> 00:05:23,364 Schau. 34 00:05:25,408 --> 00:05:26,659 Siehst du? 35 00:05:28,745 --> 00:05:29,995 Komm her! 36 00:05:35,794 --> 00:05:40,589 Siehst du? Komm her. Jetzt habt ihr schnelles Internet. 37 00:05:43,885 --> 00:05:47,137 Willst du immer noch die Quds-Einheit rufen? 38 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 Komm mal her! 39 00:05:49,724 --> 00:05:50,975 Komm! 40 00:05:51,434 --> 00:05:52,935 Kommt zuschauen! 41 00:05:53,103 --> 00:05:54,353 Fußball. 42 00:05:58,149 --> 00:05:59,400 Seht ihr? 43 00:06:02,529 --> 00:06:03,529 Ja! 44 00:06:20,839 --> 00:06:23,507 Sie sind losgefahren. - Weiter im Auge behalten. 45 00:06:30,807 --> 00:06:34,852 Ob die uns auf der Spur sind? - Noch hängen wir nicht an einem Kran. 46 00:06:38,148 --> 00:06:42,818 Keine Sorge, unsere Tarnung hält gut. - Bin froh, wenn es vorbei ist. 47 00:06:42,986 --> 00:06:44,236 Entwarnung 48 00:06:47,699 --> 00:06:49,658 UADs und Drohnen auf Standby. 49 00:06:49,826 --> 00:06:52,786 Man O' War ist erfolgreich. - Ausführen. 50 00:06:53,622 --> 00:06:57,333 Firewall durchbrochen. - System läuft auf 95 Prozent. 51 00:06:57,792 --> 00:07:00,544 Ausschalten des Alarms im Zentrifugenraum bestätigen. 52 00:07:00,712 --> 00:07:02,588 Bestätige: Alarm ausgeschaltet. 53 00:07:05,342 --> 00:07:09,345 Wachmänner im Blick: keine Bewegung. - Trojanisches Pferd aktiv. 54 00:07:09,512 --> 00:07:12,097 Verstanden. Sind jetzt im Zentralrechner. 55 00:07:12,265 --> 00:07:13,515 Wie viel Zeit? 56 00:07:14,309 --> 00:07:18,395 10 Stunden bis zu den Zentrifugen, 12 bis zur Kernschmelze. 57 00:07:18,563 --> 00:07:21,649 Ihre Überwachung beobachten. - Verstanden. 58 00:07:21,983 --> 00:07:23,859 Drei... zwei... eins... 59 00:07:24,569 --> 00:07:28,530 Ich bin Luna Cujai mit Ihren Nahost-Update, live aus Amman. 60 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 Weiterhin Spannungen, nachdem Iran das Atomabkommen aufgekündigt hat. 61 00:07:34,204 --> 00:07:37,331 Noch immer keine Truppen vor Ort wie von den USA versprochen. 62 00:07:38,458 --> 00:07:40,209 Drei... zwei... eins... 63 00:07:40,919 --> 00:07:44,129 Noch immer keine Truppen vor Ort wie von den Allilerten versprochen 64 00:07:44,297 --> 00:07:47,716 nach dem Rückzug ihrer Streitkräfte aus Afghanistan. 65 00:07:47,884 --> 00:07:49,677 Doch führen sie einen Schattenkrieg. 66 00:07:50,220 --> 00:07:55,808 Amerikanische und britische Eliteeinheiten bringen hochrangige Ziele zur Strecke, 67 00:07:55,975 --> 00:08:02,189 allein im letzten Monat zwei iranische Atomforscher und einen Top-Al-Qaidaführer. 68 00:08:11,032 --> 00:08:15,786 Sende jetzt Datei. Key zum Verschlüsseln im Entwurfsordner. 69 00:08:19,290 --> 00:08:21,834 James, was muss ich jetzt machen? 70 00:08:22,085 --> 00:08:28,424 Ich schicke die Datei. Du verschlüsselst die Verbindung von Punkt zu Punkt. Mach schnell. 71 00:08:37,225 --> 00:08:38,475 Mein Gott... 72 00:08:39,728 --> 00:08:45,733 Das enthüllt ihr gesamtes Wirken. - Deshalb die Vorsicht. Keine Namen, hörst du? 73 00:08:45,900 --> 00:08:48,152 Schütze die Agenten. - Ja, versprochen. 74 00:08:48,319 --> 00:08:50,904 Nur die Firmen, hinter denen sich die CIA verbirgt, ja? 75 00:08:51,239 --> 00:08:55,159 Die sollen wissen, dass ich Patriot bin und mein Land schütze. 76 00:08:55,326 --> 00:08:58,037 Es kommt jemand, ich muss auflegen. - James? 77 00:09:03,001 --> 00:09:08,714 Der Herold Newspaper, wie kann ich helfen? - Luna Cujai hier. Hans Forsbergs Büro, bitte. 78 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Ja, ja, sagen Sie ihm, es sei dringend. 79 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 Luna, was liegt an? - Hallo, Hans. 80 00:09:15,472 --> 00:09:17,014 Meine Pentagon-Quelle. 81 00:09:17,182 --> 00:09:20,893 Ist es belastbar? - Ja. CIA-Geheimoperationen. 82 00:09:21,269 --> 00:09:23,479 Bist du sicher? - Ja. 83 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Das wird größer als Snowden und Wikileaks zusammen. 84 00:09:27,108 --> 00:09:32,488 Fantastisch, Luna. Du entlarvst ihre Heuchelei auf unserer Titelseite. 85 00:10:50,984 --> 00:10:54,403 Ich seh zu, dass Langley Kontakt zu uns hält. - Allerdings. 86 00:10:54,571 --> 00:10:58,532 Prüft einer von der Wartung den Verteiler, sind wir erledigt. 87 00:11:38,531 --> 00:11:40,157 Hallo? - Ich bin's. 88 00:11:40,867 --> 00:11:46,496 Jedes Mal hast du 'ne andere Nummer. - Ich komm morgen spät abends in Gatwick an. 89 00:11:46,831 --> 00:11:51,501 Bei Verspätung melde ich mich. - Sei diesmal wirklich im Flieger, Tom. 90 00:11:51,669 --> 00:11:54,963 Ida erwartet ihren Phantomvater zu ihrer Abschlussfeier. 91 00:11:55,131 --> 00:11:59,635 Lass es sein, Cory. Du weißt, dass der Job alles diktiert. 92 00:11:59,802 --> 00:12:03,805 Diesmal musst du diktieren oder du brichst ihr das Herz. 93 00:12:05,892 --> 00:12:09,061 Und du musst die Papiere unterschreiben. 94 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Damit ich endlich vorankomme. 95 00:12:15,902 --> 00:12:17,527 Triffst du jemanden? 96 00:12:17,904 --> 00:12:19,154 Ja. 97 00:12:20,698 --> 00:12:24,743 Was Ernstes? -Ich will einfach nicht mehr in dieser Hölle leben. 98 00:12:24,911 --> 00:12:28,872 Ich meine, überall in der Wohnung sind deine Sachen. 99 00:12:29,040 --> 00:12:33,126 Ich tu, was auch immer du willst, ja? Ich will einfach, 100 00:12:33,294 --> 00:12:35,003 dass du glücklich bist. 101 00:12:35,171 --> 00:12:40,467 Ich bin sicher, nach der Feier gehst du wieder zurück. Du wirst nie kündigen. 102 00:12:40,635 --> 00:12:42,719 Gib's doch zu! - Was soll ich denn machen? 103 00:12:42,887 --> 00:12:45,555 Ich hab nichts anderes in meiner Vita. 104 00:12:46,015 --> 00:12:48,308 Du könntest unterrichten. - Unterrichten? 105 00:12:48,476 --> 00:12:51,228 Ja, unterrichten. Du hast das Diplom. 106 00:12:52,021 --> 00:12:57,192 Ich bin nicht interessiert, den ganzen Tag hinterm Schreibtisch zu sitzen. 107 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 Tut mir leid, Cory. - Okay. 108 00:13:05,118 --> 00:13:06,368 Alles. 109 00:13:07,662 --> 00:13:09,538 Pass gut auf dich auf, ja? 110 00:13:11,624 --> 00:13:13,709 Und nimm bitte diesen Flug! 111 00:13:14,502 --> 00:13:15,752 Okay. 112 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 Der Nächste. 113 00:13:44,532 --> 00:13:45,615 Reisepass? 114 00:13:54,542 --> 00:13:56,877 Legen Sie Ihre Finger da drauf! 115 00:14:06,637 --> 00:14:08,972 Was führt Sie ins Islamische Emirat? 116 00:14:09,307 --> 00:14:12,017 Ich arbeite für den Roten Halbmond. 117 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Katastrophenhilfe. 118 00:14:33,414 --> 00:14:34,664 Keine Fotos. 119 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 Beachten Sie die Scharia. 120 00:15:11,035 --> 00:15:12,285 Ja. 121 00:15:16,124 --> 00:15:19,084 Hallo? - Schön, deine Stimme zu hören. 122 00:15:20,878 --> 00:15:25,507 Probleme bei der Einreise? - Nein, sie haben mir die Tarnung abgenommen. 123 00:15:25,675 --> 00:15:28,426 Und meine Fingerabdrücke waren nicht im System. 124 00:15:28,594 --> 00:15:31,721 Ich decke dich, aber sei trotzdem vorsichtig. 125 00:15:31,889 --> 00:15:33,598 Wenn Sie dich entlarven... 126 00:15:34,058 --> 00:15:37,060 Ich kenne das Risiko, Roman. Vertrau mir. 127 00:15:37,603 --> 00:15:39,938 Aber ich habe zugesagt und mach es. 128 00:15:40,314 --> 00:15:41,565 Weiß ich doch. 129 00:15:42,108 --> 00:15:45,026 Darum hab ich auch die Info für dich besorgt. 130 00:15:45,194 --> 00:15:48,280 Nahal Hosseini. Ich simse dir ihre Nummer. 131 00:15:48,614 --> 00:15:50,282 Danke, vielen Dank. 132 00:15:50,616 --> 00:15:53,785 Wann kommt dein Freund her? - Übermorgen. 133 00:15:54,787 --> 00:15:57,998 Roman, es geht nur ums Übersetzen, richtig? 134 00:15:58,166 --> 00:15:59,708 Nur übersetzen, ja. 135 00:16:00,960 --> 00:16:03,420 Okay, ich muss Schluss machen. 136 00:16:42,084 --> 00:16:43,335 Status? 137 00:16:43,503 --> 00:16:47,505 Zentrifugen auf Temperatur. - Unterschiedliche Drehgeschwindigkeit. 138 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 Es legt jetzt zu. - Zunehmend auf 70.000 rpm. 139 00:16:50,760 --> 00:16:54,012 Wissen die, dass wir drin sind? - Nein, alles sauber. 140 00:16:54,555 --> 00:16:57,182 Dann los. - Jeder an seinem Platz? 141 00:16:57,350 --> 00:16:59,476 Steigernd auf 90.000 rpm. 142 00:17:01,896 --> 00:17:04,439 Druck im Reaktorsockel vergrößert sich. 143 00:17:06,859 --> 00:17:10,195 Temperatur ansteigend, jetzt bei 800 Grad. 144 00:17:11,697 --> 00:17:14,199 Sie haben manuell Alarm ausgelöst. 145 00:17:17,328 --> 00:17:19,621 Sie haben die Halonanlage gestartet. 146 00:18:21,100 --> 00:18:24,686 Zum Glück bleibt die meiste Strahlung unter der Erde. 147 00:18:25,271 --> 00:18:29,274 Der oberste Führer denkt, wir sähen geschwächt aus. 148 00:18:29,817 --> 00:18:31,693 Besonders nach Natanz. 149 00:18:32,028 --> 00:18:35,071 Er will eine öffentliche Hinrichtung des Verantwortlichen. 150 00:18:35,823 --> 00:18:39,868 Nur Amerikaner oder Israelis besitzen diese Fähigkeit. 151 00:18:40,036 --> 00:18:42,537 Das Problem ist, es zu beweisen. 152 00:18:50,254 --> 00:18:53,506 Wir beobachten eine Journalistin... 153 00:18:54,091 --> 00:18:57,302 Sie hat Geheimdokumente erhalten... 154 00:18:57,887 --> 00:19:01,431 über sämtliche Operationen der CIA in Nahost. 155 00:19:04,935 --> 00:19:09,189 Tu, was auch immer nötig ist, Farzad. Und tu es schnell. 156 00:19:46,352 --> 00:19:49,562 Ich fahr jetzt zum Flughafen. Irgendwas von Roman? 157 00:19:49,730 --> 00:19:53,149 Wir sind sauber. - Sieh zu, dass hier alles weg ist. 158 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 Lösche die Festplatten, ja? 159 00:19:55,694 --> 00:19:57,946 Komplett überschreiben. - Alles klar. 160 00:19:59,699 --> 00:20:01,950 Grüß die freie Welt von mir. 161 00:20:03,327 --> 00:20:04,661 Pass auf dich auf. 162 00:20:21,429 --> 00:20:24,723 Die Nordallianz leitete Angriffe in Scheberghan. 163 00:20:25,099 --> 00:20:29,978 Sie ziehen eine kleine Truppe bei Kunduz zusammen. 164 00:20:30,146 --> 00:20:33,731 Wir benötigen mehr M4-Munition und Raketen. 165 00:20:34,442 --> 00:20:39,279 Wie kann euch Munition ausgehen, wenn die Amerikaner sie daließen? 166 00:20:39,447 --> 00:20:43,158 Das ist lange her, Kahil. Wir bekämpfen auch den IS. 167 00:20:43,325 --> 00:20:49,080 Täglich kommen neue ISIS-K-Kämpfer. - Ich möchte über die Tötungen reden, 168 00:20:49,707 --> 00:20:53,460 die Lehrer in Herat. - Umerziehung der Bevölkerung... 169 00:20:53,627 --> 00:20:55,795 ...nach den alten Sitten. 170 00:20:55,963 --> 00:20:59,549 Dargelegt von Mullah Omar. - Mullah Omar... 171 00:20:59,717 --> 00:21:02,260 ...ist tot. Fertig, aus. Und jetzt? 172 00:21:03,471 --> 00:21:07,599 Ich weiß, sie verstehen jetzt nicht, was ich sage. Aber du hör zu: 173 00:21:08,350 --> 00:21:12,145 Ihr könnt nicht länger diesen Mist veranstalten. 174 00:21:13,856 --> 00:21:15,565 Köpfe abschneiden... 175 00:21:17,067 --> 00:21:22,071 Frauen in der Öffentlichkeit schlagen und dabei Selfies machen. 176 00:21:22,239 --> 00:21:25,909 Die Welt schaut zu und ihr müsst zeigen, dass ihr modernisiert. 177 00:21:26,076 --> 00:21:29,579 Denn meine Führer wollen keine Sanktionen mehr, 178 00:21:29,747 --> 00:21:34,959 während ihr euch darum sorgt, ob kleine Schulmädchen gefährlich seien! 179 00:21:35,127 --> 00:21:37,212 Darum sorge ich mich nicht. 180 00:21:37,379 --> 00:21:40,840 Worum dann? Um Verräter, Kahil. Um Verräter! 181 00:21:41,175 --> 00:21:43,760 Setzt ihr euren Rachefeldzug fort, 182 00:21:44,970 --> 00:21:49,891 wird es nicht für dich, noch irgendeinen von euch Zuflucht in Pakistan geben. 183 00:21:50,518 --> 00:21:55,688 Denn die Amerikaner werden zurückkommen und euch zugrunde bombardieren. 184 00:21:56,649 --> 00:21:58,149 Ihr werdet völlig verloren sein. 185 00:21:59,652 --> 00:22:02,111 Triff dein DATE 186 00:22:05,282 --> 00:22:06,115 Du hast ein DATE! 187 00:22:08,035 --> 00:22:10,829 Gott hat euch ein Geschenk gemacht. 188 00:22:11,997 --> 00:22:15,792 Ihr habt den amerikanischen Drachen erschlagen. 189 00:22:15,960 --> 00:22:20,421 Jetzt solltet ihr die Wiedervereinigung eures Volkes im Auge haben. 190 00:22:20,589 --> 00:22:24,884 Damit sich das Kalifat wie Samen im Wind verbreiten kann. 191 00:22:26,011 --> 00:22:27,178 Sehr gut. 192 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 Emir. 193 00:22:33,811 --> 00:22:37,564 Vergiss nie, Rasoul, wer dir diesen Stuhl bereitet hat. 194 00:22:37,731 --> 00:22:39,524 Wer dich beschützt hat, 195 00:22:39,692 --> 00:22:41,985 als dir übel mitgespielt wurde. 196 00:22:53,747 --> 00:22:54,789 Salam aleikum. 197 00:22:55,291 --> 00:22:59,294 Wie verlief das Treffen? - Die sind alle übergeschnappt. 198 00:22:59,461 --> 00:23:04,424 Die Zeiten haben sich geändert, und die leben noch in der Vergangenheit. 199 00:23:04,592 --> 00:23:07,176 Solange sie Indien den Rücken zukehren. 200 00:23:09,680 --> 00:23:10,930 Nachrichten gesehen? 201 00:23:11,348 --> 00:23:14,684 Jemand hat Irans Kronjuwelen abgefackelt. 202 00:23:15,603 --> 00:23:18,938 Sei bereit, dein Land braucht dich vielleicht. 203 00:23:19,106 --> 00:23:20,315 Ja, Boss. 204 00:23:41,920 --> 00:23:45,006 Da die USA, Israel und andere Westmächte... 205 00:23:45,174 --> 00:23:49,802 ...weiterhin eine Beteiligung am Sabotageakt nahe Qom dementieren, 206 00:23:50,262 --> 00:23:54,474 gibt es noch keine Verdächtigen. Viele denken an Stuxnet, 207 00:23:54,642 --> 00:23:58,853 den Computervirus, der die Zentrifuge in Natanz schmelzen ließ. 208 00:23:59,021 --> 00:24:01,230 Dieser Zwischenfall folgte auf viele andere... 209 00:24:36,642 --> 00:24:39,185 DU HAST ES GESCHAFFT! 210 00:24:47,444 --> 00:24:49,946 SMS/MMS-Unterhaltung mit Roman 211 00:24:50,197 --> 00:24:53,449 Das Feuerrad fällt um 19:45. Treffpunkt Juliet. 212 00:24:56,745 --> 00:25:02,375 Kommst du morgen nach Hause? - Nein, Forsberg will mich erst in Berlin sehen. 213 00:25:02,543 --> 00:25:06,421 Du gehst also nach Berlin? - Ja, muss den Schnitt betreuen. 214 00:25:06,588 --> 00:25:11,551 Lily und ich sind so stolz auf dich. - Danke, Schatz, ich vermisse euch. 215 00:25:14,179 --> 00:25:16,055 Geht es ihr gut? - Ja. 216 00:25:17,933 --> 00:25:20,601 Was zum Teufel...? Hilfe! Hilf mir! 217 00:25:21,353 --> 00:25:24,230 Luna, alles in Ordnung? Was ist los? Antworte! 218 00:25:24,398 --> 00:25:26,607 Lass mich los! Hilfe! - Ich rufe die Polizei! 219 00:26:48,774 --> 00:26:50,024 Da ist er ja! 220 00:26:50,984 --> 00:26:52,110 Komm rein. 221 00:26:52,569 --> 00:26:53,778 Wie geht's? 222 00:26:55,322 --> 00:26:57,740 Komm, du kriegst was zu trinken. 223 00:27:02,412 --> 00:27:03,913 Schön, dich heil zu sehen. 224 00:27:13,715 --> 00:27:15,675 Alles nur Tarnung. 225 00:27:16,218 --> 00:27:17,468 Das Übliche? 226 00:27:29,231 --> 00:27:30,273 Prost. 227 00:27:30,440 --> 00:27:35,236 Hab's satt in dieser Kloake zu arbeiten. Alle suchen den American Dream. 228 00:27:35,904 --> 00:27:37,738 Wieso bin ich hier, Roman? 229 00:27:38,115 --> 00:27:40,908 Dein Flug hat Verspätung. - Ich weiß. 230 00:27:42,327 --> 00:27:44,328 Er geht in 92 Minuten. 231 00:27:46,790 --> 00:27:48,749 Soll ich ihn weiter verschieben? 232 00:27:53,088 --> 00:27:54,213 Komm mit. 233 00:27:55,549 --> 00:27:59,927 Und sie sagten, es sei unmöglich. Mein Lieblingspferd... 234 00:28:00,095 --> 00:28:02,930 ...liefert immer. - Ja. Und die bauen erneut. 235 00:28:03,098 --> 00:28:04,515 Das tun sie. 236 00:28:05,017 --> 00:28:07,393 Darum brauche ich dich für die nächste Phase. 237 00:28:07,561 --> 00:28:11,355 Ja, sobald ich zurück bin. - Nein, das hier kann nicht warten. 238 00:28:12,065 --> 00:28:13,357 Gehen wir nach oben. 239 00:28:16,904 --> 00:28:18,696 Du sagst, wann's passt. 240 00:28:22,576 --> 00:28:26,370 Ich sagte es ja, Roman. Sobald ich zurück bin. 241 00:28:27,247 --> 00:28:31,375 Es beginnt morgen, drei Tage Arbeit. Zu Idas Abschluss bist du zurück. 242 00:28:31,543 --> 00:28:35,546 Du zapfst mein Handy an? Dieser Job macht dich paranoid. 243 00:28:36,173 --> 00:28:40,968 Und die Scheidungspapiere? - Halte dich aus meinem Privatleben raus. 244 00:28:41,136 --> 00:28:43,012 Was für ein Privatleben? 245 00:28:45,057 --> 00:28:46,724 Ich mache mir Sorgen, Tom. 246 00:28:46,892 --> 00:28:51,979 Sei nicht so verschlossen, dann findest auch du Frieden. Bei mir war es so. 247 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Richtig... ja. 248 00:29:01,198 --> 00:29:04,825 Dann tu es für Ida. Sie will Ärztin werden, oder? 249 00:29:06,036 --> 00:29:08,162 Du kannst ihr jede Uni bieten. 250 00:29:17,339 --> 00:29:18,798 Worum geht es? 251 00:29:23,011 --> 00:29:24,011 Hier. 252 00:29:24,179 --> 00:29:26,472 Die Sache im Iran war nur der Anfang. 253 00:29:27,432 --> 00:29:31,519 Langley will eine geheime Landepiste in Afghanistan bei Taybad. 254 00:29:31,687 --> 00:29:34,730 Von dort zerstören wir ihr ganzes Atomprogramm, 255 00:29:34,898 --> 00:29:37,775 bevor sie die große Bombe aus dem Hut ziehen. 256 00:29:38,151 --> 00:29:40,903 Hier kommst du aus Afghanistan in den Iran. 257 00:29:41,071 --> 00:29:44,532 Himmel, in Herat wimmelt es von fremden Spionen. 258 00:29:44,700 --> 00:29:48,244 Und du kriegst keinen anderen dafür? - Ich will keinen anderen. 259 00:29:48,620 --> 00:29:51,163 Und dir geht es auch nicht nur ums Geld. 260 00:29:54,668 --> 00:29:55,918 Also gut. 261 00:29:57,170 --> 00:29:58,421 Siehst du das? 262 00:29:58,839 --> 00:30:02,842 Die Taliban kontrollieren alles. Norden, Westen, Osten. 263 00:30:03,010 --> 00:30:06,262 Und gegnerische Milizen, die rumballern. 264 00:30:06,430 --> 00:30:10,516 Wie sieht die Tarnung aus? - Keine, du bist auf dich allein gestellt. 265 00:30:10,684 --> 00:30:12,101 Mist. 266 00:30:15,981 --> 00:30:17,481 Wenn ich das mache, 267 00:30:17,649 --> 00:30:22,445 brauche ich einen Führer. Einen guten, der Dari und Paschtu spricht... 268 00:30:22,612 --> 00:30:24,613 und diese Gegend kennt. 269 00:30:24,781 --> 00:30:26,115 Er ist schon da. 270 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 Tom! 271 00:30:32,205 --> 00:30:35,416 Ich heiße Mohammad, aber jeder nennt mich Mo. 272 00:30:35,834 --> 00:30:38,711 Ich habe Kleidung zum Wechseln dabei. 273 00:30:39,212 --> 00:30:41,714 Fährt hier jeder einen brandneuen SUV? 274 00:30:42,424 --> 00:30:44,675 Wir müssen uns ja anpassen. 275 00:30:45,093 --> 00:30:51,349 Das werden wir. Die Amerikaner haben Dutzende dagelassen. Sogar Dealer fahren welche. 276 00:31:07,366 --> 00:31:11,118 Wo ist unser Unterschlupf? - In Gandab. Nördlich von Herat. 277 00:31:11,286 --> 00:31:15,498 Taliban? - Ja, das Land läuft total auf Sparflamme. 278 00:31:16,124 --> 00:31:19,835 Also falls Sie was brauchen, ich besorg's Ihnen. 279 00:31:21,046 --> 00:31:22,755 Dann sind Sie von hier? 280 00:31:23,673 --> 00:31:28,719 Ja. Geboren und aufgewachsen, bis ich 16 war. - Wird Sie jemand erkennen? 281 00:31:28,887 --> 00:31:30,805 Ich glaube, nicht. 282 00:31:32,140 --> 00:31:34,850 Ich meine, ich war ganz lange nicht hier. 283 00:31:35,519 --> 00:31:37,728 Hab meistens in Kabul gelebt. 284 00:31:53,078 --> 00:31:55,329 Willkommen in Neu-Afghanistan. 285 00:31:57,207 --> 00:31:58,707 Genau wie das alte. 286 00:31:59,751 --> 00:32:01,001 Ja. 287 00:32:22,816 --> 00:32:28,070 Mein Name ist Farzad Asadi. Oberst der Iranischen Revolutionsgarde. 288 00:32:28,947 --> 00:32:30,072 Jerusalem-Truppe. 289 00:32:31,408 --> 00:32:35,202 Ich bin keine Spionin. - Ich weiß, dass du keine bist. 290 00:32:35,954 --> 00:32:38,038 Wieso bin ich dann hier? 291 00:32:43,253 --> 00:32:44,587 Nur zu! 292 00:32:53,680 --> 00:32:55,764 Ich habe auch eine Tochter. 293 00:32:57,601 --> 00:33:01,562 Hilf mir, dich nach Hause zu bringen. - Ja... ja... 294 00:33:01,897 --> 00:33:07,276 Vor 2 Tagen schickte dir der Amerikaner James Vincent Infos über unser Atomprogramm. 295 00:33:07,444 --> 00:33:12,615 Und jetzt wurde eine unserer Anlagen sabotiert. Erzähle von deiner Recherche. 296 00:33:13,742 --> 00:33:17,495 Du hattest Dateien auf deinem PC. Eine Schweizer Firma. Siblixt. 297 00:33:17,662 --> 00:33:20,956 Okay. Die Siblixt-Arbeitseinsätze... 298 00:33:23,418 --> 00:33:28,714 ...fanden ausschließlich in der Nähe von nuklearen und militärischen Anlagen statt. 299 00:33:30,091 --> 00:33:32,259 Ich benötige Namen bei Siblixt, bitte. 300 00:33:33,011 --> 00:33:37,181 Wir haben keine Namen bei Siblixt bekommen. Keine Namen, die... 301 00:33:37,349 --> 00:33:39,516 Wir haben keine... - Gib mir Namen. 302 00:33:39,684 --> 00:33:42,978 Ich sage die Wahrheit, wir haben keine Namen bekommen. 303 00:33:47,776 --> 00:33:49,401 Bitte, glauben Sie mir. 304 00:33:49,569 --> 00:33:52,363 Warten Sie, glauben Sie mir! Bitte! 305 00:33:52,697 --> 00:33:55,074 Sie sagten, ich kann nach Hause! 306 00:33:55,825 --> 00:33:57,076 Das wirst du. 307 00:33:57,786 --> 00:33:59,036 Als Märtyrerin. 308 00:34:02,040 --> 00:34:03,290 Bitte! 309 00:34:03,833 --> 00:34:06,335 Sie sagten, ich kann nach Hause! 310 00:34:48,044 --> 00:34:50,129 Es gibt nur ein Schlafzimmer. 311 00:34:50,297 --> 00:34:51,547 Okay. 312 00:35:00,724 --> 00:35:03,142 Gestern kam ein Paket für Sie an. 313 00:35:38,470 --> 00:35:39,803 Was ist Ihr Auftrag? 314 00:35:42,223 --> 00:35:45,225 Zu einer Landepiste bei Taybad fahren. 315 00:35:45,518 --> 00:35:47,853 Taybad? Taybad ist im Iran. 316 00:35:48,772 --> 00:35:52,524 Bei Sonnenuntergang fahren wir los. - Was heißt "wir"? 317 00:35:54,861 --> 00:35:57,488 Hat Roman Ihnen nichts gesagt? - Nein. 318 00:35:57,656 --> 00:36:03,160 Nur, dass ich Sie abholen und Ihr Übersetzer sein soll. Aber hier in Herat. 319 00:36:07,582 --> 00:36:08,832 Okay... 320 00:36:10,794 --> 00:36:12,211 Rufen Sie an. 321 00:37:04,431 --> 00:37:05,681 Salem aleikum. 322 00:37:08,435 --> 00:37:10,144 Nahal, meine Liebe... 323 00:37:11,396 --> 00:37:14,773 Schön, dich zu sehen. - So schön, dich zu sehen. 324 00:37:14,941 --> 00:37:18,193 Wie geht es deiner Familie, meiner Adela? 325 00:37:18,361 --> 00:37:19,570 Es geht ihnen gut. 326 00:37:19,904 --> 00:37:23,949 Wir wohnen außerhalb von Baltimore. - Warum bist du hier? 327 00:37:24,242 --> 00:37:28,328 Die Taliban suchen uns noch. - Adelas Schwester Fatima wird vermisst. 328 00:37:28,496 --> 00:37:32,916 Ich versprach Adela, sie zu finden. Sie unterrichtete in Herat. 329 00:37:34,127 --> 00:37:39,173 Ich weiß nicht, was ihr geschehen ist, aber alle Lehrerinnen sind verschwunden. 330 00:37:42,385 --> 00:37:47,222 Für uns gibt es nie einen Platz unter den Taliban. 331 00:37:47,390 --> 00:37:52,936 Nicht als Richterinnen, Lehrerinnen, Übersetzerinnen oder Ärztinnen. 332 00:37:53,104 --> 00:37:57,608 Ich schreibe dir, sollte ich von Fatima hören. - Ich danke dir. 333 00:38:01,070 --> 00:38:02,404 Komm doch mit mir. 334 00:38:02,989 --> 00:38:05,866 Es gibt einen Flug hier raus. 335 00:38:06,534 --> 00:38:08,619 Ich kann nicht weg von hier. 336 00:38:09,496 --> 00:38:11,622 Wir hatten viel erreicht. 337 00:38:12,540 --> 00:38:16,877 Wir haben unsere Freiheit verloren. Noch einmal schaffen wir es nicht. 338 00:38:17,295 --> 00:38:18,545 Es tut mir leid. 339 00:38:47,450 --> 00:38:49,159 Salam, mein lieber Sohn. 340 00:39:00,380 --> 00:39:01,630 Lieber Sohn, 341 00:39:04,092 --> 00:39:06,677 du bist immer in unseren Herzen. 342 00:39:12,475 --> 00:39:14,476 Ich vermisse dich so sehr. 343 00:39:28,032 --> 00:39:31,743 Ich wollte, ich wäre an deiner Stelle gestorben. 344 00:39:50,680 --> 00:39:56,602 Eilmeldung vom Herold Newspaper über illegale Operationen der CIA in Nahost. 345 00:39:56,769 --> 00:40:00,772 Einschließlich der Sabotage an Irans Geheimreaktor nahe Qom. 346 00:40:00,940 --> 00:40:04,693 Ein Pentagon-Whistleblower gab Geheimdokumente der Journalistin Luna Cujai. 347 00:40:04,861 --> 00:40:07,446 Komm schon, Oliver, nimm ab! 348 00:40:08,448 --> 00:40:12,993 Viele vermuten, dass sie im Iran gefangen gehalten und hingerichtet wird. 349 00:40:13,328 --> 00:40:17,122 Der Chefredakteur des Herold, Hans Forsberg, sagte, 350 00:40:17,290 --> 00:40:20,626 er fühle sich veranlasst, dafür zu sorgen, 351 00:40:20,793 --> 00:40:25,255 dass Cujais Anstrengungen nicht umsonst waren. 352 00:40:25,423 --> 00:40:29,176 Daher auch die Veröffentlichung ihrer Reportage. 353 00:40:29,344 --> 00:40:34,681 ...konzentriert sich auf CIA-Agenten, die sich als Siblixt-Mitarbeiter ausgaben, 354 00:40:34,849 --> 00:40:37,309 um die Kernschmelze im Iran auszulösen. 355 00:40:37,477 --> 00:40:40,979 Für westliche Interessen eine verheerende Enthüllung. 356 00:40:42,649 --> 00:40:45,525 Ja? - Schalt Nachrichten ein. Egal wo. 357 00:40:45,985 --> 00:40:48,487 Hat es was mit dem Typen gegenüber zu tun? 358 00:40:48,655 --> 00:40:53,241 Es gab eine undichte Stelle im Pentagon. Wir sind enttarnt. 359 00:40:53,409 --> 00:40:56,244 Wie schlimm? - Dein Bild und Deckname. 360 00:40:56,663 --> 00:40:59,206 Aber nicht dein wahrer Namen. 361 00:41:01,584 --> 00:41:04,503 Ich kann Oliver nicht erreichen, Tommy. 362 00:41:23,189 --> 00:41:26,566 Und jetzt? - Auftrag abgebrochen, ich hol dich raus. 363 00:41:27,026 --> 00:41:28,527 Bleib unauffällig. 364 00:41:40,206 --> 00:41:42,207 Schnell, steig ein! 365 00:41:45,294 --> 00:41:47,337 Von meinem Kundschafter. 366 00:41:59,350 --> 00:42:01,101 Wir haben ihn gefunden. 367 00:42:01,602 --> 00:42:02,853 Herat. 368 00:42:03,062 --> 00:42:05,105 Stell ein Team zusammen. 369 00:42:05,273 --> 00:42:08,150 Ich will ihn dem Obersten Führer übergeben. 370 00:42:08,568 --> 00:42:09,818 Ja, Chef. 371 00:42:12,155 --> 00:42:14,823 Verbinden Sie mich mit Agent Nazir. 372 00:42:28,171 --> 00:42:29,421 Salam. 373 00:42:30,214 --> 00:42:32,215 Ich brauche dich in Herat. 374 00:42:32,925 --> 00:42:38,305 Was ist da Besonderes? - Der Spion, der im Iran Sabotage betrieben hat. 375 00:42:40,099 --> 00:42:44,144 Ich habe gerade meine zwei Urlaubstage... - Sind vorbei. 376 00:42:55,406 --> 00:42:58,784 Ergreife ihn, bevor die Iraner ihn kriegen. 377 00:43:01,871 --> 00:43:04,790 Wir verkaufen ihn auf dem freien Markt. 378 00:43:07,919 --> 00:43:12,130 Roman, Chris Hoyt ist bei mir, Chef unseres Special-Operations-Trupps. 379 00:43:12,298 --> 00:43:15,592 Der Deputy bat ihn dazu. - Je mehr, je besser. 380 00:43:15,760 --> 00:43:21,306 Der Feldagent, wer ist er? - Tom Harris, Berufssoldat. Vom MI6 ausgeliehen. 381 00:43:21,474 --> 00:43:24,184 Ein Chamäleon. Einer meiner Unsichtbaren. 382 00:43:24,352 --> 00:43:29,064 Unterwegs mit einem ehemaligen Übersetzer, den wir eingeflogen haben. 383 00:43:29,232 --> 00:43:32,359 Klingt nach Party. Sind die Iraner ihr einziges Problem? 384 00:43:32,527 --> 00:43:36,363 Machen Sie Witze? Afghanistan ist wie Berlin im Kalten Krieg. 385 00:43:36,531 --> 00:43:42,244 Taliban, Pakistaner, Inder, Russen, Chinesen. Und dann ist da noch ISIS-K. 386 00:43:42,411 --> 00:43:48,375 Selbst für al-Qaida zu rückwärtsgewandt. Und alle werden ihn dem besten Bieter verkaufen. 387 00:43:48,543 --> 00:43:52,671 Wir müssen ihn leider freigeben. Uns bleibt keine Wahl. 388 00:43:52,839 --> 00:43:58,009 Doch! Chris, kommen Sie! Ihr wisst, dass 22 SAS gerade im Land ist... 389 00:43:58,177 --> 00:44:01,471 und al-Qaidas Vize-Kommandochefjagt. 390 00:44:01,639 --> 00:44:05,517 Er hat recht. Die Briten fliegen in 30 Stunden raus. 391 00:44:08,813 --> 00:44:09,646 Gut. 392 00:44:09,730 --> 00:44:14,359 Der Deputy soll MI6 anrufen. Die freuen sich, ihn zurückzukriegen. 393 00:44:17,822 --> 00:44:20,949 Ich vernichte jetzt alles. - Tut mir leid, Tommy, 394 00:44:21,617 --> 00:44:26,538 aber es ist deine einzige Chance. - Ist okay, hab ja unterschrieben. 395 00:44:26,706 --> 00:44:30,125 Wenn es einer schafft, dann du. 396 00:44:31,043 --> 00:44:32,168 Treffpunkt... 397 00:44:32,795 --> 00:44:36,339 ...ist eine alte CIA-Basis in der Provinz Kandahar. 398 00:44:36,507 --> 00:44:39,676 Mit einer C-130. Weniger als eine Minute am Boden. 399 00:44:39,844 --> 00:44:43,805 Wie weit weg sind sie von Kandahar? - Etwa 400 Meilen. 400 00:44:43,973 --> 00:44:49,102 Hauptproblem ist aber nicht die Entfernung. Sondern das dazwischen. 401 00:44:51,939 --> 00:44:54,482 Schnappen wir ihn uns und fahren nach Hause. 402 00:44:54,650 --> 00:44:59,112 Den Taliban ist jede Ausrede recht, um uns die Schuld für ihr Versagen zu geben. 403 00:44:59,447 --> 00:45:03,617 Vermeidet unter allen Umständen zivile Opfer. Verstanden? 404 00:45:08,122 --> 00:45:09,372 So... 405 00:45:12,793 --> 00:45:14,294 Was machen Sie da? 406 00:45:15,463 --> 00:45:19,090 Wir sind aufgeflogen, holen Sie Ihre Sachen. - Wie? 407 00:45:19,258 --> 00:45:23,261 Spielt keine Rolle. In 15 Minuten geht's nach Kandahar. 408 00:45:23,429 --> 00:45:27,474 Kandahar? Wir sollten doch morgen von hier aus los. 409 00:45:28,226 --> 00:45:29,476 Nicht mehr. 410 00:45:34,899 --> 00:45:36,191 Kommen Sie, wir fahren. 411 00:46:01,050 --> 00:46:03,093 Der ehrenwerte Kahil. 412 00:46:03,260 --> 00:46:06,054 Mischt sich wieder unters gemeine Volk? - Rasoul... 413 00:46:06,389 --> 00:46:10,600 Ich brauche eine Entführungs-Crew in Gandab. Deine Rote Einheit. 414 00:46:10,768 --> 00:46:15,897 Nicht die Typen, die von Insektenspray high sind. -Ich weiß, wen du willst. 415 00:46:16,065 --> 00:46:20,402 Aber die Iraner haben schon bezahlt, um über die Grenze zu kommen. 416 00:46:20,778 --> 00:46:22,696 Er ist jetzt deren Ziel. 417 00:46:22,863 --> 00:46:26,032 Ich zahle dir doppelt so viel wie die. 418 00:46:27,159 --> 00:46:28,743 Ich will kein Geld. 419 00:46:29,120 --> 00:46:33,540 Mach mich zum Leiter des Militärrates, mein pakistanischer Bruder. 420 00:46:33,708 --> 00:46:37,419 Schon gut, ja. Sorg dafür, dass deine Crew bereit ist. 421 00:47:18,336 --> 00:47:21,129 Sie kommen raus. - Auf Feinde achten! 422 00:47:21,297 --> 00:47:22,297 Verstanden. - Zeit läuft. 423 00:47:22,465 --> 00:47:27,552 Können wir bei Feindkontakt eingreifen? - Nein. Wir können nur beraten. 424 00:47:27,928 --> 00:47:29,471 So gewinnt man nicht. 425 00:47:37,063 --> 00:47:38,855 Es ist so weit. Fahr los. 426 00:47:51,035 --> 00:47:54,204 Halte Ausschau nach 'ner Klapperkiste. - Was? 427 00:47:54,372 --> 00:47:56,748 'ne Schrottkarre. Die hier servieren wir ab. 428 00:47:57,291 --> 00:47:59,167 Wir sollten uns trennen. 429 00:47:59,668 --> 00:48:03,129 Ich kann mich hier verstecken und dann nach Pakistan fliegen. 430 00:48:03,297 --> 00:48:08,176 Gute Idee, Mo. Erhole dich, bevor sie dich am Airport schassen. 431 00:48:08,552 --> 00:48:12,972 Dann hältst du durch, wenn sie dir die Fingernägel abziehen. 432 00:48:16,352 --> 00:48:17,769 Hier ist ein Markt. 433 00:48:18,270 --> 00:48:19,896 Okay, dann hier lang. 434 00:48:24,151 --> 00:48:26,069 Sie sind auf dem Markt. 435 00:48:45,131 --> 00:48:48,842 Wo fährt er hin? - Augen auf zwei SUVs, die sich nähern. 436 00:48:53,430 --> 00:48:54,681 Dort! 437 00:48:57,935 --> 00:49:01,896 Hol die Taschen hinten raus und warte auf mein Zeichen, okay? 438 00:49:02,064 --> 00:49:03,231 Ja. 439 00:50:02,666 --> 00:50:06,419 Sie haben das Auto gewechselt! Nissan-Pickup. 440 00:50:07,379 --> 00:50:09,214 Verliert ihn nicht! 441 00:50:09,381 --> 00:50:13,343 Sie sind in einem Nissan Pickup. - Welcher ist es? -Noch kein Nummernschild. 442 00:50:15,846 --> 00:50:17,931 Kann sie noch nicht finden. 443 00:50:19,683 --> 00:50:21,851 Durchsucht die ganze Stadt. 444 00:50:40,621 --> 00:50:41,871 Mist. 445 00:50:43,958 --> 00:50:46,459 Zwei Fahrzeuge, die sich nähern. 446 00:50:48,254 --> 00:50:49,879 Wie geht's hier raus? 447 00:50:50,673 --> 00:50:54,759 Der einzige Weg nach Kandahar ist Highway 1, andere Seite der Stadt. 448 00:51:02,560 --> 00:51:05,186 Bleib hier, falls er fliehen will. 449 00:51:19,326 --> 00:51:21,703 Wir kriegen Gesellschaft. Schwarzes Motorrad. 450 00:51:28,085 --> 00:51:29,627 Wir sehen ihn. 451 00:51:34,133 --> 00:51:36,134 Sag ihm, er soll weggehen. 452 00:51:46,270 --> 00:51:48,313 Verdammt! Scheiß Kupplung! 453 00:51:51,608 --> 00:51:54,027 Oh mein Gott, du Idiot! 454 00:51:55,404 --> 00:51:56,404 Hey! - Entschuldigung. 455 00:51:56,572 --> 00:52:00,116 Was zum Teufel...? Schau dir meinen Wagen an! 456 00:52:01,327 --> 00:52:03,411 Möge dein Haus untergehen! 457 00:52:07,833 --> 00:52:10,001 Entschuldigung, hier... 458 00:52:10,836 --> 00:52:12,170 Polizei! 459 00:52:16,008 --> 00:52:18,468 Hier, hier, sorry... okay? 460 00:52:40,741 --> 00:52:42,617 Schnell, blockiert ihn! 461 00:52:55,714 --> 00:52:57,715 Tom...! Fahr zu! 462 00:53:11,772 --> 00:53:13,022 Raus da! 463 00:53:40,384 --> 00:53:42,719 Sie sind in einem Nissan Pickup. Findet sie! 464 00:53:43,762 --> 00:53:46,431 Unsere Kundschafter suchen jetzt. 465 00:53:54,773 --> 00:53:56,941 Highway 1 ist direkt vor uns. 466 00:54:02,614 --> 00:54:04,031 Was tust du da? 467 00:54:06,744 --> 00:54:10,663 Das ist die falsche Richtung. - Nein, das ist eine Umgehung. 468 00:54:19,673 --> 00:54:21,174 Geh in Deckung! 469 00:54:36,899 --> 00:54:39,567 Mann, der gefällt mir! Er ist gut. 470 00:54:50,913 --> 00:54:53,414 Sie sind entkommen, östlich der Lagerhäuser. 471 00:55:21,860 --> 00:55:23,236 Ach, Scheiße... 472 00:55:23,904 --> 00:55:25,488 Sieh nach 'nem Ersatzreifen. 473 00:55:30,828 --> 00:55:32,537 Gott sei Dank, ja. 474 00:55:34,122 --> 00:55:36,832 Ich schiebe Wache, du wechselst den Reifen. 475 00:55:37,709 --> 00:55:40,336 Wofür hältst du mich? 476 00:55:42,548 --> 00:55:44,966 Mo, beeil dich, wir sind hier schutzlos. 477 00:55:46,343 --> 00:55:47,176 Komm schon! 478 00:55:49,012 --> 00:55:52,139 Verdammtes Scheißding! Mach's doch selbst! 479 00:55:57,771 --> 00:56:00,565 Das ist das Adrenalin. Du kommst wieder runter. 480 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 Trink Wasser. - Wer war das auf dem Motorrad? 481 00:56:02,985 --> 00:56:06,320 Konzentriere dich, ja? Wechsle den Reifen! 482 00:56:07,447 --> 00:56:09,031 Nein... nein. 483 00:56:09,616 --> 00:56:12,493 Nein, ich weiß, wann man mich belügt. 484 00:56:14,204 --> 00:56:19,125 Mo, wo willst du hin? - Ich wollte die Schwester meiner Frau suchen, 485 00:56:19,293 --> 00:56:23,337 und genau das mach ich jetzt! - Die Schwester deiner Frau? 486 00:56:23,505 --> 00:56:27,049 Sie ist verschwunden, und ich geh erst, wenn ich sie gefunden habe! 487 00:56:27,217 --> 00:56:29,927 Die findest du nicht, wenn du tot bist! 488 00:56:30,304 --> 00:56:31,554 Viel GIück! 489 00:56:49,031 --> 00:56:50,323 Mo! 490 00:56:50,490 --> 00:56:52,658 Sag ihm, er soll rauskommen! 491 00:57:05,005 --> 00:57:07,548 Tom, es ist nur ein kleiner Junge! 492 00:57:14,306 --> 00:57:16,140 Sag ihm, er soll es fallen lassen. 493 00:57:26,860 --> 00:57:28,402 Himmelherrgott... 494 00:57:39,331 --> 00:57:43,960 Alleine schaffst du es nicht, Mo. - Dann sag mir die Wahrheit. 495 00:57:47,714 --> 00:57:50,132 Du hast mein Leben in der Hand! 496 00:57:51,802 --> 00:57:56,263 Ich hab ihr Haus niedergebrannt, im Iran. - Den Atomreaktor? 497 00:58:00,435 --> 00:58:05,147 Wieso können sie uns nicht rausholen? - Wir sind die Bauernopfer im Spiel. 498 00:58:05,983 --> 00:58:09,568 Das bedeutet, dass uns keiner retten wird. 499 00:58:10,529 --> 00:58:11,779 Klar? 500 00:58:13,031 --> 00:58:15,658 Darum müssen wir nach Kandahar... 501 00:58:16,368 --> 00:58:18,369 und dann sehen wir weiter. 502 00:58:22,791 --> 00:58:24,041 In Ordnung? 503 00:58:24,584 --> 00:58:27,169 Und dann helfe ich dir, die Schwester zu finden. 504 00:58:28,588 --> 00:58:30,005 Entschuldige, Mo. 505 00:58:31,133 --> 00:58:34,760 Ich hätte dir früher die Wahrheit sagen müssen. 506 00:59:18,555 --> 00:59:20,347 Er ist da lang gefahren! 507 00:59:27,814 --> 00:59:32,735 Glaubst du wirklich, wir schaffen es bis Kandahar? -Nicht ohne Hilfe. 508 00:59:33,695 --> 00:59:37,031 Südlich von hier ist einer, mit dem ich gearbeitet habe. 509 00:59:37,741 --> 00:59:40,826 Vielleicht hat er einen Helikopter. 510 00:59:41,286 --> 00:59:42,536 Auf geht's! 511 00:59:58,178 --> 01:00:01,972 Desert Mirror Besuche einen alten Freund in Delaram 512 01:00:08,897 --> 01:00:10,314 Salem aleikum. 513 01:00:10,482 --> 01:00:14,568 Ismail, ich bin's Roman. Du musst mir einen Gefallen tun. 514 01:00:17,823 --> 01:00:21,700 Iranische Schweine, geht nach Hause! - Verräter! 515 01:00:22,577 --> 01:00:26,080 Wir dürfen die Leiche mit zurück nach Teheran nehmen. 516 01:00:32,546 --> 01:00:33,420 Hallo, mein Schatz. 517 01:00:33,588 --> 01:00:36,382 Wann kommst du? Ich mach uns Abendessen. 518 01:00:38,051 --> 01:00:39,593 Es wird spät werden. 519 01:00:41,513 --> 01:00:43,138 Ist alles in Ordnung? 520 01:00:45,308 --> 01:00:46,392 Farzad? 521 01:00:46,560 --> 01:00:48,727 Ich komme, sobald es geht. 522 01:00:49,062 --> 01:00:51,230 Gib Camilla einen Kuss von Papa. 523 01:00:52,899 --> 01:00:53,941 Ja, gut. 524 01:00:54,901 --> 01:00:56,902 Pass auf dich auf, Farzad. 525 01:01:18,842 --> 01:01:20,509 Weißt du, wer ich bin? 526 01:01:21,136 --> 01:01:22,386 I.S.I. 527 01:01:23,972 --> 01:01:25,681 Was machst du hier draußen? 528 01:01:25,849 --> 01:01:30,603 Die Straße von Takfiris beschützen vor Ungläubigen und Feinden der Taliban. 529 01:01:31,104 --> 01:01:36,483 Ich kann IEDs bauen, Gewehre, Kalaschnikows, M4-Sturmgewehre, SIG Sauer. 530 01:01:37,944 --> 01:01:40,529 Kalaschnikow, M4, SIG Sauer... 531 01:01:43,450 --> 01:01:44,950 Hast du den Koran gelesen? 532 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 Nicht, oder? 533 01:01:50,540 --> 01:01:54,084 Wie willst du dann wissen, was ein wahrer Gläubiger ist? 534 01:01:56,087 --> 01:02:01,050 Du könntest es vollkommen anders finden als das, was sie behaupten. 535 01:02:08,934 --> 01:02:10,184 Mein Kleiner... 536 01:02:11,186 --> 01:02:13,354 Hast du diesen Mann gesehen? 537 01:02:14,564 --> 01:02:16,398 Weißt du, wohin er gefahren ist? 538 01:02:17,067 --> 01:02:18,400 Richtung Delaram. 539 01:02:23,657 --> 01:02:24,782 Danke. 540 01:04:06,509 --> 01:04:10,387 Wie weit noch bis zu deinem Freund? - Etwa 20 Meilen. 541 01:04:16,394 --> 01:04:17,644 Hörst du das? 542 01:04:20,273 --> 01:04:21,357 Ja. 543 01:04:21,858 --> 01:04:25,736 Ich glaube, mit dem Reifen stimmt wieder was nicht. 544 01:04:29,032 --> 01:04:31,033 Das ist nicht unser Auto. 545 01:04:49,928 --> 01:04:50,969 Schieß! 546 01:04:57,227 --> 01:04:58,352 Übernimm das Lenkrad! 547 01:05:02,899 --> 01:05:05,692 Ich seh nicht, wo ich hinfahre! - Einfach geradeaus! 548 01:05:06,444 --> 01:05:08,153 Wir werden getroffen! 549 01:05:50,196 --> 01:05:51,697 Schieß noch mal! 550 01:06:01,499 --> 01:06:02,457 Er ist getroffen! 551 01:06:06,880 --> 01:06:10,007 Der Motor ist im Arsch, lass uns abhauen! 552 01:06:12,927 --> 01:06:14,178 Los, Beeilung! 553 01:06:25,982 --> 01:06:27,441 Lauf, Mo! 554 01:06:29,068 --> 01:06:31,069 Wohin? - Lauf einfach los! 555 01:07:05,480 --> 01:07:07,648 Geht von Bord! - Verstanden! 556 01:07:59,033 --> 01:08:03,495 Verteilt euch, deckt ihre Stellung! - Verstanden. -Verstanden. 557 01:09:23,117 --> 01:09:24,159 Ich bin's, Mo. 558 01:09:35,963 --> 01:09:39,216 Die kreisen hier rum. Bleib unten, nicht bewegen. 559 01:09:39,467 --> 01:09:40,509 Klar? 560 01:10:15,253 --> 01:10:16,503 Da! 561 01:10:18,464 --> 01:10:19,506 Töte ihn! 562 01:10:47,660 --> 01:10:51,496 Oh Gott, vergib unseren Lebenden und unseren Toten. 563 01:10:51,664 --> 01:10:53,999 Du hast mich als Köder benutzt. 564 01:10:55,084 --> 01:10:56,877 Hat aber funktioniert. 565 01:11:05,678 --> 01:11:08,305 Sieht jetzt nach 'nem Fußmarsch aus. 566 01:11:10,683 --> 01:11:12,309 Wir tanken gerade das UAV. 567 01:11:12,477 --> 01:11:14,770 Wo sind sie jetzt? - Wir haben sie verloren. 568 01:11:15,646 --> 01:11:18,148 Hat Roman sich gemeldet? - Nein. 569 01:11:18,483 --> 01:11:19,733 Warum? 570 01:11:21,903 --> 01:11:24,029 Sollte ich beunruhigt sein? 571 01:11:25,448 --> 01:11:30,452 Wären das meine Jungs, ich würde alle 10 Minuten bei dir anläuten. 572 01:11:41,130 --> 01:11:45,926 Sicher, dass ich nicht warten soll? Und wenn du ihn nicht findest? 573 01:11:46,093 --> 01:11:50,555 Tom ist praktisch noch der einzige Weiße hier. Eher leicht zu finden. 574 01:11:50,723 --> 01:11:52,557 Komm gut heim, Bruder. 575 01:12:30,513 --> 01:12:33,306 Bist du bereit, für Allah zu kämpfen? 576 01:12:40,856 --> 01:12:44,651 "Möge sich der Staub erheben und die Apostel den Schrei hören... " 577 01:12:48,322 --> 01:12:49,573 Packen wir's an. 578 01:13:13,681 --> 01:13:14,931 Ich muss beten. 579 01:13:26,527 --> 01:13:28,612 Meine Knie bringen mich um. 580 01:13:29,530 --> 01:13:30,780 Hier... 581 01:13:32,575 --> 01:13:33,825 ...nimm das. 582 01:13:47,298 --> 01:13:48,548 Danke. 583 01:14:34,720 --> 01:14:35,970 Danke. 584 01:14:46,065 --> 01:14:48,316 Nicht gerade... 585 01:14:48,484 --> 01:14:51,611 ...die beste Art, das Fasten zu beenden, aber... 586 01:14:51,779 --> 01:14:52,987 ...ich hab nur das. 587 01:15:16,095 --> 01:15:17,512 Kampfgefährte? 588 01:15:23,144 --> 01:15:24,769 Sein Name war Sidiql. 589 01:15:26,814 --> 01:15:30,400 Er war mein Übersetzer bei sechs Einsätzen. 590 01:15:32,862 --> 01:15:34,946 Sechs verdammten Einsätzen. 591 01:15:36,032 --> 01:15:40,243 Hab versucht, ihn in die Staaten oder nach London zu kriegen. 592 01:15:40,411 --> 01:15:42,620 Irgendwo in Sicherheit. 593 01:15:42,955 --> 01:15:45,290 Dann walzte der IS durch Mosul, 594 01:15:46,250 --> 01:15:48,042 und sie hängten ihn auf. 595 01:15:48,836 --> 01:15:50,545 Ließen ihn ausbluten. 596 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Wir vertrauen auf euch bei allem. 597 01:15:59,555 --> 01:16:00,805 Die Sprache, 598 01:16:01,515 --> 01:16:02,766 die Kultur... 599 01:16:06,520 --> 01:16:08,938 Ihr riskiert euer Leben für uns, 600 01:16:10,900 --> 01:16:17,072 und dann sagen wir euch, wie euer Land auszusehen hat und wie ihr handeln solltet. 601 01:16:19,283 --> 01:16:22,535 Die halbe Zeit sagen wir nicht mal "danke". 602 01:16:25,623 --> 01:16:28,833 Ich bin froh, dass du es in die Staaten geschafft hast. 603 01:16:29,001 --> 01:16:31,211 Deine Familie rausholen konntest. 604 01:16:32,171 --> 01:16:34,506 Nicht alle haben es geschafft. 605 01:16:36,592 --> 01:16:40,428 Mein ältester Sohn, Hamid, wurde hier umgebracht. 606 01:16:47,103 --> 01:16:48,728 Bist du verheiratet? 607 01:16:51,774 --> 01:16:53,191 War ich. 608 01:16:53,526 --> 01:16:54,776 Hast du Kinder? 609 01:16:55,027 --> 01:16:56,194 Ja. 610 01:16:56,904 --> 01:16:58,154 Ich hab ein... 611 01:16:58,739 --> 01:16:59,989 ...Foto. 612 01:17:08,415 --> 01:17:11,584 Ida. Sie ist... siebzehn. 613 01:17:11,961 --> 01:17:13,837 Sie ist wunderhübsch. 614 01:17:15,130 --> 01:17:16,381 Danke. 615 01:17:20,386 --> 01:17:24,347 Eigentlich sollte ich dieses Wochenende ihren Abschluss feiern. 616 01:17:25,182 --> 01:17:27,058 Du musst nach Hause, Tom. 617 01:17:29,311 --> 01:17:35,567 Du musst nach Hause und sie im Arm halten, bevor du noch vergisst, wie sich das anfühlt. 618 01:17:36,735 --> 01:17:39,362 Schau, mein Hamid ist tot... 619 01:17:40,614 --> 01:17:43,783 und alles, was mir blieb, ist nur ein Bild. 620 01:17:49,248 --> 01:17:50,498 Schon komisch. 621 01:17:53,294 --> 01:17:55,920 Ich rede mit einem, den ich kaum kenne... 622 01:17:58,132 --> 01:17:59,299 Und irgendwie... 623 01:18:00,134 --> 01:18:04,387 ...fühle ich mich bei dir wohler als bei meiner Familie. 624 01:18:11,687 --> 01:18:12,937 Entschuldige. 625 01:19:44,154 --> 01:19:45,405 Das sind sie. 626 01:19:45,698 --> 01:19:46,948 Heb die Hände. 627 01:19:47,449 --> 01:19:53,663 Damit sie wissen, wir sind keine Bedrohung. - Die Flagge eines tadschikischen Warlords. 628 01:19:54,456 --> 01:19:55,707 Ich weiß. 629 01:19:59,837 --> 01:20:04,882 Sag, wir sind Freunde von Ismail Rabbani. - Du bittest Rabbani um Hilfe? 630 01:20:05,050 --> 01:20:07,260 Tu's, bevor sie abdrücken, Mo. 631 01:20:13,058 --> 01:20:14,309 Salem aleikum. 632 01:21:28,300 --> 01:21:29,467 Ismael Rabbani. 633 01:21:30,761 --> 01:21:34,764 Mein Freund, dein Gesicht ist überall in den Nachrichten! 634 01:21:35,516 --> 01:21:37,141 Schön, dich zu sehen. 635 01:21:39,353 --> 01:21:42,146 Ist zu lange her. Das ist Mohammed. 636 01:21:48,153 --> 01:21:49,821 As sala¯mu alaykum. 637 01:21:54,326 --> 01:21:55,952 Wa alaykum as sala¯m. 638 01:22:00,332 --> 01:22:02,834 Also, was bringt dich nach Farah? 639 01:22:03,836 --> 01:22:07,964 Wir müssen nach Kandahar. - Wärst du nur gestern gekommen, 640 01:22:08,132 --> 01:22:10,508 hätte ich dich persönlich hingeflogen. 641 01:22:10,676 --> 01:22:14,345 Aber die Taliban haben meinen Helikopter ausgeliehen. 642 01:22:16,557 --> 01:22:20,726 Ich kann dir einen Laster geben, dann bist du in 3 Stunden dort. 643 01:22:20,894 --> 01:22:25,273 Mein Bruder. - Wir wollten gerade essen. Habt ihr Hunger? 644 01:22:30,612 --> 01:22:32,572 Unser Morgenwerk. 645 01:22:37,870 --> 01:22:42,707 Wir hatten gute Zeiten miteinander, was? Haben Usamas Jungs gejagt. 646 01:22:43,208 --> 01:22:48,713 Ja, wir haben uns nicht unterkriegen lassen. - Als wär's in einem anderen Leben gewesen. 647 01:22:48,881 --> 01:22:51,883 Bald wird es für uns alle wieder so sein. 648 01:22:52,050 --> 01:22:57,054 Je mehr du eine Weltanschauung ausmerzen willst, umso stärker wird sie. 649 01:23:01,393 --> 01:23:02,894 Nein, danke. 650 01:23:06,773 --> 01:23:09,233 Was hat denn der gute Muslim-Knabe? 651 01:23:15,032 --> 01:23:16,532 Du musst dich... 652 01:23:16,700 --> 01:23:18,409 ...hier sehr fremd fühlen. 653 01:23:18,577 --> 01:23:22,955 Wie ein Löwenbändiger, der ohne Peitsche den Käfig betritt. 654 01:23:23,123 --> 01:23:25,291 Nicht Amerikaner, nicht Afghane... 655 01:23:25,876 --> 01:23:27,752 Nirgends ist dein Platz. 656 01:23:30,297 --> 01:23:32,548 Ich kenne dein wahres Gesicht. 657 01:23:33,258 --> 01:23:34,509 Meins? 658 01:23:35,719 --> 01:23:37,178 Kläre mich auf. 659 01:23:37,679 --> 01:23:39,138 Du bist ein Verräter. 660 01:23:43,602 --> 01:23:46,562 Mo, was ist los mit dir? 661 01:23:47,314 --> 01:23:50,733 Dein Freund ist ein Warlord, der Herat ausgelöscht hat. 662 01:23:51,276 --> 01:23:53,361 Das war rein geschäftlich. 663 01:23:54,529 --> 01:23:57,323 Der höchste Bieter hat bezahlt. Mach ich wieder. 664 01:23:57,491 --> 01:24:00,576 Wie ich's für die Russen getan hab und für I.S.I. 665 01:24:00,744 --> 01:24:04,455 Ich hab's für die Amerikaner gemacht und jetzt für die Taliban. 666 01:24:04,623 --> 01:24:08,334 Du hast Tausende umgebracht. Frauen und Kinder. 667 01:24:09,086 --> 01:24:11,170 Einer davon, war mein Sohn. 668 01:24:20,097 --> 01:24:21,347 Dein Sohn? 669 01:24:25,894 --> 01:24:27,270 Das... 670 01:24:27,437 --> 01:24:29,021 ...tut mir sehr leid. 671 01:24:30,315 --> 01:24:32,525 Ismael, nicht! - Du willst Rache? 672 01:24:32,693 --> 01:24:34,568 Ist es das, was du willst? 673 01:24:36,947 --> 01:24:39,198 Rache? Auge um Auge? 674 01:24:47,666 --> 01:24:48,749 Hier. 675 01:24:48,917 --> 01:24:53,588 Nimm sie. Eine Gewalttat muss mit einer anderen gesühnt werden. 676 01:24:56,550 --> 01:24:57,675 Nur zu. 677 01:24:58,468 --> 01:24:59,719 Nimm sie. 678 01:25:10,772 --> 01:25:11,897 Ismael, hör auf! 679 01:25:12,566 --> 01:25:14,358 Halte dich da raus, Tom. 680 01:25:18,780 --> 01:25:24,035 Schon je die Geschichte vom Afghanen gehört, der 700 Jahre gelebt hat? 681 01:25:26,079 --> 01:25:28,039 An seinem 700. Geburtstag... 682 01:25:28,206 --> 01:25:32,293 ...gab der große Emir Dost Mohammed ein aufwändiges Fest für ihn. 683 01:25:32,461 --> 01:25:34,587 Nachdem alle Gäste weg waren, 684 01:25:34,755 --> 01:25:36,922 sagte der Emir im Vertrauen: 685 01:25:37,466 --> 01:25:39,717 "Ich bin von Feinden umgeben. 686 01:25:41,595 --> 01:25:47,475 Was ist dein Geheimnis, so lange Zeit an einem so gefährlichen Ort zu leben?" 687 01:25:48,518 --> 01:25:50,686 Der Mann sah ihn an und sagte: 688 01:25:52,648 --> 01:25:53,898 "Das ist leicht. 689 01:25:55,317 --> 01:25:56,942 Wechsle die Seiten. " 690 01:25:58,236 --> 01:26:00,404 Ich kenne diese Geschichte. 691 01:26:04,493 --> 01:26:05,743 Und darum... 692 01:26:06,495 --> 01:26:08,204 ...kann unser Land... 693 01:26:08,580 --> 01:26:09,997 ...nie eins sein. 694 01:26:15,003 --> 01:26:18,214 Gott mag dir deine Sünden nicht vergeben... 695 01:26:24,262 --> 01:26:25,596 ...aber ich tu es. 696 01:26:32,145 --> 01:26:33,604 Aber ich tu es. 697 01:26:34,648 --> 01:26:35,898 Mo... 698 01:26:37,692 --> 01:26:38,943 Ismael... 699 01:26:55,752 --> 01:26:58,170 Es tut mir furchtbar leid, Mo, ich hatte ja keine Ahnung. 700 01:26:59,673 --> 01:27:02,716 Du nennst ihn "Bruder". Wie beleidigend das ist! 701 01:27:03,260 --> 01:27:08,806 Er hat meinen Sohn getötet und Tausende, weil du und deinesgleichen ihn dazu ermächtigen 702 01:27:08,974 --> 01:27:12,184 und mein Volk euch vollkommen egal ist! 703 01:27:13,520 --> 01:27:14,937 Schäm dich! 704 01:27:15,439 --> 01:27:16,856 Schäm dich! 705 01:27:18,150 --> 01:27:19,400 Für euch. 706 01:27:21,945 --> 01:27:23,195 Schau... 707 01:27:24,072 --> 01:27:28,284 Wir können seine Hilfe ablehnen und gehen. Willst du das? 708 01:27:29,703 --> 01:27:30,953 Nein. 709 01:27:31,413 --> 01:27:33,038 Ich will nur weg hier. 710 01:27:33,957 --> 01:27:36,041 Ich will zu meiner Familie. 711 01:27:37,002 --> 01:27:38,252 Das ist alles. 712 01:27:39,129 --> 01:27:41,380 Ich will einfach nur nach Hause. 713 01:27:45,260 --> 01:27:47,887 Dann ist das unsere beste Chance. 714 01:28:20,337 --> 01:28:21,879 As sala¯mu alaykum. 715 01:28:59,501 --> 01:29:03,170 Hallo? - Unser Zielobjekt ist auf dem Weg nach Kandahar. 716 01:29:03,338 --> 01:29:06,048 Sein Flug geht in sechs Stunden. 717 01:29:07,008 --> 01:29:11,470 Er fährt einen alten ANA-Laster. 718 01:29:12,931 --> 01:29:15,766 Ich fange den Spion für Sie ein. - Gut. 719 01:29:17,352 --> 01:29:19,228 Danach will ich einen Transfer. 720 01:29:19,855 --> 01:29:21,605 Ich hab die Wüste satt. 721 01:29:22,566 --> 01:29:26,944 Ist wie eine verwesende Leiche. - Wohin möchtest du denn, Kahil? 722 01:29:28,863 --> 01:29:30,114 London... 723 01:29:32,075 --> 01:29:33,325 Paris... 724 01:29:34,160 --> 01:29:35,160 Weiß nicht. 725 01:29:35,495 --> 01:29:41,083 Gut. Ich verspreche, du bekommst die ganze westliche "Kultur", die du willst. 726 01:29:41,501 --> 01:29:44,169 Nur, wenn du diesen Job für mich erledigst. 727 01:29:52,053 --> 01:29:53,304 Rasoul... 728 01:29:53,763 --> 01:29:55,014 Ich bin's. 729 01:30:11,781 --> 01:30:14,658 Glaubst du, das wird jemals aufhören? 730 01:30:18,872 --> 01:30:22,458 Frühere Kriege wurden wegen der Beute geführt. 731 01:30:23,001 --> 01:30:26,545 Moderne Kriege sollen nicht gewonnen werden. 732 01:30:32,218 --> 01:30:33,469 Tom! 733 01:31:05,794 --> 01:31:07,044 Scheiß Ismael. 734 01:31:12,092 --> 01:31:14,426 Hättest du ihn nur erschossen. 735 01:31:46,126 --> 01:31:49,128 Die Pakistani können deinen Freund haben. 736 01:31:49,295 --> 01:31:50,879 Oder die Iraner. 737 01:31:52,382 --> 01:31:53,716 Der ist mir egal. 738 01:31:56,636 --> 01:31:59,346 Aber du kommst hier nicht mehr raus. 739 01:32:00,473 --> 01:32:01,724 Verräter. 740 01:32:03,435 --> 01:32:06,478 Du musst für deine Sünden bezahlen. 741 01:32:07,439 --> 01:32:08,689 Rasoul. 742 01:32:09,691 --> 01:32:11,233 Der IS greift uns an! 743 01:32:23,413 --> 01:32:24,663 Los! Los! 744 01:33:05,747 --> 01:33:07,164 Da rüber, schnell! 745 01:33:23,389 --> 01:33:24,765 Ja? - Kahil... 746 01:33:25,391 --> 01:33:29,228 IS-Kämpfer greifen uns an! - Der IS? Bist du sicher? 747 01:33:29,562 --> 01:33:33,690 Sie haben schwere Waffen. Ich brauche sofort Hilfe aus der Luft. 748 01:33:33,858 --> 01:33:35,901 Hörst du mich? - Nein, nein, Rasoul. 749 01:33:36,069 --> 01:33:40,697 Zick nicht rum, ich bin gleich da. Ich hole das Zielobjekt. 750 01:33:45,829 --> 01:33:47,621 Pakistani-Arsch. 751 01:34:26,953 --> 01:34:28,370 Trefft das Tor! 752 01:34:28,955 --> 01:34:30,247 Trefft das Tor! 753 01:35:20,882 --> 01:35:23,425 Sie haben das Tor aufgebrochen! Alle zum Tor! 754 01:35:39,525 --> 01:35:40,484 Hallo, Thomas. 755 01:35:41,235 --> 01:35:43,236 Leck mich, das ist nicht witzig. 756 01:35:43,571 --> 01:35:46,323 Alles in Ordnung? - Wie kommst du hierher? 757 01:35:46,866 --> 01:35:51,954 Mit meinen afghanischen Special-Forces-Kumpels, die sich als IS ausgeben. 758 01:35:52,497 --> 01:35:54,623 Ziemlich gut, was? - Oh, Scheiße. 759 01:35:54,791 --> 01:35:58,043 Warte, was ist mit Mo? Er ist hier irgendwo. 760 01:35:58,711 --> 01:35:59,962 Suchen wir ihn! 761 01:36:10,390 --> 01:36:11,640 Mo? 762 01:36:12,725 --> 01:36:13,934 Mo? 763 01:36:20,566 --> 01:36:21,817 Mo? 764 01:36:22,193 --> 01:36:23,193 Tom... 765 01:36:25,029 --> 01:36:26,446 So ein Scheißkerl. 766 01:36:27,365 --> 01:36:28,991 Roman, hier drinnen! 767 01:36:30,076 --> 01:36:31,368 Ich hab dich, Mo, warte. 768 01:36:32,662 --> 01:36:34,079 Es tut mir leid, Mo. 769 01:36:35,873 --> 01:36:37,290 Komm, aufstehen. 770 01:36:48,469 --> 01:36:50,470 Das ist nicht der IS. - Was? 771 01:36:50,972 --> 01:36:52,973 Ein afghanisches Kommando. 772 01:36:56,519 --> 01:36:57,936 Gleich sind wir da. 773 01:37:03,484 --> 01:37:06,653 Deine Kumpels, kriegen wir die hier raus? 774 01:37:08,948 --> 01:37:11,116 Die hören nie auf zu kämpfen. 775 01:37:23,254 --> 01:37:25,464 Wir stoppen sie in Maiwand. 776 01:37:25,840 --> 01:37:28,258 Maiwand? - Eine alte CIA-Basis. 777 01:37:28,426 --> 01:37:31,762 Ein Flugzeug der Briten ist im Anflug. Hier ist Agent Nazir. 778 01:37:31,929 --> 01:37:35,682 An alle Taliban Rote Einheit und Badri 313: 779 01:37:36,142 --> 01:37:38,935 Macht euch für Maiwand bereit. 780 01:37:41,064 --> 01:37:42,773 Sir, da sind sie. 781 01:37:43,316 --> 01:37:48,153 Greifen ein mit Reaper. - Bestätige Signale von Toms Blue Force. 782 01:38:10,718 --> 01:38:12,761 Dieser Typ gibt nicht auf. 783 01:38:13,554 --> 01:38:14,638 Absolut nicht. 784 01:38:19,852 --> 01:38:21,144 Bleib nah dran. 785 01:38:24,774 --> 01:38:28,026 Bleib am Zaun. 4 Kilometer weiter ist ein Tor. 786 01:38:47,380 --> 01:38:49,548 Der klebt uns an den Fersen. 787 01:39:31,048 --> 01:39:34,176 Alles in Ordnung? Mo, geht's dir gut? - Es ist Roman. 788 01:39:34,343 --> 01:39:36,636 Roman, komm. - Scheiße... 789 01:39:37,054 --> 01:39:38,138 Roman! 790 01:39:38,306 --> 01:39:41,516 Er blutet sehr stark. - Mo, irgendwas als Kompresse! 791 01:39:41,684 --> 01:39:43,602 Es geht schon... 792 01:39:47,440 --> 01:39:49,649 Roman, halte durch, ja? 793 01:39:50,193 --> 01:39:52,360 Wir schaffen es bis zum Flug. 794 01:39:54,030 --> 01:39:55,530 Roman! - Nicht, Roman! 795 01:39:55,698 --> 01:39:57,449 Was machst du da?! - Roman! 796 01:40:00,411 --> 01:40:02,412 Tom, wir müssen umkehren. 797 01:40:29,649 --> 01:40:31,858 Mach das Motorrad startklar. 798 01:40:54,924 --> 01:40:56,633 Es gibt keinen Gott... 799 01:40:57,718 --> 01:40:59,261 ...außer Allah. 800 01:41:02,431 --> 01:41:03,640 Und... 801 01:41:05,851 --> 01:41:07,769 ...Muhammad ist... 802 01:41:11,440 --> 01:41:13,191 ...Allahs Bote. 803 01:41:15,611 --> 01:41:17,070 Der Sanftmütige... 804 01:41:20,533 --> 01:41:22,367 Der Barmherzige... 805 01:41:22,535 --> 01:41:24,369 Der Freundliche... 806 01:41:35,256 --> 01:41:36,548 Hier Agent Nazir. 807 01:41:36,716 --> 01:41:38,591 Granatwerfer auf mein Zeichen. 808 01:41:53,816 --> 01:41:55,942 Auf Land Cruiser feuern... 809 01:41:56,277 --> 01:41:57,611 Jetzt...! 810 01:42:04,827 --> 01:42:06,328 Mo, halt dich fest! 811 01:42:13,461 --> 01:42:15,879 Halte durch, wir sind gleich da! 812 01:42:17,298 --> 01:42:20,300 Wir schaffen es nicht, Tom. - Wir schaffen es. 813 01:42:40,321 --> 01:42:45,158 Nicht identifizierbare Objekte nähern sich... - Panzerfäuste gesichtet. 814 01:42:45,326 --> 01:42:48,161 Landung in einer Minute. - Die blockieren das Tor. 815 01:42:48,329 --> 01:42:50,747 Die Briten sollen die Maschine halten. - Verstanden. 816 01:42:57,129 --> 01:43:01,716 Delta Bravo Sechs, versuche zu halten. Haben aber bedrohte Zivilisten hier. 817 01:43:01,884 --> 01:43:04,135 Aufstehen, wir gehen, Jungs! 818 01:43:10,768 --> 01:43:12,644 Ich seh das Tor. 819 01:43:14,855 --> 01:43:16,815 Nicht in die Basis lassen! 820 01:43:22,697 --> 01:43:24,030 Tom, sieh! 821 01:43:48,848 --> 01:43:49,889 Feuer einstellen. 822 01:43:50,057 --> 01:43:52,642 Taliban-Truppen: Position halten! 823 01:43:59,567 --> 01:44:01,901 Ziel gehört mir. Ich geh ran. 824 01:44:24,508 --> 01:44:25,759 Du bleibst da. 825 01:44:32,850 --> 01:44:34,100 Tom! 826 01:44:34,810 --> 01:44:36,394 Er wird dich töten. 827 01:44:39,607 --> 01:44:42,150 Nicht ohne meine Gegenwehr. 828 01:45:20,523 --> 01:45:21,856 Scheiße! 829 01:45:47,550 --> 01:45:48,800 Ich hab dich. 830 01:45:49,552 --> 01:45:50,802 Ich hab dich. 831 01:46:02,064 --> 01:46:03,314 Mist... 832 01:46:04,108 --> 01:46:05,525 Es tut mir leid, Mo. 833 01:46:06,402 --> 01:46:08,903 Ich hab dich im Stich gelassen. - Nein. 834 01:46:12,575 --> 01:46:14,200 Gottes Plan. 835 01:46:14,869 --> 01:46:16,286 Gottes Plan. 836 01:46:20,916 --> 01:46:23,459 50-plus nähern sich der Basis. 837 01:46:24,962 --> 01:46:29,215 Womit ist unser Reaper bewaffnet? - GBUs und Hellfire, Sir. 838 01:46:31,802 --> 01:46:35,054 SMS an den Piloten: Loslegen! - Was soll das? 839 01:46:36,557 --> 01:46:41,603 Wir haben keine Befugnis. - Scheiß drauf, die können mich ja feuern. 840 01:46:42,396 --> 01:46:44,606 Heute stirbt keiner unserer Männer mehr. 841 01:46:47,735 --> 01:46:48,985 Tom... 842 01:46:51,322 --> 01:46:52,864 Es war mir eine Ehre. 843 01:46:55,200 --> 01:46:56,826 Ganz meinerseits. 844 01:47:33,739 --> 01:47:35,990 Lass uns nach Hause gehen, Mo. 845 01:47:36,742 --> 01:47:37,992 Auf geht's. 846 01:48:02,101 --> 01:48:03,351 Geh, schnell. 847 01:48:29,086 --> 01:48:30,336 Komm! 848 01:48:33,841 --> 01:48:37,218 Verwundete! Wir haben Verwundete! - Beeilung! 849 01:48:37,386 --> 01:48:40,722 Verbandskasten bereithalten! - Auf geht's...! 850 01:49:31,648 --> 01:49:34,567 Ich werde meine Heimat nie mehr sehen. 851 01:49:37,988 --> 01:49:39,405 Doch, das wirst du. 852 01:49:40,491 --> 01:49:42,492 Und ich werde bei dir sein, 853 01:49:43,744 --> 01:49:45,912 wenn du die Schwester deiner Frau findest. 854 01:50:56,733 --> 01:50:57,984 Du kannst gehen. 855 01:51:07,202 --> 01:51:08,786 FLUGHAFEN LONDON GATWICK 856 01:51:26,054 --> 01:51:27,847 Schön, dass du anrufst. 857 01:51:28,515 --> 01:51:30,850 Die Briten interessiert das Schicksal der Reporterin. 858 01:51:32,227 --> 01:51:35,605 Als ich den Mossad-Agenten in Teheran fasste, 859 01:51:36,690 --> 01:51:39,066 sagte ich ihm eine schlichte Wahrheit. 860 01:51:39,234 --> 01:51:44,197 Verbringst du zu viel Zeit in Teheran, wird Israel aufhören zu existieren. 861 01:51:44,364 --> 01:51:49,118 Er betrachtete es als Drohung, dabei war es nur ein freundlicher Hinweis... 862 01:51:49,286 --> 01:51:51,245 ...von einem Landsmann zu einem anderen. 863 01:51:51,747 --> 01:51:54,373 Du musst wieder nach Hause fahren, 864 01:51:55,500 --> 01:51:58,586 Dad! - ... um zu wissen, wofür du kämpfst. 865 01:51:59,922 --> 01:52:01,005 Hey. 866 01:52:08,305 --> 01:52:09,931 Du bist wieder da! 867 01:52:14,686 --> 01:52:16,771 Was ist passiert? - Alles gut. 868 01:52:24,947 --> 01:52:30,368 Bist du groß geworden! - Dad, sag so was nicht deiner Teenager-Tochter. 869 01:52:31,244 --> 01:52:33,579 Du weißt doch, wie ich's meine. 870 01:59:33,917 --> 01:59:39,922 Untertitel: Kain Gold KGF-Meerbusch