1 00:02:00,033 --> 00:02:30,008 Methaq94-تعديل التوقيت 2 00:02:31,133 --> 00:02:33,508 "(باترا) للملبوسات والخياطة" 3 00:02:33,633 --> 00:02:34,966 نعم سيدي. 4 00:02:35,091 --> 00:02:40,175 أهلاً سيدتي، أصبحت جميع التصاميم قديمة الطراز بانتظارك. 5 00:02:40,300 --> 00:02:41,383 وقد أتيت الآن. 6 00:02:41,466 --> 00:02:42,425 هذا غير صحيح. 7 00:02:42,508 --> 00:02:45,466 ليكن ذلك، إن عمرنا لا يسمح بارتداء تصاميم جديدة. 8 00:02:45,841 --> 00:02:48,091 الجيل الجديد هو الذي سيتباهى بموضته الجديدة. 9 00:02:48,258 --> 00:02:49,966 سنجلس ونشاهد وحسب. 10 00:02:50,091 --> 00:02:51,258 - سيدتي؟ - نعم. 11 00:02:51,383 --> 00:02:52,633 هل هذه "ميتا"؟ 12 00:02:53,258 --> 00:02:54,508 أصبحت كبيرة الآن. 13 00:02:54,675 --> 00:02:55,675 - سلّمي. - مرحباً يا عزيزتي. 14 00:02:55,758 --> 00:02:56,591 مرحباً. 15 00:02:56,675 --> 00:02:58,800 نحن جميعنا كالعائلة يا عزيزتي. 16 00:02:59,050 --> 00:03:01,008 "راج"، أرها كل الأنواع. 17 00:03:01,300 --> 00:03:05,591 لا! الأبناء هذه الأيام يعرفون تماماً ما يريدونه. 18 00:03:06,300 --> 00:03:07,383 أعطني هذا يا عزيزي. 19 00:03:07,466 --> 00:03:10,300 - كانت تقول إن التصميم... - الأبيض. 20 00:03:10,425 --> 00:03:12,133 - تريد نسخة مطابقة لهذا. - فهمت. 21 00:03:12,216 --> 00:03:14,716 - أخبرتها أنك ستخيطه. - فهمت. 22 00:03:16,383 --> 00:03:20,591 حسناً يا سيدتي، إن ابنتك عصرية جداً. 23 00:03:21,383 --> 00:03:23,550 جميع الأبناء عصريون جداً هذه الأيام. 24 00:03:23,716 --> 00:03:25,258 أنت محقة تماماً. 25 00:03:25,383 --> 00:03:27,633 لكن ابني "راج" بسيط جداً. 26 00:03:27,800 --> 00:03:29,425 خذ مقاساتها. 27 00:03:29,508 --> 00:03:32,008 هذا صحيح، تعالي إلى هنا يا عزيزتي. 28 00:03:33,425 --> 00:03:35,758 - الكتف 14 ونصف. - نعم. 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,466 صحيح، انتظري. 30 00:03:41,841 --> 00:03:45,050 ألا تظنين أن الظهر عميق جداً؟ 31 00:03:45,675 --> 00:03:49,175 سأحاول أن أتكلم معها، غيّره بناءً على ذلك. 32 00:03:49,300 --> 00:03:52,300 أمي، هذا سيفسد التصميم تماماً. 33 00:03:52,425 --> 00:03:56,258 يجب أن نتبع قواعد المجتمع يا "ميتا". 34 00:03:56,508 --> 00:03:58,258 - صحيح؟ - اذهبي وأحضري الإيصال. 35 00:03:58,383 --> 00:04:00,091 - أعطها إيصالاً. - خذيه. 36 00:04:00,466 --> 00:04:02,175 - نعم سيدتي. - سيدي. 37 00:04:02,300 --> 00:04:04,425 طرّز شبكة هنا. 38 00:04:04,716 --> 00:04:06,550 - مرحباً. - مرحباً. 39 00:04:08,383 --> 00:04:11,258 لا يعلم العم عن التصاميم كثيراً. 40 00:04:11,925 --> 00:04:13,425 أنا أفعل. 41 00:04:15,258 --> 00:04:17,883 سأخيط لك مثله تماماً. 42 00:04:19,091 --> 00:04:20,300 مثله تماماً. 43 00:04:21,258 --> 00:04:22,091 مثله تماماً. 44 00:04:22,216 --> 00:04:25,008 سأعود بعد يومين، هل أخذت الإيصال يا "ميتا"؟ 45 00:04:25,466 --> 00:04:26,466 - لنذهب. - نعم. 46 00:04:29,008 --> 00:04:30,466 لا تتأخر كثيراً هذه المرة. 47 00:04:30,550 --> 00:04:32,550 لا تقلقي أبداً يا سيدتي. 48 00:04:32,633 --> 00:04:34,175 إلى اللقاء سيدتي. 49 00:04:34,300 --> 00:04:35,508 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء عزيزي. 50 00:06:53,675 --> 00:06:55,383 50 بالمئة! 51 00:06:55,466 --> 00:06:56,591 "مانيش مالهوترا"، 50 بالمئة! 52 00:06:56,675 --> 00:06:58,133 مرحباً يا سيدي. 53 00:06:58,216 --> 00:07:01,133 أهلاً سيدتي، ألقي نظرة على الأقل. 54 00:07:01,216 --> 00:07:03,508 - سيدتي، 50 بالمئة. - لنذهب. 55 00:07:03,591 --> 00:07:05,758 ما رأيك أن نعطيك "سابياساتشي" واحد، واثنين "أبو جانيس" مجاناً؟ 56 00:07:05,883 --> 00:07:08,050 - النسخة الأصلية؟ - الأصلية طبعاً. 57 00:07:11,008 --> 00:07:12,716 أليس ذلك مذهلاً؟ هل أعجبك؟ 58 00:07:12,800 --> 00:07:14,008 تقريباً. 59 00:07:15,633 --> 00:07:17,216 حسناً، عمّ تبحثين؟ 60 00:07:17,383 --> 00:07:18,633 - تعلم... - "سابياساتشي" أو "أبو جاني"؟ 61 00:07:18,716 --> 00:07:20,508 - أنت تعرف "ديبيكا"... - أخبريني ما هي ميزانيتك. 62 00:07:20,591 --> 00:07:23,050 - مثل "كارينا كابور". - أو ربما مزيج الألوان. 63 00:07:23,258 --> 00:07:25,966 - إنه مثل... - واسع أم مناسب؟ 64 00:07:26,216 --> 00:07:27,383 أمي. 65 00:07:27,508 --> 00:07:29,633 سيدي، لم لا تنتهي من طرح الأسئلة أولاً؟ 66 00:07:29,883 --> 00:07:31,508 لم ترنا شيئاً قيّماً، 67 00:07:31,591 --> 00:07:33,633 لكنك طرحت علينا الكثير من الأسئلة. 68 00:07:33,883 --> 00:07:35,633 غير معقول يا سيدتي. 69 00:07:35,800 --> 00:07:38,508 أقصد أنه على المرء أن يعلم عمّ تبحثين. 70 00:07:38,591 --> 00:07:39,425 صحيح؟ 71 00:07:39,508 --> 00:07:41,966 حسناً، لا تقلقي، سأريك هذه المرة 72 00:07:42,050 --> 00:07:43,466 شيئاً سيبهرك. 73 00:07:43,591 --> 00:07:45,216 القطعة الحصرية الوحيدة في كل المدينة. 74 00:07:45,341 --> 00:07:46,383 أضمن لك ذلك. 75 00:07:46,466 --> 00:07:48,383 - أرنا شيئاً جميلاً. - طبعاً. 76 00:07:48,466 --> 00:07:49,383 كفّ عن الكلام! 77 00:07:49,716 --> 00:07:51,883 أضمنه، هيا. 78 00:07:52,008 --> 00:07:53,008 انظرا. 79 00:07:57,300 --> 00:07:59,425 - إنه جميل، صحيح؟ - أليس مذهلاً؟ 80 00:07:59,716 --> 00:08:02,425 ستبدين مذهلة وأنت ترتدينه. 81 00:08:02,508 --> 00:08:05,841 إنه جميل بالتأكيد، لكن أرني النسخة الأصلية أولاً. 82 00:08:05,966 --> 00:08:07,966 ستبدين رائعة في هذا، 83 00:08:08,091 --> 00:08:09,966 - لكن شاهديه بنفسك. - تحققي. 84 00:08:10,091 --> 00:08:12,716 إنه مطابق له تماماً. 85 00:08:14,050 --> 00:08:15,008 هل هناك من ينفي ذلك؟ 86 00:08:15,091 --> 00:08:16,925 اللون باهت جداً. 87 00:08:17,050 --> 00:08:18,966 هذا أبيض فاتح وذاك أبيض ناصع. 88 00:08:19,050 --> 00:08:19,925 إنه مختلف. 89 00:08:20,008 --> 00:08:21,341 التصميم مختلف أيضاً. 90 00:08:21,425 --> 00:08:25,008 انظر إلى المقاس، إنه مناسب جداً. 91 00:08:25,216 --> 00:08:27,800 - انظري إلى جسم تلك الفتاة! - أمي. 92 00:08:28,216 --> 00:08:29,675 بعه لتلك الفتاة إذاً! 93 00:08:29,758 --> 00:08:31,175 كفّ عن إضاعة وقتنا. 94 00:08:31,258 --> 00:08:32,091 لنذهب يا عزيزتي. 95 00:08:32,175 --> 00:08:33,550 لم نأت إلى هنا كي نُهان، فهمت؟ 96 00:08:33,633 --> 00:08:35,925 إن خسرت 2 كغ إضافيين سأبدو مثيرة أكثر من "كاترينا". 97 00:08:36,008 --> 00:08:37,925 - صدقيني يا سيدتي. - أخبرتك كثيراً. 98 00:08:38,008 --> 00:08:39,383 اعرف زبائنك دائماً يا "تشوتو". 99 00:08:39,508 --> 00:08:41,883 يجب أن تعرف ثقافتهم قبل أن تعرض الأنواع. 100 00:08:42,175 --> 00:08:43,883 يجب أن تعرف خلفيتهم على الأقل، 101 00:08:43,966 --> 00:08:46,508 أو التصميم الذي يحبونه أو اللون الذي يناسبهم. 102 00:08:46,716 --> 00:08:48,258 عندما تعرف ذلك، 103 00:08:48,383 --> 00:08:51,175 عندها تعرض لهم قطعة مذهلة تذيب قلبهم. 104 00:08:52,675 --> 00:08:54,258 أنا "راج باترا". 105 00:08:54,383 --> 00:08:56,383 مالك استديو "باترا" للأزياء. 106 00:08:56,508 --> 00:08:57,508 المالك! 107 00:08:57,675 --> 00:08:58,675 تحرّك. 108 00:09:02,633 --> 00:09:05,258 إذاً ماذا تريدين أن تري يا سيدتي؟ 109 00:09:05,966 --> 00:09:08,466 ما رأيك بشيء لمصمم أكثر أناقة؟ 110 00:09:08,550 --> 00:09:10,383 رائع، تبدين مثل "كاترينا" تماماً. 111 00:09:10,466 --> 00:09:12,383 لن تحبي شيئاً قصيراً من "مانيش مالهوترا". 112 00:09:12,508 --> 00:09:14,508 أخبرتك أن هناك تشابهاً. 113 00:09:15,675 --> 00:09:19,008 "تشوتو"، اذهب وأنزل تنورة "مانيش" من الطابق العلوي. 114 00:09:20,550 --> 00:09:21,800 هذا ما عرضته لهما. 115 00:09:22,758 --> 00:09:24,341 حسناً، إذاً أحضر لي شيئاً من الطابق السفلي. 116 00:09:24,425 --> 00:09:26,758 أحضر الطلبية الجديدة التي لم نفتحها بعد. 117 00:09:26,925 --> 00:09:27,966 جديدة؟ 118 00:09:28,425 --> 00:09:30,175 عليك أن تنزل إلى الطابق السفلي وحسب. 119 00:09:30,383 --> 00:09:32,300 كفّ عن طرح الأسئلة، أحضرها وحسب. 120 00:09:32,383 --> 00:09:34,425 يسأل كثيراً، إنه ثرثار. 121 00:09:34,633 --> 00:09:36,633 هل ترغبين بشرب الشاي أو القهوة؟ 122 00:09:37,216 --> 00:09:38,508 حسناً، إنها العروس. 123 00:09:38,633 --> 00:09:41,175 لذا عليها أن تلتزم بكولا الحمية لعدة أيام. 124 00:09:41,633 --> 00:09:43,258 - ماذا عنك؟ ماذا تفضلين؟ - عفواً؟ 125 00:09:43,466 --> 00:09:44,591 مثلجات سانداي أم الحليب المخفوق؟ 126 00:09:44,800 --> 00:09:48,091 حسناً، الحليب المخفوق في هذا الوقت سيكون مشبعاً جداً. 127 00:09:49,216 --> 00:09:50,550 أظن أنه عليك أن تسأل "دولي". 128 00:09:50,633 --> 00:09:52,341 - اعلم إن كانت تريد شيئاً. - آنسة "دولي"، أخبريني. 129 00:09:52,883 --> 00:09:55,966 - أنت تريدين، صحيح؟ - ماذا عنك؟ هل ترغبين ببعض منه؟ 130 00:09:56,216 --> 00:09:57,300 هل تريدين؟ 131 00:09:57,966 --> 00:09:59,508 إن طلبت مثلجات سانداي، 132 00:09:59,591 --> 00:10:02,050 - سأشاركك بها. - حسناً، سنبقيها خفيفة. 133 00:10:02,133 --> 00:10:03,675 سنتشارك مثلجات سانداي. 134 00:10:03,925 --> 00:10:05,925 صحيح، ليس عليك أن تكوني حازمة جداً في حميتك. 135 00:10:06,175 --> 00:10:07,050 بالتأكيد. 136 00:10:08,716 --> 00:10:10,383 إنها مكلفة قليلاً. 137 00:10:10,966 --> 00:10:12,341 - أحضر مثلجات سانداي! - ماذا؟ 138 00:10:12,508 --> 00:10:13,633 أحضر مثلجات سانداي! 139 00:10:14,425 --> 00:10:16,008 إنها غالية الثمن قليلاً. 140 00:10:16,466 --> 00:10:18,841 لكن ستعجبك. 141 00:10:19,466 --> 00:10:21,550 كما تعلمين، نحن لا نبيع هذه الأشياء في المتجر. 142 00:10:21,925 --> 00:10:23,758 يتم توصيلها مباشرةُ إلى الشخصيات الهامة. 143 00:10:24,716 --> 00:10:28,258 أحدث مجموعة زفاف لـ"مانيش مالهوترا"، النسخة الأولى. 144 00:10:29,383 --> 00:10:30,925 "مانيش مالهوترا"! 145 00:10:32,550 --> 00:10:34,383 إن بدت إحداهن أجمل من العروس، 146 00:10:34,466 --> 00:10:36,133 عندها سيعتزل التصميم. 147 00:10:37,675 --> 00:10:40,050 أرنا تصاميم أخرى كهذا. 148 00:10:40,258 --> 00:10:41,383 - نعم. - إن رأيت اثنين إضافيين، 149 00:10:41,508 --> 00:10:43,550 سترغبين بأن تتزوجي مرتين. 150 00:10:43,925 --> 00:10:44,883 مضحك! 151 00:10:47,175 --> 00:10:49,383 أعطني ذلك الزي التقليدي. 152 00:10:54,550 --> 00:10:56,383 الآن، هذا الوشاح الكبير تقليدي. 153 00:10:56,550 --> 00:10:58,258 نظرة واحدة من أهل العريس، 154 00:10:58,383 --> 00:10:59,883 - وستذوب قلوبهم. - تفضلي مثلجات سانداي. 155 00:11:02,383 --> 00:11:05,841 هذا ثوب بظهر مفتوح، إنه عصري للغاية. 156 00:11:06,258 --> 00:11:09,008 عندما يراك العريس، لن يمكنه أن يشيح نظره عنك. 157 00:11:10,091 --> 00:11:13,050 هذا تقليدي وهذا عصري. 158 00:11:13,716 --> 00:11:15,758 تقليدي! عصري! 159 00:11:17,050 --> 00:11:18,383 الهاتف يرن، أحضره. 160 00:11:18,466 --> 00:11:20,883 - إنه يجعلهما يبدوان رائعين. - تماماً. 161 00:11:21,258 --> 00:11:22,466 هل أريك شيئاً آخر؟ 162 00:11:23,091 --> 00:11:24,966 لا أعلم أي واحد أختار. 163 00:11:25,300 --> 00:11:27,258 الإلهة تتصل. 164 00:11:29,633 --> 00:11:30,633 أمسك هذا. 165 00:11:31,758 --> 00:11:34,383 مرحباً، قد غادرت، أنا في طريقي، نعم. 166 00:11:34,758 --> 00:11:35,675 نعم. 167 00:11:36,633 --> 00:11:37,591 - كدت أصل. - كاد يصل؟ 168 00:11:37,758 --> 00:11:40,133 - هل سيغادر؟ لكن... - علي أن أذهب، الأمر طارئ. 169 00:11:40,383 --> 00:11:43,508 لكنك تترك زبونتك في منتصف الطريق، مكتوب هناك، "الزبون هو الرب." 170 00:11:44,008 --> 00:11:46,883 الزبون هو الرب حقاً، لكن الزوجة هي الكائن الأعظم. 171 00:11:47,175 --> 00:11:49,383 "لنذهب، إن حبيبتك تتصل" 172 00:11:50,091 --> 00:11:52,258 أولاً، ضعي طارد البعوض، 173 00:11:52,425 --> 00:11:54,175 ثم يمكنك أن تخرجي وتلعبي. 174 00:11:54,383 --> 00:11:56,800 لكن لم يعد هناك بعوض يا سيدتي. 175 00:11:56,925 --> 00:12:01,300 البعوض ليس موسمياً مثل المانجو. 176 00:12:01,425 --> 00:12:03,425 لكن ما زلت أسمع أنباء أشخاص يعانون من حمى الضنك والملاريا. 177 00:12:03,633 --> 00:12:07,050 أولئك من الموسم الماضي، لم يتم علاجهم بعد. 178 00:12:07,216 --> 00:12:09,633 أرى أنك على اطلاع جيد. 179 00:12:09,716 --> 00:12:13,466 أرى أنه عليك أن تستقيلي من عملك كخادمة وتصبحي وزيرة الصحة بدلاً من ذلك. 180 00:12:13,550 --> 00:12:15,966 أمي، إنه دبق جداً. 181 00:12:16,341 --> 00:12:19,091 "بيا"، لا تأتي إلي شاكية عندما تصابين بحروق الشمس. 182 00:12:19,383 --> 00:12:21,633 هذه مظلة من أجل بشرتك يا عزيزتي. 183 00:12:21,758 --> 00:12:23,258 ألم نر ذلك الإعلان؟ 184 00:12:23,383 --> 00:12:25,216 فتاة طيبة! 185 00:12:25,383 --> 00:12:26,341 ثانية واحدة. 186 00:12:27,841 --> 00:12:32,008 تفضلي، ستحميك هذه من كل أذى. 187 00:12:32,175 --> 00:12:34,050 لا يمكنني أن أتحرك يا أمي. 188 00:12:34,258 --> 00:12:36,508 "لا يمكنني أن أتحرك"، من دون هذه ستصابين بالزكام. 189 00:12:36,591 --> 00:12:39,550 سيدتي، كيف ستلعب وهي مرتدية ملابس كالروبوت؟ 190 00:12:40,341 --> 00:12:43,091 تبدو كرائد فضائي يحضّر للانطلاق إلى القمر. 191 00:12:43,383 --> 00:12:44,633 سأريك كيف. 192 00:12:44,883 --> 00:12:46,383 تعالي معي. 193 00:12:46,758 --> 00:12:48,383 تعالي. 194 00:12:57,383 --> 00:12:59,175 إنها نظيفة الآن. 195 00:12:59,383 --> 00:13:01,258 تعالي يا "بيا". 196 00:13:01,508 --> 00:13:03,216 تعالي. 197 00:13:03,425 --> 00:13:04,841 هل تأذّيت؟ 198 00:13:06,758 --> 00:13:09,675 - هل علمت الآن كيف يتم الأمر؟ - نعم يا سيدتي. 199 00:13:10,175 --> 00:13:11,383 سأخرج مع زوجي. 200 00:13:11,466 --> 00:13:13,883 - أطعمي "بيا" وجبة خفيفة الساعة 3:15. - حسناً. 201 00:13:13,966 --> 00:13:15,133 وحمّميها الساعة 4:15 عصراً. 202 00:13:15,216 --> 00:13:16,883 - بمزيج من الماء الحار والبارد. - نعم. 203 00:13:17,050 --> 00:13:19,008 لا تتركي شعرها مُبللاً وتذكّري أن تطفئي 204 00:13:19,091 --> 00:13:20,508 - المراوح والتكييف أولاً. - حسناً. 205 00:13:20,758 --> 00:13:21,633 نعم، أيضاً... 206 00:13:21,758 --> 00:13:23,341 أريها "زوغولولو" على قناة "تشوتشو". 207 00:13:23,425 --> 00:13:26,216 دعيها تشاهده 30 دقيقة وإلا سيضعف بصرها. 208 00:13:26,383 --> 00:13:27,966 - هل ستتذكرين كل شيء؟ - نعم سيدتي. 209 00:13:28,091 --> 00:13:29,133 إلى اللقاء! 210 00:13:32,466 --> 00:13:35,508 "ميذو"، إنك تأخذينني في جولة بينما عليّ أن أكون في المتجر الآن. 211 00:13:35,800 --> 00:13:39,216 لسنا في جولة، إننا ذاهبان لنختار مدرسة لـ"بيا". 212 00:13:39,383 --> 00:13:42,008 نشرت مجلة "اون لوك" قائمة أفضل 5 مدارس. 213 00:13:42,258 --> 00:13:44,758 أليس لديهم شيء أفضي يفعلونه؟ 214 00:13:44,883 --> 00:13:46,300 لديهم قائمة جديدة كل يوم. 215 00:13:46,383 --> 00:13:49,841 أفضل 5 مطاعم، أفضل 5 منتجعات للعطلة، أفضل 5 مناصب. 216 00:13:49,966 --> 00:13:51,633 "راج"، لنركّز على المدرسة. 217 00:13:52,258 --> 00:13:53,216 حسناً. 218 00:13:56,675 --> 00:13:58,883 "راج"، هذه مدرسة "براكريتي"! 219 00:13:59,883 --> 00:14:01,675 لا يجبرون الطلاب على الدراسة بجدّ هنا. 220 00:14:01,966 --> 00:14:03,925 يعلّمون كل شيء من خلال الموسيقى والرقص. 221 00:14:04,008 --> 00:14:05,758 - انظر. - "-61، 62" 222 00:14:06,133 --> 00:14:08,883 "63، 64، 65..." 223 00:14:09,008 --> 00:14:10,425 إلى أين انحدر العالم؟ 224 00:14:10,591 --> 00:14:11,675 - مرحباً. - مرحباً. 225 00:14:11,925 --> 00:14:13,883 قديماً، كان المعلّمون أشدّاء معنا. 226 00:14:14,050 --> 00:14:16,258 هذا ما تتوقعه إن درست في مدرسة حكومية. 227 00:14:16,466 --> 00:14:18,675 لا أفهم هذه التقنيات يا "ميذو". 228 00:14:18,925 --> 00:14:20,716 تخيلي تعلّم الرياضيات من خلال الموسيقى. 229 00:14:20,966 --> 00:14:23,383 لن تتذكري الأغنية ولا الأرقام. 230 00:14:24,383 --> 00:14:26,591 هل تعرف أشخاصاً أفضل من الذين في مجلة "اون لوك"؟ 231 00:14:26,966 --> 00:14:29,466 هذه المدرسة في المركز الثاني بين أفضل 5 مدارس. 232 00:14:29,716 --> 00:14:31,383 المركز الثاني؟ فهمت. 233 00:14:33,508 --> 00:14:35,133 مدرسة "سوراج فالي" الثانوية. 234 00:14:35,591 --> 00:14:38,258 هل هذه مدرسة أم فندق 5 نجوم؟ 235 00:14:38,466 --> 00:14:40,383 لم لا نحصل على القبول نحن أيضاً؟ 236 00:14:41,758 --> 00:14:44,466 حتى المدارس هذه الأيام لا تقل عن فندق 5 نجوم. 237 00:14:44,675 --> 00:14:45,591 فهمت. 238 00:14:45,883 --> 00:14:48,425 صفوف مُكيفة، طعام أجنبي. 239 00:14:48,716 --> 00:14:50,383 وهل تعلم أي نوع من المسابح لديهم؟ 240 00:14:53,925 --> 00:14:55,383 درجة حرارة مضبوطة. 241 00:14:55,591 --> 00:14:57,550 ترفع وتخفض الحرارة عندما وكما تريد. 242 00:14:57,800 --> 00:14:59,383 ألا يمكن للأهل أن يسبحوا أيضاً؟ 243 00:14:59,633 --> 00:15:00,508 رائع! 244 00:15:00,883 --> 00:15:02,300 ما زال مستقبل طفلتنا غامضاً، 245 00:15:02,466 --> 00:15:05,925 - وأنت تريد أن تسبح. - سيتسلى الأهل أكثر. 246 00:15:06,383 --> 00:15:08,591 هل يمكنك تهجئة "بركة السباحة" حتى؟ 247 00:15:10,383 --> 00:15:13,008 - إن قمت بتهجئتها، هل سيسمحون لي بالدخول؟ - حسناً، هجّئها لي. 248 00:15:13,175 --> 00:15:14,508 - السباحة؟ - نعم. 249 00:15:15,175 --> 00:15:17,300 - السباحة. - نعم، هجّئها. 250 00:15:18,383 --> 00:15:21,133 - أولاً يأتي حرف "س". - نعم، وماذا بعده؟ 251 00:15:23,258 --> 00:15:25,966 يمكنك تهجئة الباقي بنفسك. 252 00:15:26,258 --> 00:15:27,675 - انظر... - إنه ليس بالغ الصعوبة. 253 00:15:28,383 --> 00:15:30,383 هذه مدرسة "كروس رود". 254 00:15:30,633 --> 00:15:31,925 إنها في المرتبة الرابعة. 255 00:15:32,383 --> 00:15:34,050 إنها مرتبطة بـ"إيتون". 256 00:15:34,383 --> 00:15:36,925 أين تقع "إيتون"؟ هل هي قريبة من "نويدا"؟ 257 00:15:37,258 --> 00:15:39,633 إنك لا تفكر خارج "دلهي" أبداً. 258 00:15:39,758 --> 00:15:40,883 وكأن ذلك خطيئة بالنسبة لك. 259 00:15:41,091 --> 00:15:43,133 - تقع "إيتون" في "إنكلترا". - "إنكلترا"؟ 260 00:15:43,383 --> 00:15:45,341 كيف يمكن لطفلتنا الصغيرة أن تذهب إلى "إنكلترا"؟ 261 00:15:45,591 --> 00:15:47,175 - "راج"... - لن تذهب إلى "إنكلترا"! 262 00:15:47,550 --> 00:15:49,008 "ميتا"، أرجوك. 263 00:15:49,175 --> 00:15:50,300 - "راج"... - افعلي ما شئت، 264 00:15:50,383 --> 00:15:52,300 - لكنني لن أرسلها بعيداً. - من سيرسلها؟ 265 00:15:52,383 --> 00:15:54,466 - يبدو كالمنفى. - "راج"... 266 00:15:54,716 --> 00:15:57,133 - هل تريدينها أن تصبح الملكة "فيكتوريا"؟ - "راج"، أصغ إلي. 267 00:15:57,258 --> 00:15:59,216 -أصغي إلى ماذا؟ - كيف دخلت "إنكلترا" في كل هذا؟ 268 00:15:59,675 --> 00:16:01,216 "راج"، هذه المدرسة التي في المرتبة الأولى. 269 00:16:01,341 --> 00:16:02,341 مدرسة "(دلهي) غرامار". 270 00:16:02,425 --> 00:16:05,050 لا تبدو في المرتبة الأولى بالنسبة لي. 271 00:16:06,050 --> 00:16:09,383 إن أعظم رجال الأعمال الصناعيين والسياسيين في هذا البلد 272 00:16:09,466 --> 00:16:11,425 هم خرّيجو هذه المدرسة يا "راج". 273 00:16:12,466 --> 00:16:14,466 هل سيعلّقون صورة "بيا" هنا أيضاً؟ 274 00:16:14,591 --> 00:16:16,133 - طبعاً، لم لا؟ - فهمت. 275 00:16:16,508 --> 00:16:18,341 لكن هناك مشكلة واحدة. 276 00:16:18,591 --> 00:16:20,175 إنهم يعطون استمارات قبول 277 00:16:20,300 --> 00:16:22,050 لمن يسكن بالقرب من هنا. 278 00:16:22,175 --> 00:16:23,383 على بعد 3 كم. 279 00:16:23,591 --> 00:16:24,591 لماذا نأتي إلى هنا إذاً؟ 280 00:16:24,758 --> 00:16:27,383 إن منزلنا في "تشاندني تشوك" يبعد عن هنا أكثر من 3 كم. 281 00:16:27,591 --> 00:16:29,758 - لكن يمكننا أن ننتقل إلى هذه المنطقة. - ماذا تقصدين؟ 282 00:16:30,383 --> 00:16:33,633 كل ما عليك فعله هو أن تشتري منزلاً في "فاسانت فيهار". 283 00:16:34,341 --> 00:16:35,966 قد يكون عمر هذه المدرسة 100 عام، 284 00:16:36,050 --> 00:16:37,925 لكن منزلنا لم يُبن البارحة أيضاً. 285 00:16:38,716 --> 00:16:40,008 لن ننتقل. 286 00:16:44,591 --> 00:16:46,050 لنجد مدرسة أخرى. 287 00:16:57,716 --> 00:17:00,466 - "ميذو"، لنأكل. - لست جائعة. 288 00:17:10,925 --> 00:17:11,800 انهضي. 289 00:17:12,175 --> 00:17:14,425 - دعني أنام رجاءً. - كفاك، لنأكل. 290 00:17:15,383 --> 00:17:17,050 - تعالي. - "راج"، لست في مزاج جيد. 291 00:17:17,133 --> 00:17:19,675 - دعني أنم رجاءً. - أعلم كيف أحسّن مزاجك. 292 00:17:20,675 --> 00:17:22,966 الطريقة الوحيدة لتحسين مزاجي هي أن ننتقل إلى "فاسانت فيهار". 293 00:17:24,716 --> 00:17:27,550 أليس هناك طريقة أخرى غير المدرسة في "فاسانت فيهار"؟ 294 00:17:28,175 --> 00:17:29,425 لا. 295 00:17:30,383 --> 00:17:32,300 لا يمكننا أن نجعل "بيا" 296 00:17:32,383 --> 00:17:33,966 تدرس في نفس المدرسة الحكومية التي درسنا فيها. 297 00:17:34,383 --> 00:17:37,050 - "ميذو"، نحن بخير، صحيح؟ - "راج". 298 00:17:37,383 --> 00:17:39,633 لا يكفي أن نكون بخير. 299 00:17:40,258 --> 00:17:42,341 لن تتعلم شيئاً في مدرسة حكومية. 300 00:17:42,425 --> 00:17:44,425 ستخاف هذه الطفلة المسكينة من الكلام مع أحد. 301 00:17:44,550 --> 00:17:46,841 ستخاف إن تكلم أحد بالإنكليزية. 302 00:17:46,966 --> 00:17:48,300 لن تندمج في المجتمع 303 00:17:48,383 --> 00:17:49,591 وستصبح وحيدة ومكتئبة. 304 00:17:49,716 --> 00:17:52,841 ماذا لو بدأت تتعاطى المخدرات؟ 305 00:17:53,091 --> 00:17:55,383 كفّي عن التنبؤ بمستقبلها. 306 00:17:55,925 --> 00:17:57,716 الإنكليزية ليست مجرد لغة في هذا البلد. 307 00:17:57,925 --> 00:17:59,633 إنها تعني الطبقة الاجتماعية. 308 00:18:00,050 --> 00:18:02,300 وأفضل طريقة لكسب هذه الطبقة الاجتماعية 309 00:18:02,383 --> 00:18:03,841 هي الدراسة في مدرسة جيدة. 310 00:18:05,925 --> 00:18:09,883 لا يمكننا أن نترك "بيا" تعاني من مصيرنا ذاته. 311 00:18:17,008 --> 00:18:19,133 ابق على تواصل. 312 00:18:19,258 --> 00:18:21,050 يجب أن تأتي إلى زفاف "مونتو". 313 00:18:21,216 --> 00:18:23,341 سنرسل العروس في سيارتك. 314 00:18:23,675 --> 00:18:25,050 اتفقنا؟ 315 00:18:26,508 --> 00:18:28,425 - أراك لاحقاً. - إلى اللقاء. 316 00:18:32,300 --> 00:18:33,383 انتبه لنفسك. 317 00:18:33,508 --> 00:18:35,550 ستغادر يا "راج". 318 00:18:35,883 --> 00:18:39,008 هذه المرة سنختار ممثلاً آخر لدور "جاتايو" في المسرحية المحلية. 319 00:18:39,216 --> 00:18:40,591 هل سمعته؟ 320 00:18:40,883 --> 00:18:42,883 سأحرق خشبة المسرح. 321 00:18:43,258 --> 00:18:44,675 جرّب أن تختار ممثلاً آخر وحسب. 322 00:18:50,925 --> 00:18:51,966 "راج"، هل نذهب؟ 323 00:18:54,300 --> 00:18:56,633 - سيد "راج"! - من هذا؟ 324 00:18:56,800 --> 00:18:59,341 أرسلت لك أمي بعض الوجبات الخفيفة. 325 00:19:03,425 --> 00:19:04,550 "راج"، هل نذهب؟ 326 00:19:05,008 --> 00:19:05,841 تعال. 327 00:19:10,675 --> 00:19:14,383 كفاك يا "راج"، لم أكن عاطفية هكذا حتى في زفافي. 328 00:19:46,758 --> 00:19:49,550 - ها نحن ذا. - انتبهي للأغراض. 329 00:19:52,591 --> 00:19:55,633 انتبه! يوجد فيها أوان زجاجية. 330 00:19:57,175 --> 00:19:58,133 مرحباً. 331 00:19:59,175 --> 00:20:00,216 أغبياء! 332 00:20:03,758 --> 00:20:06,341 أدخل كل شيء، واحداً تلو الآخر. 333 00:20:09,425 --> 00:20:11,758 انتبه، هذا جدّي! 334 00:20:13,675 --> 00:20:14,758 رباه! 335 00:20:15,050 --> 00:20:17,633 "راج"، ما هذا المنزل الجميل! 336 00:20:17,716 --> 00:20:21,925 شكراً جزيلاً لك، أحببته! أحبك! 337 00:20:22,341 --> 00:20:23,425 ما المشكلة يا عزيزي؟ 338 00:20:23,675 --> 00:20:26,175 كيف سنتأقلم هنا يا "ميذو"؟ 339 00:20:26,300 --> 00:20:27,466 لا يوجد شيء حولنا. 340 00:20:27,633 --> 00:20:29,383 لا يوجد فناء للمنزل. 341 00:20:29,550 --> 00:20:30,550 فناء؟ 342 00:20:31,591 --> 00:20:34,966 لماذا ستفتقد للفناء بوجودي؟ 343 00:20:35,591 --> 00:20:36,883 أحبك يا عزيزي. 344 00:20:37,008 --> 00:20:38,800 سيدتي، أين أضع هذا التلفاز؟ 345 00:20:41,091 --> 00:20:42,425 "راج" هل سنحتفظ بهذا 346 00:20:42,508 --> 00:20:44,466 أم سنشتري واحداً جديداً بدلاً منه؟ 347 00:20:44,966 --> 00:20:46,883 غيّرنا منزلنا، والآن تغيّرين التلفاز. 348 00:20:46,966 --> 00:20:49,258 لا تغيّريني المرة القادمة يا "ميذو". 349 00:20:50,675 --> 00:20:54,758 "راج"، أنت الآن في "فاسانت فيهار". 350 00:20:55,216 --> 00:20:57,550 يجب أن تتخلص من أساليبك القديمة. 351 00:20:58,216 --> 00:21:00,925 كفّ عن مناداتي "ميذو" رجاءً. 352 00:21:02,175 --> 00:21:04,508 بم علي أن أناديك إذاً؟ 353 00:21:06,550 --> 00:21:08,008 يمكنك أن تدعوني... 354 00:21:08,383 --> 00:21:09,633 ماذا ستدعوني؟ 355 00:21:10,383 --> 00:21:11,383 حبيبتي. 356 00:21:20,425 --> 00:21:22,716 نعم، سيكون ذلك جيداً. 357 00:21:22,800 --> 00:21:24,383 - ماذا؟ - حبيبتي. 358 00:21:24,550 --> 00:21:25,383 حبيبتي؟ 359 00:21:25,466 --> 00:21:26,758 "راج"، يجب أن نغيّر كل شيء. 360 00:21:27,300 --> 00:21:30,091 وإلا لن يصادق أحد "بيا" بسببك. 361 00:21:30,633 --> 00:21:32,425 هل الأطفال هنا يقيّمون الآباء قبل أن يصبحوا أصدقاء؟ 362 00:21:32,758 --> 00:21:34,591 أحياناً يصاحبونك بناءً على سيارتك. 363 00:21:34,675 --> 00:21:35,883 إنه المجتمع الراقي يا سيدي. 364 00:21:36,383 --> 00:21:38,050 لا أرى أطفالاً يلعبون هنا. 365 00:21:38,216 --> 00:21:39,508 كيف ستكوّن أصدقاء؟ 366 00:21:39,883 --> 00:21:42,716 لا تقلق، لدي خطة لذلك أيضاً. 367 00:21:46,091 --> 00:21:48,508 على الأقل أخبريني أين أضع هذا التلفاز. 368 00:21:48,966 --> 00:21:50,883 خذه إلى المنزل، حبيبتي مشغولة جداً. 369 00:21:51,300 --> 00:21:52,341 سحقاً... 370 00:22:00,008 --> 00:22:01,633 الويسكي لهذا المُحترم. 371 00:22:01,758 --> 00:22:03,091 العصير للسيدة. 372 00:22:03,258 --> 00:22:05,133 ما هذا؟ يبدو مثل الحلويات. 373 00:22:05,341 --> 00:22:07,966 إنه الكافيار يا سيدي، كافيار "بيلوغا". 374 00:22:08,841 --> 00:22:10,758 - كيف وجدته يا سيدي؟ - مذاقه رائع. 375 00:22:10,841 --> 00:22:13,716 - مم يتكوّن؟ - بيض السمك يا سيدي. 376 00:22:13,883 --> 00:22:15,091 لا... 377 00:22:15,925 --> 00:22:19,008 أتعلم ماذا؟ أحضر لي بعض الفطائر. 378 00:22:19,800 --> 00:22:21,341 فطائر، بيتزا، برغر أو ما شابه ذلك، أحضرها لي. 379 00:22:21,425 --> 00:22:22,466 - لا تحضره ثانيةً. - حسناً. 380 00:22:22,591 --> 00:22:23,508 خذه من هنا. 381 00:22:24,091 --> 00:22:25,633 - تحتاج وقتاً كي تحب طعمه. - إنه مقرف. 382 00:22:25,800 --> 00:22:28,258 - ترك مذاقاً سيئاً. - من طلب منك أن تأكله؟ 383 00:22:28,925 --> 00:22:29,800 اسمع... 384 00:22:29,925 --> 00:22:34,675 لا تقدّم مشروبك المحلي في زجاجات الويسكي المستوردة. 385 00:22:34,758 --> 00:22:37,675 لا تتوتري كثيراً يا "ميذو"، إنها حفلة. 386 00:22:37,758 --> 00:22:38,758 هيا نتسلى قليلاً. 387 00:22:38,841 --> 00:22:40,341 لم أقم هذه الحفلة للتسلية يا عزيزي. 388 00:22:40,466 --> 00:22:42,633 - اهدئي. - إنها من أجل أن تكوّن "بيا" أصدقاء جدد. 389 00:22:42,758 --> 00:22:44,716 - ستفعل. - حيث يمكنها أن تختلط مع الناس. 390 00:22:44,841 --> 00:22:46,050 اهدئي يا عزيزتي. 391 00:22:46,716 --> 00:22:47,925 - المعذرة يا سيدتي. - نعم؟ 392 00:22:48,008 --> 00:22:49,925 - وصلت عائلة "سوريس". - نعم! 393 00:22:50,091 --> 00:22:50,966 تعال يا "راج". 394 00:22:51,508 --> 00:22:52,716 اترك هذا. 395 00:22:56,425 --> 00:22:57,508 تعال رجاءً. 396 00:23:00,800 --> 00:23:02,425 - أنت! - مرحباً يا "كابير". 397 00:23:02,800 --> 00:23:03,925 ماذا تفعل هنا؟ 398 00:23:04,883 --> 00:23:06,925 حسناً، أنت دعوت "آيان"، فيجب على والده أن يأتي. 399 00:23:07,216 --> 00:23:09,175 فهمت. 400 00:23:09,716 --> 00:23:10,633 - مرحباً. - مرحباً. 401 00:23:10,758 --> 00:23:12,091 هذه زوجتي "آرتي". 402 00:23:12,341 --> 00:23:13,258 - مرحباً. - مرحباً. 403 00:23:13,841 --> 00:23:14,758 زوجي. 404 00:23:15,966 --> 00:23:17,050 أنا "راج باترا". 405 00:23:17,175 --> 00:23:18,591 - مرحباً. - صاحب استديو "باترا" للأزياء. 406 00:23:19,300 --> 00:23:20,216 تفضلا. 407 00:23:21,341 --> 00:23:23,591 - هذا لك. - شكراً. 408 00:23:23,716 --> 00:23:25,216 ماذا تريدان أن تتناولا؟ 409 00:23:26,591 --> 00:23:28,091 تفضلا، كل شيء مُستورد. 410 00:23:28,550 --> 00:23:30,050 سأحتسي شراب الموهيتو. 411 00:23:32,341 --> 00:23:33,758 تعال إلى هنا. 412 00:23:33,925 --> 00:23:35,758 تحقق إن كان لدينا ما تبحث عنه. 413 00:23:35,925 --> 00:23:38,175 - هل تشرب الويسكي؟ - نعم. 414 00:23:38,300 --> 00:23:39,425 - هل تريد كأساً كبيراً؟ - طبعاً. 415 00:23:39,508 --> 00:23:40,425 سأحضّر شرابك. 416 00:23:40,550 --> 00:23:41,675 تعال. 417 00:23:43,383 --> 00:23:44,383 - تعال إلى هنا. - إذاً... 418 00:23:44,466 --> 00:23:45,716 هل تعرفان بعضكما؟ 419 00:23:46,050 --> 00:23:47,383 ارتدنا الجامعة ذاتها وحسب. 420 00:23:47,675 --> 00:23:50,133 ادخلا رجاءً، لا تقفا هنا. 421 00:23:50,758 --> 00:23:51,841 طبعاً، لندخل 422 00:24:00,758 --> 00:24:05,383 أبي! إنها أغنيتنا! 423 00:24:08,341 --> 00:24:11,591 "أبقى مستيقظاً في الليل، أشتاق إليك وأعدّ النجوم 424 00:24:11,716 --> 00:24:14,841 لا يمكنني إيقاف دموع أحزاني 425 00:24:14,925 --> 00:24:18,091 أبقى مستيقظاً في الليل، أشتاق إليك وأعدّ النجوم 426 00:24:18,175 --> 00:24:21,425 لا يمكنني أن إيقاف دموع أحزاني 427 00:24:27,300 --> 00:24:29,966 حبك يعذبني! 428 00:24:32,300 --> 00:24:34,966 حبك يعذبني! 429 00:24:37,258 --> 00:24:39,925 حبك يعذبني! 430 00:24:42,008 --> 00:24:44,925 حبك يعذبني!" 431 00:24:55,925 --> 00:24:57,800 - بئساً! - لا! 432 00:24:57,925 --> 00:25:00,841 مهلاً، سأصلح القابس الكهربائي. 433 00:25:02,175 --> 00:25:04,300 رباه! أرجو ألا يكون القابس. 434 00:25:05,008 --> 00:25:06,258 ماذا تفعلين هنا؟ 435 00:25:06,800 --> 00:25:08,466 - ما المشكلة؟ - لم يتعطل القابس. 436 00:25:08,550 --> 00:25:09,758 - قطعتُ التيار الكهربائي. - لماذا؟ 437 00:25:09,925 --> 00:25:12,008 ما تلك الرقصة الفظيعة؟ 438 00:25:12,466 --> 00:25:14,175 إنها أغنية "بيا" المُفضلة. 439 00:25:14,425 --> 00:25:16,633 إنها تمرح كثيراً، الجميع يمرحون. 440 00:25:16,800 --> 00:25:19,425 لا أحد يمرح يا "راج"، بل إنهم يسخرون منك. 441 00:25:19,633 --> 00:25:21,300 لا أعلم لماذا لا تفهم ذلك. 442 00:25:26,133 --> 00:25:28,133 أنت خارج "تشاندني تشوك" يا "راج"، 443 00:25:28,258 --> 00:25:30,133 لكن "تشاندني تشوك" ما تزال في داخلك. 444 00:25:30,508 --> 00:25:31,591 هذا فظيع. 445 00:25:34,925 --> 00:25:39,133 - حسناً، لن أرقص. - بحق الرب، لا تفعل ذلك. 446 00:25:39,466 --> 00:25:40,550 من أجلي. 447 00:25:41,466 --> 00:25:45,091 حسناً، لن أفعل، تعالي، لنعد إلى الحفلة. 448 00:25:45,591 --> 00:25:47,300 - لنصعد إلى الطابق العلوي. - لحظة، سأكون معك. 449 00:25:47,466 --> 00:25:48,341 تابع أنت. 450 00:25:51,175 --> 00:25:53,258 - تعالي. - قلت إنني آتية يا "راج". 451 00:25:53,508 --> 00:25:54,383 حسناً. 452 00:25:55,758 --> 00:25:57,175 لم أتوقع ذلك. 453 00:25:59,966 --> 00:26:01,966 - تعال! - نعم يا "راج"، رجاءً. 454 00:26:02,091 --> 00:26:03,508 - مرة أخرى. - "راج"، ارقص رجاءً. 455 00:26:03,675 --> 00:26:05,675 - نعم! - لا مزيد من الرقص. 456 00:26:05,758 --> 00:26:07,883 - تعال. - هيّا يا "راج". 457 00:26:08,008 --> 00:26:10,050 - لا مزيد من الرقص. - رقصك جميل حقاً. 458 00:26:10,175 --> 00:26:12,216 لكن مُنعت من الرقص. 459 00:26:13,050 --> 00:26:15,175 - غيّر الأغنية يا سيد. - حسناً يا سيدي. 460 00:26:15,425 --> 00:26:16,591 - شغّل أغنية آخر. - طبعاً. 461 00:26:25,591 --> 00:26:27,050 أمي. 462 00:26:27,883 --> 00:26:28,800 أمي. 463 00:26:28,883 --> 00:26:32,300 ماذا حدث؟ لم تبكين؟ 464 00:26:32,466 --> 00:26:33,466 أما كنت تلعبين؟ 465 00:26:33,591 --> 00:26:37,050 - لا أحد يلعب معي. - هل تشاجرت مع أحد؟ 466 00:26:37,216 --> 00:26:39,758 لا، لم أتشاجر. 467 00:26:40,675 --> 00:26:41,800 حسناً، كفّي عن البكاء. 468 00:26:42,008 --> 00:26:44,258 سأذهب وأسأل لماذا لا يلعبون معك. 469 00:26:44,508 --> 00:26:45,341 تعالي معي. 470 00:26:47,133 --> 00:26:48,841 - "آيان"، هل رأيت "بريا"؟ - مرحباً يا أطفال. 471 00:26:49,841 --> 00:26:50,716 مرحباً. 472 00:26:51,091 --> 00:26:54,716 - لم لا تلعبون مع "بيا"؟ - إنها تتكلم الهندية. 473 00:26:54,841 --> 00:26:57,133 لم لا تتكلمون الهندية أيضاً؟ 474 00:26:57,341 --> 00:26:59,925 أمي تطلب مني ألا أتكلم الهندية. 475 00:27:01,175 --> 00:27:04,091 لكن "بيا" هي صديقتك المُفضلة يا عزيزي، تريد أن تلعب معكم وحسب. 476 00:27:04,341 --> 00:27:06,591 أنا أريد أن أتزوجه أيضاً، 477 00:27:06,716 --> 00:27:10,550 - لكن علينا أن نتكلم في ذلك. - وجهة نظرها صحيحة. 478 00:27:10,925 --> 00:27:12,966 تعال يا "آيان"، لنذهب إلى المنزل. 479 00:27:13,425 --> 00:27:15,841 لم تمنعين الأطفال من تكلم الهندية؟ 480 00:27:16,133 --> 00:27:18,008 هل تكلم الهندية عادة سيئة؟ 481 00:27:18,091 --> 00:27:19,883 لا، ليس عادة سيئة. 482 00:27:20,091 --> 00:27:23,508 - لكنه غير مسموح في مدرستهم. - فهمت. 483 00:27:23,841 --> 00:27:26,591 لكننا لسنا في المدرسة، ليس عليك أن تقلقلي بشأن ذلك هنا. 484 00:27:26,800 --> 00:27:27,633 أعلم. 485 00:27:27,925 --> 00:27:30,300 لكن ليس عليك أن تقلقي بشأن مدرستهم حتى. 486 00:27:30,508 --> 00:27:33,050 يمكنك أن ترسليها إلى أي مكان. 487 00:27:33,550 --> 00:27:34,966 لا يهم حقاً. 488 00:27:37,133 --> 00:27:38,091 ماذا تقصدين؟ 489 00:27:38,925 --> 00:27:42,966 أقصد أنه لديكم متجر في "تشاندني تشوك". 490 00:27:43,258 --> 00:27:45,841 وسيواصل أولادكم فعل ذلك. 491 00:27:46,133 --> 00:27:48,175 لكن أولادنا لا يمكنهم ذلك. 492 00:27:48,591 --> 00:27:51,091 نرسلهم إلى أفضل مدارس "دلهي" 493 00:27:51,425 --> 00:27:54,008 حيث يمكنهم أن ينجزوا شيئاً عندما يكبرون. 494 00:27:54,300 --> 00:27:55,550 يمكنهم بناء مستقبلهم. 495 00:27:58,216 --> 00:27:59,966 "بيا" أيضاً ستحقق نجاحاً كبيراً في الحياة طبعاً. 496 00:28:01,091 --> 00:28:05,133 وأطفالكم ليسوا الوحيدين الذين يرتادون مدارس "النخبة". 497 00:28:05,383 --> 00:28:07,383 ستذهب "بيا" إلى أحد تلك المدارس قريباً جداً. 498 00:28:08,175 --> 00:28:09,091 تعالي يا "بيا". 499 00:28:12,508 --> 00:28:14,508 - ما كان ذلك؟ - "النخبة". 500 00:28:15,175 --> 00:28:17,008 أمي، هذا مؤلم. 501 00:28:17,091 --> 00:28:19,300 "بيا"، من الآن وصاعداً تكلّمي الإنكليزية فقط. 502 00:28:19,550 --> 00:28:21,258 أمي، هذا مؤلم. 503 00:28:28,425 --> 00:28:30,925 يبدأ سباق "دلهي" الأكبر غداً. 504 00:28:31,133 --> 00:28:33,841 ولست أتكلم عن ماراثون. 505 00:28:33,925 --> 00:28:37,175 إنني أتكلم عن قبول حضانة الأطفال في مدارس "دلهي". 506 00:28:37,633 --> 00:28:40,883 ستبدأ 1400 مدرسة بتوزيع استماراتها بدءاً من الغد. 507 00:28:41,091 --> 00:28:43,966 لنر من هم الأهالي المحظوظون الذين سيفوزون بهذا السباق. 508 00:29:32,091 --> 00:29:34,175 - هل هناك دور؟ - نعم. 509 00:29:34,258 --> 00:29:35,883 - انتظار دور لاستمارات القبول؟ - نعم. 510 00:29:36,300 --> 00:29:37,508 - استمارة القبول، صحيح؟ - نعم. 511 00:29:37,633 --> 00:29:41,008 لا يقف هؤلاء الـ253 شخص في الطابور في هذا البرد للتسلية. 512 00:29:41,091 --> 00:29:42,883 - صحيح. - إذاً، قف في الخلف. 513 00:29:42,966 --> 00:29:45,258 - ماذا؟ - أنت الشخص الـ254 في الطابور. 514 00:29:45,341 --> 00:29:47,633 - هل أتيت في الصباح الباكر؟ - نعم أتيت عند 5 صباحاً. 515 00:29:47,758 --> 00:29:49,008 - فهمت. - جئت منذ 4 صباحاً. 516 00:29:49,091 --> 00:29:50,841 دخلت الطابور في منتصف الليل. 517 00:29:52,800 --> 00:29:54,633 ولم تتحرك من مكانك منذ ذلك الوقت؟ 518 00:29:56,550 --> 00:29:59,550 - جئت مستعداً لذلك. - هذا جنون. 519 00:29:59,925 --> 00:30:01,758 هذا ليس جنوناً، إنه القبول المدرسي. 520 00:30:10,216 --> 00:30:13,175 - مرحباً. - "راج"، ماذا ستتغدى؟ 521 00:30:13,466 --> 00:30:15,175 نلت كفايتي من التدافع والحشر يا عزيزتي. 522 00:30:15,258 --> 00:30:16,383 أظن أن هناك المزيد أيضاً. 523 00:30:17,466 --> 00:30:18,758 هل الطابور طويل جداً؟ 524 00:30:18,883 --> 00:30:20,633 يوجد حصص في هذا الطابور. 525 00:30:20,800 --> 00:30:23,883 هناك حصص للخريجين، وحصة للأقارب. 526 00:30:24,050 --> 00:30:26,050 كُتب على الناس العاديين مثلنا أن يقفوا في الطوابير. 527 00:30:26,216 --> 00:30:28,550 إن تمكنا من الحصول على الاستمارة سيضعوننا تحت المراقبة. 528 00:30:28,675 --> 00:30:29,841 المراقبة؟ 529 00:30:29,925 --> 00:30:31,341 المراقبة تعني المقابلات... 530 00:30:31,466 --> 00:30:34,216 واصل التحرك يا رجل، هذا ليس صالون حلاقة. 531 00:30:34,300 --> 00:30:35,383 فهمت! 532 00:30:35,508 --> 00:30:37,841 صحيح، خذ الاستمارة بطريقة ما وحسب. 533 00:30:38,300 --> 00:30:39,758 سنرى ما سنفعل بعد ذلك. 534 00:30:45,925 --> 00:30:47,925 درست في مدرسة "(دلهي) غرامار"، صحيح؟ 535 00:30:48,425 --> 00:30:50,841 هل يمكنك أن تكتب رسالة توصية لـ"بيا"؟ 536 00:30:52,925 --> 00:30:54,591 القبول في مدرسة "(دلهي) غرامار"؟ 537 00:30:55,175 --> 00:30:56,175 حسناً. 538 00:30:57,633 --> 00:31:00,716 لكن عندما يتعلق الأمر بالمدرسة، يصبح أسلوب كهذا 539 00:31:00,925 --> 00:31:02,550 سلبياً أكثر من كونه إيجابياً. 540 00:31:04,633 --> 00:31:07,050 - لكن... - ليس بيدك حيلة، صحيح؟ 541 00:31:09,050 --> 00:31:10,175 مهلاً، هل قلت ذلك؟ 542 00:31:19,175 --> 00:31:20,300 هناك طريقة. 543 00:31:22,466 --> 00:31:24,341 سأرسل لك رقم استشارية. 544 00:31:25,008 --> 00:31:27,800 استشارية؟ من أجل القبول المدرسي؟ 545 00:31:28,675 --> 00:31:31,425 ثقي بي، ساعدت الكثير من الطلاب في الحصول على الموافقة. 546 00:31:35,675 --> 00:31:36,591 شكراً لك. 547 00:31:36,675 --> 00:31:39,008 هذه ورقتك يا سيد "باترا"، وهذه لك. 548 00:31:39,175 --> 00:31:42,466 سيبدأ درس الرياضيات الأساسي الساعة 10 صباحاً. 549 00:31:42,716 --> 00:31:45,133 وعند الساعة 12 ظهراً سيكون هناك درس سباحة في النادي. 550 00:31:45,341 --> 00:31:46,508 الساعة 2 ظهراً، درس اللغة الإنكليزية. 551 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 الساعة 4 عصراً، الآداب الأساسية والعادات الحميدة. 552 00:31:48,925 --> 00:31:49,966 لم أتينا إلى هنا؟ 553 00:31:50,050 --> 00:31:52,133 - هل هناك مشكلة؟ - ليس هناك شيء. 554 00:31:52,883 --> 00:31:56,175 حسناً، الساعة 6 يكون درس الرسم والموسيقى في المعرض. 555 00:31:56,466 --> 00:32:00,591 في الواقع، كل الدروس متتالية... 556 00:32:00,675 --> 00:32:03,966 أقصد، متى ستأكل أو تنام؟ 557 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 متى ستأكل أو تنام! 558 00:32:09,591 --> 00:32:13,383 كما قلت، إنك متأخرة. 559 00:32:14,425 --> 00:32:16,175 تحجز الأمهات لدي أثناء حملهن. 560 00:32:16,258 --> 00:32:17,841 خلال الثلث الأول. 561 00:32:18,008 --> 00:32:19,216 الحمل؟ 562 00:32:19,966 --> 00:32:22,633 على طفلتك أن تفعل الكثير لتواكب التطور، فهمت قصدي، صحيح؟ 563 00:32:23,008 --> 00:32:24,841 - إنها طفلة ذكية. - طبعاً. 564 00:32:24,925 --> 00:32:26,883 لن تحتاج كل هذه الحصص. 565 00:32:27,050 --> 00:32:29,050 "بيا"، تعالي إلى هنا. 566 00:32:29,758 --> 00:32:30,966 تعالي يا عزيزتي. 567 00:32:32,050 --> 00:32:33,175 ألقي لها قصيدة يا طفلتي. 568 00:32:33,300 --> 00:32:35,925 - ألقي قصيدة لهذه السيدة. - قصيدة إنكليزية يا "راج". 569 00:32:36,008 --> 00:32:37,008 ألقي لها قصيدة يا طفلتي. 570 00:32:37,133 --> 00:32:38,508 - كل سطرين معاً. - هيا يا عزيزتي. 571 00:32:38,633 --> 00:32:40,716 - هيا يا عزيزتي، ماذا حدث؟ - هيا. 572 00:32:40,966 --> 00:32:41,841 - تعالي. - تعالي. 573 00:32:41,925 --> 00:32:44,008 يحرج الأولاد أهلهم في الوقت الخطأ. 574 00:32:44,925 --> 00:32:46,091 هيا يا عزيزتي. 575 00:32:46,258 --> 00:32:49,091 لن تفعل لأننا نطلب، لولا ذلك لكانت تواصل إلقاء القصائد. 576 00:32:49,175 --> 00:32:50,841 - هيا يا عزيزتي. - لا بأس. 577 00:32:50,925 --> 00:32:52,550 ستفعل عندما تكون جاهزة. 578 00:32:52,758 --> 00:32:53,591 تعالا. 579 00:32:53,675 --> 00:32:55,716 - لدينا جميع أنواع الألعاب هنا. - شكراً لك. 580 00:32:55,925 --> 00:32:59,716 الألعاب الحسية، ألعاب الاكتشاف، الألعاب التعليمية. 581 00:32:59,925 --> 00:33:01,716 كل ما تريدينه يا "بيا". 582 00:33:04,716 --> 00:33:05,633 الديناصور! 583 00:33:06,008 --> 00:33:07,925 "آرا"، لدينا أصدقاء هنا. 584 00:33:08,050 --> 00:33:08,925 مرحباً. 585 00:33:09,550 --> 00:33:10,925 - ديناصوران؟ - نعم. 586 00:33:11,091 --> 00:33:14,675 هذا التيرانوسورس ريكس وهذا الستيغوسورس. 587 00:33:14,966 --> 00:33:16,591 أي منهما سيفوز؟ 588 00:33:16,841 --> 00:33:20,300 بالتأكيد التيرانوسورس، فهو مفترس. 589 00:33:20,550 --> 00:33:22,508 رائع، ممتاز! 590 00:33:23,550 --> 00:33:24,925 صباح الخير يا "بارث". 591 00:33:25,341 --> 00:33:30,383 - صباح الخير! - صباح الخير. 592 00:33:30,550 --> 00:33:34,300 نعم. 593 00:33:34,425 --> 00:33:35,425 رائع. 594 00:33:36,008 --> 00:33:37,008 ماذا قال؟ 595 00:33:37,133 --> 00:33:39,758 لا تكفي لغة واحدة يا سيد "باترا". 596 00:33:40,800 --> 00:33:43,216 يتكلم 3 لغات، كما أنه يعزف السيتار. 597 00:33:43,841 --> 00:33:44,966 فهمت. 598 00:33:45,466 --> 00:33:47,716 عزف في مركز "الهند" الدولي 599 00:33:47,841 --> 00:33:48,925 الشهر الماضي. 600 00:33:49,883 --> 00:33:52,633 ستتنافس ابنتك مع هؤلاء الأطفال. 601 00:33:53,425 --> 00:33:55,925 "تلألأ أيها النجم الصغير 602 00:33:56,050 --> 00:33:57,925 - كم أتساءل ما أنت." - ما أنت... 603 00:33:58,008 --> 00:33:59,258 حسناً يا عزيزتي. 604 00:33:59,550 --> 00:34:01,425 - تعالي. - أنت هو أنت. 605 00:34:03,133 --> 00:34:05,550 إنني أراك يا "دروف"، لا تقضم أظافرك. 606 00:34:05,675 --> 00:34:06,591 تعالا. 607 00:34:08,091 --> 00:34:10,716 - حسناً، سنرسل طفلتنا. - عظيم. 608 00:34:10,841 --> 00:34:13,300 - متى يمكنها أن تبدأ إذاً؟ - حالاً. 609 00:34:13,591 --> 00:34:16,341 لكن لن تكون "بيا" فقط، أنتما أيضاً ستخضعان للتدريب. 610 00:34:17,008 --> 00:34:20,008 لا نريد تدريباً، دربوا الطفلة، هي من ستلتحق. 611 00:34:20,091 --> 00:34:21,133 ستعمل بجد. 612 00:34:21,466 --> 00:34:23,008 يمكننا أن ندفع لكم المزيد. 613 00:34:23,341 --> 00:34:26,883 طبعاً، إن كان ذلك ما تريده يا سيد "باترا". 614 00:34:27,050 --> 00:34:28,466 - لا مشكلة. - لا. 615 00:34:28,675 --> 00:34:30,508 لكن إن لم تتدرّبا، 616 00:34:30,800 --> 00:34:33,716 لن تلتحق "بيا" بروضة أطفال جيدة. 617 00:34:34,050 --> 00:34:36,300 وإن لم تدخل مدرسة متميزة، 618 00:34:36,466 --> 00:34:38,466 لن تدخل بعدها جامعة جيدة، 619 00:34:38,550 --> 00:34:39,883 في أي مكان من البلد. 620 00:34:41,300 --> 00:34:43,633 ومن دون جامعة جيدة في سيرتها الذاتية، 621 00:34:43,883 --> 00:34:46,133 لن تحصل على وظيفة في شركة متعددة الجنسيات. 622 00:34:46,716 --> 00:34:49,591 ومن دون وظيفة جيدة سيتفوق عليها كل أصدقائها. 623 00:34:49,758 --> 00:34:50,675 تماماً. 624 00:34:51,258 --> 00:34:52,841 وستُترك وحيدة. 625 00:34:53,133 --> 00:34:54,133 تماماً. 626 00:34:54,341 --> 00:34:56,966 وإن تُركت وحيدة ستظن نفسها فاشلة. 627 00:34:57,175 --> 00:34:58,050 ستصبح مكتئبة. 628 00:34:58,133 --> 00:35:01,050 - وماذا لو بدأت تتعاطى المخدرات؟ - مهلاً... 629 00:35:01,258 --> 00:35:03,425 سنفعل كل ما تريدينه منا. 630 00:35:03,716 --> 00:35:05,550 - عظيم. - ماذا علينا أن نفعل؟ 631 00:35:05,716 --> 00:35:09,175 الخطوة الأولى هي ملء استمارة الالتحاق بالمدرسة. 632 00:35:10,925 --> 00:35:12,508 تذكّر يا سيد "باترا". 633 00:35:13,175 --> 00:35:15,133 هذه جولة التصفية الأولى. 634 00:35:15,925 --> 00:35:20,550 يمكن لكلمة واحدة أن تبني أو تهدم حياة "بيا". 635 00:35:22,175 --> 00:35:23,258 نعم. 636 00:35:23,550 --> 00:35:24,550 - عظيم. - شكراً. 637 00:35:24,675 --> 00:35:25,925 - أراكما غداً. - حسناً. 638 00:35:27,841 --> 00:35:30,091 مرّ 25 عاماً. 639 00:35:30,591 --> 00:35:34,800 حان الوقت ليأتي الشجعان إلى هذا الجانب من الجدار. 640 00:35:36,091 --> 00:35:39,050 ثعبان غامض فقط يمكنه أن يكسر هذا الجدار. 641 00:35:39,758 --> 00:35:40,675 وهذا ما فعلته. 642 00:35:41,341 --> 00:35:43,925 قد نسيت أمر الشجعان. 643 00:35:44,550 --> 00:35:45,841 لا تتذكر حتى... 644 00:35:46,216 --> 00:35:47,175 "راج". 645 00:35:49,258 --> 00:35:50,300 "راج". 646 00:35:52,383 --> 00:35:54,508 - "راج"، هل تسمعني؟ - نعم. 647 00:35:54,925 --> 00:35:56,466 - ماذا؟ - نعم. 648 00:35:58,716 --> 00:36:00,008 ماذا تفعل يا "راج"؟ 649 00:36:00,133 --> 00:36:01,633 لحظة يا عزيزي. 650 00:36:01,716 --> 00:36:03,300 أطفئ التلفاز وحسب. 651 00:36:03,383 --> 00:36:05,091 الثعبان على وشك أن ينتقم. 652 00:36:06,508 --> 00:36:08,633 ملأت الاستمارة، راجعها مرة فقط. 653 00:36:09,258 --> 00:36:11,341 إن سألك عنها أحد، يجب أن تعرف محتواها. 654 00:36:11,466 --> 00:36:12,466 حسناً. 655 00:36:12,966 --> 00:36:15,258 - لا تنس أن تلقي نظرة. - حسناً. 656 00:36:15,466 --> 00:36:16,716 سأخلد للنوم. 657 00:36:17,425 --> 00:36:19,966 انفث سمّك. 658 00:36:20,966 --> 00:36:24,175 فعلتها! 659 00:36:26,008 --> 00:36:29,008 ملف الطفلة الشخصي. 660 00:36:29,466 --> 00:36:30,508 "بيا باترا". 661 00:36:30,591 --> 00:36:31,841 لدى "بيا"... 662 00:36:34,800 --> 00:36:36,675 طبيعة فضولية. 663 00:36:37,383 --> 00:36:39,841 هي دائماً تطرح... 664 00:36:40,883 --> 00:36:41,925 أسئلة. 665 00:36:43,550 --> 00:36:46,425 ما هذا؟ إنه لا يفيد. 666 00:36:56,341 --> 00:36:58,550 "رابيديكس"، نعم، هذا صحيح. 667 00:37:01,716 --> 00:37:04,925 لدى "بيا" طبيعة التحرّي... 668 00:37:05,591 --> 00:37:08,591 وذلك هام... 669 00:37:10,966 --> 00:37:11,841 المضمون... 670 00:37:11,925 --> 00:37:13,633 - هل يمكنني؟ - نعم. 671 00:37:13,716 --> 00:37:14,633 شكراً. 672 00:37:14,716 --> 00:37:16,716 - "راج"، دعني... - اسمحي لي. 673 00:37:19,258 --> 00:37:21,550 لدى "بيا" طبيعة التحرّي. 674 00:37:23,466 --> 00:37:27,050 لديها مضمون هام في لغة جسدها. 675 00:37:27,216 --> 00:37:32,050 تشك في كل إجابة، كل كائن، كل عنصر. 676 00:37:32,300 --> 00:37:35,633 "تفحص" الأشياء الجديدة. 677 00:37:35,716 --> 00:37:39,258 تدقّق في كل شيء، الأفعال وردودها. 678 00:37:40,008 --> 00:37:42,591 إنها طفلة متخصصة للغاية. 679 00:37:43,925 --> 00:37:45,758 - حسناً. - هل انتهيت؟ 680 00:37:46,050 --> 00:37:47,008 نعم. 681 00:37:51,008 --> 00:37:52,091 "راج". 682 00:37:53,216 --> 00:37:54,216 هل كتبت ذلك؟ 683 00:37:54,383 --> 00:37:55,591 تفاجأت، صحيح؟ 684 00:37:55,800 --> 00:37:58,175 أمضيت الليل بطوله أبحث في المعجم. 685 00:38:00,425 --> 00:38:03,841 هذا "جورج"، إنه كاتب، سيساعدك. 686 00:38:04,216 --> 00:38:05,800 - يساعدني؟ - نعم. 687 00:38:05,883 --> 00:38:07,091 ألم يكن ذلك صحيحاً؟ 688 00:38:09,175 --> 00:38:12,758 العلامة الكاملة لجهودك يا سيد "باترا" لكن ذلك لن ينفع. 689 00:38:13,133 --> 00:38:15,175 إنك تفهمني، صحيح؟ 690 00:38:24,550 --> 00:38:25,383 "بيا". 691 00:38:25,550 --> 00:38:30,883 لديها نضج متوازن مع جمالها الساحر 692 00:38:31,216 --> 00:38:34,091 وحسّ دعابة مبهج. 693 00:38:34,341 --> 00:38:37,550 هي كل ما قد يريده الأهل. 694 00:38:37,758 --> 00:38:42,258 ذكية ومجتهدة، لكن الأهم بالنسبة لنا 695 00:38:42,550 --> 00:38:44,550 هو أنها صادقة ومتواضعة. 696 00:38:44,758 --> 00:38:48,716 نحن محظوظان جداً لأن "بيا" ابنتنا. 697 00:38:53,675 --> 00:38:57,091 رائع يا سيدي، مذهل! 698 00:38:57,466 --> 00:39:00,758 بالكاد أدركت أن ذلك عن ابنتنا. 699 00:39:01,008 --> 00:39:02,758 قبّلي والدك يا صغيرتي. 700 00:39:02,841 --> 00:39:04,758 أحب "بيا" كثيراً. 701 00:39:06,383 --> 00:39:08,383 لكنني منبهرة بها تماماً. 702 00:39:10,133 --> 00:39:11,133 شكراً لك يا سيدي. 703 00:39:17,841 --> 00:39:20,383 أذهلت "بيا" الجميع يا حبيبتي. 704 00:39:21,050 --> 00:39:22,383 إنه دورنا الآن. 705 00:39:50,383 --> 00:39:53,508 أرسله لي وسوف أردّ عليه، يجب أن ترسل لي شيئاً. 706 00:39:53,591 --> 00:39:55,133 أرسل لي جدول البيانات وسوف... 707 00:40:01,050 --> 00:40:02,050 سوف... 708 00:40:02,716 --> 00:40:03,758 سأعاود الاتصال بك. 709 00:40:10,008 --> 00:40:11,133 يا للروعة! 710 00:40:13,591 --> 00:40:15,466 مذهل! 711 00:40:18,050 --> 00:40:20,383 تبدوان كأنكما من محل علامة تجارية. 712 00:40:20,633 --> 00:40:24,091 - تماماً، نملك محل علامة تجارية. - صحيح. 713 00:40:24,216 --> 00:40:27,425 فكرنا بأنه علينا أن نطلّ في مظهر الطبقة الراقية. 714 00:40:27,925 --> 00:40:30,008 وإلا سنبدو مختلفين عن بقية الأهالي. 715 00:40:30,133 --> 00:40:31,050 صحيح. 716 00:40:31,716 --> 00:40:33,508 حسناً، تبدوان مختلفين. 717 00:40:33,800 --> 00:40:37,258 لكن الأغنياء لا يستعرضون. 718 00:40:37,591 --> 00:40:38,550 الخير في البساطة. 719 00:40:39,883 --> 00:40:41,008 "الخير في البساطة"؟ 720 00:40:41,216 --> 00:40:42,258 الخير في البساطة. 721 00:40:42,341 --> 00:40:44,175 سأتصل بشخص يمكنه أن يشرح لك ذلك. 722 00:40:45,216 --> 00:40:46,175 مرحباً. 723 00:40:46,341 --> 00:40:49,341 مرحباً يا عزيزتي، أعلم أنك مُرهقة بعد أسبوع الموضة. 724 00:40:49,591 --> 00:40:52,383 لكن هناك شخصان يحتاجان مساعدتك حقاً. 725 00:40:53,466 --> 00:40:54,341 مساعدة؟ 726 00:40:55,716 --> 00:40:58,175 نعم، شكراً يا عزيزتي، إنني مدينة لك بالكثير. 727 00:40:58,841 --> 00:41:00,091 حسناً، إلى اللقاء. 728 00:41:00,716 --> 00:41:02,466 ستساعدكما "لوشيس". 729 00:41:02,716 --> 00:41:04,550 - قبل أن تغادرا، - حسناً. 730 00:41:04,675 --> 00:41:06,591 تعالا إلى مكتبي وخذا رقمها. 731 00:41:07,675 --> 00:41:08,966 ما المشكلة في هذا؟ 732 00:41:10,508 --> 00:41:14,550 إنها مقابلة مُزيّفة لكن خذاها على محمل الجد. 733 00:41:14,966 --> 00:41:16,341 حسناً؟ هل أنتما جاهزان؟ 734 00:41:18,258 --> 00:41:19,216 حسناً. 735 00:41:20,341 --> 00:41:24,175 إن رفضت ابنتكما الذهاب إلى المدرسة، ماذا تفعلان؟ 736 00:41:27,675 --> 00:41:30,550 بالتأكيد لن نضربها أو نوبّخها. 737 00:41:32,008 --> 00:41:33,633 هذا مطمئن، ممتاز. 738 00:41:34,300 --> 00:41:38,091 سنقول: "إن ذهبت إلى المدرسة سنعطيك مصّاصة." 739 00:41:39,258 --> 00:41:41,383 - ماذا؟ - مصّاصة. 740 00:41:42,091 --> 00:41:44,591 - مصّاصة؟ - مصّاصة. 741 00:41:46,675 --> 00:41:49,591 ما مشكلتك يا سيد "باترا"؟ 742 00:41:50,383 --> 00:41:51,883 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 743 00:41:52,633 --> 00:41:54,550 ليس من الصواب أن ترشوها. 744 00:41:56,716 --> 00:41:59,133 أقصد أنه لا يمكنك أن نعرض عليها الحلوى كي تذهب إلى المدرسة. 745 00:41:59,341 --> 00:42:03,216 - ليس من الصواب أن نرشوها. - صحيح. 746 00:42:03,300 --> 00:42:06,091 سنسألها لم لا تريد أن تذهب إلى المدرسة. 747 00:42:06,675 --> 00:42:08,133 لأننا، كما تعلم، قد نغفل أحياناً 748 00:42:08,341 --> 00:42:11,966 عن بعض الأمور البسيطة التي قد تكون مشكلة كبيرة بالنسبة للطفل. 749 00:42:12,508 --> 00:42:13,383 نعم... 750 00:42:13,466 --> 00:42:15,508 لكن مهما يكن، ليس من الصواب أن نرشو الطفل. 751 00:42:22,466 --> 00:42:24,133 إنه سؤالي المفضّل. 752 00:42:26,008 --> 00:42:29,383 كيف ستقدمان مفهوم "الفقر" لطفلتكما؟ 753 00:42:30,466 --> 00:42:34,300 لم علينا أن نقدّم هذا المفهوم لها. 754 00:42:34,466 --> 00:42:37,550 ألا يوجد هذا في كل مكان من بلدنا؟ 755 00:42:38,008 --> 00:42:41,841 لدينا متسوّلون في كل ركن وزاوية يستجدون التبرعات. 756 00:42:42,050 --> 00:42:44,175 - لن نحتاج أن نقدمهم لها. - صحيح. 757 00:42:46,133 --> 00:42:47,550 فكرا بهذه الأمور إن أردتما، 758 00:42:47,633 --> 00:42:50,008 لكن لا تعبّرا عنها في المقابلة. 759 00:42:51,133 --> 00:42:52,675 إن طرحوا عليكما هذا السؤال، 760 00:42:53,216 --> 00:42:56,300 قولا فقط: "المشاركة دليل الاهتمام." 761 00:42:56,633 --> 00:42:57,633 ثم... 762 00:43:00,425 --> 00:43:01,383 "المشاركة دليل الاهتمام." 763 00:43:01,550 --> 00:43:03,425 - "المشاركة دليل الاهتمام." - ممتاز. 764 00:43:04,258 --> 00:43:05,466 ابتسما. 765 00:43:06,508 --> 00:43:08,591 سنأخذ الطفلة إلى الميتم. 766 00:43:08,800 --> 00:43:09,966 الميتم. 767 00:43:10,383 --> 00:43:11,383 الميتم. 768 00:43:11,550 --> 00:43:13,466 سنأخذها إلى الميتم 769 00:43:13,550 --> 00:43:16,091 ونطلب منها أن تشارك ألعابها مع الأطفال المحتاجين 770 00:43:16,300 --> 00:43:17,341 حيث ستفهم المبدأ. 771 00:43:17,508 --> 00:43:18,883 لأن "الاهتمام دليل المشاركة." 772 00:43:20,508 --> 00:43:21,466 "المشاركة..." 773 00:43:21,550 --> 00:43:23,300 - ماذا؟ هذا ما قلته. - "المشاركة". 774 00:43:23,675 --> 00:43:25,050 أولاً "المشاركة،" ثم "الاهتمام". 775 00:43:27,508 --> 00:43:29,133 لأن المشاركة... 776 00:43:30,508 --> 00:43:31,758 ماذا كانت؟ 777 00:43:38,383 --> 00:43:40,133 يا رب، كانت المقابلة رائعة. 778 00:43:40,258 --> 00:43:41,966 أرجوك أن تكون النتيجة رائعة أيضاً. 779 00:43:42,133 --> 00:43:43,841 قرابين كل ثلاثاء. 780 00:43:44,758 --> 00:43:47,716 قرابين كل ثلاثاء. 781 00:43:52,216 --> 00:43:55,383 إنه طلب متواضع جداً يا رب. 782 00:43:56,216 --> 00:43:58,133 قرابين كل صباح. 783 00:43:58,841 --> 00:44:02,216 أريد أن يتم قبول ابنتي وحسب أرجوك. 784 00:44:10,383 --> 00:44:12,050 سأقدّم غطاءً كل أحد. 785 00:44:12,550 --> 00:44:15,258 فقط اضمن القبول لابنتي أرجوك. 786 00:44:15,508 --> 00:44:19,133 يا "يسوع"، دع ابنتي تحظى بالقبول أرجوك. 787 00:44:19,508 --> 00:44:22,175 سأشعل شمعة في الكنيسة كل أحد. 788 00:44:22,258 --> 00:44:23,675 أرجوك دعها تحصل على القبول. 789 00:44:27,258 --> 00:44:29,925 اسمعي، كنا نصلي لأكثر من رب. 790 00:44:30,008 --> 00:44:31,508 آمل ألا يسبب ذلك مشكلة فيما بعد. 791 00:44:31,675 --> 00:44:33,300 لا بدّ أن أحدهم سيستجيب لصلواتنا يا "راج". 792 00:44:33,383 --> 00:44:36,508 أقصد أنني آمل ألا يدفعوا بالأمر لبعضهم 793 00:44:36,633 --> 00:44:38,216 - قائلين، "افعله أنت." - المعذرة، هدوء. 794 00:44:44,591 --> 00:44:45,466 بئساً! 795 00:44:45,966 --> 00:44:48,008 انتظري، دعيني أرى. 796 00:44:48,341 --> 00:44:50,216 - تحرك يا سيدي. - المعذرة. 797 00:44:50,300 --> 00:44:51,425 - سيدي، تركت هاتفك. - أين؟ 798 00:44:51,508 --> 00:44:52,758 - في الخارج. - ماذا تقول؟ 799 00:44:52,841 --> 00:44:54,508 - تحرك قليلاً من فضلك. - لحظة واحدة. 800 00:44:54,591 --> 00:44:55,800 أوقعت محفظتك. 801 00:44:56,008 --> 00:44:57,383 - أفسح لنا الطريق رجاءً. - تحرك رجاءً. 802 00:44:57,550 --> 00:44:58,633 سيدي. 803 00:44:59,341 --> 00:45:02,508 - ألم أقابلك في الطابور؟ - نعم. 804 00:45:02,591 --> 00:45:03,966 - هل تم قبول طفلك؟ - "راج"... 805 00:45:04,091 --> 00:45:05,508 - تم قبول طفلنا. - "راج"، ماذا تفعل؟ 806 00:45:05,591 --> 00:45:06,675 - لنتأكد. - تعال. 807 00:45:06,925 --> 00:45:08,050 تحرك رجاءً. 808 00:45:08,258 --> 00:45:09,883 إنها القائمة الخاطئة. 809 00:45:09,966 --> 00:45:12,716 ارجعوا، المدير آت. 810 00:45:12,841 --> 00:45:15,008 - ماذا تفعل؟ - ابتعد. 811 00:45:15,133 --> 00:45:16,675 - تأكد من اسمها. - نعم. 812 00:45:20,008 --> 00:45:21,883 - انظر في جهة اليمين. - نعم. 813 00:45:23,966 --> 00:45:26,675 كيف ستراه؟ لا يمكنك تهجئة "قبول" حتى. 814 00:45:26,883 --> 00:45:29,341 لكن يمكنني تهجئة "بيا"، إنك تبالغين جداً. 815 00:45:29,425 --> 00:45:30,633 - حاولي أن تجديه. - ابتعد. 816 00:45:32,258 --> 00:45:33,966 "بيا"... 817 00:45:34,091 --> 00:45:35,966 هل ترينه؟ في الأعلى؟ لا. 818 00:45:36,925 --> 00:45:39,591 - هل ترينه؟ - "بيا"... 819 00:45:39,883 --> 00:45:40,966 إلى أين تنظرين؟ 820 00:45:51,133 --> 00:45:53,383 ابتعد يا سيدي رجاءً. 821 00:45:55,800 --> 00:45:56,883 لا بأس. 822 00:45:57,091 --> 00:45:59,550 إنها ليست المدرسة الوحيدة، ما زال هناك 4 مدارس لنذهب إليها. 823 00:46:01,883 --> 00:46:04,133 قالت المستشارة إنه ليس علينا أن نقلق. 824 00:46:04,258 --> 00:46:05,383 لا تقلقي. 825 00:46:05,591 --> 00:46:06,675 لا تقلقي. 826 00:46:07,716 --> 00:46:09,008 هل يمكننا أن نقلق الآن؟ 827 00:46:09,800 --> 00:46:12,341 أعلنت 4 مدارس نتائجها، لكن "بيا" لم تتأهل لأي منها. 828 00:46:13,300 --> 00:46:14,925 بقيت الآن مدرسة "(دلهي) غرامار" فقط. 829 00:46:15,758 --> 00:46:17,841 حتى إنك جعلتنا نخضع للتدريب من أجل "بيا". 830 00:46:18,175 --> 00:46:20,675 كانت المقابلات ممتازة، ما كانت المشكلة إذاً؟ 831 00:46:22,675 --> 00:46:25,258 لا يوجد مشكلة في طفلتكما. 832 00:46:25,383 --> 00:46:26,925 ما هي المشكلة إذاً؟ 833 00:46:28,508 --> 00:46:31,591 لا تريد المدرسة أن تقبل ابنة صاحب متجر. 834 00:46:35,591 --> 00:46:37,591 سيدتي، إنه ليس متجر خياطة. 835 00:46:37,841 --> 00:46:39,633 إنه استديو للأزياء. 836 00:46:39,925 --> 00:46:42,841 أنا رجل أعمال، يلقّبونني بالمليونير المحلي. 837 00:46:43,216 --> 00:46:44,841 قد تكون رجل أعمال ثري، 838 00:46:45,258 --> 00:46:48,508 لكن المدارس تظن أنه إن كان الأهل غير متعلمين، 839 00:46:48,591 --> 00:46:52,758 لن يهتموا كثيراً بتعليم أبنائهم. 840 00:46:53,008 --> 00:46:54,425 كيف يمكنهم أن يقولوا شيئاً كهذا؟ 841 00:46:55,091 --> 00:46:59,300 انظري، نحن جادان للغاية بشأن تعليم ابنتنا. 842 00:46:59,675 --> 00:47:02,883 لست أنا، المدرسة تظن ذلك. 843 00:47:03,133 --> 00:47:04,758 هل فهمت؟ إنه ليس أمر شخصي. 844 00:47:04,966 --> 00:47:06,216 ولا تقلقا. 845 00:47:06,716 --> 00:47:08,508 كتبت قائمة ببعض المدارس الأخرى. 846 00:47:08,675 --> 00:47:09,758 مدارس القائمة "بي". 847 00:47:10,300 --> 00:47:12,633 احتفظي بمدارس القائمة "بي" لنفسك. 848 00:47:14,341 --> 00:47:15,341 تعالي يا "ميتا". 849 00:47:15,591 --> 00:47:17,508 سأريك من يكون رجل الأعمال. 850 00:47:18,425 --> 00:47:19,466 تعالي. 851 00:47:22,133 --> 00:47:24,133 - السيدات أولاً. - نعم، ممتاز! 852 00:47:24,300 --> 00:47:25,258 ما الأخبار يا سيد "باترا"؟ 853 00:47:25,341 --> 00:47:26,758 - آمل أن يكون المتجر بخير. - حسناً... 854 00:47:26,841 --> 00:47:29,466 - هل هناك مشاكل مع البلدية؟ - لا، أبداً. 855 00:47:29,883 --> 00:47:31,300 حتى الناس العاديون لا يفهمون أنفسهم 856 00:47:31,425 --> 00:47:33,633 مثلكم أنتم السياسيون. 857 00:47:34,508 --> 00:47:36,050 لهذا السبب تماماً نحن في خدمتك. 858 00:47:36,133 --> 00:47:37,550 قل لي كيف يمكنني أن أساعدك؟ 859 00:47:37,675 --> 00:47:39,175 - أريد خدمة صغيرة. - نعم. 860 00:47:39,300 --> 00:47:41,300 لا بد من أنك سمعت بمدرسة "(دلهي) غرامار". 861 00:47:41,383 --> 00:47:43,466 نعم، الجميع يعرفونها، إنها أفضل مدرسة في المدينة. 862 00:47:43,591 --> 00:47:44,800 - هل هي الأفضل؟ - نعم. 863 00:47:46,425 --> 00:47:48,341 حسناً، أردت أن تلتحق ابنتي بتلك المدرسة. 864 00:47:48,425 --> 00:47:50,508 لذا إن أمكنني أن أحصل على خطاب من رئيس الحكومة... 865 00:47:51,425 --> 00:47:55,466 سيد "باترا"، إن الحصول على خطاب ليس مشكلة. 866 00:47:55,550 --> 00:47:58,466 لكن يجب أن تعلم أن ذلك لن ينفعك أبداً. 867 00:47:58,591 --> 00:47:59,425 ماذا؟ 868 00:48:00,716 --> 00:48:04,050 سبق أن ساعدت أباً في الحصول على خطاب 869 00:48:04,300 --> 00:48:07,508 من مكتب رئيس الحكومة من أجل قبول ابنته. 870 00:48:08,383 --> 00:48:11,883 لكن مديرة مدرسة "(دلهي) غرامار" صارمة جداً. 871 00:48:12,300 --> 00:48:14,008 مزّقت الرسالة إلى نصفين. 872 00:48:19,675 --> 00:48:23,925 انس المدرسة يا سيد "باترا"، لم لا تقدّم طلباً للحصول على رخصة لبيع الكحول؟ 873 00:48:24,050 --> 00:48:25,341 ستحصل عليها خلال يومين. 874 00:48:26,675 --> 00:48:29,300 ماذا عن رخصة حمل السلاح؟ 875 00:48:29,466 --> 00:48:31,300 الجميع يحملونها هذه الأيام في "دلهي". 876 00:48:31,883 --> 00:48:33,216 لا يمكنك أن تفعل ذلك إذاً؟ 877 00:48:43,591 --> 00:48:46,258 ماذا تظن الأمر؟ هل هو سوق يمكنك أن تشتري منه؟ 878 00:48:46,341 --> 00:48:50,216 آسف يا سيدتي، ظننت أن الأمر يسير هكذا عادةً. 879 00:48:50,425 --> 00:48:52,800 سيدتي، كنت أقدّم هبة وحسب... 880 00:48:52,883 --> 00:48:56,133 هل تظن الأمر مزحة؟ كيف تجرؤ على تقديم حقيبة نقود؟ 881 00:48:56,675 --> 00:48:59,841 إن اتصلت بالشرطة سيلقنونك درساً. 882 00:49:00,466 --> 00:49:03,841 إن رأيتك في هذا الحرم مجدداً، 883 00:49:04,050 --> 00:49:06,425 سأدرج اسم ابنتك في القائمة السوداء. 884 00:49:06,508 --> 00:49:08,675 ولن يتم قبولها في أي مدرسة في "دلهي". 885 00:49:08,966 --> 00:49:10,216 لا تقف هناك وحسب، اخرج! 886 00:49:10,300 --> 00:49:12,383 - لنذهب. - أعتذر يا سيدتي... 887 00:49:14,300 --> 00:49:15,925 "يُمنع تواجد الطلاب" 888 00:49:16,050 --> 00:49:17,716 - أدخل الموعد التالي. - نعم. 889 00:49:18,508 --> 00:49:19,508 "راج باترا". 890 00:49:22,883 --> 00:49:23,883 "راج باترا". 891 00:49:24,550 --> 00:49:25,800 من هو "راج باترا"؟ 892 00:49:27,758 --> 00:49:29,633 - "ديباك دينغرا". - نعم. 893 00:49:29,841 --> 00:49:30,800 تعال. 894 00:49:43,800 --> 00:49:47,341 ادعت الحكومة أنه في 3000 محطة وقود تقريباً، 895 00:49:47,425 --> 00:49:48,508 يمكنك أن تدفع من بطاقتك... 896 00:49:48,591 --> 00:49:51,591 لم تجلسين في الظلام يا حبيبتي؟ 897 00:49:53,216 --> 00:49:55,133 ألم يكن من المُفترض أن تذهبي إلى حفلة السيدات؟ 898 00:49:55,966 --> 00:49:57,050 ماذا حدث؟ 899 00:49:58,216 --> 00:50:00,800 - اضطررت أن ألغي خطتي. - لماذا؟ 900 00:50:02,383 --> 00:50:03,383 ماذا حدث؟ 901 00:50:06,050 --> 00:50:07,508 الأمهات اللواتي يدرس أولادهن في مدرسة "براكريتي" 902 00:50:07,591 --> 00:50:08,966 لديهن مجموعة حفلة منفصلة. 903 00:50:09,216 --> 00:50:11,383 وكذلك الأمهات اللواتي يرسلن أولادهن إلى مدرسة "نيو كابيتال". 904 00:50:11,675 --> 00:50:13,758 لم تلتحق ابنتي بأي من هذه المدارس. 905 00:50:14,425 --> 00:50:16,008 أي حفلة سيدات سأحضر إذاً؟ 906 00:50:16,091 --> 00:50:17,925 حتى حفلات السيدات تُحدّد 907 00:50:18,008 --> 00:50:20,050 بناءً على مدارس الأولاد، هذا كثير جداً. 908 00:50:20,300 --> 00:50:21,591 انس الأمر يا "راج". 909 00:50:22,133 --> 00:50:24,258 لا تعني لي هذه الحفلات. 910 00:50:26,341 --> 00:50:27,800 هل لديك أخبار جيدة؟ 911 00:50:28,050 --> 00:50:29,258 هل هناك تطورات بشأن القبول؟ 912 00:50:30,675 --> 00:50:32,258 حسناً، أنا... 913 00:50:32,633 --> 00:50:33,758 كل شيء جيد... 914 00:50:40,050 --> 00:50:44,300 أقصد أنني أحاول يا عزيزتي. 915 00:50:45,550 --> 00:50:46,425 إنك تحاول؟ 916 00:50:46,508 --> 00:50:48,008 إنني حقاً أحاول جاهداً. 917 00:50:48,341 --> 00:50:51,008 "راج"، ما زلت تحاول؟ 918 00:50:51,800 --> 00:50:52,925 ماذا تقصد بأنك تحاول؟ 919 00:50:53,133 --> 00:50:55,633 انظر، انتهيت من المحاولة. 920 00:50:58,133 --> 00:50:59,466 إليك ما يجب أن نفعله. 921 00:50:59,591 --> 00:51:02,258 لنحزم حقائبنا ونرجع إلى "تشاندني تشوك" خاصتك. 922 00:51:02,841 --> 00:51:04,050 ما زال يحاول. 923 00:51:05,550 --> 00:51:07,425 لا تتكلمي معي هكذا. 924 00:51:07,550 --> 00:51:11,550 السيد "تشوتو" من المتجر هنا. 925 00:51:14,300 --> 00:51:16,091 ماذا تريدين أن أفعل؟ أن أرحب به؟ 926 00:51:16,175 --> 00:51:17,258 أدخليه. 927 00:51:17,675 --> 00:51:18,633 حسناً. 928 00:51:20,716 --> 00:51:21,716 تفضل. 929 00:51:22,216 --> 00:51:25,216 اهدئي يا عزيزتي. 930 00:51:27,133 --> 00:51:30,300 - مرحباً سيدتي، مرحباً سيدي. - نعم. 931 00:51:30,591 --> 00:51:31,883 لم تأت إلى المتجر. 932 00:51:32,008 --> 00:51:34,383 - لذا أتيت إلى هنا ومعي بعض الحلوى. - لماذا؟ 933 00:51:34,466 --> 00:51:36,175 يبدو وكأن لديه طفلة أخرى. 934 00:51:36,425 --> 00:51:38,258 كم طفلاً ستنجب يا "تشوتو"؟ 935 00:51:39,800 --> 00:51:42,883 تم قبول ابنتي في مدرسة تُدرّس باللغة الإنكليزية. 936 00:51:43,841 --> 00:51:45,008 - رائع يا "تشوتو". - نعم. 937 00:51:45,258 --> 00:51:46,883 - هذا خبر جميل. - نعم. 938 00:51:47,175 --> 00:51:48,300 أي مدرسة؟ 939 00:51:48,550 --> 00:51:50,091 مدرسة "باركريتي". 940 00:51:58,300 --> 00:52:00,091 أي "باركريتي" هي؟ 941 00:52:01,091 --> 00:52:02,258 يوجد "باركريتي" واحدة. 942 00:52:03,300 --> 00:52:05,300 - مدرسة "باركريتي". - نعم، تلك. 943 00:52:05,466 --> 00:52:09,258 - كيف تم قبولها؟ - كل ذلك بفضله هو. 944 00:52:09,466 --> 00:52:11,091 - هو؟ - بفضلي أنا؟ 945 00:52:11,550 --> 00:52:13,508 - نعم. - من؟ ماذا فعلت؟ 946 00:52:13,675 --> 00:52:15,216 - كل ذلك بفضله. - لكنني لم أفعل شيئاً. 947 00:52:15,300 --> 00:52:17,050 - إنه يكذب. - لم أفعل شيئاً. 948 00:52:17,175 --> 00:52:18,383 إنه بسببه. 949 00:52:18,466 --> 00:52:20,258 أرسلني لأحضر استمارة قبولها. 950 00:52:20,341 --> 00:52:22,091 وكان هناك طابور للمحرومين أيضاً. 951 00:52:22,175 --> 00:52:24,008 دخلت في ذلك الطابور وحصلت على استمارة. 952 00:52:24,175 --> 00:52:27,675 يتعلق الأمر بالحظ أيضاً. 953 00:52:28,091 --> 00:52:31,675 بنعمة من الرب، قريباً سيدرس "بيا" و"راني" معاً. 954 00:52:36,925 --> 00:52:38,716 حلّت عليك بركة الرب فعلاً. 955 00:52:38,800 --> 00:52:40,341 نعم، طبعاً. 956 00:52:42,216 --> 00:52:44,425 - تهانينا. - شكراً. 957 00:52:44,925 --> 00:52:45,925 كُل قطعة حلوى. 958 00:52:55,383 --> 00:52:56,633 أراك في المتجر. 959 00:52:57,466 --> 00:52:59,133 - عُد إلى المتجر. - هل عليّ أن أغادر؟ 960 00:53:13,425 --> 00:53:14,425 وهو ما يزال يحاول. 961 00:53:14,633 --> 00:53:15,883 "ميذو"... 962 00:53:20,008 --> 00:53:21,425 إنها غاضبة. 963 00:53:23,175 --> 00:53:25,050 أنا في ورطة كبيرة الآن. 964 00:53:31,383 --> 00:53:32,925 لنتذوق الحلوى. 965 00:53:38,383 --> 00:53:39,800 كُل الحلوى. 966 00:53:40,133 --> 00:53:41,758 على الأقل ساعدت شخصاً. 967 00:53:54,716 --> 00:53:56,966 إذاً، الساعة 10 صباحاً درس الرياضيات الأساسية. 968 00:53:57,050 --> 00:53:59,966 حسناً؟ الساعة 12 ظهراً سباحة في النادي. 969 00:54:00,258 --> 00:54:02,466 والساعة 2 ظهراً درس اللغة الإنكليزية. 970 00:54:02,633 --> 00:54:05,050 - ماذا تفعلين الآن يا سيدتي؟ - ماذا؟ 971 00:54:05,216 --> 00:54:08,425 - أريد أن أتكلم معك. - ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد "باترا"؟ 972 00:54:08,633 --> 00:54:12,050 - هل أفتتح مدرسة جديدة من أجل طفلتك؟ - لا يمكنك لأنك افتتحت متجراً. 973 00:54:12,258 --> 00:54:14,341 - ماذا؟ - إنك تديرين عملاً هنا. 974 00:54:16,008 --> 00:54:19,675 المعذرة يا سيد وسيدة "شارما"، سأعود. 975 00:54:21,216 --> 00:54:22,050 شكراً لكما. 976 00:54:24,050 --> 00:54:24,883 نعم. 977 00:54:25,800 --> 00:54:28,383 - ألا يمكنك أن تتكلم بلطف؟ - كيف أتكلم بلطف؟ 978 00:54:28,508 --> 00:54:30,216 أمضينا ليال بلا نوم. 979 00:54:31,716 --> 00:54:32,550 لماذا؟ 980 00:54:32,633 --> 00:54:34,050 تم قبول ابنة البائع الذي يعمل لدي... 981 00:54:34,175 --> 00:54:36,050 رجاءً أخفض صوتك. 982 00:54:36,758 --> 00:54:40,508 تم قبول ابنته ورُفضت ابنتنا. 983 00:54:40,633 --> 00:54:42,216 لا بد أن ذلك بفضل قانون "ح ت". 984 00:54:42,341 --> 00:54:44,175 - "حق التعلّم". - ما هذا؟ 985 00:54:44,258 --> 00:54:45,383 ماذا نفعل به؟ 986 00:54:45,800 --> 00:54:50,175 على كل مدرسة أن تبقي 25 بالمئة من المقاعد للأطفال الفقراء. 987 00:54:50,341 --> 00:54:51,341 - ماذا إذاً؟ - هل فهمت؟ 988 00:54:51,508 --> 00:54:53,008 وفقاً للقانون، إنه حقهم. 989 00:54:53,091 --> 00:54:54,383 أليس لنا حقوق؟ 990 00:54:54,675 --> 00:54:57,716 - نحن... - أخفض صوتك، أخفضه يا سيدي. 991 00:54:58,008 --> 00:55:00,800 ألا يستحق أطفالنا تعليماً جيداً؟ 992 00:55:01,716 --> 00:55:02,966 هناك خيار واحد، 993 00:55:04,008 --> 00:55:05,675 لكن لا أظن أنك قد تذهب إلى ذلك الحد. 994 00:55:05,758 --> 00:55:08,341 - قولي لي الخيار وحسب. - املأ استمارة 995 00:55:09,716 --> 00:55:10,675 عن طريق "حق التعلّم". 996 00:55:10,841 --> 00:55:12,258 ببساطة، اتفقنا؟ 997 00:55:12,341 --> 00:55:14,466 لكن ذلك للأطفال الفقراء. 998 00:55:15,008 --> 00:55:16,425 يا إلهي! 999 00:55:16,716 --> 00:55:20,300 كيف يمكن للأطفال الفقراء أن يتأقلموا في مدارس كبيرة كهذه؟ 1000 00:55:20,508 --> 00:55:22,633 كيف يمكنهم أن يتكيّفوا في بيئة كهذه؟ 1001 00:55:22,883 --> 00:55:23,841 فكّر بالأمر. 1002 00:55:26,341 --> 00:55:29,300 حتى لو تم قبولهم، سينسحبون بعد سنة أو اثنتين. 1003 00:55:29,675 --> 00:55:33,091 بدل أن يضيع المقعد، يمكنك أن تأخذه. 1004 00:55:33,216 --> 00:55:35,008 أقصد أنني أقترح وحسب. 1005 00:55:35,216 --> 00:55:38,050 - لكن يجب أن يكون المرء فقيراً من أجل ذلك. - لا. 1006 00:55:39,383 --> 00:55:40,925 ليس عليك أن تكون فقيراً، 1007 00:55:41,050 --> 00:55:42,758 لكنك تحتاج وثائق لتثبت أنك فقير. 1008 00:55:43,050 --> 00:55:46,466 المقعد متوفر وابنتك تحتاج أن تلتحق. 1009 00:55:47,550 --> 00:55:49,925 هل تطلبين مني أن أحضّر وثائق مُزورة؟ 1010 00:55:51,800 --> 00:55:52,925 ما العيب في ذلك؟ 1011 00:55:53,550 --> 00:55:54,383 الالتحاق بالمدرسة أمر جيد، 1012 00:55:54,508 --> 00:55:56,175 لكنني لا أريد أن أُسجن في النهاية يا سيدتي. 1013 00:55:58,383 --> 00:56:00,550 أنت رجل أعمال "تشاندني تشوك" المليونير. 1014 00:56:01,300 --> 00:56:03,300 - صحيح؟ - نعم. 1015 00:56:03,550 --> 00:56:04,966 إذاً لا بد أنك تعلم. 1016 00:56:05,050 --> 00:56:07,175 لا يُسجن الناس حتى بعد أن ينفّدذوا عمليات احتيال تُقدر بملايين. 1017 00:56:07,300 --> 00:56:09,591 إذاً، لم قد تُسجن؟ كفاك. 1018 00:56:10,466 --> 00:56:13,466 على أي حال، علمت أنه لا يمكنك أن تفعل ذلك. 1019 00:56:14,091 --> 00:56:15,675 لكنني سُررت بلقائك. 1020 00:56:17,800 --> 00:56:20,258 ابنة خادمتي تريد القبول. 1021 00:56:20,508 --> 00:56:23,091 ما المستندات التي يجب أن تقدّمها وفق مقاعد المحرومين؟ 1022 00:56:23,800 --> 00:56:25,966 بطاقة أدهار، بطاقة التموين، بطاقة ما تحت خط الفقر. 1023 00:56:26,050 --> 00:56:28,716 بيان بالراتب، بيان إقامة، بيان بالطفل. 1024 00:56:28,925 --> 00:56:31,300 وسوف تستغرق 3 أسابيع. 1025 00:56:31,550 --> 00:56:33,050 الكثير من الوثائق والكثير من الوقت. 1026 00:56:33,383 --> 00:56:36,466 ليست وظيفة سهلة، إنه عمل رسمي. 1027 00:56:36,550 --> 00:56:37,591 تابع التحرك. 1028 00:56:38,008 --> 00:56:38,966 التالي. 1029 00:56:39,425 --> 00:56:40,550 نعم، ماذا تريدين؟ 1030 00:56:40,758 --> 00:56:44,341 اشرب الشاي المنعش، هل تهتم بالشاي يا سيدي؟ 1031 00:56:44,425 --> 00:56:45,550 لا، شكراً. 1032 00:56:46,175 --> 00:56:48,175 لكن هل تريد القبول؟ 1033 00:56:48,383 --> 00:56:50,133 - اشرب القليل. - القبول؟ 1034 00:56:50,550 --> 00:56:52,050 ادفع في متجر الشاي. 1035 00:56:58,008 --> 00:56:59,508 اعتبر الأمر تم يا سيدي. 1036 00:56:59,591 --> 00:57:01,633 الجميع يقولون إنه سيتم، لكن كيف؟ 1037 00:57:01,841 --> 00:57:04,091 ادفع لي مُقدّماً وحسب. 1038 00:57:04,175 --> 00:57:06,466 وسأحصل على جميع التواقيع 1039 00:57:06,550 --> 00:57:09,466 وكل الأختام القانونية. 1040 00:57:09,591 --> 00:57:10,800 قد تحضر لي الوثائق، 1041 00:57:10,883 --> 00:57:13,383 لكن كيف ستصدق المدرسة أنها حقيقية؟ 1042 00:57:14,050 --> 00:57:17,716 سيدي، كل من يشرب الشاي من عندي تجمعني به علاقة طيبة. 1043 00:57:17,800 --> 00:57:21,716 من مسؤولي الحكومة لرجال الأعمال، إلى الوسطاء مثلي. 1044 00:57:21,800 --> 00:57:24,591 كأس الشاي هذا هو الذي يوحّد البلاد بأكملها. 1045 00:57:24,716 --> 00:57:26,675 أتوسل إليك... 1046 00:57:27,050 --> 00:57:31,133 هل سيتم قبول ابنتي في مدرسة "(دلهي) غرامار"؟ 1047 00:57:31,550 --> 00:57:34,008 سيدي، اعتبر الأمر قد تم. 1048 00:57:34,091 --> 00:57:36,841 بقي شيء واحد لتفعله بعد تقديم الملف. 1049 00:57:36,925 --> 00:57:38,383 اليانصيب. 1050 00:57:39,008 --> 00:57:39,966 اليانصيب. 1051 00:57:40,300 --> 00:57:43,800 يتم اختيار كل الموافقات التي بموجب حق التعلّم من خلال اليانصيب. 1052 00:57:43,883 --> 00:57:47,341 تُكتب أسماء الأطفال الذين يترقبون القبول على ورقة. 1053 00:57:47,675 --> 00:57:51,175 سنكتب اسم ابنتك على ورقة كهذه. 1054 00:57:51,591 --> 00:57:54,966 ونتركها تبرد بزجاجة الماء المُثلجة. 1055 00:57:55,425 --> 00:57:57,383 وسط الازدحام من أجل القبول، 1056 00:57:57,508 --> 00:58:02,675 سيتم إيصال الورقة المُرفقة بالزجاجة الباردة إلى رجلنا. 1057 00:58:02,883 --> 00:58:06,466 وسيضع تلك الورقة في وعاء اليانصيب. 1058 00:58:06,716 --> 00:58:10,341 عندما يضع الشخص الذي يسحب يده على هذه الورقة الباردة، 1059 00:58:10,425 --> 00:58:12,508 ستكون التي كُتب عليها اسم ابنتك. 1060 00:58:13,383 --> 00:58:16,341 - لن يوقعني ذلك في ورطة، صحيح؟ - ماذا تقول يا سيدي؟ 1061 00:58:16,550 --> 00:58:17,675 قل لي اسمك وحسب. 1062 00:58:17,800 --> 00:58:20,383 - "راج باترا". - "راج باترا". 1063 00:58:20,841 --> 00:58:23,091 الدخل السنوي 150 ألف روبية. 1064 00:58:23,550 --> 00:58:27,550 - نعم، ضعه هناك. - العنوان، 15/64 "بارات ناغار". 1065 00:58:27,758 --> 00:58:29,800 سيدي، اعتبر الأمر قد تم. 1066 00:58:29,883 --> 00:58:31,966 نعم، طبعاً، اذهب وانقل الخبر السار لزوجتك. 1067 00:58:33,675 --> 00:58:37,091 "راج"، علمت أنك ستجد حلاً. 1068 00:58:37,925 --> 00:58:39,591 شكراً جزيلاً لك. 1069 00:58:39,675 --> 00:58:41,841 لنخرج ونحتفل. 1070 00:58:41,925 --> 00:58:44,341 سأجعلك سعيدة حقاً. 1071 00:58:46,050 --> 00:58:49,008 سبق وأسعدتني كثيراً. 1072 00:58:50,008 --> 00:58:52,258 إنه دوري الآن. 1073 00:58:52,925 --> 00:58:54,758 - حقاً؟ - سأعود. 1074 00:58:54,925 --> 00:58:55,966 حسناً. 1075 00:58:58,050 --> 00:58:59,133 أسرعي. 1076 00:59:04,175 --> 00:59:05,216 رباه... 1077 00:59:13,841 --> 00:59:17,383 "الماء أزرق اليوم" 1078 00:59:17,633 --> 00:59:18,633 لا! 1079 00:59:19,216 --> 00:59:22,383 "أنت صديقي ورفيقي..." 1080 00:59:22,466 --> 00:59:23,341 لا. 1081 00:59:23,841 --> 00:59:26,800 وهكذا لا يشكّل الفقر والبؤس عقبة في طريق الموهبة، 1082 00:59:26,883 --> 00:59:31,633 25 بالمئة من المقاعد تُحجز للأطفال الفقراء في المدارس العامة. 1083 00:59:31,716 --> 00:59:35,758 لكن أطفال الأغنياء يستولون على هذه المقاعد أيضاً. 1084 00:59:35,883 --> 00:59:38,050 لنشاهد تقريراً من مراسلتنا. 1085 00:59:38,258 --> 00:59:40,466 فُضحت مدارس "دلهي" الخاصة. 1086 00:59:40,675 --> 00:59:42,216 يتظاهر الأغنياء بالفقر 1087 00:59:42,300 --> 00:59:44,758 ليضمنوا لأبنائهم القبول في مدارس النخبة. 1088 00:59:44,925 --> 00:59:46,300 ما رأيك في ذلك؟ 1089 00:59:46,383 --> 00:59:47,758 قلت ذلك من قبل أيضاً. 1090 00:59:47,966 --> 00:59:52,300 كل الاتهامات المُوجّهة ضدنا خاطئة ولا أساس لها. 1091 00:59:52,383 --> 00:59:55,258 لكن يا سيدتي، كشف تحقيقنا 1092 00:59:55,341 --> 00:59:57,633 أن الكثير من الأهالي قدّموا وثائق مُزورة 1093 00:59:57,758 --> 01:00:01,216 من أجل قبول أطفالهم في مدرستكم. 1094 01:00:01,716 --> 01:00:03,508 كان كل ذلك يجري من حولك 1095 01:00:03,633 --> 01:00:05,300 ولم يكن لديك أدنى فكرة عنه. 1096 01:00:05,800 --> 01:00:07,675 دعيني أخبرك شيئاً. 1097 01:00:08,133 --> 01:00:10,841 كانت أمي خادمة فقيرة في هذه المدرسة نفسها. 1098 01:00:11,008 --> 01:00:14,550 لا يمكنك حتى أن تتخيلي ما تحمّلته. 1099 01:00:14,925 --> 01:00:17,841 لكن عندما أُتيح لي الدخول إلى هذه المدرسة، 1100 01:00:17,966 --> 01:00:19,966 غيّر ذلك حياتي. 1101 01:00:20,758 --> 01:00:21,758 هل حقاً تظنين 1102 01:00:21,841 --> 01:00:24,175 أنه يمكنني أن أحرم الأطفال الفقراء من هذه الفرصة؟ 1103 01:00:24,341 --> 01:00:27,133 بصراحة، أفعال كهذه هي إحراج حقيقي للإنسانية. 1104 01:00:27,216 --> 01:00:28,966 - عزيزي. - ما الخطوات التي ستتخذينها 1105 01:00:29,050 --> 01:00:31,050 لتمنعي حدوث ذلك في مدرستك؟ 1106 01:00:31,133 --> 01:00:34,716 سأشرف بنفسي على عملية القبول بأكملها. 1107 01:00:34,966 --> 01:00:37,591 سأراقب بنفسي كل طلب 1108 01:00:37,675 --> 01:00:39,841 - يتم تلقّيه عن طريق حق التعلّم. - "راج". 1109 01:00:39,966 --> 01:00:45,550 سيزور معلمونا شخصياً منازل المتقدمين. 1110 01:00:45,883 --> 01:00:49,883 وسيُرسل المخالفون إلى السجن. 1111 01:00:50,175 --> 01:00:51,300 أعدكم بذلك. 1112 01:00:51,550 --> 01:00:54,300 نأمل أن تبقى المديرة "سين غانيا" صادقة بوعدها. 1113 01:00:54,550 --> 01:00:55,966 الآن، لنشاهد... 1114 01:01:04,091 --> 01:01:06,133 كيف كنت أحمق لهذه الدرجة يا "راج"؟ 1115 01:01:09,133 --> 01:01:11,966 فعلت ذلك من أجلك، لم أحتمل رؤيتك منزعجة جداً. 1116 01:01:12,341 --> 01:01:14,925 قابلت أشخاصاً كثر وحاولت تقديم تبرّعات. 1117 01:01:15,008 --> 01:01:16,633 كما أنني حاولت استخدام النفوذ. 1118 01:01:16,716 --> 01:01:18,591 ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟ 1119 01:01:18,966 --> 01:01:22,300 استرجع كل الوثائق رجاءً. 1120 01:01:22,466 --> 01:01:23,508 أسترجعها؟ 1121 01:01:24,466 --> 01:01:26,716 تم تقديمها، لا يمكننا استعادتها. 1122 01:01:32,758 --> 01:01:34,800 أوقعتنا في ورطة كبيرة حقاً يا "راج". 1123 01:01:34,966 --> 01:01:37,883 هل سبق أن تخيلت ما قد يحل بي أنا و"بيا" إن سُجنت؟ 1124 01:01:37,966 --> 01:01:40,758 ماذا أقول لـ"بيا" عندما تسأل عن مكانك وهي تكبر؟ 1125 01:01:40,841 --> 01:01:43,716 هل أخبرها أنك في السجن؟ وماذا إن لم تحتمل كل ذلك؟ 1126 01:01:43,800 --> 01:01:44,716 ماذا سأفعل؟ 1127 01:01:44,800 --> 01:01:47,175 ماذا لو اكتأبت وبدأت تتعاطى المخدرات؟ 1128 01:01:47,258 --> 01:01:49,883 اهدئي كرمى الرب. 1129 01:01:50,216 --> 01:01:52,425 لا يمكن أن تُعتقل يا "راج". 1130 01:01:53,133 --> 01:01:54,883 فكّر رجاءً، لا بد من وجود طريقة. 1131 01:01:55,008 --> 01:01:57,341 - فكّر رجاءً. - لا يمكننا أن نفعل شيئاً. 1132 01:01:57,800 --> 01:01:59,216 لا يمكننا أن نصبح فقراء. 1133 01:02:08,966 --> 01:02:10,466 إذاً، لنصبح فقراء. 1134 01:02:11,216 --> 01:02:14,050 قلت إنه لن يكون هناك مشاكل ويمكنني أن أنقل الخبر السار لزوجتي. 1135 01:02:14,133 --> 01:02:15,091 إنها الآن تصرخ في وجهي. 1136 01:02:15,175 --> 01:02:16,675 أوقعتني في ورطة كبيرة. 1137 01:02:16,758 --> 01:02:19,675 سيدي، لم يحدث ذلك خلال سنوات عملي السبع. 1138 01:02:19,758 --> 01:02:23,508 إن شرطة "دلهي" تلاحقني أنا بدلاً من المجرمين ورجال العصابات. 1139 01:02:23,633 --> 01:02:25,466 وهل تعلم من يلاحقني؟ زوجتي. 1140 01:02:26,008 --> 01:02:27,800 إنها تطلب أن نصبح فقراء. 1141 01:02:27,925 --> 01:02:28,883 كيف يمكنني أن أصبح فقيراً؟ 1142 01:02:28,966 --> 01:02:30,508 يا لها من فكرة يا سيدي! 1143 01:02:30,633 --> 01:02:33,008 سأؤمّن لك غرفة في "بارات ناغار" لشهر. 1144 01:02:33,091 --> 01:02:35,175 - نعم... - ليس أنت أيضاً. 1145 01:02:35,716 --> 01:02:37,425 اشتر ثلاثة بـ100 روبية فقط. 1146 01:02:37,508 --> 01:02:40,550 اشتر ثلاثة بـ100 روبية فقط. 1147 01:02:40,966 --> 01:02:42,591 - هل لديك شيئاً أرخص. - 3 بـ100 روبية. 1148 01:02:42,716 --> 01:02:45,341 هذا أرخص، اشتر ثلاثة بـ50 روبية فقط. 1149 01:02:45,466 --> 01:02:46,841 هل لديك شيء أرخص؟ 1150 01:02:46,966 --> 01:02:48,966 سيدتي، ماذا يوجد أرخص من 50 روبية؟ 1151 01:02:57,716 --> 01:02:58,550 لم هذا؟ 1152 01:02:58,675 --> 01:03:00,633 يجب أن أشعر أنني فقير منذ الآن. 1153 01:03:09,716 --> 01:03:12,925 نحن ذاهبون إلى "أوروبا" في عطلة لمدة شهر. 1154 01:03:13,133 --> 01:03:16,925 - أين في "أوروبا"؟ - سنذهب إلى "باريس" أولاً. 1155 01:03:17,008 --> 01:03:18,550 - "باريس". - "باريس" لمدة شهر؟ 1156 01:03:19,008 --> 01:03:20,175 سنتجه إلى "فرنسا" من هناك. 1157 01:03:22,758 --> 01:03:24,341 إنك تبالغ كثيراً يا "راج"، إنه يمزح. 1158 01:03:25,258 --> 01:03:27,300 من "باريس" سنتجه مباشرةً إلى "لندن". 1159 01:03:27,550 --> 01:03:30,716 - يجب أن تذهبوا إلى "نوبو". - أين؟ 1160 01:03:30,841 --> 01:03:32,508 طبعاً، "نوبو" على قائمتنا أيضاً. 1161 01:03:32,591 --> 01:03:34,758 - صحيح يا "راج"؟ "نوبو"... - طبعاً، إنها رائعة للغاية. 1162 01:03:34,966 --> 01:03:36,800 سنذهب إلى هناك مباشرةً حالما نصل. 1163 01:03:41,008 --> 01:03:42,925 - هل ستذهبان إلى "فرنسا"؟ - نعم... 1164 01:03:43,008 --> 01:03:43,966 نعم... 1165 01:03:44,341 --> 01:03:46,466 لا تنسيا أن تذهبا إلى "نيس". 1166 01:03:46,591 --> 01:03:48,383 إن الشواطئ جميلة هناك. 1167 01:03:48,508 --> 01:03:49,508 أعلم. 1168 01:03:49,591 --> 01:03:51,050 - سنذهب إلى هناك أيضاً. - نعم. 1169 01:03:51,133 --> 01:03:53,133 سنذهب إلى الشاطئ فور وصولنا. 1170 01:03:53,758 --> 01:03:56,883 ولا تنسيا أن تنشرا صوراً على "فيسبوك". 1171 01:03:57,550 --> 01:03:59,300 - صور؟ - سننشر صوراً. 1172 01:03:59,758 --> 01:04:01,591 - صور. - سننشر صوراً فور وصولنا. 1173 01:04:05,675 --> 01:04:06,716 ابتسموا رجاءً. 1174 01:04:08,508 --> 01:04:09,383 ممتاز. 1175 01:04:09,550 --> 01:04:11,008 انظري إلى هنا يا صغيرتي. 1176 01:04:12,258 --> 01:04:14,466 واحدة أخرى، إلى اليسار... 1177 01:04:14,675 --> 01:04:16,550 ارفع رأسك. 1178 01:04:16,758 --> 01:04:18,633 انظر إلى هنا. 1179 01:04:18,841 --> 01:04:20,175 انحنوا قليلاً. 1180 01:04:22,175 --> 01:04:23,591 ممتاز. 1181 01:04:24,133 --> 01:04:25,591 ارجعوا قليلاً. 1182 01:04:39,008 --> 01:04:41,091 أسرعا. 1183 01:04:41,591 --> 01:04:42,841 اركبا. 1184 01:04:43,758 --> 01:04:44,758 تعالي. 1185 01:04:45,508 --> 01:04:46,383 تعالي. 1186 01:04:46,925 --> 01:04:47,800 اجلسي. 1187 01:04:48,008 --> 01:04:49,758 ماذا نفعل؟ 1188 01:04:50,175 --> 01:04:51,050 "ميتا"... 1189 01:04:53,508 --> 01:04:54,758 فكّري بالأمر مجدداً. 1190 01:05:02,091 --> 01:05:03,841 أيها السائق، خذنا إلى "بارات ناغار". 1191 01:05:05,133 --> 01:05:08,591 "بيا"، هل تتذكرين أننا أخذناك في رحلة في الأدغال خلال عطلك؟ 1192 01:05:08,800 --> 01:05:12,758 نعم، أتذكر، لكننا لم نر النمر. 1193 01:05:12,841 --> 01:05:16,050 - حقاً؟ - لكنك قلت إنه علي أن أخبر الجميع 1194 01:05:16,133 --> 01:05:17,883 أننا رأينا النمر. 1195 01:05:17,966 --> 01:05:19,883 هل نحن ذاهبون إلى هناك يا أبي؟ 1196 01:05:20,008 --> 01:05:22,633 لسنا ذاهبين إلى هناك يا عزيزتي ولن تشاهدي النمر هذه المرة. 1197 01:05:22,716 --> 01:05:25,466 سترين فقط الكلاب والقطط والكثير من الناس والمجارير والقمامة. 1198 01:05:25,550 --> 01:05:26,383 "استراحة" 1199 01:05:33,466 --> 01:05:35,383 تعالي يا "بيا". 1200 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 "راج"، إنه قذر. 1201 01:05:41,258 --> 01:05:43,133 كأننا نقف بجانب المجارير. 1202 01:05:43,591 --> 01:05:45,550 إننا في الواقع نقف فوق المجارير. 1203 01:05:45,633 --> 01:05:46,633 تعال من هنا. 1204 01:05:48,133 --> 01:05:49,175 ماذا حدث؟ 1205 01:05:49,466 --> 01:05:51,300 هذا كثير. 1206 01:05:51,800 --> 01:05:53,258 لا تصرخي يا عزيزتي. 1207 01:05:53,341 --> 01:05:55,258 وإلا سيعلم الجميع من نحن. 1208 01:05:55,341 --> 01:05:57,091 - انتبهي يا عزيزتي، انتبهي لخطواتك. - سيدي. 1209 01:05:57,175 --> 01:05:58,300 من هنا؟ 1210 01:05:58,466 --> 01:06:00,258 يمكنك أن تنزل الأمتعة هنا. 1211 01:06:04,091 --> 01:06:05,508 سأسأل أحداً، انتظري. 1212 01:06:05,633 --> 01:06:07,633 ما العنوان؟ كنت قد سجّلته. 1213 01:06:07,716 --> 01:06:09,800 - "راج"، اسأل أحداً وحسب. - ما كان؟ 1214 01:06:09,966 --> 01:06:11,216 ألا تتذكّر؟ 1215 01:06:11,341 --> 01:06:13,300 المعذرة يا سيدي، أين... 1216 01:06:13,883 --> 01:06:16,300 - هل أنتم جدد هنا؟ - لا، انتظر... 1217 01:06:16,425 --> 01:06:18,258 مرحباً يا أختي. 1218 01:06:18,425 --> 01:06:20,841 - مرحباً. - من تزورون؟ 1219 01:06:21,425 --> 01:06:23,966 - أعطني إياها. - لا، يمكنني أن أحملها. 1220 01:06:24,050 --> 01:06:25,258 - دعها... - دعني أحملها. 1221 01:06:25,425 --> 01:06:27,425 ماذا تفعل يا سيد؟ 1222 01:06:27,675 --> 01:06:29,925 ألست ابن أخت السيد "براساد"؟ 1223 01:06:30,050 --> 01:06:31,425 - من "براساد"؟ - هل فقدت عقلك؟ 1224 01:06:31,550 --> 01:06:34,425 مات بالكوليرا، أعطني حقيبتك. 1225 01:06:34,675 --> 01:06:36,300 - سأحمل هذه. - سيدي... 1226 01:06:36,466 --> 01:06:39,175 لا، يشبه السيد "بادري" بعينيه الكبيرتين. 1227 01:06:39,300 --> 01:06:41,050 ذلك الذي مات من السل. 1228 01:06:41,258 --> 01:06:43,008 - من مات بسبب ماذا؟ - نعم، صحيح. 1229 01:06:43,341 --> 01:06:44,925 - لا تهرب بأغراضنا. - اخرس! 1230 01:06:45,758 --> 01:06:47,175 تفضلي يا صغيرتي، كُلي بعض الحلوى. 1231 01:06:47,383 --> 01:06:48,550 خذي قدر ما تريدين. 1232 01:06:49,216 --> 01:06:50,508 "بيا"، لا تلمسي. 1233 01:06:50,591 --> 01:06:52,425 - لا... - الإنكليزية؟ 1234 01:06:52,591 --> 01:06:54,716 لا، هي تعلم فقط هذه الجملة الإنكليزية. 1235 01:06:54,841 --> 01:06:56,716 إنها لا تحب اليرقان... 1236 01:06:56,800 --> 01:06:58,591 - أقصد أنها لا تحب الحلوى الصفراء. - فهمت. 1237 01:06:58,675 --> 01:07:01,216 انتبهي لما تقولينه، أنزل الحقيبة، أنزلها. 1238 01:07:01,341 --> 01:07:02,300 - مهلاً سيدي. - اتركها. 1239 01:07:02,383 --> 01:07:03,675 - سنحملها. - اتركها. 1240 01:07:03,758 --> 01:07:05,383 - نحاول أن نساعدكم... - أنزلها. 1241 01:07:05,466 --> 01:07:08,008 - ... وأنتم فظون معنا. - لا، إنني فقط أسأل... 1242 01:07:08,091 --> 01:07:11,383 اسمع، لا تطلب مساعدتنا بعد الآن أبداً. 1243 01:07:11,633 --> 01:07:14,633 حتى لو أُصبتم بحمّى شيكونغونيا أو الضنك أو السل، لن نأتي. 1244 01:07:14,800 --> 01:07:17,050 - لم قد أُصاب بهذه الأمراض؟ - نعم، لن نأتي. 1245 01:07:17,258 --> 01:07:20,466 لنذهب! لن نأتي حتى لو استدعيتنا الآن. 1246 01:07:20,550 --> 01:07:23,175 - اشرب بعض العصير، سيهدّئك. - خذ أغراضك واذهب من هنا. 1247 01:07:23,258 --> 01:07:24,591 - مهلاً... - انس الأمر، لندخل. 1248 01:07:24,841 --> 01:07:27,675 - أين المنزل رقم 5/63؟ - إنه هناك. 1249 01:07:31,175 --> 01:07:33,050 كنت أحاول أن أخبرك بهذا منذ زمن. 1250 01:07:33,383 --> 01:07:34,883 بالتأكيد لن أساعدهم. 1251 01:07:35,633 --> 01:07:36,508 تعالي إلى هنا. 1252 01:07:36,800 --> 01:07:41,091 سيد "كومار"، كان عليك أن تأتي إلي بدلاً من الذهاب إلى الصحافة. 1253 01:07:41,466 --> 01:07:43,300 كيف علمت يا سيدتي؟ 1254 01:07:44,008 --> 01:07:45,216 هذا غير مهم. 1255 01:07:45,425 --> 01:07:48,216 المهم هو أنك بذهابك إلى الصحافة، 1256 01:07:48,300 --> 01:07:51,591 أفسدت سمعة مدرسة "(دلهي) غرامار". 1257 01:07:51,800 --> 01:07:53,466 لم يكن ذلك ما قصدته يا سيدتي. 1258 01:07:54,716 --> 01:07:57,425 في الواقع، كان هناك عملية احتيال تجري في المدرسة 1259 01:07:57,591 --> 01:07:59,300 بخصوص قبول الأطفال الفقراء. 1260 01:08:02,175 --> 01:08:04,341 وظننت أنك ربما 1261 01:08:04,466 --> 01:08:08,466 لن ترغبي حتى بسماعي أتكلم عن هذا الأمر. 1262 01:08:09,341 --> 01:08:11,466 هل تشك بي يا سيد "كومار"؟ 1263 01:08:12,341 --> 01:08:13,425 لا يا سيدتي. 1264 01:08:18,883 --> 01:08:19,966 ما هذا يا سيدتي؟ 1265 01:08:20,216 --> 01:08:22,966 هذه قائمة بالذين تقدموا بموجب قانون حق التعلّم. 1266 01:08:23,841 --> 01:08:26,758 بما أنك اكتشفت هذا الاحتيال، 1267 01:08:27,091 --> 01:08:30,383 أريدك أن تنهي تحرّياتك. 1268 01:08:30,716 --> 01:08:34,841 واجبك هو أن تزور كل عائلة وتتحقق. 1269 01:08:37,466 --> 01:08:38,591 أنا؟ 1270 01:08:38,966 --> 01:08:41,841 أنا مجرد معلم لغة هندية يا سيدتي، كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ 1271 01:08:42,550 --> 01:08:44,633 تريد أن تغير النظام، صحيح؟ 1272 01:08:45,300 --> 01:08:47,550 إنني أمنحك الفرصة اليوم. 1273 01:08:49,091 --> 01:08:50,258 يمكنك أن تذهب. 1274 01:08:57,050 --> 01:08:59,216 "راج"، وضع هذا البيت بائس. 1275 01:08:59,508 --> 01:09:00,425 هذا صحيح. 1276 01:09:00,508 --> 01:09:02,800 لكننا نفعل هذا من أجل سعادتك. 1277 01:09:03,466 --> 01:09:05,175 أنا سعيد إن كنت أنت سعيدة. 1278 01:09:13,716 --> 01:09:16,425 كيف يمكن لهذا الفراش الصغير أن يتسع لنا؟ 1279 01:09:20,258 --> 01:09:23,008 هذا النصف لك وذلك لي. 1280 01:09:25,133 --> 01:09:27,758 هذا يجعلني أدرك 1281 01:09:27,966 --> 01:09:31,341 أنه في حياة الرجل الفقير، يؤدي العجز إلى الرومنسية. 1282 01:09:31,550 --> 01:09:33,050 أنت من أوقعتنا في هذه الورطة. 1283 01:09:33,175 --> 01:09:34,550 لا تخبرني عن عجزك الآن. 1284 01:09:34,633 --> 01:09:35,841 أنا من تسببت بهذه الورطة؟ 1285 01:09:37,800 --> 01:09:40,841 - هل تلومينني؟ - هل يمكنك تهجئة "لوم"؟ 1286 01:09:41,425 --> 01:09:42,800 هل يمكنك تهجئة "الخزي"؟ 1287 01:09:43,758 --> 01:09:44,883 دعني أنام. 1288 01:09:46,925 --> 01:09:49,300 - تعالي. - رجاءً يا "راج". 1289 01:09:49,758 --> 01:09:51,258 دعني أنام. 1290 01:09:51,883 --> 01:09:53,508 نحن في مأزق كبير. 1291 01:09:56,175 --> 01:09:57,550 أين أبقي يدي؟ 1292 01:10:00,216 --> 01:10:03,341 - ماذا تفعل يا "راج"؟ - أحاول، ماذا تظنين؟ 1293 01:10:03,466 --> 01:10:06,716 - دعني أنام. - هذا ما أفعله، أحاول أن أنام. 1294 01:10:07,425 --> 01:10:09,841 هل فرك ساقك المُغطاة بالشعر بساقي يجعلك تغفو؟ 1295 01:10:10,008 --> 01:10:12,341 ساقاي المشعرتان بعيدتان تماماً عن ساقيك. 1296 01:10:15,966 --> 01:10:16,966 "راج"! 1297 01:10:17,050 --> 01:10:19,716 - "راج"، انهض إنه فأر! - ما الأمر؟ 1298 01:10:19,883 --> 01:10:21,508 - أين هو؟ - دخل في ثقب. 1299 01:10:21,591 --> 01:10:23,758 - كفّ عن النظر إلى هناك، إنه جرذ كبير هنا! - أين؟ 1300 01:10:24,050 --> 01:10:25,550 - ذهب إلى هناك! أخرجه! - أين؟ 1301 01:10:26,008 --> 01:10:27,716 أين هو؟ 1302 01:10:27,966 --> 01:10:28,841 "راج"، إنه تحت هذا... 1303 01:10:28,925 --> 01:10:30,633 إلى يمينك...إلى يسارك... 1304 01:10:30,716 --> 01:10:31,966 إنني أتحقق. 1305 01:10:32,466 --> 01:10:34,425 لن يخرج من نفس الطريق الذي دخل منه. 1306 01:10:34,508 --> 01:10:36,466 "راج"، لا يمكنك أن تقتل جرذاً حتى! ماذا تفعل؟ 1307 01:10:36,550 --> 01:10:37,966 سأقتله عندما أراه. 1308 01:10:39,425 --> 01:10:41,758 لا يمكنك أن تقتله بهذا، إنه لقتل البعوض. 1309 01:10:42,008 --> 01:10:42,925 أين هو؟ 1310 01:10:43,008 --> 01:10:46,966 أبي، "جيري"، أنا أيضاً أريد أن أرى "جيري" رجاءً. 1311 01:10:47,133 --> 01:10:49,133 نعم يا عزيزتي، إنه "جيري"، سأريك إياه. 1312 01:10:49,383 --> 01:10:50,633 هنا! لا، ذهب! 1313 01:10:50,716 --> 01:10:51,675 أين؟ 1314 01:10:53,550 --> 01:10:54,466 أين هو؟ 1315 01:10:57,841 --> 01:10:58,966 إنه هناك. 1316 01:11:09,258 --> 01:11:10,675 "ميتا"! 1317 01:11:10,800 --> 01:11:12,091 لحظة يا "راج". 1318 01:11:12,216 --> 01:11:13,216 "ميتا". 1319 01:11:13,300 --> 01:11:15,591 إنني أحمّل صورنا في "باريس" على الفيسبوك. 1320 01:11:15,883 --> 01:11:17,425 انسي ذلك، انتهيت من عملي هنا، 1321 01:11:17,508 --> 01:11:18,758 لكن ليس هناك ماء للغسيل. 1322 01:11:18,883 --> 01:11:20,591 "ميتا"! 1323 01:11:20,675 --> 01:11:23,216 - أحضري لي بعض الماء. - حسناً، لحظة واحدة. 1324 01:11:23,716 --> 01:11:25,050 سأحضر القليل المطبخ. 1325 01:11:27,800 --> 01:11:30,300 - كم تريد؟ - ما هذا السؤال؟ 1326 01:11:30,425 --> 01:11:31,883 أعطيني ما يوجد. 1327 01:11:34,633 --> 01:11:37,425 "راج"، لا يوجد ماء في أي مكان. 1328 01:11:37,508 --> 01:11:39,633 ماذا أفعل؟ أحضري الماء من مكان ما. 1329 01:11:39,758 --> 01:11:40,716 افعلي شيئاً. 1330 01:11:55,216 --> 01:11:58,966 - نعم، ما الأمر؟ - إن زوجي عالق في المرحاض. 1331 01:11:59,050 --> 01:12:01,966 - أريد بعض الماء. - ليس لدينا ما يكفي لأنفسنا. 1332 01:12:02,050 --> 01:12:03,675 كيف يمكننا أن نعطيك الماء، اغربي عن وجهي. 1333 01:12:03,758 --> 01:12:05,800 - لم تتصرفون بهذه الطريقة؟ - اذهبي. 1334 01:12:10,550 --> 01:12:12,550 أريد بعض الماء، إن زوجي عالق في المرحاض. 1335 01:12:12,758 --> 01:12:13,633 فهمت. 1336 01:12:13,758 --> 01:12:15,758 البارحة، لم تسمحي لابنتك أن تلمس حلوياتنا. 1337 01:12:15,841 --> 01:12:17,758 ماذا لو لوّثك ماؤنا؟ 1338 01:12:19,008 --> 01:12:20,425 لا تجرئي على لمس مائنا. 1339 01:12:20,883 --> 01:12:22,925 - اسمعن، هل يمكن أن أحصل على الماء... - لا ماء هنا. 1340 01:12:23,175 --> 01:12:24,758 من أين أجلب الماء الآن؟ 1341 01:12:25,550 --> 01:12:29,050 أظن أنه عليك أن تستخدم الصحيفة يا "راج". 1342 01:12:37,300 --> 01:12:38,550 يوجد بعض الماء هنا. 1343 01:12:39,091 --> 01:12:41,550 يجب أن تموتوا من الخزي. 1344 01:12:42,175 --> 01:12:44,091 لا يمكنكم أن توفروا دلو ماء حتى. 1345 01:12:44,841 --> 01:12:46,591 هل هكذا ترحبون بالجدد هنا؟ 1346 01:12:47,883 --> 01:12:49,966 تفضلي، ساعدي زوجك. 1347 01:12:51,008 --> 01:12:52,008 ليباركك الرب. 1348 01:12:53,050 --> 01:12:54,175 أغبياء. 1349 01:12:54,300 --> 01:12:56,383 وأنتم تدّعون أن هذا كان مكاناً مزدهراً في السابق. 1350 01:12:57,425 --> 01:12:58,883 -"راج"، الماء! - هاتيه. 1351 01:12:59,008 --> 01:13:00,300 افتح الباب. 1352 01:13:01,133 --> 01:13:02,008 هاتيه. 1353 01:13:02,091 --> 01:13:03,133 أعطني يدك. 1354 01:13:06,008 --> 01:13:08,175 سيدي، أنت أنقذتني اليوم. 1355 01:13:08,341 --> 01:13:10,633 اليوم أدركت قيمة الماء. 1356 01:13:10,716 --> 01:13:12,716 لا، لم أفعل شيئاً. 1357 01:13:13,050 --> 01:13:14,841 - ما اسمك؟ - اسمي؟ 1358 01:13:15,466 --> 01:13:19,258 هناك أسماء لأبناء الطبقات الراقية فقط، وليس نحن. 1359 01:13:19,341 --> 01:13:20,925 إن عملنا في المطاعم، نُسمى "نادل". 1360 01:13:21,008 --> 01:13:22,550 إن كان لدينا كرش، يصبح اسمنا "بدين". 1361 01:13:22,633 --> 01:13:25,258 إن ازداد طولنا يصبح اسمنا "الطويل"، إن حملنا الأمتعة فاسمنا "حمّال". 1362 01:13:25,466 --> 01:13:28,091 إن اعتنينا بحديقة نكون "بستاني"، أو عرضة لسوء المعاملة وحسب. 1363 01:13:28,300 --> 01:13:30,758 ويسميني الباقون كما يشاؤون. 1364 01:13:30,966 --> 01:13:32,883 لا بد أن والداك منحاك اسماً. 1365 01:13:33,133 --> 01:13:35,425 نعم، سماني والداي "شيام براكاش". 1366 01:13:35,591 --> 01:13:37,550 لكن لا أحد يدعوني بهذا الاسم. 1367 01:13:40,466 --> 01:13:43,883 شكراً جزيلاً لك يا أخ. 1368 01:13:46,216 --> 01:13:48,425 إن احتجت أي شيء أخبرني. 1369 01:13:48,716 --> 01:13:51,341 لم الانتظار؟ لدي عمل لك الآن. 1370 01:13:51,591 --> 01:13:53,091 هذه زوجتي "تولسي". 1371 01:13:53,216 --> 01:13:54,050 - مرحباً. - مرحباً. 1372 01:13:54,216 --> 01:13:55,591 وذاك ابني "موهان". 1373 01:13:56,591 --> 01:14:01,758 ملأنا استمارة مدرسة "(دلهي) غرامار". 1374 01:14:02,300 --> 01:14:03,300 مدرسة "(دلهي) غرامار"؟ 1375 01:14:03,425 --> 01:14:04,425 نعم، لماذا؟ 1376 01:14:06,841 --> 01:14:08,383 نحن أيضاً ملأنا استمارة لديهم. 1377 01:14:09,258 --> 01:14:10,383 - أنتم أيضاً؟ - نعم. 1378 01:14:10,841 --> 01:14:12,425 هذا رائع. 1379 01:14:12,675 --> 01:14:15,591 اسمع، الأمر بسيط، حسناً... 1380 01:14:15,675 --> 01:14:19,716 سيدتي، ذلك اليوم كنت تتكلمين الإنكليزية مع ابنتك. 1381 01:14:19,800 --> 01:14:22,216 أريد أن يتعلم ابني ذلك. 1382 01:14:23,383 --> 01:14:26,258 لا، هي لا تعرف الإنكليزية، إنها تتظاهر وحسب... 1383 01:14:26,341 --> 01:14:29,216 مرحباً، أتكلم الإنكليزية جيداً، هل تعلم؟ 1384 01:14:29,383 --> 01:14:32,300 رائع! إنها تتكلم بطلاقة! 1385 01:14:32,466 --> 01:14:34,466 هذا هو تماماً ما أريدك أن تعلّميه. 1386 01:14:34,550 --> 01:14:36,341 سأرسله إليك اعتباراً من الغد. 1387 01:14:37,008 --> 01:14:40,008 - لا تبقي واقفة هناك، حضّري الشاي. - نعم. 1388 01:14:40,800 --> 01:14:42,341 رافق الفتاة يا ولدي. 1389 01:14:42,675 --> 01:14:43,508 أحبك. 1390 01:14:43,841 --> 01:14:45,841 علي الآن أن أعلّمه الإنكليزية. 1391 01:14:47,300 --> 01:14:49,383 لم يكن عليك أن تستعرضي موهبتك. 1392 01:14:49,758 --> 01:14:52,550 هل كانت ستهينك الاستجابة لتلميحي؟ 1393 01:14:52,716 --> 01:14:54,133 هل يمكنك تهجئة "إهانة"؟ 1394 01:14:54,341 --> 01:14:57,133 إن كُشف أمرنا، سيعلّموننا المعنى مع التهجئة، 1395 01:14:57,425 --> 01:14:58,716 عن طريق ضربهم لنا بأحذيتهم. 1396 01:14:59,050 --> 01:15:01,925 - سيكون علينا أن نغادر هذه المدينة عندها. - تكلم بلطف يا "راج". 1397 01:15:02,758 --> 01:15:04,300 رباه! 1398 01:15:04,508 --> 01:15:06,091 أبي، إنها بعوضة حمى الضنك. 1399 01:15:06,550 --> 01:15:08,050 - ما الأمر؟ أين هي؟ - ماذا حدث؟ 1400 01:15:08,258 --> 01:15:09,800 - أين هي؟ - هناك. 1401 01:15:09,883 --> 01:15:11,550 - من وأين؟ - هناك. 1402 01:15:12,508 --> 01:15:13,716 أين؟ 1403 01:15:14,050 --> 01:15:15,883 - ما هذا؟ - إنه هناك. 1404 01:15:17,341 --> 01:15:18,258 ما الأمر؟ 1405 01:15:18,966 --> 01:15:19,883 ما الأمر؟ 1406 01:15:20,133 --> 01:15:21,841 هل رأيتم؟ هذه هي بعوضة حمى الضنك. 1407 01:15:21,966 --> 01:15:22,883 "تشيكون غونيا". 1408 01:15:22,966 --> 01:15:24,841 إنها سبب ازدحام مشافي "دلهي". 1409 01:15:24,966 --> 01:15:26,508 لم تحضرها إلى هنا؟ أبعدها. 1410 01:15:28,425 --> 01:15:29,758 - هل هناك المزيد؟ - لا. 1411 01:15:29,841 --> 01:15:31,425 إن عضتك ستقع في مشكلة. 1412 01:15:34,466 --> 01:15:35,675 ماذا تفعل؟ 1413 01:15:35,883 --> 01:15:40,925 ذكر البعوض يظن أن الأنثى تناديه. 1414 01:15:41,675 --> 01:15:43,091 لا تناديه هنا! 1415 01:15:52,800 --> 01:15:54,091 افتح الباب. 1416 01:15:55,341 --> 01:15:56,800 إنه هنا، تعال. 1417 01:15:56,883 --> 01:15:59,133 ماذا حدث؟ 1418 01:15:59,258 --> 01:16:00,091 انظروا من هنا. 1419 01:16:00,175 --> 01:16:01,675 - مرحباً. - مرحباً. 1420 01:16:01,883 --> 01:16:03,966 هل قدّمت طلب قبول بموجب قانون حق التعلّم؟ 1421 01:16:04,633 --> 01:16:05,716 من أجل القبول. 1422 01:16:06,216 --> 01:16:08,216 - ملأت تلك الاستمارة، صحيح؟ - نعم. 1423 01:16:08,425 --> 01:16:09,425 أرني وثائقك. 1424 01:16:09,550 --> 01:16:10,758 أريناهم إياها. 1425 01:16:11,466 --> 01:16:13,675 - اجلس من فضلك. - من مدرسة "(دلهي) غرامار". 1426 01:16:13,883 --> 01:16:15,966 - هل ترغب بأكل أو شرب شيء؟ - لا، شكراً. 1427 01:16:16,091 --> 01:16:18,008 - اشرب الشاي على الأقل. - لا، شكراً. 1428 01:16:19,758 --> 01:16:21,675 - تفضل الوثائق. - الوثائق. 1429 01:16:28,508 --> 01:16:30,550 - أرني يديك. - اليدان جيدتان. 1430 01:16:30,758 --> 01:16:33,175 - نعم، لكن دعني أرى. - لا مشكلة فيهما. 1431 01:16:35,050 --> 01:16:36,175 يداك ناعمتان للغاية. 1432 01:16:36,383 --> 01:16:38,258 - سيدي، ماذا... - ماذا تقول؟ 1433 01:16:38,383 --> 01:16:40,883 إنهما يدان عاديتان، تحقق من الوثائق. 1434 01:16:41,591 --> 01:16:44,091 أعلم، إنهما يدان عاديتان. 1435 01:16:44,466 --> 01:16:45,716 حسناً، لا تحتاج الحقيقة لدليل. 1436 01:16:46,050 --> 01:16:47,050 دعني أريك. 1437 01:16:48,008 --> 01:16:49,425 تعال إلى هنا. 1438 01:16:49,716 --> 01:16:51,050 - أجبه وحسب. - قل كل شيء. 1439 01:16:51,175 --> 01:16:52,050 أرني يديك. 1440 01:16:58,175 --> 01:17:00,425 - هل أنت عامل؟ - نعم، أنا عامل. 1441 01:17:02,300 --> 01:17:03,425 انظر إلى هذا. 1442 01:17:04,091 --> 01:17:06,800 سبب الشقوق في الأظافر هو رفع الأشياء الثقيلة. 1443 01:17:07,383 --> 01:17:09,258 يحمل هذا الرجل المسكين أشياء ثقيلة. 1444 01:17:10,883 --> 01:17:13,883 الخبرة تكشف كل هذا. 1445 01:17:16,258 --> 01:17:17,258 - أين تذهب؟ - ماذا حدث؟ 1446 01:17:17,466 --> 01:17:19,008 - إنني ألقي نظرة على المنزل. - تلقي نظرة؟ 1447 01:17:19,091 --> 01:17:20,300 لماذا؟ 1448 01:17:20,466 --> 01:17:22,800 - لم يداك ناعمتان؟ - توجد تشققات. 1449 01:17:22,883 --> 01:17:25,633 لا يوجد شيء في منزلنا، عمّ تبحث؟ 1450 01:17:39,341 --> 01:17:40,216 ما هذا؟ 1451 01:17:40,300 --> 01:17:43,508 أي فقير يمكنه أن يشتري البيتزا ومياه الشرب المُعبّأة؟ 1452 01:17:43,841 --> 01:17:45,258 من أين حصلوا على المال؟ 1453 01:17:45,341 --> 01:17:47,633 ليس لدينا المال لتلبية حاجاتنا الأساسية، كيف يمكننا أن نشتري البيتزا؟ 1454 01:17:47,716 --> 01:17:51,050 - مياه مُعبّأة! - ماذا يحدث هنا إذاً؟ 1455 01:17:54,091 --> 01:17:55,216 هل تعلم؟ 1456 01:17:55,925 --> 01:18:00,300 شككت في أمرهم عندما أتوا إلى هنا. 1457 01:18:01,675 --> 01:18:02,966 انظر إلى هذا. 1458 01:18:04,633 --> 01:18:06,425 إنهم يتكلمون الإنكليزية. 1459 01:18:06,966 --> 01:18:10,050 أنفقوا 300 روبية على البيتزا و20 روبية على المياه المُعبّأة. 1460 01:18:10,175 --> 01:18:12,258 ما كنت سأتكمن حتى من ابتلاع أشياء ثمينة كهذه. 1461 01:18:14,716 --> 01:18:16,883 والآن تأكدت شكوكي. 1462 01:18:19,341 --> 01:18:21,883 كانوا ميسوري الحال، 1463 01:18:22,800 --> 01:18:25,091 لكنني أظن أن مكروهاً أصابهم. 1464 01:18:26,383 --> 01:18:28,133 لا بد أنهم تعرضوا لنكسة كبيرة. 1465 01:18:28,800 --> 01:18:30,716 - أظن أنهم أفلسوا. - نعم. 1466 01:18:30,800 --> 01:18:31,716 نعم. 1467 01:18:32,008 --> 01:18:34,216 أصبحوا فقراء مؤخراً. 1468 01:18:34,383 --> 01:18:35,258 - نعم. - صحيح. 1469 01:18:36,550 --> 01:18:38,300 - ماذا حدث؟ - كما قلت تماماً، 1470 01:18:38,466 --> 01:18:39,841 - ماذا؟ - أفلسنا. 1471 01:18:39,925 --> 01:18:41,050 لكن كيف؟ 1472 01:18:41,258 --> 01:18:42,425 - احترق المصنع. - خدعنا شريكنا. 1473 01:18:42,508 --> 01:18:44,675 - خدعنا شريكنا. - نعم، خدعنا شريكنا. 1474 01:18:44,758 --> 01:18:46,133 حسناً، كان شريكنا مسؤولاً عن ذلك الحريق. 1475 01:18:46,258 --> 01:18:47,758 - كفّ عن ذلك. - أقوالهما مختلفة. 1476 01:18:48,050 --> 01:18:50,841 كفّ عن ذلك، لا تذكّرني بشريكي. 1477 01:18:50,925 --> 01:18:53,633 - مرّ أكثر من أسبوع وأنت تبكين. - انظر، جعلتها تبكي. 1478 01:18:53,716 --> 01:18:55,425 لا تواصل تذكيري به. 1479 01:18:55,550 --> 01:18:57,675 إننا مفلسون الآن، لا يمكننا أن نفعل شيئاً لنصلح الأمور. 1480 01:18:57,966 --> 01:19:00,550 - أنت محق تماماً. - يا لهم من مساكين. 1481 01:19:01,300 --> 01:19:03,300 لكن إن أطعمتم ابنتكم مأكولات مكلفة كهذه يومياً، 1482 01:19:03,466 --> 01:19:05,216 كيف ستعلّمانها في مدرسة كبيرة كهذه؟ 1483 01:19:05,300 --> 01:19:08,008 - ماذا نفعل؟ لم نقصد ذلك. - إنه خطأ مكلف. 1484 01:19:08,175 --> 01:19:09,550 سنتعلّم تدريجياً. 1485 01:19:09,633 --> 01:19:11,758 - ليس الأمر بهذه البساطة. - ماذا علي أن أفعل أيضاً؟ 1486 01:19:12,633 --> 01:19:14,175 إن العيش في الفقر فن. 1487 01:19:14,300 --> 01:19:17,050 سأعلّمك لأنني قديم العهد بالفقر. 1488 01:19:17,133 --> 01:19:19,050 كان أبي فقيراً وهكذا كان جدّي، إن آبائي وآباؤهم حتى 1489 01:19:19,133 --> 01:19:22,091 كانوا فقراء، إنني أنحدر من نسل فقراء. 1490 01:19:22,300 --> 01:19:24,841 لست مثلك، كنت ثرياً ثم أصبحت فقيراً. 1491 01:19:24,966 --> 01:19:26,341 لا، نحن فقراء تماماً. 1492 01:19:26,425 --> 01:19:29,216 حتى نحن فقراء، أصبحنا أغنياء بالصدفة. 1493 01:19:29,383 --> 01:19:30,341 والآن أصبحنا فقراء مجدّداً. 1494 01:19:30,425 --> 01:19:32,258 علّمهم عن الفقر، وأنا سأذهب. 1495 01:19:32,341 --> 01:19:34,091 هل الأوراق نظامية؟ 1496 01:19:35,508 --> 01:19:36,425 سنرى. 1497 01:19:37,175 --> 01:19:38,925 ماذا سترى؟ 1498 01:19:39,550 --> 01:19:40,466 ماذا تقصد؟ 1499 01:19:40,550 --> 01:19:43,591 - لا تتبعيه. - "راج"، قال: "سنرى". 1500 01:19:43,675 --> 01:19:45,383 ماذا سترون؟ 1501 01:19:45,466 --> 01:19:47,508 - اسمع، ماذا سترون؟ - لا شيء، عودي إلى هنا. 1502 01:19:47,716 --> 01:19:49,758 "راج"، قال: "سنرى"، ماذا سيرى؟ 1503 01:19:49,883 --> 01:19:51,675 وماذا سيعلّمنا "شيام براكاش"؟ 1504 01:19:52,800 --> 01:19:54,383 - سيدربنا. - يدربنا على ماذا؟ 1505 01:19:54,508 --> 01:19:56,425 سيدربنا على أن نكون فقراء. 1506 01:19:56,550 --> 01:19:57,966 - هل سيعود؟ - تعالي. 1507 01:20:09,008 --> 01:20:12,841 أيقظتني باكراً جداً يا "شيام براكاش". 1508 01:20:14,050 --> 01:20:15,425 أيقظتني الساعة 5 صباحاً. 1509 01:20:15,716 --> 01:20:18,133 لم نأت إلى هنا للتنزه في الحديقة. 1510 01:20:18,258 --> 01:20:19,383 يجب أن نذهب إلى العمل. 1511 01:20:20,966 --> 01:20:22,425 إنه على بعد ساعة واحدة فقط. 1512 01:20:24,091 --> 01:20:25,466 ما هذا العالم الذي تعيشون فيه؟ 1513 01:20:25,550 --> 01:20:27,966 الذين يسافرون بسياراتهم الخاصة لديهم مواعيد مختلفة. 1514 01:20:28,091 --> 01:20:30,633 والذين يسافرون في الحافلات المزدحمة لديهم مواعيد مختلفة. 1515 01:20:43,258 --> 01:20:44,383 ببساطة. 1516 01:20:44,716 --> 01:20:46,300 انتبه! 1517 01:20:46,466 --> 01:20:48,466 - "شيام"، أين أنت؟ - ادخل. 1518 01:20:48,758 --> 01:20:51,758 "راج"، اصعد. 1519 01:20:55,300 --> 01:20:58,008 - إنه ممتلئ. - أفسحوا له الطريق. 1520 01:20:58,216 --> 01:20:59,675 "شيام"، أين أنت؟ 1521 01:20:59,800 --> 01:21:01,758 سأتأخر عن عملي. 1522 01:21:01,966 --> 01:21:04,341 - "شيام". - ماذا... 1523 01:21:04,466 --> 01:21:06,008 مهلاً، انتظر لحظة. 1524 01:21:06,508 --> 01:21:08,091 انتظر. 1525 01:21:08,216 --> 01:21:10,133 سُحقت قدماي. 1526 01:21:12,966 --> 01:21:14,008 لم نزلت؟ 1527 01:21:14,425 --> 01:21:15,466 لم نزلت؟ 1528 01:21:15,550 --> 01:21:17,883 - لماذا لم تصعد الحافلة؟ - لم أتمكن من الدخول. 1529 01:21:18,133 --> 01:21:20,175 - كانت فارغة عملياً. - فارغة؟ 1530 01:21:20,300 --> 01:21:22,925 - هل أردت أن تمارس اليوغا هناك؟ - كانت ممتلئة حيث لا يمكن الدخول. 1531 01:21:24,133 --> 01:21:25,216 سنلحق بالحافلة التالية. 1532 01:21:25,425 --> 01:21:28,008 كما لو أن هناك من حجز لك مقعداً في الحافلة التالية. 1533 01:21:28,216 --> 01:21:29,966 التالية ممتلئة تماماً. 1534 01:21:30,133 --> 01:21:32,091 سيكون فيها 450 شخص على الأقل. 1535 01:21:32,258 --> 01:21:33,425 لنستقلّ ريشكو. 1536 01:21:33,716 --> 01:21:36,341 - ريكشو! - لسنا ذاهبين إلى المصرف. 1537 01:21:36,716 --> 01:21:38,050 ستكلفنا أجرنا بأكمله. 1538 01:21:38,175 --> 01:21:39,216 انظر، أتت حافلة أخرى. 1539 01:21:39,300 --> 01:21:40,175 اصعدها. 1540 01:21:40,258 --> 01:21:43,258 أبق يديك هكذا واصعد. 1541 01:21:43,425 --> 01:21:45,425 - حسناً. - أفسح طريقاً بيديك واصعد. 1542 01:21:45,716 --> 01:21:46,633 حسناً. 1543 01:21:48,300 --> 01:21:49,425 تنحي جانباً. 1544 01:21:49,591 --> 01:21:52,091 أبعدي دلوك، إنه دوري الآن. 1545 01:21:52,300 --> 01:21:54,175 اسمعي، لا تجادلي رجاءً. 1546 01:21:54,258 --> 01:21:56,716 تعلمين أنه دوري، دعيني أملأ الماء. 1547 01:21:57,675 --> 01:22:00,216 لا يهمني دور من هذا. 1548 01:22:00,758 --> 01:22:05,841 إن أغضبتني سأحطم هذا الدلو على رأسك. 1549 01:22:06,966 --> 01:22:08,300 كفّا عن الشجار. 1550 01:22:08,716 --> 01:22:10,758 إنها جديدة هنا، لذا كفّي عن استغلالها. 1551 01:22:11,050 --> 01:22:13,633 أليس لها لسان لتدافع عن نفسها؟ 1552 01:22:13,966 --> 01:22:16,800 - لا تتصرفي كأنك خالتها. - كفّي عن المبالغة في ذكائك. 1553 01:22:18,550 --> 01:22:22,216 - ليكن الأمر، ماذا؟ - انظري، إنها محقة. 1554 01:22:22,425 --> 01:22:24,175 إنها معركتك ويجب أن تحاربي. 1555 01:22:24,508 --> 01:22:28,133 هل تريدين الماء لعائلتك أم لا؟ 1556 01:22:32,633 --> 01:22:33,966 أنت. 1557 01:22:34,633 --> 01:22:35,758 أيتها الحقيرة المجنونة! 1558 01:22:38,175 --> 01:22:39,341 أيتها الحثالة! 1559 01:22:40,091 --> 01:22:41,716 أيتها الغبية عديمة النفع! 1560 01:22:42,508 --> 01:22:45,966 أخبرتك أن تبعدي دلوك اللعين من هنا. 1561 01:22:46,300 --> 01:22:48,508 سأكسر رأسك بهذا الدلو. 1562 01:22:48,591 --> 01:22:50,133 سئمت منك حقاً. 1563 01:22:51,466 --> 01:22:52,300 أيتها اللعينة! 1564 01:22:52,508 --> 01:22:53,341 تحرّكي! 1565 01:22:53,633 --> 01:22:55,341 أعطني خرطوم المياه. 1566 01:22:57,258 --> 01:23:00,050 إن كان لدى إحداكن مشكلة أخرى لتقلها الآن. 1567 01:23:01,300 --> 01:23:04,133 لا تكوني عنيفة جداً، نريد أن نملأ الماء وحسب 1568 01:23:04,216 --> 01:23:06,091 وليس أن نُخرج أحداً من منزله. 1569 01:23:09,133 --> 01:23:10,550 لكنك كنت رائعة! 1570 01:23:11,675 --> 01:23:13,425 ما كان الذي قلته؟ 1571 01:23:14,175 --> 01:23:15,216 الساحرة؟ 1572 01:23:27,841 --> 01:23:30,133 انظر، راقب بانتباه ما عليك فعله. 1573 01:23:30,258 --> 01:23:31,341 ارفعه من هنا. 1574 01:23:31,425 --> 01:23:33,966 اثنان في هذه اليد واثنان في تلك. 1575 01:23:34,175 --> 01:23:36,841 لا تضيّع أياً منها، اتفقنا؟ 1576 01:23:37,466 --> 01:23:39,133 اهتممت بعمل أكثر تعقيد من هذا. 1577 01:23:39,258 --> 01:23:40,800 هل يمكنك أن تتولى الأمر؟ 1578 01:23:41,091 --> 01:23:43,133 - نعم. - هيا إذاً. 1579 01:23:54,008 --> 01:23:55,633 "شيام براكاش"، ماذا يحدث؟ 1580 01:23:57,591 --> 01:23:58,716 إنها تسقط وتنكسر. 1581 01:23:58,800 --> 01:24:00,550 - ماذا تفعل؟ - إنها تسقط. 1582 01:24:00,800 --> 01:24:03,300 - لا، هذه ليست الطريقة الصحيحة. - إنها تنكسر. 1583 01:24:03,466 --> 01:24:05,175 اعمل بسرعة أكثر. 1584 01:24:05,341 --> 01:24:07,966 - أطفئ هذا الشيء. - خذ اثنين معاً. 1585 01:24:08,091 --> 01:24:10,341 - أطفئ هذا الشيء. - لا يمكنك أن تفعل شيئاً واحداً. 1586 01:24:10,800 --> 01:24:14,008 ماذا تفعل؟ ماذا فعلت؟ 1587 01:24:14,133 --> 01:24:15,341 من مات الآن؟ 1588 01:24:15,425 --> 01:24:16,425 من أطفأ الآلة؟ 1589 01:24:16,550 --> 01:24:18,716 - من أطفأها؟ - أنت فعلت. 1590 01:24:19,008 --> 01:24:20,550 آلتك لا تعمل جيداً، إنها سريعة جداً. 1591 01:24:20,633 --> 01:24:22,050 من قال إنها لا تعمل؟ 1592 01:24:22,175 --> 01:24:24,341 - تلك سريعة جداً، وهذه بطيئة جداً. - كيف يمكن ذلك؟ 1593 01:24:25,091 --> 01:24:26,300 سأخصم من أجرك. 1594 01:24:26,383 --> 01:24:27,966 - هل ستخصم من أجري؟ - نعم، سأفعل. 1595 01:24:28,175 --> 01:24:29,633 تابعي، أخبريه بالقائمة. 1596 01:24:29,883 --> 01:24:31,300 كيلو من الأرز. 1597 01:24:36,425 --> 01:24:38,216 - زنه جيداً. - ماذا؟ 1598 01:24:38,425 --> 01:24:40,008 هل تشترين الأرز أم الفضة؟ 1599 01:24:40,425 --> 01:24:42,133 هل تريدين أن أزنه بالغرام؟ 1600 01:24:42,300 --> 01:24:44,466 خذيه أو اتركيه، اذهبي. 1601 01:24:45,258 --> 01:24:47,383 - ما المشكلة الآن؟ - انتظري. 1602 01:24:47,633 --> 01:24:49,008 أعلم كيف أتعامل معه. 1603 01:24:49,091 --> 01:24:50,133 أيها الوغد. 1604 01:24:50,258 --> 01:24:51,258 ماذا؟ 1605 01:24:51,508 --> 01:24:52,883 إنني أتكلم معك. 1606 01:24:53,008 --> 01:24:54,675 - أكلمك بتهذيب، لكنك لا تفهم. - لا... 1607 01:24:54,800 --> 01:24:56,341 لا تمنعيني، سأهينه. 1608 01:24:56,425 --> 01:24:58,133 - أيها الكلب، إنك تغش... - ماذا؟ 1609 01:24:58,341 --> 01:24:59,383 انتبهي لألفاظك. 1610 01:24:59,466 --> 01:25:02,258 قد أكون جديدة هنا لكنني أعلم كيف أتعامل مع أمثالك. 1611 01:25:02,341 --> 01:25:03,758 - آسفة يا سيدي. - لم تعتذرين؟ 1612 01:25:03,925 --> 01:25:04,758 إنها ليست من هنا. 1613 01:25:04,841 --> 01:25:07,633 قلت لك أن تزن الأرز، افعل ذلك وحسب... 1614 01:25:07,925 --> 01:25:10,341 إنها جديدة هنا. 1615 01:25:10,425 --> 01:25:13,716 - أنزل المصراع. - لا. 1616 01:25:14,050 --> 01:25:17,633 - سيدي! - افتح! 1617 01:25:17,841 --> 01:25:20,925 - افتح! - سأتكلم معها! 1618 01:25:21,008 --> 01:25:22,841 - كيف سينفع هذا؟ - لنذهب. 1619 01:25:22,966 --> 01:25:25,675 - ذهب تعبنا سدى. - ماذا حدث؟ ماذا فعلت الآن؟ 1620 01:25:25,966 --> 01:25:27,133 ماذا فعلت؟ 1621 01:25:27,216 --> 01:25:29,841 أنت علّمتني أن أقاتل من أجل حقي وألا أخاف من أحد. 1622 01:25:29,925 --> 01:25:32,633 إنه يعمل مع الحكومة، سيحول حياتك إلى جحيم. 1623 01:25:33,425 --> 01:25:35,341 لم تتوقفي حتى لتفكّري قبل أن تصرخي في وجهه. 1624 01:25:35,883 --> 01:25:37,883 طلبت مني أن أقاتل ثم منعتني. 1625 01:25:38,258 --> 01:25:40,425 لم لا تخبرينني كل شيء بشكل صحيح؟ 1626 01:25:41,383 --> 01:25:44,716 لا يمكنك أن تفهمي الفقر بسهولة. 1627 01:25:58,925 --> 01:26:00,675 - مهلاً، سأذهب كي... - نعم؟ 1628 01:26:02,966 --> 01:26:04,091 عاد ثانيةً. 1629 01:26:05,675 --> 01:26:07,383 - أين؟ - سيدي. 1630 01:26:08,091 --> 01:26:10,175 استنفدت فرص الذهاب إلى الحمام. 1631 01:26:10,258 --> 01:26:11,341 اذهب بعد الغداء. 1632 01:26:11,425 --> 01:26:12,925 - استنفدت فرصي؟ - نعم. 1633 01:26:13,841 --> 01:26:14,841 استنفدت فرصي. 1634 01:26:14,966 --> 01:26:18,216 يمكنك أن تذهب مرتين فقط، مرة قبل الغداء ومرة بعده. 1635 01:26:18,341 --> 01:26:20,008 ماذا لو احتاج لشخص أن يذهب مرة ثالثة؟ 1636 01:26:20,133 --> 01:26:23,133 أيها الغبي، تذكّر هذا. 1637 01:26:23,383 --> 01:26:26,300 يحتاج الشخص دقيقة ونصف ليصل إلى الحمّام. 1638 01:26:26,383 --> 01:26:27,758 دقيقة ليقضي حاجته. 1639 01:26:27,841 --> 01:26:29,425 دقيقة ليغسل يديه، 1640 01:26:29,508 --> 01:26:31,550 ودقيقة ونصف ليعود. 1641 01:26:31,841 --> 01:26:33,800 ما مجموع ذلك؟ 5 دقائق. 1642 01:26:33,883 --> 01:26:35,300 - 5 دقائق؟ - نعم. 1643 01:26:35,383 --> 01:26:38,175 إن أمضى 400 مُوظف في الشركة 5 دقائق في الحمام، 1644 01:26:38,258 --> 01:26:40,175 عندها ستخسر الشركة 33 ساعة. 1645 01:26:40,258 --> 01:26:41,300 33 ساعة. 1646 01:26:42,925 --> 01:26:44,675 يمكنك أن تخصم ما تراه مناسباً مقابل 5 دقائق، 1647 01:26:44,800 --> 01:26:46,175 لا يمكنني أن أنتظر أكثر. 1648 01:26:46,258 --> 01:26:48,633 انتظر، أيها الغبي! 1649 01:26:54,841 --> 01:26:56,925 ما كان ينبغي أن تتشاجري مع موظف التموين. 1650 01:26:58,425 --> 01:27:01,925 "راج"، لا تلمني قبل أن تعرف الحقيقة كاملة. 1651 01:27:03,591 --> 01:27:05,425 هل تعرف تهجئة "شجار"؟ 1652 01:27:06,425 --> 01:27:09,050 يمكنني تهجئة "خصم المال" فقط. 1653 01:27:09,841 --> 01:27:11,716 "خصم المال". 1654 01:27:15,841 --> 01:27:18,133 لم تعطني أجرك. 1655 01:27:23,758 --> 01:27:25,758 ما خُصم أكثر مما كسبته اليوم. 1656 01:27:27,591 --> 01:27:31,633 أعطاني "شيام براكاش" بعض المال من أجره. 1657 01:27:31,800 --> 01:27:35,008 قال: "لا يجب أن يذهب الأب إلى المنزل خالي اليدين." 1658 01:27:37,258 --> 01:27:42,883 حتى "تولسي" أعطتني نصف حصتها التموينية. 1659 01:27:45,800 --> 01:27:48,466 يعرفان شعور النوم بمعدة خاوية. 1660 01:27:48,550 --> 01:27:49,591 نعم، تماماً. 1661 01:27:50,966 --> 01:27:53,966 أتمنى أن ينتهي هذا التحرّي قريباً ونرجع إلى المنزل. 1662 01:27:54,091 --> 01:27:57,300 أتساءل كم يمكننا أن نستمر في هذه الكذبة. 1663 01:28:03,133 --> 01:28:04,175 "راج". 1664 01:28:06,216 --> 01:28:07,883 أظن أن الجرذ عاد مجدداً. 1665 01:28:09,841 --> 01:28:11,883 دعيه يبقى. 1666 01:28:22,216 --> 01:28:25,633 "متعة الغناء تمجيداً للرب 1667 01:28:29,966 --> 01:28:33,258 متعة الغناء تمجيداً للرب 1668 01:28:33,508 --> 01:28:37,466 متعة الغناء تمجيداً للرب 1669 01:28:37,550 --> 01:28:40,466 لا تضاهيها أي ثروة 1670 01:28:41,300 --> 01:28:44,175 لا تضاهيها أي ثروة 1671 01:28:44,258 --> 01:28:47,591 جرّبت الافتقار إليها 1672 01:28:48,050 --> 01:28:51,550 جرّبت الافتقار إليها 1673 01:28:51,758 --> 01:28:55,175 جرّبت الافتقار إليها 1674 01:28:55,591 --> 01:28:58,925 جرّبت الافتقار إليها 1675 01:29:00,216 --> 01:29:04,216 سيغدو الجسد رماداً يوماً ما 1676 01:29:07,925 --> 01:29:11,508 سيغدو الجسد رماداً يوماً ما 1677 01:29:11,716 --> 01:29:15,300 سيغدو الجسد رماداً يوماً ما 1678 01:29:15,550 --> 01:29:18,341 لم الكبرياء إذاً؟ 1679 01:29:19,466 --> 01:29:22,300 لم الكبرياء إذاً؟ 1680 01:29:22,383 --> 01:29:25,841 جرّبت الافتقار إليها 1681 01:29:26,175 --> 01:29:29,300 جرّبت الافتقار إليها 1682 01:29:29,716 --> 01:29:33,133 جرّبت الافتقار إليها 1683 01:29:33,300 --> 01:29:36,341 جرّبت الافتقار إليها 1684 01:29:36,966 --> 01:29:38,550 جرّبت ذلك 1685 01:29:39,175 --> 01:29:40,716 جرّبت ذلك" 1686 01:29:43,675 --> 01:29:44,633 شكراً. 1687 01:29:45,675 --> 01:29:48,508 أنت لا تضع السكر في الشاي، صحيح؟ 1688 01:29:49,300 --> 01:29:50,800 طبعاً أفعل ذلك. 1689 01:29:51,008 --> 01:29:52,591 لا أعاني من سكر الدم. 1690 01:29:52,675 --> 01:29:55,550 لكن لدينا مشكلة في السكر. 1691 01:29:55,633 --> 01:29:57,300 نفد التموين من عندنا. 1692 01:30:00,258 --> 01:30:01,591 لا بأس بالماء. 1693 01:30:01,966 --> 01:30:02,966 حسناً. 1694 01:30:05,300 --> 01:30:08,800 إذاً، هل تعمل بجد في المصنع؟ 1695 01:30:08,925 --> 01:30:10,216 أحاول أن أتأقلم وحسب. 1696 01:30:10,550 --> 01:30:13,550 انظر إلى يديه الآن. 1697 01:30:13,841 --> 01:30:15,841 - لاحظ الفرق. - نعم، إنني أرى الفرق. 1698 01:30:16,133 --> 01:30:17,883 يمكنه أن يكسر القرميد بلكمة واحدة الآن. 1699 01:30:19,758 --> 01:30:21,216 كنت محقاً. 1700 01:30:21,300 --> 01:30:23,216 كنت أشك في ناس طيبين مثلهم بلا سبب. 1701 01:30:24,216 --> 01:30:26,258 - ستحصلون عليه. - سنفعل. 1702 01:30:28,258 --> 01:30:29,925 سنحصل على القبول؟ 1703 01:30:31,216 --> 01:30:35,300 - شكراً. - قال إن الأمر سيتم. 1704 01:30:35,383 --> 01:30:38,008 - تهانينا. - شكراً لك يا سيدي. 1705 01:30:38,133 --> 01:30:39,175 مذهل. 1706 01:30:40,591 --> 01:30:41,716 هذا رائع. 1707 01:30:42,758 --> 01:30:44,466 عليكم أن تودعوا 24 ألف روبية في المدرسة وحسب. 1708 01:30:44,550 --> 01:30:46,383 - سنفعل. - ماذا؟ 1709 01:30:47,091 --> 01:30:49,425 24 ألفاً؟ 1710 01:30:50,216 --> 01:30:52,300 - 24 ألفاً؟ - 24 ألفاً؟ 1711 01:30:52,633 --> 01:30:54,341 لكن تقدّمنا بموجب حق التعلّم. 1712 01:30:54,800 --> 01:30:56,425 يجب أن يكون قبول طفلتنا مجانياً. 1713 01:30:56,508 --> 01:30:57,508 من ذكر الرسوم؟ 1714 01:30:57,633 --> 01:30:58,925 - تم التنازل عن الرسوم. - إذاً؟ 1715 01:30:59,050 --> 01:31:00,966 هذا من أجل الأنشطة الزائدة عن المنهاج. 1716 01:31:01,883 --> 01:31:03,175 الزائدة... 1717 01:31:03,258 --> 01:31:06,008 - الزائدة، ماذا؟ - أنشطة خارجة عن المنهاج. 1718 01:31:06,175 --> 01:31:08,883 نأخذ الأطفال إلى الحديقة في نزهة مثلاً، 1719 01:31:08,966 --> 01:31:12,675 أو نلبسهم زياً على شكل حيوانات ونجعلهم يمثلون على المسرح. 1720 01:31:12,883 --> 01:31:13,925 الحفلة السنوية. 1721 01:31:14,050 --> 01:31:17,175 ينفذ هؤلاء الأطفال أنشطة خارجة عن المنهاج طوال اليوم. 1722 01:31:17,300 --> 01:31:20,008 إننا نرسل ابنتنا إلى هناك لتدرس وليس لترقص وتغني. 1723 01:31:20,133 --> 01:31:22,133 هذا يُدعى تطوير الشخصية. 1724 01:31:22,925 --> 01:31:24,758 من أين نأتي بـ24 ألف... 1725 01:31:24,925 --> 01:31:26,216 - سنأخذ قرضاً. - معي هذا المبلغ. 1726 01:31:26,300 --> 01:31:28,925 - حقاً؟ - نعم، لدي مُدّخرات. 1727 01:31:29,008 --> 01:31:30,508 - هل أنت متأكدة؟ - لا تقلق. 1728 01:31:30,883 --> 01:31:33,716 لكن ماذا عنه؟ 1729 01:31:33,800 --> 01:31:35,341 سنتدبر أمرنا، سيتدبر "راج" الأمر. 1730 01:31:35,633 --> 01:31:36,966 سأسحب قرضاً. 1731 01:31:37,050 --> 01:31:39,300 ليس لديك وظيفة ثابتة حتى. 1732 01:31:39,383 --> 01:31:40,925 ماذا تقول يا سيد "شيام"؟ 1733 01:31:41,050 --> 01:31:42,925 إنني محق، اسأله وحسب. 1734 01:31:43,008 --> 01:31:44,800 حسناً، سجّلها في مدرسة حكومية إذاً. 1735 01:31:45,133 --> 01:31:46,216 لا... 1736 01:31:46,341 --> 01:31:49,175 - ستفعل "بيا" ما يفعله بقي الأولاد. - لا تفعلي ذلك. 1737 01:31:49,383 --> 01:31:50,758 لكن كيف؟ 1738 01:31:50,966 --> 01:31:52,216 - عليك أن توفري المال. - أنا... 1739 01:31:52,800 --> 01:31:55,300 - سأتدبر الأمر. - ماذا ستفعل؟ هل ستسرق مصرفاً؟ 1740 01:31:55,383 --> 01:31:57,425 ما هو قراركم النهائي إذاً؟ هل يمكنكم أن تؤمّنوا المال أم لا؟ 1741 01:31:57,633 --> 01:31:59,341 "راج" سيفعل، قل ذلك يا "راج". 1742 01:31:59,591 --> 01:32:01,133 سنفعل. 1743 01:32:46,050 --> 01:32:48,383 ماذا تفعل؟ 1744 01:32:51,216 --> 01:32:55,216 إنني أؤمّن المال، أسرق من الآلة. 1745 01:32:55,341 --> 01:32:58,091 هل فقدت صوابك؟ هل تسرق؟ 1746 01:32:58,258 --> 01:33:01,883 انظر، الشرطة تراقب بالإضافة إلى موظفي المصرف. 1747 01:33:02,258 --> 01:33:04,133 - لا أحد يراقب. - لنذهب. 1748 01:33:04,216 --> 01:33:06,508 - أحتاج المال من أجل الطفلة. - كفاك. 1749 01:33:06,633 --> 01:33:08,550 - كفّ عن المجادلة. - أحتاج المال... 1750 01:33:08,758 --> 01:33:10,758 وتسرق من أجل ذلك. 1751 01:33:10,925 --> 01:33:12,758 ها قد خرج! 1752 01:33:12,925 --> 01:33:15,841 خرج المال. 1753 01:33:15,925 --> 01:33:19,008 - سأبقى هناك. - لا نريده. 1754 01:33:19,133 --> 01:33:21,633 - سرقة... - دعني. 1755 01:33:22,633 --> 01:33:26,550 لم أوقفتني؟ كنت أفعل ذلك من أجل ابنتي. 1756 01:33:26,633 --> 01:33:29,383 - لكن ليس عليك أن تسرق. - اسمع، اذهب أنت إلى المنزل ونم. 1757 01:33:29,966 --> 01:33:31,883 سأذهب وأجري بعض الترتيبات. 1758 01:33:32,008 --> 01:33:34,091 ليس مجدّداً. 1759 01:33:34,258 --> 01:33:36,508 لست بكامل قواك العقلية، لا يمكنني أن أتركك بمفردك. 1760 01:33:36,591 --> 01:33:38,050 لم تفهم الأمر. 1761 01:33:40,216 --> 01:33:41,883 - حاول أن تفهم. - حسناً، اسمع. 1762 01:33:41,966 --> 01:33:43,508 سأذهب لقضاء حاجتي، انتظر هنا وحسب. 1763 01:33:43,591 --> 01:33:46,133 - لا تتحرك، سأعود. - انتظر يا رجل... 1764 01:33:52,050 --> 01:33:54,841 "شيام براكاش"... 1765 01:33:54,925 --> 01:33:56,050 - ماذا... - هل أنت بخير؟ 1766 01:33:56,925 --> 01:33:59,300 - اللعنة! - ألا يمكنك أن تقود بحذر؟ 1767 01:33:59,633 --> 01:34:01,633 - وقف أمام سيارتي. - هل تلومه؟ 1768 01:34:01,758 --> 01:34:03,758 - ماذا تفعل يا سيدي؟ - لم قد يفعل ذلك؟ 1769 01:34:03,883 --> 01:34:05,591 اسمع يا أخي. 1770 01:34:05,925 --> 01:34:07,508 انظر إلى ما فعلت، انظر إليه. 1771 01:34:07,675 --> 01:34:09,716 اركن سيارتك على جانب الطريق، تعال. 1772 01:34:09,883 --> 01:34:12,216 يمكنك أن تشرح للشرطة الآن. 1773 01:34:12,300 --> 01:34:13,508 لا، رجاءً لا تستدع الشرطة. 1774 01:34:13,633 --> 01:34:15,716 - لا تستدعي الشرطة رجاءً. - لا تقحم الشرطة يا "راج". 1775 01:34:15,841 --> 01:34:18,341 لنسوّي الأمر هنا. 1776 01:34:18,508 --> 01:34:19,466 كم تريد؟ 1777 01:34:20,133 --> 01:34:22,133 - احتفظ بنقودك... - "راج". 1778 01:34:22,258 --> 01:34:24,758 كلانا مخطئان، لنحلّ الأمر هنا. 1779 01:34:24,841 --> 01:34:25,800 احتفظ بهذا رجاءً. 1780 01:34:25,966 --> 01:34:29,300 - لا مال! لا تأخذ المال. - ليكن الأمر. 1781 01:34:29,383 --> 01:34:32,300 - خذ المزيد، خذ هذا. - لا تأخذ المال. 1782 01:34:32,675 --> 01:34:34,883 - خذه إلى المشفى. - نعم يا سيدي. 1783 01:34:35,133 --> 01:34:36,883 - خذني إلى العيادة. - اركب السيارة. 1784 01:34:36,966 --> 01:34:37,883 إنها قريبة. 1785 01:34:38,883 --> 01:34:40,800 - خذ هذا. - ماذا؟ 1786 01:34:41,258 --> 01:34:42,841 20700 روبية. 1787 01:34:43,258 --> 01:34:45,091 ينقصنا الآن 3300 فقط. 1788 01:34:45,383 --> 01:34:46,841 أمّنا إذاً طلب انضمام "بيا". 1789 01:34:48,008 --> 01:34:49,800 هل قفزت أمام السيارة من أجل قبولها؟ 1790 01:34:50,633 --> 01:34:51,925 ما المشكلة؟ 1791 01:34:52,133 --> 01:34:54,133 هل يستحق ذلك أن تضحي بحياتك؟ 1792 01:34:54,425 --> 01:34:57,800 ليس لدي شيء آخر أضحي به. 1793 01:34:59,341 --> 01:35:01,633 هل تريد أن تسجل "بيا" في مدرسة حكومية؟ 1794 01:35:01,925 --> 01:35:03,216 - أنت التالي. - هل أنت مجنون؟ 1795 01:35:03,341 --> 01:35:05,633 الأذى طفيف، كفّ عن المبالغة. 1796 01:35:05,716 --> 01:35:06,925 هل تتذكر "سانجاي"؟ 1797 01:35:07,050 --> 01:35:08,550 يقفز دائماً أمام السيارات هكذا. 1798 01:35:08,633 --> 01:35:10,508 اشكر الرب لأنه لا يوجد إصابة في الرأس. 1799 01:35:11,091 --> 01:35:12,300 سأعود. 1800 01:35:27,675 --> 01:35:29,466 الخبر العاجل لهذا اليوم. 1801 01:35:29,550 --> 01:35:33,966 مدرسة "(دلهي) غرامار"، إحدى أشهر مدارس "دلهي"، 1802 01:35:34,091 --> 01:35:37,591 ألغت 10 حالات قبول تحت قانون حق التعلّم خلال عملية القبول. 1803 01:35:37,675 --> 01:35:41,008 لمنع حدوث المزيد من الاحتيال، 1804 01:35:41,133 --> 01:35:43,758 ستنظم المديرة "لودا" اليانصيب بنفسها. 1805 01:35:48,925 --> 01:35:50,841 أهلاً بالأهالي والأطفال. 1806 01:35:51,133 --> 01:35:53,175 سنجري سحب يانصيب 1807 01:35:53,591 --> 01:35:55,008 للأطفال الذين تقدّموا بموجب قانون حق التعلّم. 1808 01:35:55,258 --> 01:35:58,550 أسماء أطفالكم مكتوبة على قصاصات الورق هذه. 1809 01:35:59,175 --> 01:36:02,300 الأسماء التي تُسحب سيُعلن عنها هنا 1810 01:36:02,591 --> 01:36:05,633 وسيُسجل ذلك الطفل للالتحاق بمدرستنا. 1811 01:36:06,925 --> 01:36:07,883 حظاً موفقاً. 1812 01:36:12,841 --> 01:36:14,175 "فينيتا باغو". 1813 01:36:25,425 --> 01:36:26,550 "محمد شيخ". 1814 01:36:30,591 --> 01:36:32,050 "راتان موريا". 1815 01:36:35,383 --> 01:36:36,800 "راغاف كومار". 1816 01:36:41,758 --> 01:36:43,008 "بيا باترا". 1817 01:36:44,841 --> 01:36:47,841 - إنها ابنتنا، حصلنا على القبول! - مبروك. 1818 01:36:48,258 --> 01:36:51,258 - متأكد أن اسمكم هو التالي. - نعم. 1819 01:36:53,091 --> 01:36:54,133 دورنا التالي. 1820 01:36:56,133 --> 01:36:57,050 "بيا باترا" 1821 01:36:57,508 --> 01:36:59,216 "آكانكشا شارما". 1822 01:37:08,466 --> 01:37:09,925 "شانكر دوبي". 1823 01:37:10,091 --> 01:37:12,925 - أبي، متى سيُعلن اسمي؟ - قريباً يا عزيزي. 1824 01:37:13,008 --> 01:37:14,008 قريباً يا عزيزي. 1825 01:37:18,550 --> 01:37:20,258 والاسم الأخير... 1826 01:37:26,758 --> 01:37:28,258 "أمول ماجهي". 1827 01:37:29,591 --> 01:37:32,633 مبروك لكل من تم اختيارهم اليوم. 1828 01:37:33,425 --> 01:37:36,966 ونعتذر ممن لم يحالفهم الحظ. 1829 01:37:37,591 --> 01:37:39,550 لكن لا تشعروا بخيبة الأمل. 1830 01:37:39,841 --> 01:37:43,466 هناك مدارس جيدة أخرى حيث يمكنكم أن تحاولوا. 1831 01:37:58,633 --> 01:38:00,050 آسف يا أبي. 1832 01:38:03,008 --> 01:38:05,008 كان ذلك سحب يانصيب يا بنيّ. 1833 01:38:05,675 --> 01:38:08,216 تُحدد النتائج بناءً على الحظ. 1834 01:38:08,508 --> 01:38:11,133 نحن لسنا محظوظين، صحيح يا أبي؟ 1835 01:38:13,383 --> 01:38:15,216 من قال ذلك؟ 1836 01:38:16,258 --> 01:38:17,925 أنت الولد الأكثر حظاً. 1837 01:38:18,550 --> 01:38:21,383 القبول المدرسي لن يحدد حظك. 1838 01:38:21,675 --> 01:38:23,550 هذه المدرسة تعيسة الحظ. 1839 01:38:30,008 --> 01:38:32,216 أنت الولد الأكثر حظاً. 1840 01:38:33,341 --> 01:38:35,300 اسمع يا "شيام". 1841 01:38:36,966 --> 01:38:38,050 أنا آسف. 1842 01:38:38,216 --> 01:38:40,466 - لم أنت متجهّم؟ - أشعر بالسوء. 1843 01:38:41,133 --> 01:38:43,633 تجعل الأمر يبدو وكأنك سلبت فرصته. 1844 01:38:45,841 --> 01:38:47,216 انس الأمر. 1845 01:38:49,550 --> 01:38:50,800 هذا هو حال الفقراء. 1846 01:38:51,008 --> 01:38:53,258 لا يمكنهم أن يفرحوا كثيراً بالنجاح ولا أن يحزنوا كثيراً بسبب الفشل. 1847 01:38:53,550 --> 01:38:55,550 سيدرس في مدرسة حكومية، لا بأس. 1848 01:38:56,175 --> 01:38:57,175 سيفعل. 1849 01:38:59,883 --> 01:39:01,216 لا تعبسوا. 1850 01:39:01,383 --> 01:39:02,508 سنحتفل. 1851 01:39:02,591 --> 01:39:03,508 - حفلة! - لا، "شيام". 1852 01:39:03,591 --> 01:39:04,758 - نالت "بيا" القبول. -نعم. 1853 01:39:04,883 --> 01:39:06,591 - لا داع لذلك. - أصغ إلي. 1854 01:39:06,675 --> 01:39:07,925 - لا تفعل ذلك. - الزم الهدوء. 1855 01:39:08,216 --> 01:39:10,175 - لا تفعل ذلك. - لا داع لكل هذا العناء. 1856 01:39:10,300 --> 01:39:11,508 - سنحتفل. - لا. 1857 01:39:11,633 --> 01:39:14,383 - 1، 2... - سأعدّ. 1858 01:39:14,633 --> 01:39:16,508 - هيا يا أطفال. - تعالوا. 1859 01:39:17,425 --> 01:39:19,133 ماذا تريدون أن تأكلوا؟ بيتزا أم برغر؟ 1860 01:39:32,008 --> 01:39:33,341 أتمنى أن يكون بإمكانكم البقاء. 1861 01:39:33,425 --> 01:39:37,091 - حسناً... - لديه وظيفة قرب المدرسة. 1862 01:39:37,508 --> 01:39:40,216 صاحب عمله أعطاه منزلاً تصله المياه على مدار الساعة. 1863 01:39:40,300 --> 01:39:41,175 - حقاً؟ - نعم. 1864 01:39:41,633 --> 01:39:43,466 آمل أن تحقق نجاحاً عظيماً، لكن لا تنسنا. 1865 01:39:43,550 --> 01:39:45,591 لن أنساك أبداً يا أخي. 1866 01:39:45,758 --> 01:39:48,758 - لم هذا؟ - حصة التموين. 1867 01:39:49,175 --> 01:39:50,716 - ستدوم يوماً أو اثنين. - تعالي. 1868 01:39:50,925 --> 01:39:53,633 - انتبهوا لأنفسكم. - انتبهوا لأنفسكم. 1869 01:39:53,841 --> 01:39:55,341 أراك لاحقاً سيدتي. 1870 01:39:55,800 --> 01:39:57,050 اعتنوا بأنفسكم. 1871 01:39:58,091 --> 01:39:59,216 وداعاً. 1872 01:40:00,216 --> 01:40:01,133 وداعاً. 1873 01:40:01,841 --> 01:40:04,091 احذر وإلا سيأخذ الطريق الأطول ويكلفك أكثر. 1874 01:40:04,591 --> 01:40:06,216 - أراك لاحقاً سيدتي. - انطلق. 1875 01:40:06,383 --> 01:40:07,966 - أرسل لنا عنوانك. - نعم، سأفعل. 1876 01:40:31,633 --> 01:40:34,425 - السيد "كابور" من بي-76. - نعم. 1877 01:40:34,591 --> 01:40:36,091 أرسل لنا دعوة. 1878 01:40:39,216 --> 01:40:43,008 عائلات "كابور" و"سوري" و"باتيندا"، سئمت منهم. 1879 01:40:43,883 --> 01:40:45,591 إلى متى سنستمر في هذه المهزلة؟ 1880 01:40:52,716 --> 01:40:53,883 كُل طعامك. 1881 01:40:54,383 --> 01:40:56,050 إنه طبقك المُفضل. 1882 01:41:02,883 --> 01:41:04,216 تخيّلي يا "ميذو" 1883 01:41:05,508 --> 01:41:08,341 قفز ذلك الرجل أمام سيارة وهي تتحرك من أجل قبول ابنتنا. 1884 01:41:08,633 --> 01:41:10,091 عرّض حياته للخطر. 1885 01:41:14,925 --> 01:41:16,550 إننا أوغاد. 1886 01:41:21,425 --> 01:41:23,133 سلبنا مقعد ابنه. 1887 01:41:41,175 --> 01:41:43,258 حرف التاء، تفاحة. 1888 01:41:45,050 --> 01:41:48,300 حتى إنني ذهبت إلى مدرسة حكومية، ولم تكن سيئة كثيراً. 1889 01:41:48,425 --> 01:41:49,966 كان الأمر مختلفاً حينها. 1890 01:41:50,633 --> 01:41:53,883 في هذه الأيام، كل الأهالي يريدون لأبنائهم مدارس خاصة. 1891 01:41:54,508 --> 01:41:56,508 يأتي إلى هنا الأطفال المحرومون فقط. 1892 01:41:56,633 --> 01:41:58,216 ولا أحد يهتم بشأنهم. 1893 01:41:59,300 --> 01:42:00,675 نحن نفعل. 1894 01:42:00,966 --> 01:42:03,550 ولذلك نريد أن نقدم مساهمة بسيطة. 1895 01:42:03,633 --> 01:42:04,758 - فهمت. - نعم. 1896 01:42:04,925 --> 01:42:06,216 تعالا معي. 1897 01:42:06,341 --> 01:42:09,008 - مرحباً يا سيدي. - أهلاً. 1898 01:42:11,133 --> 01:42:15,883 كما ترى، يجلس الأطفال على الحصائر والسجاد. 1899 01:42:16,841 --> 01:42:21,383 بـ50 ألف روبية فقط، يمكننا أن نؤمّن مقاعد لهم جميعاً. 1900 01:42:22,508 --> 01:42:23,550 - أيضاً، - بالتأكيد. 1901 01:42:23,633 --> 01:42:26,466 كلما أخذ الأطفال كتبهم للقراءة، 1902 01:42:26,633 --> 01:42:29,591 سيرون اسمك. 1903 01:42:29,883 --> 01:42:31,758 - على المقاعد؟ - نعم. 1904 01:42:32,383 --> 01:42:35,091 - ماذا؟ هل ذلك كثير؟ - لا. 1905 01:42:35,675 --> 01:42:37,466 - دعني أريك المكان. - نعم. 1906 01:42:38,175 --> 01:42:42,758 باستثمار 25 ألف روبية فقط يمكن تحديث المراحيض. 1907 01:42:43,675 --> 01:42:47,675 تخيّل ذلك! كلما أتى الأطفال لاستخدام المرحاض، 1908 01:42:47,758 --> 01:42:50,800 سيرون اسمك مكتوباً هنا. 1909 01:42:51,300 --> 01:42:54,508 في الواقع، لا نريد أن تُكتب أسماؤنا في أي مكان يا سيدي. 1910 01:42:54,633 --> 01:42:57,633 - نريد أن نساعد وحسب. - رائع! 1911 01:42:59,133 --> 01:43:02,841 من الصعب إيجاد متبرّعين مجهولين هذه الأيام. 1912 01:43:03,383 --> 01:43:04,383 عظيم. 1913 01:43:04,591 --> 01:43:07,716 ماذا ترغب أن تفعل؟ 1914 01:43:09,050 --> 01:43:12,800 نريد أن نموّل تعليم طفل منهم. 1915 01:43:12,925 --> 01:43:14,008 فهمت. 1916 01:43:14,675 --> 01:43:16,133 تعال إلى هنا يا "راجو". 1917 01:43:21,758 --> 01:43:25,550 اسألهم الآن: "هل يمكنني أن أريكم المدرسة"؟ 1918 01:43:26,300 --> 01:43:28,341 هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟ 1919 01:43:28,633 --> 01:43:31,425 رائع! إن لغتك الإنكليزية ممتازة. 1920 01:43:31,508 --> 01:43:34,175 - يمكنني تكلم الفرنسية أيضاً. - فهمت. 1921 01:43:34,383 --> 01:43:37,008 هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟ 1922 01:43:38,883 --> 01:43:40,383 يمكنني أن أتكلم "المندرين". 1923 01:43:41,133 --> 01:43:42,133 تكلم. 1924 01:43:42,383 --> 01:43:45,591 هل يمكنني أن آخذكم في جولة حول المدرسة؟ 1925 01:43:46,508 --> 01:43:48,341 كيف تعرف لغات كثيرة؟ 1926 01:43:48,508 --> 01:43:50,008 إن والدي دليل سياحي. 1927 01:43:50,258 --> 01:43:52,591 كنت أرافقه أحياناً 1928 01:43:52,883 --> 01:43:56,591 وألاحظ كيف يتكلم الناس من بلدان مختلفة. 1929 01:43:57,008 --> 01:43:57,966 ظريف. 1930 01:43:58,050 --> 01:44:00,466 أحسنت يا بنيّ، اذهب. 1931 01:44:15,175 --> 01:44:17,716 لدينا الكثير من الأطفال الموهوبين مثله. 1932 01:44:18,258 --> 01:44:20,508 لكن تريدان رعاية طفل واحد فقط، صحيح؟ 1933 01:44:20,633 --> 01:44:21,800 اختارا أي طفل إذاً. 1934 01:44:23,341 --> 01:44:25,216 بعد التفكير مجدداً، سنرعاهم جميعهم. 1935 01:44:25,883 --> 01:44:29,008 لا فائدة من رعاية طفل واحد، يجب أن تستفيد المدرسة بأكملها. 1936 01:44:30,508 --> 01:44:31,591 شكراً جزيلاً. 1937 01:45:27,550 --> 01:45:29,800 "سنشرق كالشمس 1938 01:45:29,883 --> 01:45:34,175 نحلم بلمس السماء 1939 01:45:34,300 --> 01:45:36,800 لمس السماء 1940 01:45:37,050 --> 01:45:39,341 سنجتمع قطرة قطرة 1941 01:45:39,425 --> 01:45:43,383 وننساب مع البحر 1942 01:45:43,841 --> 01:45:46,008 مع البحر 1943 01:45:46,091 --> 01:45:49,675 نحن هنا الآن 1944 01:45:49,925 --> 01:45:51,966 لكننا نريد أن نبتعد 1945 01:45:52,050 --> 01:45:55,633 لا تظنوا أننا لا نقدر 1946 01:45:55,716 --> 01:45:58,966 إننا مصمّمون 1947 01:45:59,091 --> 01:46:01,508 ومهووسون أيضاً 1948 01:46:01,633 --> 01:46:03,925 قولوا ذلك بأعلى صوت! 1949 01:46:04,008 --> 01:46:09,550 لدي حياة واحدة و100 أمنية 1950 01:46:10,258 --> 01:46:13,258 سأحققها واحدة تلو الأخرى 1951 01:46:13,466 --> 01:46:19,466 لدي حياة واحدة و100 أمنية 1952 01:46:19,633 --> 01:46:22,675 سأحققها واحدة تلو الأخرى 1953 01:46:22,800 --> 01:46:28,675 لدي حياة واحدة و100 أمنية 1954 01:46:28,966 --> 01:46:32,633 لا يمكن أن يوقفنا شيء الآن" 1955 01:46:33,883 --> 01:46:35,633 "قصاصات ورق 1956 01:46:35,800 --> 01:46:37,633 قصاصات ورق. 1957 01:46:37,841 --> 01:46:39,300 الاستلقاء على الأرض. 1958 01:46:39,425 --> 01:46:41,008 الاستلقاء على الأرض. 1959 01:46:41,341 --> 01:46:43,300 يجعل المنزل غير مُرتب. 1960 01:46:43,383 --> 01:46:45,133 يجعل المنزل غير مُرتب. 1961 01:46:45,341 --> 01:46:46,841 التقطها. 1962 01:46:46,925 --> 01:46:48,591 التقطها." 1963 01:46:48,800 --> 01:46:51,550 ممتاز يا بنيّ، عد إلى صفك. 1964 01:46:54,258 --> 01:46:55,341 هل رأيت؟ 1965 01:46:55,508 --> 01:46:58,383 هل يمكن لأحد أن يصدّق أن ابن عامل يتكلم الإنكليزية؟ 1966 01:46:59,883 --> 01:47:02,091 سيدي، ما فعلته هو معجزة حقيقة. 1967 01:47:03,425 --> 01:47:07,425 انظر، أنا لم أفعل شيئاً. 1968 01:47:07,633 --> 01:47:12,508 التغييرات التي رأيتها هي بفضل أشخاص آخرين. 1969 01:47:13,341 --> 01:47:14,841 من هم؟ 1970 01:47:14,925 --> 01:47:18,383 هل يمكنني أن أحصل على اسمهم وعنوانهم؟ أريد أن أشكرهم. 1971 01:47:18,758 --> 01:47:20,466 إنهم أشخاص رائعون حقاً. 1972 01:47:20,591 --> 01:47:23,258 ولا يريدون حتى أن يعلنوا أسماءهم. 1973 01:47:23,425 --> 01:47:27,966 أخبرني عندما يأتون إلى المدرسة، أرغب بلقائهم. 1974 01:47:28,216 --> 01:47:29,175 وداعاً. 1975 01:47:29,383 --> 01:47:30,300 انتظر. 1976 01:47:40,216 --> 01:47:42,758 32، هذا هو. 1977 01:47:44,383 --> 01:47:45,550 سيدي! 1978 01:47:48,175 --> 01:47:49,341 مرحباً. 1979 01:47:52,716 --> 01:47:56,800 "سوشيلا"، لم لا تحملين... 1980 01:47:57,716 --> 01:47:58,841 إنه أنت. 1981 01:48:00,008 --> 01:48:01,966 - "راج"؟ - ماذا حدث؟ 1982 01:48:03,675 --> 01:48:04,925 ماذا تفعل هنا؟ 1983 01:48:07,216 --> 01:48:10,716 ماذا أفعل هنا؟ أنت ماذا تفعل هنا؟ 1984 01:48:11,341 --> 01:48:16,383 - الآن فهمت. - لا، اسمعني. 1985 01:48:16,633 --> 01:48:18,550 هل تظن أنني غبي؟ 1986 01:48:19,841 --> 01:48:21,508 اسمعني. 1987 01:48:21,591 --> 01:48:24,341 وضعت توصية من مديرك لـ"موهان". 1988 01:48:26,133 --> 01:48:28,258 - صحيح؟ - وضعت توصية 1989 01:48:28,341 --> 01:48:29,425 من مديرك لـ"موهان". 1990 01:48:29,675 --> 01:48:31,925 لم تنس أمر "موهان". 1991 01:48:32,300 --> 01:48:34,675 - كيف لي أن أنساه؟ - ما الأخبار إذاً؟ 1992 01:48:35,175 --> 01:48:37,716 إن مديري رجل رائع، يساعد الجميع. 1993 01:48:37,800 --> 01:48:39,591 - انظر إلى ملابسي. - رائع! 1994 01:48:39,716 --> 01:48:41,883 - حتى إنه يسمح لي بالأكل معه. - فهمت. 1995 01:48:42,008 --> 01:48:43,258 إنه رجل عظيم. 1996 01:48:43,341 --> 01:48:46,883 رائع، غيّر مدرسة "موهان" تماماً. 1997 01:48:46,966 --> 01:48:47,841 فهمت. 1998 01:48:48,675 --> 01:48:51,300 - أين مديرك؟ - ليس هنا، إنه خارج المنزل. 1999 01:48:51,633 --> 01:48:53,341 أريد أن أشكره. 2000 01:48:53,508 --> 01:48:55,425 سأشكره بالنيابة عنك. 2001 01:48:55,508 --> 01:48:57,675 - أعطه هذا. - سأخبره حضرت. 2002 01:48:57,800 --> 01:48:59,466 - أتمنى أن أتمكن من مقابلة الرجل. - وأنك سعيد 2003 01:48:59,550 --> 01:49:01,133 بإصلاح المدرسة. 2004 01:49:01,216 --> 01:49:03,258 سأخبره أنك أحضرت له الموز. 2005 01:49:03,966 --> 01:49:06,508 - يا للروعة! يا له من منزل! - سأخبره، الموز... 2006 01:49:07,216 --> 01:49:08,216 عظيم. 2007 01:49:11,341 --> 01:49:12,841 يا له من منزل! 2008 01:49:13,133 --> 01:49:15,216 - إنك تستمتع بحياتك حقاً. - نعم، هذا صحيح. 2009 01:49:15,300 --> 01:49:16,800 "شيام"... 2010 01:49:18,550 --> 01:49:19,758 - اذهب الآن. - أين؟ 2011 01:49:19,841 --> 01:49:21,841 - سأخبره. - لا، يجب أن أقابله. 2012 01:49:22,216 --> 01:49:24,591 لدي الكثير من الواجبات، عليّ أن أنظّف المنزل بأكمله. 2013 01:49:24,841 --> 01:49:26,800 - فهمت. - اذهب. 2014 01:49:27,050 --> 01:49:29,175 وكأنك تعلم ما يدور في ذهني. 2015 01:49:29,466 --> 01:49:31,550 سنعمل معاً. 2016 01:49:31,633 --> 01:49:34,091 - لا. - سأساعد أخي. 2017 01:49:34,216 --> 01:49:36,425 من أين أبدأ؟ من هنا؟ 2018 01:49:36,633 --> 01:49:37,758 هنا... 2019 01:49:38,966 --> 01:49:40,633 لنجعل هذا المكان يلمع معاً. 2020 01:49:41,716 --> 01:49:42,966 اسمعني يا "شيام". 2021 01:49:43,633 --> 01:49:46,466 إنه رجل مشغول، يجب أن تأخذ موعداً أولاً. 2022 01:49:46,841 --> 01:49:49,383 سآخذ لك موعداً، في الحقيقة سآخذه إلى منزلك. 2023 01:49:49,800 --> 01:49:51,633 - حقاً؟ - طبعاً. 2024 01:49:52,216 --> 01:49:54,800 - دعني أمسح هذا أولاً. - اذهب الآن. 2025 01:49:56,216 --> 01:49:59,175 - ماذا تفعل؟ - لا... 2026 01:49:59,300 --> 01:50:00,216 دعه رجاءً. 2027 01:50:00,341 --> 01:50:02,175 إنني أنظف هذه الغرفة، وأنت نظفي الأخرى. 2028 01:50:02,258 --> 01:50:05,425 لا، سأفعل ذلك، أفلتها. 2029 01:50:05,633 --> 01:50:08,008 هذا عملي، سأفعله، اذهبي إلى الغرفة الأخرى. 2030 01:50:08,091 --> 01:50:09,300 - يوجد أشياء أخرى لتفعليها. - لا. 2031 01:50:09,758 --> 01:50:13,008 - دعيني أنظف هذه الغرفة. - دعيه يفعل. 2032 01:50:13,383 --> 01:50:15,050 الجميع يريدون تنظيف الغرفة ذاتها. 2033 01:50:15,341 --> 01:50:17,508 أقول لك، اذهبي... 2034 01:50:17,633 --> 01:50:19,800 - رباه! - اذهبي رجاءً، اذهبي! 2035 01:50:19,883 --> 01:50:23,591 كان عليك أن تخبرني إن أردت أن تطردني يا سيدي. 2036 01:50:28,883 --> 01:50:30,758 لم تدعينه "سيدي"؟ 2037 01:50:30,841 --> 01:50:31,883 اخرس أنت. 2038 01:50:32,300 --> 01:50:34,300 ماذا أدعو مديري غير ذلك؟ 2039 01:50:40,716 --> 01:50:41,633 هل هو... 2040 01:50:42,633 --> 01:50:43,758 مديرك؟ 2041 01:50:44,008 --> 01:50:45,925 نعم، إنه مالك هذا المنزل. 2042 01:50:47,633 --> 01:50:49,675 من أين يأتي هؤلاء الناس؟ 2043 01:50:52,050 --> 01:50:55,925 اذهبي إلى الغرفة الأخرى. 2044 01:51:03,425 --> 01:51:04,966 انظر يا "شيام براكاش". 2045 01:51:07,508 --> 01:51:08,758 في الواقع... 2046 01:51:11,050 --> 01:51:13,425 كذبت من أجل ابنتي. 2047 01:51:16,925 --> 01:51:18,050 سامحني أرجوك. 2048 01:51:24,258 --> 01:51:26,550 يسرق السياسيون طعام رجل فقير. 2049 01:51:28,466 --> 01:51:30,383 يسرق البناة أرضه. 2050 01:51:32,216 --> 01:51:34,341 لدينا فرصة واحدة لتعليم ابننا، 2051 01:51:34,550 --> 01:51:36,175 لكنك تريد أن تسرقها أيضاً. 2052 01:51:36,341 --> 01:51:37,341 لماذا؟ 2053 01:51:38,675 --> 01:51:42,633 لأنه لو تعلّم أطفالنا وتكلموا الإنكليزية، 2054 01:51:43,133 --> 01:51:44,800 من سيخدمكم؟ 2055 01:51:49,341 --> 01:51:51,883 انظر، أنا لم أفكر بذلك. 2056 01:51:53,383 --> 01:51:54,800 أقسم لك. 2057 01:51:57,175 --> 01:51:58,800 فعلت ذلك من أجل ابنتي وحسب. 2058 01:51:59,300 --> 01:52:01,591 ألا تشفق أبداً على ابني؟ 2059 01:52:03,300 --> 01:52:04,716 كيف تجرؤ على سلب حقه؟ 2060 01:52:07,175 --> 01:52:08,591 والآن تقوم بالأعمال الخيرية. 2061 01:52:09,716 --> 01:52:11,258 لا نريد إحساناً. 2062 01:52:12,133 --> 01:52:13,800 أريد حق ابني، 2063 01:52:14,425 --> 01:52:16,425 الذي سلبته منه وأعطيته لابنتك. 2064 01:52:22,341 --> 01:52:23,383 فهمت. 2065 01:52:27,550 --> 01:52:30,091 فعلت ما رأيته لصالح ابنتك. 2066 01:52:30,425 --> 01:52:31,675 نعم. 2067 01:52:34,258 --> 01:52:37,425 الآن، سأفعل ما هو لصالح ابني. 2068 01:52:42,216 --> 01:52:43,300 راقب ما سأفعل الآن. 2069 01:52:55,633 --> 01:52:59,383 "راج"، إن اشتكى في مدرسة "(دلهي) غرامار" 2070 01:52:59,466 --> 01:53:00,966 - ستأخذك الشرطة. - لن يفعلوا. 2071 01:53:01,050 --> 01:53:03,133 وإن قبضوا عليك ستتدمر حياتك. 2072 01:53:03,258 --> 01:53:04,591 الجميع سيدعون "بيا" ابنة المحتال. 2073 01:53:04,675 --> 01:53:06,633 وإن اكتأبت وتعاطت المخدرات... 2074 01:53:06,716 --> 01:53:08,425 توقفي هنا! 2075 01:53:08,508 --> 01:53:11,175 لم تنتهي كل قصصك بتعاطي "بيا" للمخدرات؟ 2076 01:53:11,258 --> 01:53:13,258 - قد السيارة بحذر. - إنني أفعل. 2077 01:53:15,133 --> 01:53:16,216 هل يمكنك أن تسرعي؟ 2078 01:53:16,550 --> 01:53:17,508 أنا قادمة يا "راج". 2079 01:53:17,966 --> 01:53:19,341 من طلب منك أن تنتعلي الكعب العالي؟ 2080 01:53:19,841 --> 01:53:21,591 لم أعلم أننا سنجري في سباق. 2081 01:53:23,216 --> 01:53:25,008 من أين مكتب المديرة يا سيدي؟ 2082 01:53:25,133 --> 01:53:26,925 - خذ اليسار الثاني. - من هنا؟ 2083 01:53:29,383 --> 01:53:30,591 امشوا ضمن الصف رجاءً. 2084 01:53:30,716 --> 01:53:32,008 السيد "شيام"! 2085 01:53:39,008 --> 01:53:42,633 سيد "شيام"، هل أحببت لباسي المدرسي الجديد؟ 2086 01:53:42,883 --> 01:53:46,591 إنه جميل جداً، تبدين كملاك. 2087 01:53:46,758 --> 01:53:49,591 أين "موهان"يا سيد "شيام"؟ 2088 01:53:49,800 --> 01:53:51,758 إن "موهان" في المكان الذي ينتمي إليه دائماً. 2089 01:53:51,966 --> 01:53:53,050 إنه أفضل. 2090 01:53:54,341 --> 01:53:57,716 - كيف حالك؟ - أنا بخير يا سيد "شيام". 2091 01:53:57,883 --> 01:53:58,841 "بيا". 2092 01:53:59,133 --> 01:54:00,425 عودي إلى الصف. 2093 01:54:00,758 --> 01:54:02,675 إلى اللقاء يا سيد "شيام". 2094 01:54:05,716 --> 01:54:06,591 تعالي. 2095 01:54:07,841 --> 01:54:09,133 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 2096 01:54:42,633 --> 01:54:44,633 هل تعلم لم لا يمكنني أن أكون مثلك؟ 2097 01:54:47,425 --> 01:54:49,508 لأننا لا نعلم كيف نسلب حقوق الآخرين. 2098 01:54:54,133 --> 01:54:57,175 هي أيضاً غالية علي، ستدرس هنا. 2099 01:55:09,341 --> 01:55:10,258 "راج"... 2100 01:55:12,633 --> 01:55:14,216 إنك ذاهب في الاتجاه الخاطئ. 2101 01:55:14,466 --> 01:55:15,591 من المُفترض أن نذهب من هنا. 2102 01:55:17,633 --> 01:55:18,633 "راج"، انتظر. 2103 01:55:18,716 --> 01:55:20,800 "راج"، لا يمكنك أن تفعل ذلك. 2104 01:55:21,508 --> 01:55:23,008 لن أسمح لك بفعل ذلك. 2105 01:55:23,341 --> 01:55:24,966 "راج"، فعلنا كل ما بوسعنا من أجل هذا... 2106 01:55:25,091 --> 01:55:26,591 ماذا فعلنا يا "ميتا"؟ 2107 01:55:27,466 --> 01:55:28,758 غششنا. 2108 01:55:29,300 --> 01:55:31,675 سلبنا حق طفل فقير، هذا ما فعلناه. 2109 01:55:32,425 --> 01:55:36,758 "راج"، لطالما أطعتني، صحيح؟ 2110 01:55:37,300 --> 01:55:41,133 لآخر مرة أطعني أرجوك. 2111 01:55:41,508 --> 01:55:45,050 انظري يا "ميتا"، حاولت طوال حياتي أن أكون زوجاً صالحاً. 2112 01:55:45,216 --> 01:55:46,550 أعلم يا "راج"... 2113 01:55:47,508 --> 01:55:49,758 لكن لو لم أكن إنساناً صالحاً، 2114 01:55:50,508 --> 01:55:52,758 لا يمكنني أن أصبح زوجاً ولا أباً صالحاً. 2115 01:55:53,008 --> 01:55:55,841 - لا يمكنك أن توقفيني هذه المرة. - "راج"، أرجوك فكر بـ"بيا". 2116 01:55:55,925 --> 01:55:56,841 دعيني. 2117 01:55:56,925 --> 01:55:58,675 فكر بـ"بيا". 2118 01:56:03,425 --> 01:56:05,425 نعتذر يا سيدتي، اقترفنا خطأً. 2119 01:56:05,758 --> 01:56:07,633 ونريد الآن أن نصحح ذلك الخطأ. 2120 01:56:08,133 --> 01:56:09,133 يمكنك... 2121 01:56:10,925 --> 01:56:13,258 أن تلغي قبول ابنتنا. 2122 01:56:16,466 --> 01:56:20,550 انقل "بيا باترا" من فئة حق التعلّم إلى الفئة العامة. 2123 01:56:20,675 --> 01:56:21,508 طبعاً سيدتي. 2124 01:56:21,591 --> 01:56:23,091 - وتخلّص من هذه الملفات. - نعم. 2125 01:56:25,758 --> 01:56:27,050 ماذا تفعلين؟ 2126 01:56:27,466 --> 01:56:29,883 أساعدك يا سيد "باترا". 2127 01:56:30,175 --> 01:56:32,758 لا يا سيدتي، ما فعلناه كان احتيالاً. 2128 01:56:33,341 --> 01:56:36,716 لم تفعل، في الواقع قمت بمبادرة جيدة. 2129 01:56:37,175 --> 01:56:40,508 - تحتاج مدرستنا آباءً مثلك. - لا. 2130 01:56:40,633 --> 01:56:43,758 سيدتي، هذا المقعد لابن "شيام براكاش"، "موهان". 2131 01:56:44,716 --> 01:56:46,133 حاول أن تفهم أمراً. 2132 01:56:46,758 --> 01:56:49,341 إن منحت هذا المقعد لطفل فقير، 2133 01:56:49,758 --> 01:56:52,175 - كيف سأنتفع منه؟ - ماذا؟ 2134 01:56:52,591 --> 01:56:53,925 أنت تقولين هذا يا سيدتي؟ 2135 01:56:54,175 --> 01:56:56,466 كنت محرومة... 2136 01:56:56,925 --> 01:56:59,300 نعم، تابع رجاءً، لا تتردد. 2137 01:57:00,633 --> 01:57:02,341 تريد أن تقول 2138 01:57:02,425 --> 01:57:04,383 إنني أيضاً ابنة خادمة فقيرة. 2139 01:57:04,633 --> 01:57:06,258 نسيت ذلك تماماً. 2140 01:57:06,591 --> 01:57:08,591 شكراً لأنك تذكّرني. 2141 01:57:11,175 --> 01:57:15,841 حتى إنني نسيت كيف عاملني زملائي في الصف. 2142 01:57:16,300 --> 01:57:18,425 لو لم أكتب لهم وظائفهم، 2143 01:57:19,008 --> 01:57:21,966 لما دعوني إلى حفلات أعياد ميلادهم. 2144 01:57:23,883 --> 01:57:25,550 وحتى لو دُعيت إلى حفلاتهم، 2145 01:57:25,675 --> 01:57:28,050 كنت أجلس وحيدة في زاوية. 2146 01:57:29,300 --> 01:57:30,716 لكن اليوم يا سيد "باترا"، 2147 01:57:30,925 --> 01:57:34,841 زملاء الصف ذاتهم مستعدون لفعل أي شيء لي، 2148 01:57:34,966 --> 01:57:37,466 من أجل قبول أطفالهم. 2149 01:57:39,550 --> 01:57:43,716 أنت إذاً تقولين إنك لن تقبلي "موهان". 2150 01:57:43,800 --> 01:57:47,466 رائع! يمكنك الآن أن تقرأ أفكاري حتى يا سيد "باترا". 2151 01:57:52,383 --> 01:57:55,175 انظري يا سيدتي، لـ"موهان" الحق في هذا المقعد، 2152 01:57:56,258 --> 01:57:58,008 وسأحرص على أن يأخذه. 2153 01:58:00,008 --> 01:58:02,758 وسأفعل أي شيء من أجل ذلك. 2154 01:58:04,383 --> 01:58:06,383 أنا خائفة جداً يا سيد "باترا". 2155 01:58:07,508 --> 01:58:08,966 أين ستذهب؟ 2156 01:58:09,675 --> 01:58:12,591 الصحافة؟ السياسيون؟ الشرطة؟ 2157 01:58:13,633 --> 01:58:15,716 لكن أطفالهم أيضاً يدرسون هنا. 2158 01:58:17,758 --> 01:58:19,758 سأخبرك أين يمكنك أن تذهب. 2159 01:58:20,175 --> 01:58:21,925 اذهب إلى الصالة 2160 01:58:22,008 --> 01:58:25,466 واستمتع بالبرنامج كباقي الآباء. 2161 01:58:33,050 --> 01:58:35,175 ما الجملة الأولى يا أطفال؟ 2162 01:58:35,300 --> 01:58:37,550 "(فيفيك) ذكي." 2163 01:58:37,675 --> 01:58:38,550 أحسنتم. 2164 01:58:38,716 --> 01:58:40,508 في هذه الجملة... 2165 01:58:44,758 --> 01:58:47,300 لحظة من فضلك يا سيدي. 2166 01:58:51,466 --> 01:58:53,091 أهلاً بالأهالي والطلاب. 2167 01:58:53,758 --> 01:58:56,508 أنتم اليوم جزء من هذه المؤسسة العظيمة، 2168 01:58:56,883 --> 01:58:58,091 مدرسة "(دلهي) غرامار". 2169 01:58:58,633 --> 01:59:00,675 سيأتي أولادكم إلى هنا طلاباً 2170 01:59:01,008 --> 01:59:02,800 لكنهم سيغادرون 2171 01:59:03,258 --> 01:59:05,383 لنبدأ احتفالات هذا اليوم إذاً 2172 01:59:05,633 --> 01:59:07,841 بهذا الأداء من طلابنا. 2173 01:59:12,258 --> 01:59:15,133 أين كنت يا "راج"؟ 2174 02:00:05,050 --> 02:00:07,050 "سنشرق كالشمس 2175 02:00:07,175 --> 02:00:11,550 نحلم بلمس السماء 2176 02:00:11,758 --> 02:00:14,216 لمس السماء 2177 02:00:14,508 --> 02:00:16,716 سنجتمع قطرة قطرة 2178 02:00:16,883 --> 02:00:21,091 وننساب مع البحر 2179 02:00:21,258 --> 02:00:23,383 مع البحر 2180 02:00:23,633 --> 02:00:26,800 نحن هنا الآن 2181 02:00:27,091 --> 02:00:29,341 لكننا نريد أن نبتعد 2182 02:00:29,508 --> 02:00:32,383 لا تظنوا أننا لا نقدر 2183 02:00:32,966 --> 02:00:36,216 إننا مصمّمون 2184 02:00:36,633 --> 02:00:38,633 ومقدامون أيضاً 2185 02:00:38,800 --> 02:00:41,425 قولوا ذلك بأعلى صوت! 2186 02:00:41,508 --> 02:00:47,175 لدي حياة واحدة و100 أمنية 2187 02:00:47,425 --> 02:00:50,425 سأحققها واحدة تلو الأخرى 2188 02:00:50,675 --> 02:00:56,675 لدي حياة واحدة و100 أمنية 2189 02:00:56,758 --> 02:00:59,841 سأحققها واحدة تلو الأخرى 2190 02:01:00,008 --> 02:01:05,925 لدي حياة واحدة و100 أمنية 2191 02:01:06,175 --> 02:01:10,091 لا يمكن أن يوقفنا شيء الآن 2192 02:01:11,383 --> 02:01:13,300 الليل مظلم 2193 02:01:13,508 --> 02:01:15,883 السعادة على بعد أميال 2194 02:01:16,050 --> 02:01:20,466 تبحث عيناي عن الضوء في الظلام 2195 02:01:20,675 --> 02:01:22,716 الأمل هو 2196 02:01:23,050 --> 02:01:28,050 ما يسكن قلبي 2197 02:01:29,175 --> 02:01:34,216 لن أستسلم 2198 02:01:34,425 --> 02:01:38,758 مهما قال العالم" 2199 02:02:29,675 --> 02:02:31,675 3 هتافات للأطفال! 2200 02:02:31,800 --> 02:02:33,675 - مرحى... - أحسنتم. 2201 02:02:33,758 --> 02:02:35,633 - مرحى... - أحسنتم. 2202 02:02:35,758 --> 02:02:37,425 - مرحى... - أحسنتم. 2203 02:02:37,675 --> 02:02:39,466 والآن 3 هتافات لأطفال 2204 02:02:39,550 --> 02:02:41,175 مدرسة "بارات ناغار" الحكومية. 2205 02:02:41,425 --> 02:02:42,425 مرحى... 2206 02:02:44,425 --> 02:02:45,466 مرحى... 2207 02:02:47,425 --> 02:02:49,716 ألا يوجد تشجيع؟ 2208 02:02:51,383 --> 02:02:53,591 يا طفلي المسكين... 2209 02:02:54,716 --> 02:02:56,050 استدع الأمن. 2210 02:02:56,758 --> 02:02:58,758 ليتك ذهبت إلى مدرسة إنكليزية. 2211 02:02:59,966 --> 02:03:01,841 ما هذا الهراء! انزل. 2212 02:03:02,050 --> 02:03:03,883 تكلّمي الإنكليزية يا سيدتي المديرة. 2213 02:03:04,633 --> 02:03:06,758 أقسم إنني سأتكلم الإنكليزية اليوم. 2214 02:03:07,175 --> 02:03:09,883 الإنكليزية فقط. 2215 02:03:10,591 --> 02:03:12,008 لأن الإنكليزية هي "الهند" 2216 02:03:12,091 --> 02:03:13,508 و"الهند" هي الإنكليزية. 2217 02:03:14,050 --> 02:03:18,508 لو تكلم فرنسي أو ألماني اللغة الإنكليزية بشكل خاطئ، لا مشكلة لدينا. 2218 02:03:18,925 --> 02:03:22,800 لكن إن تكلم الهندي اللغة الإنكليزية بشكل خاطئ، يُعتبر عديم النفع. 2219 02:03:23,050 --> 02:03:24,550 يكون ميؤوساً منه ولا قيمة له. 2220 02:03:26,425 --> 02:03:29,341 لا تقترب مني، لا تلمسني. 2221 02:03:29,633 --> 02:03:31,800 سأروي قصتي، دعوني أروي قصتي بأكملها. 2222 02:03:32,050 --> 02:03:33,008 وبعدها يمكنكم أن تلمسوني. 2223 02:03:33,758 --> 02:03:36,758 لا تتقدم، ارجع. 2224 02:03:38,466 --> 02:03:41,050 إن كشفت حقيقتي، سأبرحكم ضرباً. 2225 02:03:41,133 --> 02:03:43,091 ارجع. 2226 02:03:50,133 --> 02:03:54,591 تكلمت الهندية طوال حياتي، وزوجتي تكلمت الإنكليزية. 2227 02:03:55,091 --> 02:03:57,008 إنها هناك، تجلس في الخلف. 2228 02:04:01,300 --> 02:04:03,425 "ميذو"، ارفعي يدك. 2229 02:04:08,633 --> 02:04:09,508 هناك. 2230 02:04:11,883 --> 02:04:14,550 نملك سيارات كبيرة، منازل كبيرة. 2231 02:04:15,008 --> 02:04:16,591 لكن مفرداتنا الإنكليزية محدودة. 2232 02:04:17,591 --> 02:04:19,091 يسخر الناس منا. 2233 02:04:20,175 --> 02:04:21,716 لا يهمني ذلك. 2234 02:04:22,508 --> 02:04:23,966 لكنه يهم زوجتي. 2235 02:04:26,425 --> 02:04:27,758 حاولت جاهدة حقاً 2236 02:04:28,008 --> 02:04:32,508 أن تغير طبعي بحيث أبدو راقياً قليلاً. 2237 02:04:35,258 --> 02:04:36,883 لكنني فشلت يا حبيبتي. 2238 02:04:38,550 --> 02:04:40,550 لا تسأليني عن تهجئة "راق" الآن 2239 02:04:40,633 --> 02:04:42,300 لأنني لا أعلم. 2240 02:04:47,050 --> 02:04:50,675 يريد الأهل أن ينقلوا قدراتهم إلى أبنائهم، 2241 02:04:50,758 --> 02:04:51,675 وليس عيوبهم. 2242 02:04:51,758 --> 02:04:54,800 لذلك ظننا أن ابنتنا ستصبح راقية أيضاً إن درست في هذه المدرسة. 2243 02:04:55,425 --> 02:04:56,716 لذلك فعلنا كل شيء من أجلها. 2244 02:04:57,925 --> 02:04:59,925 تظاهرنا بالفقر وعشنا في مجتمع "بارات ناغار". 2245 02:05:00,050 --> 02:05:04,133 احتلنا وغششنا وفعلنا كل شيء، صدقوني، كل شيء. 2246 02:05:05,550 --> 02:05:08,466 وحصلنا على القبول بموجب حصة المحرومين. 2247 02:05:09,758 --> 02:05:11,133 من خلال سلب حقوق هؤلاء الأطفال. 2248 02:05:15,675 --> 02:05:17,508 ثم فكرت في حقوقهم. 2249 02:05:18,758 --> 02:05:20,383 هل سيدرس هؤلاء الأطفال مع أطفالنا؟ 2250 02:05:22,633 --> 02:05:25,425 سيرتدون ملابس متسخة، سيسرقون. 2251 02:05:25,550 --> 02:05:28,466 سيتلفظون بالشتائم ويعلّمون أولادنا الشجار. 2252 02:05:28,925 --> 02:05:30,633 لكن هؤلاء الأطفال أثبتوا 2253 02:05:32,550 --> 02:05:34,800 أنه لو تم قبولهم في هذه المدرسة، 2254 02:05:37,341 --> 02:05:40,008 لن يحدّهم شيء سوى السماء. 2255 02:05:45,091 --> 02:05:47,633 أنتم لا تقدمون لهم خدمة من خلال قبولهم. 2256 02:05:48,425 --> 02:05:50,008 في الحقيقة، هم من يقدمون لكم خدمة. 2257 02:05:52,216 --> 02:05:55,675 كيفية العيش بسعادة من دون أجهزة إلكترونية حديثة... 2258 02:05:55,758 --> 02:05:57,633 ابنتي لم تتعلّم ذلك في المدرسة. 2259 02:05:59,758 --> 02:06:01,883 الخير في البساطة، المشاركة دليل الاهتمام. 2260 02:06:02,008 --> 02:06:03,883 نجعل الأطفال يحفظون هذه العبارات، 2261 02:06:04,050 --> 02:06:06,300 لكن "بارات ناغار" علّمتنا أن نصدق بها. 2262 02:06:06,675 --> 02:06:08,550 تعلّمت ابنتي ذلك من هذا الطفل. 2263 02:06:11,883 --> 02:06:13,716 لكننا لا نمنحهم القبول هنا. 2264 02:06:15,175 --> 02:06:16,050 لماذا؟ 2265 02:06:17,091 --> 02:06:19,675 بسبب وجود آباء مثلنا يرغبون بالاحتيال. 2266 02:06:24,466 --> 02:06:27,966 ومدراء مثلها، مستعدة لسرقة فرصهم. 2267 02:06:29,383 --> 02:06:31,925 ليست مديرة مدرسة، بل هي سيدة أعمال. 2268 02:06:33,883 --> 02:06:36,966 لم يعد التعليم كما كان، إنه تجارة الآن. 2269 02:06:40,550 --> 02:06:43,425 لكنني لا أريد أن أعلّم ابنتي باستخدام حق الآخرين. 2270 02:06:47,758 --> 02:06:50,216 يمكنها أن تدرس في أي مكان إلا هذه المدرسة. 2271 02:06:51,883 --> 02:06:55,300 سأُخرج ابنتي من هذه المدرسة اليوم. 2272 02:07:01,133 --> 02:07:02,133 آسف يا "ميذو". 2273 02:07:33,925 --> 02:07:34,883 أحبك يا "راج". 2274 02:07:38,133 --> 02:07:41,883 نجتمع هنا من أجل مستقبل أطفالنا وتحسين وضعهم. 2275 02:07:42,633 --> 02:07:47,383 بالمناسبة، اتخذتما قراراً شجاعاً. 2276 02:07:48,383 --> 02:07:53,258 التضحية بمقعد ابنتكما من أجل طفل فقير... 2277 02:07:54,008 --> 02:07:56,008 هناك مدارس أخرى كثيرة، سنواصل المحاولة. 2278 02:07:56,216 --> 02:07:57,675 سيتم قبولها في مدرسة ما بالتأكيد. 2279 02:07:58,591 --> 02:07:59,841 لم في مكان آخر؟ 2280 02:08:02,050 --> 02:08:05,675 - سنرسل ابنتنا إلى مدرستكم. - ماذا؟ 2281 02:08:05,966 --> 02:08:09,633 كما قلت، شكل المدارس الحكومية سيئ 2282 02:08:09,966 --> 02:08:12,050 لأنه لا أحد يريد أن يرسل أولاده إليها. 2283 02:08:12,341 --> 02:08:13,466 نعم. 2284 02:08:15,008 --> 02:08:17,091 إذاً، سنرسل "بيا" إلى مدرستكم. 2285 02:08:18,716 --> 02:08:20,675 - اذهبي يا عزيزتي. - نعم. 2286 02:08:20,758 --> 02:08:22,383 تعالي يا عزيزتي. 2287 02:08:25,008 --> 02:08:26,716 إلى اللقاء أبي وأمي. 2288 02:08:31,008 --> 02:08:33,008 - إلى اللقاء! - إلى اللقاء يا عزيزتي. 2289 02:08:37,008 --> 02:08:39,175 قررت أن ترسليها إلى مدرسة حكومية! 2290 02:08:40,050 --> 02:08:42,008 ستصبح مثلي. 2291 02:08:44,091 --> 02:08:46,133 أريد أن تكون "بيا" مثلك. 2292 02:08:47,383 --> 02:08:49,300 واثقة وحساسة، 2293 02:08:49,508 --> 02:08:51,008 مستعدة كي تحارب من أجل حقوق الآخرين. 2294 02:08:51,091 --> 02:08:54,175 كفّي عن ذلك، لست مُعتاداً على سماع المديح يا "ميتا". 2295 02:08:54,383 --> 02:08:55,675 - اعتد عليه إذاً. - "ميتا". 2296 02:08:57,258 --> 02:08:58,675 وكفّ عن مناداتي "ميتا". 2297 02:08:58,758 --> 02:09:01,216 - "ميذو" جيد. - تعالي يا "ميذو". 2298 02:09:02,800 --> 02:09:03,633 "ميذو" عزيزتي. 2299 02:09:05,700 --> 02:09:24,533 Methaq94-تعديل التوقيت