1
00:00:00,100 --> 00:00:09,860
TOHO CO., LTD.
2
00:01:18,430 --> 00:01:22,060
(Momoji Sandayuu, Iga Jounin*)
[*"Jounin" = Highest ranking ninja]
3
00:01:26,560 --> 00:01:30,690
(Shimoyama Kai, Iga Jounin)
4
00:01:50,920 --> 00:01:55,670
Wabi-Sabi Subs Presents:
SHINOBI NO KUNI
"Mumon: The Land of Stealth"
5
00:02:29,870 --> 00:02:32,300
Come on, bring it!
6
00:02:34,050 --> 00:02:35,210
What's going on!
7
00:02:35,210 --> 00:02:37,350
(Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent)
8
00:02:37,350 --> 00:02:39,010
Oh! Big Brother!
(Shimoyama Heibee, Shimoyama Family's Heir Apparent)
9
00:02:40,040 --> 00:02:41,830
It's a fight... with Momoji!
10
00:02:41,830 --> 00:02:43,880
Did something happen between us
and the Momoji House?
11
00:02:45,180 --> 00:02:46,210
I dunno!
12
00:02:46,210 --> 00:02:47,570
This is stupid.
13
00:02:47,570 --> 00:02:49,570
Is this another one of
your petty skirmishes?
14
00:02:49,570 --> 00:02:51,650
- Father!
- Load the ball!
15
00:02:52,490 --> 00:02:54,310
Shoot those arrows!
16
00:02:57,580 --> 00:02:58,820
Hey Boss.
17
00:02:59,680 --> 00:03:02,530
Maybe we should retreat
this once...
18
00:03:04,220 --> 00:03:07,610
The gate will open any moment now.
19
00:03:16,730 --> 00:03:17,790
What is that?
20
00:04:13,670 --> 00:04:15,260
Damn smoke.
21
00:04:18,650 --> 00:04:20,650
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
22
00:04:20,650 --> 00:04:22,770
There's no such thing as a closed gate for that guy.
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
23
00:04:22,770 --> 00:04:25,800
That's why he's called "Mumon".
(Mumon = it means "Nobody"; literally, "No gate")
24
00:04:25,800 --> 00:04:28,050
The gate has opened.
25
00:04:28,070 --> 00:04:29,920
Attack!
26
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
Go!
27
00:04:47,880 --> 00:04:49,230
That's it.
28
00:04:49,680 --> 00:04:52,930
Surround me. Make sure to protect me.
29
00:04:56,390 --> 00:04:58,040
Well, that's it for me.
30
00:04:58,490 --> 00:05:00,300
You're just here to open the gate again?
31
00:05:00,300 --> 00:05:03,990
Yeah, if I get in a sword fight, I might get killed.
32
00:05:04,270 --> 00:05:08,990
Kill Shimoyama Heibee's kid brother, Jirobee.
33
00:05:11,030 --> 00:05:14,140
I'll pay you 30 pieces of eirakusen (copper currency).
34
00:05:18,710 --> 00:05:20,190
40.
35
00:05:23,150 --> 00:05:24,720
50.
36
00:05:28,680 --> 00:05:29,680
100!
37
00:05:29,680 --> 00:05:30,640
Very well.
38
00:05:31,410 --> 00:05:33,030
Let me borrow for a while.
39
00:05:41,740 --> 00:05:42,690
Incredible.
40
00:05:44,310 --> 00:05:45,610
Big Brother!
41
00:05:46,390 --> 00:05:47,910
Aren't you going to fight?
42
00:05:47,910 --> 00:05:51,790
If we combine both our powers, we could annihilate
all these guys from the Momoji House.
43
00:05:52,710 --> 00:05:54,040
Jirobee!
44
00:05:54,680 --> 00:05:57,370
The enemy has parents and children, too.
45
00:05:59,540 --> 00:06:01,960
One shouldn't kill without thought!
46
00:06:12,300 --> 00:06:13,930
- Mumon!
- It's Mumon!
47
00:06:29,570 --> 00:06:30,840
Go!
48
00:06:47,260 --> 00:06:49,150
Don't toy with me.
49
00:06:52,500 --> 00:06:58,360
Kaaaawa!
50
00:06:58,830 --> 00:07:00,950
It's the "Kawa"!
("Kawa" - one on one fight to the death
within a small space between two drawn lines)
51
00:07:00,950 --> 00:07:04,860
- "Kawa" time! - Kawa!
("Kawa" = one on one fight to the death
within a small space between two drawn lines)
52
00:07:08,400 --> 00:07:10,450
Is he crazy!
53
00:07:10,450 --> 00:07:12,790
Kawa, huh.
54
00:07:34,970 --> 00:07:36,830
What a drag.
55
00:07:48,100 --> 00:07:49,960
Stop it!
56
00:07:49,960 --> 00:07:54,120
You mustn't fight!
You're no match for him!
57
00:07:55,160 --> 00:07:56,780
What?
58
00:08:26,380 --> 00:08:29,860
Oww oww oww!
59
00:09:03,860 --> 00:09:05,230
Damn you!
60
00:09:22,950 --> 00:09:25,170
What is that! Hey!
61
00:09:25,550 --> 00:09:27,110
Come on!
62
00:09:29,250 --> 00:09:30,830
Go get him!
63
00:09:30,830 --> 00:09:32,310
Here we go.
64
00:09:32,720 --> 00:09:35,160
Don't do it, Jirobee!
65
00:09:38,490 --> 00:09:41,720
Well, what do you know.
You're Jirobee, huh.
66
00:10:08,370 --> 00:10:11,590
("Kawa" = it means "river")
67
00:10:17,270 --> 00:10:19,050
Jiro...
68
00:10:19,050 --> 00:10:21,670
Jirobee... Jirobee!!
69
00:10:24,270 --> 00:10:26,100
Brother...
70
00:10:47,720 --> 00:10:49,120
Well...
71
00:10:49,410 --> 00:10:51,120
That's it for me.
72
00:10:53,630 --> 00:10:56,640
You bastard, Mumon!
73
00:11:04,920 --> 00:11:07,430
You're... fast, huh.
74
00:11:07,430 --> 00:11:10,850
You son of a bitch...
75
00:11:11,230 --> 00:11:13,320
What are you mad about?
76
00:11:34,930 --> 00:11:39,010
Hey! Shimoyama!
77
00:11:41,690 --> 00:11:43,340
Sandayuu!
78
00:11:43,450 --> 00:11:48,000
The signal for the Council of 12 Houses Assembly
has sounded. Let's call off the fight!
79
00:11:48,000 --> 00:11:51,740
How about it.
Do you want to go to Heirakuji (shrine) together?
80
00:11:51,740 --> 00:11:54,050
How long are you going to keep this up?
81
00:11:59,330 --> 00:12:00,670
Father!
82
00:12:01,710 --> 00:12:03,630
Jirobee got killed.
83
00:12:03,630 --> 00:12:05,510
So what about it.
84
00:12:05,780 --> 00:12:08,320
He was your son!
85
00:12:10,590 --> 00:12:14,220
A second son is nothing less
than a genin (lowest-rank ninja).
86
00:12:14,910 --> 00:12:17,920
Why are you upset about a genin getting killed?
87
00:12:31,080 --> 00:12:35,940
This is where I was raised,
the country of Shinobi.
88
00:12:37,440 --> 00:12:41,100
Petty skirmishes have always
occurred here for the longest time.
89
00:12:41,100 --> 00:12:44,070
Countless people get killed.
90
00:12:44,880 --> 00:12:49,320
Men who thought nothing of people.
They're not humans.
91
00:12:49,610 --> 00:12:53,530
They were beasts like tigers and wolves.
92
00:12:53,580 --> 00:12:53,900
(A Tribe of Savage Beasts*)
[*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"]
93
00:12:53,900 --> 00:12:58,960
Other countries called them "The Tribe of Savage Beasts".
(A Tribe of Savage Beasts*)
[*"Yakara" = has the characters of "tiger" and "wolf"]
94
00:13:01,380 --> 00:13:03,540
Why am I...
95
00:13:03,880 --> 00:13:07,270
...with these crazy fools?
96
00:13:12,440 --> 00:13:16,470
I have now fully realized it...
97
00:13:21,440 --> 00:13:24,670
These people...
98
00:13:26,610 --> 00:13:29,740
...are not human.
99
00:13:42,840 --> 00:13:44,030
(Iga Province)
100
00:13:44,030 --> 00:13:48,470
However... it is also a matter of time
before this country of Shinobi is destroyed.
(Iga Country)
101
00:13:50,800 --> 00:13:51,760
(Owari Country)
102
00:13:51,760 --> 00:13:54,400
The supreme ruler during these
turbulent times, Oda Nobunaga...
(Owari Country)
103
00:13:54,400 --> 00:13:58,140
...has put all the countries
surrounding Iga under his control.
(Owari Country)
104
00:13:58,140 --> 00:13:58,760
...has put all the countries
surrounding Iga under his control.
105
00:13:58,760 --> 00:14:04,150
At present, his evil clutches have reached
towards the neighboring country of Ise.
106
00:14:04,270 --> 00:14:06,240
(Ise Country)
107
00:14:06,240 --> 00:14:10,360
Nobunaga has forced his power
midway into Ise Country...
108
00:14:10,360 --> 00:14:16,080
...by having his own second son Nobukatsu, be adopted by
way of marriage into Ise's ruling family, the Kitabatake.
109
00:14:16,080 --> 00:14:18,500
(Kitabatake Nobukatsu,
Oda Nobunaga's second son)
110
00:14:19,110 --> 00:14:20,500
Pardon me.
111
00:14:35,810 --> 00:14:37,810
(Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country)
112
00:14:37,810 --> 00:14:41,600
You're late... my dear son-in-law.
(Kitabatake Tomonori, Ruler of Ise Country)
113
00:14:42,170 --> 00:14:45,070
From the time you came to my house...
114
00:14:45,070 --> 00:14:48,270
...I knew this day would come.
115
00:14:49,660 --> 00:14:51,400
However...
116
00:14:51,970 --> 00:14:55,480
Daizen... Sakyounosuke...
117
00:14:55,480 --> 00:14:56,090
[Former Kitabatake Vassals:
Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke]
118
00:14:56,090 --> 00:15:01,320
Competent warriors who defied Oda
when you were on my side...
[Former Kitabatake Vassals:
Heki Daizen, Nagano Sakyounosuke]
119
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
I did not expect you have the gall
to show your faces in my presence.
120
00:15:06,210 --> 00:15:09,390
For the meantime,
where is the "Little Aubergine"?
121
00:15:10,370 --> 00:15:13,040
Wait, what are you talking about?
122
00:15:13,780 --> 00:15:15,320
Stop feigning ignorance.
123
00:15:15,550 --> 00:15:17,520
A thing that is said to be worth
as much as building a castle...
124
00:15:17,520 --> 00:15:19,870
...the tea container worth 10,000 kan (silver currency).
125
00:15:20,030 --> 00:15:26,030
If you hand it over willingly, I'll make sure
nothing unfortunate will happen to you.
126
00:15:27,610 --> 00:15:30,210
I wonder if you're referring to this?
127
00:15:41,530 --> 00:15:44,540
Well. You have a good heart after all.
128
00:15:49,630 --> 00:15:51,010
You scoundrel...
129
00:15:51,160 --> 00:15:52,990
What's wrong?
130
00:15:52,990 --> 00:15:55,520
Come, let's get this over with.
131
00:15:56,220 --> 00:15:57,930
Wait!
132
00:16:00,400 --> 00:16:02,550
Daizen!
133
00:16:03,640 --> 00:16:07,670
What are you waiting for, Daizen.
Didn't you hear my order?
134
00:16:11,550 --> 00:16:13,330
I will do it!
135
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Show your skills, Sakyounosuke!
136
00:16:26,120 --> 00:16:27,710
Aye!
137
00:17:20,910 --> 00:17:22,140
Daizen!
138
00:17:22,560 --> 00:17:25,120
Aren't you going to assist Sakyounosuke!?
139
00:17:26,300 --> 00:17:30,270
Can one kill his former lord!?
140
00:17:54,730 --> 00:17:56,610
Sakyounosuke!
141
00:17:56,970 --> 00:17:58,840
Stay still!
142
00:18:22,670 --> 00:18:24,410
Daizen!!
143
00:18:41,240 --> 00:18:43,600
Daizen, listen well...
144
00:18:47,950 --> 00:18:49,710
From now on...
145
00:18:49,940 --> 00:18:53,240
Ise will be under Oda's reign...
146
00:18:54,170 --> 00:18:58,800
If you're going to serve as vassals under them...
147
00:18:59,220 --> 00:19:04,120
...bear in mind the peace and welfare
of the people of Ise.
148
00:19:10,770 --> 00:19:15,270
This time, you will be with the Oda Clan.
149
00:19:17,380 --> 00:19:18,980
My lord...
150
00:19:32,810 --> 00:19:35,590
My lord!!
151
00:19:48,910 --> 00:19:50,650
No...
152
00:19:53,010 --> 00:19:55,630
Not my father too!
153
00:20:02,600 --> 00:20:04,180
Please stop!
154
00:20:10,430 --> 00:20:12,620
What do think you're doing to your husband!?
155
00:20:12,620 --> 00:20:16,270
I NEVER thought of you as my husband!!
156
00:20:16,270 --> 00:20:18,270
N-Neither did I!
157
00:20:19,230 --> 00:20:21,300
Prepare to die!
158
00:20:21,300 --> 00:20:23,320
Your Grace!
159
00:20:30,430 --> 00:20:32,890
Move away, Daizen!
160
00:21:10,990 --> 00:21:15,910
(Heirakuji, Mt. Ueno, Iga Country)
161
00:21:16,210 --> 00:21:18,850
If Ise comes under Oda's rule...
162
00:21:18,930 --> 00:21:22,260
Soon, our country will likely follow suit.
163
00:21:23,130 --> 00:21:26,720
(Council of 12 Iga Jounin Houses)
164
00:21:26,720 --> 00:21:29,110
- Uzura.
- Yes.
165
00:21:29,200 --> 00:21:34,270
Who killed Kitabatake Tomonori?
166
00:21:34,270 --> 00:21:38,060
I believe it was "Daizen".
167
00:21:38,360 --> 00:21:39,300
What?
168
00:21:39,440 --> 00:21:43,970
If it's Daizen... that's the
former vassal of Tomonori, wasn't it?
169
00:21:43,970 --> 00:21:47,270
Among his vassals,
he was considered THE protege of proteges.
170
00:21:47,340 --> 00:21:49,900
Then, what shall we do?
171
00:21:50,200 --> 00:21:52,410
I didn't expect they'll come invading this soon.
172
00:21:52,540 --> 00:21:54,650
Right, Shimoyama?
173
00:21:54,900 --> 00:21:56,300
Yeah.
174
00:21:56,690 --> 00:22:01,380
If they're planning to guard against us,
they'll need to build a castle fort, right?
175
00:22:01,490 --> 00:22:02,840
A castle fort?
176
00:22:03,260 --> 00:22:04,990
In our territory?
177
00:22:05,100 --> 00:22:08,730
For sure, Nobunaga will resort to such means.
178
00:22:08,730 --> 00:22:12,400
If they ever do build a castle here,
we are finished.
179
00:22:13,550 --> 00:22:16,560
We must convey to Oda's men...
180
00:22:17,100 --> 00:22:20,220
That we do not have even the slightest intention
to go against Nobunaga.
181
00:22:23,340 --> 00:22:24,980
Hey, Mumon.
182
00:22:25,470 --> 00:22:27,870
If we're going to war with Oda...
183
00:22:27,870 --> 00:22:29,770
...who's going to pay us?
184
00:22:30,010 --> 00:22:31,330
Yeah.
185
00:22:31,650 --> 00:22:36,080
Military commanders of other countries
hire us for our skills (as assassins and spies).
186
00:22:36,220 --> 00:22:38,980
With that money, we're barely able to survive.
187
00:22:39,210 --> 00:22:44,270
But who's going to pay us,
if we fight for this Iga?
188
00:22:56,100 --> 00:22:59,180
The Council of 12 Houses has made a decision.
189
00:23:01,060 --> 00:23:05,100
If we fight against Oda,
our country will be destroyed.
190
00:23:05,240 --> 00:23:07,380
We of Iga...
191
00:23:08,110 --> 00:23:11,590
...will surrender to Oda.
192
00:23:14,750 --> 00:23:17,590
In line with this, we'll assign someone
to send our message to Ise.
193
00:23:18,260 --> 00:23:20,690
Shimoyama Heibee.
194
00:23:23,090 --> 00:23:25,820
Bunzo of Momoji Clan,
you will accompany him.
195
00:23:25,820 --> 00:23:26,580
Aye!
196
00:23:26,740 --> 00:23:28,410
Depart immediately.
197
00:23:28,890 --> 00:23:32,610
Convey our intention to Oda Nobukatsu.
198
00:23:35,020 --> 00:23:39,150
If we surrender to Oda,
who's going to pay us?
199
00:23:39,610 --> 00:23:42,380
Wouldn't it be Oda?
200
00:24:04,110 --> 00:24:05,410
I'm home!
201
00:24:08,840 --> 00:24:10,190
Welcome back.
202
00:24:13,890 --> 00:24:16,370
Uh, here...
203
00:24:17,420 --> 00:24:19,300
A hundred mon.
204
00:24:20,090 --> 00:24:21,660
So, I'm wondering...
205
00:24:22,110 --> 00:24:25,720
...that maybe it's time you'll
let me back in my house?
206
00:24:44,610 --> 00:24:46,660
Mumon-dono.
207
00:24:47,380 --> 00:24:48,680
Yes?
208
00:24:48,770 --> 00:24:51,480
I do not accept this.
209
00:24:53,900 --> 00:24:58,920
When you took me away
from my country of Aki...
210
00:24:58,920 --> 00:25:01,450
...do you remember what you said?
211
00:25:29,370 --> 00:25:34,060
You are already under my spell.
212
00:25:35,090 --> 00:25:38,920
You shall not speak.
213
00:25:39,420 --> 00:25:41,370
Just continue to listen to my voice and...
214
00:25:41,380 --> 00:25:43,250
Are you a Shinobi?
215
00:25:44,130 --> 00:25:45,200
Huh?
216
00:25:49,680 --> 00:25:53,370
I was fairly certain you're a Shinobi.
A Shinobi from Iga too.
217
00:25:53,970 --> 00:25:58,280
Since you said I will no longer
worry about money for the rest of my life...
218
00:25:58,280 --> 00:26:02,050
...I agreed to run away with you
to Iga as husband and wife.
219
00:26:02,490 --> 00:26:05,170
That's what you said, wasn't it?
220
00:26:05,170 --> 00:26:06,760
Well, it was something like that but...
221
00:26:06,760 --> 00:26:09,190
You DID say that, didn't you?
222
00:26:09,600 --> 00:26:11,150
Yes, I did.
223
00:26:11,440 --> 00:26:14,430
Instead, what is this?
224
00:26:15,370 --> 00:26:16,970
It's money.
225
00:26:17,180 --> 00:26:19,970
100 mon of eirakusen.
226
00:26:20,520 --> 00:26:25,360
For this whole year, how much money
have you earned all in all?
227
00:26:25,690 --> 00:26:29,140
Well, if you include this 100 mon...
228
00:26:30,840 --> 00:26:34,800
- That would total to one kan and 300 mon, right?
- It's one kan and 386 mon!
229
00:26:36,640 --> 00:26:38,720
As a requirement for a married couple...
230
00:26:38,720 --> 00:26:41,290
...how much would one
need to live well together?
231
00:26:41,840 --> 00:26:44,540
I think in a year,
you'll need around 40 kan.
232
00:26:44,670 --> 00:26:46,620
What you bring home
isn't at all enough, is it?
233
00:26:46,620 --> 00:26:48,650
It's off by a wide margin, right?
234
00:26:50,120 --> 00:26:56,890
Having that kind of manner, do you honestly
want us to live together as husband and wife?
235
00:26:56,890 --> 00:26:58,650
I do. Of course I do.
236
00:26:58,650 --> 00:27:03,400
All you do is shinobi work...
if you come to think of it...
237
00:27:03,870 --> 00:27:07,780
...it's just equal to being
a peasant in Iga, isn't it?
238
00:27:08,850 --> 00:27:10,480
In the first place...
239
00:27:10,480 --> 00:27:13,980
...what's up with that
strange name of "Mumon".
240
00:27:13,980 --> 00:27:18,390
What do you mean when you said
you can't tell me your real name!?
241
00:27:19,520 --> 00:27:20,960
Mumon-dono!
242
00:27:29,560 --> 00:27:32,400
Huh? You're back early.
243
00:27:32,690 --> 00:27:34,190
Welcome back.
244
00:27:42,560 --> 00:27:53,720
"He... Eh... Be... Eh...
Ha.. D.. At... Tak... Mi".
245
00:27:53,720 --> 00:27:55,610
("Heibee had attacked me")
246
00:27:55,610 --> 00:27:57,170
Boss...
("Heibee had attacked me")
247
00:27:57,170 --> 00:28:00,830
Shimoyama Heibee betrayed us.
248
00:28:07,780 --> 00:28:10,380
That boy...
249
00:28:10,380 --> 00:28:13,570
...hated Iga that much, huh.
250
00:28:27,240 --> 00:28:29,530
"Attack Iga"?
251
00:28:30,770 --> 00:28:33,840
A person from Iga is saying we
should attack his own country?
252
00:28:34,020 --> 00:28:35,650
My lord...
253
00:28:35,650 --> 00:28:39,710
This person might have been instructed by
the Council of 12 Houses.
254
00:28:41,460 --> 00:28:45,200
We will clearly fall into their trap
if we hastily attack Iga.
255
00:28:45,210 --> 00:28:49,280
But when it comes to the
honesty of an Iga soldier...
256
00:28:49,360 --> 00:28:51,260
At the most...
257
00:28:51,610 --> 00:28:54,380
...they number from three to four thousand.
258
00:28:54,380 --> 00:28:56,160
That number isn't even half of our troops!
259
00:28:56,160 --> 00:28:58,080
Have you forgotten...
260
00:28:58,080 --> 00:29:00,260
My father's words.
261
00:29:05,720 --> 00:29:07,630
"Iga may be a tribe of savage beasts...
262
00:29:07,630 --> 00:29:09,280
...but they treasure their country fervently.
263
00:29:09,450 --> 00:29:11,680
...We cannot invade it so easily."
264
00:29:12,460 --> 00:29:16,600
Attacking Iga is out of the question!
265
00:29:19,250 --> 00:29:21,510
Pardon me but...
266
00:29:22,940 --> 00:29:29,070
...is that what your Lordship truly feels?
267
00:29:30,140 --> 00:29:32,640
You... what are you trying to say!
268
00:29:32,640 --> 00:29:34,150
You may continue.
269
00:29:34,400 --> 00:29:36,540
I am certain...
270
00:29:37,760 --> 00:29:42,700
"Nobukatsu-sama can invade Iga
with his own power"...
271
00:29:42,700 --> 00:29:47,540
...is what your father actually
meant for you to hear.
272
00:29:47,540 --> 00:29:51,160
Are you...
trying to trick his Lordship!
273
00:29:51,400 --> 00:29:55,360
My lord, you shouldn't
listen to this Iga person!
274
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
Well, it's true...
275
00:29:57,940 --> 00:30:01,640
That when your father Nobunaga was young,
he did things to suit his own convenience.
276
00:30:01,640 --> 00:30:05,690
As an enemy that doesn't know anything about warfare,
3000 men is just some unruly mob...
277
00:30:05,690 --> 00:30:08,530
...compared to our powerful troop
of 10,000 soldiers.
278
00:30:08,530 --> 00:30:10,930
It's as easy as snatching sweets
from a baby's hand.
279
00:30:10,930 --> 00:30:14,530
My lord, let us have our troops bring down Iga.
280
00:30:14,580 --> 00:30:17,930
It's a good opportunity to mow down Iga in one go,
now that they're not unified under one ruler.
281
00:30:17,960 --> 00:30:19,050
I want to see his Lordship's bravery in battle...
282
00:30:19,050 --> 00:30:22,190
You are a bunch of laughs,
each one of you!
283
00:30:24,990 --> 00:30:27,680
Do not underestimate the Shinobi.
284
00:30:28,010 --> 00:30:31,690
There's no military merit you can gain
in eliminating them.
285
00:30:32,800 --> 00:30:35,630
An act such as fighting the weak...
286
00:30:36,280 --> 00:30:39,330
...is something I, Heki Daizen
refuses to do!
287
00:30:39,610 --> 00:30:41,930
I have decided.
288
00:30:43,640 --> 00:30:45,800
We will attack Iga!
289
00:30:48,480 --> 00:30:51,700
I knew we'll do it!
290
00:30:52,170 --> 00:30:53,900
Then...
291
00:30:54,800 --> 00:31:00,120
I propose that you keep a watchful eye on Iga,
by building a castle fort within their territory.
292
00:31:00,250 --> 00:31:03,050
And I just have...
293
00:31:03,690 --> 00:31:06,890
...the perfect idea on
how you can do it.
294
00:31:09,560 --> 00:31:14,970
As to where
they can build that castle...
295
00:31:15,840 --> 00:31:19,180
It's right here, right in the middle of Iga.
296
00:31:19,180 --> 00:31:22,790
The people of Iga will not permit it but...
297
00:31:23,650 --> 00:31:28,560
Building Oda's castle
on our land is preposterous!
298
00:31:28,560 --> 00:31:34,410
Indeed, it's not an offer
even worth drinking to.
299
00:31:37,380 --> 00:31:40,460
No no. It's not a matter of
building an Oda castle.
300
00:31:40,460 --> 00:31:43,380
If esteemed council members such as yourselves
want a befitting place to seclude yourselves...
301
00:31:43,380 --> 00:31:47,080
...this Heirakuji (shrine) is
indeed too cramp for you.
302
00:31:47,280 --> 00:31:52,530
How about your own castle with stone walls
and surrounded by a moat?
303
00:31:52,650 --> 00:31:55,530
Such a thing can happen (with this).
304
00:31:55,530 --> 00:31:59,880
If you wish, it can have features like
inner and outer citadels, and a fortress too.
305
00:31:59,880 --> 00:32:02,730
It can also have an oguchi*, or even an alternate entrance.
(*Having one gate entrance/exit)
306
00:32:02,730 --> 00:32:06,400
You can build it any way you wish.
307
00:32:06,940 --> 00:32:12,660
Furthermore, in exchange for gaining rights to your land...
308
00:32:12,660 --> 00:32:17,360
His Lordship Oda Nobukatsu would like
to welcome you as the Oda Clan's vassal state.
309
00:32:27,880 --> 00:32:34,240
Well, that is what we wanted
in the beginning.
310
00:32:35,390 --> 00:32:36,970
Right?
311
00:32:39,180 --> 00:32:42,290
We had no desire to go against you.
312
00:32:43,380 --> 00:32:48,400
We are accepting Oda Nobukatsu's
proposal to become a vassal state.
313
00:32:48,400 --> 00:32:51,280
That is what this Council has decided.
314
00:32:51,490 --> 00:32:55,940
With that, as a symbol of peace
between our two countries...
315
00:32:56,130 --> 00:32:59,780
...we will build a castle fort on Maruyama.
316
00:33:01,020 --> 00:33:03,580
What? What about our fields?
317
00:33:04,090 --> 00:33:07,560
What the hell?
I won't do it even if you pay me.
318
00:33:07,720 --> 00:33:09,850
Furthermore...
319
00:33:10,530 --> 00:33:16,680
...the Oda Clan will pay those
who will participate in the construction.
320
00:33:21,550 --> 00:33:24,540
Your wage for each day of work...
321
00:33:25,370 --> 00:33:27,900
...is a hundred...
322
00:33:27,900 --> 00:33:30,470
...and fifty mon!!
323
00:33:32,520 --> 00:33:34,030
I'll do it!
324
00:33:34,260 --> 00:33:35,550
For each day?
325
00:33:35,550 --> 00:33:36,510
That much for each day!
326
00:33:36,530 --> 00:33:39,730
150 mon for each day of work!
327
00:33:39,980 --> 00:33:41,830
Work hard, everyone!
328
00:33:50,910 --> 00:33:52,170
All right~!
329
00:34:22,730 --> 00:34:24,940
I can't believe how stupid they are.
330
00:34:25,700 --> 00:34:28,140
Shimoyama Heibee said it, right?
331
00:34:28,140 --> 00:34:31,360
"Throw them some money and
they'll treat you like a master."
332
00:34:31,360 --> 00:34:34,130
They're not much different from a scoundrel.
333
00:34:34,130 --> 00:34:35,850
What?
334
00:34:43,200 --> 00:34:48,520
♫ Ah, I hate it, I hate this
335
00:34:48,520 --> 00:34:53,980
♫ I hate sawing work
336
00:34:54,720 --> 00:34:59,300
♫ Even cows get to sleep, dammi~t
337
00:34:59,300 --> 00:35:00,880
No resting!
338
00:35:01,160 --> 00:35:04,080
Do you know how much you're being paid!?
339
00:35:05,880 --> 00:35:07,580
What is this...
340
00:35:08,360 --> 00:35:10,010
What did you just...
341
00:35:10,160 --> 00:35:12,230
I told you not to do such a thing.
342
00:35:12,230 --> 00:35:14,340
We could lose our jobs.
343
00:35:14,340 --> 00:35:16,210
Oh, right.
344
00:35:16,860 --> 00:35:19,320
Hey, what are you doing.
Don't just go stealing that.
345
00:35:19,340 --> 00:35:21,700
What's going on there!
346
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
- Hey!
- Oh, right.
347
00:35:30,880 --> 00:35:32,210
- Name?
- It's Dengo!
348
00:35:32,290 --> 00:35:33,700
- Dengo?
- Yes.
349
00:35:33,700 --> 00:35:36,420
Here's 150 mon. Next!
350
00:35:36,620 --> 00:35:38,330
- Name?
- Risuke!
351
00:35:38,330 --> 00:35:39,650
150 mon. Next!
352
00:35:40,490 --> 00:35:41,640
Name?
353
00:35:41,640 --> 00:35:43,700
- Mumon.
- 150 mon.
354
00:35:55,390 --> 00:35:57,690
Here's today's allowance.
355
00:36:01,420 --> 00:36:04,050
Thank you for your hard work.
356
00:36:07,390 --> 00:36:11,930
The Oda Clan is extremely powerful, aren't they?
357
00:36:12,670 --> 00:36:15,770
Well, since they're about to
take over all the countries...
358
00:36:15,770 --> 00:36:18,820
...they have to have lots of money.
359
00:36:18,820 --> 00:36:22,680
With today's allowance,
you have 44 kan left to go.
360
00:36:26,670 --> 00:36:28,540
But...
361
00:36:29,050 --> 00:36:32,480
Building the castle will come
to an end too someday, right?
362
00:36:33,290 --> 00:36:38,370
If it's over, then you know...
my allowance will also be...
363
00:36:48,920 --> 00:36:50,500
Next!
364
00:36:52,330 --> 00:36:54,050
I'm ready.
365
00:37:15,870 --> 00:37:17,900
Please stop!
366
00:37:22,540 --> 00:37:25,120
Hey, you almost hit her!
367
00:37:25,370 --> 00:37:27,120
Oh, is that you, Mumon?
368
00:37:27,280 --> 00:37:29,500
Sorry, I didn't see you there.
369
00:37:29,500 --> 00:37:31,230
Nezumi, get out of the way!
370
00:37:31,380 --> 00:37:32,680
Next!
371
00:37:39,450 --> 00:37:42,260
Nezumi-san, what's your name?
372
00:37:42,260 --> 00:37:44,600
It's just "Nezumi". Since he's a runt.
373
00:37:44,670 --> 00:37:46,180
That's a nickname!
374
00:37:46,180 --> 00:37:49,420
That's not what I'm asking,
I'm asking what his real name is...
375
00:37:52,130 --> 00:37:54,100
What's the meaning of this!
376
00:37:54,880 --> 00:37:57,070
It's a poisoned dart.
377
00:37:57,600 --> 00:38:01,480
- Poison? If he doesn't spit it out right away...
- Yep, he'll die...
378
00:38:01,480 --> 00:38:03,370
...if he's not trained.
379
00:38:05,320 --> 00:38:07,010
Don't touch me!
380
00:38:15,180 --> 00:38:19,130
The weak ones will die...
That's the way it is.
381
00:38:25,050 --> 00:38:27,330
You were like that too...
382
00:38:27,330 --> 00:38:31,920
Well, not really. Because you know,
I'm Iga's best shinobi.
383
00:38:31,920 --> 00:38:35,330
I've been the best since I was a kid,
so that kind of training was nothing to me.
384
00:38:35,330 --> 00:38:37,170
Mumon-dono...
385
00:38:37,170 --> 00:38:38,640
Yes?
386
00:38:42,270 --> 00:38:44,840
Please become a samurai.
387
00:38:45,950 --> 00:38:50,720
I heard that a certain Hashiba, who served
the Oda Clan as a sandal bearer foot soldier...
388
00:38:50,850 --> 00:38:53,850
...is now a feudal lord of a domain,
and has his own castle.
(She's talking about Toyotomi Hideyoshi)
389
00:38:54,010 --> 00:38:57,200
If you truly are Iga's best shinobi...
390
00:38:57,390 --> 00:39:00,970
...such a thing as being samurai
would in no way be a difficult thing for you.
391
00:39:00,970 --> 00:39:05,950
Well, no thanks.
I'm fine with the way things are right now.
392
00:39:05,950 --> 00:39:09,970
Continue doing occasional
shinobi work...
393
00:39:09,970 --> 00:39:14,250
...and living a carefree life like this with you
each day is a small amount of blessing...
394
00:39:21,950 --> 00:39:25,360
I'll do it. I'll be a samurai, after all...
395
00:39:25,550 --> 00:39:27,520
Okuni-dono!
396
00:39:29,870 --> 00:39:31,930
It won't open.
397
00:39:32,200 --> 00:39:33,430
The heck...
398
00:39:44,600 --> 00:39:47,830
Thank you for your long and hard work.
399
00:39:47,920 --> 00:39:52,030
Lord Nobukatsu is also impressed
with the work that people of Iga have done.
400
00:39:52,100 --> 00:39:54,190
What are you saying...
401
00:39:54,190 --> 00:39:57,660
It was because of Ise people's
diligent instructions.
402
00:39:57,890 --> 00:39:59,520
No...
403
00:40:02,880 --> 00:40:07,000
It may not be much but here is
a congratulatory gift from Lord Nobukatsu.
404
00:40:07,300 --> 00:40:10,840
Starting tomorrow, enjoy your deserved rest
from the hard work you did with the castle.
405
00:40:10,840 --> 00:40:13,430
We will now take over
the care of this castle fort.
406
00:40:13,560 --> 00:40:17,580
Very well then, thank you very much.
407
00:40:22,300 --> 00:40:24,420
Hurry, hurry.
408
00:40:33,650 --> 00:40:35,400
Guard the gate!
409
00:40:35,400 --> 00:40:38,460
Don't ever let an Iga shinobi come inside.
410
00:40:39,140 --> 00:40:41,560
Well then... burn it.
411
00:40:41,560 --> 00:40:43,690
- Burn it!?
- Burn!?
412
00:40:43,730 --> 00:40:46,280
You already got paid, right?
413
00:40:46,620 --> 00:40:49,310
We have no use for that castle anymore.
414
00:40:57,230 --> 00:40:59,530
Look! Dono! Dono!
415
00:41:05,580 --> 00:41:08,720
What are you doing! Stand up!
416
00:41:12,980 --> 00:41:14,290
Open the gate!
417
00:41:14,490 --> 00:41:16,750
Open the gate!
418
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Run away! Everyone, get out!
419
00:41:32,540 --> 00:41:34,430
Release!
420
00:41:34,560 --> 00:41:35,840
Shoot your arrows!
421
00:41:36,130 --> 00:41:37,870
Shoot at them!
422
00:41:42,260 --> 00:41:46,550
Release! Shoot!
423
00:42:03,420 --> 00:42:05,580
Shinshiro-dono...
424
00:42:12,740 --> 00:42:18,450
This after all... was a plan to make us
fall into your trap, wasn't it!
425
00:42:19,210 --> 00:42:22,690
I never meant... for this to happen!
426
00:42:25,700 --> 00:42:28,180
We shall attack Iga immediately!
427
00:42:28,180 --> 00:42:32,240
Sandayuu! What were you thinking!
428
00:42:32,240 --> 00:42:37,200
Those Oda men won't keep quiet
about the burning of the castle.
429
00:42:37,200 --> 00:42:39,760
They will surely attack us now!
430
00:42:39,760 --> 00:42:42,300
Oda's army is around 10,000!
431
00:42:42,300 --> 00:42:44,500
They greatly outnumber us, don't they!
432
00:42:44,500 --> 00:42:48,190
Shimoyama, you were in this, too.
433
00:42:48,220 --> 00:42:52,970
Your son even betrayed us
from the start...
434
00:42:52,970 --> 00:42:57,070
What are you up to, by starting a war...
435
00:43:06,090 --> 00:43:07,740
What's so funny about this!
436
00:43:07,930 --> 00:43:09,150
Sandayuu...
437
00:43:10,420 --> 00:43:12,990
Could it be that you...
438
00:43:12,990 --> 00:43:15,610
...pulled off a jutsu (trick / technique)?
439
00:43:22,250 --> 00:43:24,110
I will not go!
440
00:43:24,490 --> 00:43:26,160
What!
441
00:43:26,560 --> 00:43:28,690
I don't care even if it was a trap.
442
00:43:29,100 --> 00:43:32,940
They got paid to build a castle.
After they got paid, they burned it.
443
00:43:34,600 --> 00:43:36,440
That's all there was to it.
444
00:43:36,650 --> 00:43:41,350
What use is there
in fighting such fools?
445
00:43:41,980 --> 00:43:42,890
Heiki-dono...
446
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
Daizen, wait. Wait Daizen!
447
00:43:49,650 --> 00:43:51,390
What are you thinking!
448
00:43:51,530 --> 00:43:53,400
Now that the Maruyama Castle
got burned...
449
00:43:53,400 --> 00:43:55,770
...the young Lord will lose face all the more
if we don't attack Iga.
450
00:43:55,770 --> 00:43:57,440
- Why should I care!
- Daizen.
451
00:43:57,440 --> 00:43:59,210
You know it too.
452
00:43:59,210 --> 00:44:01,330
There won't be solidarity among us.
453
00:44:01,330 --> 00:44:04,560
If you don't fight in the war, many of the
Ise men will follow your example and won't fight either.
454
00:44:04,660 --> 00:44:06,110
If so, Iga will...
455
00:44:06,130 --> 00:44:08,140
Listen to me, Sakyounosuke!
456
00:44:09,330 --> 00:44:13,440
Even if Kitabatake didn't do anything,
he was destroyed nonetheless.
457
00:44:14,540 --> 00:44:16,860
Us, killing him like that...
458
00:44:16,860 --> 00:44:19,830
...is equal to making fun of a person
on the verge of death.
459
00:44:21,000 --> 00:44:23,800
I will never resort to any act that
resembles bullying the weak...
460
00:44:23,800 --> 00:44:25,920
...ever again!
461
00:44:29,570 --> 00:44:31,890
Did you think...
462
00:44:32,930 --> 00:44:35,720
...I was fine with
killing our former lord!?
463
00:44:36,110 --> 00:44:37,850
But these are troubled times.
464
00:44:38,210 --> 00:44:41,690
Those with power are leading the way
to bring peace and unity to all the lands.
465
00:44:42,040 --> 00:44:46,200
Will you work for them or against them?
466
00:44:46,360 --> 00:44:49,470
You can't have both ways!
467
00:44:50,930 --> 00:44:52,870
Nevertheless...
468
00:44:53,120 --> 00:44:57,490
I still won't follow orders to destroy them.
469
00:45:01,310 --> 00:45:04,220
Listen up, all you men of Iga!
470
00:45:04,780 --> 00:45:09,290
The day has come that the Oda army
will attack this Iga.
471
00:45:09,290 --> 00:45:11,380
Therefore...
472
00:45:11,550 --> 00:45:15,720
We will defend the key points along our
border with Ise, and attack the enemy!
473
00:45:20,620 --> 00:45:22,450
I have a question.
474
00:45:22,730 --> 00:45:24,130
What is it?
475
00:45:25,470 --> 00:45:30,440
If we're going to fight,
I'm wondering who's going to pay us.
476
00:45:31,710 --> 00:45:33,160
That's right!
477
00:45:33,280 --> 00:45:35,560
We don't get paid if there's a war.
478
00:45:35,660 --> 00:45:40,250
Somebody ought to pay us
for risking our lives for such work!
479
00:45:40,250 --> 00:45:44,240
- Yeah!
- That's right!
480
00:45:44,240 --> 00:45:46,120
You fools!
481
00:45:46,570 --> 00:45:50,420
You still talk of money
even at a time like this!?
482
00:45:50,580 --> 00:45:53,460
Have you forgotten our law!
483
00:45:53,620 --> 00:45:56,480
When another country attacks...
484
00:45:56,600 --> 00:46:00,990
All men of Iga should sincerely defend
their country with their hearts.
485
00:46:00,990 --> 00:46:07,440
If one refuses to follow this law,
his entire family will be killed as way of punishment!
486
00:46:07,440 --> 00:46:13,720
All of you, return to your villages immediately,
and prepare for battle!
487
00:46:16,520 --> 00:46:19,180
Even though we won't get paid...?
488
00:46:20,030 --> 00:46:22,780
You'll fight in a war where
you could wind up dead?
489
00:46:22,890 --> 00:46:25,760
And you won't get anything
from it at all?
490
00:46:29,380 --> 00:46:31,680
That's why...
491
00:46:31,870 --> 00:46:34,610
Why don't we...
492
00:46:35,350 --> 00:46:38,050
...run away from here?
493
00:46:38,840 --> 00:46:42,220
Run? To where?
494
00:46:43,120 --> 00:46:46,900
- Maybe to Kyoto...
- How will you make a living in the capital?
495
00:46:46,900 --> 00:46:50,760
Well, maybe I'll perform acrobatics,
there's a bit of money there...
496
00:46:51,630 --> 00:46:53,250
You mean you will beg.
497
00:46:53,250 --> 00:46:55,210
No, not really...
498
00:46:55,480 --> 00:46:58,700
You know I hate your Shinobi job...
499
00:46:59,160 --> 00:47:03,130
...and now you're saying
you're going to be a beggar this time?
500
00:47:04,140 --> 00:47:08,620
I don't remember discarding my country
to be with a beggar!
501
00:47:08,940 --> 00:47:11,110
Yes, you're right.
502
00:47:12,020 --> 00:47:13,890
I absolutely hate the idea...
503
00:47:13,890 --> 00:47:16,720
...of running away to another country!
504
00:47:17,040 --> 00:47:19,260
Fine. We'll stay here!
505
00:47:20,090 --> 00:47:21,000
All right?
506
00:47:26,350 --> 00:47:28,280
War with those Oda guys...
507
00:47:29,330 --> 00:47:31,760
...I wonder how I can stop it?
508
00:47:57,400 --> 00:47:58,710
Hey there.
509
00:48:06,290 --> 00:48:10,720
Are you the Nobukatsu brat?
510
00:48:15,900 --> 00:48:17,680
How old are you?
511
00:48:25,600 --> 00:48:27,870
21?
512
00:48:28,690 --> 00:48:31,820
You look young for that age.
513
00:48:33,320 --> 00:48:35,600
You haven't seen enough of life.
514
00:48:38,970 --> 00:48:44,340
Tonight you will end it,
forget invading Iga.
515
00:48:44,960 --> 00:48:51,890
If you won't forget, this Mumon-sama
will return to remind you again.
516
00:48:52,060 --> 00:48:53,940
Did you get that?
517
00:48:53,940 --> 00:48:57,550
Oda's brat.
518
00:48:59,660 --> 00:49:02,680
I am not a brat! I'm Nobukatsu!
519
00:49:02,680 --> 00:49:04,570
- It didn't work!
- My lord!
520
00:49:11,450 --> 00:49:13,820
You people are a tribe of savage beasts.
521
00:49:13,980 --> 00:49:17,660
I, Nobukatsu, will annihilate you all!
522
00:49:18,520 --> 00:49:22,930
Whether it be a man, woman, or child,
we will cut all your heads off!
523
00:49:22,930 --> 00:49:26,080
And put them on display,
you can be sure of that!
524
00:49:29,730 --> 00:49:32,380
Women and children too?
525
00:49:33,410 --> 00:49:35,040
That's right!
526
00:49:36,720 --> 00:49:39,920
Even Okuni's head?
527
00:49:40,060 --> 00:49:41,680
Okuni?
528
00:49:42,010 --> 00:49:44,070
Who the hell's that?
529
00:49:47,580 --> 00:49:50,000
Don't try that shit on me.
530
00:49:51,280 --> 00:49:55,290
If you do, your head is mine.
531
00:49:56,240 --> 00:50:02,310
I will personally take your head
in the battlefield.
532
00:50:02,530 --> 00:50:06,840
Not only will I trample your
name on the ground...
533
00:50:07,700 --> 00:50:10,080
I'll send you down to hell as well.
534
00:50:15,970 --> 00:50:18,100
Hey... my lord, what happened?
535
00:50:18,100 --> 00:50:19,540
My lord!
536
00:50:41,600 --> 00:50:43,140
What is this... a jail room?
537
00:50:43,140 --> 00:50:44,910
Mumon!
538
00:50:47,370 --> 00:50:50,200
Oh, it's the turncoat!
539
00:50:50,350 --> 00:50:51,950
Why did they lock you up?
540
00:50:51,950 --> 00:50:53,210
Who's there?
541
00:51:00,360 --> 00:51:04,960
- You... did you come to kill me?
- Why would I do that?
542
00:51:05,790 --> 00:51:07,980
Then, why are you here?
543
00:51:25,200 --> 00:51:28,960
"...it does not differ in the slightest amount."
544
00:51:28,960 --> 00:51:35,750
"If there is no causality, and it is void of reason..."
(Reciting the writings of Buddhist priest Dougen)
545
00:51:35,750 --> 00:51:40,220
"Buddha will never come to this world..."
546
00:51:40,220 --> 00:51:41,840
"Bodhidharma..."
547
00:51:41,840 --> 00:51:43,620
Who are you!
548
00:51:44,290 --> 00:51:46,690
Beware of him, your Grace!
549
00:51:46,970 --> 00:51:50,970
That person is a disgusting shinobi
who kills, too.
550
00:51:51,080 --> 00:51:53,190
What is a shinobi doing here?
551
00:51:53,330 --> 00:51:57,550
Perhaps to assassinate Nobukatsu-sama
but I'm sure he was hired to do it.
552
00:51:57,550 --> 00:52:01,220
No, I didn't come to kill though.
553
00:52:01,360 --> 00:52:03,050
Kill Nobukatsu?
554
00:52:16,160 --> 00:52:20,110
I heard an Iga shinobi will offer
his services for money.
555
00:52:22,460 --> 00:52:25,230
In line with that,
I want you to do something for me.
556
00:52:25,440 --> 00:52:28,830
The enemy of my father Kitabatake Tomonori...
557
00:52:29,120 --> 00:52:31,120
Oda Nobukatsu...
558
00:52:31,120 --> 00:52:33,790
I want you to kill him!
559
00:52:39,780 --> 00:52:41,900
For how much?
560
00:52:43,170 --> 00:52:44,820
Bring it out.
561
00:52:44,820 --> 00:52:46,240
But your Grace!
562
00:52:46,350 --> 00:52:48,170
Do it!
563
00:53:08,490 --> 00:53:11,000
Kitabatake's treasured tea container...
564
00:53:11,000 --> 00:53:13,300
Nicknamed, the Little Aubergine.
565
00:53:13,550 --> 00:53:17,580
What that Nobukatsu saw was a cheap imitation.
566
00:53:17,580 --> 00:53:20,580
It seems he wasn't able to tell the difference but...
567
00:53:21,840 --> 00:53:26,780
This thing costs 10,000 kan.
568
00:53:27,480 --> 00:53:29,760
10,000... kan...
569
00:53:29,760 --> 00:53:31,660
Your Grace!
570
00:53:31,960 --> 00:53:33,420
Don't do it.
571
00:53:33,420 --> 00:53:36,110
That bastard is a just a robber
from the tribe of savage beasts...
572
00:53:36,110 --> 00:53:38,130
He won't keep his promise right from the start...
573
00:53:38,130 --> 00:53:39,600
Fine, it's a deal then.
574
00:53:39,600 --> 00:53:41,970
Mumon, you bastard!
575
00:53:42,730 --> 00:53:44,870
I am pleased.
576
00:53:45,810 --> 00:53:48,230
I have sent out my request.
577
00:53:50,180 --> 00:53:53,460
Lord Buddha has heed my prayers.
578
00:53:53,740 --> 00:53:57,090
There is no doubt Buddha sent this man to me.
579
00:53:57,890 --> 00:54:03,290
Even if I am powerless, I was finally
able to do what must be done.
580
00:54:04,460 --> 00:54:06,630
I no longer...
581
00:54:06,630 --> 00:54:10,220
...have any regrets.
582
00:54:12,860 --> 00:54:14,380
Mumon...
583
00:54:14,600 --> 00:54:18,050
What, you've been grumbling
for a while now.
584
00:54:21,380 --> 00:54:23,830
You don't care about
protecting anyone, right?
585
00:54:29,400 --> 00:54:33,240
You are not human.
586
00:54:49,490 --> 00:54:50,960
Why?
587
00:54:51,530 --> 00:54:54,360
A scoundrel like you wouldn't understand.
588
00:54:57,610 --> 00:55:01,500
She made a request
on which she staked her own life.
589
00:55:03,900 --> 00:55:06,960
In this world, there are things...
590
00:55:07,540 --> 00:55:10,400
...that are more important than money.
591
00:55:18,580 --> 00:55:21,040
I definitely don't understand that.
592
00:55:21,740 --> 00:55:23,970
- Was it a shinobi?
- Yes.
593
00:55:23,970 --> 00:55:25,890
He went inside the lord's bedroom.
594
00:55:25,890 --> 00:55:27,740
Shut up! Be quiet!
595
00:55:27,740 --> 00:55:29,760
I'm ordering all of you to dispatch your troops!
596
00:55:29,760 --> 00:55:32,660
Gather for war at once,
and invade Iga!
597
00:55:32,660 --> 00:55:36,170
Daizen! Why did you come!
598
00:55:36,170 --> 00:55:38,000
Are you here to laugh at me!
599
00:55:38,000 --> 00:55:39,940
Are you insane?
600
00:55:43,170 --> 00:55:44,830
Daizen!
601
00:55:45,120 --> 00:55:46,950
You listen well.
602
00:55:47,150 --> 00:55:49,250
Even if you do not help us...
603
00:55:49,250 --> 00:55:53,250
I, Nobukatsu will utterly destroy Iga!
604
00:55:55,220 --> 00:55:57,360
What did you say?
605
00:55:57,980 --> 00:55:59,780
What?
606
00:56:01,080 --> 00:56:03,270
What you said just now...
607
00:56:03,600 --> 00:56:05,450
Say it again.
608
00:56:05,450 --> 00:56:09,390
I said, even without you,
I will attack Iga!
609
00:56:09,550 --> 00:56:11,440
Sakyounosuke...
610
00:56:12,290 --> 00:56:14,780
What will happen if I do not fight?
611
00:56:15,070 --> 00:56:18,420
I told you, many of Ise men will follow you...
612
00:56:18,420 --> 00:56:20,370
I bear some news!
613
00:56:20,880 --> 00:56:22,970
The shinobi was spotted at the outer citadel!
614
00:56:22,970 --> 00:56:25,290
What! Was he captured?
615
00:56:25,290 --> 00:56:27,860
My Lord! Please calm down!
616
00:56:28,450 --> 00:56:31,460
Let me go! Let me go!
You useless people!
617
00:56:31,460 --> 00:56:33,880
- Go look for him!
- My lord!
618
00:56:36,980 --> 00:56:39,230
I want to hear why you came to Ise.
619
00:56:39,680 --> 00:56:41,840
- Yes.
- What's going on, Daizen.
620
00:56:41,840 --> 00:56:45,090
Tell me, what happened in Iga.
621
00:56:48,590 --> 00:56:50,960
My kid brother...
622
00:56:50,960 --> 00:56:53,470
...was killed.
623
00:56:57,580 --> 00:57:01,130
It was just a skirmish with
a fellow shinobi clan...
624
00:57:01,420 --> 00:57:05,440
They toyed with my brother...
625
00:57:07,950 --> 00:57:14,500
But no one... grieved over his death.
626
00:57:16,810 --> 00:57:20,160
The people of Iga are not human.
627
00:57:21,120 --> 00:57:25,250
Such men should not live in this world.
628
00:57:25,650 --> 00:57:27,780
That is why...
629
00:57:28,120 --> 00:57:31,780
I will bring Oda Nobukatsu's army and attack Iga.
630
00:57:31,780 --> 00:57:36,620
I want to rid this world of
those inhuman bastards!
631
00:57:40,400 --> 00:57:42,060
Heibee.
632
00:57:45,600 --> 00:57:49,770
You got tricked by the Council's jutsu.
633
00:57:53,680 --> 00:57:56,130
That skirmish that happened...
634
00:57:56,130 --> 00:57:59,880
Don't you think it was a trick
so you would betray them?
635
00:58:04,850 --> 00:58:09,140
Are you saying they tricked me?
636
00:58:09,320 --> 00:58:13,460
They made use of you because
your character is unlike an Iga person.
637
00:58:15,860 --> 00:58:20,900
Look... why did you propose
to us the building of the castle?
638
00:58:21,310 --> 00:58:24,670
If they're planning to guard against us...
639
00:58:24,670 --> 00:58:27,090
...they'll need to build
a castle fort, right?
640
00:58:27,090 --> 00:58:30,540
If they ever do build a castle here,
we are finished.
641
00:58:30,730 --> 00:58:32,910
That was what you heard...
642
00:58:32,910 --> 00:58:35,050
And they made you hear it.
643
00:58:36,440 --> 00:58:41,050
Then it was a plan to have us
make them build the castle?
644
00:58:41,140 --> 00:58:45,910
Yes. And they intended to
burn it right from the start.
645
00:58:46,340 --> 00:58:48,630
What on earth for?
646
00:58:48,890 --> 00:58:50,860
To lure us in.
647
00:58:52,670 --> 00:58:55,360
Why are we luring in Oda's army?
648
00:58:55,570 --> 00:58:57,900
We don't have a chance against them!
649
00:58:57,900 --> 00:59:03,690
Otohano, haven't you noticed that job requests
for our genins have greatly decreased lately?
650
00:59:03,690 --> 00:59:10,310
Well, so far, those employers (from the other countries) have
been destroyed by Oda one after another.
651
00:59:12,040 --> 00:59:14,630
If this continues, Iga will be ruined.
652
00:59:15,040 --> 00:59:19,250
But what if... we win against Oda...
653
00:59:19,250 --> 00:59:20,920
There's no way we can win!
654
00:59:20,920 --> 00:59:22,550
Yes, we can!
655
00:59:24,640 --> 00:59:29,890
The man who has a problem
with the coming war will not come to fight.
656
00:59:31,150 --> 00:59:33,030
That would be me!
657
00:59:37,100 --> 00:59:39,660
Daizen is that sort of guy.
658
00:59:39,980 --> 00:59:46,130
Having been forced to take part in killing his former lord,
he holds a grudge against Nobukatsu.
659
00:59:46,330 --> 00:59:51,540
If that man is told to lead the troops against Iga,
there's no doubt he'll refuse!
660
00:59:51,540 --> 00:59:55,890
It's true that if Daizen won't fight...
661
00:59:55,890 --> 00:59:58,860
His men won't fight either,
cutting the size of their troops into half.
662
00:59:58,860 --> 01:00:02,320
If so, Iga will win for sure!
663
01:00:02,320 --> 01:00:03,820
And if we win against Oda...
664
01:00:03,950 --> 01:00:07,610
Iga's military prowess will spread throughout the lands...
which means...
665
01:00:07,610 --> 01:00:11,450
Therefore, all the daimyo who are against Oda,
will be left alone..
666
01:00:11,450 --> 01:00:14,820
- Which means?
- The hiring of our genin will increase!
667
01:00:14,820 --> 01:00:16,400
And if they increase?
668
01:00:16,400 --> 01:00:17,810
We'll earn profits!
669
01:00:17,810 --> 01:00:21,300
And that's what it's about!
670
01:00:29,610 --> 01:00:30,960
Pardon me!
671
01:00:33,780 --> 01:00:35,450
I, Heiki Daizen...
672
01:00:35,530 --> 01:00:38,710
...will follow your order to attack Iga.
673
01:00:40,300 --> 01:00:42,690
Why now, after refusing all this time!
674
01:00:43,800 --> 01:00:45,520
Without me, you will lose.
675
01:00:45,790 --> 01:00:48,490
If so, those people will continue to rile things up.
676
01:00:49,130 --> 01:00:53,400
This was the trick pulled by
Iga's Council of 12 Houses.
677
01:00:57,300 --> 01:01:00,920
You just do what pleases you...
678
01:01:01,650 --> 01:01:06,070
You look highly on yourself,
and says whatever you want!
679
01:01:06,290 --> 01:01:10,520
Even without you, I'll attack Iga!
680
01:01:10,850 --> 01:01:12,410
That goes for the rest of you as well!
681
01:01:12,690 --> 01:01:17,590
If you're not truly willing to follow me,
don't join me in the war!
682
01:01:17,770 --> 01:01:22,070
I will invade Iga with just my troops!
683
01:01:26,690 --> 01:01:29,260
- Heiki-dono!
- Wait, Heki-dono!
684
01:01:29,260 --> 01:01:31,530
Do not misunderstand it, boy!
685
01:01:32,640 --> 01:01:39,020
Of course, all of the people here are being
subservient to you only because of your father.
686
01:01:39,540 --> 01:01:44,040
I will join you in attacking Iga...
not because I'm doing it for you...
687
01:01:44,170 --> 01:01:45,920
I'm doing it for myself!!
688
01:01:46,120 --> 01:01:48,230
So you admit it, huh!
689
01:01:48,240 --> 01:01:50,470
So what if I did!
690
01:02:08,840 --> 01:02:11,120
All of you...
691
01:02:11,530 --> 01:02:14,460
...have no idea how it feels!
692
01:02:17,310 --> 01:02:20,150
Ever since I was born,
I was told to be better than anyone...
693
01:02:20,320 --> 01:02:22,880
Not to lose to anybody.
694
01:02:23,440 --> 01:02:26,550
Not even to warriors like you who are envied!
695
01:02:26,670 --> 01:02:29,280
Do you have any idea how that feels like!
696
01:02:32,090 --> 01:02:39,760
All of you do not like me...
I know that much.
697
01:02:42,820 --> 01:02:44,640
But...
698
01:02:45,080 --> 01:02:50,870
...do you know how it is to have
the world's top warlord as a father!
699
01:02:52,760 --> 01:02:55,220
No matter what I do,
I can't match him.
700
01:02:55,220 --> 01:02:59,710
Do you all know how it feels like
to have such a father!
701
01:03:18,770 --> 01:03:21,120
I was wrong.
702
01:03:23,010 --> 01:03:26,880
Daizen. Sakyounosuke.
703
01:03:29,310 --> 01:03:35,950
It was wrong of me to make you
kill Kitabatake Tomonori.
704
01:03:39,300 --> 01:03:41,240
Forgive me.
705
01:03:56,170 --> 01:03:58,450
My lord!
706
01:04:01,640 --> 01:04:05,420
Regarding your father's wish not to invade Iga...
707
01:04:06,930 --> 01:04:12,300
I am sure what his message really meant was...
"Show me you can invade Iga with your power."
708
01:04:15,840 --> 01:04:18,290
Therefore, all of us your senior vassals...
709
01:04:18,750 --> 01:04:21,800
...will join you in the war!
710
01:04:29,080 --> 01:04:30,670
Everyone...
711
01:04:30,840 --> 01:04:32,840
...gather your troops...
712
01:04:33,300 --> 01:04:37,190
...and converge at the bottom
of the castle immediately!
713
01:05:30,150 --> 01:05:32,370
Okuni, let's run away!
714
01:05:37,200 --> 01:05:39,210
Coward.
715
01:05:45,740 --> 01:05:50,060
Mumon-dono, don't you have any pride?
716
01:05:50,580 --> 01:05:52,010
Pride?
717
01:05:52,440 --> 01:05:55,450
To protect your country
where you were born and raised.
718
01:05:55,620 --> 01:05:59,150
That too is a person's splendid pride.
719
01:05:59,890 --> 01:06:04,140
Yeah but... there's no money in it.
720
01:06:04,250 --> 01:06:06,600
I might get killed too...
721
01:06:07,340 --> 01:06:08,790
By the way...
722
01:06:08,940 --> 01:06:12,100
I just met Oda's brat a while ago...
723
01:06:12,190 --> 01:06:13,540
You're lying.
724
01:06:13,540 --> 01:06:15,390
No, it's true.
725
01:06:15,620 --> 01:06:19,240
It's just what I suspected...
726
01:06:20,030 --> 01:06:25,360
...he said he won't let women
and children live either.
727
01:06:27,340 --> 01:06:29,470
Women and children too?
728
01:06:31,730 --> 01:06:36,440
He'll cut off our heads and display it.
729
01:06:36,910 --> 01:06:38,730
Women and children too.
730
01:06:47,200 --> 01:06:51,060
Okuni-dono! I got hired for a task!
731
01:06:54,590 --> 01:06:58,110
Kitabatake-dono's "Little Aubergine".
732
01:06:58,240 --> 01:07:00,560
It's worth 10,000 kan.
733
01:07:03,580 --> 01:07:05,580
10,000 kan...?
734
01:07:05,960 --> 01:07:08,750
With this, we can set up our own business.
735
01:07:10,110 --> 01:07:12,660
Let's get married in the capital!
736
01:07:22,260 --> 01:07:26,710
From here,
we will split into three groups!
737
01:07:26,920 --> 01:07:30,090
My group will invade through
the opening in Iseji in the south!
738
01:07:30,980 --> 01:07:34,790
Buzen'nokami-dono's troops will attack,
passing through Bano in the west.
739
01:07:35,130 --> 01:07:39,780
His lord's troops will lead the attack passing
through the opening of Awa in the north.
740
01:07:43,490 --> 01:07:46,340
It was the seventh month in the ninth year
of the Tenshou Era (1579).
741
01:07:46,340 --> 01:07:50,110
Without his father Nobunaga's permission,
Oda Nobukatsu set out with his troops...
742
01:07:50,110 --> 01:07:52,950
...to invade Iga.
743
01:07:53,520 --> 01:07:56,590
Their number was around 10,000.
744
01:07:59,260 --> 01:08:02,260
Meanwhile, in the targeted country of Iga...
(Awa Opening)
745
01:08:02,260 --> 01:08:03,220
(Awa Opening)
746
01:08:03,250 --> 01:08:08,080
So Heiki Daizen wasn't among the troops, right?
747
01:08:08,080 --> 01:08:09,410
Aye.
748
01:08:11,390 --> 01:08:14,910
Listen up!
When the enemy passes through here...
749
01:08:14,910 --> 01:08:18,370
...they will march by this road under the cliff...
750
01:08:18,370 --> 01:08:19,640
If so...
751
01:08:19,640 --> 01:08:22,650
...keep them confined in that
barrier over there...
752
01:08:22,650 --> 01:08:26,330
...and from the top of the cliff,
make it rain arrows on them!
753
01:08:30,100 --> 01:08:32,470
Victory is ours!
754
01:08:34,250 --> 01:08:35,690
(Bano Opening)
755
01:08:35,690 --> 01:08:37,060
All of you, listen up!
(Bano Opening)
756
01:08:37,850 --> 01:08:43,230
Be the soil! The trees! The rocks!
757
01:08:43,230 --> 01:08:49,440
Make them realize thoroughly the
terrifying techniques of the shinobi!
758
01:08:50,930 --> 01:08:51,140
(Iseji Opening)
759
01:08:51,140 --> 01:08:54,100
Nagano Sakyounosuke is headed this way huh...
(Iseji Opening)
760
01:08:54,530 --> 01:08:56,570
We got ourselves an easy win.
761
01:08:59,740 --> 01:09:05,340
Listen up, boys! The one's coming here
is Nagano Sakyounosuke's group!
762
01:09:05,340 --> 01:09:08,130
You don't have the
slightest thing to be afraid of!
763
01:09:08,130 --> 01:09:10,870
It'll be a clean kill with
one sweep of the sword!
764
01:09:10,980 --> 01:09:12,740
Aye.
765
01:09:14,120 --> 01:09:15,600
What the hell was that!
766
01:09:15,600 --> 01:09:19,020
You don't sound enthusiastic!
One more time!
767
01:09:19,300 --> 01:09:20,920
Aye.
768
01:09:23,800 --> 01:09:25,740
You guys!
769
01:09:25,740 --> 01:09:28,150
Show yourselves!
770
01:09:34,210 --> 01:09:36,160
So few!
771
01:09:36,160 --> 01:09:39,520
What the hell is going on!!
772
01:09:39,520 --> 01:09:41,590
Why is there only a few?
773
01:09:45,310 --> 01:09:46,950
Mumon...
774
01:09:47,180 --> 01:09:49,640
Where's Mumon!!
775
01:09:53,660 --> 01:09:56,050
(Otogi Mountain Pass going to Kyoto)
776
01:09:56,050 --> 01:09:58,080
THIS many people are running away!?
(Otogi Mountain Pass going to Kyoto)
777
01:10:05,150 --> 01:10:09,220
Yeah. Maybe half the people of Iga.
778
01:10:09,790 --> 01:10:12,250
- Half?
- Yep.
779
01:10:12,250 --> 01:10:16,150
Iga will lose as soon as it fights.
780
01:10:17,860 --> 01:10:19,420
Get ready!
781
01:10:19,490 --> 01:10:22,450
Position yourselves! Get in your places!
782
01:10:51,930 --> 01:10:53,880
They came from there!?
783
01:10:53,880 --> 01:10:55,430
(Awa Opening)
784
01:11:08,170 --> 01:11:11,300
What's... with those many guns!
785
01:11:12,200 --> 01:11:13,980
Fire!
786
01:11:25,530 --> 01:11:27,160
Get down!
787
01:11:27,650 --> 01:11:29,360
Get down!
788
01:11:29,360 --> 01:11:31,300
All of ya!
789
01:11:31,300 --> 01:11:34,430
Bring back those who ran away!
790
01:11:34,430 --> 01:11:37,610
- It's not too late now!
- There's still time!
791
01:11:45,520 --> 01:11:47,140
They're early!
792
01:11:53,480 --> 01:11:54,930
He's a huge guy!
793
01:11:55,010 --> 01:11:58,720
Sakyounosuke is said to be a small man but...
794
01:12:05,440 --> 01:12:07,120
That's...
795
01:12:07,120 --> 01:12:10,470
- That's Daizen's crest, isn't it!
- It's Daizen!
796
01:12:11,320 --> 01:12:13,590
- It's Daizen!
- That isn't Sakyounosuke!
797
01:12:13,590 --> 01:12:15,910
That ain't Sakyounosuke!
798
01:12:16,460 --> 01:12:19,450
Pardon me if I'm not Sakyounosuke!
799
01:12:20,540 --> 01:12:23,460
I am indeed Daizen!
800
01:12:23,690 --> 01:12:26,260
All you men of Iga...
801
01:12:26,730 --> 01:12:28,930
...your heads are mine.
802
01:12:28,930 --> 01:12:31,010
Prepare to die!
803
01:13:00,210 --> 01:13:02,740
We're going to lose in this war.
804
01:13:06,810 --> 01:13:09,690
(Iseji Opening, Sakyounosuke's Crest
changed to Daizen's crest)
805
01:13:10,110 --> 01:13:13,360
(Bano Opening, Buzen'nokami's crest
changed to Sakyounosuke's crest)
806
01:13:20,850 --> 01:13:24,470
As expected, the enemy is indeed
what I told you about.
807
01:13:24,670 --> 01:13:26,270
I see.
808
01:13:26,270 --> 01:13:28,640
Everyone, get down from your horses.
809
01:13:42,450 --> 01:13:44,650
Why did they stop?
810
01:14:04,750 --> 01:14:06,640
Stab!
811
01:14:06,740 --> 01:14:08,800
Aye!
812
01:14:10,490 --> 01:14:13,350
No way!
813
01:15:04,490 --> 01:15:06,300
What's the matter?
814
01:15:06,820 --> 01:15:08,560
I just remembered that boy...
815
01:15:09,130 --> 01:15:10,080
Who?
816
01:15:10,700 --> 01:15:12,740
Nezumi-dono.
817
01:15:13,500 --> 01:15:18,750
I wonder if he was able to run away
with his parents just like those children?
818
01:15:20,260 --> 01:15:22,100
He doesn't have parents.
819
01:15:24,100 --> 01:15:28,040
He was bought from another country
when he was a baby.
820
01:15:31,570 --> 01:15:35,580
Well, the brat's not skilled enough
to escape by himself...
821
01:15:35,990 --> 01:15:37,700
So I guess now...
822
01:15:38,880 --> 01:15:40,600
He'll be fighting in the war...?
823
01:15:40,600 --> 01:15:42,380
Yeah...
824
01:15:42,860 --> 01:15:44,840
Poor kid...
825
01:15:48,520 --> 01:15:54,240
A small child like him is made to fight...
and yet you...!
826
01:15:58,510 --> 01:16:02,460
I have changed my mind about running away.
827
01:16:03,170 --> 01:16:05,570
I will join in the fight too!
828
01:16:06,580 --> 01:16:10,080
Huh, wait! Wai- wait a moment!
829
01:16:10,210 --> 01:16:12,540
All right! We'll go! We're going!
830
01:16:12,600 --> 01:16:13,790
To where?
831
01:16:15,480 --> 01:16:17,020
- To the capital city.
- Mumon-dono!
832
01:16:17,050 --> 01:16:20,410
I'm kidding. To Iga. Iga...
833
01:16:26,160 --> 01:16:28,870
Do you plan on going alone?
834
01:16:30,550 --> 01:16:32,780
Well, that's...
835
01:17:35,100 --> 01:17:37,970
Here is 10,000 kan!
836
01:17:41,150 --> 01:17:43,830
It's Kitabatake's "Little Aubergine"!
837
01:17:43,980 --> 01:17:50,770
I will give a reward to those who
will join the battle from here!
838
01:17:52,000 --> 01:17:54,980
For every ordinary soldier's head,
you get 10 mon.
839
01:17:55,280 --> 01:17:57,270
For each head of a ranking officer,
you get 10 kan.
840
01:17:57,270 --> 01:17:58,970
Ten kan!?
841
01:17:58,970 --> 01:18:01,680
For Nobukatsu's head...
842
01:18:02,030 --> 01:18:04,280
...you get 5,000 kan!
843
01:18:05,350 --> 01:18:07,220
5,000 kan!
844
01:18:08,020 --> 01:18:10,290
All right, I'm in!
845
01:18:11,180 --> 01:18:12,740
Are you going? I'm going to fight!
846
01:18:12,860 --> 01:18:15,700
Look look, they're going to fight.
847
01:18:16,780 --> 01:18:19,320
Spread the word to all the genin!
848
01:18:19,320 --> 01:18:22,530
To assemble at once at the battlefield!
849
01:18:22,840 --> 01:18:26,710
Show them the shinobi techniques you acquired
through many years of training!
850
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
Now is the time to get big money!
851
01:18:39,310 --> 01:18:41,640
Wait for me at Heirakuji.
852
01:18:45,450 --> 01:18:47,030
Mumon-dono!
853
01:18:51,960 --> 01:18:53,830
Be careful.
854
01:18:55,490 --> 01:18:59,790
Make sure you won't die.
855
01:19:05,720 --> 01:19:08,080
This is it.
856
01:19:08,360 --> 01:19:10,000
It has come!
857
01:19:10,600 --> 01:19:12,130
What is it?
858
01:19:12,130 --> 01:19:16,060
I am... Iga's best shinobi.
859
01:19:17,100 --> 01:19:20,010
There's no way I'm going to die!
860
01:19:20,980 --> 01:19:23,380
Me! Count me in!
861
01:19:24,480 --> 01:19:27,050
Hey! What are you waiting for! It's big money!
862
01:19:48,330 --> 01:19:50,760
That 5,000 kan is mine!
863
01:20:05,250 --> 01:20:07,860
5,000 kan!!
864
01:20:28,410 --> 01:20:30,090
Wait for me.
865
01:21:16,800 --> 01:21:18,520
Kill!
866
01:21:23,870 --> 01:21:25,600
Kill them all!
867
01:21:30,400 --> 01:21:33,440
As always, scrambling
to be the first one to escape huh!
868
01:21:37,930 --> 01:21:40,820
No one's following you except
for a scant number of soldiers...
869
01:21:41,850 --> 01:21:45,300
...since you never cared for
anybody but yourself.
870
01:21:48,840 --> 01:21:52,640
This is the just punishment you deserve!
871
01:22:00,340 --> 01:22:05,510
I can see that the water in Ise...
has ruined your hearing.
872
01:22:06,220 --> 01:22:08,000
What?
873
01:22:09,000 --> 01:22:11,880
That sound that you can't hear means...
874
01:22:12,530 --> 01:22:16,020
...that you are no longer a shinobi.
875
01:22:20,330 --> 01:22:22,560
Soldier's head, 10 mon...
876
01:22:22,950 --> 01:22:25,760
Officer's head, 10 kan...
877
01:22:25,950 --> 01:22:28,090
Nobukatsu's head, 5000 kan...
878
01:22:28,110 --> 01:22:30,170
Is this what you call...
879
01:22:30,770 --> 01:22:33,050
...a scant number of soldiers!?
880
01:22:33,140 --> 01:22:35,040
Officer's head, 10 kan...
881
01:22:35,260 --> 01:22:38,160
Nobukatsu's head, 5000 kan...
882
01:22:43,040 --> 01:22:46,270
Hey there, sorry for making you wait.
883
01:22:46,840 --> 01:22:48,330
Mumon!
884
01:22:48,880 --> 01:22:51,760
All you men of Iga, hear me out!
885
01:22:52,610 --> 01:22:55,280
For every ordinary soldier's head, you get 10 mon!
886
01:22:55,280 --> 01:22:57,780
An officer's head is 10 kan.
887
01:22:57,780 --> 01:23:00,290
For Nobukatsu's head, it's 5000 kan!
888
01:23:00,290 --> 01:23:01,540
A soldier's head for 10 mon?
889
01:23:01,680 --> 01:23:03,580
An officer's head, 10 kan!
890
01:23:03,580 --> 01:23:05,600
Nobukatsu's head, 5000 kan...
891
01:23:05,640 --> 01:23:07,600
Soldier's head, 10 mon...
892
01:23:07,600 --> 01:23:09,250
You scoundrels!
893
01:23:09,250 --> 01:23:10,960
Stop fooling around!
894
01:23:10,960 --> 01:23:12,500
Soldier's head, 10 mon...
895
01:23:12,640 --> 01:23:13,970
Officer's head, 10 kan...
896
01:23:14,080 --> 01:23:17,170
Nobukatsu's head, 5000 kan!
897
01:23:24,720 --> 01:23:27,610
First to get 10 kan for an officer's head...
898
01:23:27,610 --> 01:23:31,620
...is me, Mumon-sama!!
899
01:23:33,100 --> 01:23:34,850
Let's go!!
900
01:23:37,540 --> 01:23:40,810
The shinobi has started to fight huh!
901
01:24:05,810 --> 01:24:08,100
Get out of the way!
902
01:24:39,120 --> 01:24:42,390
5000 kan!!
903
01:24:44,890 --> 01:24:47,420
I got ten kan!
904
01:24:47,420 --> 01:24:49,330
It's ten kan!
905
01:25:09,080 --> 01:25:11,060
Pull me up! Pull me up!
906
01:25:28,180 --> 01:25:31,510
Don't leave me! Protect me!
907
01:25:33,180 --> 01:25:34,910
Mumon!
908
01:25:35,850 --> 01:25:37,890
Mumon, protect me.
909
01:25:37,890 --> 01:25:40,080
Where's the 5000 kan?
910
01:25:40,080 --> 01:25:43,380
Nobukatsu's not here. He's at the Awa Opening.
911
01:25:43,470 --> 01:25:44,860
Oh, I'm in the wrong place then!
912
01:25:44,860 --> 01:25:47,370
Heiki Daizen's over at the Iseji Opening.
913
01:25:47,370 --> 01:25:49,500
What? Daizen?
914
01:25:49,500 --> 01:25:51,540
He came to fight!?
915
01:25:52,600 --> 01:25:55,060
Huh!? Mumon!
916
01:25:55,180 --> 01:25:58,490
Where did you go? Protect me!
917
01:25:58,660 --> 01:26:01,730
So you're the leader here, huh!
918
01:26:05,610 --> 01:26:07,390
Father!
919
01:26:08,460 --> 01:26:09,840
Heibee!
920
01:26:09,840 --> 01:26:12,440
Father! Father! Come on!
921
01:26:17,060 --> 01:26:19,720
Heibee! Heibee!
922
01:26:22,730 --> 01:26:25,310
Heibee, save me!
923
01:26:25,780 --> 01:26:28,030
Everything I did was for you!
924
01:26:28,120 --> 01:26:32,180
I wanted to leave you most of my lands,
even if it's an "ittan" (10th of an hectare)...
925
01:26:32,180 --> 01:26:34,470
I did it for you!!
926
01:26:34,800 --> 01:26:38,290
Heibee, save your father!
927
01:26:40,870 --> 01:26:44,690
I no longer have a father.
928
01:26:59,140 --> 01:27:00,560
Yeah, that's right!
929
01:27:00,560 --> 01:27:02,920
Sakyounosuke's the name!
930
01:27:05,370 --> 01:27:07,390
Don't you forget it.
931
01:27:22,590 --> 01:27:26,390
Where are ya! 5000 kan!
932
01:27:28,740 --> 01:27:31,710
It's him... Mumon!
933
01:27:32,010 --> 01:27:36,690
Where are ya, Oda's brat!
934
01:27:38,100 --> 01:27:40,100
My name is Nobukatsu!!
935
01:27:40,530 --> 01:27:43,300
It's the 5,000 kan!
936
01:27:53,480 --> 01:27:55,360
You have to escape!
937
01:28:03,760 --> 01:28:08,390
Our young lord... will surpass his father!!
938
01:28:16,350 --> 01:28:19,270
I just can't run away!
939
01:28:36,570 --> 01:28:38,070
Hey there!
940
01:28:39,000 --> 01:28:40,630
Mumon!
941
01:28:40,690 --> 01:28:42,280
5000 kan!
942
01:28:51,010 --> 01:28:52,420
Shit!
943
01:29:11,790 --> 01:29:15,630
You're Daizen-something, ain't ya?
944
01:29:17,150 --> 01:29:18,900
What's with your damn arrow.
945
01:29:19,790 --> 01:29:23,050
So you're Mumon, huh.
946
01:29:24,060 --> 01:29:25,340
Come.
947
01:29:26,900 --> 01:29:29,180
I'm coming even if you don't call me.
948
01:30:12,770 --> 01:30:14,590
You broke it.
949
01:30:24,170 --> 01:30:25,740
You...
950
01:30:26,430 --> 01:30:28,630
Being able to move with that means...
951
01:30:29,820 --> 01:30:33,380
Since I've never removed this in the battlefield...
952
01:30:36,760 --> 01:30:38,980
...you wonder how fast
I can move, right?
953
01:30:41,210 --> 01:30:43,660
Even I don't know it.
954
01:30:45,800 --> 01:30:47,360
Surround him!
955
01:30:47,400 --> 01:30:48,720
Aye!
956
01:31:49,390 --> 01:31:50,660
Die!
957
01:31:50,660 --> 01:31:52,010
My lord!
958
01:32:00,030 --> 01:32:01,710
That hurts...
959
01:33:09,440 --> 01:33:11,680
Get down, Daizen!
960
01:33:43,210 --> 01:33:45,680
Soldier's head, 10 mon...
961
01:33:46,190 --> 01:33:48,720
Officer's head, 10 kan...
962
01:33:48,900 --> 01:33:52,280
Nobukatsu's head, 5000 kan...
963
01:33:54,260 --> 01:33:55,750
My lord...
964
01:33:57,770 --> 01:33:59,720
You have to leave now.
965
01:34:01,470 --> 01:34:02,490
Get away.
966
01:34:02,490 --> 01:34:04,810
Soldier's head, 10 mon...
967
01:34:05,060 --> 01:34:07,600
Officer's head, 10 kan...
968
01:34:07,690 --> 01:34:11,370
Nobukatsu's head, 5000 kan...
969
01:34:16,200 --> 01:34:18,420
Let me through! Let me through!
970
01:34:20,040 --> 01:34:23,400
All of... Ise's troops...
971
01:34:23,400 --> 01:34:25,490
...have retreated!
972
01:34:36,480 --> 01:34:37,600
What about Mumon-dono?
973
01:34:37,700 --> 01:34:40,880
Do you know what
happened to Mumon-dono?
974
01:34:40,880 --> 01:34:42,980
Mumon? He's dead.
975
01:35:08,200 --> 01:35:12,020
I was such a fool.
976
01:35:13,890 --> 01:35:15,890
If you're a fool...
977
01:35:16,580 --> 01:35:18,310
...I was a fool too.
978
01:35:25,280 --> 01:35:26,900
Sakyounosuke!
979
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
You're alive!
980
01:35:28,490 --> 01:35:29,970
Yeah!
981
01:35:34,920 --> 01:35:37,040
Those guys...
982
01:35:37,600 --> 01:35:40,920
...won't forget my name...
983
01:35:57,680 --> 01:36:01,260
I will throw open the castle for all the soldiers.
984
01:36:01,970 --> 01:36:05,950
Tell everyone to devote
their time in recuperating.
985
01:36:26,270 --> 01:36:28,110
Well done.
986
01:36:31,970 --> 01:36:35,220
You! You're alive, huh.
987
01:37:01,650 --> 01:37:04,330
And he's not alone.
988
01:37:04,840 --> 01:37:06,890
You got that right.
989
01:37:48,450 --> 01:37:49,970
Mumon.
990
01:37:52,430 --> 01:37:54,390
This war...
991
01:37:55,230 --> 01:37:58,400
...was all planned by the Council of 12 Houses.
992
01:38:02,100 --> 01:38:05,540
When you killed my brother...
993
01:38:07,100 --> 01:38:10,120
...it was the Council's way to
lure in Ise's military troops.
994
01:38:10,290 --> 01:38:12,710
It was a plan to crush them.
995
01:38:15,070 --> 01:38:16,920
Mumon.
996
01:38:17,620 --> 01:38:19,700
You and I...
997
01:38:19,700 --> 01:38:24,370
...were puppets whose strings
were pulled by the Council.
998
01:38:27,850 --> 01:38:29,660
So what.
999
01:38:34,820 --> 01:38:36,800
Even if you heard it...
1000
01:38:37,680 --> 01:38:39,970
...it doesn't matter to you at all, huh.
1001
01:39:03,760 --> 01:39:05,030
It's the Kawa.
1002
01:39:05,160 --> 01:39:08,060
Kawa... Kawa...
1003
01:39:08,190 --> 01:39:11,100
It's the Kawa.
1004
01:39:11,450 --> 01:39:13,130
Kawa!
1005
01:39:23,630 --> 01:39:25,820
Kawa~!
1006
01:39:29,060 --> 01:39:31,410
Even if you kill me...
1007
01:39:33,260 --> 01:39:35,620
...don't touch Nobukatsu
and the Ise men.
1008
01:39:38,080 --> 01:39:40,640
Yeah, fine. Whatever.
1009
01:39:41,680 --> 01:39:43,160
Mumon!
1010
01:39:46,240 --> 01:39:47,950
I said fine.
1011
01:39:49,980 --> 01:39:51,720
Please.
1012
01:39:53,630 --> 01:39:55,560
Shall we start?
1013
01:44:47,820 --> 01:44:49,650
I...
1014
01:44:52,120 --> 01:44:54,070
...will die...
1015
01:44:54,400 --> 01:44:56,220
...as a human.
1016
01:44:59,620 --> 01:45:01,920
I understand.
1017
01:45:02,450 --> 01:45:04,710
Don't...
1018
01:45:05,020 --> 01:45:07,070
...be mad anymore.
1019
01:45:24,030 --> 01:45:25,900
Daizen.
1020
01:45:28,910 --> 01:45:30,280
What?
1021
01:45:31,200 --> 01:45:33,310
Won't you...
1022
01:45:33,700 --> 01:45:36,980
...bury this man in Ise land?
1023
01:45:40,810 --> 01:45:42,610
We will do so.
1024
01:45:46,660 --> 01:45:48,980
Poor guy.
1025
01:46:03,060 --> 01:46:05,210
Nobukatsu!
1026
01:46:06,750 --> 01:46:08,410
Your head...
1027
01:46:08,860 --> 01:46:10,870
Keep it for me, will you?
1028
01:46:15,300 --> 01:46:17,410
Take care of it.
1029
01:46:21,800 --> 01:46:23,610
Mumon...
1030
01:46:23,980 --> 01:46:25,620
What does this mean, Mumon...
1031
01:46:25,620 --> 01:46:27,380
What about the 5000 kan...
1032
01:46:27,730 --> 01:46:29,330
Yeah!
1033
01:46:31,020 --> 01:46:32,940
You got a problem?
1034
01:46:35,060 --> 01:46:36,540
No...
1035
01:46:40,600 --> 01:46:41,730
Wai-...
1036
01:47:26,320 --> 01:47:27,780
It's Mumon!
1037
01:47:28,290 --> 01:47:30,350
Mumon has returned!
1038
01:47:30,350 --> 01:47:32,700
It's Mumon!!
1039
01:47:37,820 --> 01:47:40,420
So you're alive huh!
1040
01:48:22,410 --> 01:48:24,920
Mumon! Well done!
1041
01:48:25,010 --> 01:48:26,670
Where's the Little Aubergine?
1042
01:48:26,780 --> 01:48:28,840
We heard about it!
1043
01:48:28,840 --> 01:48:31,680
You have it, right?
1044
01:48:32,590 --> 01:48:35,700
Nope. What's that "aubergine"
you're talking about?
1045
01:48:35,890 --> 01:48:37,280
I heard no such thing.
1046
01:48:37,310 --> 01:48:43,240
Oh, c'mon, Mr. Lowly Genin...
Why are ya playin' dumb?
1047
01:49:00,130 --> 01:49:01,870
What do you think you're doing!?
1048
01:49:05,520 --> 01:49:08,650
For the sake of your greed...
1049
01:49:08,650 --> 01:49:12,480
...you manipulated us all this time, huh.
1050
01:49:14,690 --> 01:49:17,470
What are you complaining about?
1051
01:49:17,720 --> 01:49:21,340
You were influenced by
greed too, weren't you!
1052
01:49:24,430 --> 01:49:27,270
In the end, you and we are
the same after all.
1053
01:49:27,560 --> 01:49:29,970
We're incapable of living
in the outside world.
1054
01:49:30,130 --> 01:49:32,530
Since we're a Tribe of Savage Beasts!
1055
01:49:34,210 --> 01:49:36,440
Fine, you got me right there...
1056
01:49:36,700 --> 01:49:40,440
What you said is true... But...
1057
01:49:40,990 --> 01:49:43,410
Somehow, what I don't get...
1058
01:49:43,710 --> 01:49:47,720
...is why I'm so fucking pissed off right now!
1059
01:49:48,560 --> 01:49:52,170
Do you intend to make an enemy out
of the entire country of Iga!?
1060
01:49:52,170 --> 01:49:55,770
If I hadn't thought about it,
would I be FUCKING DOING THIS!?
1061
01:50:00,560 --> 01:50:02,240
Listen, all of you!
1062
01:50:02,760 --> 01:50:05,090
The one who gets to kill Mumon...
1063
01:50:05,090 --> 01:50:07,410
...will be exempted from
paying land tax for the rest of his life!
1064
01:50:07,410 --> 01:50:12,450
This is the consensus of the
Council of 12 Houses!
1065
01:50:35,350 --> 01:50:38,120
A Tribe of Savage Beasts, huh.
1066
01:50:38,680 --> 01:50:40,410
Step away from him!
1067
01:50:49,820 --> 01:50:51,830
Is that...
1068
01:50:52,200 --> 01:50:53,980
...the Little Aubergine?
1069
01:50:54,340 --> 01:50:55,740
Don't...
1070
01:51:01,140 --> 01:51:04,760
If you lay even one finger on Mumon-dono...
1071
01:51:05,460 --> 01:51:09,650
I will smash this into
tiny pieces at once!
1072
01:51:09,900 --> 01:51:11,740
Now do as I say!
1073
01:51:20,570 --> 01:51:23,060
No... everyone...
1074
01:51:23,410 --> 01:51:25,850
Don't do it!
1075
01:52:03,550 --> 01:52:05,430
Is there more?
1076
01:52:06,340 --> 01:52:08,500
Is there more!?
1077
01:52:17,600 --> 01:52:19,750
I will save you...
1078
01:52:20,200 --> 01:52:22,990
I promise I'll save you!
1079
01:52:29,370 --> 01:52:32,280
- Mumon-dono...
- Don't speak!
1080
01:52:35,820 --> 01:52:37,070
Your name...
1081
01:52:41,280 --> 01:52:43,430
Tell me...
1082
01:52:44,530 --> 01:52:46,430
...your real name.
1083
01:53:02,180 --> 01:53:04,460
I don't know.
1084
01:53:13,600 --> 01:53:15,770
When I was very young...
1085
01:53:22,960 --> 01:53:25,880
I was bought and came to Iga.
1086
01:53:41,060 --> 01:53:43,670
I didn't know what my name was.
1087
01:53:46,500 --> 01:53:49,930
I don't have...
1088
01:53:51,100 --> 01:53:53,370
...such a thing as a given name.
1089
01:54:05,380 --> 01:54:07,720
You poor thing.
1090
01:54:13,340 --> 01:54:15,670
You poor poor thing...
1091
01:54:46,160 --> 01:54:47,880
Of course, she's dead.
1092
01:54:48,080 --> 01:54:53,030
She's not like you who trained
to drank in poison, right?
1093
01:54:55,240 --> 01:54:57,150
That's a dirty move, Dengo!
1094
01:55:08,540 --> 01:55:10,310
I am...
1095
01:55:11,770 --> 01:55:14,860
...such a fool.
1096
01:55:44,640 --> 01:55:46,930
You people...
1097
01:55:48,020 --> 01:55:50,530
...are not human.
1098
01:56:22,030 --> 01:56:24,420
(Two Years Later)
1099
01:56:27,570 --> 01:56:32,000
After winning against the Oda Clan,
Iga's military fame astonished the world.
1100
01:56:33,400 --> 01:56:36,210
Once, we wondered what we should do...
1101
01:56:36,210 --> 01:56:39,260
...to increase the hirings of our genin, right?
1102
01:56:39,260 --> 01:56:41,080
Not only did it increase...
1103
01:56:41,080 --> 01:56:43,550
They're in great demand.
1104
01:56:43,550 --> 01:56:48,070
Iga will be rich from now on!
1105
01:57:07,210 --> 01:57:11,300
Oda Nobunaga along with his
son Nobukatsu as supreme commander...
1106
01:57:11,300 --> 01:57:17,980
...invaded Iga with approximately 44,000 soldiers,
five times more than the previous number.
1107
01:57:21,410 --> 01:57:24,890
Most of the people of Iga were annihilated.
1108
01:57:25,330 --> 01:57:28,940
The country was turned into
a land of scorched earth.
1109
01:57:37,650 --> 01:57:40,340
They're already gone huh?
The shinobi of this country.
1110
01:57:41,550 --> 01:57:42,880
No.
1111
01:57:43,390 --> 01:57:45,110
I think not.
1112
01:57:45,700 --> 01:57:49,110
You can't fully erase that kind
of people from this world.
1113
01:57:51,080 --> 01:57:53,220
The Tribe of Savage Beasts...
1114
01:57:53,570 --> 01:57:56,090
...are scattered all throughout the lands.
1115
01:57:57,000 --> 01:57:59,090
Scattered all throughout?
1116
01:58:00,860 --> 01:58:03,400
The blood of the Tribe of Savage Beasts...
1117
01:58:03,930 --> 01:58:06,330
...will completely seep through
the entire country.
1118
01:58:07,010 --> 01:58:10,340
From our children, and then to our grandchildren...
1119
01:58:10,340 --> 01:58:12,830
...and to their children's children
and so forth.
1120
01:58:12,830 --> 01:58:17,140
There will be shinobi
in their blood for sure.
1121
01:58:19,360 --> 01:58:21,990
The blood of those inhuman people...
1122
01:58:22,290 --> 01:58:27,220
...who live only for their desires,
and care not for the feelings of others...
1123
01:58:27,730 --> 01:58:33,660
...will be flowing through every
corner of the whole world.
1124
01:58:38,800 --> 01:58:42,240
So no one was able to find Mumon?
1125
01:58:42,240 --> 01:58:44,290
No.
1126
01:58:44,290 --> 01:58:48,640
Nobukatsu-sama ordered us not
to leave any stone unturned...
1127
01:58:48,640 --> 01:58:51,400
...but we couldn't find his head at all.
1128
01:58:51,400 --> 01:58:53,860
But according to a captured person from Iga...
1129
01:58:53,860 --> 01:58:57,650
...he was certain he saw Mumon
during the war here.
1130
01:58:57,870 --> 01:59:00,420
What I heard was...
1131
01:59:00,420 --> 01:59:03,100
...he came to look for a kid.
1132
01:59:03,100 --> 01:59:05,220
A kid? Was it Mumon's child?
1133
01:59:05,220 --> 01:59:06,660
No, no, no...
1134
01:59:06,730 --> 01:59:10,470
It was some orphan kid...
Not adorable at all.
1135
01:59:12,020 --> 01:59:14,580
He wasn't human...
1136
01:59:15,040 --> 01:59:17,650
...but he wanted to be one, huh.
1137
01:59:20,800 --> 01:59:22,260
If that's true...
1138
01:59:22,410 --> 01:59:24,280
...how much will you give me?
1139
02:00:09,650 --> 02:00:14,170
From then on, I was raised by my father.
1140
02:00:20,280 --> 02:00:23,900
I don't remember my mother's face much...
1141
02:00:23,900 --> 02:00:27,220
But Father said she was very beautiful...
1142
02:00:27,220 --> 02:00:29,920
...and an extremely...
1143
02:00:29,920 --> 02:00:32,230
...scary person.
1144
02:00:43,460 --> 02:00:47,440
誰だって そう 探してる Everyday
Dare datte sou sagashiteru Everyday
Everybody is looking for it Everyday
1145
02:00:47,440 --> 02:00:53,590
彷徨い歩いて 幸せの場所まで
Samayoi aruite Shiawase no basho made
Wandering and walking, Til they reach a place of happiness
1146
02:00:53,590 --> 02:00:56,890
Why? 何か起きるサイン
Why? Nani ka okiru sain
Why? Is there some kind of waking sign
1147
02:00:56,890 --> 02:01:02,920
矛盾も超えて 引き寄せたこの運命
Mujun mo koete hikiyoseta kono unmei
This destiny I've attracted, Exceeds beyond contradiction
1148
02:01:02,920 --> 02:01:07,330
強がってるフリをして 危うく揺れる
Tsuyogatteru furi wo shite Ayauku yureru
You're almost shaking, Pretending to be tough and free
1149
02:01:07,330 --> 02:01:11,950
心配ならいらないよ 守りぬくから
Shinpainara iranai yo Mamori nukukara
No need to worry, For I'll protect you until the end
1150
02:01:11,950 --> 02:01:14,160
何があっても
Nani ga atte mo
No matter what happens
1151
02:01:14,160 --> 02:01:19,160
どんな暗い夜でも あなただけを
Donna kurai yoru demo Anata dake wo
No matter how dark the night is, I will...
1152
02:01:19,160 --> 02:01:23,340
奪い去るから Oh! Never let you go
Ubai sarukara Oh! Never let you go
Take you away Oh! Never let you go
1153
02:01:23,340 --> 02:01:28,250
遠慮なんかしないぜ 魅せられたら
Enryo nankashinaize Mise raretara
I won't hold back, when you're under my spell
1154
02:01:28,250 --> 02:01:32,500
音も立てずに Don’t wanna let you go
Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go
Without making a single sound, Don’t wanna let you go
1155
02:01:32,500 --> 02:01:41,490
偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて
Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite
Even if my fleeting life is full of lies,
I'll just believe in this love
1156
02:01:41,490 --> 02:01:49,550
どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た
Doko ni aruka wakaranaikedo Rakuen wo yumemita
I may not know where it is but I dreamt of paradise
1157
02:01:49,550 --> 02:01:52,140
消えないで Love
Kienai de Love
Where Love that does not disappear
1158
02:01:58,890 --> 02:02:02,800
絡まって もう 解(ほど)けないモノ
Karamatte mou kodokenai mono
Things that are tangled up and can't be solved
1159
02:02:02,800 --> 02:02:08,280
追うほど辛い 知らぬフリできない
Ou hodo tsurai shiranu furi dekinai
Hard to be chasing, An unknown freedom that I can't have
1160
02:02:08,280 --> 02:02:12,020
そう 中途半端なまやかしの
Sou chutohanpana mayakashino
Yes, a halfhearted deception...
1161
02:02:12,020 --> 02:02:18,190
人生は No No 痛みも飲み込んで
Jinsei wa No No Itami mo nomikonde
Of a life is No No, Swallow the pain
1162
02:02:18,190 --> 02:02:23,100
無常に漂う My life 教えてくれた
Mujo ni tadayou My life Oshietekureta
It taught me the impermanence of my life
1163
02:02:23,100 --> 02:02:27,610
本当の優しさと 強さ求めて
Honto no yasashisa to Tsuyosa motomete
I strongly searched for true kindness
1164
02:02:27,610 --> 02:02:29,690
行き着くまで
Ikitsuku made
Until you came along
1165
02:02:29,690 --> 02:02:34,520
移ろいゆく世に 琿いては
Utsuroi yuku yo ni Kagayaite wa
In this changing world, Your brilliance
1166
02:02:34,520 --> 02:02:38,660
心奪われ Oh! Never let you go
Kokoro ubaware Oh! Never let you go
Has captivated me Oh! Never let you go
1167
02:02:38,660 --> 02:02:43,720
真っすぐな瞳に 導かれて
Massuguna hitomi ni Michibikarete
You guided me with your straight eye
1168
02:02:43,720 --> 02:02:47,860
声にならない Don’t wanna let you go
Koe ni naranai Don't wanna let you go
I can't be silent, Don't wanna let you go
1169
02:02:47,860 --> 02:02:56,280
巡り巡る時代の中で かけがえない愛のため
Meguri meguru jidai no naka de Kakagae nai ai notame
In this circling times, For the sake of our irreplaceable love
1170
02:02:56,930 --> 02:03:04,940
たとえ別れが来たとしても あの時誓った
Tatoewakare ga kita to shite mo Ano toki chikitta
Even if it's time to part, that which I have sworn
1171
02:03:04,940 --> 02:03:08,510
約束は Love
Yakusoku wa Love
A promise to Love
1172
02:03:24,450 --> 02:03:29,140
One day, One way, One time どこまで
One day, One way, One time Doko made
One day, One way, One time No matter where
1173
02:03:29,140 --> 02:03:33,740
One day, One way, One time 続くの
One day, One way, One time Tsudzukuno
One day, One way, One time I will continue
1174
02:03:33,740 --> 02:03:38,290
One day, One way, One time 教えて
One day, One way, One time Oshiete
One day, One way, One time To teach
1175
02:03:38,290 --> 02:03:47,550
振り向かずに 生きてくだけ
Furimukazu ni ikite kudake
To just live life, Without looking back
1176
02:03:49,920 --> 02:03:51,960
Oh! I don't wanna let you go
1177
02:03:51,960 --> 02:03:56,780
どんな暗い夜でも あなただけを
Donna kurai yoru demo Anata dake wo
Even in the dark night, I will...
1178
02:03:56,780 --> 02:04:01,060
奪い去るから Oh! Never let you go
Ubai sarukara Oh! Never let you go
Take you away Oh! Never let you go
1179
02:04:01,060 --> 02:04:05,980
遠慮なんかしないぜ 魅せられたら
Enryo nankashinaize Mise raretara
I won't hold back, when you're under my spell
1180
02:04:05,980 --> 02:04:10,200
音も立てずに Don’t wanna let you go
Oto mo tatezu ni Don’t wanna let you go
Without making a single sound, Don’t wanna let you go
1181
02:04:10,200 --> 02:04:19,400
偽りだらけの浮世でも この愛だけ信じていて
Itsuwari darake no ukiyo demo Kono ai dake shinjiteite
Even if my fleeting life is full of lies,
I'll just believe in this love
1182
02:04:19,400 --> 02:04:27,370
どこにあるか分からないけど 楽園を夢見た
Doko ni aru wakaranaikedo Rakuen wo yumemita
I may not know where it is but I dreamt of paradise
1183
02:04:27,370 --> 02:04:31,180
消えないで Love
Kienai de Love
Where love that does not disappear
1184
02:04:31,880 --> 02:04:36,530
Subtitles by Wabi-Sabi Subs
1185
02:04:36,870 --> 02:04:46,200
If you like this movie, support it
by buying the original DVD/Bluray copy