1
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Bună dimineața.
2
00:00:15,557 --> 00:00:16,433
Micul dejun!
3
00:00:26,401 --> 00:00:29,696
Ți se pare exagerată pentru
o seară de premieră în Vegas?
4
00:00:30,488 --> 00:00:31,531
Ce-ți pasă ție?
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,867
Avem temperaturi
de maxim 18° C.
6
00:00:33,950 --> 00:00:34,784
A început!
7
00:00:35,618 --> 00:00:37,620
Iată invitatele mele.
8
00:00:37,912 --> 00:00:40,165
Noile vedete,
doamnele din GLOW.
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,918
O avem aici pe Liberty Belle și...
Hopa!
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,005
Se complică treaba.
O avem pe Zoya Distrugătoarea.
11
00:00:47,964 --> 00:00:49,799
Doamnelor, vă place în Vegas?
12
00:00:50,300 --> 00:00:55,180
Așa cum a spus marele american
Elvis Presley, "Viva Las Vegas".
13
00:00:56,097 --> 00:00:58,433
Mai degrabă "Viva
Las' că Mor pe Budă".
14
00:00:58,516 --> 00:01:00,643
E încântător acest
oraș capitalist.
15
00:01:00,727 --> 00:01:02,937
Unul dintre neoanele
voastre decadente
16
00:01:03,021 --> 00:01:05,815
ar putea lumina un
întreg sat sovietic.
17
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Totuși, noi ne permitem haine
care acoperă sfârcurile femeilor.
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,991
- Ați fost la cazinou?
- Îmi place jocul "21".
19
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
Nu pariați pe roșu!
20
00:01:17,243 --> 00:01:20,997
- Aia e la ruletă.
- Șahul e mult superior jocului "21".
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,750
- Intră!
- Acolo numeri până la 21 și gata.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,127
- Am ratat ceva?
- Măcar noi știm să numărăm.
23
00:01:26,211 --> 00:01:28,838
Promovează show-ul și aberează
despre jocurile de noroc.
24
00:01:28,922 --> 00:01:31,674
Aceasta e o zi importantă
pentru țara noastră.
25
00:01:31,758 --> 00:01:34,135
Așa e.
Apropo, momentul se apropie.
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,971
- Hei. - Mi se spune
că mai avem un minut.
27
00:01:37,055 --> 00:01:38,932
Hei, trezește-te!
28
00:01:40,016 --> 00:01:41,101
Ratezi momentul!
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,854
E un eveniment unic!
30
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
Dar Iuri și cățeaua Laika?
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Voi n-aveți decât
să lansați căței.
32
00:01:52,320 --> 00:01:55,031
Noi trimitem
profesori în spațiu,
33
00:01:55,406 --> 00:01:58,993
fiindcă aici, în SUA,
oamenii au visuri îndrăznețe.
34
00:01:59,077 --> 00:02:02,038
Dumnezeu să binecuvânteze...
Cum se numea? A, da.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
Naveta spațială Challenger.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,251
De ce sunteți așa
mândri de Challenger?
37
00:02:06,334 --> 00:02:09,295
"Challenger" înseamnă locul doi.
E un nume oribil.
38
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
Bună asta, Ruth.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Doamnelor, a sosit momentul.
40
00:02:13,842 --> 00:02:15,135
Să urmărim lansarea.
41
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
Au mai rămas 15 secunde.
42
00:02:18,972 --> 00:02:20,014
Ador partea asta!
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
- Nici nu știu unde se duc.
- În spațiu.
44
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
- Da, dar unde anume?
- Șapte, șase...
45
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
Motorul principal pornește.
46
00:02:27,939 --> 00:02:31,109
Patru, trei, doi, unu...
47
00:02:31,734 --> 00:02:33,111
și lansare!
48
00:02:33,236 --> 00:02:36,573
Lansarea celei de-a douăzeci
și cincea misiuni spațiale.
49
00:02:36,656 --> 00:02:38,116
Naveta a ieșit din turn.
50
00:02:38,908 --> 00:02:41,536
Pa-pa!
Sper să nu rămâneți fără benzină!
51
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
Măcar noi ne-o permitem.
52
00:02:43,329 --> 00:02:46,666
Ce demonstrație splendidă
a geniului american!
53
00:02:47,041 --> 00:02:50,128
Uite cum străbate cerul.
E ca o stea căzătoare.
54
00:02:50,587 --> 00:02:54,007
Racheta asta prăpădită
arată ca o jucărie.
55
00:02:54,090 --> 00:02:55,884
Cred că nici nu-i adevărată.
56
00:02:55,967 --> 00:03:00,388
E falsă, ca programul Star
Wars al lui Ronald Reagan.
57
00:03:00,471 --> 00:03:02,724
Scuip pe misiunea
asta Challenger.
58
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Și Christa asta cine e?
59
00:03:06,227 --> 00:03:08,313
E profesoară de liceu?
60
00:03:08,396 --> 00:03:13,401
Ce-o să facă? Supraveghează balul
de absolvire pe naveta spațială?
61
00:03:14,027 --> 00:03:19,282
Poate îi provoc pe cosmonauții
ăștia la un meci de șah
62
00:03:19,365 --> 00:03:22,535
ca să vedem cine are
un creier superior.
63
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
- Ruth. - Ce e?
64
00:03:26,164 --> 00:03:27,207
Doamne sfinte!
65
00:03:39,219 --> 00:03:40,511
Puteți tăia?
66
00:03:41,930 --> 00:03:42,764
Tăiați.
67
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
{\an8}UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
68
00:04:48,329 --> 00:04:51,582
Stai liniștită, a apărut
doar la știrile locale.
69
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
N-a fost așa de rău.
70
00:04:53,751 --> 00:04:56,587
Am făcut mișto de o tragedie
națională în direct.
71
00:04:57,588 --> 00:04:59,382
Îți jucai rolul de ticăloasă.
72
00:05:00,049 --> 00:05:01,843
Și nu știm dacă e o tragedie.
73
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Poate au supraviețuit.
74
00:05:04,053 --> 00:05:06,889
Naveta a plonjat în ocean.
Au murit.
75
00:05:07,432 --> 00:05:08,766
Ce naiba are CNN-ul?
76
00:05:08,850 --> 00:05:11,144
De ce redifuzează
ceva atât de trist?
77
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
- Alo? - Bună. E acolo?
78
00:05:19,444 --> 00:05:20,528
Bună.
79
00:05:26,492 --> 00:05:27,410
Bună.
80
00:05:27,493 --> 00:05:29,746
Ce dimineață de rahat!
Te-ai uitat la TV?
81
00:05:30,246 --> 00:05:31,122
Da.
82
00:05:31,581 --> 00:05:34,000
- Ești bine? - Nu chiar.
83
00:05:34,083 --> 00:05:35,793
Abia aștept să vii diseară.
84
00:05:36,502 --> 00:05:38,504
Da, apropo de asta...
85
00:05:40,256 --> 00:05:41,591
M-au chemat la muncă.
86
00:05:42,550 --> 00:05:45,845
KDTV vrea "părerea omului
simplu despre tragedie".
87
00:05:46,471 --> 00:05:50,224
Îmi plătesc ore suplimentare,
așa că pot achita factura telefonului.
88
00:05:52,977 --> 00:05:55,772
Scuze. Voiam mult să te
însoțesc la premieră.
89
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
E în regulă. Du-te la serviciu.
90
00:05:59,275 --> 00:06:00,443
Te sun mai târziu.
91
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Baftă diseară!
92
00:06:06,699 --> 00:06:09,077
O să anuleze premiera de
diseară, nu?
93
00:06:10,536 --> 00:06:12,372
Deci suntem în impas?
94
00:06:12,455 --> 00:06:15,583
- Eu am un show mare de pregătit.
- Nu știu ce să fac.
95
00:06:15,666 --> 00:06:17,752
Am chemat directorul
de divertisment,
96
00:06:17,835 --> 00:06:19,962
- ...să aflu ce fac și alții.
- Nu-mi pasă.
97
00:06:20,046 --> 00:06:22,423
Zic să amânăm
premiera câteva zile.
98
00:06:24,050 --> 00:06:25,009
Putem face asta?
99
00:06:25,093 --> 00:06:27,720
Noi suntem producătorii.
Nu ne mai consultăm cu Glen.
100
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
Amânăm show-ul.
Nu dansăm pe mormintele astronauților.
101
00:06:30,932 --> 00:06:34,394
Da, dar hai să vedem ce
părere are și Sandy! Bună!
102
00:06:35,019 --> 00:06:35,937
Mulțumesc.
103
00:06:37,897 --> 00:06:38,856
Ce dimineață...
104
00:06:38,940 --> 00:06:41,859
Era să fac accident cu mașina
când am auzit la radio.
105
00:06:41,943 --> 00:06:44,445
- Cum vă simțiți?
- Suntem cam tulburați.
106
00:06:44,654 --> 00:06:46,197
E o tragedie, ce naiba?
107
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Și chiar în seara premierei.
E dificil.
108
00:06:49,117 --> 00:06:51,577
Eram aici când s-a produs
incendiul de la MGM.
109
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
Au murit 85 de oameni.
110
00:06:53,162 --> 00:06:55,164
Întregul oraș suferea cumplit.
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,667
Oaspeții efectiv
s-au sufocat în pat.
112
00:06:58,167 --> 00:07:01,796
Dar când s-au liniștit apele,
fosta mea coregrafă, Fluff LeCoque...
113
00:07:01,879 --> 00:07:03,506
Nu știu dacă o știți.
114
00:07:03,881 --> 00:07:06,300
În fine. Fluff intră în teatru,
115
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
trage aer în piept și spune:
116
00:07:08,928 --> 00:07:11,431
"Ei bine,
aici nu miroase a fum."
117
00:07:12,849 --> 00:07:16,269
Și știți ceva? A ținut un show
chiar în noaptea următoare.
118
00:07:16,727 --> 00:07:17,937
Îngrozitor.
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,231
Nu.
Așa e în Vegas, doamnă Howard.
120
00:07:20,314 --> 00:07:23,067
Nu e soția mea.
Soția mea joacă rolul savantei.
121
00:07:23,151 --> 00:07:25,528
Eu sunt Debbie Eagan.
Tot producător.
122
00:07:25,611 --> 00:07:28,030
Doamne, îmi cer mii de scuze.
123
00:07:28,114 --> 00:07:30,950
Am fost luată de atâtea
ori drept soția cuiva,
124
00:07:31,033 --> 00:07:35,580
- ...că ar fi trebuit să mă învăț minte.
- Eu, Debbie și Sam suntem ca...
125
00:07:36,330 --> 00:07:38,541
Cum îi zice la
chestia aia cu trei...
126
00:07:38,624 --> 00:07:40,918
- Cerber? - Cum? Nu. Ce-i ăla?
127
00:07:41,002 --> 00:07:42,420
Cei trei muschetari?
128
00:07:42,503 --> 00:07:44,338
- Exact! - Muschetari.
129
00:07:45,047 --> 00:07:47,717
Pare că aveți
totul sub control.
130
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
- Ne vedem diseară.
- Ești mare fan wrestling?
131
00:07:49,927 --> 00:07:53,806
Sunt mare fan orice vinde bilete
și aduce oamenii la cazinou.
132
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
- Da! - Sandy!
133
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
Grozav! Premiera va avea
loc conform programului.
134
00:07:58,060 --> 00:08:00,521
Adică petrecerea ta va avea
loc conform programului.
135
00:08:00,605 --> 00:08:02,815
E petrecerea de
debut a tuturor!
136
00:08:08,070 --> 00:08:09,947
Să reconfirmăm
lista invitaților.
137
00:08:10,031 --> 00:08:11,991
- Așa te vreau!
- Ia-ți telefonul.
138
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Îți aduc numerele. - Grozav.
139
00:08:14,911 --> 00:08:17,914
Niciun muschetar nu vrea
să muncească pe bune?
140
00:08:19,248 --> 00:08:21,876
Să trecem la intrarea Hârcilor!
141
00:08:24,712 --> 00:08:26,255
- Așa! - Da!
142
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Sunt în bani! Așa!
143
00:08:27,965 --> 00:08:30,259
- Am luat potul cel mare!
- Salutare!
144
00:08:30,384 --> 00:08:32,261
Vă surâde norocul?
Dar nu cu noi.
145
00:08:32,345 --> 00:08:35,473
- Nu ne-am mai tras-o din '70!
- Din 1870!
146
00:08:37,099 --> 00:08:38,184
Ne pot vedea?
147
00:08:38,267 --> 00:08:39,560
Hei, compatrioților!
148
00:08:39,644 --> 00:08:41,896
Ce-ar fi să luminați
fetele, nu cortina?
149
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
Salutare!
150
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
Suntem orbitor de bătrâne!
151
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
Tu mereu ne spui
152
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
că nu poți zice
MacDeath în teatru.
153
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Crezi că e adevărat?
154
00:08:53,199 --> 00:08:56,869
Dacă ne aduce ghinion prăbușirea
unei navete în ziua premierei?
155
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
Da, Jenny.
156
00:08:59,205 --> 00:09:01,415
Bun, urmează Panica roșie.
157
00:09:01,499 --> 00:09:04,252
Hai să aducem un călugăr
budist, să binecuvânteze sala.
158
00:09:04,961 --> 00:09:06,295
Ca să fim sigure.
159
00:09:07,004 --> 00:09:09,882
- Sam. - Am dat semnalul
pentru panica roșie!
160
00:09:41,289 --> 00:09:43,416
Minunat. Excepțional.
161
00:09:43,499 --> 00:09:46,669
Fete care se dezbracă timp
de 45 de minute. Hai odată!
162
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
Bun, are loc meciul.
163
00:09:53,092 --> 00:09:54,302
Stai, ce faci?
164
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
- Meciul... - Da, rusoaico!
165
00:09:56,762 --> 00:09:59,640
O să-ți fac fundul la fel
de roșu ca politica ta.
166
00:09:59,932 --> 00:10:03,728
Cred că ar trebui să abordăm
în show treaba cu Challenger.
167
00:10:03,811 --> 00:10:05,521
Vrei să facem lumea să plângă?
168
00:10:05,605 --> 00:10:08,941
- Da. Pentru catharsis.
- Ce-i ăla? Un termen din teatru?
169
00:10:09,025 --> 00:10:11,527
Bun,
să dăm Hârcile afară din ring.
170
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Da. Afară din ring și din show.
171
00:10:13,571 --> 00:10:15,865
Poate au murit în
explozia Challenger.
172
00:10:16,240 --> 00:10:17,617
Stacey, e prea curând.
173
00:10:17,700 --> 00:10:18,909
Minunat.
174
00:10:18,993 --> 00:10:21,996
Abia aștept să aud văicăreli
pe tema asta timp de trei luni.
175
00:10:22,079 --> 00:10:23,664
Bun, trecem mai departe.
176
00:10:24,582 --> 00:10:26,667
Momentul cu trădarea.
177
00:10:27,043 --> 00:10:30,504
Hei, Chiloțel!
Ai intrat cam devreme.
178
00:10:31,172 --> 00:10:33,424
Zoya o imobilizează pe Răvaș.
179
00:10:34,091 --> 00:10:36,385
Bun. Apoi Bash spune...
180
00:10:36,469 --> 00:10:39,555
Da, suntem îndurerați.
Ar trebui să-l vezi pe inginerul de sunet.
181
00:10:39,639 --> 00:10:42,808
Nimic. Bash nu spune nimic,
fiindcă vorbește la telefon!
182
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
Așa o să fie toată ziua?
183
00:10:44,644 --> 00:10:47,563
- Se pare că Zoya a câștigat coroana.
- Super.
184
00:10:48,105 --> 00:10:49,273
Deci Zoya câștigă.
185
00:10:49,357 --> 00:10:51,609
Nimeni n-o poate
învinge pe Zoya!
186
00:10:51,692 --> 00:10:54,987
- Toți sunt niște pămpălăi.
- "Toți sunt niște pămpălăi." Bun.
187
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Mă lupt eu cu tine!
188
00:10:59,533 --> 00:11:00,826
Bună treabă, băieți.
189
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
Cortină cu stele.
190
00:11:02,787 --> 00:11:05,164
Sigur că-l poți aduce
pe Siegfried, Roy!
191
00:11:05,247 --> 00:11:06,082
Doamne sfinte!
192
00:11:08,209 --> 00:11:10,795
Cine e ea?
Pe cine avem în public?
193
00:11:11,379 --> 00:11:12,213
Da.
194
00:11:13,297 --> 00:11:15,758
Tu? O casnică în rochie?
195
00:11:16,175 --> 00:11:20,221
- Bun, Liberty Belle sare în ring.
- Dumnezeule...
196
00:11:20,513 --> 00:11:21,931
Și o învinge pe Zoya.
197
00:11:22,306 --> 00:11:24,100
Băga-mi-aș.
198
00:11:24,183 --> 00:11:25,976
- Du-te. Steagul. - Doamne...
199
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
Steagul.
200
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
Steagul. Așa.
201
00:11:32,858 --> 00:11:34,402
Binecuvântată fie America.
202
00:11:34,610 --> 00:11:35,736
Mai departe.
203
00:11:35,820 --> 00:11:39,573
Déjà-vu, Regina Vermină
vine să fure coroana.
204
00:11:40,116 --> 00:11:44,995
- Bine.
- Ruth iese, urmărită de un urs.
205
00:11:45,496 --> 00:11:48,082
Da, știu ceva Shakespeare.
Te miră?
206
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
Unde naiba e Tammé?
207
00:11:52,920 --> 00:11:54,004
De unde să știu?
208
00:12:03,013 --> 00:12:04,390
Tammé, urmezi!
209
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
Vin imediat.
210
00:12:06,350 --> 00:12:07,393
Ce-i asta?
211
00:12:07,643 --> 00:12:10,980
Coasta Floridei.
Ne holbăm la apa în care s-au prăbușit.
212
00:12:11,063 --> 00:12:13,524
Poate, dacă ne tot uităm,
ceva se va schimba.
213
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Ca atunci când era
bunică-mea în comă.
214
00:12:15,943 --> 00:12:19,155
Toți stăteam și ne uitam,
de parcă ar fi avut vreun efect.
215
00:12:19,488 --> 00:12:20,573
Uneori are.
216
00:12:20,656 --> 00:12:21,824
N-a avut atunci.
217
00:12:22,199 --> 00:12:24,076
Îi plăcea să se lase așteptată.
218
00:12:28,622 --> 00:12:31,000
Jenny, n-avem ferestre aici.
219
00:12:32,126 --> 00:12:34,670
Dacă am avea,
energia rea ar ieși mult mai ușor.
220
00:12:34,754 --> 00:12:36,172
Ce pana mea faci?
221
00:12:36,255 --> 00:12:38,299
- Parcă nu erai superstițioasă.
- Nu-s.
222
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
Dar mătușa mea a avut
odată un accident nașpa
223
00:12:40,885 --> 00:12:44,138
și tata i-a spus că de vină
a fost livingul nostru mov.
224
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Tammé.
225
00:12:45,639 --> 00:12:46,766
Vin, vin.
226
00:12:51,937 --> 00:12:54,190
De-aș găsi bărbatul perfect!
227
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
Poate e aici... În public!
228
00:12:59,737 --> 00:13:03,407
Începe căutarea soțului.
Luminile, vă rog.
229
00:13:05,951 --> 00:13:07,369
Ce crezi despre Sandy?
230
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
Cred că ar fi grozavă la pat.
231
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
Mie nu-mi place de ea.
232
00:13:12,208 --> 00:13:15,336
Normal. Nimănui nu-i place
să-și întrezărească bătrânețea.
233
00:13:16,378 --> 00:13:18,506
Uitasem cât îmi place
să vorbesc cu tine.
234
00:13:20,549 --> 00:13:21,634
Fiți atenți.
235
00:13:22,009 --> 00:13:23,385
O avem pe Britannica,
236
00:13:23,594 --> 00:13:26,514
un personaj care ar putea
vorbi despre accident,
237
00:13:26,597 --> 00:13:29,141
despre faptul că și cei mai
deștepți oameni se înșeală.
238
00:13:29,225 --> 00:13:31,435
Gen, oamenii credeau
că pământul e plat și...
239
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
- ...credeau în flebotomie.
- Termină.
240
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
E un eveniment recent!
241
00:13:35,856 --> 00:13:40,236
Dacă îl includem într-un show,
vom avea o experiență emoțională comună.
242
00:13:40,361 --> 00:13:42,988
Liberty Belle,
Britannica și Zoya
243
00:13:43,280 --> 00:13:45,908
pot avea un moment de
pură căință sovietică.
244
00:13:45,991 --> 00:13:49,620
Bine. Ruth, știu că ai făcut
mișto de niște eroi naționali
245
00:13:49,703 --> 00:13:51,455
când se prăbușeau spre moarte.
246
00:13:51,539 --> 00:13:53,415
Și înțeleg că te
simți vinovată.
247
00:13:53,666 --> 00:13:55,960
Dar dacă nu facem din
show o sesiune de terapie
248
00:13:56,043 --> 00:13:58,337
în care aprindem luminile,
toți se iau de mână
249
00:13:58,420 --> 00:14:00,506
și vorbesc despre
sentimentele lor,
250
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
n-o să capeți ceea ce vrei.
251
00:14:11,225 --> 00:14:12,351
Mi-am găsit soțul!
252
00:14:13,143 --> 00:14:15,563
Nu-l puteți vedea,
dar e foarte chipeș
253
00:14:15,646 --> 00:14:17,481
și, probabil, mormon.
254
00:14:18,524 --> 00:14:19,483
CAPELA IUBIRII
255
00:14:19,567 --> 00:14:22,695
Fraierul din public e aruncat din
ring, Bash dă buzna.
256
00:14:22,945 --> 00:14:25,948
E doar o repetiție,
nu-i nevoie s-o pupi.
257
00:14:26,031 --> 00:14:27,700
Sam, e soția mea,
258
00:14:27,783 --> 00:14:31,036
cu care o să mă însor în fiecare
noapte, la nesfârșit.
259
00:14:31,537 --> 00:14:33,330
Să mă îmbrac așa la petrecere?
260
00:14:33,789 --> 00:14:35,583
Parcă tema era spațiul cosmic.
261
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
Tema e spațiul cosmic.
262
00:14:39,879 --> 00:14:42,464
Debbie,
tema petrecerii e spațiul cosmic.
263
00:14:42,965 --> 00:14:44,383
De ce are o temă?
264
00:14:44,466 --> 00:14:46,635
Săptămâna trecută
părea o idee grozavă.
265
00:14:47,678 --> 00:14:49,555
- Pot să te ajut să...
- E destul.
266
00:14:49,638 --> 00:14:51,765
Să-i separăm pe amorezi
267
00:14:51,849 --> 00:14:54,727
și să ne pregătim
de lupta generală.
268
00:14:56,604 --> 00:14:59,106
- Ăsta e locul meu.
- Scuze, iubito.
269
00:14:59,857 --> 00:15:03,193
- Hai odată.
- I-l arunc lui Jenny,
270
00:15:03,277 --> 00:15:04,320
apoi cad pe spate.
271
00:15:04,403 --> 00:15:06,030
Ia coroana!
272
00:15:06,488 --> 00:15:08,699
- Apoi noi...
- Îmi prinzi capul.
273
00:15:08,782 --> 00:15:09,700
Mersi.
274
00:15:09,783 --> 00:15:12,828
Nu schimbăm luminile...
275
00:15:12,912 --> 00:15:15,956
Trec prin corzi, apoi o să...
276
00:15:16,040 --> 00:15:21,420
Putem trece direct la momentul
când mai rămân doar trei, vă rog?
277
00:15:21,921 --> 00:15:24,089
- Ce? Care era ordinea?
- Ultimele trei.
278
00:15:25,132 --> 00:15:26,550
- Așa. - Junkchain iese!
279
00:15:26,634 --> 00:15:28,928
- Bine.
- Apoi o să fac asta și apoi...
280
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Ies și Hârcile!
281
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
Bun, să trecem la tiroliană.
282
00:15:44,151 --> 00:15:45,194
S-a blocat!
283
00:15:47,613 --> 00:15:49,031
E ceva pe cablu.
284
00:15:49,490 --> 00:15:52,034
Nu poți să-ți faci elan?
285
00:15:53,869 --> 00:15:54,995
Nu, eu...
286
00:15:56,330 --> 00:15:57,414
Doamne, ai grijă!
287
00:15:57,998 --> 00:16:01,293
Ce-ar fi să tai cablul și să pic
din cer ca restul chestiilor de azi?
288
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Nu. Nu cât sunt eu
responsabilă aici.
289
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
Stai acolo, îți aduc o scară.
290
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
Ce naiba mai e acum?
291
00:16:10,719 --> 00:16:13,263
E o alarmă de incendiu.
292
00:16:13,347 --> 00:16:15,182
Doamne! O fi de la tămâie?
293
00:16:15,975 --> 00:16:17,810
- Ia vezi.
- Unde am lăsat tămâia?
294
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
Pe bune?
295
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Du-te odată!
296
00:16:25,192 --> 00:16:26,110
Ce mai faci?
297
00:16:34,702 --> 00:16:36,495
Dacă mai mor și alți oameni,
298
00:16:36,578 --> 00:16:38,706
cred că ar trebui să
renunțăm, nu?
299
00:16:39,206 --> 00:16:41,291
Nu miroase a fum.
O fi fost bucătăria.
300
00:16:41,375 --> 00:16:43,335
Așa a început incendiul la MGM.
301
00:16:43,419 --> 00:16:45,796
Doamne, am dat foc la clădire!
302
00:16:45,879 --> 00:16:48,799
- Am uitat ce frig se face aici.
- Nisipul nu reține căldura.
303
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
Vii la mine?
304
00:16:56,849 --> 00:16:58,308
Câte scene mai avem?
305
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Două. Și mai trebuie să
repetăm chemarea la rampă.
306
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
Totul e în regulă!
Puteți intra!
307
00:17:04,231 --> 00:17:05,899
Am nevoie de un pui de somn.
308
00:17:06,275 --> 00:17:08,777
- Îmi cer scuze pentru inconveniență.
- Mulțumesc.
309
00:17:08,861 --> 00:17:12,322
Vă rog, luați o băutură și
un jeton din partea casei.
310
00:17:13,949 --> 00:17:14,992
Sunt gratis?
311
00:17:16,660 --> 00:17:17,619
Mersi!
312
00:17:17,870 --> 00:17:19,496
Dumnezeule!
313
00:17:19,580 --> 00:17:21,123
Ce pene!
314
00:17:21,457 --> 00:17:23,500
Sunt superbe.
315
00:17:24,084 --> 00:17:25,210
Și înalte.
316
00:17:25,669 --> 00:17:27,671
Deci acum îți
plac fetele înalte?
317
00:17:27,963 --> 00:17:31,050
Îmi place tot ce văd aici.
318
00:17:39,183 --> 00:17:42,352
Îmi cer scuze pentru inconveniență.
Mulțumesc.
319
00:17:42,936 --> 00:17:45,105
Bună! Ia și tu unul.
320
00:17:46,815 --> 00:17:49,193
Uneori, cu toții avem
nevoie de o mică resetare.
321
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
Și de o mică alarmă falsă.
322
00:17:52,905 --> 00:17:54,281
- Poftim. - Mulțumesc!
323
00:17:54,364 --> 00:17:55,407
Mulțumesc.
324
00:17:56,325 --> 00:18:00,079
Știu că show-urile sunt menite
să promoveze cazinoul, dar...
325
00:18:00,662 --> 00:18:03,707
dacă vrei ca fetele mele să
nu deprime publicul diseară,
326
00:18:03,791 --> 00:18:06,960
trebuie să le oferi mai mult
decât jetoane de un dolar.
327
00:18:12,091 --> 00:18:13,008
E mai bine așa?
328
00:18:14,301 --> 00:18:15,177
Vom vedea.
329
00:18:18,972 --> 00:18:21,600
Sam, te ocupi tu de
ultimele pregătiri?
330
00:18:21,809 --> 00:18:24,645
- Da, mă ocup eu.
- De unde ai făcut rost de ele?
331
00:18:24,728 --> 00:18:27,147
Sunt un cadou de premieră
din partea cazinoului.
332
00:18:28,899 --> 00:18:31,151
Ruth, hai cu noi.
Se descurcă Sam.
333
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
Știe cineva cum se joacă?
334
00:18:43,622 --> 00:18:45,874
Pui miza și dai cu
zarurile de marginea mesei.
335
00:18:45,958 --> 00:18:49,086
Devine mai complicat,
dar alegeți un număr deocamdată.
336
00:18:50,754 --> 00:18:52,631
Ce? Aici se fac
cursuri săptămânale.
337
00:18:52,714 --> 00:18:54,383
Bun. Patru.
338
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
Nu patru!
339
00:18:55,884 --> 00:18:58,470
Patru e ca un 13, în China.
340
00:18:58,554 --> 00:19:00,180
Acum ești chinezoaică?
341
00:19:00,472 --> 00:19:02,224
Sunt sino-cambodgiană.
342
00:19:02,933 --> 00:19:05,686
Chinezii au colonizat în
toată Asia de sud-est.
343
00:19:05,769 --> 00:19:08,272
Identitatea asiatică
e foarte complexă.
344
00:19:08,355 --> 00:19:09,773
Pariem pe opt sau 12?
345
00:19:09,857 --> 00:19:12,985
Nu încă, hai să alegem șapte sau 11.
E un pariu mai bun.
346
00:19:13,068 --> 00:19:14,069
Bine. Șapte sau 11.
347
00:19:18,073 --> 00:19:19,741
Să sufle cineva.
348
00:19:20,200 --> 00:19:22,035
Nu. În niciun caz.
349
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
De ce?
Ai uitat sloganul Fan-Tan?
350
00:19:23,871 --> 00:19:25,747
"Te așteaptă averea", Răvaș.
351
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
Nu știai? Jenny poartă
blestemul Dragonului Roșu.
352
00:19:28,750 --> 00:19:31,170
Se alege praful
de tot ce-atinge
353
00:19:31,253 --> 00:19:33,463
Ești mult mai rasistă
decât de obicei.
354
00:19:33,547 --> 00:19:35,924
Nu ești blestemată.
Suflă și schimbă-ți norocul.
355
00:19:45,392 --> 00:19:46,852
Ați pierdut. Îmi pare rău.
356
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
- Ghinionul cambodgienei.
- Trebuie să pleci de la masă.
357
00:19:52,524 --> 00:19:54,818
- Nu. - Nu! Lăsați-o să stea.
358
00:19:54,902 --> 00:19:56,320
Dar să nu mai sufle.
359
00:19:56,403 --> 00:19:58,405
Încă o dată. Haide.
360
00:19:58,697 --> 00:19:59,573
Bun.
361
00:19:59,865 --> 00:20:01,700
- Pariu pe șapte sau 11.
- Bine.
362
00:20:02,659 --> 00:20:03,493
Să începem.
363
00:20:04,661 --> 00:20:05,537
Bun.
364
00:20:08,707 --> 00:20:09,666
Hai, mămico!
365
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
- Șapte. Bravo! - Am câștigat?
366
00:20:14,379 --> 00:20:15,297
Toate ați câștigat.
367
00:20:17,007 --> 00:20:19,635
- Am câștigat!
- Încă o dată, exact la fel.
368
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
Pariați încă o dată.
369
00:20:21,303 --> 00:20:22,846
- Bine. - Bine.
370
00:20:29,895 --> 00:20:30,771
Bine.
371
00:20:32,356 --> 00:20:33,398
Magie neagră.
372
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Șapte. Câștigător.
373
00:20:40,530 --> 00:20:42,741
Să nu miște nimeni!
Suntem pe val!
374
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
Câștigăm bani, nebunelor!
375
00:20:50,207 --> 00:20:51,959
Perry, vreun mesaj pentru mine?
376
00:20:52,042 --> 00:20:53,961
Nu. Îmi pare rău.
377
00:20:54,044 --> 00:20:57,172
- Dar... dră Eagan! - Da?
378
00:20:57,839 --> 00:20:59,216
Succes la premieră!
379
00:21:01,218 --> 00:21:04,721
Poți să-l trimiți în vestiarul GLOW?
Mulțumesc.
380
00:21:06,556 --> 00:21:08,558
Vino încoace, să-ți arăt ceva.
381
00:21:21,738 --> 00:21:24,283
FAN-TAN HOTEL & CAZINOU BASH
HOWARD PRODUCTIONS PREZINTĂ
382
00:21:24,366 --> 00:21:26,576
THE GORGEOUS LADIES OF
WRESTLING 28 IAN - 30 APR
383
00:21:28,787 --> 00:21:32,457
Am crezut că te va bucura să
ne vezi numele scris cu neoane.
384
00:21:33,292 --> 00:21:36,128
- Tehnic vorbind, e numele lui Bash.
- Ei bine...
385
00:21:37,087 --> 00:21:39,464
de aceea nu știe nimeni
cine sunt și ce fac.
386
00:21:41,883 --> 00:21:45,971
S-ar putea să nu mai lansăm
niciodată un show în Las Vegas.
387
00:21:46,054 --> 00:21:48,849
Ia o pauză și apreciază ce ai,
388
00:21:49,099 --> 00:21:50,183
până nu dispare.
389
00:21:51,810 --> 00:21:54,313
Îți vorbesc în
calitate de producător.
390
00:21:55,647 --> 00:21:58,066
Toți sunt cu moralul ridicat.
Nu-i aduce
391
00:21:58,150 --> 00:22:00,777
în butoiul tău cu melancolie.
392
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
Bună! A fost frumos azi-noapte.
393
00:22:08,535 --> 00:22:11,872
Nu, Todd. Ce ți-am spus?
Nu pot acum. Muncesc.
394
00:22:12,998 --> 00:22:13,915
Mă cheamă Chad.
395
00:22:19,254 --> 00:22:20,756
- Pe bune? - Da, pe bune.
396
00:22:20,839 --> 00:22:24,718
El are 25 de ani, eu sunt singură.
De ce să-l ratez?
397
00:22:28,388 --> 00:22:30,640
Doamne!
Fă să dispară tortul ăla!
398
00:22:31,350 --> 00:22:33,226
Poți să-l duci la bucătărie
399
00:22:33,310 --> 00:22:35,187
și să-i rogi să
facă trifle din el?
400
00:22:35,270 --> 00:22:37,272
- Imediat. - Ce-i aia trifle?
401
00:22:37,356 --> 00:22:40,650
E un blat însiropat cu fructe de
pădure, custard și frișcă.
402
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
Sau vrei să-l transformi
într-un tort în formă de penis?
403
00:22:48,283 --> 00:22:49,409
Ieșiți, vă rog!
404
00:22:49,951 --> 00:22:51,244
Mulțumesc mult!
405
00:22:53,372 --> 00:22:55,582
Mulțumesc.
406
00:22:58,126 --> 00:22:58,960
Uite...
407
00:23:00,087 --> 00:23:03,465
O petrecere bună înseamnă
alcool, droguri și oameni mișto.
408
00:23:03,548 --> 00:23:05,592
- Și le avem pe toate.
- Droguri n-am.
409
00:23:05,675 --> 00:23:08,845
Am eu, de la valet.
S-a rezolvat tot.
410
00:23:10,138 --> 00:23:11,473
Nu trebuia să faci asta.
411
00:23:11,640 --> 00:23:13,475
Păi, e și petrecerea mea.
412
00:23:14,017 --> 00:23:17,062
E prima dată când suntem gazde împreună.
E palpitant!
413
00:23:17,354 --> 00:23:19,981
Producătorii invitați
sunt legendari.
414
00:23:20,065 --> 00:23:23,610
Donn Arden, Jeff Kutash, David Saxe...
Apropo, el încă e licean
415
00:23:23,693 --> 00:23:25,487
și, cumva, un star în Vegas.
416
00:23:25,570 --> 00:23:30,951
Poate acești oameni ar trebui
să facă loc unui nou star.
417
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
Erau la magazin.
Am cumpărat zece.
418
00:23:36,373 --> 00:23:37,749
Părul meu arată oribil.
419
00:23:38,291 --> 00:23:41,753
Ești dus cu pluta.
Arăți foarte bine.
420
00:23:42,170 --> 00:23:44,131
Și ești pe copertă, așa că...
421
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
Nu știu de ce sunt așa agitat!
422
00:23:46,633 --> 00:23:48,093
Am dat mii de petreceri,
423
00:23:48,176 --> 00:23:50,762
dar nu-i știu pe oamenii
ăștia, nu sunt în casa mea
424
00:23:50,846 --> 00:23:54,558
și nu recunosc nici jumătate
din numele de pe listă.
425
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
Bine.
426
00:23:56,852 --> 00:23:58,562
Eu ador să cunosc oameni noi.
427
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
Și ador petrecerile.
428
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
Și... te ador pe tine.
429
00:24:14,494 --> 00:24:16,746
Credeam că nu
vrei să faci asta.
430
00:24:17,956 --> 00:24:19,374
Ei bine, uite că vreau.
431
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
Ți-am adus sare.
432
00:24:37,476 --> 00:24:39,686
Te-ai prins? În loc de floare.
433
00:24:40,020 --> 00:24:42,397
În loc de floare,
ți-am adus sare.
434
00:24:42,481 --> 00:24:45,567
- Fiecare grăunte...
- Ești cea mai sexy tocilară.
435
00:24:45,650 --> 00:24:46,693
Mulțumesc.
436
00:24:48,904 --> 00:24:50,030
Cine le-a trimis?
437
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Ai vreun iubit?
438
00:24:52,073 --> 00:24:53,700
Nu, sunt de la Randy.
439
00:24:53,783 --> 00:24:56,995
Practic, sunt de la fostul meu
soț care se dă drept Randy.
440
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Ernest mi-a trimis incognito
o cutie de bomboane.
441
00:25:00,665 --> 00:25:01,625
Dragul de el!
442
00:25:01,958 --> 00:25:04,211
Hei... Ai văzut asta?
443
00:25:04,711 --> 00:25:05,670
Pe bune?
444
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Eu i-am aranjat ședința foto.
445
00:25:08,465 --> 00:25:11,301
Cred că ne-au făcut
amândurora un milion de poze.
446
00:25:11,384 --> 00:25:15,138
Bună seara, doamnelor!
Bună, doamnele superbe din GLOW!
447
00:25:15,430 --> 00:25:19,309
E seara premierei.
Și vreau doar să...
448
00:25:19,893 --> 00:25:23,563
Vreau să vă spun că
ați muncit din greu...
449
00:25:24,356 --> 00:25:26,525
Chiar voiam să vă spun ceva.
450
00:25:26,816 --> 00:25:27,859
Tuturor.
451
00:25:31,488 --> 00:25:35,325
Nu eram sigură că putem...
să ne revenim după azi-dimineață.
452
00:25:35,408 --> 00:25:36,785
Ce-a fost azi-dimineață?
453
00:25:40,372 --> 00:25:42,165
- Accidentul Challenger.
- Doamne!
454
00:25:42,249 --> 00:25:43,416
Și eu uitasem.
455
00:25:43,500 --> 00:25:45,752
- E clar, suntem niște nesimțite.
- Nu!
456
00:25:45,835 --> 00:25:47,754
V-ați purtat profesionist.
457
00:25:47,837 --> 00:25:48,797
Ați fost triste,
458
00:25:48,880 --> 00:25:51,383
dar v-ați adunat și
v-ați făcut treaba.
459
00:25:51,466 --> 00:25:53,927
Și diseară,
grație eforturilor voastre...
460
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
Scuze că te întrerup!
461
00:25:56,513 --> 00:25:59,182
Putem ține un
moment de reculegere?
462
00:25:59,641 --> 00:26:02,143
Suntem tare norocoase
să fim aici împreună.
463
00:26:02,227 --> 00:26:04,938
Știu că nu vom vorbi despre
navetă în show, dar...
464
00:26:05,313 --> 00:26:07,732
putem ține un
moment de reculegere?
465
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
- Da. - Sigur.
466
00:26:28,587 --> 00:26:31,840
Scuze. Trebuie să le pun undeva.
Bash nu vrea baloane la...
467
00:26:32,716 --> 00:26:35,093
Ținem un moment de reculegere
pentru Challenger.
468
00:26:35,176 --> 00:26:36,553
Rahat. Scuze.
469
00:26:37,554 --> 00:26:39,014
Pune-le aici și gata.
470
00:26:41,558 --> 00:26:45,186
- De ce nu vrea baloane?
- Nu! Lasă-le aici.
471
00:26:46,313 --> 00:26:48,690
Fiindcă plutesc și-i
amintesc de cosmonauți.
472
00:26:48,982 --> 00:26:49,899
Are logică.
473
00:26:57,574 --> 00:27:00,035
- Termină.
Ai puțin respect. - Am.
474
00:27:23,266 --> 00:27:24,684
Alan, arăți grozav.
475
00:27:24,768 --> 00:27:26,102
Amicul meu, Alan.
476
00:27:26,353 --> 00:27:29,981
Kutash, vreau bilete la Splash.
Vreau să simt apa pe fața mea.
477
00:27:30,315 --> 00:27:32,400
Bun. Hei, arăți super!
478
00:27:33,943 --> 00:27:37,864
- Ce dracu' ți-ai făcut la păr?
- Iubesc orașul ăsta și-mi iubesc soția.
479
00:27:37,947 --> 00:27:38,990
Ce fac fetele?
480
00:27:39,157 --> 00:27:41,826
Cred că sunt bine.
Le-am ținut un discurs bun.
481
00:27:41,910 --> 00:27:43,495
A fost cel mai
bun discurs al meu.
482
00:27:43,578 --> 00:27:45,080
- O să se descurce. - Bună!
483
00:27:45,580 --> 00:27:46,498
Bună!
484
00:27:47,666 --> 00:27:49,417
- Bună seara! - Bună!
485
00:27:49,709 --> 00:27:52,087
Doamne, ador premierele.
486
00:27:52,504 --> 00:27:55,632
- Nu te-ai îmbrăcat de ocazie.
- Nu stau să mă uit la așa ceva.
487
00:27:55,715 --> 00:27:57,884
Prea multe scene și
schimbări de costume.
488
00:27:57,967 --> 00:27:59,135
Mă găsiți la bar.
489
00:28:00,679 --> 00:28:03,264
El e soțul, bunicul, sau...
490
00:28:03,348 --> 00:28:05,809
Domnilor,
acesta este Bernie Rubenstein.
491
00:28:06,184 --> 00:28:09,437
Bernie Rubenstein, regizorul și
coregraful show-ului Rhapsody?
492
00:28:09,521 --> 00:28:11,898
Cel mai longeviv spectacol la Fan-Tan.
Ce onoare!
493
00:28:12,357 --> 00:28:14,693
- Bernie nu prea aude.
- Ce onoare!
494
00:28:14,776 --> 00:28:16,486
Nu ratează nicio premieră.
495
00:28:16,569 --> 00:28:19,239
E talismanul nostru norocos.
Nu-i așa, Bernie?
496
00:28:19,656 --> 00:28:20,865
Cu ce e show-ul?
497
00:28:21,449 --> 00:28:23,993
Wrestling feminin.
O să-ți placă la nebunie.
498
00:28:24,953 --> 00:28:26,996
Am făcut și eu
wrestling în liceu.
499
00:28:27,205 --> 00:28:30,709
Salutare! Iată-ne!
Au sosit animatoarele!
500
00:28:30,792 --> 00:28:33,169
Lumea zicea că sunt
ca un joc mecanic,
501
00:28:33,253 --> 00:28:36,131
dar am fost scoasă din funcțiune,
că aveam fanta prea largă.
502
00:28:36,214 --> 00:28:39,801
- Salutare! - Bani, bani, bani!
Cad încontinuu.
503
00:28:40,135 --> 00:28:43,054
Mi-ar plăcea să fiu
damă de companie.
504
00:28:43,138 --> 00:28:46,307
Dar nu mă angajează
nimeni la o companie bună.
505
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
Lumea zice să mă
fac pasăre de noapte,
506
00:28:49,811 --> 00:28:51,646
dar adorm mereu la ora 18:00.
507
00:28:52,355 --> 00:28:54,441
ȚI S-A TERMINAT NOROCUL
508
00:29:08,037 --> 00:29:09,080
Ești gata?
509
00:29:09,706 --> 00:29:10,623
Așa cred.
510
00:29:11,583 --> 00:29:12,709
A fost o zi ciudată.
511
00:29:12,792 --> 00:29:18,298
Și, în acest colț,
cântărind împreună 103 kg...
512
00:29:27,849 --> 00:29:29,058
Sfinte Sisoe!
513
00:29:30,143 --> 00:29:33,646
Îți place? Mi-a adus-o Sheila
de la Obiecte Pierdute.
514
00:29:33,980 --> 00:29:34,981
I-ai stricat șarmul.
515
00:29:35,064 --> 00:29:38,151
Nu trebuia să-mi zici.
Acum mă întreb cum a fost pierdută.
516
00:29:39,152 --> 00:29:40,403
Și tu arăți bine.
517
00:29:41,613 --> 00:29:42,489
Mulțumesc.
518
00:29:43,698 --> 00:29:45,074
Bem ceva înainte să plecăm?
519
00:29:47,827 --> 00:29:50,371
Bine. Atunci intră și
uită-te la mine cum beau.
520
00:29:51,581 --> 00:29:53,917
Hai, ți-am luat o
felicitare pentru premieră.
521
00:29:54,000 --> 00:29:55,168
- Serios? - Nu.
522
00:29:55,335 --> 00:29:58,213
Dar m-am gândit la asta.
Ar fi fost grozavă.
523
00:30:05,470 --> 00:30:06,513
Așa...
524
00:30:09,474 --> 00:30:12,435
- E prea mult.
- Atunci nu-l bea pe tot. Da?
525
00:30:13,311 --> 00:30:14,187
Noroc.
526
00:30:20,610 --> 00:30:21,653
Ce zi...
527
00:30:22,153 --> 00:30:23,321
Absolut oribilă.
528
00:30:25,198 --> 00:30:29,202
Când turnam primul meu film,
Robert Kennedy a fost împușcat.
529
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Da, a fost oribil.
530
00:30:32,747 --> 00:30:35,416
Eram cu toții plini
de sânge fals și...
531
00:30:35,500 --> 00:30:36,835
Ce să-i faci? Noi...
532
00:30:38,127 --> 00:30:39,170
am continuat munca.
533
00:30:42,382 --> 00:30:44,843
Tata a urmărit
lansarea cu clasa lui.
534
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
- La ora de științe? - Da.
535
00:30:46,928 --> 00:30:48,263
Copii de clasa a opta.
536
00:30:49,973 --> 00:30:52,308
Puștii ăia au văzut
totul în direct.
537
00:30:54,853 --> 00:30:55,979
L-ai sunat?
538
00:30:56,396 --> 00:30:58,314
Pe tata? Nu.
539
00:30:59,732 --> 00:31:02,151
M-ar fi bufnit plânsul
dacă-i auzeam vocea.
540
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
A trebuit să fiu tare.
541
00:31:06,406 --> 00:31:07,323
Am reușit.
542
00:31:08,783 --> 00:31:09,909
Încă suntem aici.
543
00:31:20,545 --> 00:31:21,921
Mergem la petrecere?
544
00:31:23,798 --> 00:31:25,258
Da. Cum să nu.
545
00:31:36,185 --> 00:31:38,021
- Superbă rochie! - Mulțumesc.
546
00:31:39,188 --> 00:31:40,982
Acum sunteți colegi de cameră?
547
00:31:41,774 --> 00:31:42,609
Nu.
548
00:31:43,443 --> 00:31:47,155
Beam ceva înainte de petrecere.
Sufăr de anxietate socială.
549
00:32:08,635 --> 00:32:09,886
Țineți liftul!
550
00:32:12,513 --> 00:32:13,598
Mulțumesc!
551
00:32:15,099 --> 00:32:17,435
- Frumoasă rochie!
- Arăți grozav.
552
00:32:17,518 --> 00:32:19,020
- Ce bine arăți! - Și tu!
553
00:32:19,103 --> 00:32:21,564
- E așa de...
- Ce-o să ne mai distrăm!
554
00:32:22,231 --> 00:32:25,360
- Gata! - Țineți liftul!
Mulțumesc!
555
00:32:27,862 --> 00:32:29,072
Ce, vechitura asta?
556
00:32:34,160 --> 00:32:35,119
Grăbiți-vă!
557
00:32:43,711 --> 00:32:44,754
Ce cauți aici?
558
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
Am coborât ca să
pot urca cu voi.
559
00:32:48,800 --> 00:32:52,470
Lăsați-mă să ies. Nu mai suport.
Vorbesc serios.
560
00:32:52,553 --> 00:32:55,682
- O iau pe scări!
- Nu, Sam! Încăpem toți!
561
00:33:00,645 --> 00:33:02,605
Apartament de la
mansardă, sosim!
562
00:33:45,773 --> 00:33:47,692
Subtitrarea: Brândușa Popa