1 00:00:07,090 --> 00:00:08,925 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,898 ‪"솔직히 말해줘 - 샘" 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,526 {\an8}‪"무제 저스틴 비아지 프로젝트 ‪저스틴 빅토리아 비아지 씀" 4 00:01:29,631 --> 00:01:30,882 ‪세상에 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,844 ‪주말마다 올 수도 있었는데 6 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 ‪정말 평화롭다 7 00:01:37,972 --> 00:01:41,392 ‪또 뭐가 평화로울까? ‪샌즈에 있는 온천이지 8 00:01:42,185 --> 00:01:46,981 ‪데비, 주위를 둘러보고 ‪자연의 아름다움을 느껴봐 9 00:01:47,065 --> 00:01:48,983 ‪이게 우리 나라야 10 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 ‪이게 다 우리 거라고 11 00:01:51,486 --> 00:01:55,073 ‪'산이 부르니 나는 가야만 한다' 12 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 ‪네가 무슨 산을 알아? 13 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 ‪대평원 출신이면서 14 00:01:58,201 --> 00:02:00,036 ‪어릴 때 캠핑 자주 갔어 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 ‪얘기가 끝도 없는 거 있지 16 00:02:01,746 --> 00:02:05,375 ‪엄마가 이러시더라고 ‪'멜러니, 나 영영 사는 거 아니다' 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 ‪'내가 주관해야 할 유월절이 ‪얼마나 남았겠니' 18 00:02:08,002 --> 00:02:09,963 ‪'이제 네 외할머니도 안 계시고' 19 00:02:10,088 --> 00:02:14,050 ‪죄책감 주는 게 주짓수면 ‪우리 엄마는 검은 띠야 20 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 ‪무슨 얘긴지 알겠어? ‪'난 죽을 거야!' 21 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 ‪'네 외할머니는 돌아가셨고!' 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,389 ‪'내년이면 너무 늦을지도 몰라!' 23 00:02:19,472 --> 00:02:20,849 ‪'레베카 약혼자 보러' 24 00:02:20,932 --> 00:02:23,434 ‪- '세데르에 꼭 오렴!' ‪- 그만 좀 할래? 25 00:02:23,810 --> 00:02:25,979 ‪뭘 그만해? ‪내 얘기 하는 거? 26 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 ‪아니, 그만 못 하지 ‪알면서 그래 27 00:02:29,399 --> 00:02:31,693 ‪제니, 기운 내 ‪내가 짐 좀 들어줄게 28 00:02:32,193 --> 00:02:33,486 ‪네 도움 필요 없어 29 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 ‪그래 30 00:02:48,126 --> 00:02:51,963 ‪연말까지 베이거스에 남는다고 ‪키스한테 말했어요? 31 00:02:52,922 --> 00:02:54,174 ‪아뇨, 아직 32 00:02:54,257 --> 00:02:57,552 ‪젠장, 사람 머리 비우게 하는 ‪재주가 있으시네 33 00:02:59,762 --> 00:03:00,889 ‪내 매력 중의 하나죠 34 00:03:00,972 --> 00:03:03,558 ‪자, 그러면 ‪악역은 누가 맡을래요? 35 00:03:03,641 --> 00:03:07,604 ‪타메는 앞으로 9개월 더는 ‪못 견딜 거예요 36 00:03:09,731 --> 00:03:10,857 ‪그래서 쉬게 했잖아요 37 00:03:11,524 --> 00:03:12,358 ‪언제까지요? 38 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 ‪그래요, 내가 악역인가 보네 39 00:03:21,117 --> 00:03:21,951 ‪알았어요 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 ‪코르크 따개 하나 더 있어? 41 00:03:30,168 --> 00:03:32,462 ‪얘들아, 와인은 아껴놔 ‪지금 마셨다가는 42 00:03:32,545 --> 00:03:35,089 ‪- 하이킹하다 탈수 와 ‪- 무슨 하이킹? 43 00:03:35,924 --> 00:03:38,760 ‪그게, 그러니까... 44 00:03:39,510 --> 00:03:42,388 ‪10km짜리 적당한 ‪스포츠 코스가 있는데... 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,389 ‪- 말도 안 돼 ‪- 10km? 46 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 ‪싫어 47 00:03:44,557 --> 00:03:47,644 ‪경치가 아름답대 ‪놓치기 아깝다고 쓰여 있어 48 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 ‪내 심장은 놓치라고 말하는걸 49 00:03:51,397 --> 00:03:54,734 ‪하이킹이 싫으면 ‪남아서 식사 준비하거나 50 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 ‪- 좋아 ‪- 불을 피워도 되고 51 00:03:56,444 --> 00:03:57,779 ‪강요하는 건 아니야 52 00:03:58,154 --> 00:04:00,448 ‪네가 우리한테 ‪시킬 게 있다면 모를까 53 00:04:03,409 --> 00:04:05,245 ‪난 그냥 남아서 불 피울래 54 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 ‪론다 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 ‪땔감 주우러 같이 가요 56 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 ‪그래 57 00:04:11,417 --> 00:04:12,752 ‪체리는? 안 가요? 58 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 ‪아무도 안 가? 그거... 59 00:04:16,464 --> 00:04:18,091 ‪다 봤어 60 00:04:18,675 --> 00:04:20,093 ‪'그리고 넷밖에 없었다' 61 00:04:20,760 --> 00:04:23,721 ‪- 너 하이킹하게? ‪- 응, 운동 좀 해야지 62 00:04:23,930 --> 00:04:27,934 ‪그리고 그만두기 전에 ‪마지막으로 소리 한 번 지르려고 63 00:04:28,601 --> 00:04:29,477 ‪뭘 그만둬? 64 00:04:30,395 --> 00:04:32,063 ‪1년 내내 베이거스에 ‪있을 순 없으니 65 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 ‪수표들 현금화해서 ‪랜디 보러 집에 갈 거야 66 00:04:34,774 --> 00:04:36,609 ‪배시 혼자 맘대로 하라고 해 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 ‪경쟁심 있네, 마음에 들어 68 00:04:42,282 --> 00:04:43,408 ‪나야 늘 있었지 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 ‪무슨 스포츠 한 적 있어? 70 00:04:45,326 --> 00:04:47,662 ‪아니, 어릴 때 ‪'아웃워드 바운드'를 했어 71 00:04:47,745 --> 00:04:48,955 ‪분노 조절 문제 때문에 72 00:04:49,038 --> 00:04:50,790 ‪- 도움이 됐어? ‪- 별로 73 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 ‪물 마셔, 섭씨 32도에서는 ‪수분을 유지해야 해 74 00:04:55,545 --> 00:04:57,880 ‪내 걱정은 하지 마 ‪유지할 수 있어 75 00:04:57,964 --> 00:04:59,465 ‪좋아, 서두르자 76 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 ‪어두워지기 전에 ‪정상까지 가고 싶어 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,847 ‪페이스 좀 올려! 78 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 ‪그래서... 79 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 ‪그게 다야? 끝이라고? 80 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 ‪루스, 랜디 인생의 1년을 ‪떨어져 지낼 수는 없어 81 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 ‪내가 누군지도 모를 거라고 82 00:05:18,109 --> 00:05:20,028 ‪왜 그래, 정말 잘하고 있잖아 83 00:05:20,111 --> 00:05:23,656 ‪슈퍼히어로 같아 ‪비행기 타고 왔다 갔다 84 00:05:23,740 --> 00:05:25,616 ‪내가 랜디 걷는 거 놓친 거 알아? 85 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 ‪다 놓치고 있어 86 00:05:28,161 --> 00:05:31,539 ‪그럼 쇼를 좀 줄여봐 ‪내가 대신 리버티 벨 하고... 87 00:05:31,706 --> 00:05:33,958 ‪실라가 조야 하면 되니까 ‪네가 좀 쉬어도... 88 00:05:34,042 --> 00:05:37,170 ‪아니, 애초에 미친 계획이었어 ‪마크가 받아들인 건 89 00:05:37,253 --> 00:05:40,506 ‪평생 나한테 갚을 빚이 있어서야 90 00:05:41,674 --> 00:05:44,886 ‪하지만 이런 생활을 ‪1년 내내 해주진 않을 거고 91 00:05:44,969 --> 00:05:46,637 ‪마크한테 부탁하고 싶지 않아 92 00:05:46,721 --> 00:05:50,475 ‪앞으로 10년간은 ‪호의를 받아내야 하거든 93 00:05:50,558 --> 00:05:53,311 ‪내가 일본에서 영화를 찍으면... 94 00:05:53,394 --> 00:05:55,605 ‪글쎄, 거기 있는 학교에 ‪랜디를 보낼까 해 95 00:05:55,688 --> 00:05:59,192 ‪맙소사! 정말 다 싫어 96 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 ‪일본인이 싫다고? 97 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 ‪남자 말이야 98 00:06:03,571 --> 00:06:07,241 ‪남자가 싫어, 마크, 배시... 99 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 ‪어리고 귀여운 애들이랑 ‪떡 칠 때조차 100 00:06:09,911 --> 00:06:14,624 ‪손을 뻗어 그 얼굴을 ‪베개에 뭉개버리고 싶다니까 101 00:06:14,707 --> 00:06:17,335 ‪정말 힘들어 ‪왜냐하면 남자들은 아주... 102 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 ‪자유롭거든 103 00:06:20,546 --> 00:06:21,881 ‪남자들이 결정하고 104 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 ‪남자들이 지시를 내리지 105 00:06:23,633 --> 00:06:26,803 ‪그리고 난 남자한테 ‪아무 부탁도 하기 싫어 106 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 ‪뭐 하는 거야? ‪소변 볼 자리 찾아? 107 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 ‪아니, 지팡이가 필요해서 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,937 ‪여긴 사막이고 나무도 없잖아 ‪지팡이는 못 찾을 거야 109 00:06:41,234 --> 00:06:44,278 ‪내가 지팡이를 찾는 게 아니야 110 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 ‪지팡이가 나를 찾는 거지 111 00:06:49,075 --> 00:06:51,077 ‪레지랑 실라는 어디 갔지? 112 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 ‪여기가 어디야? 113 00:06:55,415 --> 00:06:57,333 ‪지도 좀 보자 114 00:06:57,417 --> 00:06:58,668 ‪걔들이 갖고 있는데 115 00:07:00,086 --> 00:07:01,796 ‪왜? 지도는 선두가 드는 거야 116 00:07:01,879 --> 00:07:05,967 ‪계속 가다 보면 ‪마주치겠지, 아니면... 117 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 ‪별이 이끄는 대로 가자 118 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 ‪너 캠핑해본 적 없지? 119 00:07:14,016 --> 00:07:16,769 ‪우리 가족은 여름마다 ‪오코보지호에서 보냈는걸 120 00:07:18,271 --> 00:07:19,689 ‪오두막이 있었지만 121 00:07:24,569 --> 00:07:25,736 ‪아이고 122 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 ‪죽겠네 123 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 ‪나 죽는다 124 00:07:36,122 --> 00:07:38,124 ‪나 체력 안 좋다는 말 ‪체리한테 하지 마 125 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 ‪아이고 126 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 ‪있지, 난 누가 나한테 ‪화난 거 싫거든 127 00:07:51,095 --> 00:07:53,097 ‪그냥 좀 털어놓을래? 128 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 ‪너한테 할 말 없어 129 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 ‪있는 게 확실하네 130 00:07:58,478 --> 00:08:01,981 ‪날 무시할 거면 ‪소리라도 크게 내줄래? 131 00:08:02,064 --> 00:08:05,109 ‪염병할 사막에 온 지 2분 만에 132 00:08:05,193 --> 00:08:07,361 ‪존재에 관해서 ‪통찰하는 척하지 말고? 133 00:08:15,912 --> 00:08:17,538 ‪매일 밤 134 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 ‪나는 기모노를 입고 135 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 ‪포춘 쿠키 의상을 뒤집어쓰고 나가 136 00:08:23,461 --> 00:08:28,466 ‪백인 게이샤가 마이타이 서빙하는 ‪아시아 테마 호텔에서 말이야 137 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 ‪그래서... 138 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 ‪그래서... 139 00:08:34,222 --> 00:08:37,225 ‪그래서는 뭐가 그래서야? ‪사는 게 악몽 같다고 140 00:08:37,975 --> 00:08:38,893 ‪끔찍해 141 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 ‪미안, 나랑 무슨 상관인데? 142 00:08:43,314 --> 00:08:45,942 ‪'눈에는 간장! 코에는 젓가락!' 143 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 ‪왜 이래, 네 흉내 낸 거 아니야 144 00:08:49,237 --> 00:08:53,032 ‪인종차별주의자 캐릭터를 연기하는 ‪너를 연기한 거지 145 00:08:53,658 --> 00:08:54,867 ‪근데 넌 백인이잖아 146 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 ‪그런 눈으로 보지 마 147 00:08:56,744 --> 00:08:59,997 ‪우린 절친이잖아 ‪지나가던 백인 여자도 아니고 148 00:09:01,666 --> 00:09:03,834 ‪너 정말 이해를 못 하는구나 149 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 ‪그래, 제니, 나 이해 못 해 150 00:09:06,254 --> 00:09:09,382 ‪레슬링 쇼에서 ‪개그 한 번 한 거잖아 151 00:09:09,590 --> 00:09:12,134 ‪아무도 알아채지도 ‪못했을 거라고, 맙소사 152 00:09:12,468 --> 00:09:15,763 ‪여기 앉아서 ‪산 위의 부처인 체할 거면 153 00:09:16,430 --> 00:09:18,933 ‪진정 좀 해, 응? 154 00:09:19,016 --> 00:09:20,434 ‪휴가 온 거잖아 155 00:09:22,061 --> 00:09:26,315 ‪그냥 와인 진탕 마시고 ‪잊어버리면 안 될까? 156 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 ‪이번엔 따라오지 마 157 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 ‪타메 158 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ‪그렇게 쪼그려 앉으면 안 돼요 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 ‪잡아요, 이런, 미안해요 160 00:09:51,340 --> 00:09:54,719 ‪바닥에서 자는 것도 안 되지만 ‪빠지기엔 너무 재미있을 거 같아서 161 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 ‪좋아요, 그럼 이렇게 해요 162 00:09:56,345 --> 00:09:59,515 ‪데비는 너무 벌벌 떠니까 ‪내가 말할게요, 레슬링 금지예요 163 00:10:00,433 --> 00:10:02,643 ‪지금은 못 하지만 ‪몇 주만 기다려줘 164 00:10:03,019 --> 00:10:05,271 ‪- 부상이잖아, 나을 거야 ‪- 낫고 나면요? 165 00:10:05,521 --> 00:10:07,648 ‪다시 링에 올라서 ‪400번 더 부딪칠 거예요? 166 00:10:07,732 --> 00:10:10,484 ‪계산해봐요, 9개월 동안 몇 번이나 ‪매트에 등을 부딪쳐야 하는지 167 00:10:11,569 --> 00:10:13,029 ‪그럼 배로 부딪치지, 뭐 168 00:10:13,112 --> 00:10:15,072 ‪아니면 비디 역할을 하든가 ‪누워서 떡 먹기던데 169 00:10:15,156 --> 00:10:17,533 ‪알았어요, 병원에 가서 170 00:10:17,617 --> 00:10:19,619 ‪엑스레이 찍거나 ‪진단서를 끊어오면요 171 00:10:20,161 --> 00:10:21,329 ‪병원에는 안 가 172 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 ‪있지, 난 늦깎이 배우야 173 00:10:25,166 --> 00:10:28,002 ‪오랜 시간 동안 ‪어니스트가 우선이었지 174 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 ‪하지만 20년 만에 처음으로 175 00:10:31,505 --> 00:10:34,300 ‪매일 밤 공연을 해 176 00:10:34,592 --> 00:10:36,093 ‪허리가 아픈 게, 뭐 177 00:10:36,177 --> 00:10:39,055 ‪별거 아니야, 아플 수도 있지 ‪나한테 공연을 빼앗지 마 178 00:10:39,138 --> 00:10:40,931 ‪공연하려면 다른 길도 있어요 179 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 ‪여기는 베이거스잖아요 180 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 ‪코미디를 해봐요 ‪사람들 웃기는 거 좋아하니까 181 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 ‪그래 182 00:10:46,604 --> 00:10:49,899 ‪클럽에서 40대에 경력 없는 ‪흑인 여자를 잘도 찾겠다 183 00:10:50,274 --> 00:10:52,526 ‪40대에 못 걷는 ‪흑인 여자보다는 낫죠 184 00:10:53,653 --> 00:10:56,364 ‪어니스트 결혼식에 ‪휠체어 타고 들어가고 싶어요? 185 00:10:56,530 --> 00:10:57,657 ‪갈 수만 있으면 돼 186 00:10:59,533 --> 00:11:01,369 ‪고집 참 세네요 187 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 ‪카먼! 188 00:11:02,995 --> 00:11:05,122 ‪얼마나 미친 소리인지 ‪카먼이 말해줄 거예요 189 00:11:05,498 --> 00:11:06,874 ‪레슬러 많이 알죠? 190 00:11:08,209 --> 00:11:09,043 ‪네 191 00:11:09,126 --> 00:11:12,546 ‪영구적인 신경 손상으로 ‪불구가 된 사람이 얼마나 돼요? 192 00:11:16,217 --> 00:11:17,093 ‪많죠 193 00:11:17,343 --> 00:11:20,805 ‪하지만 그건 레슬링을 오래 하고 ‪병원에 안 가보고 194 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 ‪진통제만 먹어서 그래요 195 00:11:22,682 --> 00:11:25,184 ‪그래서 부상당한 레슬러를 ‪의리도 없이 잘라? 196 00:11:25,393 --> 00:11:26,435 ‪아뇨 197 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 ‪다른 일을 하기도 해요 ‪아나운서라든가 198 00:11:30,815 --> 00:11:34,193 ‪배시가 마이크를 잘도 내주겠네요 199 00:11:35,861 --> 00:11:37,029 ‪매니저도 있고요 200 00:11:37,738 --> 00:11:39,198 ‪뭔데? 회계 업무야? 201 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 ‪아뇨, 뭐랄까... ‪'캡틴' 루 알바노 같은 거요 202 00:11:45,246 --> 00:11:47,415 ‪- 누구요? ‪- '더 브레인' 바비 히난 몰라요? 203 00:11:48,374 --> 00:11:52,211 ‪레슬매니아 1에서 신디 로퍼가 ‪웬디 리히터의 매니저였잖아요 204 00:11:52,294 --> 00:11:53,963 ‪관객들이 열광했고요 205 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 ‪그럼 기믹 같은 거네? 206 00:11:57,091 --> 00:11:59,719 ‪매니저는 레슬링을 안 하는 ‪레슬러 같은 거예요 207 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 ‪그냥 링을 서성거리며 ‪문제를 일으키는데 208 00:12:02,722 --> 00:12:05,516 ‪아주 성격이 유별나죠 ‪복싱의 돈 킹처럼요 209 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 ‪돈 킹은 할 수 있지 210 00:12:16,068 --> 00:12:18,362 ‪호텔에서 나오니까 기분 좋네 211 00:12:21,991 --> 00:12:23,284 ‪맞아 212 00:12:23,492 --> 00:12:26,579 ‪슬롯머신 소리가 ‪꿈에 나오기 시작했어 213 00:12:27,079 --> 00:12:31,083 ‪이성애자인 척할 필요 없는 곳에 ‪딱 24시간만 있고 싶어 214 00:12:32,168 --> 00:12:34,587 ‪모르몬교 딜러들이랑 ‪시시덕거리지도 않아도 되고 215 00:12:35,963 --> 00:12:37,381 ‪그런 것도 해? 216 00:12:38,299 --> 00:12:39,967 ‪누군가는 우리 안전을 지켜야지 217 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 ‪호텔은 안전한 거 같은데 218 00:12:45,473 --> 00:12:47,266 ‪보안 요원도 많고 219 00:12:49,101 --> 00:12:52,354 ‪물파이프가 있는데 ‪뭐 하러 연초를 피워? 220 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 ‪파티다! 221 00:12:54,231 --> 00:12:56,484 ‪2인용 게임 아는 거 없어? 222 00:12:57,109 --> 00:12:58,194 ‪솔리테어! 223 00:12:58,944 --> 00:13:02,072 ‪좋아, 그 은유적인 슬픔을 ‪간식으로 달래줄게요 224 00:13:04,742 --> 00:13:06,327 ‪너한테 넘겨줘야겠다 225 00:13:07,203 --> 00:13:08,037 ‪자 226 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 ‪그래 227 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 ‪뒤에 커버 있어 ‪그냥 손가락으로 쥐고 228 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 ‪들고, 피우고, 폐에서, 빰! 229 00:13:16,670 --> 00:13:17,797 ‪알았어 230 00:13:23,677 --> 00:13:25,095 ‪봐요, 피웠잖아요 231 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 ‪잘한다, 꼬맹이! 232 00:13:31,310 --> 00:13:34,855 ‪'대마초가 통풍에 즉효라니까' 233 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 ‪네가 하는 에설은 ‪웃기려고 애쓰지 않아서 좋아 234 00:13:40,611 --> 00:13:42,571 ‪안 돼, 추켜세우지 마요 235 00:13:42,655 --> 00:13:43,989 ‪일주일 내내 이런다고요 236 00:13:44,073 --> 00:13:47,409 ‪인종 간의 정치적 문제를 ‪걱정 안 해도 되는 237 00:13:47,493 --> 00:13:51,789 ‪캐릭터를 연기하는 기분이 ‪어땠는지 알아? 238 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 ‪바보 같은 소리 ‪난 베이루트 해서 좋았어 239 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‪'007'에 나오는 ‪악당이 된 기분이었다고 240 00:13:57,127 --> 00:14:00,464 ‪그리고 감정 과잉 에드나랑 ‪같이 안 해도 되니까 241 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 ‪나쁜 뜻은 없어 242 00:14:05,302 --> 00:14:07,721 ‪아예 바꾸는 게 좋겠어 243 00:14:08,389 --> 00:14:10,182 ‪그래, 가만, 그래도 되나? 244 00:14:11,183 --> 00:14:13,227 ‪- 뭔 상관이야, 바꾸자 ‪- 좋아! 245 00:14:13,310 --> 00:14:14,228 ‪끝내준다! 246 00:14:14,687 --> 00:14:15,938 ‪날 버리는 거야? 247 00:14:16,689 --> 00:14:19,650 ‪아니, 욜란다도 ‪비디를 하면 되잖아요 248 00:14:20,067 --> 00:14:22,653 ‪그럼 욜란다랑 아르티랑 ‪늙은 레즈들 같겠다 249 00:14:22,736 --> 00:14:24,947 ‪사실 그게 더 말이 되잖아 250 00:14:25,698 --> 00:14:27,992 ‪잠깐, 더 말이 되다니 ‪뭐에 비해서요? 251 00:14:28,284 --> 00:14:32,538 ‪욜란다랑 나랑 ‪레슬링 하는 것보다는요 252 00:14:34,456 --> 00:14:38,252 ‪아무래도 앞으로 더 편하겠죠 253 00:14:39,545 --> 00:14:40,880 ‪평소 파트너랑 하는 게 254 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 ‪에설이 하려는 말은 ‪그러니까 255 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 ‪한 명 가랑이가 ‪다른 한 명 얼굴에 닿는 256 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 ‪기술이 많잖아요 257 00:14:51,265 --> 00:14:52,850 ‪난 정크체인이나 할게요 258 00:14:53,642 --> 00:14:54,643 ‪고맙습니다 259 00:14:57,521 --> 00:14:59,982 ‪힘내, 실라, 할 수 있어 260 00:15:01,233 --> 00:15:02,318 ‪끝까지! 261 00:16:13,597 --> 00:16:16,934 ‪실라, 올라와서 이것 좀 봐 ‪거기서 뭐 하고 있어? 262 00:16:23,440 --> 00:16:24,775 ‪맙소사, 실라! 263 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 ‪- 불을 꺼뜨리고 있잖아 ‪- 장작 더 넣으라면서요 264 00:16:30,447 --> 00:16:31,949 ‪식사는 아직이야? 265 00:16:32,032 --> 00:16:35,119 ‪- 아직 불붙이는 중이에요 ‪- 배고파 죽겠는데 266 00:16:35,661 --> 00:16:38,163 ‪대마초 많이 피워서 그래 267 00:16:41,500 --> 00:16:43,502 ‪저기, 좀 도와줄까? 268 00:16:48,257 --> 00:16:51,301 ‪쌀, 콩, 핫도그 빵... 269 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 ‪- 누가 메뉴를 이따위로 골랐어? ‪- 내가 골랐어 270 00:16:56,265 --> 00:16:57,808 ‪멕시코 야외 요리 ‪싫어하는 사람도 있나? 271 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 ‪요리하고 싶어? 272 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 ‪네가 하든가 273 00:17:07,317 --> 00:17:09,319 ‪요리를 얻다 하라는 거야? 274 00:17:11,405 --> 00:17:13,699 ‪냄비 가져올 생각 하는 ‪똑똑이 하나 없어? 275 00:17:14,658 --> 00:17:16,076 ‪대마초는 가져왔는데 276 00:17:20,622 --> 00:17:23,083 ‪표지를 찾은 것 같아 277 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 ‪- 아까도 찾았댔잖아 ‪- 아니야 278 00:17:26,211 --> 00:17:30,299 ‪이건 우연히 쌓인 게 ‪절대로 아니야 279 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 ‪이쪽으로 가자 280 00:17:35,888 --> 00:17:36,972 ‪돌겠네 281 00:17:38,057 --> 00:17:40,517 ‪다른 쪽으로 가보자 282 00:17:41,310 --> 00:17:42,227 ‪걱정하지 마 283 00:17:42,603 --> 00:17:45,105 ‪어두워지기 전에 ‪돌아가기만 하면 괜찮을 거야 284 00:17:45,898 --> 00:17:48,067 ‪별이 이끄는 대로 가자더니? 285 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 ‪아무것도 없어요 ‪차 세 대를 다 뒤졌는데 286 00:17:58,619 --> 00:17:59,912 ‪나 찌르려고요? 287 00:18:00,245 --> 00:18:02,498 ‪냄비 하나 필요하잖아 ‪네 개는 어때? 288 00:18:02,581 --> 00:18:05,459 ‪동그랗고, 금속이고 ‪쉽게 뗄 수 있는 냄비로? 289 00:18:06,919 --> 00:18:09,588 ‪- 요리해본 적은 있어요? ‪- 없어 290 00:18:09,838 --> 00:18:12,091 ‪죄책감을 연료 삼아 ‪강력한 원동력을 얻지 291 00:18:15,469 --> 00:18:17,721 ‪난 끝내줘, 끝내준다니까 292 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 ‪여러분! 293 00:18:21,308 --> 00:18:23,560 ‪식사 준비됐습니다! 294 00:18:24,686 --> 00:18:27,189 ‪애피타이저에 가깝긴 하지만 295 00:18:29,149 --> 00:18:30,109 ‪그리고... 296 00:18:31,568 --> 00:18:33,570 ‪이런 생각도 해봤는데 297 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 ‪우리가 다 모였고 298 00:18:36,365 --> 00:18:38,909 ‪진짜로 사막에 왔고 299 00:18:39,201 --> 00:18:41,787 ‪난 오늘 이미 여러 사람 ‪실망시켰으니까... 300 00:18:43,539 --> 00:18:45,415 ‪유월절 세데르를 하면 어떨까 301 00:18:45,707 --> 00:18:47,501 ‪- 뭐? ‪- 세데르 302 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 ‪- 뭐? ‪- 유대인 만찬 같은 거야 303 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 ‪친구랑 가족끼리 하는 304 00:18:51,296 --> 00:18:54,007 ‪- 세데르 말이지? ‪- 세데르가 뭔지 모르잖아 305 00:18:54,466 --> 00:18:57,886 ‪친구랑 가족끼리 하는 만찬 ‪유대인 식으로 306 00:19:03,934 --> 00:19:04,893 ‪'데베어' 307 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 ‪'쉬힌' 308 00:19:09,356 --> 00:19:10,440 ‪'바라드' 309 00:19:12,025 --> 00:19:13,026 ‪'아르베' 310 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 ‪'메뚜기'라는 뜻이야 311 00:19:16,321 --> 00:19:18,740 ‪다음은, '호셰흐' 312 00:19:20,784 --> 00:19:25,581 ‪나쁘진 않았어 ‪마지막으로 '마카트 베호로트' 313 00:19:27,666 --> 00:19:30,335 ‪좋아, 이건 ‪'장자의 죽음'이라는 뜻 314 00:19:30,711 --> 00:19:31,962 ‪내 새끼 어니스트는 안 돼 315 00:19:34,089 --> 00:19:38,010 ‪정말 골때리는 건 ‪'장자의 죽음' 이후의 일이야 316 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 ‪파라오가 유대인들을 보내줬지만 317 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 ‪정말 급히 떠나야 했기에 ‪등에 짊어진 반죽이 318 00:19:42,973 --> 00:19:45,893 ‪부풀 시간도 없었지 ‪우리가 무교병을 먹는 이유야 319 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 ‪그레이엄 크래커? 320 00:19:47,811 --> 00:19:48,937 ‪조수 역할 고마워, 돈 321 00:19:49,688 --> 00:19:50,522 ‪그래 322 00:19:52,024 --> 00:19:55,360 ‪그런데 파라오가 마음을 바꿨어 ‪힘에 굶주린 독재자였고 323 00:19:55,444 --> 00:19:57,362 ‪노예들을 잃는 게 두려웠거든 324 00:19:57,446 --> 00:19:58,906 ‪와, 누구랑 비슷하네요 325 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 ‪그러지들 마요 326 00:20:03,744 --> 00:20:04,912 ‪난 이해 못 했어 327 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 ‪배시를 파라오에 ‪비유하는 거 같아요 328 00:20:11,543 --> 00:20:12,753 ‪배시는 독재자 아니야 329 00:20:12,836 --> 00:20:15,047 ‪- 모두에게 일자리를 주잖아 ‪- 그래요 330 00:20:15,297 --> 00:20:16,840 ‪노예처럼 부리죠 331 00:20:20,928 --> 00:20:24,723 ‪다들 어땠는지 몰라도 ‪나는 작년에 차에서 잤어 332 00:20:25,474 --> 00:20:28,352 ‪배시가 레슬링 쇼를 ‪기획하지 않았다면 333 00:20:28,435 --> 00:20:30,646 ‪아무도 오늘 이 자리에 ‪앉아 있을 수 없다고 334 00:20:31,772 --> 00:20:34,650 ‪그리고 지난달 월급 받을 땐 ‪아무도 불만 없었잖아 335 00:20:34,983 --> 00:20:36,151 ‪지지난달도 그랬고 336 00:20:37,110 --> 00:20:38,654 ‪그래요, 클레오파트라 337 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 ‪자기 남자 편들어요 338 00:20:42,908 --> 00:20:44,326 ‪잠깐, 너희는 월급도 받아? 339 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 ‪좀! 340 00:20:49,122 --> 00:20:50,207 ‪루스 341 00:20:50,666 --> 00:20:52,793 ‪결국 네 소원대로 되겠다 342 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 ‪우리 같이 죽게 생겼어 343 00:21:01,927 --> 00:21:04,471 ‪'데비 이건, 32세' 344 00:21:04,554 --> 00:21:07,891 ‪'돌무더기 근처에서 숨진 채 발견' 345 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 ‪'패러다이스 코브의 ‪로라 모건 역으로 잘 알려졌으나' 346 00:21:13,272 --> 00:21:17,526 ‪'다이너스티에서 ‪린다 에번스에게 땍땍거리던' 347 00:21:17,609 --> 00:21:19,278 ‪'보석점 여자 역도 있다' 348 00:21:20,654 --> 00:21:22,406 ‪'커리어를 다시 이어가고자' 349 00:21:22,489 --> 00:21:27,035 ‪'짧게 방영한 TV 쇼 글로우에서 ‪레슬러를 연기했으나' 350 00:21:27,577 --> 00:21:30,706 ‪'결국 베이거스 무대에서도 ‪실패한 쇼였다' 351 00:21:31,248 --> 00:21:35,043 ‪'스스로 기획해본 적 없는 ‪풋내기 제작자' 352 00:21:36,628 --> 00:21:38,422 ‪'유가족으로는...' 353 00:21:41,466 --> 00:21:42,634 ‪'그녀의 어머니' 354 00:21:45,095 --> 00:21:47,806 ‪'그녀의 아들 랜디 ‪그녀의 전남편 마크' 355 00:21:48,557 --> 00:21:50,767 ‪'마크의 비서 수전' 356 00:21:51,727 --> 00:21:54,646 ‪'귀여운 주차원들 다수가 있다' 357 00:21:57,107 --> 00:21:59,735 ‪우리가 지금 죽는다면 ‪내 사망 기사는 이렇겠지 358 00:21:59,985 --> 00:22:04,531 ‪'드라마 스타와 신원미상 여성 ‪국립 공원에서 사망' 359 00:22:05,032 --> 00:22:08,744 ‪그래도 러셀이 ‪장례식 잘 치러줄 거야 360 00:22:08,952 --> 00:22:10,329 ‪찍은 걸 잘 편집해서 361 00:22:10,954 --> 00:22:15,125 ‪- 귀여운 헌정 몽타주로... ‪- 샘이 날 사랑한대 362 00:22:18,920 --> 00:22:22,132 ‪그렇구나, 네 감정이 어떤지 ‪말로 해줘야 알겠어 363 00:22:22,215 --> 00:22:24,301 ‪어두워서 표정이 안 보이거든 364 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 ‪잘 모르겠어 365 00:22:28,096 --> 00:22:28,930 ‪그래 366 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 ‪선택지를 줄게 367 00:22:31,850 --> 00:22:33,185 ‪A, 행복하다 368 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 ‪B, 겁난다 369 00:22:35,395 --> 00:22:36,897 ‪C, 흥분된다 370 00:22:37,230 --> 00:22:40,150 ‪D, 불쾌하다 371 00:22:41,318 --> 00:22:42,152 ‪B야 372 00:22:42,944 --> 00:22:43,987 ‪그리고... 373 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 ‪C이기도 해 374 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 ‪그래, 어떡할 건데? 375 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 ‪모르겠어 376 00:22:52,996 --> 00:22:54,790 ‪내가 원하는 건 일자리랑 377 00:22:54,873 --> 00:22:56,124 ‪남자친구인 줄 알았어 378 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 ‪이제 연말까지 일도 있고 ‪남자친구도 있는데 379 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 ‪어쩐지 지금도 길을 잃은 것 같아 380 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 ‪네가 원하는 걸 ‪너 스스로 막고 있어서 381 00:23:07,302 --> 00:23:09,054 ‪길을 잃은 것 같을지도 모르지 382 00:23:11,098 --> 00:23:13,809 ‪그럼 뭐, 호텔로 돌아가서 383 00:23:13,934 --> 00:23:16,019 ‪샘한테 사랑한다고 할까? ‪그러고 나면? 384 00:23:16,645 --> 00:23:18,230 ‪해피 엔딩이야? 385 00:23:18,313 --> 00:23:20,607 ‪맙소사, 너 샘 사랑해? 386 00:23:21,566 --> 00:23:22,567 ‪뭐라고? 387 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 ‪그렇다면 그래, 그래야겠지 388 00:23:28,573 --> 00:23:32,202 ‪내가 뭘 알겠어? ‪제작자 되는 법도 모르는데 389 00:23:32,285 --> 00:23:35,705 ‪난 열심히 노력해서 ‪얻어낸 지위지만 390 00:23:35,789 --> 00:23:39,501 ‪배시는 별 뜻 없이 ‪넘겨준 자리였어 391 00:23:40,127 --> 00:23:42,879 ‪그래도 집에 가면 ‪랜디는 날 필요로 하겠지 392 00:23:45,966 --> 00:23:46,925 ‪있잖아 393 00:23:47,759 --> 00:23:50,595 ‪나 너랑 랜디 얘기하는 걸 ‪피하는 것 같아 394 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 ‪네 인생의 그 부분은 ‪상관하고 싶지 않아서, 그게... 395 00:23:56,226 --> 00:23:57,102 ‪그러니까... 396 00:23:57,602 --> 00:23:59,563 ‪그 얘기는 됐고... 397 00:24:00,772 --> 00:24:02,441 ‪랜디를 베이거스로 데려오지? 398 00:24:03,483 --> 00:24:06,194 ‪넌 일도 하고 싶고 ‪아이랑도 같이 있고 싶잖아 399 00:24:06,278 --> 00:24:09,072 ‪다른 문제는 어떻게 해결할지 ‪나는 모르겠지만... 400 00:24:09,406 --> 00:24:10,657 ‪그게 시작이야 401 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 ‪그래, 왜냐하면 402 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 ‪애한테 참 좋은 환경이니까 403 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 ‪반짝이는 불빛을 좋아할지도 몰라 404 00:24:18,874 --> 00:24:20,208 ‪소음을 좋아할지도 405 00:24:20,917 --> 00:24:22,169 ‪수영장도 있고 406 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 ‪뷔페에 젤리도 있고 407 00:24:28,425 --> 00:24:29,759 ‪어떡해! 저거 쿠거야? 408 00:24:29,843 --> 00:24:31,595 ‪사막에 쿠거가 있어? 409 00:24:31,678 --> 00:24:35,474 ‪얘들아, 실라 상태가 안 좋아 ‪탈수 증상도 있고 410 00:24:35,974 --> 00:24:38,685 ‪- 캠프로 데려가야겠어 ‪- 돌아가는 법 알아? 411 00:24:38,768 --> 00:24:40,645 ‪응, 돌무더기를 따라왔어 412 00:24:41,563 --> 00:24:42,606 ‪가자 413 00:24:45,942 --> 00:24:49,154 ‪총명한 애들은 늘 ‪유월절 율법에 관해 묻곤 해 414 00:24:49,237 --> 00:24:50,405 ‪'그게 뭔데요?' 415 00:24:50,739 --> 00:24:52,240 ‪별로 총명한 것 같진 않네요 416 00:24:52,324 --> 00:24:54,409 ‪그렇죠, 고마워요 ‪내 말이 그 말이에요 417 00:24:54,493 --> 00:24:57,746 ‪그래서 나는 항상 ‪못된 아이가 되려고 했죠 418 00:24:58,705 --> 00:25:01,166 ‪항상 무리에서 떨어져서 419 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 ‪이런 질문을 하는 아이 ‪'왜 휴일에도 이런 걸 하죠?' 420 00:25:05,170 --> 00:25:08,089 ‪우리 가족은 해마다 ‪나를 못된 아이로 만드는 게 421 00:25:08,173 --> 00:25:09,257 ‪재미있다고 생각했어요 422 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 ‪'멜러니는 정말 형편없어 ‪못된 아이야' 423 00:25:12,093 --> 00:25:13,803 ‪지금, 훌륭한 내 언니는 424 00:25:13,887 --> 00:25:17,140 ‪'올해의 유대인' 띠를 걸고 ‪남편은 금융계에서... 425 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 ‪- 어디 가? ‪- 피곤해 426 00:25:20,268 --> 00:25:22,270 ‪- 잘 거야 ‪- 거의 다 끝났는데 427 00:25:23,063 --> 00:25:25,315 ‪네 얘기만 하고 있잖아 428 00:25:25,398 --> 00:25:27,317 ‪모두와 상관있는 얘기인 척하면서 429 00:25:28,026 --> 00:25:30,612 ‪아니야, 이건 비유인걸 430 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 ‪그래? 431 00:25:33,240 --> 00:25:35,158 ‪- 무슨 얘기인데? ‪- 그러니까... 432 00:25:35,909 --> 00:25:36,826 ‪자유에 관한 얘기 433 00:25:38,370 --> 00:25:40,789 ‪이주 경험에 관한 얘기지? 434 00:25:41,373 --> 00:25:43,917 ‪1세대가 사막을 떠돈 얘기랑 435 00:25:44,376 --> 00:25:47,254 ‪후손들을 위한 약속의 땅 436 00:25:47,712 --> 00:25:49,422 ‪아르티, 너 유대인이었어? 437 00:25:49,506 --> 00:25:50,840 ‪나한테 숨긴 거야? 438 00:25:52,884 --> 00:25:54,344 ‪내 얘기는 그만할게 439 00:25:55,387 --> 00:25:56,304 ‪네 말이 맞아 440 00:25:57,055 --> 00:25:58,682 ‪유월절은 내 얘기가 아니야 441 00:26:02,686 --> 00:26:06,523 ‪그래, 아주 옛날 옛적 ‪유대인 노예들의 얘기잖아 442 00:26:07,399 --> 00:26:10,277 ‪트라우마와 집단 우울은 여전히... 443 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 ‪유대인에게는 최근의 이야기야 444 00:26:12,946 --> 00:26:15,115 ‪'홀로코스트'라고 들어봤어? 445 00:26:16,116 --> 00:26:16,950 ‪자 446 00:26:17,867 --> 00:26:19,911 ‪그만하고 자러 가죠 447 00:26:19,995 --> 00:26:21,496 ‪왜, 농담만 했으면 좋겠어요? 448 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 ‪그냥 농담만? 449 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 ‪우리가 얘기하고 싶지 않은 450 00:26:26,960 --> 00:26:29,170 ‪숨겨진 트라우마 얘기는 ‪시작도 하지 말고? 451 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 ‪어떻게 그래요 452 00:26:32,549 --> 00:26:36,761 ‪우리 페스텔 고모랑 조카 여덟이 453 00:26:36,845 --> 00:26:38,179 ‪트레블링카에서 죽었는데? 454 00:26:38,805 --> 00:26:41,182 ‪그리고 우리 아빠... 455 00:26:42,058 --> 00:26:43,143 ‪우리 아빠는 456 00:26:43,852 --> 00:26:47,397 ‪또 숨어야 할 일이 생길까 봐 ‪지하나 다락 없는 집엔 못 사는데? 457 00:26:53,278 --> 00:26:54,446 ‪우리는 보트에 숨었어 458 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 ‪아주 운이 좋았지 459 00:27:00,535 --> 00:27:02,912 ‪우리 아빠가... 460 00:27:03,830 --> 00:27:05,665 ‪대사관에 아는 사람이 있었어 461 00:27:06,374 --> 00:27:07,334 ‪그래서... 462 00:27:09,753 --> 00:27:14,591 ‪막 쌀을 내리고 떠나는 ‪미군 비행기에 463 00:27:15,216 --> 00:27:17,218 ‪가까스로 탈 수 있었어 464 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 ‪삼촌도 우리 가족이랑 같이 탔지 465 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 ‪하지만... 466 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 ‪우리가 알던 사람들은 ‪모조리 죽었어 467 00:27:40,075 --> 00:27:41,326 ‪친척도 다 죽고 468 00:27:43,828 --> 00:27:45,372 ‪친구도 다 죽고 469 00:27:48,291 --> 00:27:49,376 ‪모조리 470 00:27:53,838 --> 00:27:54,756 ‪그래서... 471 00:27:57,676 --> 00:28:00,679 ‪대량 학살에서 살아남아 ‪말을 아끼는 게 472 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 ‪어떤 기분인지 잘 알아 473 00:28:10,814 --> 00:28:12,440 ‪'킬링 필드' 474 00:28:18,029 --> 00:28:21,950 ‪애초에 내가 미국에 온 이유야 475 00:28:25,537 --> 00:28:26,996 ‪나는... 476 00:28:28,331 --> 00:28:30,750 ‪운이 좋은 사람이야 477 00:28:32,544 --> 00:28:34,170 ‪정말 운이 좋은 사람 478 00:28:38,675 --> 00:28:40,385 ‪그런데 지금 나는 479 00:28:40,677 --> 00:28:43,221 ‪매일 밤 포춘 쿠키 의상을 ‪입고 나가야 해 480 00:28:43,304 --> 00:28:45,348 ‪아무렇지 않은 척하면서 481 00:28:48,727 --> 00:28:50,311 ‪정말 미안해 482 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 ‪전혀 몰랐어 483 00:29:05,076 --> 00:29:06,953 ‪정말 정말 미안해 484 00:29:26,222 --> 00:29:28,391 ‪얘들아? 뭐 하고 있어? 485 00:29:31,811 --> 00:29:33,563 ‪맙소사, 엘리야가 오셨나? 486 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 ‪엘리야가 뭐 하는 놈인데? 487 00:29:41,905 --> 00:29:43,907 ‪기다란 리무진에서 ‪기다랗게 몸 좀 누여야지 488 00:29:44,449 --> 00:29:46,618 ‪- 잘 자 ‪- 잘 자요 489 00:29:51,498 --> 00:29:52,832 ‪타메 허리 어쩜 좋아 490 00:29:53,458 --> 00:29:54,417 ‪그러게요 491 00:29:59,464 --> 00:30:00,757 ‪내가 차에서 잘 때는 492 00:30:01,758 --> 00:30:03,843 ‪늘 멋진 곳에 차를 대려고 했어 493 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 ‪그래야 눈을 떴을 때 ‪내 인생이 살 만했으니까 494 00:30:14,521 --> 00:30:16,523 ‪이제는 정말 살 만하죠? 495 00:30:18,191 --> 00:30:20,902 ‪너까지 그럴 거면 ‪그냥 포르셰에서 내려 496 00:30:20,985 --> 00:30:23,530 ‪비꼬는 거 아니에요 ‪궁금해서 그래요 497 00:30:23,780 --> 00:30:24,823 ‪행복해요? 498 00:30:25,323 --> 00:30:26,491 ‪배시랑? 499 00:30:30,745 --> 00:30:31,704 ‪행복해 500 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 ‪너한테는 좀 어색한 거 알아 501 00:30:36,793 --> 00:30:38,378 ‪어색할 게 뭐 있어요? 502 00:30:39,671 --> 00:30:41,965 ‪네가 아직 배시한테 ‪마음이 있을 수도 있으니까 503 00:30:42,257 --> 00:30:45,593 ‪- 배시한테요? ‪- 그래, 반한 줄 알았는데 504 00:30:45,677 --> 00:30:48,179 ‪처음 만났을 땐 ‪그랬을지도 모르지만... 505 00:30:48,555 --> 00:30:49,973 ‪배시는 아니에요 506 00:30:54,435 --> 00:30:55,311 ‪그러니까 507 00:30:56,020 --> 00:30:57,438 ‪남자친구는 갖고 싶죠 508 00:31:01,693 --> 00:31:03,695 ‪네가 남자 얘기 하는 거 처음 들어 509 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 ‪오빠들 얘기 말고는 510 00:31:09,993 --> 00:31:11,995 ‪론다가 방을 나가고 나서 511 00:31:12,412 --> 00:31:14,080 ‪사람들이 내 방에 자꾸 왔어요 512 00:31:14,163 --> 00:31:16,291 ‪룸메이트가 섹스할 때마다요 513 00:31:17,542 --> 00:31:20,378 ‪'카먼이 남자랑 있을지도 몰라' ‪이런 생각은 안 해요 514 00:31:21,921 --> 00:31:24,841 ‪난 당연히 혼자일 거고 ‪섹스를 못 할 거라고 생각하죠 515 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 ‪'매시' 해본 적 있어? 516 00:31:34,809 --> 00:31:35,894 ‪드라마 말이에요? 517 00:31:36,603 --> 00:31:37,520 ‪아니 518 00:31:38,855 --> 00:31:39,898 ‪자 519 00:31:43,943 --> 00:31:47,322 ‪'맨션, 아파트, 판잣집, 주택' ‪남자 이름 4개 말해봐 520 00:31:48,072 --> 00:31:48,907 ‪알았어요 521 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 ‪아니, 생각하지 말고 ‪그냥 4개 말해 522 00:31:51,326 --> 00:31:53,828 ‪알았어요, 돈 존슨 523 00:31:53,912 --> 00:31:54,746 ‪주방의 매니 524 00:31:54,829 --> 00:31:55,914 ‪키스... 뭐? 525 00:31:57,916 --> 00:31:58,833 ‪키스? 526 00:32:00,209 --> 00:32:01,753 ‪그래요, 키스 527 00:32:02,712 --> 00:32:04,380 ‪'마초 맨' 랜디 새비지 528 00:32:05,882 --> 00:32:07,342 ‪그냥 취해서 그런 거야 529 00:32:08,051 --> 00:32:11,804 ‪사람들이 제 모습을 보일 때는 ‪주의 깊게 봐야 해 530 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 ‪돈이랑 스테이시는 ‪늘 무례한 농담을 하는걸 531 00:32:17,101 --> 00:32:19,062 ‪그래, 걔들은 ‪빌어먹을 호모포비아니까 532 00:32:19,979 --> 00:32:21,773 ‪감싸고 돌지 마 533 00:32:22,732 --> 00:32:24,484 ‪네 친구들이 실망스러워? 534 00:32:25,068 --> 00:32:27,820 ‪네가 '게이'라면 ‪겪어야 하는 꼬락서니야 535 00:32:33,159 --> 00:32:34,786 ‪모르겠으면 어떡해? 536 00:32:36,537 --> 00:32:37,413 ‪그러니까... 537 00:32:39,123 --> 00:32:40,041 ‪있잖아 538 00:32:44,003 --> 00:32:44,921 ‪무슨 뜻이야? 539 00:32:54,180 --> 00:32:56,349 ‪난 널 사랑하고 540 00:32:57,475 --> 00:32:59,060 ‪네 곁에 있고 싶어 541 00:33:01,145 --> 00:33:02,063 ‪하지만... 542 00:33:04,983 --> 00:33:07,610 ‪잘 모르겠어, 내가... 543 00:33:10,196 --> 00:33:11,155 ‪'그 단어'인지는 544 00:33:15,368 --> 00:33:16,619 ‪그럼 넌 뭔데? 545 00:33:19,080 --> 00:33:20,999 ‪꼭 뭐여야 하는 거야? 546 00:33:25,378 --> 00:33:28,381 ‪자기가 누구인지도 ‪뭘 원하는지도 모르는 547 00:33:28,464 --> 00:33:29,799 ‪이성애자 여자랑은 못 자 548 00:33:32,635 --> 00:33:34,053 ‪그렇게 말 안 했어 549 00:33:35,054 --> 00:33:36,014 ‪그렇게 말한 거야 550 00:34:08,004 --> 00:34:10,173 ‪깼구나, 좀 어때? 551 00:34:12,717 --> 00:34:13,760 ‪나아졌어 552 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 ‪저스틴이 각본을 썼어 553 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 ‪그런데... 554 00:34:22,560 --> 00:34:23,519 ‪정말 좋아 555 00:34:24,270 --> 00:34:26,731 ‪정말 잘 썼다니까 556 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 ‪재미있고 현실적이야 557 00:34:31,069 --> 00:34:32,904 ‪샘이 정말 안됐어 558 00:34:36,324 --> 00:34:38,367 ‪아니, 또 모르지 559 00:34:39,827 --> 00:34:41,662 ‪샘 각본도 이렇게 좋을지도? 560 00:34:49,587 --> 00:34:51,089 ‪앉을래? 561 00:34:51,172 --> 00:34:53,424 ‪마시멜로 반 봉지 남았는데 562 00:35:01,849 --> 00:35:04,393 ‪맙소사, 실라! 563 00:35:06,979 --> 00:35:08,689 ‪너 정신 나갔어? 564 00:35:10,858 --> 00:35:12,401 ‪이렇게 맑은 적이 없었어 565 00:35:15,113 --> 00:35:18,032 ‪이렇게 맑은 적이 없었다고! 566 00:35:18,533 --> 00:35:20,159 ‪닥쳐! 567 00:35:20,785 --> 00:35:22,995 ‪그래, 잠 좀 자자! 568 00:35:37,468 --> 00:35:38,845 ‪왜 그런 거야? 569 00:35:42,515 --> 00:35:44,016 ‪방해가 돼서 570 00:35:46,978 --> 00:35:49,230 ‪하고 싶은 게 너무 많거든 571 00:35:50,690 --> 00:35:51,858 ‪되고 싶은 것도 572 00:36:14,046 --> 00:36:14,922 ‪좋다 573 00:36:16,883 --> 00:36:17,925 ‪고마워 574 00:36:52,501 --> 00:36:55,046 ‪리무진에서 정말 잘 잤어 575 00:36:56,380 --> 00:36:57,423 ‪있죠 576 00:36:57,757 --> 00:37:00,426 ‪체리 말이 맞아요 ‪링에 다시 오르는 건 바보짓이에요 577 00:37:00,885 --> 00:37:03,721 ‪하지만 복지 여왕이 ‪레슬러가 아니라면 어때? 578 00:37:04,096 --> 00:37:05,348 ‪매니저라면? 579 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 ‪쇼가 더 가벼워질 거야 580 00:37:07,850 --> 00:37:10,019 ‪배시도 링에서 할 게 생길 거고 581 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 ‪론다가 전해주는 게 좋겠어요 582 00:37:13,356 --> 00:37:15,107 ‪론다한테 듣는 게 나을 거예요 583 00:37:16,234 --> 00:37:20,238 ‪어쨌거나 난 없을 사람이니까요 584 00:37:20,780 --> 00:37:22,573 ‪왜? 어딜 가려고? 585 00:37:23,282 --> 00:37:25,952 ‪어린애 두고 9개월 더 ‪이렇게 못 사는 거 알잖아요 586 00:37:27,203 --> 00:37:28,079 ‪여기로 데려와 587 00:37:29,580 --> 00:37:30,706 ‪루스도 그랬어요 588 00:37:30,790 --> 00:37:31,999 ‪루스 말이 맞아 589 00:37:32,083 --> 00:37:35,378 ‪처음부터 다시 한다면 ‪이렇게 오래 기다리지 않을 거야 590 00:37:35,461 --> 00:37:38,214 ‪어니스트가 있어도 ‪오디션에 데리고 다닐 걸 그랬어 591 00:37:38,297 --> 00:37:40,549 ‪특히 아무것도 모르는 아기일 때 592 00:37:41,300 --> 00:37:42,551 ‪무슨 말이에요? 593 00:37:44,387 --> 00:37:46,973 ‪네 텐트를 접고 ‪쇼를 포기하지 말라고 594 00:37:47,056 --> 00:37:49,475 ‪네가 제작자이자 스타인 쇼잖아 595 00:37:50,851 --> 00:37:51,894 ‪남아서 싸워 596 00:37:52,436 --> 00:37:54,105 ‪나 자신에게 하는 말이기도 해 597 00:38:13,791 --> 00:38:14,875 ‪맙소사 598 00:38:16,460 --> 00:38:17,628 ‪실라 맞아? 599 00:38:19,297 --> 00:38:20,256 ‪배고파 죽겠네 600 00:38:21,299 --> 00:38:22,466 ‪아침 뭐야? 601 00:38:23,801 --> 00:38:26,595 ‪햄버거 빵 4개랑 602 00:38:26,679 --> 00:38:29,890 ‪땅콩버터 반 통 ‪마운틴듀 조금 있는데 603 00:38:31,100 --> 00:38:34,228 ‪뷔페는 24시간이야 604 00:38:53,456 --> 00:38:55,624 ‪"솔직히 말해줘 - 샘" 605 00:39:22,443 --> 00:39:23,736 ‪가자! 606 00:39:24,779 --> 00:39:26,072 ‪돈! 스테이시! 607 00:39:26,364 --> 00:39:27,990 ‪일용할 양식 두곤 못 가지 608 00:39:28,074 --> 00:39:29,575 ‪- 가자! ‪- 그래, 빨리 타 609 00:39:29,658 --> 00:39:32,411 ‪물파이프 마이클스 두곤 못 가 610 00:40:12,493 --> 00:40:15,287 ‪저기요, 이 방 쓰던 남자 ‪체크아웃했나요? 611 00:40:15,371 --> 00:40:16,747 ‪네, 아침에 떠나셨어요 612 00:41:57,348 --> 00:41:59,266 ‪자막: 이동규