0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Man from Earth.Holocene (2017) 23.976 fps runtime 01:40:07 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,270 สวัสดี, ผมชื่อ Richard Schenkman, และผมเป็นผู้กำกับ "Jerome Bixby's The Man from Earth" 2 00:00:06,390 --> 00:00:09,730 ภาพยนต์ที่คุณกำลังรับชม "The Man from Earth: Holocene" 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,800 ทีมงานและผม ทำงานอย่างหนัก, เพื่อที่จะมั่นใจว่า ทุกคนบนโลก 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,830 ทุกคนที่ต้องการที่จะดูภาพยนต์ ไม่ว่าจะทางสตีม หรือการดาวน์โหลด 5 00:00:16,960 --> 00:00:20,750 แม้แต่การอัพโหลดไฟล์หนังลงบนแหล่งแชร์ไฟล์ 6 00:00:20,880 --> 00:00:24,350 แต่ก็เป็นความจริงอยู่ ที่หลายคน กำลังดูภาพยนต์เรื่องนี้แบบฟรีๆ 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,680 ภาพยนต์เรื่องนี้ ไม่ได้สร้างโดยไม่มีค่าใช้จ่าย 8 00:00:26,810 --> 00:00:31,450 ทีมงานหลายสิบคน ทำงานหลายเดือน หรืออาจจะเป็นปี, และพวกเขาสมควรได้รับค่าจ้าง 9 00:00:31,570 --> 00:00:36,670 เหมือนอย่างที่คุณได้เงินจากงานที่คุณทำ, ไม่ว่าจะเป็นงานอะไร หรือแบบไหน 10 00:00:36,790 --> 00:00:40,580 นั่นทำให้ผมจะยินดีอย่างยิ่ง ถ้าคุณจะเข้าเยี่ยมชม manfromearth.com 11 00:00:40,710 --> 00:00:42,970 และบริจาค เท่าไรก็ตามแต่ 12 00:00:43,100 --> 00:00:46,470 ถ้าคุณดูภาพยนต์เรื่องนี้ โดยไม่บริจาค หรือ จ่ายเงิน 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,200 มันก็เป็นการทดสอบคนทั้งโลก ในเรื่องความมีเกียรติ 14 00:00:49,320 --> 00:00:52,780 เรากำลังถามผู้คนว่า "ถ้าคุณดูหนัง แล้วคุณชอบมัน" 15 00:00:52,900 --> 00:00:56,880 "คุณจะจ่ายเงิน ให้คนที่ทำหนังโดยตรงหรือไม่" 16 00:00:57,000 --> 00:01:01,550 ขอบคุณสำหรับการสนับสนุน, หวังว่าคุณจะชอบ "The Man from Earth: Holocene" 17 00:02:09,210 --> 00:02:14,250 The Man from Earth: Holocene 18 00:02:29,820 --> 00:02:32,810 สาวก่อนประวัติศาสตร์ แจ่มจังว่ะ 19 00:02:33,160 --> 00:02:36,770 - เป็นฉันคงจีบ. - อืม พนันว่าแกคงจีบแน่. 20 00:02:37,970 --> 00:02:42,230 - ดู หมอนั่นสิ. ยังกะครึ่งคนครึ่งลิง.. - เขาเหมือนกับเรานะล่ะ 21 00:02:42,360 --> 00:02:48,810 เผ่าพันธุ์ โฮโมเซเปี้ยน. ไม่ต่างกับเราทั้งทางพันธุศาสตร์, ชีววิทยา 22 00:02:48,930 --> 00:02:53,750 กระทั่งอยู่ในยุคทางธรณีวิทยาเดียวกันกับเรา. the Holocene. 23 00:02:53,880 --> 00:02:57,340 เริ่มจากหลังยุคน้ำแข็ง (11,700 ปีก่อน) 24 00:02:57,460 --> 00:03:04,010 ความจริงคือ โครมันยอง เป็นคำเรียกเก่า ไว้แยกชาวยุโรป ออกจากชาวแอฟริกา 25 00:03:05,630 --> 00:03:07,640 นึกอะไรออกไหม? 26 00:03:10,190 --> 00:03:16,440 พวกเขามีความหวังและความกลัวแบบเดียวกับเรา. ผูกพันธ์กับครอบครัวและกลุ่ม 27 00:03:16,570 --> 00:03:21,820 และจริงๆ ฉันคิดว่า พวกเขาผูกพันธ์กับกลุ่ม แน่นแฟ้นกว่าเรา. และอื่นๆ 28 00:03:22,130 --> 00:03:25,590 เอาหล่ะ มาคิดกัน. ถ้าชายคนนี้ยังมีชีวิตจนถึงทุกวันนี้.. 29 00:03:25,710 --> 00:03:27,950 เขาคงจะแก่งั่ก 30 00:03:28,900 --> 00:03:32,160 มาคิดว่า ส่วนใหญ่จะอยู่ได้ไม่ถึง 32 ปี 31 00:03:32,290 --> 00:03:37,380 เขาจะต้องซาบซึ้งกับยาปฏิชีวนะ, และรองเท้าวิ่ง 32 00:03:37,500 --> 00:03:40,960 แต่เขาจะคิดยังไงกับสิ่งที่เราทำกับโลกนี้ 33 00:03:41,090 --> 00:03:44,160 ครอบครัวที่เขายอมตายเพื่อปกป้องรักษา 34 00:03:44,280 --> 00:03:48,410 บัดนี้กลายเป็นพวกที่ติดโซเชียลมีเดีย มองเห็นแต่ตัวเอง 35 00:03:48,540 --> 00:03:54,780 ที่ห่างไกลจากมุมมองของเขา, จนกระทั่งเหมือนกับ... 36 00:03:54,910 --> 00:03:57,800 - มนุษย์ต่างดาว. - อาจารย์พูดถึงเอ็งนะเพื่อน 37 00:03:59,290 --> 00:04:01,460 ขอโทษครับ 38 00:04:01,590 --> 00:04:05,300 - มาพูดถึงเรื่องเครื่องมือกันเถอะ. - มือถือเอ็งอ่ะ. 39 00:04:05,430 --> 00:04:08,290 เครื่องมือที่เรียบง่ายที่สุด คือ เครื่องมือหิน 40 00:04:08,410 --> 00:04:12,370 และด้วยขวานหิน เราสามารถใช้กระเทาะ สร้างของแหลม. 41 00:04:12,500 --> 00:04:15,350 เศษหินแหลมใช้สำหรับเลาะหนังสัตว์. 42 00:04:15,480 --> 00:04:17,500 ใกล้เสร็จรึยัง? 43 00:04:18,310 --> 00:04:20,380 ยังไม่ใกล้เลย. 44 00:04:20,500 --> 00:04:24,760 - ถ่ายรูปเอาได้ป่ะ. - อาจารย์ไม่ได้สั่งมายังงั้น. 45 00:04:24,880 --> 00:04:30,690 ศาสตราจารย์ Shulman อยากให้เรา แยกลักษณะกระโหลกที่แตกต่างกัน 46 00:04:30,820 --> 00:04:34,850 Paranthropus Boisei (มนุษย์หินแอฟริกาตะวันออก) กับParanthropus Robustus (มนุษย์หินแอฟริกาตอนใต้) 47 00:04:34,980 --> 00:04:37,730 - คุณพระ!!. - อะไร? 48 00:04:37,860 --> 00:04:42,830 นั่น ศาสตราจารย์ Young. เค้ามาทำอะไรที่นี่? 49 00:04:42,960 --> 00:04:45,780 ศาสตราจารย์ Kittriss พานักศึกษามาทัวร์. 50 00:04:45,990 --> 00:04:50,220 ออ, แล้วจารย์แกติดมาด้วย. น่ารักจุง 51 00:04:54,120 --> 00:05:00,170 ไม่เอาน่า, Tara, พวกเค้าอยู่ด้วยกันนะ. ล่ะอีกอย่างจารย์แกยังกะ อยู่มาเป็นพันปีล่ะ 52 00:05:00,400 --> 00:05:06,050 40 อย่างมาก. บวกกับจารย์ Kittriss ยังดูดีอยู่. ชั้นจะขยับกระชับพื้นที่หน่อย 53 00:05:07,240 --> 00:05:09,210 มาป่ะละ? 54 00:05:09,340 --> 00:05:11,480 อืม, ก็ได้. 55 00:05:16,200 --> 00:05:21,270 ศาสตราจารย Young, ไง, เจ๋งดีที่เจอคุณ. 56 00:05:21,390 --> 00:05:26,360 - Isabel กับนู๋ เรากะลังค้นคว้า. - เราเรียนเรื่องการเปลี่ยนแปลงทางโครงสร้างมนุษย์ยุคแรกๆ. 57 00:05:26,490 --> 00:05:29,230 สเก็ตกระดูกต้นขากับขากรรไกร? 58 00:05:29,350 --> 00:05:31,740 ได้, เริ่มจาก. 59 00:05:31,860 --> 00:05:35,240 กระหม่อมเล็กกว่า. เบ้ากระโหลกลึก. 60 00:05:35,360 --> 00:05:38,540 กรามบนใหญ่, แต่ฟันเล็ก? 61 00:05:38,660 --> 00:05:42,260 - Homo Habilis (มนุษย์ก่อนประวัติศาสตร์ 2.1-5 ล้านปีก่อน). - ยอดเยี่ยม. / - เดี๋ยวก่อน. 62 00:05:42,380 --> 00:05:48,130 - คุณสอนศาสนาเปรียบเทียบนินา. - ประวัติศาสตร์มนุษย์มันเยอะกว่าศาสนานะ, Tara. / - แน่สิ 63 00:05:48,250 --> 00:05:51,180 เรากำลังจะไปดื่มกาแฟ. สนใจมากับเรามั้ยคะ? 64 00:05:51,300 --> 00:05:55,230 ผมว่าจะหาอะไรกินกับศาสตาจารย์ Kittriss หลังเธอสอนเสร็จนะ. แต่ขอบใจนะ. 65 00:05:55,350 --> 00:05:57,380 จารย์ชอบพวกโครมันยองเหรอคะ? 66 00:05:57,500 --> 00:06:03,060 อ่า, พวกนี้มันมีเรื่องเยอะแยะอ่ะนะ, แต่ผมชอบงานเขียนผนังถ้ำมากกว่า. 67 00:06:03,650 --> 00:06:07,490 นู๋ด้วยค่ะ, มาถ่ายรูปกันเถอะค่ะ. 68 00:06:07,610 --> 00:06:09,850 อ่า Isabel... 69 00:06:09,970 --> 00:06:16,070 Carolyn บอกผมว่า คุณสนใจจะยืมหนังสือ. มาเมื่อไหร่ก็ได้นะ. ชอบอันไหนก็เอาไป. แต่ถ้าอันไหนผมยังไม่ได้อ่าน. อาจจะยังไม่ให้ยืม. 70 00:06:16,190 --> 00:06:18,960 ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์ Young. 71 00:06:19,080 --> 00:06:22,550 ดีล่ะ, เจอกันในคาบเรียนนะ. 72 00:06:25,730 --> 00:06:27,960 "ผมชอบงานเขียน" 73 00:06:28,090 --> 00:06:31,800 - เค้าน่าจะรู้มากกว่าคนในพิพิธภัณฑ์. - เค้าเรียก ภัณฑารักษ์. 74 00:06:31,930 --> 00:06:35,390 ความหมายของชั้นก็คือ....เค้าฉลาดมากๆเลยอ่ะ. 75 00:06:35,520 --> 00:06:37,560 แถมก้นเด้งอีกตะหาก. 76 00:06:38,850 --> 00:06:43,240 CHICO, CALIFORNIA 77 00:07:15,130 --> 00:07:17,730 ไง ที่รัก. - ไง 78 00:07:17,860 --> 00:07:21,060 ว่างๆคุณน่าจะมาวิ่งกับฉันนะ. 79 00:07:21,180 --> 00:07:25,720 - วิ่ง หนีจากอะไรล่ะ? - ให้หุ่นดีตังหาก 80 00:07:29,410 --> 00:07:33,850 ฉันอยากอาบน้ำ. อยากมาถูหลังให้ฉันมั้ยคะ? 81 00:07:33,970 --> 00:07:37,010 แน่นอน. ยังไงซะ. 82 00:07:37,920 --> 00:07:42,390 เป็นยังไงบ้าง? มีเด็กอัจฉริยะโผล่มาให้ฉันมั้ย? 83 00:07:42,510 --> 00:07:47,930 คุณหมายถึง, เด็กที่สามารถเขียนเรียงความ? ยังจำได้ไหม สมัยที่เด็กอยากเข้ามหาลัย เพื่อที่จะได้เรียนรู้มากขึ้น? 84 00:07:48,050 --> 00:07:54,050 เดี๋ยวนี้ เด็กๆ แค่อยากจะเข้ามหาลัย เพื่อไปทำงาน ใน Silicon Valley. เฉพาะคนเก่งๆ นะ. 85 00:07:54,180 --> 00:07:59,060 ไม่รู้สิ. คุณคิดว่าในรอบ 20 ปีมานี้ เด็กเปลี่ยนไปแค่ไหนล่ะ. 86 00:08:01,630 --> 00:08:03,990 ผมตรงนี้เริ่มหงอกแล้ว. ฉันชอบนะ. 87 00:08:04,920 --> 00:08:09,630 แต่ถ้ามันกวนใจคุณ. ก็ไปย้อมซะ. ฉันไม่บอกใครหรอก. 88 00:08:09,760 --> 00:08:12,900 คุณคิดว่า Mohammed ย้อมผมมั้ย? 89 00:08:13,030 --> 00:08:16,510 เห็นมั้ย? ถ้าผมขาวแล้วยังเผยศาสนาได้, แล้ว.. 90 00:08:16,640 --> 00:08:19,380 ไม่มีใครสังเกตุหรอก นอกจากคุณ. 91 00:08:31,260 --> 00:08:37,510 เขาไม่แก่ลงเลยนะ ในช่วงสิบปีมานี้. สาวๆทั้งคณะอยากจะรู้เคล็ดลับใจจะขาด. 92 00:08:37,640 --> 00:08:41,790 - พวกเหล่อนอยากจะรู้แค่นั้นจริงเหรอ, Edith? - โอ้ หยุดเถอะ Harry. 93 00:08:50,670 --> 00:08:53,880 เปลี่ยนไปเรียนอย่างอื่นสิแม่ ถ้าแม่เบื่อชั้นเรียนเต้นซุมบ้า. 94 00:08:54,010 --> 00:08:58,640 มันไม่เกี่ยวว่าแม่จะทำอะไร, หมอบอกให้แม่.... 95 00:08:58,770 --> 00:09:03,910 นู๋ไม่ได้จู้จี้นะ. แม่ตะหากที่เป็นคนบ่น. 96 00:09:04,040 --> 00:09:06,870 นู๋ต้องเข้าเรียนแล้วอ่ะ. ไม่งั้นเดี๋ยวสาย 97 00:09:08,380 --> 00:09:14,140 เอาอย่างงี้มั้ยแม่. ต่างคนต่างดูแลตัวเอง แฟร์มั้ย? 98 00:09:15,540 --> 00:09:16,880 อีกแล้วเหรอ? 99 00:09:19,790 --> 00:09:24,150 แม่ชั้นใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับ การดูแลพ่อที่ป่วย แล้วตอนนี้... 100 00:09:24,270 --> 00:09:31,060 คุณพระ, Isabel. เธอจะหยุดเวลาตลอดกาลไม่ได้นะ... ควรจะพอได้แล้วล่ะ. 101 00:09:31,190 --> 00:09:34,430 นี่ชีวิตเธอนะ, ใช่ม่ะ? สุดท้ายแล้ว? 102 00:09:45,490 --> 00:09:49,470 ไม่ค่ะ, นู๋ขอโทษ. รักแม่นะ. 103 00:09:49,600 --> 00:09:52,590 แล้วนู๋จะโทรหาใหม่นะ. บาย. 104 00:09:52,880 --> 00:09:56,720 เธอทำหน้าที่ลูกสาวได้ดีกว่า... ที่ฉันจะสามารถทำได้นะ. 105 00:09:57,860 --> 00:10:00,840 ไง พวก. ฉัน Matt Douglas จากรายการ Primal Kickboxing. 106 00:10:03,020 --> 00:10:04,310 มาเริ่มกัน. 107 00:10:05,680 --> 00:10:09,310 เริ่มเลย. พร้อมรึยัง? เอาแบบสบายๆนะ. 108 00:10:10,220 --> 00:10:14,310 เรามาจัดท่าทางกัน. สิ่งแรก ผมจะเริ่มจากเตะก้านคอ. 109 00:10:15,210 --> 00:10:17,620 แล้วตามด้วยต่อยอีกสองหมัด. 110 00:10:21,130 --> 00:10:23,200 เอานะ, ตั้งสติ, พวก. 111 00:10:39,060 --> 00:10:39,880 ว่าไง. 112 00:10:40,010 --> 00:10:43,240 เอาจริงดิ, พวก. ทำไมชั้นต้องมารอด้วย, หา? 113 00:10:43,370 --> 00:10:48,350 โอ้, โทดที พวก. กะลังไปข้างล่างเด่วนี้เลย. 114 00:10:49,510 --> 00:10:52,330 5. 4. 115 00:10:53,590 --> 00:10:55,200 3. 116 00:10:56,090 --> 00:10:57,640 2. 117 00:10:59,560 --> 00:11:03,060 1. บู้ม. เห็นม่ะ เร็วป่าว? 118 00:11:03,190 --> 00:11:07,460 เยี่ยมไปเลย. ไม่เห็นเลยนะเนี่ย, ไวยังกะ เดอะแฟลส (The Flash). 119 00:11:07,590 --> 00:11:09,750 ไปกัน, อย่าช้า. 120 00:11:11,160 --> 00:11:15,920 "CHICO COMMUNITY COLLEGE" 121 00:11:36,300 --> 00:11:39,400 - ขอให้ราบรื่นนะ ศาสตราจารย์. - คุณด้วย ที่รัก. 122 00:11:44,610 --> 00:11:50,440 พวกเราถูกเผาไหม้. เราทุกคน. ลุกโชนด้วยความอยาก. 123 00:11:50,560 --> 00:11:56,590 พวกเรารุ่มร้อนด้วยกิเลส ที่พระพุทธเจ้าเรียกว่า อกุศลมูล 124 00:11:56,720 --> 00:11:59,500 โลภะ. โทสะ. โมหะ. 125 00:11:59,620 --> 00:12:05,030 เว้นแต่ พระพุทธเจ้าสอนว่า เราสามารถเปลี่ยนสิ่งเหล่านั้นได้. 126 00:12:05,160 --> 00:12:08,600 เปลี่ยน โลภะ เป็น อโลภะ ความไม่อยากได้ (ความเกื้อกูล) 127 00:12:11,240 --> 00:12:13,980 เปลี่ยน โทสะ เป็น อโทสะ ความไม่คิดประทุษร้าย (ความเห็นอกเห็นใจ) 128 00:12:16,190 --> 00:12:19,350 เปลี่ยน โมหะ เป็น อโมหะ ความไม่หลง (ความฉลาด) 129 00:12:23,260 --> 00:12:27,260 พระพุทธเจ้า กล่าวว่า สิ่งอัศจรรย์ ล้วนอยู่รอบตัวเรา ตลอดเวลา 130 00:12:27,380 --> 00:12:31,790 ความเป็นจริงคือ เราอยู่ตรงนี้, ที่นี่, ในห้องนี้, ก็เป็นเรื่องอัศจรรย์แล้ว. 131 00:12:33,440 --> 00:12:36,120 พระพุทธเจ้าไม่เป็นพวกปากว่าตาขยิบ เหรอครับ? 132 00:12:36,240 --> 00:12:42,720 แน่ล่ะ, เขาสละทรัพย์สิน, มรดก, แล้วสอนให้พวกเราอยู่แบบเขียมๆ 133 00:12:42,850 --> 00:12:47,890 แต่สุดท้ายแล้ว เขาอ้วน อ้วนมากๆ อ้วนเป็นตุ่ม. ใช่ม่ะ พวกเรา. 134 00:12:48,300 --> 00:12:51,640 คุณกำลังพูดถึงรูปปั้นพระอ้วนๆ ที่เห็นในไชน่าทาวน์ใช่ไหม. 135 00:12:51,770 --> 00:12:55,350 รูปปั้นพระที่เป็นชาวเอเชีย, ใช่ไหม. - อ่า ใช่มั้ง. 136 00:12:55,480 --> 00:12:58,690 - แล้ว..... - นั่นไม่ใช่พระพุทธเจ้า. 137 00:12:58,980 --> 00:13:01,610 - หมายความว่าไง? - อ่า ลองคิดดูก่อนสิ. 138 00:13:01,730 --> 00:13:05,420 เจ้าชายสิทธารถะ เป็นคนอินเดีย. อยู่แถวเนปาล. 139 00:13:05,550 --> 00:13:11,700 พระจากจีน, เดินทางมาอินเดีย, รับเอาพุทธศาสนากลับไปเผยแผ่ที่จีน. 140 00:13:11,820 --> 00:13:17,240 ผสมกับลัทธิเต๋า. โกนผม, ห่มผ้า... 141 00:13:17,370 --> 00:13:22,260 พระจีนอ้วนๆ หน้าตาใจดี นั่น เรียกว่า ปู้ไต้ (พระสังกัจจายน์). 142 00:13:22,380 --> 00:13:25,800 พระพุทธเจ้าจริงๆ แล้ว เป็นคนธรรมดา, มีร่างกายธรรมดา, มีผม. 143 00:13:25,920 --> 00:13:28,550 - แต่เขาเป็นพระเจ้า. - เปล่า. 144 00:13:28,680 --> 00:13:30,630 ไม่เคยบอกว่าเป็นพระเจ้า. 145 00:13:30,760 --> 00:13:35,370 แค่คนที่ครุ่นคิดอย่างหนัก ถึงความเป็นมนุษย์ แล้วตรัสรู้. 146 00:13:35,500 --> 00:13:40,970 เหมือนพระเยซู. แต่ไม่มีผมยาวสีบลอนด์ และตาสีฟ้า. 147 00:13:41,090 --> 00:13:44,380 - แต่พระเยซูไม่ได้เป็นแค่มนุษย์. - ไม่ใช่เหรอ. 148 00:13:44,500 --> 00:13:51,280 พระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้า. ตายแล้วฟื้นคืน. ทำให้เรารู้ถึงความศักดิ์สิทธิ์. 149 00:13:51,410 --> 00:13:56,300 คุณรู้เอง, หรือเพราะมีศรัทธา? เรารู้สิ่งที่เราพิสูจน์ได้. 150 00:13:56,420 --> 00:13:59,460 พระเจ้าอยู่เหนือการพิสูจน์, หลักคิด หรือ เหตุผล. 151 00:13:59,580 --> 00:14:06,380 เราเชื่อในพระเจ้าและพระเยซูผ่านทางศรัทธา... มันต่างจากความรู้. 152 00:14:07,650 --> 00:14:13,760 เรารู้ว่า พระเยซูมีอยู่จริง. เนื่องจากมีหลักฐานทางประวัติศาสตร์. และผมมีศรัทธาว่าพระองค์ศักดิ์สิทธิ์. 153 00:14:13,890 --> 00:14:18,890 นักบุญ Aquinas กล่าวว่า การกระทำของพระเจ้า อยู่เหนือธรรมชาติ. จงขอแล้วเจ้าจะได้รับ. 154 00:14:19,020 --> 00:14:23,020 Siren Kierkegaard (นักปรัชญาชาวเดนมาร์ก) กล่าวว่า จงก้าวข้ามศรัทธา. 155 00:14:23,150 --> 00:14:27,030 นั่นคือ การเลือกที่จะกระทำการต่างๆด้วยตัวเอง. 156 00:14:27,150 --> 00:14:33,660 Kierkegaard เรียกร้องมากขึ้น. เข้าใจไหม? เขาเบื่อที่ ผู้คนไม่ทำอะไรเลย นอกจากพล่ามเรื่องศาสนาไปวันๆ. 157 00:14:33,780 --> 00:14:38,880 หวังว่าเขาจะไม่ได้พูดถึงชั้นเรียนนี้, แต่ว่า เรายังอยู่ที่หัวข้อเรื่องพระพุทธเจ้า ไม่ใช่เหรอ? 158 00:14:39,010 --> 00:14:43,000 - พวกเขามีความเหมือนในหลายๆอย่าง, พระเยซูและพระพุทธเจ้า. - ยังไงล่ะ? 159 00:14:43,440 --> 00:14:47,380 อ่า...มีความคล้ายคลึงกันในเรื่องปรัชญา. 160 00:14:47,510 --> 00:14:52,380 ทั้งคู่สอนเรื่องกฏทองคำ, ว่าเราควรเอื้อเฟื้อ และไม่ตัดสินผู้อื่น. 161 00:14:52,510 --> 00:14:56,470 แต่พระพุทธเจ้าสอนว่า อย่าเชื่อเพราะแค่ว่ามันถูกเขียนไว้. 162 00:14:56,600 --> 00:15:00,640 ส่วนพระเยซูบอกให้ยอมรับในศรัทธา. นั่นล่ะที่แตกต่าง. 163 00:15:00,770 --> 00:15:06,320 - ส่วนเรื่องของบาป. พระเยซูทรงทนทุกข์บาปแทนเราทั้งหมด. - ในขณะที่พระพุทธเจ้ามุ่งเน้นไปที่การขจัดบาป 164 00:15:06,440 --> 00:15:11,280 - ขจัดความอยาก. - ซึ่งเป็นต้นตอของบาป. เห็นม่ะ ชั้นเข้าฟังนะ. 165 00:15:13,010 --> 00:15:17,000 เอาล่ะ. คาบต่อไป เราจะพูดถึง นิพพาน. 166 00:15:17,120 --> 00:15:22,380 แล้วต่อท้ายสั้นๆ ด้วยศาสนาเชน. คล้ายๆ ศาสนาพุทธ แต่สนุกน้อยกว่า. 167 00:15:22,500 --> 00:15:26,980 ผู้หญิงเชนต้องกลับมาเกิดใหม่ เป็นผู้ชาย ถึงจะได้รู้แจ้ง 168 00:15:27,110 --> 00:15:30,580 เราต่างรู้ว่าน่าจะมีทางอื่น. สวัสดี. 169 00:15:34,360 --> 00:15:39,310 - สุดยอดเลย. - ไม่เห็นจารย์พลิกดูโพยเลย. ยังกับ, รู้ทุกอย่างเลย. 170 00:15:39,440 --> 00:15:41,180 ฉันสอนมานาน-นานแล้วหล่ะ. 171 00:15:41,310 --> 00:15:46,970 ไหนๆ ก็จะหมดเทอมแล้ว, เราจัดมื้อค่ำมังสวิรัติแบบพุทธ. จารย์สนใจมั้นคะ? 172 00:15:47,100 --> 00:15:49,690 - ขอบใจที่ชวนนะ แต่...คงไม่ล่ะ. - ยุ่งเหรอคะ? 173 00:15:49,820 --> 00:15:52,070 ผมดีใจนะที่ชวน. 174 00:15:53,120 --> 00:15:55,900 ยังไงก็ตามแต่, พระพุทธเจ้ากินเนื้อได้. 175 00:15:56,020 --> 00:15:59,740 พระองค์ไม่เคยบอกว่าต้องกินมังสวิรัติ. พระองค์แค่ไม่อยากเห็นสัตว์ถูกฆ่า. 176 00:15:59,860 --> 00:16:04,910 - นั่นไง, แต่รู้มั้ย เบค่อนนะ. - เบค่อน โดนัท. สุดยอดการคิดค้น. 177 00:16:09,500 --> 00:16:13,830 - ชั้นไม่รู้เลย. - เหรอ ไม่รู้เลย? เค้ารู้กันหมดล่ะ. 178 00:16:14,910 --> 00:16:17,760 - แล้ว จารย์จะมามั้ย? - Isabel ชวนแล้ว ใช่ม่ะ? 179 00:16:17,880 --> 00:16:23,140 - เดี๋ยวลองใหม่. - ไม่น่าเชื่อเลยว่าชั้นเรียนจะจบแล้ว. 180 00:16:25,360 --> 00:16:31,080 เทอมหน้า จารย์แกจะสอน ศาสนา Abrahamic (ศาสนายิว,คริส,อิสลาม) และศาสนาบูชาไฟ (Zoroastrianism) 181 00:16:31,210 --> 00:16:35,150 - ศาสนาในพระคัมภีร์เจ๋งจะตาย. - นายน่าจะรู้นะว่าฉันหมายถึงอะไร. แค่... 182 00:16:35,280 --> 00:16:39,740 - เขาน่าจะสอนศาสนากรีก(Hellenistic). - ช่าย ซุสกะเฮอร์คิวลีส เจ๋งจะตาย. 183 00:16:39,870 --> 00:16:46,350 - ช่าย, ปัญหาเดียวก็คือ เค้าสอนแต่ศาสนาจริงๆ นะ Liko. - นายคิดว่ากรีกกับโรมันไม่มีอะไรเลยเหรอ? 184 00:16:46,480 --> 00:16:51,530 ชาวคริสเตียนรับเอาวัฒนธรรมครึ่งนึงจากพวก Pagans. รึนายอยากกลับไปเป็นคริสเตียนตอนแรกๆ. 185 00:16:51,660 --> 00:16:56,620 เอาล่ะพวกนาย..ช่วยตั้งใจหน่อย. เรื่องสำคัญคือ ชวนศาตราจารย์ Young มากินมื้อค่ำ. 186 00:16:56,740 --> 00:17:01,340 - มีอะไรอีกเยอะ ที่จารย์รู้แล้วชั้นอยากศึกษาด้วย. - ชั้นด้วย. 187 00:17:01,470 --> 00:17:05,510 - แล้วเราจะทำไงให้แกมา? - ชั้นว่า Tara มีความคิดดีๆ. 188 00:17:05,630 --> 00:17:08,530 - คิดลึกน่า Liko. - ปล่อยเธอเหอะ. 189 00:17:08,650 --> 00:17:11,610 - งั้นเธอจะไปปาร์ตี้ Delta Psi ทีหลังอะดิ? - พวกนายนี่จริงๆเลย. 190 00:17:11,740 --> 00:17:16,300 - ช่าย. คนจริงขิงปาร์ตี้. - Liko, อะไรของนาย เป็นเด็กห้าขวบเหรอ? 191 00:17:16,430 --> 00:17:22,490 ไม่, ชั้นไม่อยากเมาคืนวันพุธนะ, ขอบใจ. เด็กน้อยจริงๆ พวกนาย. 192 00:17:22,620 --> 00:17:26,050 นายแพ้ว่ะ, ชั้นไป. แล้วนายล่ะพ่อนักบุญ? 193 00:17:26,170 --> 00:17:31,800 นักบุญคนนี้มีเรียนไบเบิ้ลวันพุธ. ความจำสั้นจริงนะ นายนะ. 194 00:17:31,930 --> 00:17:35,550 ไม่รู้สิ. คำถามว่าไงนะ? 195 00:17:37,620 --> 00:17:41,250 - John, ดีใจนะที่เจอคุณ. - Dr. Parker. เรามีนัดหมายกันรึเปล่า? 196 00:17:41,370 --> 00:17:45,350 ผมอยากจะแชร์ช่วงเวลานี้กับใครซักคนนะ, และคุณเป็นคนนั้นที่จะผมอยากให้ร่วมยินดีด้วย. 197 00:17:45,480 --> 00:17:52,270 ผมได้มาจากตลาดนัดนะ. นี่มันเหล้าสก๊อตอายุ 75 ปีได้นะ 198 00:17:52,400 --> 00:17:55,530 จ่ายแพงไปหน่อย, เรื่องก็คือ. 199 00:17:55,650 --> 00:18:01,200 สามีของผู้หญิงคนนี้ซื้อมาจากสก๊อตแลนด์ ช่วงยุค 60, และเก็บไว้ฉลองในช่วงเวลาพิเศษ. 200 00:18:01,320 --> 00:18:04,940 - เก็บไว้นาน นานมาก.. - และไม่เคยมีช่วงเวลาพิเศษ. 201 00:18:05,070 --> 00:18:10,660 จากนั้น ผู้ชายตายเมื่อหลายเดือนก่อน, ตอนนี้ผู้หญิงคนนั้น เลยขายของ แล้วเดินทางไปคอสตาริก้า. 202 00:18:10,790 --> 00:18:15,340 นี่คือตอนเด็ด. ผมกลับบ้านแล้วได้ข้อความ จาก Kitty กับ Ron. 203 00:18:15,460 --> 00:18:18,510 เธอคลอดลูก. ผมกลายเป็นคุณตา. 204 00:18:18,630 --> 00:18:21,980 ยินดีด้วย Gil. ยอดเยี่ยมมาก. 205 00:18:23,240 --> 00:18:26,560 - วาระพิเศษ? - ใช่แล้ว, ใช่จริงๆ. 206 00:18:34,120 --> 00:18:36,960 - แด่หลานที่เกิดใหม่. - เชียร์, เชียร์. 207 00:18:49,550 --> 00:18:51,130 โอ้ โอ้ย. 208 00:18:51,250 --> 00:18:54,710 - มัน... - ห่วย. 209 00:18:54,840 --> 00:18:58,950 ไม่เคยดื่มอะไรอย่างนี้มาก่อนเลย. 210 00:18:59,070 --> 00:19:05,850 แสดงว่าไม่มีอะไรอยู่ค้ำฟ้า. กระทั่งวิสกี้ยังเสียได้. 211 00:19:06,900 --> 00:19:08,630 ใครจะรู้ล่ะ? 212 00:19:14,230 --> 00:19:16,470 หลานนะ, John. 213 00:19:16,590 --> 00:19:21,660 ในแง่นึง มันยอดเยี่ยมเลยนะ. แต่อีกแง่นึง, เออ... 214 00:19:21,790 --> 00:19:25,160 ผมโคตรแก่เลย. 215 00:19:25,290 --> 00:19:30,030 วันนึง, เขาจะโตขึ้น, เริ่มเดิน, เริ่มพูด.. 216 00:19:30,160 --> 00:19:33,960 แล้วผมก็เข้าใกล้ความตายไปอีกวัน. 217 00:19:35,540 --> 00:19:37,300 อีกแก้วไหม? 218 00:19:38,520 --> 00:19:40,470 เอาไงเอากัน. 219 00:19:55,300 --> 00:19:56,400 คุณพระ. 220 00:19:56,520 --> 00:19:58,410 ห่วยแตกจริงๆ. 221 00:20:02,770 --> 00:20:08,520 ผมคงจะไม่คร่ำครวณ. นี่ล่ะชีวิต. 222 00:20:08,650 --> 00:20:10,820 นะ, ชีวิตก็แค่นี้. 223 00:20:13,900 --> 00:20:16,600 คุณเสียใจมราไม่มีลูกไหม, John? 224 00:20:19,420 --> 00:20:23,320 เออ..ผมขอโทษ. ไม่ได้ตั้งใจนะ. 225 00:20:23,450 --> 00:20:27,640 ไม่เป็นไรหรอก. เรื่องนีพูดยากนะ. 226 00:20:27,760 --> 00:20:29,530 ทำไมจะไม่ล่ะ. 227 00:20:32,950 --> 00:20:36,770 อืม, ไปหาอะไรจริงๆดื่มดีไหม. 228 00:20:37,050 --> 00:20:40,840 ไม่ได้นะ. ผมต้องกลับบ้านไปทำอาหารเย็นให้ Carolyn. 229 00:20:40,970 --> 00:20:46,360 แต่ ยินดีด้วย ด๊อกเตอร์ Parker. ผมดีใจกับคุณด้วยตริงๆ. 230 00:20:57,310 --> 00:20:59,060 ไม่ได้ล็อค. 231 00:21:09,050 --> 00:21:12,780 ของ Carolyn? วางไว้โต๊ะกาแฟน่าจะได้. 232 00:21:24,520 --> 00:21:27,200 เออ, เกี่ยวกับหนังสือที่พูดไว้... 233 00:21:27,320 --> 00:21:31,150 มันอยู่ที่กองหนังสือ. หยิบที่อยากได้เลย. 234 00:21:56,180 --> 00:22:01,270 เรื่องมื้อค่ำ จารย์คิดว่าไงคะ? คุณพาศาสตราจารย์ Kittriss ไปด้วยได้นะ. 235 00:22:01,390 --> 00:22:02,940 ขอคิดดูก่อนนะ. 236 00:22:04,540 --> 00:22:06,600 ขอบคุณค่ะ ศาสตราจารย์. 237 00:22:08,460 --> 00:22:13,200 - โอ้, ฝากราตรีสวัสดิ์ คุณ Kittriss ด้วยค่ะ. - ออ ได้. 238 00:22:20,610 --> 00:22:23,250 - หอมจัง. - ขอบใจ. 239 00:22:23,380 --> 00:22:30,960 มันยากที่จะหาอาหารที่ไม่มีสารปรอท, หรือฟาร์มที่ไม่ใช้น้ำที่ปนเปื้อน. 240 00:22:31,090 --> 00:22:36,560 - ขอบคุณพระเจ้าที่เรามี Pop Tarts. - ความอัศจรรย์อยู่รอบตัวเรา. 241 00:22:40,020 --> 00:22:44,820 - วันนี้คุณเป็นไงบ้าง? - เหมือนเดิมๆล่ะ ที่เด็ด คือ. 242 00:22:45,330 --> 00:22:51,830 สุดสัปดาห์นี้ ผมว่าจะออกไปล่าสัตว์. เริ่มจะลืมแล้ว ว่าเนื้อจริงๆรสชาตเป็นยังไง. 243 00:22:53,090 --> 00:22:57,120 ฉันคิดว่า เราจะไปงานของ Hillary กับ Rob. 244 00:22:57,240 --> 00:23:03,610 ช่วงหลังเธอรู้สึกย่ำแย่นะ, แล้วเราคิดว่างานปาร์ตี้น่าจะช่วยเธอได้. 245 00:23:03,730 --> 00:23:07,030 งานปาร์ตี้ช่วยให้เธอสดใสขึ้นนะ. 246 00:23:07,160 --> 00:23:11,430 อย่างที่รู้นะ.. ผู้คน. หัวเราะ, ร่าเริง. 247 00:23:11,550 --> 00:23:14,470 ไม่รู้สินะ. ผมอยากอยู่เงียบๆคนเดียวนะ. 248 00:23:14,590 --> 00:23:20,160 - คุณนะอยู่คนเดียวมาตลอดนะ, John. ไม่ลองอะไรตรงข้ามบ้างล่ะ? - ผมลองแล้ว. 249 00:23:20,290 --> 00:23:22,590 ไม่ค่อยได้ผลนะ. 250 00:23:24,380 --> 00:23:26,480 ก็ได้. 251 00:23:26,890 --> 00:23:29,140 ชั้นจะไปเปลี่ยนชุด. 252 00:23:39,370 --> 00:23:42,310 คุณพระ, เธอทำชั้นตกใจ. 253 00:23:42,440 --> 00:23:48,670 เธอไม่ได้พลาดอะไรหรอก. งานปาร์ตี้เดิมๆ คนเต็มห้อง แล้วสาดเบียร์ไปทั่ว. 254 00:23:48,800 --> 00:23:53,570 - เล่าเห็นภาพเลย. - ส่วนใหญ่อ่ะนะ. นั่นอะไรอ่ะ? 255 00:23:53,690 --> 00:23:57,730 - หนังสือเกี่ยวกับมนุษย์ยุคต้นๆ ที่ยืมจากศาสตราจารย์ Young. - แล้วเรื่องนั้นล่ะ? 256 00:23:57,860 --> 00:24:02,610 ก็ชวนกินมื้อค่ำ. บอกว่าเขาสามารถพา ศาสตราจารย์ Kittriss ไปด้วยได้. 257 00:24:02,730 --> 00:24:05,480 เพื่ออะไรล่ะ? อย่างสุดท้ายที่เราต้องการ ต้องผู้หญิงอีกคนนะ. 258 00:24:05,610 --> 00:24:11,860 เอาเถอะ, คนนี้ Jenkins เป็นนักโบราณคดี ที่มีผลงานภาคสนามมากมาย 259 00:24:11,990 --> 00:24:17,700 หนังสือนี้สุดยอด. แต่สันหนังสือ ยังไม่เป็นรอยเลย ขนาดมีรอยเซ็นต์. 260 00:24:17,830 --> 00:24:21,120 เขาน่ารักนะ. หรือเปล่า. 261 00:24:21,910 --> 00:24:26,330 "แด่เพื่อนรัก John Oldman". เดี๋ยว. อะไรนะ? 262 00:24:26,450 --> 00:24:30,150 นั่นสิ. ใช่มั้ย? เป็นมุขรึเปล่า "ตาแก่" (Old man) แทนที่จะเป็น "หนุ่ม" (Young)? 263 00:24:30,270 --> 00:24:35,950 นี่ยังแต่ พฤษภาคม 2007. ตอนนั้นศาสตราจารย์ Young น่าจะประมาณ 30 ต้นๆ เอง. 264 00:24:36,070 --> 00:24:42,330 นั่นสิ. เราไม่เรียกคนหนุ่ม ว่า ตาแก่, เหมือนที่เราไม่เรียกคนตัวโต ว่า จิ๋ว. 265 00:24:42,450 --> 00:24:47,820 - แต่นี่ไม่ใช่ "ตาแก่". มันเป็นนามสกุล "Oldman". - แล้วนี่อาจจะเป็นหนังสือของศาสตราจารย์ Kittriss. 266 00:24:47,950 --> 00:24:52,780 - แล้วตา Jenkins นี่เป็นใครล่ะ? - ลองค้นเน็ตอยู่สิ. 267 00:24:53,610 --> 00:24:57,530 ไหนดูซิ. Arthur M. Jenkins. 268 00:25:00,700 --> 00:25:05,930 สอนที่ Santa Clarita University. งานขุดโบราณคดีเป็นตัน. 269 00:25:06,060 --> 00:25:12,930 โอ้. รางวัลวิชาการ. เก้าลอเก้า.. เขียนหนังสืออีกหลายเล่ม. 270 00:25:14,440 --> 00:25:17,050 แต่เล่มสุดท้าย.... 271 00:25:17,180 --> 00:25:17,970 อะไรนะ? 272 00:25:18,090 --> 00:25:21,410 "The Longest Night: My Conversation with the Man From Earth" (ค่ำคืนยาวนาน กับการสนทนากับมนุษย์อายุยืน) 273 00:25:21,530 --> 00:25:28,730 เกี่ยวกับคืนที่เขาใช้เวลาสนทนากับอาจารย์มหาลัย ชื่อ John Oldman ที่อ้างว่า มีอายุ 14,000 ปี. 274 00:25:29,340 --> 00:25:34,680 ส่วนผลตอบรับ คือ พูดได้ว่า เละ 275 00:25:34,800 --> 00:25:40,120 "ค่ำคืนยาวนาน เป็นเรื่องไซไฟไร้สาระ, แต่คนเขียน ดันบอกว่าอ้างอิงจากเรื่องจริง" 276 00:25:40,240 --> 00:25:44,690 "และสูญเสียความน่าเชื่อถือทางวิชาการ ทั้งหมดที่เคยมี" 277 00:25:46,150 --> 00:25:50,630 โอ้, ดูอันนี้ "ลบหลู่ทั้งคนที่นับถือศาสนา และไม่นับถือศาสนา" 278 00:25:50,750 --> 00:25:55,140 Jenkins ขอให้เราเชื่อว่า พระเยซู ผู้เป็นศิษย์ของ พระพุทธเจ้า เดินอยู่ท่ามกลางเรา... 279 00:25:55,270 --> 00:25:58,880 ปกปิดตัวตน เป็นอาจารย์มหาลัย วัยกลางคน ที่หล่อเหลา 280 00:25:59,010 --> 00:26:02,890 นี่ยังกับ ศาสตราจารย์ Young. เขารู้ทุกอย่างเกี่ยวกับศาสนาพุทธ. 281 00:26:03,010 --> 00:26:06,020 ช่าย, แต่ พระผู้ช่วยให้รอด. พระเยซู นินะ? 282 00:26:06,140 --> 00:26:09,350 เขาเป็นได้แน่นอน. พระเยซูแบบส่วนตัวเฉพาะของฉัน. 283 00:26:13,320 --> 00:26:17,290 เราต้องไปหาหนังสือเล่มนั้นแล้วหล่ะ. 284 00:26:30,600 --> 00:26:32,630 ยังกับโจรตอนกลางคืนเลยล่ะ. 285 00:26:37,590 --> 00:26:41,430 ผมคงไปปลุกคุณ, ขอโทษที. คงฝึกมาไม่พอ. 286 00:26:41,550 --> 00:26:43,870 ที่ทำลับๆล่อๆ. 287 00:26:44,000 --> 00:26:45,870 หลบๆซ่อนๆ. 288 00:26:46,480 --> 00:26:50,820 ต้องไปจริงๆเหรอ? เราน่าจะใช้เวลาวันหยุดบนเตียง. 289 00:26:50,950 --> 00:26:54,480 - แล้วไปงานเลี้ยงของ Hillary กับ Rob. - ก็แลกกัน, ไม่ใช่เหรอ? 290 00:26:54,610 --> 00:26:58,110 ผมสับสนวุ่นวายนะ, Carolyn. 291 00:26:58,240 --> 00:27:02,370 - ไม่ชอบเลย ตอนที่คุณไม่อยู่. - ผมรู้, มันมีบางอย่าง. 292 00:27:02,490 --> 00:27:06,320 บางอย่างที่ไม่ถูกต้อง. แล้วผมไม่เป็นผมอย่างที่ผมเคยเป็น. 293 00:27:06,450 --> 00:27:09,500 มันเรียกว่า "แก่ตัว" ไง. 294 00:27:10,210 --> 00:27:15,100 แต่ถ้าคุณยังยืนยันที่จะเดินเข้าไปในป่า ยังกับมนุษย์ถ้ำ. 295 00:27:15,230 --> 00:27:18,920 คงจะดีกว่าคนอื่นที่เป็นวิกฤตวัยกลางคน แล้ว... 296 00:27:19,050 --> 00:27:24,420 ซื้อ มอร์ไซด์ เอาเด็กมหาลัยมาซ้อนท้าย. 297 00:27:24,550 --> 00:27:28,730 ผมน่าจะออมเงินไปซื้อ มอเตอร์ไซด์ดูคาติ 298 00:27:35,350 --> 00:27:36,980 แล้วเจอกันนะ. 299 00:28:59,300 --> 00:29:01,940 - ไง. - เข้ามาสิ. 300 00:29:02,070 --> 00:29:04,000 ไง, Liko. 301 00:29:04,880 --> 00:29:08,070 - พวกหนูอยากได้อะไรกินเล่นไหม? - โอ้ ไม่ล่ะแม่ เราโอเคอยู่. 302 00:29:08,200 --> 00:29:10,890 - เฮ้, ฉันอยากกินนะ, คุณนาย Nichols. - นู๋ด้วยค่ะ. 303 00:29:11,020 --> 00:29:14,300 - พวกเขาล้อเล่นนะ ขอบคุณครับ แม่. - ขอหน่อยไม่ได้เหรอ เพื่อน. 304 00:29:14,420 --> 00:29:16,510 เธอน่ารักดีนะ, ยังไงก็เถอะ. 305 00:29:16,640 --> 00:29:21,200 - เอาล่ะ มีเรื่องโลกแตกอะไร? - เออ เราไป...? 306 00:29:23,920 --> 00:29:26,550 ผมขอแตงดองกะมัสตาร์ดนะครับ. 307 00:29:26,680 --> 00:29:28,410 ทุกอย่างโอเค แม่. 308 00:29:30,230 --> 00:29:32,010 เอาหล่ะ, ว่าไง? 309 00:29:34,880 --> 00:29:37,920 ร่วมสิบปี, คนๆนี้ Arthur M. Jenkins... 310 00:29:38,050 --> 00:29:43,070 สอนที่ Santa Clarita University ร่วมกับศาสตราจารย์ประวัติศาสตร์ ชื่อ John Oldman. 311 00:29:43,200 --> 00:29:50,490 คืนนึง นาย Oldman รวบรวมเพื่อนๆศาสตราจารย์ แล้วบอกพวกเขาว่า เขามีชีวิตอยู่มา 14,000 ปี. 312 00:29:50,620 --> 00:29:56,250 เกิดมาเป็นมนุษย์ถ้ำ, แล้วเป็นอมตะ. รู้จักกับ Columbus, Vincent Van Gogh, เรื่องราวพิลึกพิลั่น. 313 00:29:56,380 --> 00:30:00,170 ส่วนใหญ่จะใช้ชื่อ John, เปลี่ยนนามสกุลไปเรื่อยๆ. 314 00:30:00,290 --> 00:30:06,800 อยู่ที่นึงไม่เกินสิบปี, จนคนรอบๆ เริ่มรู้ตัวว่า เขาไม่แก่ลงเลย. 315 00:30:06,920 --> 00:30:11,590 มีตัวตนร่วมร้อยตัวตน, รวมทั้ง......รอแป้บนะ. 316 00:30:11,710 --> 00:30:15,100 - Jesus of Nazareth. - เด่ว อะไรนะ? 317 00:30:17,400 --> 00:30:22,310 - เขามีชีวิตมาพันปี, ไม่แก่ ไม่ตาย, เดินทางไปเรื่อยๆ... - แล้วไปเรียนกับพระพุทธเจ้า. 318 00:30:22,440 --> 00:30:25,830 จนมาวันนึง เขาตั้งร้านขายของ ที่ Jerusalem แล้วเริ่มเทศนาสั่งสอนผู้คน. 319 00:30:25,950 --> 00:30:29,750 เก้าลอเก้า, โดนตรึงกางเขน, แผลได้รับการรักษา, หลบอออกไปเงียบๆ แล้ว... 320 00:30:29,880 --> 00:30:32,620 เรามีศาสนาคริสต์. โดยบังเอิญ. 321 00:30:32,740 --> 00:30:35,540 หมายความว่าไง เก้าลอเก้า แล้วเรามีศาสนาคริสต์? มันไม่ใช่ยังงั้น... 322 00:30:35,660 --> 00:30:40,380 มันเป็นนิยายวิทยาศาสตร์, ใช่ม่ะ? คนเขียนนิยายเกี่ยวกับพระเยซู ตลอดล่ะ. 323 00:30:40,510 --> 00:30:44,440 เธอน่าจะได้เห็นที่เขาเขียน เกี่ยวกับ Kirk กับ Spock (Star Trek). อันนั้นนะเด็ดนะ. ถ้านายไม่ว่ากัน? 324 00:30:44,560 --> 00:30:48,800 แต่คนเขียนบอกว่า มันเป็นเรื่องจริงนะ. เห็นป่ะ? เขียนตรงเนี่ย, อ้างอิงจากเรื่องจริง. 325 00:30:48,920 --> 00:30:51,230 โอ้, มันเลยเป็นเรื่องจริงงั้นสิ. 326 00:30:51,360 --> 00:30:56,120 - เรื่องเอเลี่ยนลักพาตัวยังมีเยอะแยะที่บอกว่า อ้างอิงจากเรื่องจริง. - ฟังนะ, ชั้นไปตรวจเรื่องนาย Arthur Jenkins. 327 00:30:56,250 --> 00:31:02,060 เขาดำรงตำแหน่ง ศาสตราจารย์โบราณคดี, ตีพิมพ์หนังสือเป็นตั้ง. ของจริง. 328 00:31:02,190 --> 00:31:05,980 แล้วพอเล่มนี้ออกมา เขาโดนเยาะเย้ยไปทั้งวงการ. 329 00:31:06,110 --> 00:31:09,650 - ไม่แปลกใจเลย. - จนเขาไปค้นข้อมูล. 330 00:31:09,800 --> 00:31:15,140 จนเจอว่า John Oldman ที่เขารู้จัก ไม่เคยมีตัวตน จนกระทั่ง 2001. ก่อนหน้านั้นไม่เคยโดนเอ่ยถึงเลย. 331 00:31:15,260 --> 00:31:20,460 คนอ้างอิง, ใบขับขี่, ใบกำกับภาษี. ทุกอย่างเป็นของปลอมหมด. 332 00:31:20,580 --> 00:31:24,960 Jenkins ตามไปตรวจสอบมหาลัยเก่า ที่เขาสอนโดยใช้ชื่ออื่น. 333 00:31:25,090 --> 00:31:27,610 John Magdel และ John Permian 334 00:31:27,740 --> 00:31:33,550 Magdel? Magdelanian?(ประวัติศาสตร์ยุโรปช่วง 17,000-11,500 ปีก่อน) ส่วน Permian ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร? 335 00:31:33,680 --> 00:31:38,260 การสูญพันธุ์ครั้งใหญ่ ครั้งแรก(The first Great Extinction), ช่วง 200-50 ล้านปีก่อน. 336 00:31:38,390 --> 00:31:43,640 ทั้งคู่ใช้ตัวตนปลอม, แล้วหนีหายไปหลังจากใช้ชีวิตมา 10 ปี. 337 00:31:43,760 --> 00:31:51,250 จากการอธิบายรูปพรรณ, John Oldman, John Magdel, John Permian, หน้าตาคล้ายๆ กัน. 338 00:31:51,370 --> 00:31:56,060 บันทึกใบขับขี่ของ Oldman สาบสูญไป หลังจากเขาหายไป 2 วัน. 339 00:31:56,190 --> 00:31:59,720 Google ดูแล้ว อย่างเดียวที่พูดถึงเขามีแค่ หนังสือเล่มนี้เล่มเดียว. 340 00:31:59,840 --> 00:32:06,620 ถ้านาย Oldman คนนี้มีจริง, ประวัติของเขา จะหายไปทุกครั้งที่เขาเปลี่ยนตัวตน. 341 00:32:07,400 --> 00:32:12,330 เข้าใจได้อยู่นะ, อยู่มาล้านปี, ถ้าจะให้ตามตัวไม่เจอ ก็ต้องย้ายที่ไปเรื่อยๆ. 342 00:32:14,810 --> 00:32:19,220 - Philip, เราไม่ได้จะขัดใจนายนะ. - เปล่า ฉันไม่ได้ขัดใจ. 343 00:32:19,350 --> 00:32:22,310 รู้, ชั้นรู้. คือนาย, แบบศรัทธานะ. 344 00:32:22,430 --> 00:32:27,640 เอาล่ะ, ฉันรู้นะว่าโลกไม่ได้แบน, และมันมีมากว่า 6 พันล้านปีแล้ว. 345 00:32:27,760 --> 00:32:31,820 แต่ฉันเชื่อมั่นศรัทธาในพระเยซูนะ ท่านใช้ชีวิตและตายเพื่อบาปของเรา. 346 00:32:32,710 --> 00:32:39,160 Philip... นายรู้ใช่มั้ย ว่ามีคนอีกเป็นล้านๆ ที่ไม่เชื่อในพระเยซู. 347 00:32:39,280 --> 00:32:43,510 หมายถึง ยิว, ฮินดู, พวกนับถือแม่มดพ่อมด และอื่นๆ อีก. 348 00:32:43,630 --> 00:32:45,870 แม่มดพ่อมด เนี่ยนะ. 349 00:32:45,990 --> 00:32:48,890 ช่าย, แต่ไม่ได้หมายความว่า พวกเขาจะถูกนี่. 350 00:32:49,010 --> 00:32:54,880 บางคนเชื่อว่า จักรพรรดิทรราช Xenu (จาก Galactic Confederacy) พาคนของเขามาที่โลก แล้วซ่อนในภูเขาไฟ. 351 00:32:55,130 --> 00:32:59,080 ประเด็นคือ หนังสือของนาย Jenkins มันเป็นแค่เรื่องเล่า. 352 00:32:59,200 --> 00:33:04,700 ถ้าฉันปล่อยให้ศรัทธาสั่นคลอน ด้วยเรื่องในจินตนาการ ของอาจารย์มหาลัยคนนึง. 353 00:33:04,830 --> 00:33:07,470 ฉันคงเป็นคริสเตียนที่แย่มาก, ไม่ใช่เหรอ? 354 00:33:07,590 --> 00:33:12,820 ดังนั้นการที่นาย Jenkins เขียนเรื่องราวเกี่ยวกับนาย John Oldman. นายรับได้, ยังไงก็ตาม.มันเกี่ยวอะไรกับพวกเราล่ะ? 355 00:33:12,940 --> 00:33:14,710 ให้เค้าดู. 356 00:33:15,380 --> 00:33:18,170 ชั้นเจอหนังสือเล่นนี้ของ ศาสตรจารย์ Young. 357 00:33:18,950 --> 00:33:20,840 อ่านที่เขียนไว้สิ. 358 00:33:23,270 --> 00:33:27,170 "แด่เพื่อนรัก John Oldman." 359 00:33:29,190 --> 00:33:31,960 ศาสตราจารย์ Young กับ John Oldman รู้จักกันเหรอ? 360 00:33:32,090 --> 00:33:33,520 อ่า... 361 00:33:36,440 --> 00:33:41,600 ถ้าหาก....ถ้าหากศาสตราจารย์ Young คือ John Oldman ล่ะ. 362 00:33:43,330 --> 00:33:47,190 เธอโยงมันเข้ากันได้ไงอ่ะ? มีรูปซักใบมั้ย? 363 00:33:47,390 --> 00:33:53,100 โอเค, เออ, Jenkins บอกไว้ว่า นาย Oldman มักจะหลีกเลี่ยงการถูกถ่ายรูป. 364 00:33:53,220 --> 00:34:00,230 หมุนตัว, หลบไปหลังคน, ไปรับโทรศัพท์ที่ไม่มีใครได้ยินเสียง, ยังไงก็ตาม, เขาหลีกเลี่ยงการถูกถ่ายรูป. 365 00:34:00,360 --> 00:34:04,100 ตามที่ Jenkins หาได้, รูปถ่ายเดียวของ John Oldman... 366 00:34:04,220 --> 00:34:08,350 ถ่ายไว้เมื่อปี 2006 ในงานบาร์บีคิว. 367 00:34:15,760 --> 00:34:19,430 ภาพถ่ายเดียวที่ค้นพบ ของ JOHN OLDMAN 368 00:34:21,040 --> 00:34:28,120 เดี๋ยว, ถ้าศาสตราจารย์ Young เป็นพระเยซู ที่กลับมาใหม่, นั่นหมายความว่า... 369 00:34:28,240 --> 00:34:30,440 จุดจบของโลก. 370 00:34:30,560 --> 00:34:36,270 แต่, พระเยซูไม่เคยจากไป ท่านก็ไม่ได้กลับมา แค่... 371 00:34:36,400 --> 00:34:37,990 อยู่ที่นี่ตลอดเวลา. 372 00:34:43,250 --> 00:34:46,830 เจ๋ง, ฉันหิวแล้ว. Tara, ไปหาอะไรกินกันเหอะ. 373 00:34:52,400 --> 00:34:53,380 อะไร? 374 00:34:53,500 --> 00:34:56,180 ฉันมี email ของ Jenkins. 375 00:34:57,780 --> 00:35:00,160 ดูซิ, เรามีอะไร, Betsy? 376 00:35:00,290 --> 00:35:03,920 ดูนั่นซิ, เราได้อาหารกลางวันแล้วล่ะ. 377 00:35:05,580 --> 00:35:07,360 สวย. 378 00:35:09,940 --> 00:35:12,080 เก็บไว้. 379 00:35:12,200 --> 00:35:16,350 อันนี้ก็สวย. เอาหล่ะ, Betsy. ไปกันเถอะ. 380 00:35:16,480 --> 00:35:19,150 มานี่ มานี่. 381 00:35:23,420 --> 00:35:25,040 ตามมานี่. 382 00:35:32,640 --> 00:35:36,040 ลูกนี้ของฉัน. 383 00:35:39,250 --> 00:35:41,570 กลิ่นดีด้วย. 384 00:35:43,810 --> 00:35:46,190 กลับไปโขกต่อดีกว่า. 385 00:35:52,220 --> 00:35:56,930 ดูซิ, ขยับม้า. 386 00:35:57,060 --> 00:35:58,610 แล้ว. 387 00:36:01,760 --> 00:36:03,490 อะไรนะ? 388 00:36:05,450 --> 00:36:10,930 ชั้นอ่านหนังสือค่ำคืนยาวนาน แล้วน่าสนใจมาก คุณจะว่ายังไง ถ้าชั้นอยากจะคุยเกี่ยวกับเรื่องของ John Oldman? 389 00:36:13,870 --> 00:36:15,960 ถึง คุณ Chang... 390 00:36:16,810 --> 00:36:20,860 ทำไมคุณและนาย John Oldman... 391 00:36:20,980 --> 00:36:24,720 ไม่พากันไปนรกล่ะ? 392 00:36:27,590 --> 00:36:29,230 ให้ตายเถอะ. 393 00:36:29,360 --> 00:36:32,180 ทำไมพวกเขาไม่ปล่อยให้ฉันอยู่สงบๆบ้าง? 394 00:36:32,300 --> 00:36:34,710 ฉันขอโทษ, ฉันขอโทษ. 395 00:36:34,830 --> 00:36:40,690 เดี๋ยว, เดี๋ยว, มานิมา, ฉันขอโทษ. ไม่ได้จะทำเธอตกใจ. 396 00:37:47,760 --> 00:37:51,660 - ชั้นไม่แน่ใจเท่าไหร่. - เอาน่า ยังไงก็ความคิดเธอนะ. 397 00:37:51,790 --> 00:37:56,900 ชั้นรู้น่า, แต่ฉันทำงานกับศาสตราจารย์ Kittress. แล้วตอนนี้ชั้นเหมือนกำลังล่วงละเมิดอะไรบ้างอย่างอยู่. รู้ป่ะ? 398 00:37:57,020 --> 00:38:00,280 - งั้นกลับบ้านกัน. - แต่ชั้นก็อยากรู้นะ ว่ามั้ย? 399 00:38:00,400 --> 00:38:02,500 งั้น, เราก็เดินหน้าต่อ. 400 00:38:02,620 --> 00:38:06,790 - อูว, ชั้นคิดว่านาย Jenkins ไม่ต้องมาทำอะไรอย่างนี้. - ชั้นคิดว่าเค้ายอมทำได้ทุกอย่าง. 401 00:38:06,920 --> 00:38:12,110 เอาหล่ะ, เธอต้องการหลักฐานหรือเปล่า? รูปถ่าย, อะไรก็ได้. 402 00:38:12,240 --> 00:38:13,930 งั้นก็... 403 00:38:19,620 --> 00:38:23,310 ตื่นเต้นจัง. 404 00:38:28,580 --> 00:38:32,450 - เจ๋งเลย, Isabel. - มันไม่ได้ล็อค. 405 00:38:32,580 --> 00:38:36,180 บุกรุกบ้านคนอื่น. มันทำให้เธอดูร้อนแรงนะ. 406 00:38:37,150 --> 00:38:42,640 - โว้ว. เขามีภาพเขียน Van Gogh ล่ะ. - ดูยังไงก็ของปลอม. น่าจะมีค่า สามล้านเหรียญเก๊. 407 00:38:43,380 --> 00:38:47,440 - เจ๋ง. เครื่องช๊อต? เอามาทำไมล่ะ? - ล่ะนายคิดว่าไงล่ะ? 408 00:38:47,570 --> 00:38:49,430 อย่าจับนะ. 409 00:39:01,830 --> 00:39:03,130 Gurar... 410 00:39:06,150 --> 00:39:10,180 ชั้นอยากสงสัยนะ, แต่ก็อยากเชื่อเอามากๆเลย เพราะ.. 411 00:39:10,300 --> 00:39:13,870 ลึกๆแล้ว มันเท่ห์มากๆเลย. 412 00:39:15,410 --> 00:39:18,360 - มาแยกกันหาเถอะ. - ชั้นไปหาที่ห้องนอน. 413 00:39:24,210 --> 00:39:26,290 ตรงนี้มีห้องใต้ดิน. 414 00:39:54,460 --> 00:39:56,280 ไม่เอาน่า. 415 00:39:59,000 --> 00:40:02,410 โอ้ว. คุณนาย Kittriss. 416 00:40:37,900 --> 00:40:39,640 -THE CONQUEST OF EUROPE- (ชัยชนะของยุโรป) 417 00:40:59,940 --> 00:41:01,360 Kittriss กลับมาแล้ว. 418 00:41:01,490 --> 00:41:02,540 Liko. Liko. 419 00:41:02,660 --> 00:41:04,250 ว่าไง, ขอเวลาแป้บ. 420 00:41:04,370 --> 00:41:06,800 เฮ้. เราต้องไปแล้ว. 421 00:41:06,930 --> 00:41:08,620 เดี๋ยวนี้. 422 00:41:10,030 --> 00:41:12,960 - มาเถอะ. - ได้ๆ กำลังไปแล้ว. 423 00:41:15,610 --> 00:41:18,040 - มีประตูข้างหลังอยู่. - อันนี้ล่ะ. 424 00:41:25,960 --> 00:41:27,700 มาเถอะ มา. 425 00:42:16,520 --> 00:42:23,100 ลูกพี่ลูกน้องชั้น Janet เธอเรียนศิลปกรรมที่ Columbia. ภาพเขียนนั่น น่าจะเป็นภาพที่ยังไม่ลงทะเบียนของ Van Gogh. 426 00:42:23,220 --> 00:42:26,160 อืม, ฉันไปค้นข้อมูลคนเขียนหนังสือ ที่เจอที่ห้องใต้ดิน. 427 00:42:26,290 --> 00:42:30,800 ข้อมูลที่หาได้เกี่ยวกับสิ่งพิมพ์ ถ้าไม่เลือนลาง ก็หายไปแล้ว. 428 00:42:30,930 --> 00:42:36,720 โรงพิมพ์ส่วนใหญ่ปิดกิจการไปแล้ว. แต่หาได้สามที่ยังเปิดอยู่. ไม่มีที่ไหนเลยที่มีที่อยู่ติดต่อคนเขียน. 429 00:42:36,840 --> 00:42:41,400 นักเขียนแต่ละคนหายไปโดยไม่มีที่อยู่ติดต่อ หลังจากตีพิมพ์หนังสือได้ 2-3 ปี. 430 00:42:41,530 --> 00:42:45,100 "Jonathan Evermore"? เค้าเขียนนิยายวิทยาศาสตร์ "Everlasting Tomorrow," 431 00:42:45,220 --> 00:42:48,180 เกี่ยวกับชายอมตะ ที่ค้นหาความหมาย ของการอยู่เดียวดายตลอกกาล. 432 00:42:48,310 --> 00:42:51,800 ชั้นเลยโทรไปสำนักพิมพ์ บอกไปว่า เป็นหลานคนเขียน, ถามหาค่าลิขสิทธิ์. 433 00:42:51,920 --> 00:42:57,770 เธอบอกว่า เธอดีใจมากที่ชั้นโทรไป, ไม่มีการไปรับค่าลิขสิทธิ์ ตั้งแต่ปี 1966. 434 00:42:57,900 --> 00:43:01,450 ไม่, ไอ่ตูด. เราจะไม่เอาเงินนั่น. 435 00:43:02,160 --> 00:43:05,070 - เหลือเชื่อเลย. - เด่ว เธอจะบอกว่าเราจะปล่อยเงินตรงนี้ทิ้งไว้เหรอ. 436 00:43:28,380 --> 00:43:32,350 ไม่แปลกเหรอ? ทุกครั้งที่มีคนบอกว่า เขากลับชาติมาเกิดใหม่, 437 00:43:32,480 --> 00:43:36,530 มักจะเป็น Napoleon, ใช่มั้ย? Alexander the Great. Cleopatra. 438 00:43:36,660 --> 00:43:43,400 ไม่เคยมีใครบอกว่า เป็นคนล้างกระโถ ของ Cleopatra. รึเป็นคนทำกระโถน. 439 00:43:43,530 --> 00:43:46,490 "John Oldman" อ้างว่ารู้จักกับพระพุทธเจ้า. แล่นเรือไปกับ Columbus. 440 00:43:46,620 --> 00:43:49,540 เปล่า, เขาไม่ได้แล่นเรือไปกับ Columbus. 441 00:43:50,210 --> 00:43:52,320 ฉันอ่านหนังสือเล่มนั้นนะพวก. 442 00:43:53,610 --> 00:43:56,170 มา, เข้าเรื่องกัน. 443 00:43:56,710 --> 00:44:01,630 เออ, นายเห็นใช่ม่ะ? ภาพของ Van Gogh? 444 00:44:04,070 --> 00:44:06,920 นายเริ่มจะเชื่อแล้วสิ นิดๆนะ. 445 00:44:07,040 --> 00:44:12,100 ฟังนะ, แค่มีคนๆนึงบอกว่า เขามีอยู่มากว่า 14,000 ปี. ไม่ได้แปลว่าเขาจะกลายเป็นพระเยซู. 446 00:44:14,000 --> 00:44:16,860 เขาอาจเป็นคนทำเข็มตรึงกางเขนก็ได้นะ. 447 00:44:18,220 --> 00:44:20,360 เออ, เอาเลย. 448 00:44:20,480 --> 00:44:24,430 - ชาติก่อน ฉันคือ Malcolm X (นักสิทธิมนุษย์ชนผิวดำ). - แหงสิ. 449 00:44:38,880 --> 00:44:45,050 สวัสดีค่ะ ด๊อกเตอร์ Jenkins, ถ้าเบอร์นี้เป็นของคุณ. แต่ถ้าไม่ใช้ ต้องขออภัยที่รบกวน. 450 00:44:45,180 --> 00:44:48,640 ด๊อกเตอร์ Jenkins ค่ะ, ชั้นชื่อ Isabel Chang. 451 00:44:48,850 --> 00:44:55,270 ชั้นต้องขอโทษด้วยที่โทรเข้าไปตอนดึกแล้ว, ชั้นลองส่ง email แล้ว. ยังไงก็ตาม, เรื่องมันมีอยู่ว่า. 452 00:44:55,390 --> 00:45:01,570 ชั้นเชื่อว่า อาจารย์ของชั้น คือ John Oldman. ตอนนี้เขาใช้ชื่อว่า John Young, ตอนนี้ ที่ Chico. 453 00:45:02,660 --> 00:45:08,590 กรุณาโทรกลับหาชั้นด้วย. ได้ไหม? ชั้นอยากจะคุยกับคุณเรื่องนี้จริงๆ. 454 00:45:08,710 --> 00:45:13,410 ชั้นเชื่อว่า หนังสือของคุณโดนโจมตีอย่างมาก, แต่อยากให้คุณรู้ไว้... 455 00:45:14,050 --> 00:45:19,230 ว่าชั้นเชื่อคุณ. นี่มันมีเรื่องแปลกๆ เกี่ยวกับ John Young. 456 00:45:19,350 --> 00:45:25,620 หมายเลขของชั้น คือ 530-555-0168. ขอบคุณค่ะ. 457 00:45:31,920 --> 00:45:33,770 ศาสตราจารย์ JOHN YOUNG. 458 00:45:33,890 --> 00:45:35,930 อืม... 459 00:47:25,190 --> 00:47:30,130 ได้ค่ะ, ขอบคุณ. เราจะส่งแฟกซ์ให้เดี๋ยวนี้เลย. 460 00:47:30,260 --> 00:47:34,850 อีกแล้วเหรอ? แฟกซ์..คุณพระ, นี่มันปีไหนแล้วนี่. 461 00:47:42,020 --> 00:47:45,270 - ฮาโหล? - ฮาโหล. 462 00:47:45,400 --> 00:47:50,310 - ฉันโทรหาคุณเรื่อง email. - ค่ะ. นิใครคะ? 463 00:47:50,440 --> 00:47:53,160 ชั้น Violet Collsen. 464 00:47:55,850 --> 00:48:00,330 - ขอโทษนะค่ะ. Violet...? - Collsen. จาก Central Idaho College. 465 00:48:00,450 --> 00:48:07,340 ชั้นเกษียรมาหลายปีแล้วหล่ะ, ลูกสาวชั้น ทำงานเป็นเสมียนเหมือนๆ กับชั้น. 466 00:48:07,460 --> 00:48:11,880 แต่ที่ตลกก็คือ. ตอนนั้นเธอเอางานมาทำที่บ้าน. 467 00:48:12,010 --> 00:48:17,450 แล้วชั้นเดินผ่านมาเห็น email ที่คุณส่งมา. 468 00:48:17,570 --> 00:48:22,980 พอเห็นรูปแล้ว ชั้นจำได้ทันทีเลย. 469 00:48:23,690 --> 00:48:26,560 - คุณจำได้? - ใช่, John Pleis. 470 00:48:26,690 --> 00:48:31,530 เขาเป็นผู้ชายที่น่าจดจำ. คุณลืมคนแบบนั้นไม่ได้ง่ายๆ หรอก. 471 00:48:31,650 --> 00:48:36,790 - คุณจำอะไรได้เกี่ยวกับเขาเหรอคะ? - อืม, เขาเป็นอาจารย์สอนมนุษยวิทยาที่ดีที่สุดที่เราเคยมีเลย. 472 00:48:36,910 --> 00:48:42,120 เป็นชายที่มีวิถีทางในแบบของเขา. เธอจะรู้สึกได้ว่า สามารถบอกความลับทุกอย่างให้เขาฟังได้. 473 00:48:42,250 --> 00:48:47,210 - เป็นเขาเป็นที่ปรึกษาที่ยอดเยี่ยมที่สุด - นานเท่าไหร่แล้วคะ? 474 00:48:48,150 --> 00:48:51,920 โอ้, ประมาณปี 1957ได้มั้งนะ? 475 00:48:52,050 --> 00:48:58,220 - แล้วคุณยังจำเขาได้? - อ่า, ใช่. เขายังหล่อสุดๆด้วย 476 00:48:59,220 --> 00:49:01,310 John Pleis? 477 00:49:01,430 --> 00:49:07,150 P-l-e-i-s. ชื่อตลกดี, รับรองว่าจำไม่ลืมหรอก. 478 00:49:07,270 --> 00:49:10,820 ชั้นลองหาข้อมูลดูก่อนที่จะโทรหาคุณ. 479 00:49:10,940 --> 00:49:16,720 - ไม่มีอะไรเลย. เขาแค่หายไป. - ใช่, เขาทำอย่างนั้นล่ะ. 480 00:49:16,840 --> 00:49:21,950 ขอบคุณมากๆ เลยค่ะ คุณนาย Collsen. นี่เบอร์โทรคุณใช่มั้ย ถ้าเผื่อว่าชั้นอยากจะถามอะไรเพิ่มเติม? 481 00:49:22,080 --> 00:49:26,120 - เยี่ยม. ขอบคุณมากค่ะ. สวัสดี. - สวัสดี. 482 00:49:27,320 --> 00:49:30,660 - - Pleis. Pleistocene?(ยุคน้ำแข็ง) - ช่าย 483 00:49:30,790 --> 00:49:37,720 เอาหล่ะ. เราติดต่อวิทยาลัยเล็กๆ ไป 60 แห่ง, 14 รัฐ. เจออยู่ 2 ที่. 484 00:49:38,020 --> 00:49:41,920 ชื่อของศาตราจารย์ Young ไม่คุ้นหู พวกอาจารย์ที่ Idaho และ... 485 00:49:42,040 --> 00:49:46,690 Western Wyoming. John Mortem, สาขาวิชาโบราณคดี,ปี 1979. 486 00:49:49,510 --> 00:49:50,190 สวัสดีค่ะ. 487 00:49:50,310 --> 00:49:52,740 - Isabel Chang? - ใช่ค่ะ. 488 00:49:52,870 --> 00:49:58,410 - Arthur Jenkins พูดสายอยู่. คุณพยายามติดต่อผมใช่ไหม? - ใช่ค่ะ. 489 00:49:58,530 --> 00:50:03,530 ส่งรูปถ่ายมาให้ผม. รูปถ่ายล่าสุด, เห็นชัดๆ. ส่งมาทางเมลล์หรือส่งมาทางมือถือเบอร์นี้. 490 00:50:03,660 --> 00:50:06,500 - ชั้นส่งไปแล้ว. - ไม่ ไม่ ไม่. 491 00:50:06,620 --> 00:50:12,000 รูปใหม่, เห็นหน้าชัด. ทำซะ ไม่งั้นเราไม่มีอะไรต้องพูดกัน. 492 00:50:12,130 --> 00:50:15,260 ขอบคุณมากค่ะ ด๊อกเตอร์ Jenkins. ชั้นยินดีอย่างยิ่ง. 493 00:50:30,380 --> 00:50:33,250 สวัสดีค่ะ ศาสตราจารย์. เรารู้ว่านี่เช้าไปหน่อย แต่... 494 00:50:33,370 --> 00:50:39,110 นี่คาบสุดท้ายแล้ว, และเราคงไม่ได้เจอคุณในเทอมหน้า. เราเลยว่าจะจัดงานเลี้ยงอำลา. 495 00:50:39,240 --> 00:50:42,440 - แต่ผมไม่ได้จะไปไหนนะ, พวกคุณก็รู้. - เรารู้. แต่.... 496 00:50:42,570 --> 00:50:46,700 - นี่ครับ. กาแฟคาปูชิโน่. - ของชอบฉันเลย. ขอบใจนะ. 497 00:50:46,830 --> 00:50:48,790 เร็ว, ถ่ายรูป. 498 00:50:53,880 --> 00:50:57,460 - เดี๋ยว, ขอรูปใหม่ - พวกเธอรู้กฏดี (งดใช้เครื่องมือสื่อสาร) 499 00:50:57,730 --> 00:50:59,860 ได้, ไวๆนะ. 500 00:51:03,160 --> 00:51:09,010 เอาล่ะ, เริ่มชั้นเรียน. กลับไปนั่งที่. ปิดมือถือ. ขอบใจสำหรับกาแฟ. 501 00:51:15,310 --> 00:51:17,190 ปิดมือถือซะ. 502 00:51:21,320 --> 00:51:24,290 - นึกแล้ว. - เขาตั้งใจ. 503 00:51:24,420 --> 00:51:27,590 ฉันแน่ใจนะพวก. เขาไม่อยากถูกถ่ายรูป. เขาเลยทำให้รูปมันใช้ไม่ได้. 504 00:51:27,710 --> 00:51:31,690 ชั้นเดาว่า หลังจากผ่านไป 14,000 ปี เค้ารู้วิธีที่จะหลบซ่อน. 505 00:51:31,820 --> 00:51:36,200 - แต่เดี๋ยวนี้ มีกล้องอยู่ทุกทีนะ. - เค้าซ่อนต่อไปอีกไม่ได้แล้วล่ะ. 506 00:51:36,330 --> 00:51:42,990 ไม่ว่าเค้าจะทำอะไรที่ผ่านมา, เปลี่ยนตัวตน... คือ มันจบแล้ว. ไม่เห็นเหรอ. 507 00:51:43,110 --> 00:51:45,520 แล้วเธอจะทำอะไรล่ะ? 508 00:51:45,640 --> 00:51:49,340 บางที เราแค่เดินไปคุยกับเค้า, บอกว่าเรารู้ความจริงแล้ว. 509 00:51:49,470 --> 00:51:52,760 - ความจริงอะไรล่ะ? - ว่าเรารู้แล้ว ว่าเค้าเป็นใคร. 510 00:51:52,880 --> 00:51:57,220 อ้างอิงจากหนังสือที่ไม่มีใครเชื่อถือ เขียนโดย ตาแก่เหงาๆ คนนึง และหลักฐานแวดล้อมง่อยๆ? 511 00:51:57,350 --> 00:52:03,450 พวกเราไม่ได้บ้านะ. มันมีบางอย่างที่พิเศษเกี่ยวกับ John. 512 00:52:03,570 --> 00:52:07,430 เรารู้ได้จากครั้งแรกที่เราได้ยินเค้าพูด. ใช่ม่ะ? 513 00:52:09,340 --> 00:52:16,250 จากประวัติศาสตร์ที่ผ่านมา มักจะมี ผู้เผยพระวจนะ, นักเผยแผ่, ชายและหญิงที่ได้รับสัมผัสจากพระเจ้า. 514 00:52:16,380 --> 00:52:21,920 John Young เป็นหนึ่งในนั้น. ทำไมจะเป็นไปไม่ได้ล่ะ? 515 00:52:22,050 --> 00:52:24,840 เออ, มันไม่เหมือนกันนะ. 516 00:52:24,970 --> 00:52:28,580 ชั้นไม่ได้บอกว่า เค้าเป็น พระบุตรซักหน่อย. 517 00:52:28,700 --> 00:52:34,650 แต่เค้าอายุ 14,000 ปี เค้าเป็นผู้ปราดเปรื่องที่สุด เท่าที่เคยมีมา. 518 00:52:34,770 --> 00:52:40,040 - เค้าควรมีคนฟัง, คนติดตาม. - รับการบูชาอย่างนั้นเหรอ? เธอกำลังจะบอกว่าอะไร. 519 00:52:40,160 --> 00:52:43,050 - มันควรจะมีอะไรใหม่... - ศาสนาใหม่? 520 00:52:43,170 --> 00:52:46,280 หรืออะไรบางสิ่งบางอย่าง. 521 00:52:46,410 --> 00:52:52,340 ที่จะแก้ไขความเข้าใจผิด เกี่ยวกับพระเยซู ที่ผ่านมา 2,000 ปี. 522 00:52:52,470 --> 00:52:57,290 ถ้าเป็นเรื่องจริง, ทุกอย่างที่ฉันเชื่อ มาครึ่งชีวิต ก็เป็นเรื่องโกหก. 523 00:52:57,410 --> 00:53:02,340 เรื่องที่คนเป็นล้านๆทั้งปัจจุบันและอดีต เชื่อมา, อยู่และตายเพื่อมัน. 524 00:53:02,470 --> 00:53:06,050 เป็นเรื่องเหลวไหลไร้สาระ. ไม่เอาล่ะ. 525 00:53:12,470 --> 00:53:17,140 เอาล่ะ, ภาพถ่ายชัดๆ ของศาสตราจารย์ Young. ที่เราต้องการ. 526 00:54:20,040 --> 00:54:23,260 ฉันไม่แน่ใจ. 527 00:54:23,380 --> 00:54:27,970 ถ้านี่คือ John. เขาเปลี่ยนไป. 528 00:54:29,840 --> 00:54:32,060 ฉันอยากไปคุยกับเขา. 529 00:54:32,190 --> 00:54:36,730 อาจจะใช้เวลา 10-11 ชั่วโมง ที่จะขับรถไป. 530 00:54:39,790 --> 00:54:44,840 เฮ้ Betsy, ฉันจะไม่อยู่ ซัก 2-3วัน นะที่รัก. 531 00:54:45,790 --> 00:54:50,170 แต่ฉันจะให้ Suzanne มาดูแลแก, เป็นเด็กดีนะ. 532 00:55:14,140 --> 00:55:19,980 - ดูแย่นะคะ. - ประมาณไปหน่อยนะ. ผิดพลาดแบบโง่ๆ. 533 00:55:21,140 --> 00:55:25,210 เป็นอะไร? ถ้าห่วงเรื่องเกรด ก็ไม่ต้องห่วงนะ. เธอทำได้ดีเลยทีเดียว. 534 00:55:25,340 --> 00:55:29,100 ไม่รู้สิค่ะ, ไม่ใช่เรื่องนั้น. แต่ขอบคุณ. 535 00:55:29,220 --> 00:55:31,910 งั้นมีอะไรล่ะ? มีเรื่องเฉพาะอะไรรึเปล่า Tara? 536 00:55:32,030 --> 00:55:39,000 นู๋อยากจะขอโทษเรื่องเมื่อวานนะคะ. เรื่องรูปถ่ายและอื่นๆ. เราจะคิดถึงคุณ. 537 00:55:39,120 --> 00:55:41,710 ไม่เป็นไรหรอก. ผมจะคิดถึงพวกคุณด้วย. 538 00:55:44,220 --> 00:55:47,480 นู๋อาจไม่ได้แสดงออก, แต่... 539 00:55:48,710 --> 00:55:51,980 นู๋เหงามาเกือบทั้งชีวิต. 540 00:55:52,710 --> 00:55:58,100 พวกผู้ชายสนใจแต่... (นม). และพวกสาวๆ เกลียดนู๋เพราะมัน(นม) 541 00:55:58,880 --> 00:56:03,190 เพื่อนของพ่อแม่ก็ทำตัวน่าขนลุก. และ.... 542 00:56:03,320 --> 00:56:10,150 ในจุดๆ นึง คุณเริ่มจะเป็นในสิ่งที่ คนอื่นคิดว่าคุณเป็น, หรือคุณแค่ซ่อนมันไว้. 543 00:56:10,880 --> 00:56:15,200 นู๋ไม่อยากปกปิดมัน, นู๋เลย...นู๋ขอโทษ... 544 00:56:15,320 --> 00:56:17,120 ไม่เป็นไรหรอก. 545 00:56:18,210 --> 00:56:21,910 เธอไม่เป็นไรหรอก. เธอไม่เป็นไรหรอก. 546 00:56:22,040 --> 00:56:23,670 เดี๋ยวก่อน. 547 00:56:25,340 --> 00:56:26,710 โอ ไม่ ไม่. 548 00:56:26,840 --> 00:56:28,420 คุณรู้ว่านู๋ต้องการคุณ 549 00:56:28,550 --> 00:56:31,760 หยุดก่อน. หยุดก่อน. 550 00:56:31,880 --> 00:56:36,300 - คุณมองนู๋มาสองปีแล้ว. อย่าปฏิเสธ. - เธอเป็นนักเรียนของผม. 551 00:56:36,430 --> 00:56:39,610 ไม่เป็นไร. คุณปลอดภัยถ้าอยู่กับนู๋. 552 00:56:39,730 --> 00:56:43,140 นู๋รู้ว่าคุณเป็นใคร. นู๋คิดว่า มันเจ๋งมากๆ. 553 00:56:45,890 --> 00:56:50,820 ผมไม่รู้ว่าคุณคิดว่าผมเป็นใคร, แต่คุณต้องออกไปจากห้องทำงานผม. 554 00:56:51,330 --> 00:56:55,840 ได้, นู๋จะทำให้เรื่องมันง่ายขึ้น. 555 00:56:55,960 --> 00:57:00,990 - ผมจะเรียก รปภ. - แล้วบอกเขาว่าไง? นู๋จะปล้ำครูเหรอ. 556 00:57:02,910 --> 00:57:05,770 Tara, มันจะไม่เกิดขึ้น 557 00:57:07,420 --> 00:57:09,500 - นู๋ขอโทษ. - ไม่เป็นไร. 558 00:57:30,130 --> 00:57:31,780 เออ, ไม่เอาน่า. 559 00:57:31,900 --> 00:57:37,150 เทอมหน้าจะเริ่มในอีก 3 สัปดาห์. แล้วคลาสเรียนนาย คนลงเต็มทั้ง 2 คลาส. 560 00:57:37,280 --> 00:57:39,660 - ผมขอโทษ. - ขอโทษเหรอ? 561 00:57:39,790 --> 00:57:43,690 - ผมจะแนะนำคนที่จะมาเปลี่ยน. - ผมเปลี่ยนคุณไม่ได้, John, คุณรู็ดี. 562 00:57:43,820 --> 00:57:50,840 นักศึกษารักคุณ. พวกเขาจะแห่มาลงเต็มในชั่วโมง แค่คุณบอกจะมีอีกคลาสเพิ่ม. 563 00:57:50,960 --> 00:57:55,840 - เรื่องมันเป็นมายังไงเนี่ย? - มีบางอย่างเกิดขึ้น แล้วผมต้องไป. 564 00:57:55,970 --> 00:57:58,670 - อะไรล่ะ? - เรื่องส่วนตัวนะ. 565 00:57:58,790 --> 00:58:02,070 - ฟังนะ, ผมจะเรียก Chandra มา แล้วเราจะแก้ไขมัน... - (ไม่ Gill, ขอล่ะ.) 566 00:58:02,190 --> 00:58:04,950 ผมแค่ต้องไป. 567 00:58:06,910 --> 00:58:09,650 ขอล่ะ, อย่าทำกับผมอย่างนี้. 568 00:58:09,770 --> 00:58:12,650 ผมเสียใจนะ, Gill. ผมเสียใจจริงๆ. 569 00:58:15,380 --> 00:58:18,820 เห็นได้ชัดว่า ในสถานะการณ์แบบนี้ ผมให้การรับรองคุณไม่ได้. 570 00:58:18,950 --> 00:58:22,700 ไม่ว่าคุณจะไปไหน, ผมจะบอกพวกเขาว่า คุณทิ้งภาระไว้แค่ไหน. 571 00:58:22,830 --> 00:58:25,330 ผมเข้าใจ. 572 00:58:25,460 --> 00:58:30,130 พวกงานต่างเสร็จแล้วใช่ไหม? ออกเกรดแล้ว, งานประเมินผลทั้งหมดเสร็จแล้ว? 573 00:58:30,250 --> 00:58:34,800 - ใช่. สองสามอย่างที่เหลือผมจะทำให้เสร็จวันนี้. - ทำไมรีบไปไวนักล่ะ? 574 00:58:36,850 --> 00:58:40,050 ผมหวังว่า มันจะง่ายกว่านี้มาก. 575 00:58:42,320 --> 00:58:46,560 ผมคงผ่านมันไปได้. แต่ผมหวังไว้. 576 00:58:46,840 --> 00:58:51,040 ว่าจะส่งต่อตำแหน่งของผมให้คุณ ใน 5-6ปี ข้างหน้า. 577 00:58:51,160 --> 00:58:53,650 มันจะเป็นเกียรติสำหรับผมมาก. 578 00:59:02,240 --> 00:59:07,940 - เธอคิดบ้าอะไรอยู่? - ชั้นไม่รู้. ชั้นแค่... 579 00:59:08,070 --> 00:59:11,460 - ได้ๆ, แล้วเขาพูดอะไรบ้าง? - ไม่เลย. 580 00:59:12,800 --> 00:59:14,250 แต่... 581 00:59:15,570 --> 00:59:18,120 อะไร? มีอะไรอีก? 582 00:59:18,250 --> 00:59:22,930 - ชั้นคิดว่า ชั้นพลั้งปากไปนิดนึงนะ - พลั้งไปว่าไง? 583 00:59:23,280 --> 00:59:25,760 ว่าเรารู้เรื่องเกี่ยวกับเขา. 584 00:59:28,110 --> 00:59:31,210 เธอพูดไปว่าไง? 585 00:59:32,730 --> 00:59:36,080 เออ, มันไม่เป็นไรมั้ง? ถ้าเขารู้ว้าเรารู้เรื่องของเขา... 586 00:59:36,200 --> 00:59:39,150 เขาก็จะหายไปนะสิ. 587 00:59:39,280 --> 00:59:44,670 - ซวยละ, Jenkins กำลังมาที่นี่. ตอนนี้. - เออ, ลองโทรหาเขาดู. 588 00:59:55,510 --> 00:59:57,160 ฝากข้อความ. 589 00:59:59,210 --> 01:00:02,090 เฮ้. ด๊อกเตอร์ Jenkins. นี่ Isabel Chang พูด. 590 01:00:02,220 --> 01:00:06,620 ศาสตราจารย์ Young อาจจะรู้ว่า เรารู้เรื่องของเขา. และเขาอาจจะกำลังออกเดินทางไปจากที่นี่. 591 01:00:06,740 --> 01:00:11,780 ได้โปรด บอกเราด้วยว่า คุณจะมาถึงเมื่อไหร่. และเราควรทำยังไง. 592 01:00:14,940 --> 01:00:16,540 เอาล่ะ. 593 01:00:17,670 --> 01:00:20,970 ไปหาพวกหนุ่มๆ มันจะไม่เป็นไร. 594 01:00:23,240 --> 01:00:27,190 - ชั้นรู้. รู้ว่ามันต้องมีวันนี้. - Carolyn ได้โปรดเถอะ. 595 01:00:27,320 --> 01:00:30,580 อะไร, ใจเย็นๆ งั้นเรอะ? อย่าตีโพยตีพาย. ไม่, ทำไมล่ะ? 596 01:00:30,710 --> 01:00:36,580 - ผมกำลังขอให้คุณ... - ทำเป็นว่า คุณหายไป, ไม่รู้ไม่ชี้. 597 01:00:36,700 --> 01:00:43,200 - ผมจะทิ้งเงินไว้ให้คุณ, ผมไม่อยากให้คุณ.. - ชั้นไม่ต้องการเงินของคุณ, John. 598 01:00:43,320 --> 01:00:45,430 ชั้นมีงานทำ. 599 01:00:46,080 --> 01:00:48,110 ชั้นต้องการคุณ. 600 01:00:50,160 --> 01:00:51,960 ผมขอโทษ. 601 01:00:52,080 --> 01:00:57,190 ชั้นไม่เข้าใจ ว่าทำไมคุณต้องไป. ยังไงชั้นต้องเป็นคนอธิบายให้คนอื่นรู้. 602 01:00:58,540 --> 01:01:02,570 ผมบอกคุณไว้ตั้งแต่เนิ่นๆแล้ว ว่ายังไงซักวันนึง ผมต้องจากไป. 603 01:01:02,690 --> 01:01:06,880 ใช่, แต่บางครั้งคนอื่นจะบอกว่า... 604 01:01:07,000 --> 01:01:10,120 "ผมเกลียดหมา", "ผมจะไม่แต่งงาน", "ผมไม่อยากมีลูก" 605 01:01:10,240 --> 01:01:16,480 คนพูดยังงี้ตลอดเวลา, แล้วไง, อีก 5 ปี เค้าแต่งงาน มีลูก เลี้ยงหมา. 606 01:01:16,610 --> 01:01:18,820 ไม่ใช่สำหรับผม. 607 01:01:18,950 --> 01:01:21,300 ออ, คงเป็นยังงั้น. 608 01:01:23,300 --> 01:01:25,590 ให้ตายเถอะ John... 609 01:01:26,230 --> 01:01:30,640 ทำไมผู้ชายที่แสนจะอ่อนโยนอย่างคุณ ถึงใจดำได้ขนาดนี้? 610 01:01:31,580 --> 01:01:34,030 คุณนี่มันยังไง? 611 01:01:34,150 --> 01:01:36,550 ผมบอกคุณไปแล้ว ว่าผมรู้สึกกับคุณอย่างไง. 612 01:01:38,250 --> 01:01:43,030 ถึงผมจะต้องจากไป, ไม่ได้แปลว่าผมจะไม่ใส่ใจคุณ. 613 01:01:45,190 --> 01:01:48,450 นี่สินะที่ชั้นได้จากคุณ. 614 01:01:48,580 --> 01:01:50,500 ไม่, เก็บคำพูดคุณไว้เถอะ. 615 01:01:50,630 --> 01:01:56,040 - ชั้นจะกลับมาในอีก 2-3 วัน. เดาว่าคุณคงจะไปไกลแล้ว - ใช่. 616 01:01:57,480 --> 01:02:00,590 งั้นก็ สุขสันต์วันคริสมาสนะ, John. 617 01:02:01,590 --> 01:02:03,720 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. 618 01:02:17,010 --> 01:02:22,180 - เออ, กันเขาเอาไว้. - งั้นให้เราทำยังไงล่ะ? 619 01:02:22,300 --> 01:02:27,580 ผมไม่รู้. แค่กันเขาเอาไว้. ผมต้องใช้เวลาอีก 2 ชั่วโมงกว่าจะไปถึง. 620 01:02:28,450 --> 01:02:31,460 คุณมาเร็วกว่านั้นได้มั้ย? 621 01:02:32,130 --> 01:02:33,190 ไม่. 622 01:02:33,320 --> 01:02:36,450 ผมจะไปให้เร็วขึ้น. 623 01:02:36,580 --> 01:02:40,710 แต่อย่าบอกว่าผมกำลังไป. นั้นจะทำให้เขาไปไวขึ้น. 624 01:02:41,440 --> 01:02:46,810 - ได้ค่ะ. มาไวๆ หน่อยนะคะ. - ได้ ผมจะไปให้ไวที่สุด. 625 01:02:49,090 --> 01:02:53,050 แค่กันเขาไว้? ยังไงล่ะ? - เรารู้ว่าเขาอยู่ไหน. 626 01:02:53,180 --> 01:02:58,390 โอ้, เธอจะไปคุยกับเขาอีกเหรอ? ดีที่สุดที่ธอคิดได้ใช่มั้ย? 627 01:02:58,510 --> 01:03:02,480 เรามีทางเลือกอื่นอีกมั้ย? ถ้าเราไม่ไปเจอเขาตอนนี้, เราคงไม่ได้เจอเขาอีก. 628 01:03:04,580 --> 01:03:06,270 ไปเถอะ. 629 01:03:41,660 --> 01:03:42,270 สวัสดี. 630 01:03:42,400 --> 01:03:46,940 ได้โปรด อย่าไปเลยนะคะ. อยู่ต่ออีกซักหน่อย. อยู่ทานมื้อค่ำกับพวกเรา. 631 01:03:47,060 --> 01:03:51,820 - พวกเราแค่อยากจะคุยด้วย. - ผมคิดว่าคงจะดีสำหรับเราทุกคน ถ้าผมไปตอนนี้. 632 01:03:51,950 --> 01:03:58,200 - ได้โปรดเถอะครับ ผมมีคำถามมากมายที่อยากจะถาม. - ผมคิดว่าคนที่จะมาแทนที่ผม น่าจะรู้มากเท่ากันกับผมและตอบคุณได้ 633 01:03:58,330 --> 01:04:00,630 คุณรู้ว่านั่นไม่ใช่ที่เราหมายถึง. 634 01:04:02,170 --> 01:04:04,490 - ผมไม่รู้นะว่าคุณต้องการอะไรจากผม. - เราไม่ได้ต้องการอะไรจากคุณ. 635 01:04:04,620 --> 01:04:08,970 - หนูอยากจะเรียนรู้จากคุณ. - นี่มันเกือบจะเหมือนพวกชอบตาม. 636 01:04:09,100 --> 01:04:11,260 เราอ่านหนังสือ. 637 01:04:16,500 --> 01:04:18,940 อย่าปฏิเสธนะ ว่าคุณไม่ใช่ John Oldman. 638 01:04:20,610 --> 01:04:22,290 เข้าใจล่ะ. 639 01:04:25,270 --> 01:04:28,520 ผมเสียใจด้วย. นี่มันนิยายนะ. เป็นเรื่องแต่ง 640 01:04:30,900 --> 01:04:37,290 ใช่, ผมรู้จัก Art Jenkins. เราไปชุมนุมกันที่กระท่อมของผม. แล้วเล่นเกมส์. 641 01:04:37,420 --> 01:04:42,000 เกมส์. ที่คนเก่งๆ มาทดสอบสติปัญญากัน. เกมส์ทายปัญหา. 642 01:04:42,130 --> 01:04:44,470 บางที มันก็เลยเถิดกันไป. 643 01:04:44,600 --> 01:04:48,840 Art โมโห และผมคิดว่าเขาตอบสนองมายังงี้. 644 01:04:49,220 --> 01:04:53,590 ตามที่ผมเข้าใจมา เรื่องแย่ๆ ตามมา หลังจากที่เขาตีพิมพ์หนังสือ. 645 01:04:53,720 --> 01:04:57,710 เกษียรก่อนอายุ. โดนหัวเราะเยาะไปทั่ว. 646 01:04:57,840 --> 01:05:02,650 มันเกิดขึ้นได้ ถ้าคุณตีพิมพ์นิยาย, เรื่องแต่ง. แล้วบอกว่าอ้างอิงจากเรื่องจริง. 647 01:05:02,780 --> 01:05:05,340 คุณกำลังจะบอกว่า เป็นเรื่องโกหกทั้งหมด. ที่ Jenkins แต่งขึ้น. 648 01:05:05,470 --> 01:05:11,280 ผมกำลังบอกว่า คุณแต่งหนังสือ แล้วบอกว่า อ้างอิงจากเรื่องจริง. ไม่ได้แปลว่ามันจะเป็นเรื่องจริง. 649 01:05:13,460 --> 01:05:15,700 คุณจะปลอดภัย ถ้าอยู่กับเรา. 650 01:05:15,830 --> 01:05:20,270 เราเคารพคุณ และจะช่วยคุณเผยแผ่คำสอน. 651 01:05:21,630 --> 01:05:24,320 - วจนะ? - วจนะ... 652 01:05:26,090 --> 01:05:27,830 ของพระเจ้า. 653 01:05:27,950 --> 01:05:32,690 - เธอคิดว่าฉันพยายามจะเผยแผ่วจนะของพระเจ้า. - ไม่ใช่เหรอ. / - เปล่า. 654 01:05:32,820 --> 01:05:35,840 ผมเป็นอาจารย์, ไม่ใช่นักเทศน์. 655 01:05:36,830 --> 01:05:41,750 พระเยซูก็เป็นอาจารย์. คำพูดสุดท้ายของท่านคือ "จงไปทั่วโลกและสั่งสอนทุกประชาชาติ" คุณพูดเอง. 656 01:05:41,880 --> 01:05:44,290 ผมสอนเรื่องไบเบิ้ลในชั้นเรียน. 657 01:05:44,420 --> 01:05:49,730 คุณคือเนื้อหนังมังสาของพระเยซู. คุณคือเขา. เป็นมาตลอด, และยังเป็นเป็นอยู่. 658 01:05:49,860 --> 01:05:53,360 นั่นมัน...รู้ไหมผมคิดอะไรอยู่? บ้า. 659 01:05:54,760 --> 01:05:57,470 ผมไม่ได้ แม้แต่ นับถือ คริส. 660 01:05:59,210 --> 01:06:01,740 คุณเคยเป็น, หรือ ไม่เคยเป็น พระเยซู? 661 01:06:06,390 --> 01:06:11,850 ไม่ว่าพวกคุณมองหาอะไรอยู่, หรือว่าอะไรที่พวกคุณคิดว่าผมจะบอกได้.. 662 01:06:12,740 --> 01:06:16,090 พวกคุณต้องไปมองหามัน ที่อื่น. 663 01:06:18,010 --> 01:06:22,700 ได้, ศาสตราจารย์. ลาก่อน ขอให้คุณมีชิวิตยั่งยืน 664 01:06:22,830 --> 01:06:25,640 ยั่งยืน, ยาวนาน 665 01:06:34,630 --> 01:06:36,400 โอ้ว, ชิบ. 666 01:06:37,320 --> 01:06:39,700 - มีอะไร? / - นายทำอะไรนะ? - ฉันพยายามกันเขาไว้นะ. 667 01:06:39,830 --> 01:06:43,230 - นายเลยฆ่าเขา? - เปล่า ไม่ได้จะฆ่า, แค่ช๊อตเขา. แล้วเขาล้มหัวกระแทก. 668 01:06:43,360 --> 01:06:45,080 เขายังหายใจอยู่ไหม? 669 01:06:48,420 --> 01:06:49,880 เออ? 670 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 - ยังไม่ตาย. - นายมันบ้า. 671 01:06:53,130 --> 01:06:55,690 - เราต้องเรียกรถพยาบาล. - เดี๋ยว, เดี๋ยว, แป้บนะ. 672 01:06:55,820 --> 01:06:59,610 อะไร, นายอยากปล่อยให้เขาตายเหรอ? นายอยากกลายเป็นคนที่ฆ่าคนอมตะ. 673 01:07:01,740 --> 01:07:02,220 สวัสดีค่ะ. 674 01:07:02,350 --> 01:07:05,900 - ถ้าที่ Jenkins พูดเป็นความจริง... - เขาน่าจะเคยโดนมาหนักกว่านี้. 675 01:07:06,020 --> 01:07:09,590 เรื่องมันบ้าไปใหญ่แล้ว. เราต้องพาเขาไปหาหมอ. 676 01:07:10,340 --> 01:07:11,020 สวัสดีค่ะ. 677 01:07:11,150 --> 01:07:13,930 - เธอกินยาอะไรเข้าไป? - ขอโทษนะคะ, พอดีฟังไม่ชัด. 678 01:07:14,060 --> 01:07:18,620 - Art. Art Jenkins. - Dr. Jenkins. เป็นยังไงบ้างคะ? 679 01:07:18,750 --> 01:07:21,560 รถผมเจ๊ง. ขยะเอ้ย. 680 01:07:21,680 --> 01:07:25,910 รถพังเสียอยู่ข้างทาง. คุณไม่ได้ปล่อย John ไปใช่ไหม, รึเปล่า? บอกหน่อยว่าไม่ได้ปล่อย. 681 01:07:26,030 --> 01:07:29,160 เขายังอยู่ที่นี่. คุณอยู่ที่ไหน? 682 01:07:29,280 --> 01:07:34,420 - ผมไม่รู้. Red Bluff. - นั่นห่างไปซักชั่วโมงนึง. 683 01:07:35,230 --> 01:07:38,560 - รถเขาเสียอยู่แถว Red Bluff. - แถวไหนนะ? 684 01:07:38,680 --> 01:07:43,390 - คุณเฉพาะเจาะจงได้ไหม ว่าคุณอยู่แถวไหน? - น่าจะอยู่ที่ เส้น 99 ตัดกับเส้น 5. 685 01:07:43,510 --> 01:07:47,430 แถวนี้มีโมเตล, ฝุ่นเยอะๆ. 686 01:07:47,550 --> 01:07:52,260 - ทำไมเขาไม่เรียก Uber? - พวกเธอไปเถอะ. เดี๋ยวตรงนี้ฉันจัดการเอง. 687 01:07:52,390 --> 01:07:58,950 งั้น ด๊อกเตอร์ Jenkins. เราจะไปรับคุณ. อยู่ตรงนั้นนะ. เรากำลังจะไป. แล้วเราจะโทรหาคุณตอนใกล้จะถึง, โอเคไหม? 688 01:07:59,080 --> 01:08:01,800 โอเค. ขอบใจ. 689 01:08:04,170 --> 01:08:06,390 แม่งเอ้ย. 690 01:08:06,510 --> 01:08:11,450 ได้ครับ, มีอะไรที่ผมทำได้อีก? พวกคุณมาได้เร็วแค่ไหน? โอเค. 691 01:08:11,830 --> 01:08:12,590 ครับ. 692 01:08:12,710 --> 01:08:15,370 ได้ได้, ผมรอตรงนี้. ขอบคุณครับ. 693 01:08:16,820 --> 01:08:20,220 พวกนายไปเลย. รถพยาบาลกำลังมา, เข้าใจไหม? เอาไอ้งั่งนี่ไปกับเธอด้วย. 694 01:08:20,340 --> 01:08:23,360 - นายแน่ใจนะ? - เออ, ฉันจัดการเอง. 695 01:08:23,480 --> 01:08:28,700 คุณพระ, ถ้าเขาตื่นมาจะเป็นยังไง? ท่าจะโกรธน่าดู. 696 01:08:28,820 --> 01:08:31,050 เอาน่า, ขนาด Judas เขายังให้อภัยได้. 697 01:08:32,710 --> 01:08:33,810 ไปกัน. 698 01:09:31,220 --> 01:09:32,580 Philip. 699 01:09:34,870 --> 01:09:37,040 นายต้องปล่อยฉัน. 700 01:09:38,880 --> 01:09:40,720 Philip. 701 01:09:40,850 --> 01:09:43,130 ฉันมาทำอะไรตรงนี้? 702 01:09:44,790 --> 01:09:47,950 นายลักพาตัวฉันใ นายรู้รึเปล่า? 703 01:09:49,720 --> 01:09:51,560 เราแค่อยากให้คุณอยู่. 704 01:09:51,810 --> 01:09:57,450 - ฉันคิดจะหนีไป, พวกนายเลยทำให้ฉันสลบ แล้วมัดฉันไว้กับเก้าอี้. - เปล่า. 705 01:09:57,570 --> 01:10:03,180 ปล่อยฉัน. ฉันจะไป. แล้วนายจะไปไม่ได้รับรู้เรื่องของฉันอีก. 706 01:10:03,300 --> 01:10:07,780 ผมขอโทษ, ผมทำไม่ได้. 707 01:10:07,910 --> 01:10:12,290 นายทำได้สิ. แค่ตัดเทป แล้วเดินออกไป. 708 01:10:13,210 --> 01:10:18,070 - คุณอยากดื่มอะไรไหม? - ไม่ 709 01:10:20,040 --> 01:10:22,250 ทำไมนายทำอย่างนี้? 710 01:10:23,380 --> 01:10:25,040 Philip. 711 01:10:27,890 --> 01:10:31,860 - ผมอยากรู้ความจริง. - นายอยากรู้ความจริง. 712 01:10:34,610 --> 01:10:37,720 - แล้วคนอื่นไปไหนล่ะ? - เดี๋ยวพวกเขาก็กลับมา. 713 01:10:39,510 --> 01:10:44,320 งั้น นี่เป็นไปตามแผนที่พวกนายคิดไว้ หรือว่าแก้ปัญหาเฉพาะหน้า? 714 01:10:44,440 --> 01:10:51,920 ฉันหมายถึง, ฉันจะโดนทรมานเพื่อรีดข้อมูลรึเปล่า? ฉันไม่รู้ที่ซ่อนระเบิด, และฉันไม่มีที่ซ่อนขุมทอง. 715 01:10:52,050 --> 01:10:55,800 - พวกเขากำลังไปรับด๊อกเตอร์ Jenkins. - Art. 716 01:10:57,040 --> 01:11:02,020 Art นะขี้โมโห, ขมขื่น, และไม่สนใจอะไรทั้งนั้น. 717 01:11:02,150 --> 01:11:04,880 เขาแค่อยากคุยกับคุณ. 718 01:11:05,000 --> 01:11:09,680 ผมโดนมัดติดเก้าอี้ และ Art แค่อยากคุยกับผม. 719 01:11:09,960 --> 01:11:13,860 ฉันเป็นห่วงความปลอดภัยของนาย, นายต้องปล่อยฉันไป 720 01:11:19,180 --> 01:11:21,410 นายไปรับศีลที่ไหน, Philip? 721 01:11:22,200 --> 01:11:24,810 ฉันเดาว่านายเคยรับศีลที่ไหนซักที่ ดูเอาจาก... 722 01:11:24,940 --> 01:11:27,830 คุณช่วยเงียบซักพักได้ไหม? ขอล่ะ. 723 01:11:29,040 --> 01:11:34,320 - นั่งเงียบๆตรงนี้ไม่แย่กว่าเหรอ? - ผมไม่รู้, ผมแค่พยายามจะคิด. 724 01:11:49,500 --> 01:11:53,060 มันเป็น Jubilee Christian Fellowship น่ะ โบสถ์ที่ผมไป. 725 01:11:53,900 --> 01:11:58,850 เคยได้ยินชื่อนี้อยู่นะ. นายอาศัยอยู่กับแม่ใช่ไหม? 726 01:12:00,600 --> 01:12:02,910 เธอเข้าโบสถ์บ่อยไหม? 727 01:12:03,040 --> 01:12:04,100 ครับ. 728 01:12:05,180 --> 01:12:07,570 เธอรู้ไหม ว่านายอยู่ที่นี่? 729 01:12:09,340 --> 01:12:12,530 - แม่เข้ารีตอยู่. - แบบไหนล่ะ? 730 01:12:12,650 --> 01:12:15,880 Transformation Conference. มันเกี่ยวกับ.... 731 01:12:17,070 --> 01:12:22,310 เตรียมตัวกับอนาคต. ปกป้องโบสถ์. 732 01:12:22,440 --> 01:12:26,080 งั้นเธออุทิศตัวอยู่. รวมทั้งนายด้วย. 733 01:12:26,200 --> 01:12:30,380 ใช่, แต่ส่วนใหญ่เป็นแม่, เพราะผมติดเรียนอยู่. 734 01:12:30,570 --> 01:12:33,760 งั้นนายก็จะเข้าอุทิศตัว หลังเรียนจบ, ใช่ไหม? 735 01:12:35,210 --> 01:12:40,100 ฟังนะ ผมมีคำถามนะ รู้ไหม? ผมมีคำถาม. คุณจะตอบมันได้ไหม? 736 01:12:40,220 --> 01:12:42,590 ด้วยความสามารคที่ฉันมีเลย. 737 01:12:44,530 --> 01:12:47,940 - ผมอยากจะ... - นายอยากรู้เกี่ยวกับพระเยซู. 738 01:12:52,020 --> 01:12:53,800 ได้. 739 01:12:56,020 --> 01:13:00,550 นายเชื่อว่าไบเบิ้ลคือคำพูดของพระเจ้า, ใช่ไหม? 740 01:13:00,680 --> 01:13:02,290 แน่นอน. 741 01:13:02,410 --> 01:13:05,150 ความเชื่อนั่น มาได้อย่างไง? 742 01:13:08,810 --> 01:13:11,560 ตอนผมกำลังโต, พ่อผมติดเหล้า. 743 01:13:13,220 --> 01:13:16,740 เขาทุบตีแม่, เราเลยหนี. 744 01:13:16,870 --> 01:13:19,580 แล้วบางคน พาเราไป... 745 01:13:19,700 --> 01:13:24,360 เขาพาเราไปที่โบสถ์, ช่วยเราไว้, จริงๆนะ. 746 01:13:27,400 --> 01:13:31,870 เรารับศีล. เกิดใหม่. 747 01:13:32,820 --> 01:13:37,030 แล้วตอนนี้, นายรับพระคริสต์เป็นผู้ช่วยให้รอด. 748 01:13:37,160 --> 01:13:38,780 ใช่ครับ, มันเป็นอย่างนั้น. 749 01:13:40,060 --> 01:13:42,410 แล้วพระบุตร อยากให้นายทำอะไรล่ะ ตอนนี้? 750 01:13:44,120 --> 01:13:47,750 ผมไม่รู้สิ. ทำไมคุณไม่บอกผมล่ะ? 751 01:13:49,570 --> 01:13:53,650 - จริงๆแล้วนายคิดว่าฉันเป็นใคร? - ผมไม่รู้. 752 01:13:53,780 --> 01:13:58,050 ผมไม่รู้. คุณเป็นครูที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ. 753 01:13:58,180 --> 01:14:03,160 และคุณรู้เรื่องราวในไบเบิ้ลมากกว่าบาทหลวง Michaels, แถมคุณยังรู้เรื่องศาสนาอื่นๆ อีกมาก. 754 01:14:04,460 --> 01:14:06,750 ครูของผมส่วนใหญ่, พวกเขาไม่... 755 01:14:07,520 --> 01:14:09,220 พวกเขาไม่มีทาง... 756 01:14:09,340 --> 01:14:12,550 รอบรู้ความจริงที่สำคัญของพระคัมภีร์. พวกเขา... 757 01:14:12,680 --> 01:14:18,030 คิดว่าความเชื่อของศาสนาและความจริงของวิทยาศาสตร์ ไม่มีทางไปด้วยกันได้ ต้องมีอะไรที่ผิดซักอย่าง. 758 01:14:18,750 --> 01:14:20,740 แต่ที่คุณสอนมันไม่ใช่. 759 01:14:21,680 --> 01:14:26,290 นั่นแปลว่าฉันเป็นครูที่เก่ง. ใช่ไหม? 760 01:14:27,610 --> 01:14:32,430 ผมเจอกับ Isabel ตอนปี 1. ในคาบวิชาของคุณ. 761 01:14:33,840 --> 01:14:37,520 เธอเป็นคนแรกที่รู้สึกว่ามีบางอย่าง... 762 01:14:37,640 --> 01:14:40,920 พิเศษ เกี่ยวกับคุณ. 763 01:14:41,760 --> 01:14:43,610 วิธีที่คุณพูด. 764 01:14:46,930 --> 01:14:52,340 - ผมหมายถึง คุณเคยช่วยภารโรง. - นั่นแค่ CPR นายก็ทำได้. 765 01:14:52,460 --> 01:14:56,610 - คุณห้ามเด็กสาวที่กำลังจะฆ่าตัวตาย. - เธอแค่อยากได้คนรับฟัง. 766 01:14:56,740 --> 01:14:59,490 ใช่, แต่มันก็มีเรื่องแปลกๆด้วย, แบบว่า... 767 01:14:59,610 --> 01:15:04,030 ไม่มีรูปของคุณเลย, ไม่มีบันทึกออนไลน์ เกี่ยวกับคุณก่อนที่คุณจะมาสอนที่นี่เลย. 768 01:15:04,150 --> 01:15:10,670 ผมมีเหตุผลส่วนตัว ที่จะรักษาความเป็นส่วนตัว, แค่นั้นล่ะ. 769 01:15:13,400 --> 01:15:15,400 ฟากนึง... 770 01:15:15,530 --> 01:15:21,340 ถ้าพระเจ้าส่งพระบุตรมาสู่โลก เพื่อเผยแผ่คำสอน. 771 01:15:21,470 --> 01:15:26,460 นั่นเป็นคุณแน่นอน ถ้ามันจะเป็นอย่างนั้น, ใช่ไหม? ให้คนสามารถมีชีวิตได้พันๆ ปี.. 772 01:15:26,590 --> 01:15:30,580 ท่องไปทั่วโลก, เก็บรวบรวมความรู้. 773 01:15:30,710 --> 01:15:34,900 เมื่อถึงเวลา, เขาเริ่มออกสั่งสอน. 774 01:15:35,450 --> 01:15:39,510 สิ่งที่เขาพูดเป็นความจริง, ผู้คนเข้าใจมันบัดเดี๋ยวนั้น. 775 01:15:39,640 --> 01:15:44,460 เหมือนศาสนาคริส. แพร่ขยายไปทั้งโลก ภายในไม่กี่ร้อยปี. 776 01:15:48,240 --> 01:15:51,540 - สมเหตุสมผล. - และนายอยากจะเชื่อเรื่องนี้. 777 01:15:54,750 --> 01:15:57,440 ผมไม่แน่ใจ เพราะว่า... 778 01:15:57,560 --> 01:16:01,380 ถ้าคุณคือพระเยซู, งั้น... 779 01:16:01,510 --> 01:16:04,210 หมายความว่า พระคัมร์ก็จะกลายเป็น... 780 01:16:06,290 --> 01:16:08,100 นิยาย. 781 01:16:10,450 --> 01:16:16,230 ผมอยากจะรู้ความจริง, ผมต้องการที่จะรู้ความจริง, ผมช่วยบอกผมหน่อย, ได้โปรด? 782 01:16:16,360 --> 01:16:19,190 ถ้าผมบอกความจริงให้คุณรู้, Philip, นายจะปล่อยฉันไปไหม? 783 01:16:20,840 --> 01:16:22,320 ได้สิ, ผมว่าได้. 784 01:16:22,900 --> 01:16:25,990 - งั้น ฉันอยากให้นายตั้งใจฟัง. - ได้, รอเดี๋ยวได้ไหม... 785 01:16:26,120 --> 01:16:31,180 เมื่อสองพันปีก่อน ฉันยืนอยู่บนเขา Galilee... 786 01:16:31,310 --> 01:16:37,090 แล้วฉันพูดเรื่องพื้นๆบางอย่างเกี่ยวกับจิตวิญญาณ ที่ฉันเรียนรู้มาตลอดหลายปี. 787 01:16:37,210 --> 01:16:40,530 เมื่อตอนที่พระวรสารถูกเขียน เขาเรียกฉันว่า พระบุตร 788 01:16:40,660 --> 01:16:46,680 แต่น่าแปลก, ทุกอย่างถูกขยายความ แล้วผิดไปจากที่ฉันตั้งใจ. 789 01:16:46,800 --> 01:16:51,430 มันรุนแรงขึ้น น่ากลัวขึ้น ฉันเลยเดินออกมา. 790 01:16:51,650 --> 01:16:54,200 ฉันซ่อนตัวตลอดมาหลังจากนั้น. 791 01:16:54,910 --> 01:16:59,860 แล้วฉันต้องหนีไปไกล ไกลกว่าที่อยากไป. 792 01:17:00,520 --> 01:17:02,970 หลังๆมานี่ ทุกอย่างเปลี่ยนไป. 793 01:17:03,730 --> 01:17:07,950 ฉันมีตีนกา, ผมหงอก, แผลหายช้าลงกว่าที่เคย. 794 01:17:08,070 --> 01:17:14,560 ฉันไม่รู้ว่ามันมีอะไรในอากาศ, น้ำ, อาหาร, บางอย่างในเลือดของฉัน, ใน DNA. 795 01:17:14,690 --> 01:17:19,610 หรือระเบิดเวลาที่รอวันระเบิดอยู่. ฉันรู้สึกเปลี่ยนไป. 796 01:17:20,960 --> 01:17:23,260 คุณกำลังจะตายเหรอ? 797 01:17:23,390 --> 01:17:28,060 ฉันไม่รู้. อาจจะ. อาจจะแค่เปลี่ยนแปลง. 798 01:17:28,810 --> 01:17:30,630 เปลี่ยนแปลงเป็นอะไร? 799 01:17:32,660 --> 01:17:37,480 ถ้าเวลาของคุณมีจำกัด, งั้นมันก็สำคัญมาก ที่คุณจะต้องก้าวออกมา. 800 01:17:37,600 --> 01:17:42,240 เพื่อเผยแผ่คำสอนที่คุณเท่านั้นที่ทำได้. 801 01:17:43,680 --> 01:17:48,130 ฉันคิดเรื่องนั้นมาตลอด และฉันอยากจะช่วยนะ. 802 01:17:48,800 --> 01:17:52,410 มันเต็มไปด้วยความเจ็บปวด ทนทุกข์. 803 01:17:54,250 --> 01:17:58,640 พระคัมภีร์ใหม่บอกไว้ว่าฉันจะกลับมา, แต่ความจริง ฉันไม่เคยไปไหน. 804 01:17:59,680 --> 01:18:06,280 หนังสือวิวรณ์ บอกไว้ว่า พระเยซูจะครองโลกนี้ พร้อมกับผู้นับถือ เป็นพันปี. 805 01:18:06,400 --> 01:18:10,680 มันไม่มีทางอื่นที่ดีกว่าเหรอ ที่จะปกครองผู้คน แทนที่จะให้พวกเขาปกครองกันเอง? 806 01:18:11,860 --> 01:18:15,480 แล้วการช่วยมนุษย์ให้รอดพ้นจากความพินาศ อันเนื่องจากความบาปสู่ชีวิตนิรันดร์ล่ะ? 807 01:18:15,600 --> 01:18:19,520 ทำไมไม่พาพวกเขาเข้าสู่ความดีตอนนี้ล่ะ? ทำไมถึงปล่อยพวกเขาจมในความมืดมิด? 808 01:18:19,650 --> 01:18:23,980 - เพราะพวกเขาต้องชดใช้บาปที่เขาก่อ. - นั่นโหดร้ายนะ. 809 01:18:24,100 --> 01:18:30,490 ไม่อย่างนั้น. มันเป็นชะตากรรมของคนที่ไม่เชื่อในพระคริสต์. มันเป็นชะตากรรมของคนที่ละทิ้งความเชื่อในพระคริสต์. 810 01:18:30,620 --> 01:18:36,800 ทุกๆคนสามารถถูกช่วยให้รอดได้. ทุกๆ คนสามารถเสาะหาสันติและความรักได้. 811 01:18:36,920 --> 01:18:42,660 ทำไมไม่สร้างสวรรค์บนดินล่ะ? ตอนนี้, เดี๋ยวนี้. เราสามารถทำมันได้. 812 01:18:42,790 --> 01:18:46,590 แต่ตอนนี้ ฉันต้องการให้นายช่วย. 813 01:18:47,520 --> 01:18:51,410 - ผมช่วยอะไรคุณได้? - ปล่อยฉัน. 814 01:18:57,440 --> 01:18:59,310 ใช่, ก็ได้. 815 01:19:14,340 --> 01:19:16,200 โอเค, แล้วคุณคิดจะทำอะไรต่อไปล่ะ? 816 01:19:16,540 --> 01:19:18,500 ทำไปที่ละอย่าง. 817 01:19:19,660 --> 01:19:23,750 ถ้าคุณเป็นพระบุตร, ทำไมคุณไม่ปลดปล่อยตัวเองล่ะ? 818 01:19:23,880 --> 01:19:26,690 บุตรของมนุษย์. ไม่ได้มีพลังพิเศษ. 819 01:19:29,080 --> 01:19:31,200 ก็ได้, นายอยากจะรู้ว่าฉันจะทำอะไร. 820 01:19:31,330 --> 01:19:36,240 มันมีหนทางมากมายที่นำไปสู่การรู้แจ้ง. การล้างบาปรับศีลจุ่มที่นายเคยได้รับก็เป็นทางหนึ่ง. 821 01:19:36,360 --> 01:19:40,880 - แต่มันก็มีทางอื่น ที่เหมือนกัน. - ไม่, มันไม่มีหรอก. 822 01:19:41,010 --> 01:19:45,210 อย่างที่กล่าวใน Matthew 18:3... 823 01:19:45,340 --> 01:19:50,970 แล้วตรัสว่า "เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถ้าพวกท่านไม่กลับใจ เป็นเหมือนเด็กเล็กๆ ท่านจะเข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ได้เลย 824 01:19:51,090 --> 01:19:56,480 มันมีทางอื่นที่จะเข้าถึงการรู้แจ้ง จากที่ฉันเดินทางไปทั่วโลก. 825 01:19:56,600 --> 01:20:02,420 - ทำไมเราไม่ลองทำตามแนวคิดนั้น? - แล้วมันมีทางอื่น นอกจากการล้างบาปรับศีล ด้วยเหรอ? เพราะว่า... 826 01:20:02,540 --> 01:20:05,750 เป้าหมายสำคัญมากกว่าวิธีการ. 827 01:20:05,880 --> 01:20:12,210 การแปลงเปลี่ยนตัวเอง จะเปิดโอกาศให้เราเห็นอกเห็นใจผู้อื่น... 828 01:20:12,340 --> 01:20:16,350 และทำให้โลกนี้ เป็นสวรรค์บนดิน. 829 01:20:16,730 --> 01:20:20,980 มนุษย์ปัจจุบันอยู่บนโลกนี้มาแล้วกว่า 200,000 ปี. 830 01:20:21,300 --> 01:20:25,440 ใช่ไหม? และพระคัมภีร์ใหม่ เพิ่งมีมาเมื่อไม่นานมานี้เอง, Philip. 831 01:20:25,560 --> 01:20:29,570 ไม่, ไม่. นี่มันเป็นแนวความคิด เสรีนิยม(liberal theological)ไร้สาระ. 832 01:20:29,690 --> 01:20:33,860 - ยังไง คุณกลายเป็นพวกลัทธิ Methodist ไปแล้วเหรอ? - ฉันยังพูดไม่ชัดเจนเหรอ... 833 01:20:33,990 --> 01:20:39,140 ไม่, คุณรู้ไหม? ผมรับพระคริสต์เป็นผู้ช่วยให้รอด มาเป็นสิบปีแล้ว. 834 01:20:39,260 --> 01:20:43,530 ผมคิดว่า ผมรู้ว่าพระเยซูเป็นยังไง, และตอนนี้ คุณไม่คล้ายว่าจะเป็นเขาเลย. 835 01:20:43,660 --> 01:20:46,930 ฉันไม่รู้ว่านายไปอ่านเวอร์ชั่นไหนมา, เวอร์ชั่นของใคร... 836 01:20:47,060 --> 01:20:49,750 นี่มันเย้ายวนใจเอามากๆ, ไม่คิดเหรอ? 837 01:20:49,880 --> 01:20:54,780 เย้ายวนใจเอามากๆ ความคิดแรงกล้าที่อยากจะเชื่อในตัวคุณ. 838 01:20:56,770 --> 01:21:02,360 ถ้าคนรู้ว่าคุณยังมีชีวิตอยู่, ถ้า Isabel และคนอื่นๆ เริ่มจะบูชาในตัวคุณ, นั่นจะทำลายโลก. 839 01:21:02,490 --> 01:21:05,690 ฉันไม่คิดจะตั้งศาสนาใหม่. 840 01:21:09,730 --> 01:21:12,540 คุณพูดไหลลื่นเป็นน้ำเลยนะ, ศาสตราจารย์ Young. 841 01:21:16,040 --> 01:21:20,130 ผมคิดว่าคุณไม่ใช่พระเยซูแน่ๆ, มันทำให้ผมคิดถึงใครบางคนในพระคัมภีร์. 842 01:21:20,910 --> 01:21:24,360 ใครบางคนที่มีพลังในการพูดจูงใจ. 843 01:21:25,340 --> 01:21:30,420 ใครบางคนที่คลั่งใคล้ที่จะเปลี่ยนโลก, และบิดเบือนคำในพระคัมภีร์. 844 01:21:32,870 --> 01:21:35,090 คุณไม่ใช่ พระเยซู คริสต์. 845 01:21:35,900 --> 01:21:37,680 คุณเป็นมาร. 846 01:21:39,670 --> 01:21:43,370 ปล่อยฉันไป, Philip, แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องนี้อย่างมีเหตุผลต่อ. 847 01:21:43,490 --> 01:21:49,340 แน่ล่ะ, ใช่, ปลดปล่อยเหล่ามาร, จะเป็นอันตรายได้ยังไง. 848 01:21:49,460 --> 01:21:51,870 ทำไมนายไม่ฟังตัวนายเองล่ะ? 849 01:21:51,990 --> 01:21:57,740 เมื่อกี้ นายคิดว่าฉันเป็นพระเยซู, ตอนนี้ ฉันเป็นมาร. 850 01:21:58,040 --> 01:22:00,370 ผมไม่แน่ใจว่าตัวจริงคุณคือใคร? 851 01:22:01,280 --> 01:22:05,040 บางที คุณอาจเป็นคนธรรมดา ที่เล่าเรื่องเก่ง. 852 01:22:05,160 --> 01:22:09,940 แต่คุณ อ้างว่าเป็นพระเยซู, และตอนนี้มันฟังเหมือนคนหลอกลวง. 853 01:22:10,060 --> 01:22:16,100 นายรู้ไหมว่ามารคืออะไร? มันไม่เคยมีอยู่ในพระคัมภีร์. 854 01:22:16,880 --> 01:22:23,850 เริ่มจากบาทหลวงคนหนึ่งเขียนขึ้นมา เพื่อรวมบทต่างๆ ที่ไม่เกี่ยวข้องให้เป็นหนึ่งเดียวกัน. 855 01:22:23,980 --> 01:22:30,000 แล้วคำว่า "มาร" ก็ปรากฏขึ้นในวรสารของ John... 856 01:22:30,120 --> 01:22:32,270 แต่มันไม่เคยหมายถึง คนๆหนึ่ง. 857 01:22:32,390 --> 01:22:37,780 คุณรู้ว่าผมกำลังพูดถึงคนๆ หนึ่งที่ปรากฏ ในหนังสือวิวรณ์ ที่บาทหลวงในยุคกลางขนานนามเขาไว้. 858 01:22:38,010 --> 01:22:45,040 ได้, แล้วสัตว์ร้านตนไหนในหนังสือวิวรณ์ ที่นายคิดว่าฉันเป็นล่ะ? 859 01:22:47,450 --> 01:22:53,480 มันคือสัตว์ร้ายเจ็ดหัว ที่บาดเจ็บจนตาย. 860 01:22:53,600 --> 01:22:56,840 บาดแผลของมัน หายเร็วมาก. คุณก็ทำได้. 861 01:22:58,130 --> 01:23:03,810 สัตว์ร้ายที่ดูหมิ่นพระเจ้าและสวรรค์, เหมือนกันกับที่คุณบอกว่า ทางมีหลายทาง. 862 01:23:03,930 --> 01:23:09,190 ท้ายสุดแล้ว ทุกคนบนโลกบูชามัน, เหมือนที่คุณกำลังจะเป็น 863 01:23:10,090 --> 01:23:12,520 สิ่งที่ขาดคือ 666. 864 01:23:13,950 --> 01:23:15,980 คุณมีรอยสักบ้างไหม? 865 01:23:17,710 --> 01:23:23,660 เรื่องราวของสัตว์ร้าย เป็นวรรณกรรมปัญญาอ่อน ไม่มีอะไรมากกว่านั้น. 866 01:23:25,030 --> 01:23:27,620 คุณไม่เชื่อในพระคัมภีร์อย่างนั้นสิ? 867 01:23:27,750 --> 01:23:30,500 มันเป็นหนังสือ, เขียนโดนมนุษย์. 868 01:23:32,460 --> 01:23:38,640 ไม่ว่าคุณจะเป็นอะไร, คุณเป็นศัตรูร้ายกับพระคัมภีร์, และคำของคุณเป็นพิษสำหรับคริสชน. 869 01:23:38,770 --> 01:23:42,200 - คุณเป็นภัยร้าย. - ฉันแค่อยากอยู่สงบๆ. 870 01:23:42,330 --> 01:23:44,550 ผมไม่เชื่อ. 871 01:23:47,270 --> 01:23:50,670 - ฉันไม่ได้โกหกนายแม้แต่ครั้งเดียวเลย. - ฮ่ะ. 872 01:23:50,800 --> 01:23:54,440 ฉันมีความคิด. มาทดสอบความศรัทธากัน. 873 01:23:55,340 --> 01:23:58,650 - ของผมหรือของคุณ? - เราทั้งคู่. 874 01:24:00,200 --> 01:24:02,700 ผมรู้ว่าผมเชื่อในอะไร. 875 01:24:02,830 --> 01:24:06,610 ได้, งั้นถ้าฉันเป็นสัตว์ร้าย... 876 01:24:07,390 --> 01:24:10,410 แล้วนายคิดว่าพระเจ้าอยากให้นายทำอะไรล่ะ? 877 01:24:12,800 --> 01:24:17,500 - น่าจะฆ่าคุณ. - งั้นทำเลย, ให้มันจบๆไป. 878 01:24:18,140 --> 01:24:23,470 ผมยังไม่ได้บอกเลยว่าคุณเป็นมาร, แค่บอกว่าอาจจะ. 879 01:24:23,590 --> 01:24:29,010 งั้นก็เป็นข่าวดี, ถ้านายไม่ได้จะฆ่าฉัน เพราะว่าฉันเป็นสัตว์ร้าย. นายก็กำลังจะปล่อยฉัน. 880 01:24:29,140 --> 01:24:32,810 แต่มันก็มีความเป็นไปได้ที่คุณจะเป็น พระเยซู ซึ่งทำให้ ผมปล่อยคุณไปไม่ได้ จนกว่าผมจะรู้ว่าคุณเป็นอะไร. 881 01:24:32,940 --> 01:24:37,220 - ฉันบอกไปแล้วว่าฉันเป็น - นั้นมันพิสูจน์อะไรไม่ได้. 882 01:24:38,020 --> 01:24:41,020 งั้นก็เสียบฉันด้วยมีด แล้วเรามาดูกัน. 883 01:24:41,140 --> 01:24:45,370 ถ้าฉันเป็นพระเยซู, ฉันจะรอด, หรือตายแล้วเกิดใหม่. 884 01:24:45,940 --> 01:24:50,740 - บางทีคุณแค่เป็นนักเล่าเรื่องโกหก, แล้วผมกลายเป็นฆาตกร. - นั่นก็ใช่. 885 01:24:50,860 --> 01:24:56,000 แต่เราก็จะกลับไปที่ตัวเลือกเดิม แทงฉันด้วยมีด, หรือปล่อยฉันไป. 886 01:24:58,480 --> 01:25:02,790 งั้นแค่, แทงมีดเข้าไปที่ตาคุณ หรือยังไง? 887 01:25:02,910 --> 01:25:06,000 ทำไมไม่แทงไปที่สีข้างด้านซ้าย. 888 01:25:06,130 --> 01:25:09,350 - เหมือนที่ทหารโรมันแทงพระเยซูด้วยหอก. - ใช่ 889 01:25:11,650 --> 01:25:15,600 งั้นคุณอยากให้ผมใช้มีดแทงคุณ เพื่อทดสอบศรัทธา. 890 01:25:15,730 --> 01:25:17,440 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น. 891 01:25:19,320 --> 01:25:21,860 - แต่ถ้าผมอยากล่ะ. - งั้นนายก็จะคง... 892 01:25:23,790 --> 01:25:24,740 Philip. 893 01:25:33,110 --> 01:25:34,710 ศาสตราจารย์? 894 01:25:35,860 --> 01:25:37,380 ศาสตราจารย์ Young? 895 01:25:39,130 --> 01:25:42,260 คุณพระช่วย, อะไรนี่.... 896 01:26:14,430 --> 01:26:18,520 สวัสดี, นี่มือถือของ Philip. ขอโทษด้วย ที่ผมยังรับสายไม่ได้, แต่ถ้าคุณจะฝากข้อความ... 897 01:26:18,650 --> 01:26:21,060 ไม่รับสาย. 898 01:26:21,180 --> 01:26:25,510 Philip, เป็นไงบ้าง? นายอยู่ไหน? เรารับด๊อกเตอร์ Jenkins มาแล้ว, เราใกล้ถึงแล้วล่ะ. โทรกลับด้วย. 899 01:26:27,000 --> 01:26:30,780 เออ คุณมีปัญหาอะไรกับเขาเหรอ? 900 01:26:30,900 --> 01:26:33,470 - ฉันเหรอะ? - ช่าย. เขาทำอะไรให้คุณ? 901 01:26:33,600 --> 01:26:37,690 นอกจากที่เขาทำชีวิตฉันพังนะเหรอ. อันนั้นนะ. 902 01:26:38,750 --> 01:26:40,600 อย่าขี้โมโหไปหน่อยเลย พวก. 903 01:26:41,290 --> 01:26:46,470 - เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ ด๊อกเตอร์ Jenkins? - เธออ่านหนังสือฉันแล้ว ใช่ไหม Isabel ? 904 01:26:46,600 --> 01:26:50,410 พวกคุณเป็นเพื่อนกัน ทำงานที่เดียวกัน. 905 01:26:50,540 --> 01:26:54,370 คืนหนึ่งเขาเล่าเรื่องให้คุณฟัง, แล้วบอกว่า "ล้อเล่น", จากนั้นเขาก็หายตัวไป. 906 01:26:54,490 --> 01:26:58,960 ฉันรู้สึกโมโห, เหมือนโดนทรยศ. เรารู้สึกเหมือนโดนทรยศ. 907 01:26:59,080 --> 01:27:03,230 คืนนั้นฉันกลับไป, พยายามพิสูจน์ว่า เขาบ้า แบบที่ฉันคิดว่าเขาเป็น. 908 01:27:03,360 --> 01:27:06,150 คุณเลยเป็นพวกตามส่อง. 909 01:27:06,820 --> 01:27:09,970 ฉันไม่คิดว่าฉันจะได้เจอเขาอีกแล้ว, จนฉันได้รับ email ของเธอ. 910 01:27:10,090 --> 01:27:14,100 แต่นั่น ไม่ได้อธิบายว่าทำไมคุณ เปลี่ยนจากคนขี้สงสัย เป็นผู้ศรัทธา. 911 01:27:14,410 --> 01:27:20,630 ฉันเป็นนักโบราณคดี. ฉันขุดลึกไปเรื่อยๆ, หาความจริง. แต่ว่า.. 912 01:27:20,750 --> 01:27:25,570 ฉันไม่สามารถพิสูจน์หักล้างเรื่องพิศดารของเขาได้. 913 01:27:25,890 --> 01:27:32,230 - ฉันเลยตีพิมพ์. แล้ว... - ติดหล่ม. 914 01:27:32,360 --> 01:27:34,580 ห่วยแตก. 915 01:27:36,220 --> 01:27:37,710 Tara. 916 01:27:37,830 --> 01:27:39,970 ไม่, ฉันเห็นด้วย. 917 01:27:49,420 --> 01:27:53,660 - ฉันว่ารถพยาบาลมารับไปแล้ว. - ประตูหน้าเปิดค้างไว้. อาจทิ้งโน้ตไว้. 918 01:27:53,780 --> 01:27:56,920 โทรไปเช็คที่โรงพยาบาลสิ. เมืองนี้มีไม่กี่ที่หรอก. 919 01:27:57,040 --> 01:28:02,030 - รถกระบะของศาตราจารย์ Young หายไปแล้ว. - สวัสดีค่ะ มีใครอยู่บ้าง? 920 01:28:02,160 --> 01:28:06,610 ยังไม่รับสาย, Philip, มันยังไงกัน? นายไปอยู่ไหนนะ? 921 01:28:16,380 --> 01:28:17,990 สวัสดี? 922 01:28:25,190 --> 01:28:28,240 - ดูสิ, มีรอยเลือด. - ไม่ นะ. 923 01:28:40,070 --> 01:28:41,090 ตายล่ะ. 924 01:28:41,210 --> 01:28:44,560 เอาล่ะ, เอาล่ะ ตรงนี้เกิดอะไรขึ้น? 925 01:28:44,690 --> 01:28:49,080 - ชั้นไม่รู้, Philip บอกว่าจะเรียกรถพยาบาล. - เธอต้องโทรเรียกตำรวจ. 926 01:28:49,210 --> 01:28:53,360 - เดี๋ยวก่อน, เรายังไม่รู้ว่าเกิดอะไรรขึ้น? - นั่นทำให้นายต้องโทรเรียกตำรวจ. 927 01:28:53,660 --> 01:28:56,440 Philip อาจจะทำเรื่องอะไรโง่ๆ. 928 01:28:57,320 --> 01:29:00,210 อย่าจับนะ. โทรเรียก 911. 929 01:29:00,330 --> 01:29:03,690 ตรงนี้มีเก้าอี้พังกับกองเลือด. เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น? 930 01:29:03,820 --> 01:29:07,520 คนสองคนกับรถหนึ่งคันหายไป. 931 01:29:07,640 --> 01:29:11,350 - เราต้องหาตัว Philip. - ไม่, เธอต้องโทรเรียกตำรวจ... 932 01:29:12,420 --> 01:29:14,890 ฉันโทรเอง. 933 01:29:15,020 --> 01:29:20,720 เดี๋ยวๆ ขอเวลาเราแป้บนึงได้ไหม. ขอหล่ะ. ผมไม่อยากมีปัญหานะ. พวกเราที่เหลือด้วย. มาคิดกันก่อนเถอะว่า เกิดอะไรขึ้นที่นี่. 934 01:29:20,850 --> 01:29:23,930 ถ้าหากรถพยาบาลมาถึงก่อนหน้านั้นแล้ว ตอนนี้ ศ. Young คงอยู่ที่โรงพยาบาล. 935 01:29:24,060 --> 01:29:29,300 ไม่ใช่, บุรุษพยาบาล ตรงห้ามเลือดตั้งแต่ตรงนี้. มันจะไม่มีรอยเลือดไหลไปตามทางบนถึงบันได. 936 01:29:29,420 --> 01:29:32,190 - พวกเราไม่ใช้ผู้ร้ายนะ. - ไม่หรอก, พวกเธอไม่มีทางเลือก. 937 01:29:32,320 --> 01:29:38,990 ถ้าตำรวจมา, พวกเราโดนจับกันหมดแน่, ลืมเรื่องจบมหาลัยได้เลย, ลืมทุกอย่างเลย. ชีวิตพวกเราจบแน่. 938 01:29:39,390 --> 01:29:42,810 แต่...พวกเขาไปไหนกัน? 939 01:29:42,930 --> 01:29:47,210 พวกนายคิดว่า ศาสตราจารย์ Young ฆ่า Philip รึเปล่า? 940 01:29:47,340 --> 01:29:50,920 -ไม่มีทาง. - หรือบางที Philip ฆ่าศาสตราจารย์ Young. 941 01:29:51,050 --> 01:29:57,050 นั่นเป็นไปไม่ได้. เพราะเขาต้องตัดหัวทิ้ง. และตรงนี้มีเหลือน้อยเกินไป. 942 01:29:57,170 --> 01:30:01,230 - พูดซะเห็นภาพ. - บางทีพวกเขาอาจจะไปด้วยกัน. 943 01:30:01,350 --> 01:30:05,600 - หลังจากเอามีดแทงกันเนี่ยนะ? - หรือบูชายัญ. 944 01:30:06,320 --> 01:30:11,000 เอาล่ะ, ศาสตราจารย์ Young หลบหนีไป... บางทีอาจจะแค่ไปเฉยๆ. 945 01:30:11,130 --> 01:30:17,200 ไม่, ภาพ Van Gogh ยังอยู่ข้างบน. เขาไม่ทิ้งมันตอนนี้หรอก หลังจากเก็บมาเป็นร้อยปี. 946 01:30:17,320 --> 01:30:21,570 เอาล่ะ, ฟังนะ. Tara, เธอกับด๊อกเตอร์ Jenkins โทรไปเช็คที่โรงพยาบาล, ดูว่าเขาอยู่ที่นั่นไหม. 947 01:30:21,700 --> 01:30:25,530 Liko กับชั้นจะอยู่ตรงนี้ แล้วคิดว่ามันเกิดอะไรขึ้นที่นี่. 948 01:30:26,410 --> 01:30:28,350 ฟังดูดีนะ. 949 01:31:02,350 --> 01:31:03,620 John? 950 01:31:08,480 --> 01:31:10,030 Harry. 951 01:31:13,620 --> 01:31:15,250 John. 952 01:31:18,730 --> 01:31:20,770 คุณพระช่วย. 953 01:31:22,370 --> 01:31:28,310 อืม, ผมได้รับจดหมายจากคุณ. ตกใจน่าดู ไม่คิดว่าคุณจะติดต่อมา. ด้วยจดหมายเนี่ยนะ. 954 01:31:30,060 --> 01:31:32,900 เดี๋ยวนี้เทคโนโลยีไม่เป็นมิตรกับผมเท่าไหร่นะ. 955 01:31:39,860 --> 01:31:45,240 - ดูแย่ลงนะ, John. - ผมรู้. 956 01:31:47,670 --> 01:31:49,740 คุณเป็นยังไงบ้างล่ะ. 957 01:31:49,860 --> 01:31:54,560 ก็ยังเจ็บอยู่. ผมไม่ค่อยคุ้นกับการบาดเจ็บนานๆ เท่าไหร่. 958 01:31:54,690 --> 01:31:56,590 นี่แค่หกสัปดาห์เอง. 959 01:31:56,720 --> 01:32:00,350 ผมเคยเจ็บกว่านี้, แต่หายใน 2-3 วันเอง. 960 01:32:01,110 --> 01:32:06,140 - นี่มันต่างออกไป, Harry. - ยังไงเหรอ? 961 01:32:06,470 --> 01:32:09,980 ผมไม่รู้สิ. หวังว่าจะรู้ในเร็ววันนี้. 962 01:32:11,850 --> 01:32:15,930 ผมชอบหนวดเคราคุณนะ, เห็นแล้วนึกถึงหมาที่เคยเลี้ยง. 963 01:32:16,050 --> 01:32:18,330 - โอ้ย. - โอ้ย. 964 01:32:18,460 --> 01:32:21,250 ไม่, ไม่. ผมจัดการเอง. 965 01:32:21,370 --> 01:32:23,100 เอาล่ะ. 966 01:32:23,220 --> 01:32:26,740 - ตอนนี้คุณอยู่นี่เหรอ. - ใช่. 967 01:32:27,470 --> 01:32:30,780 - จะอยู่นานแค่ไหนเหรอ? - ไม่รู้สิ. 968 01:32:35,150 --> 01:32:38,800 ผมคิดว่าผมได้ชื่อใหม่แล้ว. ที่เฉพาะเจาะจงหน่อย. 969 01:32:39,530 --> 01:32:43,140 - 'Holocene Man' (มนุษย์ยุคปัจจุบัน) - คุณแก่กว่านั้นนะ. 970 01:32:43,260 --> 01:32:47,560 - ยุค Holocene นับได้ 12,000 ปี แต่คุณ, เออ... - ผมรู้. 971 01:32:47,690 --> 01:32:52,220 ผมอยู่ตอนที่หมดยุคน้ำแข็ง, เห็นการกำเนิดของยุคใหม่. 972 01:32:52,970 --> 01:32:58,460 ใช่แล้ว, แวดวงวิทยาศาตร์คิดว่า ยุค Holocene จบไปแล้วนะ. 973 01:32:58,580 --> 01:33:03,150 และเราอยู่ในยุค Anthropocene(คาดว่าเริ่มในยุคปฏิวัติอุตสาหกรรม 1780) 974 01:33:04,170 --> 01:33:08,660 การกระทำของกิจกรรมต่างๆที่มนุษย์สร้างขึ้น ส่งผลให้ธรรมชาติโลกนี้เปลี่ยนไปนะ. 975 01:33:08,790 --> 01:33:11,790 กลายเป็นยุคสมัยใหม่. 976 01:33:12,430 --> 01:33:16,120 นั่นคงอธิบายได้ถึงสาเหตุอาการของฉัน. 977 01:33:16,250 --> 01:33:18,400 จบยุคสมัย. 978 01:33:19,000 --> 01:33:22,550 ไม่เอาน่า John, อย่าพูดอย่างนั้นสิ. 979 01:33:22,670 --> 01:33:27,090 อืม, ทุกอย่างมีวันจบสิ้น, เห็นได้ชัดว่าไม่มีใครอยู่ค้ำฟ้า. 980 01:33:31,230 --> 01:33:32,940 อะไรนะ? 981 01:33:35,620 --> 01:33:40,310 John, ปกติผมไม่ทำอย่างนี้นะ, มาที่นี่, ด้วยเหตุใดก็ตามแต่ นอกจากที่คุณขอให้ผมมา. 982 01:33:40,430 --> 01:33:44,400 แต่, ไหนๆเราก็อยู่นี่แล้ว, คุยกันแล้ว, ผมคงต้องขอความช่วยเหลือคุณหน่อยล่ะ. 983 01:33:44,520 --> 01:33:49,580 คือ พ่อของผมนะ, ท่านป่วยมาได้ซักพักแล้ว. และตอนนี้... 984 01:33:50,540 --> 01:33:54,570 คุณอยากจะไปบ้านผมไหม? ซักแป้บนึงนะ. 985 01:33:56,450 --> 01:34:03,450 - ผมคิดว่า พ่อผมของจะดีใจที่ได้เจอคุณ. - ผมขอไปเช็คปฏิทินก่อนนะ, แต่คิดว่าน่าจะว่างอยู่. ไปกันเถอะ. 986 01:36:16,480 --> 01:36:20,390 ด๊อกเตอร์ Jenkins? Angelo Garcetti, FBI. 987 01:36:20,700 --> 01:36:23,410 FBI. ให้ผมรับใช้อะไรดีครับ? 988 01:36:23,540 --> 01:36:28,920 ผมหวังว่า เราจะพูดคุยกัน เรื่อง John Young, aka John Oldman, aka John Magdel 989 01:36:29,050 --> 01:36:31,910 ได้, ได้, ผมพอจะรู้นะว่าคุณจะพูดถึงใคร. 990 01:36:32,030 --> 01:36:37,730 - แต่ผมไม่รู้นะว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน, ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณอยากรู้. - โอ้, เรารู้อยู่แล้วล่ะ. ถ้าคุณรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน, เราก็รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน. 991 01:36:37,860 --> 01:36:40,370 โอ้, อย่างนั้นรึ. 992 01:36:40,960 --> 01:36:46,360 - คุณคิดว่าเขาลักพาตัว Philip Nichols หรือไม่? - ผมไม่คิดอย่างนั้น. ผมไม่อยากคิดว่าเขาจะทำร้ายเด็ก. 993 01:36:46,480 --> 01:36:49,550 คุณคิดว่าเขามีความสามารถทำเรื่องรุนแรงได้ไหม? 994 01:36:50,300 --> 01:36:55,800 เขาล่าสัตว์ใหญ่ได้ด้วยธนูและลูกศร, และแล่มันด้วยตัวเอง. 995 01:36:55,930 --> 01:36:59,850 - ผมไม่รู้นะว่าเขาทำอะไรอีกได้บ้าง. - เข้าใจล่ะ. 996 01:36:59,980 --> 01:37:05,270 - คุณบอกว่า ชายคนนี้อ้างว่าเป็นอมตะอย่างนั้นหรือไม่? - บางทีเขาก็พูดอย่างนั้น, บางทีเขาก็บอกว่าไม่ใช่. 997 01:37:05,400 --> 01:37:10,490 - คุณคิดว่าเป็นเรื่องจริงไหม? - ผมไม่รับรู้เรื่องนั้นอีกแล้ว. บางที เขาอาจแค่มีอายุมากกว่าหน้าตา. 998 01:37:10,610 --> 01:37:16,160 คุณอธิบายตัวเขาว่า สูง 6 ฟุต, ผอม, ผมและดำสีเข้ม. 999 01:37:16,290 --> 01:37:18,320 น่าสนใจ. 1000 01:37:18,450 --> 01:37:22,240 - ทำไม่ล่ะ? - มีคดีคงค้างที่ปิดไม่ลง. 1001 01:37:22,370 --> 01:37:26,020 ที่ประหลาดคือ ชายที่ลักษณะตรงกันนี้, ตายไปเมื่อปีที่ผ่านมา. 1002 01:37:26,140 --> 01:37:32,640 แต่พยานให้การว่า พบเขาในสถานที่เกิดเหตุอาชญากรรมรุนแรง. ข้าวของแตกหักเสียหาย, ชวนให้ฝันร้าย. 1003 01:37:33,330 --> 01:37:38,650 ต่างชื่อ ต่างสถานที่ แต่รูปพรรณสัณฐานเดียวกัน. 1004 01:37:39,340 --> 01:37:43,390 ผมไม่คิดว่า John จะจงใจทำร้ายผู้คน. 1005 01:37:43,520 --> 01:37:49,390 - แต่เขามีความสามารถปลอมแปลงตัว. - นั่นก็ใช่. 1006 01:37:49,510 --> 01:37:54,900 แต่เป็นอมตะ นักฆ่าต่อเนื่องที่ปลอมแปลงตัวตนไปเรื่อยๆ... คุณคิดว่ามีจริงไหม? 1007 01:37:56,480 --> 01:37:58,520 ผมคิดว่า... 1008 01:37:59,910 --> 01:38:02,080 อะไรก็เป็นไปได้. 1009 01:38:04,990 --> 01:38:07,240 สวัสดีอีกครั้ง. ผมหวังว่าคุณจะสนุกกับภาพยนต์. 1010 01:38:07,360 --> 01:38:09,670 คุณอาจจะสังเกตุได้, เราทำตอนจบเป็นปลายเปิด. 1011 01:38:09,790 --> 01:38:13,980 เพราะว่าเราหวังว่า เราจะได้ทำภาคต่อ, หรือทำเป็นซีรี่ย์. 1012 01:38:14,100 --> 01:38:16,410 แต่เราทำมันไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับการสนับสนุนจากคุณ. 1013 01:38:16,530 --> 01:38:20,340 นั่นจึงทำให้เรายินดีมาก ถ้าคุณจะแวะเข้าชม manfromearth.com 1014 01:38:20,460 --> 01:38:23,520 แล้วกด"โดเนท". เท่าไหร่ก็ได้ที่คุณคิดว่าสมควร. 1015 01:38:23,640 --> 01:38:27,050 และคุณสามารถอุดหนุนเราได้ โดยการซื้อ DVD หรือ Blu-Ray. 1016 01:38:27,170 --> 01:38:29,910 และอีกครั้ง, เรายินดีอย่างยิ่ง ที่คุณให้การสนับสนุน. 1017 01:38:30,040 --> 01:38:34,210 ขอบคุณที่รับชมภาพยนต์เรื่องนี้, และช่วยเผยแพร่. 1018 01:38:36,210 --> 01:38:41,210 thaisubtitle.com : fiixOH 1019 01:38:45,000 --> 01:38:49,000 www.thaisubtitle.com 1020 01:38:53,000 --> 01:38:57,000 บรรยายไทยโดย fiixOH