1 00:01:27,795 --> 00:01:30,785 Fetele preistorice sunt sexy. 2 00:01:31,133 --> 00:01:34,740 - Aș lua-o. - Pariez că o fac. 3 00:01:35,943 --> 00:01:40,208 - Uită-te la tipul ăsta. Pare jumătate de animal... -... e egal cu noi. 4 00:01:40,333 --> 00:01:42,241 Șomo Sapiens? 5 00:01:42,740 --> 00:01:46,780 Genetic și biologic foarte asemănător cu tine și cu mine. 6 00:01:46,905 --> 00:01:51,723 Trăim în aceeași perioadă geologică: Holocenul. 7 00:01:51,849 --> 00:01:55,311 A început imediat după ultima glaciație. 8 00:01:55,436 --> 00:01:58,257 Cromatron este un termen vechi... 9 00:01:58,357 --> 00:02:01,983 care le distinge ca pe europeni în contrast cu africanii. 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,614 Ți-a cunoscut asta? 11 00:02:08,163 --> 00:02:11,554 Au avut aceleași speranțe și temeri ca și noi. 12 00:02:11,753 --> 00:02:14,413 Aceleași legături de familie și de grup. 13 00:02:14,539 --> 00:02:17,509 De fapt, am avut legături de grup mult mai puternice decât noi. 14 00:02:17,609 --> 00:02:19,793 Și cu celelalte ființe vii. 15 00:02:20,100 --> 00:02:23,559 Dar să ne gândim puțin. Dacă acest om a fost în viață astăzi... 16 00:02:23,683 --> 00:02:25,924 Ar fi foarte vechi. 17 00:02:26,873 --> 00:02:30,137 Considerând că majoritatea nu a depășit 32 de ani de viață. 18 00:02:30,263 --> 00:02:35,349 Aș aprecia antibioticele și o pereche de pantofi atletici. 19 00:02:35,475 --> 00:02:38,937 Dar ce credeți voi despre ceea ce am făcut astăzi cu lumea noastră? 20 00:02:39,063 --> 00:02:42,130 Acest mic grup atât de intim și că i-ar da viața pentru el... 21 00:02:42,255 --> 00:02:46,387 este acum o generație de dependenți dependenți de rețelele sociale... 22 00:02:46,513 --> 00:02:52,755 atât de departe de percepția sa asupra omenirii, că ar părea... 23 00:02:52,881 --> 00:02:53,641 ... străin. 24 00:02:53,741 --> 00:02:55,777 Se referă la tine, frate. 25 00:02:57,262 --> 00:02:59,435 Scuze din nou. 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,137 Să vorbim despre unelte. 27 00:03:01,930 --> 00:03:03,278 Ești un prost 28 00:03:03,403 --> 00:03:06,263 Instrumentul cel mai de bază ar fi o rocă simplă. 29 00:03:06,388 --> 00:03:10,348 Cu un ciocan de piatră puteți sparge o altă piatră și crea o margine ascuțită. 30 00:03:10,473 --> 00:03:13,325 Acum, această placă de piatră ascuțită poate fi folosită pentru a pielea un animal... 31 00:03:13,450 --> 00:03:15,476 Ați terminat deja? 32 00:03:16,285 --> 00:03:18,352 Nu chiar. 33 00:03:18,477 --> 00:03:22,730 - De ce nu faci poze? - Nu a fost misiunea. 34 00:03:22,856 --> 00:03:26,385 Profesorul Shulman vrea ca noi să identificăm semnalele individuale... 35 00:03:26,485 --> 00:03:28,637 ... care indică faptul că este un craniu, să spunem... 36 00:03:28,807 --> 00:03:32,824 ... Paranthropus Boisei versus Paranthropus Robustus. 37 00:03:32,950 --> 00:03:35,703 - Dumnezeule. - Ce? 38 00:03:35,828 --> 00:03:40,804 Este profesorul Young. Ce dracu faci aici? 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,751 Profesorul Kittriss este ghidul pentru acei copii. 40 00:03:43,967 --> 00:03:48,194 Oh, și el o urmează. Ce licitație! 41 00:03:52,094 --> 00:03:58,142 Pentru dragostea lui Dumnezeu, Tara, ei trăiesc împreună. Și, în plus, are aproape 1000 de ani. 42 00:03:58,374 --> 00:04:04,022 40 nu mai mult. În plus, Kittris este o frumusețe, așa că trebuie să fac mai mult. 43 00:04:05,211 --> 00:04:07,186 Ai venit? 44 00:04:07,312 --> 00:04:09,452 Cred că da. 45 00:04:14,171 --> 00:04:19,242 Bună, profesoară Young. Ce bine să văd aici. 46 00:04:19,367 --> 00:04:22,002 Isabel și cu mine facem o investigație. 47 00:04:22,103 --> 00:04:24,335 "Primii oameni de tranziție" cu Shulman. 48 00:04:24,461 --> 00:04:27,203 º Scenariu femuri și fălci? 49 00:04:27,328 --> 00:04:29,710 Ei bine, aici mergem. 50 00:04:29,835 --> 00:04:33,211 Cavitatea mică a creierului, creastă ușoară în partea de sus a craniului... 51 00:04:33,336 --> 00:04:36,509 maxilarul superior, dar dintii mici... 52 00:04:36,633 --> 00:04:37,711 Homo Habilis 53 00:04:37,911 --> 00:04:40,233 - Bine facut. - Așteptați... 54 00:04:40,358 --> 00:04:42,491 Predați religia comparativă. 55 00:04:42,690 --> 00:04:44,692 Istoria omenirii este mai mult decât religie, Tara. 56 00:04:44,810 --> 00:04:45,900 Asigurare. 57 00:04:46,226 --> 00:04:49,151 Să luăm o cafea. Vrei să te alături? 58 00:04:49,277 --> 00:04:53,200 Mulțumesc, dar voi lua o mușcătură cu profesorul Kittriss când termin. 59 00:04:53,325 --> 00:04:55,349 Îți plac aceste Croma? 60 00:04:55,475 --> 00:04:58,973 Ei bine, sunt ca o combinație a primelor hominizi. 61 00:04:59,187 --> 00:05:02,699 Dar îmi plac picturile peșterilor. - Și pentru mine. 62 00:05:02,899 --> 00:05:05,459 Hai să facem o fotografie în fața expoziției. 63 00:05:05,586 --> 00:05:07,820 Isabel... 64 00:05:07,945 --> 00:05:10,064 Carolyn mi-a spus că vrei să împrumuți niște cărți. 65 00:05:10,164 --> 00:05:11,815 Vino ori de câte ori vrei. Ia ce vrei. 66 00:05:11,915 --> 00:05:14,038 Dacă nu le-am citit încă, probabil că nu o voi face. 67 00:05:14,164 --> 00:05:16,928 Mulțumesc, profesor Young. 68 00:05:17,054 --> 00:05:20,521 Sunteți bineveniți Le văd în clasă, fetelor. 69 00:05:23,712 --> 00:05:25,214 "Îmi plac picturile". 70 00:05:26,062 --> 00:05:28,417 Prietene, el știe mai multe despre aceste lucruri decât oamenii muzeului. 71 00:05:28,617 --> 00:05:29,773 Ele sunt numite conservatori. 72 00:05:29,898 --> 00:05:33,364 Ceea ce vreau să spun este că este un om strălucitor. 73 00:05:33,489 --> 00:05:35,538 Cu un fund mare. 74 00:06:13,101 --> 00:06:15,703 - Bună dragă. - Bună! 75 00:06:15,828 --> 00:06:19,029 Ar trebui să vii cu mine din când în când. 76 00:06:19,156 --> 00:06:23,693 - Running de la ce? - Să fii în formă. 77 00:06:27,379 --> 00:06:31,820 Am nevoie de un duș. Vrei să-mi freci spatele? 78 00:06:31,945 --> 00:06:34,983 De fapt da. Deși... 79 00:06:35,889 --> 00:06:40,360 Ce este acest lot? un geniu care îmi atrage atenția? 80 00:06:40,485 --> 00:06:43,124 Poți spune cineva care poate scrie o sentință coerentă? 81 00:06:43,324 --> 00:06:45,901 Vă amintiți când copiii au mers la facultate să-și extindă mințile? 82 00:06:46,026 --> 00:06:49,998 Acum, pare a fi doar un pas superficial pe drumul spre Silicon Valley. 83 00:06:50,077 --> 00:06:53,290 Și acestea sunt cele bune. - Nu știu. 84 00:06:53,889 --> 00:06:57,028 Credeți că tinerii s-au schimbat atât de mult în 20 de ani? 85 00:06:59,602 --> 00:07:01,967 Îmi plac părul ăla gri. 86 00:07:02,888 --> 00:07:07,608 Dar dacă vă deranjează, colorați-o. Nu voi spune nimic. 87 00:07:07,733 --> 00:07:10,873 Știai că Mohamed și-a purtat părul? 88 00:07:10,999 --> 00:07:14,483 Vezi tu? Dacă e bine pentru profet, atunci... 89 00:07:14,609 --> 00:07:17,351 Nimeni nu a observat asta, cu excepția t. 90 00:07:29,233 --> 00:07:31,309 Și nimic nu a îmbătrânit în 10 ani. 91 00:07:31,509 --> 00:07:35,484 Orice femeie din facultate ar da orice pentru secretul ei. 92 00:07:35,609 --> 00:07:39,764 - Asta căutați, Edith? - Stai, Harry. 93 00:07:48,644 --> 00:07:51,855 Cumpărați la Spinning dacă v-ați săturat de Zumba. 94 00:07:51,980 --> 00:07:56,614 Indiferent ce faceți, doctorul a spus că aveți nevoie... 95 00:07:56,738 --> 00:08:01,884 Nu critic, mamă. Tu esti cel care te plange... 96 00:08:02,009 --> 00:08:04,846 Trebuie să mă duc la ore. Voi întârzia. 97 00:08:06,356 --> 00:08:07,691 Îți spun ceva, mamă: 98 00:08:07,791 --> 00:08:12,116 De ce nu avem grijă de noi odată pentru totdeauna? Sună corect? 99 00:08:13,513 --> 00:08:14,856 ? Alt timp? 100 00:08:17,764 --> 00:08:22,122 Am petrecut atâția ani concentrându-mă asupra bolii tatălui meu, care acum... 101 00:08:22,247 --> 00:08:26,821 Dumnezeule, Isabel. Ai pus totul deoparte în timp ce era... 102 00:08:27,021 --> 00:08:29,037 Trebuie să se îndepărteze. 103 00:08:29,163 --> 00:08:32,408 Viața ta este bună? Nu este în sfârșit? 104 00:08:43,460 --> 00:08:47,447 Nu, îmi pare rău. Și eu te iubesc. 105 00:08:47,572 --> 00:08:50,559 O să sun mai târziu. Adius. 106 00:08:50,853 --> 00:08:54,693 Ești o fiică mai bună decât aș putea fi. 107 00:08:55,829 --> 00:08:58,808 Hei baieti.... e Matt Douglas de la Kickboxing Primitiv. 108 00:09:00,996 --> 00:09:02,279 Haideți 109 00:09:03,657 --> 00:09:07,284 Ești gata? O voi face ușor. 110 00:09:08,193 --> 00:09:09,491 Așa că m-am pus în poziție. 111 00:09:09,690 --> 00:09:12,288 Primul lucru pe care îl fac este să încep cu o lovitură la cap. 112 00:09:13,181 --> 00:09:15,593 Apoi, am continuat cu două puțetazos. 113 00:09:19,103 --> 00:09:21,176 Haide, implică-l pe om. 114 00:09:37,037 --> 00:09:37,855 Bună ziua prieten 115 00:09:37,980 --> 00:09:41,217 Serios, prietene. Nu știu de ce mă îngrijorez. 116 00:09:41,342 --> 00:09:46,323 E vina mea, omule. Mă duc literalmente. 117 00:09:47,481 --> 00:09:50,306 Cinci. Patru. 118 00:09:51,559 --> 00:09:53,174 Trei. 119 00:09:54,067 --> 00:09:55,611 Doi. 120 00:09:57,535 --> 00:10:01,034 Unul. Vedeți cât de repede...? 121 00:10:01,160 --> 00:10:05,435 Unbelievable. Abia te-am văzut, ești foarte rapid. Sunteți ca Flash. 122 00:10:05,560 --> 00:10:07,722 Haide, te aștept. 123 00:10:09,137 --> 00:10:13,891 UNIVERSITATEA COMUNITARĂ DIN CHICO 124 00:10:34,278 --> 00:10:37,374 - Ai o clasă excelentă, profesoară. Și tu, iubito. 125 00:10:42,587 --> 00:10:44,265 Noi ardem. 126 00:10:44,465 --> 00:10:48,412 Fiecare dintre noi Arderea cu dorinta 127 00:10:48,537 --> 00:10:54,567 Noi ardem focul pe care Buddha la numit "cele trei otrăviri". 128 00:10:54,691 --> 00:10:57,469 Cupiditate. Ira. Ignoranța. 129 00:10:57,594 --> 00:11:03,003 ... ne-a învățat că o putem rezolva. Că putem să le investim. 130 00:11:03,129 --> 00:11:06,574 Lăcomia devine generozitate. 131 00:11:09,215 --> 00:11:11,956 Mânie în compasiune. 132 00:11:14,160 --> 00:11:17,324 Și ignoranța în înțelepciune. 133 00:11:21,231 --> 00:11:25,232 El a spus că există mereu minuni în jurul nostru. 134 00:11:25,357 --> 00:11:29,761 Faptul că suntem împreună aici în această cameră este un miracol. 135 00:11:31,417 --> 00:11:34,091 Nu a fost Buddha oarecum ipocrit? 136 00:11:34,216 --> 00:11:37,788 Desigur, a renunțat la mărfurile lumești, la banii tatălui său... 137 00:11:37,888 --> 00:11:40,694 și ne-a spus să trăim cu moderatie... 138 00:11:40,819 --> 00:11:45,858 și am ajuns super grăsime. ° Chubby, prietene! 139 00:11:46,270 --> 00:11:49,614 Vrei să spui acele statui din Chinatown? 140 00:11:49,738 --> 00:11:53,324 Buddha a reprezentat în aceste statui, este asiatic? Adevărat? 141 00:11:53,450 --> 00:11:56,660 - Deci... - Nu e Buddha. 142 00:11:56,956 --> 00:11:59,581 - Ce vrei să spui? - Luați-o. 143 00:11:59,706 --> 00:12:03,396 Siddhartha Gautama a fost indian. Din Nepal. 144 00:12:03,521 --> 00:12:07,386 Un călugăr chinez sa dus în India, a devenit budist, 145 00:12:07,486 --> 00:12:09,669 M-am întors acasă și am început pentru a răspândi religia. 146 00:12:09,794 --> 00:12:11,872 Chinezii i-au amestecat cu taoismul. 147 00:12:11,972 --> 00:12:15,216 Calugarii lui au introdus skinheads, tehnici... 148 00:12:15,341 --> 00:12:20,231 Buddha gras și fericit pe care l-au numit Hotei. 149 00:12:20,357 --> 00:12:23,770 Adevăratul Buddha era un om obișnuit, cu un corp normal și o mulțime de păr. 150 00:12:23,896 --> 00:12:26,526 - Dar el era un zeu. - Nu... 151 00:12:26,650 --> 00:12:28,605 El nu a pretins niciodată că este. 152 00:12:28,730 --> 00:12:29,718 El era doar un om, 153 00:12:29,818 --> 00:12:33,344 care gândeau mult și greu la starea umană și la iluminarea obținută. 154 00:12:33,469 --> 00:12:34,568 Ca Jes. 155 00:12:34,667 --> 00:12:38,938 Doar fără păr blond și ochi albaștri. 156 00:12:39,064 --> 00:12:42,351 - Dar Isus nu era doar un om. - Nu? 157 00:12:42,476 --> 00:12:46,285 El a pretins că este Fiul lui Dumnezeu. Muriu și resuciturile. 158 00:12:46,485 --> 00:12:49,256 Deci știm că a fost divină. 159 00:12:49,382 --> 00:12:54,273 Știți sau aveți credință? Nu puteți ști decât ce puteți încerca. 160 00:12:54,398 --> 00:12:57,429 Dumnezeu este dincolo de încercare, logică sau motiv. 161 00:12:57,554 --> 00:13:01,847 Poți să crezi în Dumnezeu sau în Isus prin credință... 162 00:13:02,796 --> 00:13:04,354 ... dar asta e diferit de a ști. 163 00:13:05,621 --> 00:13:09,373 Știu că Isus a existat; Există dovezi istorice despre asta. 164 00:13:09,573 --> 00:13:11,736 Și cred că este divin. 165 00:13:11,861 --> 00:13:15,349 Aquinas a spus că credința este un act divin acordat supranatural. 166 00:13:15,449 --> 00:13:16,865 "Cereți și primiți" s. " 167 00:13:16,990 --> 00:13:20,994 Kierkegaard, pe de altă parte, a spus că ar trebui să sărim pentru credință. 168 00:13:21,121 --> 00:13:24,999 Este un act pe care trebuie să-l alegeți. 169 00:13:25,126 --> 00:13:27,132 Kierkegaard era mai pretențios, bine? 170 00:13:27,332 --> 00:13:31,630 M-am săturat de oameni care stau să vorbească despre religie, fără să facă nimic. 171 00:13:31,755 --> 00:13:33,888 Sper că nu ai vrut să spui clasa asta. 172 00:13:34,289 --> 00:13:36,854 Dar nu ar trebui să vorbim despre Buddha? 173 00:13:36,979 --> 00:13:40,973 - Au avut multe lucruri comune, Isus și Buddha. - Cum e asta? 174 00:13:41,418 --> 00:13:45,353 Ei bine... există multă coincidență în filosofia lor. 175 00:13:45,479 --> 00:13:47,794 Ambii au învățat regula de aur, 176 00:13:47,894 --> 00:13:50,358 că ar trebui să fim caritabili și să nu judecăm pe alții. 177 00:13:50,483 --> 00:13:54,446 Dar Buddha a spus că nu trebuie să credeți în nimic doar pentru că este scris în scripturi. 178 00:13:54,571 --> 00:13:58,616 Întreaga premisă cu Isus este să accepți cu credință. Aceasta este o mare diferență. 179 00:13:58,741 --> 00:14:02,050 De asemenea, scopul suferinței. Isus a suferit pentru noi. 180 00:14:02,151 --> 00:14:04,289 În timp ce Buddha a încercat să elimine suferința. 181 00:14:04,415 --> 00:14:05,680 Eliminați dorința 182 00:14:05,880 --> 00:14:09,252 Care este cauza suferinței, știu. Ascult Ascultam. 183 00:14:10,978 --> 00:14:14,970 Ei bine. În clasa următoare vom vorbi despre calea spre Nirvana... 184 00:14:15,096 --> 00:14:20,349 ... și vom încheia semestrul cu Jainismul. Este ca budismul, dar mai puțin distractiv. 185 00:14:20,474 --> 00:14:24,955 Femeile Jain trebuie să fie reînnoite ca bărbați pentru a obține iluminarea. 186 00:14:25,081 --> 00:14:28,551 Știm cu toții că ar trebui să fie invers. Mulțumesc 187 00:14:32,330 --> 00:14:33,515 Clasa excelentă 188 00:14:33,714 --> 00:14:37,284 Nu folosiți niciodată note sau altceva. Pur și simplu, știi toate astea. 189 00:14:37,409 --> 00:14:39,156 Am făcut-o mult, mult timp. 190 00:14:39,282 --> 00:14:43,847 Deci, pentru a termina această unitate, să facem o cină vegetariană budistă. 191 00:14:43,899 --> 00:14:44,947 Crezi că pot să plec? 192 00:14:45,073 --> 00:14:47,664 - Mulțumesc, dar... Nu cred. - Ocupat? 193 00:14:47,790 --> 00:14:50,042 Apreciez invitația. 194 00:14:51,095 --> 00:14:53,868 Cu toate acestea, Buddha a mâncat carne. 195 00:14:53,993 --> 00:14:55,530 El nu a spus că trebuie să fii vegetarian. 196 00:14:55,630 --> 00:14:57,712 Pur și simplu nu-i plăcea să vadă cum ucideau animalele. 197 00:14:57,837 --> 00:15:00,049 Și cine îți place? Dar știi, șuncă. 198 00:15:00,150 --> 00:15:02,887 Bacuri gogoși Cea mai bună invenție în lume. 199 00:15:07,474 --> 00:15:08,461 Nu i-am văzut. 200 00:15:08,660 --> 00:15:11,807 Nu i-ai văzut? ° Toată lumea le-a văzut! 201 00:15:12,883 --> 00:15:15,729 - Ei bine? Se apropie? - Isabel ar putea să-l convingă șsím? 202 00:15:15,854 --> 00:15:17,158 Pot încerca 203 00:15:17,358 --> 00:15:21,115 Nu-mi vine să cred că va termina cursul. 204 00:15:23,331 --> 00:15:25,587 Și în următorul semestru, 205 00:15:25,686 --> 00:15:29,057 El va da din nou religiile abrahamice plictisitoare și zoroastrianismul. 206 00:15:29,182 --> 00:15:31,681 Nu este nimic plictisitor despre religiile abrahamice. 207 00:15:31,781 --> 00:15:33,128 Știți deja ce vreau să spun. 208 00:15:33,254 --> 00:15:34,747 ... ar trebui să-i dea lui Hellenic. 209 00:15:34,947 --> 00:15:37,715 Da, clar. Zeus, Heracles și alții. Va fi minunat 210 00:15:37,841 --> 00:15:41,212 Singura problemă este că îi place să dea doar religii reale, Liko. 211 00:15:41,412 --> 00:15:44,323 Nu credeți că grecii și romanii știau ceva? 212 00:15:44,449 --> 00:15:47,360 Jumătate dintre lucrurile pe care le învață creștinii l-au luat de la păgâni. 213 00:15:47,460 --> 00:15:49,505 Ai nevoie să vezi din nou "Lumea vechii biserici"? 214 00:15:49,630 --> 00:15:54,590 Băieți... Să ne concentrăm asupra a ceea ce este important. Faceți profesorul Young să meargă la cină. 215 00:15:54,714 --> 00:15:58,050 Sunt atât de multe în capul ăla de care vreau să ajung. 216 00:15:58,151 --> 00:15:59,315 Și eu. 217 00:15:59,440 --> 00:16:03,480 - Cum reușim să mergem? - Cred că Tara are niște idei. 218 00:16:03,605 --> 00:16:06,503 - Nu fi dezgustător, Liko. - Lăsați-o în pace, omule. 219 00:16:06,628 --> 00:16:08,341 Deci te duci după petrecerea de la Delta Psi? 220 00:16:08,541 --> 00:16:09,583 Sunt niște animale. 221 00:16:09,708 --> 00:16:14,278 - Da, niște animale de petrecere. - Liko, ai cam șase ani? 222 00:16:14,404 --> 00:16:18,524 Mulțumesc, nu trebuie să mă îmbăt o miercuri noaptea. 223 00:16:18,624 --> 00:16:20,468 Cu mulți tipi. 224 00:16:20,594 --> 00:16:24,018 O pierzi. Voi merge Șan Filip? 225 00:16:24,144 --> 00:16:27,287 San Philip are studii biblice miercuri. 226 00:16:27,487 --> 00:16:29,777 Nu aveți o memorie pe termen scurt? 227 00:16:29,903 --> 00:16:33,521 Nu știu. Care era întrebarea? 228 00:16:35,596 --> 00:16:39,222 - John! Slavă Domnului că te-am găsit. - Dr. Parker. Avem o întâlnire? 229 00:16:39,347 --> 00:16:43,324 Trebuie să împărtășesc asta cu cineva și tu ești singurul care o va aprecia. 230 00:16:43,449 --> 00:16:45,754 Am luat-o la vânzare în garaj săptămâna trecută. 231 00:16:46,134 --> 00:16:50,246 Este o sticlă de whisky de 75 de ani. 232 00:16:50,371 --> 00:16:53,500 Da. Am plătit mult pentru asta, dar istoria... 233 00:16:53,625 --> 00:16:56,921 Soțul acestei femei a adus-o din Scoția în anii '60, 234 00:16:57,021 --> 00:16:59,172 și l-au salvat pentru o ocazie specială. 235 00:16:59,297 --> 00:17:02,915 - Și au păstrat-o și au păstrat-o... - Și ocazia specială nu a venit niciodată. 236 00:17:03,040 --> 00:17:05,012 ... a murit acum câteva luni, 237 00:17:05,213 --> 00:17:08,634 Acum își vinde lucrurile pentru a merge în Costa Rica. 238 00:17:08,759 --> 00:17:13,311 Iată surpriza: am ajuns acasă și am primit un mesaj de la Kitty și Ron. 239 00:17:13,437 --> 00:17:16,480 Copilul sa născut. Sunt deja un bunic. 240 00:17:16,606 --> 00:17:19,951 Felicitări, Gill. Fant · stico. 241 00:17:21,215 --> 00:17:24,531 - Ce este special? - Da. În vigoare. 242 00:17:32,089 --> 00:17:34,934 - Pentru nepotul meu. - Așa e. 243 00:17:47,528 --> 00:17:49,100 Du-te... 244 00:17:49,225 --> 00:17:52,685 - Asta e... - Teribil. 245 00:17:52,810 --> 00:17:56,919 Cred că nu am încercat niciodată așa ceva. 246 00:17:57,044 --> 00:18:03,826 Aceasta arată că nimic nu durează pentru totdeauna. Chiar și whiskey-ul se descompune. 247 00:18:04,873 --> 00:18:06,608 Cine ar fi imaginat-o? 248 00:18:12,208 --> 00:18:14,442 Un nepot, John. 249 00:18:14,568 --> 00:18:19,636 Pe de o parte, este incredibil de revigorant. Și pe de altă parte, înseamnă... 250 00:18:19,761 --> 00:18:23,138 Sunt atât de bătrână 251 00:18:23,263 --> 00:18:28,004 În fiecare zi, în timp ce crește, învață să meargă, să vorbească... 252 00:18:28,130 --> 00:18:31,935 ... înseamnă că mă apropii de moarte în fiecare zi. 253 00:18:33,513 --> 00:18:35,272 o altă băutură? 254 00:18:36,497 --> 00:18:38,442 Ce naiba? 255 00:18:53,271 --> 00:18:54,373 JESS. 256 00:18:54,498 --> 00:18:56,382 Este oribil. 257 00:19:00,738 --> 00:19:06,497 Nu devin sensibil. Este viața însăși. 258 00:19:06,622 --> 00:19:08,795 Ei bine, este vorba despre tot. 259 00:19:11,871 --> 00:19:14,577 Ai regretat că nu ai copii, John? 260 00:19:17,396 --> 00:19:21,295 Uite... Îmi pare rău. Nu am vrut să intru. 261 00:19:21,421 --> 00:19:25,609 Nu regreta. Este greu să vorbim despre asta. 262 00:19:25,734 --> 00:19:27,507 Ce nu este? 263 00:19:30,921 --> 00:19:34,743 Vrei să mergi pentru o băutură adevărată? 264 00:19:35,024 --> 00:19:38,815 Nu pot Trebuie să mă întorc acasă și să pregătesc cina lui Carolyn. 265 00:19:38,940 --> 00:19:44,337 Dar felicitări, dr. Parker. Nu puteam fi mai fericit pentru tine. 266 00:19:55,281 --> 00:19:57,029 Este deschis. 267 00:20:07,023 --> 00:20:10,748 Pentru Carolyn? Puneți-l pe masă în sufragerie. 268 00:20:22,492 --> 00:20:25,170 Despre cărți... 269 00:20:25,295 --> 00:20:29,128 Sunt în cabinet. Ia ce vrei. 270 00:20:54,157 --> 00:20:59,243 Te-ai gândit mai mult la acea cină? L-aș putea lua pe profesorul Kittriss. 271 00:20:59,368 --> 00:21:00,914 Vom vedea. 272 00:21:02,517 --> 00:21:04,569 Mulțumesc, profesor. 273 00:21:06,434 --> 00:21:11,174 - Spune noapte bună doamnei Kittriss. - Voi face. 274 00:21:18,586 --> 00:21:21,225 - Miroase minunat. - Mulțumesc. 275 00:21:21,351 --> 00:21:25,657 Este din ce în ce mai greu să găsiți ceva care nu conține mercur sau... 276 00:21:25,702 --> 00:21:28,935 ... însămânțate în apă murdară. 277 00:21:28,961 --> 00:21:34,538 - Mulțumesc lui Dumnezeu că încă mai avem Pop Tarts. - Milagros. Peste tot. 278 00:21:37,997 --> 00:21:42,788 - Dar ziua ta? - Ca întotdeauna. Acesta este cel mai bun lucru. 279 00:21:43,304 --> 00:21:46,421 Mă gândeam să merg de vânătoare în acest weekend. 280 00:21:46,621 --> 00:21:49,802 Uit ce fel de mancare reala are. 281 00:21:51,068 --> 00:21:55,091 Credeam că vei veni cu mine la Hillary și Rob. 282 00:21:55,216 --> 00:22:01,583 Se simte foarte tristă în ultima vreme și am crezut că o petrecere o va face fericită. 283 00:22:01,707 --> 00:22:05,006 Fiind o gazdă întotdeauna o stresează. 284 00:22:05,133 --> 00:22:09,399 Știi... Oameni. Râsete, agitație. 285 00:22:09,525 --> 00:22:12,442 Nu știu. Cred că am nevoie de ceva timp singur. 286 00:22:12,568 --> 00:22:16,525 Tu ești regele "singurului", John. De ce să nu încercați altceva? 287 00:22:16,625 --> 00:22:18,138 Am făcut-o. 288 00:22:18,263 --> 00:22:20,564 Nu funcționează atât de bine. 289 00:22:22,356 --> 00:22:24,455 Corect, știu. 290 00:22:24,863 --> 00:22:27,113 Mă voi schimba. 291 00:22:37,348 --> 00:22:40,287 Doamne, m-ai speriat. 292 00:22:40,412 --> 00:22:43,024 Nu ai pierdut nimic O petrecere tipică a Deltei Psi. 293 00:22:43,125 --> 00:22:46,645 Puneți cât mai mulți oameni într-o cameră și pulverizați-le cu bere. 294 00:22:46,770 --> 00:22:51,543 - Speram figurativ, sper? - Majoritatea. Ce este asta? 295 00:22:51,667 --> 00:22:54,639 O carte despre primii oameni pe care i-am împrumutat de la profesorul Young. 296 00:22:54,739 --> 00:22:55,707 Cum a mers? 297 00:22:55,832 --> 00:22:57,849 Am întrebat din nou despre cină. 298 00:22:57,949 --> 00:23:00,579 I-am spus să-l aduc pe profesorul Kittriss. 299 00:23:00,704 --> 00:23:03,453 Spara asta? Cel puțin avem nevoie de o altă fată. 300 00:23:03,579 --> 00:23:09,832 Tipul ăsta Jenkins este un arheolog cu multă muncă pe teren în cariera sa. 301 00:23:09,958 --> 00:23:12,226 Cartea este foarte bună. 302 00:23:12,426 --> 00:23:15,673 Dar este la fel de nou, deși este semnat personal. 303 00:23:15,798 --> 00:23:19,090 ... e drăguț. Sau a fost? 304 00:23:19,878 --> 00:23:24,301 "Dragului meu prieten, John Oldman." sque? 305 00:23:24,426 --> 00:23:28,123 șVerdad? Poate că glumea. "Vechi" în loc de "tineri"? 306 00:23:28,248 --> 00:23:30,781 Este mai 2007. 307 00:23:30,881 --> 00:23:33,918 Profesorul Young ar fi treizeci și trei de ani. 308 00:23:34,043 --> 00:23:36,801 Exact. Nu o să numiți un "bătrân" vechi. 309 00:23:36,901 --> 00:23:40,301 Ai face asta unui băiețel. Cum de a apela un bunic "mic". 310 00:23:40,426 --> 00:23:45,793 - Dar nu este "veche". Este "Oldman". - Și poate este o carte Kittriss. 311 00:23:45,918 --> 00:23:50,749 - Ce e Jenkins? - Vom căuta în rețea. 312 00:23:51,583 --> 00:23:55,505 Să vedem, Arthur M. Jenkins. 313 00:23:58,673 --> 00:24:01,468 Am predat cursuri la Universitatea din Santa Clarita. 314 00:24:01,568 --> 00:24:03,903 Milioane de sapaturi arheologice. 315 00:24:04,028 --> 00:24:07,620 Oh, premii academice. Blah, bla, bla... 316 00:24:08,136 --> 00:24:10,902 A scris alte cărți... 317 00:24:12,411 --> 00:24:15,023 Dar ultimul... 318 00:24:15,150 --> 00:24:15,941 sque? 319 00:24:16,067 --> 00:24:19,380 "Noaptea cea mai lungă: conversația mea cu omul de pe Pământ"... 320 00:24:19,505 --> 00:24:26,701 despre noaptea pe care a petrecut-o cu un profesor universitar pe nume John Oldman, care a pretins că are 14.000 de ani. 321 00:24:27,309 --> 00:24:32,651 Și comentariile sunt... teribil. 322 00:24:32,777 --> 00:24:35,829 "... cea mai lungă noapte ar fi doar o melodrama absurdă a științei, 323 00:24:35,929 --> 00:24:38,090 dar autorul prezintă acest nonsens ca nu ficțiune... 324 00:24:38,215 --> 00:24:42,660 și, prin urmare, el abandonează orice autoritate academică pe care o posedase odată. " 325 00:24:44,122 --> 00:24:48,599 Oh, uitați-vă la acest lucru: "Ofensiv la religioase și non religioase la fel... 326 00:24:48,723 --> 00:24:53,115 Jenkins ne cere să credem că Mântuitorul este un budist practicant care trăiește încă printre noi... 327 00:24:53,240 --> 00:24:56,857 ... sub masca unui profesor universitar frumos și blând ". 328 00:24:56,982 --> 00:25:00,860 Asta sună ca profesorul Young. ... el știe totul despre budism. 329 00:25:00,986 --> 00:25:03,989 Da, dar Mântuitorul. Cum... este? 330 00:25:04,115 --> 00:25:07,326 ... el ar putea fi propriul meu Isus. 331 00:25:11,294 --> 00:25:15,262 Vom căuta cartea aia. 332 00:25:28,575 --> 00:25:30,600 Ca un hoț în noapte. 333 00:25:35,560 --> 00:25:39,399 Îmi pare rău, te-am trezit. Trebuie să fiu din practică. 334 00:25:39,525 --> 00:25:41,844 · A fi precaut? 335 00:25:41,970 --> 00:25:43,845 Stealthy. 336 00:25:44,455 --> 00:25:45,852 Chiar trebuie să te duci? 337 00:25:46,053 --> 00:25:48,793 Am putea petrece întregul weekend în pat. 338 00:25:48,918 --> 00:25:52,455 - Și du-te la Hillary și Rob. - Afacerea corectă, șno? 339 00:25:52,580 --> 00:25:56,084 Mă înnebunesc, Carolyn. 340 00:25:56,209 --> 00:26:00,339 - Urăsc când dispari. - Știu, este ceva... 341 00:26:00,464 --> 00:26:02,035 Ceva nu este corect. 342 00:26:02,136 --> 00:26:04,295 Nu mă reînnoiesc așa cum sunt obișnuit. 343 00:26:04,420 --> 00:26:07,478 Se numește "îmbătrânire". 344 00:26:08,179 --> 00:26:13,076 Dar dacă insistați să treceți prin pădure ca un om de peșteră... 345 00:26:13,201 --> 00:26:16,895 Cred că în această criză de mijloc, e mai bine să faci asta decât... 346 00:26:17,020 --> 00:26:22,395 ... cumperi o motocicletă și scapă cu o studentă? 347 00:26:22,521 --> 00:26:26,704 Mai bine recuperez depozitul Ducati. 348 00:26:33,325 --> 00:26:34,949 Ne vedem 349 00:27:57,278 --> 00:27:59,915 - Bună! - Intră. 350 00:28:00,040 --> 00:28:01,973 Bună ziua Liko. 351 00:28:02,848 --> 00:28:06,046 - Vrei să mănânci ceva, băieți? - Nu, mulțumesc mam ·, suntem bine. 352 00:28:06,172 --> 00:28:08,864 - Da, vreau ceva, doamnă Nichols. - Da, și eu. 353 00:28:08,989 --> 00:28:12,271 Glumești. Multumesc mam ·. Vrei să-l lași, prietene? 354 00:28:12,396 --> 00:28:14,488 Este adorabilă, apropo. 355 00:28:14,613 --> 00:28:19,169 - Bine, ce e atât de important? - Putem...? 356 00:28:21,895 --> 00:28:24,528 Vreau cu murături și mustar. 357 00:28:24,652 --> 00:28:26,380 Suntem buni 358 00:28:28,200 --> 00:28:29,986 Deci, ce este nou? 359 00:28:32,848 --> 00:28:35,895 Timp de zece ani, tipul ăsta, Arthur M. Jenkins... 360 00:28:36,020 --> 00:28:41,043 A predat la Universitatea din Santa Clarita un profesor de istorie numit John Oldman. 361 00:28:41,169 --> 00:28:44,133 Într-o seară, tipul ăsta de Oldman se reîntorce cu colegii lui... 362 00:28:44,177 --> 00:28:48,466 El le spune că are paisprezece mii de ani. 363 00:28:48,591 --> 00:28:50,871 Sa născut ca peșter, într-un fel a devenit nemuritor. 364 00:28:50,907 --> 00:28:54,225 L-am cunoscut pe Colin, pe Vincent Van Gogh și pe toată această nebunie. 365 00:28:54,350 --> 00:28:58,140 El a folosit întotdeauna numele "John", de multe ori cu un joc pe cuvinte ca un nume de familie. 366 00:28:58,266 --> 00:29:00,615 El a rămas într-un loc ca zece ani, 367 00:29:00,814 --> 00:29:04,771 până când oamenii au început să-și dea seama că nu au îmbătrânit. 368 00:29:04,896 --> 00:29:09,560 Avea sute de identități, inclusiv, așteptați... 369 00:29:09,684 --> 00:29:13,072 - Isus din Nazaret - Stai, ce? 370 00:29:15,377 --> 00:29:19,261 Am trăit de mii de ani, fără să îmbătrânesc, călătorind în lume... 371 00:29:19,361 --> 00:29:20,286 Studiind cu Buddha... 372 00:29:20,411 --> 00:29:23,801 ... până într-o zi a fost stabilită în Ierusalim și a început predicarea. 373 00:29:23,926 --> 00:29:27,724 Blah blah blah, el este răstignit, rănile îi vindecă, el scapă și... 374 00:29:27,849 --> 00:29:30,589 avem creștinism. Din întâmplare 375 00:29:30,713 --> 00:29:33,158 Ce vrei să spui prin "bla bla bla avem creștinismul"? 376 00:29:33,634 --> 00:29:35,764 Este o știință fictivă greu? 377 00:29:35,864 --> 00:29:38,357 Oamenii scriu ficțiune speculativă despre Isus tot timpul. 378 00:29:38,482 --> 00:29:40,895 Ar trebui să vezi ce scriu despre Kirk și Spock. 379 00:29:41,096 --> 00:29:42,412 Mai bine, nu ar trebui. 380 00:29:42,537 --> 00:29:46,770 Dar a spus că este o poveste adevărată. SVEN? El spune, "nici o ficțiune". 381 00:29:46,896 --> 00:29:49,208 Ei bine, atunci trebuie să fie adevărat. 382 00:29:49,333 --> 00:29:52,362 Există o mulțime de cărți de răpire străine în secțiunea nonfiction. 383 00:29:52,462 --> 00:29:54,098 Uite, l-am investigat pe Arthur Jenkins. 384 00:29:54,223 --> 00:29:58,763 A fost profesor de arheologie, a publicat o mulțime de cărți. 385 00:29:58,863 --> 00:30:00,035 Este autentic. 386 00:30:00,161 --> 00:30:03,956 Apoi a ieșit și toți l-au batjocorit. 387 00:30:04,082 --> 00:30:07,626 - Nu e ciudat. - Dar a făcut cercetările. 388 00:30:07,769 --> 00:30:11,557 El a aflat că John Oldman știa că nu există înainte de 2001. 389 00:30:11,656 --> 00:30:13,113 Nu există nici o mențiune despre el nicăieri. 390 00:30:13,238 --> 00:30:16,503 Referințele dvs., permisul de conducere, declarația fiscală. 391 00:30:16,603 --> 00:30:18,429 Totul sa dovedit a fi fals. 392 00:30:18,555 --> 00:30:21,192 Jenkins chiar le-a târât în două universități anterioare... 393 00:30:21,292 --> 00:30:22,932 unde a învățat sub nume diferite. 394 00:30:23,059 --> 00:30:25,586 John Magdel și John Permian. 395 00:30:25,711 --> 00:30:31,528 șMagdel? Ș Magdalenian? Nu am idee ce este Permian. 396 00:30:31,652 --> 00:30:36,238 Prima Extincție Mare, acum două sute cincizeci de milioane de ani. 397 00:30:36,364 --> 00:30:38,635 Ambele au avut de asemenea referințe false, 398 00:30:38,735 --> 00:30:41,613 și au plecat brusc după aproximativ zece ani. 399 00:30:41,737 --> 00:30:45,506 Iar descrierile lui, John Oldman, John Magdel, 400 00:30:45,705 --> 00:30:49,223 John Permian, sunt aproape identici. 401 00:30:49,348 --> 00:30:54,035 Înregistrările de tranzit ale lui Oldman au dispărut două zile după ce a făcut-o. 402 00:30:54,161 --> 00:30:57,691 Google este acum, singura referință este această carte. 403 00:30:57,816 --> 00:30:59,908 Dacă tipul ăsta de Oldman este real, 404 00:31:00,109 --> 00:31:04,592 El își face trecutul să dispară de fiecare dată când își schimbă identitatea. 405 00:31:05,374 --> 00:31:06,426 Are sens 406 00:31:06,626 --> 00:31:10,303 Milioane de ani, păstrând un profil scăzut, trebuie să continuați să vă mișcați. 407 00:31:12,787 --> 00:31:17,195 - Philip, nu încercăm să te jignim. - Nu mă jignesc. 408 00:31:17,321 --> 00:31:20,281 Nu, știu. Este că sunteți un adevărat credincios. 409 00:31:20,407 --> 00:31:25,613 Știu că lumea nu este plată, are mai mult de șase mii de ani. 410 00:31:25,737 --> 00:31:29,791 Dar cred că un om pe nume Isus a trăit și a murit pentru păcatele noastre. 411 00:31:30,685 --> 00:31:37,130 Philip, sunt milioane și milioane de oameni care nu cred în divinitatea lui Isus Hristos. 412 00:31:37,255 --> 00:31:41,481 Adică, evrei, hinduși, Wiccani, mult mai mult. 413 00:31:41,606 --> 00:31:43,838 Wiccans... 414 00:31:43,963 --> 00:31:46,862 Da, dar asta nu înseamnă că au dreptate. 415 00:31:46,987 --> 00:31:49,703 Unii oameni cred că dictatorul galician Xenu... 416 00:31:49,803 --> 00:31:52,855 A adus poporul său pe Pământ și ia ascuns în vulcani, așa că... 417 00:31:53,100 --> 00:31:57,049 Întrebarea este că cartea lui Jenkins este doar o poveste. 418 00:31:57,175 --> 00:32:02,676 Dacă îmi permit credința mea să fie zdruncinată de fanteziile unui profesor universitar nemulțumit... 419 00:32:02,801 --> 00:32:05,441 Deci nu sunt într-adevăr creștin, nu-i așa? 420 00:32:05,566 --> 00:32:07,511 Deci Jenkins scrie o carte despre John Oldman. 421 00:32:07,576 --> 00:32:10,790 E bine, indiferent. Ce are de-a face cu oricare dintre noi? 422 00:32:10,916 --> 00:32:12,678 Arată-l. 423 00:32:13,355 --> 00:32:16,147 Am găsit această carte unde profesorul Young. 424 00:32:16,921 --> 00:32:18,810 Citiți dedicarea. 425 00:32:21,241 --> 00:32:25,139 "Dragului meu prieten, John Oldman." 426 00:32:27,167 --> 00:32:29,935 Te-au cunoscut profesorii Young și John Oldman? 427 00:32:30,061 --> 00:32:31,495 Da. 428 00:32:34,417 --> 00:32:39,570 Ce se întâmplă dacă profesorul Young este cu adevărat John Oldman? 429 00:32:41,299 --> 00:32:45,159 Cum faci saltul ăsta? Există fotografii? 430 00:32:45,362 --> 00:32:51,073 Bine, Jenkins vorbește despre asta de mai multe ori când Oldman a evitat în mod evident să fie fotografiat. 431 00:32:51,198 --> 00:32:55,448 Întorcându-se, stând în spatele cuiva, răspunzând la un apel telefonic fictiv, 432 00:32:55,470 --> 00:32:58,206 orice, doar pentru a evita fotografia. 433 00:32:58,331 --> 00:33:02,073 Pentru Jenkins, singura imagine a lui John Oldman... 434 00:33:02,198 --> 00:33:06,323 ... a fost luat pe un grătar în 2006. 435 00:33:13,728 --> 00:33:17,399 LA / NICO FOTOGRAFIE Cunoscuta de John OLDMAN 436 00:33:19,017 --> 00:33:23,440 Așteaptă, dacă profesorul Young este a doua apariție a lui Isus Hristos, 437 00:33:23,639 --> 00:33:26,090 atunci înseamnă că suntem în... 438 00:33:26,215 --> 00:33:28,409 ... sfârșitul timpului. 439 00:33:28,534 --> 00:33:30,176 Dar, dacă Isus nu a plecat niciodată, 440 00:33:30,376 --> 00:33:34,246 atunci nu este "apare" pentru a doua oară.... Numai... 441 00:33:34,371 --> 00:33:35,958 ... aici. 442 00:33:41,222 --> 00:33:44,798 Excelent. Mi-e foame Vrei ceva Tara? 443 00:33:50,370 --> 00:33:51,351 sque? 444 00:33:51,476 --> 00:33:54,150 Am găsit un e-mail pentru Jenkins. 445 00:33:55,751 --> 00:33:58,135 Ce avem, Betsy? 446 00:33:58,260 --> 00:34:01,892 Uită-te la asta Cred că avem prânzul. 447 00:34:03,549 --> 00:34:05,338 Excelent. 448 00:34:07,908 --> 00:34:10,048 Păstrează-l. 449 00:34:10,175 --> 00:34:14,324 Și o altă frumusețe mai mult. Bine, Betsy. V · maimuțe 450 00:34:14,449 --> 00:34:17,119 Haide, haide. 451 00:34:21,393 --> 00:34:23,017 Haideți 452 00:34:30,612 --> 00:34:34,009 Acestea sunt pentru mine. 453 00:34:37,221 --> 00:34:39,541 De asemenea, miroase bine. 454 00:34:41,783 --> 00:34:44,166 Să facem jocul ăsta. 455 00:34:50,198 --> 00:34:54,907 Să vedem, hai să-l mutăm pe acest domn. 456 00:34:55,033 --> 00:34:56,582 Aici mergem. 457 00:34:59,728 --> 00:35:01,464 Ce este asta? 458 00:35:03,425 --> 00:35:05,886 ... "Noaptea cea mai lunga" și am găsit-o fascinantă. 459 00:35:06,087 --> 00:35:08,907 Vrei să vorbești cu mine despre John Oldman? 460 00:35:11,845 --> 00:35:13,931 Dragă doamnă Chang... 461 00:35:14,785 --> 00:35:18,830 De ce nu tu și cu John Oldman... 462 00:35:18,955 --> 00:35:22,690 ... în iad? 463 00:35:25,565 --> 00:35:27,205 - La naiba! 464 00:35:27,330 --> 00:35:30,152 De ce nu mă lasă în pace? 465 00:35:30,277 --> 00:35:32,681 Îmi pare rău Îmi pare rău 466 00:35:32,806 --> 00:35:38,664 Hei, haide, nu fugi. Îmi pare rău Nu am vrut să te sperii. 467 00:36:45,736 --> 00:36:49,637 - Nu mai sunt sigur de asta. - A fost ideea ta. 468 00:36:49,762 --> 00:36:52,088 Știu, dar lucrez pentru profesorul Kittriss. 469 00:36:52,188 --> 00:36:54,870 Și acum mă simt de parcă mă duc peste cap, știi? 470 00:36:54,995 --> 00:36:58,252 - Deci mergem acasă. - Dar vreau să știu, știi? 471 00:36:58,377 --> 00:37:00,471 Deci, hai să mergem mai departe. 472 00:37:00,596 --> 00:37:04,767 - Aș vrea ca Jenkins să răspundă mai bine. - Mi-ar plăcea să fie mai puțin. 473 00:37:04,892 --> 00:37:10,087 E bine, vrei un test sau nu? Fotografii, ceva? 474 00:37:10,212 --> 00:37:11,907 șEntonces? 475 00:37:17,598 --> 00:37:21,283 Acest lucru este foarte interesant. 476 00:37:26,557 --> 00:37:30,424 - Ce rascal, Isabel! - Nu a fost asigurat. 477 00:37:30,549 --> 00:37:34,156 Spargerea casei. Criminalul te face sexy. 478 00:37:35,119 --> 00:37:37,054 Guao. Are într-adevăr un Van Gogh. 479 00:37:37,154 --> 00:37:40,612 Total fals. Asta ar fi în valoare de trei milioane de dolari. 480 00:37:41,354 --> 00:37:45,417 - O armă de asomare? Pentru ce este aceasta? - Ce crezi, pervers? 481 00:37:45,543 --> 00:37:47,401 Nu atinge asta. 482 00:37:59,804 --> 00:38:01,099 Gurar... 483 00:38:04,126 --> 00:38:08,151 Vreau să fiu obiectiv, dar vreau să cred în asta pentru că... 484 00:38:08,277 --> 00:38:11,845 Ar fi super, super cool. 485 00:38:13,388 --> 00:38:16,330 - Să ne separăm. - Mă duc la dormitor. 486 00:38:22,188 --> 00:38:24,266 Există o pivniță. 487 00:38:52,430 --> 00:38:54,250 Haideți 488 00:38:56,976 --> 00:39:00,385 Oh, domnișoară Kittriss. 489 00:39:35,868 --> 00:39:37,612 CONQUESTUL EUROPEI 490 00:39:57,914 --> 00:39:59,338 ° Kittriss este acasă! 491 00:39:59,463 --> 00:40:00,511 ° Liko! ° Liko! 492 00:40:00,635 --> 00:40:02,220 Dă-mi o secundă. 493 00:40:02,346 --> 00:40:04,774 Hei. Trebuie să plecăm! 494 00:40:04,899 --> 00:40:06,594 Acum. 495 00:40:08,002 --> 00:40:10,936 - Haide! - Da, vin, vin! 496 00:40:13,579 --> 00:40:16,017 - Există o ușă din spate. - Mare. 497 00:40:23,930 --> 00:40:25,671 Haide, haide. 498 00:41:14,493 --> 00:41:17,460 Vărul meu Janet este specialist în istoria artei din Columbia. 499 00:41:17,490 --> 00:41:21,072 A spus că tabloul ar putea fi un Van Gogh neînregistrat. 500 00:41:21,197 --> 00:41:24,134 Ei bine, am cercetat autorii acestor cărți în subsol. 501 00:41:24,260 --> 00:41:28,774 Nu există date despre ele înainte de publicarea cărților respective. 502 00:41:28,899 --> 00:41:31,389 Unii editori s-au închis, dar am contactat trei. 503 00:41:31,489 --> 00:41:34,688 Nici unul dintre ei nu are informații de comunicat cu autorul. 504 00:41:34,813 --> 00:41:39,375 Fiecare dintre ei a dispărut fără să lase adresa după ce și-a publicat cărțile. 505 00:41:39,501 --> 00:41:40,445 "Jonathan Evermore"? 506 00:41:40,545 --> 00:41:43,071 A scris romanul de science fiction "MaÒana Eterno", 507 00:41:43,197 --> 00:41:46,155 care este despre "căutarea unui nemuritor, a semnificației existenței sale solitare". 508 00:41:46,280 --> 00:41:49,771 Așa că i-am sunat pe Bantam și le-am spus că sunt nepoata lui, căutând plățile pentru redevențe. 509 00:41:49,896 --> 00:41:55,746 Ea a spus că a fost atât de fericită că a sunat, cum s-au acumulat din 1966. 510 00:41:55,871 --> 00:41:59,421 Nu, stupid. Nu vom lua banii. 511 00:42:00,134 --> 00:42:03,046 O să lăsăm toți banii ăștia? 512 00:42:26,352 --> 00:42:27,333 Nu e ciudat? 513 00:42:27,732 --> 00:42:30,326 De fiecare dată când cineva susține că sa reîncarnat, 514 00:42:30,452 --> 00:42:34,507 au fost întotdeauna Napoleon, șabloane? Alexandru cel Mare Cleopatra. 515 00:42:34,632 --> 00:42:38,750 Nu a fost niciodată sclavul care a curățat olivarul lui Cleopatra. 516 00:42:38,950 --> 00:42:41,378 Sau tipul care face pisoarele. 517 00:42:41,504 --> 00:42:44,466 "John Oldman" a spus că știa Buddha. Sa călătorit cu Column. 518 00:42:44,591 --> 00:42:47,510 Nu, nu am navigat cu Column. 519 00:42:48,181 --> 00:42:50,290 Am citit cartea, prietene. 520 00:42:51,587 --> 00:42:54,142 Haide, deci. Ah, haide. 521 00:42:54,680 --> 00:42:59,606 Deci... Ai văzut? Van Gogh? 522 00:43:02,046 --> 00:43:04,890 Începi să crezi puțin. 523 00:43:05,016 --> 00:43:10,075 Uite, doar pentru că un bărbat are paisprezece mii de ani, Jesse nu o face. 524 00:43:11,977 --> 00:43:14,835 Ar putea fi tipul care a făcut unghiile pentru cruce. 525 00:43:16,196 --> 00:43:18,332 OK, haideți. 526 00:43:18,458 --> 00:43:22,406 - Am fost Malcolm X în viața mea trecută. - Da, sigur. 527 00:43:36,849 --> 00:43:37,958 Bună, Dr. Jenkins. 528 00:43:38,159 --> 00:43:43,024 Și dacă nu ești tu, îmi cer scuze pentru numărul greșit, oricine ar fi. 529 00:43:43,150 --> 00:43:46,611 Deci, Dr. Jenkins, numele meu este Isabel Chang. 530 00:43:46,827 --> 00:43:49,324 Îmi cer scuze că am sunat atât de târziu, 531 00:43:49,424 --> 00:43:53,242 deși am încercat să vă trimit un e-mail. 532 00:43:53,368 --> 00:43:55,989 Cred că profesorul meu este John Oldman. 533 00:43:56,190 --> 00:43:59,541 Se numește John Young, aici, în Chico. 534 00:44:00,631 --> 00:44:06,562 Dacă poți, bine? De fapt, mi-ar plăcea să vorbesc cu tine. 535 00:44:06,687 --> 00:44:11,386 Știu că l-au discreditat pentru cartea sa, dar vreau doar să știe... 536 00:44:12,018 --> 00:44:17,203 Eu cred în tine Există ceva diferit în legătură cu John Young. 537 00:44:17,328 --> 00:44:23,589 Numărul meu este de 530-555-0168. Mulțumesc 538 00:44:29,890 --> 00:44:31,740 JOHN YOUNG PROFESOR 539 00:44:31,866 --> 00:44:33,907 Lasă-mă să sparg... 540 00:46:23,160 --> 00:46:28,105 Mulțumesc. Vom trimite faxul. 541 00:46:28,231 --> 00:46:32,823 ? Alt fax? Dumnezeule, unde suntem noi? 542 00:46:39,992 --> 00:46:43,246 - Salut? - Bună 543 00:46:43,371 --> 00:46:48,285 - Te sun prin e-mail. - Da. Cine este? 544 00:46:48,410 --> 00:46:51,129 Este Violet Collsen. 545 00:46:53,823 --> 00:46:55,524 Scuzați-mă üViolet...? 546 00:46:55,624 --> 00:46:58,302 Collsen. De la Universitatea din Idaho Central. 547 00:46:58,428 --> 00:47:01,567 Am fost retras de mai mulți ani, 548 00:47:01,666 --> 00:47:05,310 și fiica mea lucrează la universitate în Admiteri ca mine. 549 00:47:05,435 --> 00:47:09,854 A doua zi lucra acasă... 550 00:47:09,979 --> 00:47:15,420 și am trecut pe lângă biroul tău exact așa cum a venit poșta ta, 551 00:47:15,545 --> 00:47:20,952 Am văzut fotografia și am recunoscut-o imediat. 552 00:47:21,658 --> 00:47:24,538 - Serios? - Da, John Pleis. 553 00:47:24,662 --> 00:47:29,502 Era un om remarcabil. Nu uitați niciodată acea persoană. 554 00:47:29,627 --> 00:47:30,847 Ce-ți amintești de el? 555 00:47:30,947 --> 00:47:34,760 Era cel mai bun profesor de antropologie pe care l-am avut vreodată. 556 00:47:34,885 --> 00:47:40,095 ... Avea un mod special de a fi. Ai simțit că i-ai putea spune secretele tale. 557 00:47:40,220 --> 00:47:45,183 - Și a dat mereu cel mai bun sfat. - Te-a făcut...? 558 00:47:46,125 --> 00:47:49,895 Asta a fost ca în... ș1957? 559 00:47:50,020 --> 00:47:56,196 - Și să-ți amintești clar? - Da, da. Și el era foarte frumos. 560 00:47:57,198 --> 00:47:59,280 John Pleis? 561 00:47:59,406 --> 00:48:05,119 P-l-e-i-s. Nume amuzant, care se lipeste în cap. 562 00:48:05,245 --> 00:48:08,789 Am încercat să văd ce altceva aș putea găsi înainte de a vă suna... 563 00:48:08,915 --> 00:48:13,076 ... și nu mai era nimic. Tocmai am dispărut. 564 00:48:13,176 --> 00:48:14,691 Da, asta se întâmplă. 565 00:48:14,816 --> 00:48:19,924 Mulțumesc foarte mult, doamnă Collsen. Este numărul dvs. dacă am mai multe întrebări? 566 00:48:20,049 --> 00:48:24,097 - Excelent Mulțumesc foarte mult. Adius. - AdiÛs. 567 00:48:25,292 --> 00:48:28,632 Pleis. Este pleistocenul? - Da. 568 00:48:28,758 --> 00:48:33,110 Bine. Așa că am contactat șaizeci de universități mici din paisprezece state... 569 00:48:33,310 --> 00:48:35,691 ... și acesta a fost al doilea succes de până acum. 570 00:48:35,992 --> 00:48:39,892 Profesorul Young este recunoscut de profesorii din Idaho și... 571 00:48:40,017 --> 00:48:44,658 ... Western Wyoming. John Mortem, 1979. 572 00:48:47,479 --> 00:48:48,163 Shola? 573 00:48:48,288 --> 00:48:50,713 - Issabel Chang? - Da. 574 00:48:50,838 --> 00:48:55,064 Bună, e Arthur Jenkins. Ați încercat să mă contactați. 575 00:48:55,164 --> 00:48:56,379 Da, da. 576 00:48:56,504 --> 00:48:58,720 Faceți o fotografie Nou și curat. 577 00:48:58,820 --> 00:49:01,508 Trimiteți-l prin e-mail sau scrieți textul pe acest număr. 578 00:49:01,633 --> 00:49:04,470 - Ți-am trimis deja un e-mail... - Nu, nu, nu! 579 00:49:04,596 --> 00:49:08,183 O față nouă și plină. Fă-o și vom vedea. 580 00:49:08,283 --> 00:49:09,974 În caz contrar, nu avem de ce să vorbim. 581 00:49:10,101 --> 00:49:13,229 Mulțumesc foarte mult, dr. Jenkins. Sunt foarte recunoscător... 582 00:49:28,352 --> 00:49:31,220 Bună, profesor. Știm că am ajuns mai devreme, dar... 583 00:49:31,345 --> 00:49:34,136 ... este ultima clasă și nu vom mai avea semestrul. 584 00:49:34,236 --> 00:49:37,087 Așa că intenționăm să avem o mică petrecere de rămas bun. 585 00:49:37,212 --> 00:49:40,415 - Nu plec nicăieri, Șsaben? - Da, dar... 586 00:49:40,540 --> 00:49:44,675 - Așa. Capuchino. - Slăbiciunea mea. Mulțumesc 587 00:49:44,801 --> 00:49:46,765 O fotografie rapidă. 588 00:49:51,855 --> 00:49:55,438 - Așteaptă, putem face alta? - Știi regulile. 589 00:49:55,699 --> 00:49:57,832 R · rapid. 590 00:50:01,137 --> 00:50:03,684 Ei bine, clasa a început. Luați locurile. 591 00:50:03,784 --> 00:50:06,981 Telefoanele sunt oprite. Și mulțumesc pentru cafea. 592 00:50:13,286 --> 00:50:15,166 Telefoanele sunt oprite. 593 00:50:19,295 --> 00:50:22,267 - Știam asta. - A făcut-o cu intenție. 594 00:50:22,392 --> 00:50:23,470 Sunt sigur, omule. 595 00:50:23,570 --> 00:50:25,559 Nu a vrut să-mi iau fotografia, așa că i-am distrus. 596 00:50:25,683 --> 00:50:29,665 Cred că după paisprezece mii de ani, învățați câteva lucruri despre ascundere. 597 00:50:29,790 --> 00:50:31,704 Dar în prezent există camere peste tot. 598 00:50:32,309 --> 00:50:34,177 Nu mai poate fi ascunsă. 599 00:50:34,302 --> 00:50:37,862 Ceea ce a făcut în toți acești ani, schimbându-și identitatea... 600 00:50:37,962 --> 00:50:40,962 Adică, sa terminat. Timpul este în sus. Nu-l vezi? 601 00:50:41,088 --> 00:50:43,489 Și ce sugerați? 602 00:50:43,614 --> 00:50:47,318 Poate vorbi cu el. Spune-i adevărul 603 00:50:47,443 --> 00:50:50,731 - Ce este? - Că știm cine este. 604 00:50:50,856 --> 00:50:55,198 Se bazează pe o carte discreditată și pe anumite dovezi circumstanțiale? 605 00:50:55,323 --> 00:51:01,419 Nu suntem nebuni. Există ceva deosebit despre John. 606 00:51:01,544 --> 00:51:05,403 Cu totii am stiut-o prima data cand l-am auzit vorbind? 607 00:51:07,309 --> 00:51:11,651 De-a lungul istoriei au existat profeți, vizionari. 608 00:51:11,751 --> 00:51:14,223 Bărbați și femei atinși de Dumnezeu. 609 00:51:14,349 --> 00:51:17,936 Cine poate spune că John Young nu este unul din acei oameni? 610 00:51:18,036 --> 00:51:19,896 De ce este atât de imposibil? 611 00:51:20,021 --> 00:51:22,817 Sunt sigur că nu este posibil. 612 00:51:22,942 --> 00:51:26,552 Nu spun că el este "fiul lui Dumnezeu". 613 00:51:26,677 --> 00:51:31,389 Dar dacă are paisprezece mii de ani, atunci este cel mai înțelept om din lume, 614 00:51:31,489 --> 00:51:32,621 de istorie. 615 00:51:32,745 --> 00:51:38,011 - Trebuie să fie auzit. Urmat. - ȘAdorado? Asta vrei să spui? 616 00:51:38,137 --> 00:51:41,019 - Ar putea fi un nou... - ȘReligiÛn? 617 00:51:41,145 --> 00:51:44,254 Sau ceva, în jurul lui. 618 00:51:44,379 --> 00:51:47,472 O corecție a tot ceea ce lumea a greșit... 619 00:51:47,572 --> 00:51:50,316 ... despre Isus în ultimii 2000 de ani. 620 00:51:50,442 --> 00:51:52,922 Dacă această poveste este adevărată, atunci tot ce am crezut... 621 00:51:53,022 --> 00:51:55,261 ... jumătate din viața mea a fost o minciună. 622 00:51:55,387 --> 00:51:58,703 Tot ceea ce au crezut milioane și milioane de oameni de-a lungul istoriei, 623 00:51:58,791 --> 00:52:04,024 și a trăit și a murit pentru că este un patraÒa. Deci, nu. 624 00:52:10,442 --> 00:52:15,113 Bine, bine. O imagine clară a chipului profesorului Young, și asta-i tot. 625 00:53:18,014 --> 00:53:21,230 "Nu sunt sigur. 626 00:53:21,355 --> 00:53:25,939 DACĂ ESTE JOHN, A SCHIMBAT. 627 00:53:27,816 --> 00:53:30,033 Am nevoie să vorbesc cu... L. 628 00:53:30,159 --> 00:53:34,698 Poate să-mi iau 10 la 11 ore pentru a ajunge până la AHÕ " 629 00:53:37,765 --> 00:53:39,043 Hei, Betsy, 630 00:53:40,244 --> 00:53:42,816 Trebuie să plec câteva zile, iubito. 631 00:53:43,758 --> 00:53:48,145 Suzanne va veni să te vadă. Știu o fată bună. 632 00:54:12,118 --> 00:54:17,949 - Pare groaznic. - Am fost neglijent. O greșeală proastă. 633 00:54:19,110 --> 00:54:21,667 Ce se întâmplă? Preocupat de notă? 634 00:54:21,767 --> 00:54:23,184 Pentru că nu ar trebui să fii, ai făcut minunat. 635 00:54:23,310 --> 00:54:27,072 Nu știu, nu e asta. Dar mulțumesc. 636 00:54:27,197 --> 00:54:29,878 Deci, ce sa întâmplat? A fost ceva specific, Tara? 637 00:54:30,003 --> 00:54:32,647 Am vrut să-mi cer scuze pentru ieri. 638 00:54:32,847 --> 00:54:36,968 Fotografiile și totul. Îi vom pierde într-adevăr. 639 00:54:37,094 --> 00:54:39,683 E în regulă. De asemenea, le veți pierde. 640 00:54:42,196 --> 00:54:45,450 Poate că nu arăt așa, dar... 641 00:54:46,679 --> 00:54:49,957 Am fost singur pentru cea mai mare parte a vieții mele. 642 00:54:50,687 --> 00:54:56,072 Băieții se îngrijeau numai... Și fetele mă urăsc pentru asta. 643 00:54:56,851 --> 00:55:01,166 Prietenii părinților mei erau mereu îngroziți și... 644 00:55:01,291 --> 00:55:04,232 La un moment dat sau devii... 645 00:55:04,931 --> 00:55:08,125 in persoana pe care toata lumea o crede ca esti sau pur si simplu te ascunzi. 646 00:55:08,851 --> 00:55:13,171 Nu am vrut să ascund, deci... Îmi pare rău, nu... 647 00:55:13,297 --> 00:55:15,098 E în regulă. 648 00:55:16,188 --> 00:55:19,884 E în regulă. E în regulă. 649 00:55:20,009 --> 00:55:21,638 Ce a fost asta? 650 00:55:23,317 --> 00:55:24,682 Nu. Nu. 651 00:55:24,808 --> 00:55:26,394 Știi că mă iubești. 652 00:55:26,520 --> 00:55:29,729 Destinderea. Destinderea. 653 00:55:29,855 --> 00:55:32,809 M-ai urmărit de doi ani. Nu-l nega. 654 00:55:33,210 --> 00:55:34,276 Tu ești studentul meu. 655 00:55:34,402 --> 00:55:37,582 E în regulă. Ești în siguranță cu mine. 656 00:55:37,707 --> 00:55:41,117 Știu cine ești. Cred că e incredibil. 657 00:55:43,867 --> 00:55:48,790 Nu știu ce crezi că știi despre mine, dar am nevoie de tine în afara biroului meu. 658 00:55:49,303 --> 00:55:53,808 Ei bine, o voi face mai ușor. 659 00:55:53,933 --> 00:55:55,754 Nu mă face să chem securitate. 660 00:55:55,954 --> 00:55:58,967 Și spune-le ce? Ce te-a agresat sexual? 661 00:56:00,885 --> 00:56:03,738 Tara, asta nu se va întâmpla. 662 00:56:05,391 --> 00:56:07,476 - Îmi pare rău. - E în regulă. 663 00:56:28,102 --> 00:56:29,748 Ei bine, nu poți. 664 00:56:29,874 --> 00:56:35,128 Semestrul începe în trei săptămâni și aveți deja două secțiuni complete. 665 00:56:35,254 --> 00:56:37,633 - Îmi pare rău. - Îmi pare rău? 666 00:56:37,758 --> 00:56:41,664 - Pot să recomand o înlocuire. - Nu te pot înlocui, John, știi tu. 667 00:56:41,789 --> 00:56:45,170 Elevii te iubesc Clasele tale au fost umplute într-o oră. 668 00:56:45,213 --> 00:56:48,808 Dacă vroiai să dai o a treia secțiune, s-ar umple de asemenea. 669 00:56:48,934 --> 00:56:53,813 - Ce se întâmplă? - A venit ceva și trebuie să plec. 670 00:56:53,938 --> 00:56:56,641 - Ce? - E personal. 671 00:56:56,766 --> 00:56:58,395 Uite, o să-l caut pe Chandra și putem rezolva asta... 672 00:56:58,495 --> 00:57:00,040 Nu Gill, te rog. 673 00:57:00,166 --> 00:57:02,923 Trebuie să plec. 674 00:57:04,883 --> 00:57:07,620 Te rog, nu-mi face asta. 675 00:57:07,744 --> 00:57:10,623 Îmi pare rău, Gill. Regret că este cel mai adânc. 676 00:57:13,352 --> 00:57:16,795 Evident, nu vă pot da o recomandare în aceste circumstanțe. 677 00:57:16,921 --> 00:57:20,673 Oriunde te duci, va trebui să-ți spun despre dezordinea pe care mi-o dai. 678 00:57:20,799 --> 00:57:23,304 Înțeleg 679 00:57:23,430 --> 00:57:28,099 Este terminată lucrarea pentru semestru? Notele înregistrate, evaluările, toate astea? 680 00:57:28,225 --> 00:57:30,789 Da. Am grijă de ultimele lucruri de azi. 681 00:57:31,090 --> 00:57:32,769 Pleci atât de repede? 682 00:57:34,820 --> 00:57:38,024 Sper că nu există sentimente grele. 683 00:57:40,290 --> 00:57:44,532 O voi depasi. Deși asta e de rahat. 684 00:57:44,812 --> 00:57:49,008 Speram să vă dau locul meu în cinci sau șase ani. 685 00:57:49,134 --> 00:57:51,627 Mi-ar fi fost onorat să o iau. 686 00:58:00,213 --> 00:58:05,915 - La ce naiba te gândeai? - Nu știu. Doar... știți. 687 00:58:06,040 --> 00:58:09,431 - Bine, ce ai spus? - Nimic. 688 00:58:10,775 --> 00:58:12,226 Dar... 689 00:58:13,541 --> 00:58:16,096 sque? Ce altceva? 690 00:58:16,221 --> 00:58:20,900 - Cred că am înșelat un pic. - Cum? 691 00:58:21,253 --> 00:58:23,728 Ce știm despre el? 692 00:58:26,080 --> 00:58:29,182 Ce ai spus exact? 693 00:58:30,704 --> 00:58:34,048 Ei bine, eu... Are importanță? Dacă știe că știm... 694 00:58:34,174 --> 00:58:37,125 Apoi dispar pentru totdeauna. 695 00:58:37,251 --> 00:58:40,366 Rahat, Jenkins este în drum, chiar acum. 696 00:58:40,466 --> 00:58:42,642 Îl poți suna? 697 00:58:53,479 --> 00:58:55,135 voce Buzun. 698 00:58:57,182 --> 00:59:00,066 Bună, Dr. Jenkins. Este Isabel Chang. 699 00:59:00,191 --> 00:59:02,125 Profesorul Young poate să știe că l-am descoperit... 700 00:59:02,179 --> 00:59:04,589 și ar putea dispărea foarte curând. 701 00:59:04,713 --> 00:59:07,986 Vă rugăm să știți la ce oră veți ajunge. 702 00:59:08,087 --> 00:59:09,751 Ce ar trebui să facem? 703 00:59:12,917 --> 00:59:14,518 Bine. 704 00:59:15,641 --> 00:59:18,947 Să-i găsim pe băieți. Totul va fi bine. 705 00:59:21,213 --> 00:59:25,167 - Știam asta. Știam deja. - Carolyn, te rog... 706 00:59:25,292 --> 00:59:28,557 sque? § Țineți calm? Ce nu mă schimbă? De ce ar face asta? 707 00:59:28,681 --> 00:59:30,150 Doar te intreb... 708 00:59:30,250 --> 00:59:34,550 Lasă-te să te duci liniștit, fără nici un fel de agitație. 709 00:59:34,674 --> 00:59:37,784 Ți-am lăsat banii, bineînțeles. Nu vreau să fii... 710 00:59:37,884 --> 00:59:41,169 Nu am nevoie de caritatea ta, John. 711 00:59:41,294 --> 00:59:43,401 Am o slujbă 712 00:59:44,056 --> 00:59:46,080 Am nevoie de tine 713 00:59:48,135 --> 00:59:49,931 Îmi pare rău 714 00:59:50,057 --> 00:59:52,496 Nu înțeleg de ce plecați. 715 00:59:52,596 --> 00:59:55,162 Explicația ma confundat într-un fel. 716 00:59:56,510 --> 01:00:00,541 Ți-am spus de la început că voi pleca în cele din urmă. 717 01:00:00,665 --> 01:00:04,852 Da, dar asta este ceea ce spun oamenii. Îmi place... 718 01:00:04,977 --> 01:00:08,091 "Urăsc câini", "Nu mă voi căsători niciodată", "Nu vreau copii". 719 01:00:08,217 --> 01:00:09,833 Oamenii spun asta tot timpul. 720 01:00:10,932 --> 01:00:14,456 Și știi ce? Cinci ani mai târziu, sunt căsătoriți, cu copii. Și un câine. 721 01:00:14,581 --> 01:00:16,793 Nu știu 722 01:00:16,918 --> 01:00:19,270 Aparent nu. 723 01:00:21,271 --> 01:00:23,565 Iisuse, Ioan... 724 01:00:24,205 --> 01:00:28,612 Cum poate un om cu o asemenea pasiune să fie atât de frig? 725 01:00:29,549 --> 01:00:32,001 Ce a fost pentru tine? 726 01:00:32,127 --> 01:00:34,526 Ți-am spus cum mă simt. 727 01:00:36,228 --> 01:00:41,001 Faptul că plec nu înseamnă că nu-mi pasă de tine. 728 01:00:43,166 --> 01:00:46,423 Asta-i tot ce am de la tine, șo? 729 01:00:46,549 --> 01:00:48,478 Nu, ghidează-o. 730 01:00:48,603 --> 01:00:52,503 Mă întorc în câteva zile. Presupun că ai plecat deja. 731 01:00:52,671 --> 01:00:54,012 Da. 732 01:00:55,450 --> 01:00:58,559 Crăciun fericit, John. 733 01:00:59,564 --> 01:01:01,689 Multumesc pentru tot 734 01:01:14,985 --> 01:01:20,150 - Păstrează-l acolo. - Cum ar trebui să facem asta? 735 01:01:20,275 --> 01:01:25,556 Nu știu. Dar păstrați-o acolo. Sunt încă două ore distanță. 736 01:01:26,420 --> 01:01:29,431 Nu pot fi mai repede? 737 01:01:30,099 --> 01:01:31,166 Nu. 738 01:01:31,291 --> 01:01:34,428 Nu pot merge mai repede. 739 01:01:34,553 --> 01:01:38,681 Dar nu-i spuneți despre mine. Asta o va face să fugă mai repede. 740 01:01:39,416 --> 01:01:44,781 - Bine. Fă tot ce poți. - Da, voi face tot posibilul. 741 01:01:47,064 --> 01:01:51,027 - Îl ține acolo? șCÛmo? - Știm unde locuiește. 742 01:01:51,153 --> 01:01:53,621 Oh. Vrei să vorbești din nou cu el? 743 01:01:54,321 --> 01:01:56,362 Crezi că este cel mai bun lucru pe care îl putem face? 744 01:01:56,487 --> 01:02:00,454 Ce alegere avem? Dacă nu o vedem acum, nu o vom mai vedea niciodată. 745 01:02:02,549 --> 01:02:04,243 V · maimuțe 746 01:02:39,634 --> 01:02:40,244 Buna ziua. 747 01:02:40,369 --> 01:02:44,908 Te rog, nu pleca încă. Mai rămâne o noapte. Cina cu noi 748 01:02:45,033 --> 01:02:46,262 Vrem doar să vorbim. 749 01:02:46,462 --> 01:02:49,794 Cred că este mai bine ca toată lumea să plece chiar acum. 750 01:02:49,919 --> 01:02:52,742 Vă rog, profesor. Am multe întrebări de întrebat. 751 01:02:52,842 --> 01:02:56,176 Sunt sigur că înlocuitorul meu va fi la fel de cărturar ca mine. 752 01:02:56,301 --> 01:02:58,603 Știi ce vrem să spunem. 753 01:03:00,142 --> 01:03:02,464 - Nu știu ce vor de la mine. - Nu vrem nimic de la tine 754 01:03:02,589 --> 01:03:06,946 - Vreau să învăț de la tine - Arată mai degrabă o urmărire. 755 01:03:07,072 --> 01:03:09,231 Să citim cartea. 756 01:03:14,478 --> 01:03:16,914 Nu neagă că este John Oldman. 757 01:03:18,588 --> 01:03:20,259 Văd 758 01:03:23,247 --> 01:03:26,498 Îmi pare rău Este o ficțiune. 759 01:03:28,868 --> 01:03:31,148 Da, l-am cunoscut pe Art Jenkins. 760 01:03:31,348 --> 01:03:35,267 Și da, ne întâlnim în cabina mea. Și ne jucăm. 761 01:03:35,392 --> 01:03:36,566 Un joc 762 01:03:36,765 --> 01:03:39,972 O mulțime de creiere care fac ghicitori intelectuale. 763 01:03:40,099 --> 01:03:42,446 Poate că era prea departe. 764 01:03:42,572 --> 01:03:46,809 Arta sa supărat și cred că acesta a fost răspunsul lui. 765 01:03:47,189 --> 01:03:51,565 Și înțeleg că lucrurile nu au mers bine de la publicarea ei. 766 01:03:51,689 --> 01:03:55,687 Pensionarea anticipată. Umilat de cadre universitare. 767 01:03:55,812 --> 01:04:00,625 Acest lucru se poate întâmpla când publicați un roman de science fiction ca un fapt real. 768 01:04:00,750 --> 01:04:03,314 Spui că sunt minciuni. Jenkins a inventat totul. 769 01:04:03,439 --> 01:04:09,249 Numai pentru că scrieți o carte de "fără ficțiune" vă oferă adevărul. 770 01:04:11,431 --> 01:04:13,673 Fii în siguranță cu noi. 771 01:04:13,798 --> 01:04:18,243 Vă respectăm și vrem să vă ajutăm să răspândiți cuvântul. 772 01:04:19,602 --> 01:04:22,290 - Ce cuvânt? - Cuvântul... 773 01:04:24,063 --> 01:04:25,798 ... de Dumnezeu. 774 01:04:25,923 --> 01:04:28,245 Crezi că încerc să răspândesc cuvântul lui Dumnezeu? 775 01:04:28,327 --> 01:04:30,664 - Nu-i așa? - Nu. 776 01:04:30,789 --> 01:04:33,814 Eu sunt un învățător, nu un predicator. 777 01:04:34,803 --> 01:04:37,042 Isus a fost un învățător. Ultimele sale cuvinte au fost: 778 01:04:37,143 --> 01:04:39,827 "Du-te în lume și învață toate națiunile." Ai spus asta. 779 01:04:39,852 --> 01:04:42,266 Poate în clasă. Eu predau Biblia. 780 01:04:42,391 --> 01:04:44,790 Sunteți întruparea viu a lui Isus Hristos. 781 01:04:44,890 --> 01:04:47,703 Tu ești... A fost întotdeauna și încă mai este. 782 01:04:47,828 --> 01:04:51,333 Asta este... care este cuvântul? Crazy. 783 01:04:52,737 --> 01:04:55,439 Nici măcar nu sunt creștin. 784 01:04:57,188 --> 01:04:59,715 A fost sau nu a fost, Jes? S? 785 01:05:04,360 --> 01:05:09,821 Indiferent ce caută băieți, orice ar crede că le pot spune... 786 01:05:10,711 --> 01:05:14,064 Trebuie să o găsească în altă parte. 787 01:05:15,980 --> 01:05:20,673 Bine, profesore. Să ai o viață bună. 788 01:05:20,799 --> 01:05:23,618 O viață bună și lungă. 789 01:05:32,602 --> 01:05:34,376 Oh, rahat! 790 01:05:35,298 --> 01:05:37,673 - Ce ai făcut? - Am încercat să o țin aici. 791 01:05:37,798 --> 01:05:38,844 Și l-ai omorât? 792 01:05:38,944 --> 01:05:41,204 Nu l-am omorât. L-am uimit și a lovit capul. 793 01:05:41,329 --> 01:05:43,050 Te respiri? 794 01:05:46,391 --> 01:05:47,852 Sy bine? 795 01:05:47,977 --> 01:05:50,977 - Da, este în viață. - Ești un nebun. 796 01:05:51,103 --> 01:05:53,665 - Trebuie să sunăm o ambulanță. - Așteaptă, așteaptă. 797 01:05:53,790 --> 01:05:57,579 Vrei să te asiguri că e mort? Vrei să fii tipul care a ucis nemuritorul? 798 01:05:59,710 --> 01:06:00,194 Shola? 799 01:06:00,319 --> 01:06:03,872 - Dacă povestea lui Jenkins este adevărată... - Atunci sa întâmplat mult mai rău. 800 01:06:03,997 --> 01:06:07,563 Ești nebun. Trebuie să-l ducem la un doctor. 801 01:06:08,318 --> 01:06:08,992 Shola? 802 01:06:09,119 --> 01:06:11,903 - Ce ați băut? - Scuze, nu te pot auzi. 803 01:06:12,029 --> 01:06:16,598 - Art. Jenkins. - Dr. Jenkins. Ce se întâmplă? 804 01:06:16,723 --> 01:06:19,529 Mașina mea sa stricat. O bucată de gunoi. 805 01:06:19,653 --> 01:06:21,447 Sunt pe marginea drumului. 806 01:06:21,547 --> 01:06:23,881 Nu l-au lăsat pe John să plece, nu-i așa? Spune-mi că nu ai făcut-o. 807 01:06:24,006 --> 01:06:27,131 Sunteți încă aici. Unde ești? 808 01:06:27,257 --> 01:06:32,392 - Nu știu. Red Bluff. - Este la o oră distanță. 809 01:06:33,204 --> 01:06:36,533 - Mașina ta sa stricat în Red Bluff. - Unde este asta? 810 01:06:36,657 --> 01:06:41,360 - Îmi poți spune exact unde ești? - Este trecerea între 99 și 5. 811 01:06:41,485 --> 01:06:45,399 Există un motel și o mulțime de murdărie. 812 01:06:45,524 --> 01:06:50,235 - Nu pot lua un Uber? - Vânați. O să am grijă de asta 813 01:06:50,360 --> 01:06:52,752 Ei bine, dr. Jenkins. Vom căuta. 814 01:06:53,253 --> 01:06:56,925 Stai acolo. Suntem deja pe drum. O să sunăm când suntem aproape, bine? 815 01:06:57,050 --> 01:06:59,768 Bine. Mulțumesc 816 01:07:02,145 --> 01:07:04,360 - La naiba! 817 01:07:04,485 --> 01:07:09,425 Mai e altceva ce ar trebui să fac? Cât timp va dura pentru a ajunge acolo? 818 01:07:09,805 --> 01:07:10,563 Da. 819 01:07:10,687 --> 01:07:13,347 Mă voi întâlni curând. Mulțumesc 820 01:07:14,791 --> 01:07:18,189 Du-te băieți. Ambulanța vine. Și du-te la idiot. 821 01:07:18,314 --> 01:07:21,332 - Ești sigur? - Da, sigur. 822 01:07:21,457 --> 01:07:26,672 Doamne, ce se va întâmpla când mă trezesc? Veți fi foarte supărat. 823 01:07:26,797 --> 01:07:29,018 Ei bine, el i-a iertat pe Iuda. 824 01:07:30,680 --> 01:07:31,784 Haideți 825 01:08:29,196 --> 01:08:30,552 Philip. 826 01:08:32,845 --> 01:08:35,015 Trebuie să mă eliberezi. 827 01:08:36,849 --> 01:08:38,696 Philip. 828 01:08:38,821 --> 01:08:41,104 Ce fac aici? 829 01:08:42,762 --> 01:08:45,921 M-ai răpit Îți dai seama? 830 01:08:47,691 --> 01:08:49,529 Voiam doar să rămâi. 831 01:08:49,782 --> 01:08:51,210 Am vrut să plec. 832 01:08:51,410 --> 01:08:55,423 Deci m-ai lovit și m-ai legat de un scaun. 833 01:08:55,548 --> 01:09:01,149 Suferiți-mă. Voi merge. Niciodată nu vei mai ști despre mine. 834 01:09:01,274 --> 01:09:05,752 Îmi pare rău Nu pot 835 01:09:05,878 --> 01:09:10,266 Poți. Tăiați banda și plecați. 836 01:09:11,188 --> 01:09:16,038 - Vrei ceva de băut? - Nu. 837 01:09:18,015 --> 01:09:20,220 De ce faci asta? 838 01:09:21,353 --> 01:09:23,008 Philip. 839 01:09:25,863 --> 01:09:29,836 - Vreau să știu adevărul. - Vrei să știi adevărul. 840 01:09:32,579 --> 01:09:35,688 - Unde sunt ceilalți? - Du-te înapoi în curând. 841 01:09:37,480 --> 01:09:42,289 Deci, există un plan sau doar improvizați? 842 01:09:42,415 --> 01:09:44,837 Vreau să spun, ar trebui să fiu torturat pentru informații? 843 01:09:44,899 --> 01:09:49,894 Nu știu unde este ascunsă bomba, nu am aur ascuns. 844 01:09:50,019 --> 01:09:53,774 - Au plecat în căutarea doctorului Jenkins. - Art. 845 01:09:55,015 --> 01:09:57,063 Arta este un om supărat și amar. 846 01:09:57,263 --> 01:09:59,992 ... nu se gândește la bunăstarea noastră. 847 01:10:00,119 --> 01:10:02,852 Vrea doar să vorbească cu tine. 848 01:10:02,977 --> 01:10:07,648 Sunt legat de un scaun, iar Art vrea să vorbească cu mine. 849 01:10:07,937 --> 01:10:11,828 Sunt îngrijorat de siguranța ta. Trebuie să renunți. 850 01:10:17,157 --> 01:10:19,384 Unde te închini, Philip? 851 01:10:20,175 --> 01:10:22,787 Presupun că te închini undeva pentru că arată... 852 01:10:22,913 --> 01:10:25,805 Ai putea să nu mai vorbești? Vă rog. 853 01:10:27,015 --> 01:10:29,233 Nu ar fi mai rău să stăm aici în tăcere? 854 01:10:29,333 --> 01:10:32,290 Nu știu, bine? Încerc doar să mă gândesc. 855 01:10:47,469 --> 01:10:51,032 Este comunitatea creștină a jubileului, biserica mea. 856 01:10:51,875 --> 01:10:56,821 Am auzit de ea. Locuiesti cu mama ta, nu-i asa? 857 01:10:58,575 --> 01:11:00,887 Și ea participă? 858 01:11:01,012 --> 01:11:02,078 Da. 859 01:11:03,157 --> 01:11:05,540 Știe unde ești acum? 860 01:11:07,317 --> 01:11:10,501 - Sunteți într-o retragere. - Ce fel? 861 01:11:10,626 --> 01:11:13,852 Conferința de transformare. Este vorba despre... 862 01:11:15,047 --> 01:11:20,284 pregătiți pentru viitor. Protejați biserica 863 01:11:20,410 --> 01:11:24,048 Deci sunteți foarte implicați. Ambele sunt. 864 01:11:24,174 --> 01:11:28,355 Da, mai ales ea, pentru că sunt ocupată cu școala. 865 01:11:28,548 --> 01:11:31,737 Te va implica mai mult după absolvire, nu-i așa? 866 01:11:33,180 --> 01:11:38,073 Uite, am întrebări, bine? Am câteva întrebări. Răspunzi? 867 01:11:38,198 --> 01:11:40,567 Cel mai bun pot. 868 01:11:42,501 --> 01:11:45,913 - Vreau... - Vrei să vorbești despre Jes. 869 01:11:49,996 --> 01:11:51,769 Ei bine. 870 01:11:53,992 --> 01:11:58,526 Crezi că Biblia este cuvântul lui Dumnezeu, nu-i așa? 871 01:11:58,651 --> 01:12:00,261 Absolut. 872 01:12:00,387 --> 01:12:03,121 Cum ai ajuns la acea credință? 873 01:12:06,782 --> 01:12:09,535 Când eram mic, tatăl meu a băut. 874 01:12:11,196 --> 01:12:14,714 Am lovit-o pe mama mea, așa că am fugit. 875 01:12:14,839 --> 01:12:17,551 Unii oameni ne-au salutat... 876 01:12:17,676 --> 01:12:22,332 Ne-au adus la biserică și ne-au salvat cu siguranță. 877 01:12:25,376 --> 01:12:29,839 Am fost botezați. Născut din nou. 878 01:12:30,791 --> 01:12:35,004 Și acum aveți o relație personală cu Isus Hristos ca salvator? 879 01:12:35,130 --> 01:12:36,755 Da, domnule. Am eu-o 880 01:12:38,035 --> 01:12:40,385 Ce vrei tu... ce ai face acum? 881 01:12:42,094 --> 01:12:45,722 Nu știu. De ce nu-mi spui? 882 01:12:47,540 --> 01:12:51,628 - Cine crezi exact că sunt? - Nu știu. 883 01:12:51,753 --> 01:12:56,023 Nu știu. Ești cu siguranță cel mai bun profesor pe care l-am avut vreodată. 884 01:12:56,149 --> 01:12:58,552 Și știți mai multe despre Biblie decât despre pastorul Michaels, 885 01:12:58,632 --> 01:13:01,133 În plus față de toate celelalte religii. 886 01:13:02,438 --> 01:13:04,726 Cei mai mulți dintre profesorii mei... 887 01:13:05,496 --> 01:13:07,189 ... ei nu... 888 01:13:07,314 --> 01:13:10,525 ... recunoașteți adevărul central al Scripturilor. Ei... 889 01:13:10,649 --> 01:13:16,003 ... cred că credința și știința nu pot coexista și că nu este adevărat. 890 01:13:16,722 --> 01:13:18,714 Nu așa ați învățat. 891 01:13:19,648 --> 01:13:22,864 Asta înseamnă că sunt un profesor decent. 892 01:13:23,065 --> 01:13:24,262 șCierto? 893 01:13:25,587 --> 01:13:30,399 L-am întâlnit pe Isabel în primul an. Am fost în clasa ta introductivă. 894 01:13:31,812 --> 01:13:35,493 Ea a fost prima dintre noi care a realizat că există ceva... 895 01:13:35,618 --> 01:13:38,890 ... diferit în tine 896 01:13:39,734 --> 01:13:41,586 Modul în care vorbește. 897 01:13:44,906 --> 01:13:47,510 Adică, l-am salvat viata la portar. 898 01:13:47,709 --> 01:13:50,313 A fost doar CPR, ai putea să o faci. 899 01:13:50,438 --> 01:13:54,584 - A făcut-o pe fata să renunțe la sinucidere. - A avut nevoie de cineva să audă. 900 01:13:54,708 --> 01:13:57,463 Da, dar sunt și alte lucruri ciudate. Cum... 901 01:13:57,588 --> 01:13:59,683 nu există fotografii ale lui nicăieri. 902 01:13:59,783 --> 01:14:02,000 Nu există înregistrări online înainte de a începe să predați la școală. 903 01:14:02,126 --> 01:14:08,639 Am propriile motive pentru a-mi proteja intimitatea astăzi. Asta este. 904 01:14:11,376 --> 01:14:13,376 Vreau să spun, pe de o parte... 905 01:14:13,501 --> 01:14:19,317 dacă Dumnezeu ia trimis într-adevăr pe fiul său pe Pământ să-și răspândească cuvântul. 906 01:14:19,442 --> 01:14:21,881 Poate că ești exact așa cum aș vrea, nu? 907 01:14:21,981 --> 01:14:24,435 Lăsați un om să trăiască de mii și mii de ani. 908 01:14:24,561 --> 01:14:28,554 călătorind în lume, colectând toate aceste cunoștințe și înțelepciune, 909 01:14:28,679 --> 01:14:32,871 și odată ce o are, începe să predice. 910 01:14:33,424 --> 01:14:37,486 Ceea ce spui este adevărul, așa că oamenii înțeleg imediat. 911 01:14:37,611 --> 01:14:42,430 E ca și creștinismul. Sa răspândit în întreaga lume în doar câteva sute de ani. 912 01:14:46,217 --> 01:14:49,514 - Are sens. - Și tu vrei să crezi în povestea asta. 913 01:14:52,724 --> 01:14:55,413 Nu sunt sigur Pentru că... 914 01:14:55,538 --> 01:14:59,356 Dacă sunteți Jes, atunci... 915 01:14:59,482 --> 01:15:02,180 ... înseamnă că Biblia este doar... 916 01:15:04,263 --> 01:15:06,072 ... ficțiune. 917 01:15:08,421 --> 01:15:11,574 Vreau să știu adevărul. Trebuie să știu adevărul. 918 01:15:11,773 --> 01:15:14,205 Îmi poți spune adevărul, te rog? 919 01:15:14,331 --> 01:15:17,167 Dacă îți spun adevărul, Philip, mă lași să plec? 920 01:15:18,817 --> 01:15:20,295 Da, presupun. 921 01:15:20,871 --> 01:15:22,615 Bine, vreau să asculți foarte atent. 922 01:15:22,714 --> 01:15:23,964 Stai puțin... 923 01:15:24,090 --> 01:15:29,154 Acum două mii de ani am stat pe un deal din Galileea... 924 01:15:29,279 --> 01:15:35,060 și a vorbit câteva adevăruri spirituale de bază pe care le-am adunat de-a lungul anilor. 925 01:15:35,185 --> 01:15:38,506 Și când Evangheliile erau scrise, ei mă numeau Hristos. 926 01:15:38,630 --> 01:15:41,207 Dar, sincer, totul a devenit mult mai mare... 927 01:15:41,307 --> 01:15:44,651 și mergea într-o direcție foarte diferită de ceea ce intenționam. 928 01:15:44,776 --> 01:15:49,408 A fost violentă și înfricoșătoare și am plecat. 929 01:15:49,626 --> 01:15:52,172 De atunci am păstrat un profil... 930 01:15:52,879 --> 01:15:57,831 și trebuie să mă deplasez mult mai des decât mi-aș dori. 931 01:15:58,497 --> 01:16:00,945 Dar, în ultimul timp, ceva sa schimbat. 932 01:16:01,699 --> 01:16:05,919 Am riduri pe fata, parul gri. Eu nu vindec la fel de repede ca mine. 933 01:16:06,044 --> 01:16:10,134 Nu știu dacă e ceva în aer sau în apă, mâncare. 934 01:16:10,234 --> 01:16:12,536 Ceva în sângele meu sau ADN... 935 01:16:12,660 --> 01:16:17,579 sau o bombă cu ceas în sufletul meu. Mă simt diferit 936 01:16:18,934 --> 01:16:21,238 știi? 937 01:16:21,364 --> 01:16:26,031 Nu știu. Poate. Poate doar mă schimb. 938 01:16:26,785 --> 01:16:28,602 În ce? 939 01:16:30,637 --> 01:16:35,450 Dacă timpul este limitat, acum este mai important ca oricând să apară. 940 01:16:35,575 --> 01:16:40,211 Pentru a răspândi cuvântul ca numai tu poți. 941 01:16:41,653 --> 01:16:46,102 M-am gândit foarte mult la asta și vreau să ajut. 942 01:16:46,770 --> 01:16:50,383 Există atât de multă durere și suferință. 943 01:16:52,220 --> 01:16:56,618 Noul Testament spune că mă voi întoarce, dar adevărul este că nu am plecat niciodată. 944 01:16:57,653 --> 01:17:04,252 Cartea Apocalipsei spune că Isus va domni · această planetă cu credincioșii ei de o mie de ani. 945 01:17:04,377 --> 01:17:08,649 Nu ar trebui să existe o modalitate mai bună de a ajuta oamenii decât de a domni peste ei ca un rege? 946 01:17:09,832 --> 01:17:13,449 Dar răpirea, unde vor crește morții? 947 01:17:13,575 --> 01:17:17,495 De ce nu-i aduceți la lumină acum? De ce să-i condamnați la întuneric? 948 01:17:17,621 --> 01:17:21,949 - Pentru că au fost condamnați la întuneric. - E crud. 949 01:17:22,075 --> 01:17:25,671 Nu, nu este. Acesta este destinul celor care nu au fost mântuiți. 950 01:17:25,771 --> 01:17:28,464 Destinul celor care și-au abandonat credința. 951 01:17:28,589 --> 01:17:34,770 Toată lumea poate fi salvată. Toată lumea poate găsi pacea și dragostea. 952 01:17:34,895 --> 01:17:40,637 De ce nu creați un cer pe Pământ? Putem ajuta să facem asta. 953 01:17:40,762 --> 01:17:44,564 Dar acum am nevoie de ajutorul tău. 954 01:17:45,497 --> 01:17:49,384 - Ce pot face? - E timpul să renunțăm. 955 01:17:55,411 --> 01:17:57,285 Da, bine. 956 01:18:12,317 --> 01:18:14,169 Care este planul tău? 957 01:18:14,513 --> 01:18:16,471 Un pas la un moment dat 958 01:18:17,629 --> 01:18:21,723 Dacă ești fiul lui Dumnezeu, de ce nu te lași să pleci? 959 01:18:21,848 --> 01:18:24,665 Fiul omului Fără puteri magice. 960 01:18:27,052 --> 01:18:29,178 Bine, vrei un plan. 961 01:18:29,303 --> 01:18:31,244 Există multe căi spre iluminare, 962 01:18:31,344 --> 01:18:34,209 inclusiv experiența de renaștere pe care ați avut-o. 963 01:18:34,334 --> 01:18:38,856 - Dar există și modalități valabile. - Nu, nu sunt. 964 01:18:38,981 --> 01:18:43,184 Se spune în Matei 18: 3... 965 01:18:43,310 --> 01:18:46,200 Isus le spune ucenicilor: "Dacă nu ați convertit, 966 01:18:46,300 --> 01:18:48,942 și mergi ca niște copii, nu vei intra în Împărăția cerurilor. " 967 01:18:49,068 --> 01:18:50,830 Există și alte focare ale iluminării... 968 01:18:50,850 --> 01:18:54,450 care au fost practicate de-a lungul timpului în întreaga lume. 969 01:18:54,575 --> 01:18:57,365 De ce nu vom profita de această experiență și înțelepciune? 970 01:18:57,465 --> 01:19:00,390 Dar aceste alte căi implică sângele purificator al lui Hristos? Pentru că... 971 01:19:00,515 --> 01:19:03,724 Drumul este mai puțin important decât obiectivul: 972 01:19:03,850 --> 01:19:10,188 o transformare personală care ne permite să empatizăm cu alții... 973 01:19:10,314 --> 01:19:14,320 și să aducă Raiul pe Pământ chiar acum. 974 01:19:14,704 --> 01:19:18,949 Oamenii raționali au existat pe această planetă timp de 200.000 de ani. 975 01:19:19,272 --> 01:19:23,413 Noul Testament a existat doar pentru o fracțiune din acea vreme, Philip. 976 01:19:23,538 --> 01:19:27,543 Nu. Nu Aceasta este teologia liberală fără semnificație. 977 01:19:27,667 --> 01:19:31,837 - Deci, ești metodist acum? - Nu sunt clar... 978 01:19:31,962 --> 01:19:35,389 Nu, știi ce? Am avut o relație personală cu Isus Hristos, 979 01:19:35,489 --> 01:19:37,111 ca salvatorul meu în ultimii zece ani. 980 01:19:37,236 --> 01:19:41,505 Cred că știu cine este Isus și pot să vă spun că nu suna ca... 981 01:19:41,629 --> 01:19:44,904 Nu știu ce traducere a Bibliei ați citit, în funcție de versiune... 982 01:19:45,029 --> 01:19:47,723 E atât de seducătoare, nu-i așa? 983 01:19:47,848 --> 01:19:52,751 Este atât de seducătoare. Dorința de a vă crede este atât de puternică. 984 01:19:54,738 --> 01:19:57,530 Dar dacă existența ei este dezvăluită, dacă Isabel își atinge scopul și 985 01:19:57,729 --> 01:20:00,334 oamenii încep să se închine lui, acest lucru ar distruge lumea. 986 01:20:00,459 --> 01:20:03,665 Nu intenționez să încep o religie. 987 01:20:07,698 --> 01:20:10,509 Este un vorbitor bun, profesor Young. 988 01:20:14,012 --> 01:20:18,103 Deși cu siguranță nu sunteți Isus, îmi amintiți de altcineva din Biblie. 989 01:20:18,887 --> 01:20:22,330 Cineva cu puteri miraculoase de persuasiune. 990 01:20:23,310 --> 01:20:25,851 Cineva obsedat de transformarea lumii, 991 01:20:26,052 --> 01:20:28,394 inversând adevăratul mesaj al Bibliei. 992 01:20:30,840 --> 01:20:33,064 Nu sunteți Isus Hristos. 993 01:20:33,876 --> 01:20:35,650 Tu ești Antihristul. 994 01:20:37,644 --> 01:20:41,342 Eliberează-mă, Philip, ca să putem discuta acest lucru rațional, te rog. 995 01:20:41,467 --> 01:20:47,310 Sigur, da. Eliberează-l pe Antihrist. Ce rău ar putea rezulta din asta? 996 01:20:47,435 --> 01:20:49,840 De ce nu te asculți? 997 01:20:49,965 --> 01:20:53,041 Cu un minut înainte de a fi gata să crezi că sunt Jes, 998 01:20:53,142 --> 01:20:55,712 Acum eu sunt Antihristul. 999 01:20:56,008 --> 01:20:58,345 Nu sunt sigur cine sunteți. 1000 01:20:59,252 --> 01:21:03,012 Poate ești un tip obișnuit care este un povestitor bun. 1001 01:21:03,138 --> 01:21:07,910 Dar tu esti cel care a pretins a fi Isus si acum suna mai mult ca Marele Deceiver. 1002 01:21:08,035 --> 01:21:14,072 Știți ce este Antihristul? Acest concept nu există în Biblie. 1003 01:21:14,848 --> 01:21:18,434 Este o denaturare pe care au creat-o călugării superstițioși, 1004 01:21:18,633 --> 01:21:21,826 combinând pasaje fără legătură între ele. 1005 01:21:21,951 --> 01:21:27,969 Cuvântul "Antihrist" apare în Epistolele lui Ioan... 1006 01:21:28,095 --> 01:21:30,240 ... dar niciodată nu se referă la o singură persoană. 1007 01:21:30,365 --> 01:21:33,744 Știi că vorbesc despre tipul rău din cartea Revelațiilor, 1008 01:21:33,844 --> 01:21:35,752 indiferent de numele călugărilor medievali l-au dat. 1009 01:21:35,981 --> 01:21:43,009 Ei bine, în conformitate cu t˙. Ce creatură rea a cărții Apocalipsei arăt? 1010 01:21:45,420 --> 01:21:51,450 Există Bestia celor Șapte Șefi care este rănită până la moarte. 1011 01:21:51,576 --> 01:21:54,813 Rănile lui se vindecă în mod miraculos. Puteți face asta. 1012 01:21:56,107 --> 01:22:01,779 Fiara blamă împotriva lui Dumnezeu și a cerului, la fel ca și teologia multor căi. 1013 01:22:01,904 --> 01:22:04,821 În cele din urmă, toată lumea de pe Pământ îl cuprinde, 1014 01:22:04,876 --> 01:22:07,159 și se pare că aveți un plan similar. 1015 01:22:08,060 --> 01:22:10,496 Tot ce lipseste este 666. 1016 01:22:11,919 --> 01:22:13,954 Ai tatuaje? 1017 01:22:15,684 --> 01:22:21,631 Aceste lucruri prostești despre Fiara nu sunt nimic altceva decât literatură fantezie. 1018 01:22:23,005 --> 01:22:25,595 Nu crezi cu adevărat în Biblie, nu-i așa? 1019 01:22:25,720 --> 01:22:28,472 Este o carte, scrisă de oameni. 1020 01:22:30,435 --> 01:22:33,626 Orice ar fi, tu este un dușman serios al Bibliei, 1021 01:22:33,725 --> 01:22:36,618 și mesajul său ar putea avea efecte catastrofale asupra credinței creștine. 1022 01:22:36,743 --> 01:22:40,177 - Este o amenințare. - Vreau doar să rămân în pace. 1023 01:22:40,302 --> 01:22:42,528 Nu te cred 1024 01:22:45,248 --> 01:22:48,644 - Nu te-am mințit niciodată. - Ha! 1025 01:22:48,770 --> 01:22:52,413 Am o idee Vom face un mic test de credință. 1026 01:22:53,311 --> 01:22:56,626 - Pentru mine pentru tine? - Pentru ambele. 1027 01:22:58,176 --> 01:23:00,675 Știu ce cred. 1028 01:23:00,801 --> 01:23:04,587 Bine. Dacă sunt cu adevărat Bestia... 1029 01:23:05,361 --> 01:23:08,387 Ce crezi că Dumnezeu vrea să faci cu mine? 1030 01:23:10,774 --> 01:23:15,478 - Te omor, probabil. - Atunci fă-o. Să terminăm cu asta. 1031 01:23:16,111 --> 01:23:21,442 Nu am spus că sunteți Antihrist. Tocmai am spus că ar putea fi o posibilitate. 1032 01:23:21,567 --> 01:23:23,006 E o veste bună. 1033 01:23:23,107 --> 01:23:26,987 Dacă nu mă vei omorî că sunt fiară, trebuie să mă lași să mă duc la un moment dat. 1034 01:23:27,114 --> 01:23:29,023 Dar există totuși posibilitatea ca tu să fii Jes 1035 01:23:29,124 --> 01:23:30,784 Nu-l pot lăsa să meargă până nu știu într-un fel sau altul. 1036 01:23:30,909 --> 01:23:35,189 - Ți-am spus deja că a fost. - Asta nu dovedește nimic. 1037 01:23:35,997 --> 01:23:38,989 Apoi, dă-mi cuțitul și fă o greșeală. 1038 01:23:39,116 --> 01:23:43,339 Dacă eu sunt Isus, voi supraviețui. Sau voi muri și voi fi renăscut. 1039 01:23:43,911 --> 01:23:47,203 Poate că ești doar un povestitor manipulator și aș fi un criminal. 1040 01:23:47,303 --> 01:23:48,711 Este corect 1041 01:23:48,836 --> 01:23:53,973 Dar este încă redusă la aceleași opțiuni: ma implora sau lasa-ma sa plec. 1042 01:23:56,454 --> 01:24:00,758 Dacă aș pune cuțitul în ochi sau ceva de genul ăsta? 1043 01:24:00,883 --> 01:24:03,973 De ce nu o puneți pe partea mea dreaptă? 1044 01:24:04,100 --> 01:24:07,321 - Ca soldatul roman cu sulița. - Da. 1045 01:24:09,619 --> 01:24:13,578 Deci vrea să-l înjunghie chiar acum ca pe un act de credință. 1046 01:24:13,702 --> 01:24:15,413 Nu am spus asta. 1047 01:24:17,290 --> 01:24:19,833 - Dar dacă vreau să o fac? - Atunci ai fi... 1048 01:24:21,758 --> 01:24:22,711 Philip. 1049 01:24:31,079 --> 01:24:32,679 Profesor? 1050 01:24:33,836 --> 01:24:35,349 Profesorul Young? 1051 01:24:37,101 --> 01:24:40,229 Isus Hristos, ce... 1052 01:25:12,408 --> 01:25:15,310 Bună, e Philip. Îmi pare rău că nu am răspuns acum, 1053 01:25:15,410 --> 01:25:16,496 dar dacă vă lăsați numele, numărul... 1054 01:25:16,622 --> 01:25:19,031 Nu răspunde 1055 01:25:19,158 --> 01:25:20,747 Philip, ce sa întâmplat? Unde ești? 1056 01:25:20,847 --> 01:25:23,481 Avem Dr. Jenkins, suntem foarte aproape. Lămâie. 1057 01:25:24,977 --> 01:25:28,750 Deci, care este problema ta cu el? 1058 01:25:28,875 --> 01:25:31,446 - ȘYo? - Da. Ce a făcut el? 1059 01:25:31,572 --> 01:25:35,658 În afară de faptul că mi-a ruinat viața? Ce este această problemă? 1060 01:25:36,719 --> 01:25:38,572 Nu te irita, prietene. 1061 01:25:39,259 --> 01:25:44,446 - Ce sa întâmplat, dr. Jenkins? - Ai citit cartea mea, Isabel șcierto? 1062 01:25:44,572 --> 01:25:48,385 Toți erau prieteni buni, colegi academici... 1063 01:25:48,510 --> 01:25:52,343 ... I-am povestit povestea lui într-o seară, apoi "glumesc" și pof, au dispărut. 1064 01:25:52,468 --> 01:25:56,931 M-am enervat. M-am simțit trădat. Toți suntem trădați. 1065 01:25:57,057 --> 01:26:01,205 Și am plecat în noaptea aceea, dorind să-l expun ca nebunul pe care l-am crezut. 1066 01:26:01,330 --> 01:26:04,122 Deci a devenit un stalker de ninja. 1067 01:26:04,792 --> 01:26:07,941 Am pierdut speranța că îl voi găsi până când nu-i voi vedea e-mailul. 1068 01:26:08,067 --> 01:26:12,071 Dar asta nu explică cum m-am dus de la a fi un sceptic la a fi un credincios. 1069 01:26:12,385 --> 01:26:13,977 Sunt arheolog. 1070 01:26:14,977 --> 01:26:18,602 Sapat profund, caut adevarul, dar eu... 1071 01:26:18,726 --> 01:26:23,541 ... Nu puteam să-i resping istoria fantastică. 1072 01:26:23,860 --> 01:26:30,203 - Așa că am postat-o. Și... - L-au răstignit. 1073 01:26:30,329 --> 01:26:32,550 Miroase a fi tu 1074 01:26:34,195 --> 01:26:35,678 ° Tara! 1075 01:26:35,803 --> 01:26:37,947 Nu, sunt de acord. 1076 01:26:47,390 --> 01:26:49,547 Cred că ambulanța a sosit și a plecat. 1077 01:26:49,746 --> 01:26:51,631 Au lăsat ușa deschisă. Poate că există o notă. 1078 01:26:51,756 --> 01:26:54,890 Începe să apelezi la spitale. Nu pot fi atât de mulți în acest oraș. 1079 01:26:55,015 --> 01:27:00,007 - Camionul profesorului Young nu este. - Salut? ș cineva acasă? 1080 01:27:00,133 --> 01:27:04,582 Încă nu răspundeți Philip, ce sa întâmplat? șdουνnd est · s? 1081 01:27:14,356 --> 01:27:15,967 Shola? 1082 01:27:23,164 --> 01:27:26,214 - Uite, e sânge. - Oh, nu. 1083 01:27:38,046 --> 01:27:39,062 Oh rahat. 1084 01:27:39,187 --> 01:27:42,538 Ei bine, ce sa întâmplat aici? 1085 01:27:42,662 --> 01:27:45,926 Nu știu. Philip a spus că sună o ambulanță. 1086 01:27:46,026 --> 01:27:47,054 Trebuie să sunați la poliție. 1087 01:27:47,179 --> 01:27:51,337 - Așteaptă, nu știm ce sa întâmplat. - De aceea trebuie să sunați la poliție. 1088 01:27:51,636 --> 01:27:54,409 Philip ar fi putut face ceva prost. 1089 01:27:55,297 --> 01:27:58,179 Nu atinge asta. Trebuie să formați 911. 1090 01:27:58,304 --> 01:28:01,664 Există un scaun rupt și niște sânge. Nu știm ce sa întâmplat. 1091 01:28:01,789 --> 01:28:05,491 Două persoane și o mașină lipsesc. 1092 01:28:05,617 --> 01:28:09,327 - Trebuie să-l găsim pe Philip. - Nu, trebuie să sun... 1093 01:28:10,398 --> 01:28:12,867 O voi face. 1094 01:28:12,992 --> 01:28:15,871 Așteaptă, așteaptă, doar un minut. Nu vreau să intru în probleme, bine? 1095 01:28:15,913 --> 01:28:18,696 Nimeni nu vrea Să ne gândim la ce sa întâmplat. 1096 01:28:18,821 --> 01:28:21,905 Dacă ambulanța a sosit, profesorul Young este în spital. 1097 01:28:22,030 --> 01:28:24,818 Paramedicii ar fi oprit sângerarea aici. 1098 01:28:24,918 --> 01:28:27,273 Nu ar fi o urmă de sânge până la vârf. 1099 01:28:27,398 --> 01:28:30,167 - Nu suntem criminali. - Nu, nu aveți de ales. 1100 01:28:30,292 --> 01:28:32,752 Dacă poliția ajunge, ne vor opri, nu-i așa? 1101 01:28:32,852 --> 01:28:36,965 Uitați de universitate, uitați totul. Viețile noastre vor fi ruinate. 1102 01:28:37,367 --> 01:28:40,781 Dar unde vor fi ei? 1103 01:28:40,906 --> 01:28:45,186 Crezi că profesorul Young la ucis pe Philip? 1104 01:28:45,312 --> 01:28:48,892 - În nici un caz. - Poate că Philip la ucis pe profesorul Young. 1105 01:28:49,018 --> 01:28:52,553 Acum este imposibil pentru că aș fi trebuit să-i taie capul. 1106 01:28:52,652 --> 01:28:55,022 Și aici nu este suficient sânge. 1107 01:28:55,148 --> 01:28:59,202 - E un pic grafic. - Poate că cei doi au plecat împreună. 1108 01:28:59,327 --> 01:29:03,575 - După lupta cu cuțitele? - Sau sacrificiu ritual? 1109 01:29:04,289 --> 01:29:07,370 E bine, profesorul Young pleca... 1110 01:29:07,470 --> 01:29:08,975 Poate tocmai a plecat. 1111 01:29:09,101 --> 01:29:11,416 Nu, pentru că Van Gogh este încă în picioare. 1112 01:29:11,516 --> 01:29:15,170 Nu are sens să-l lași în urmă, după toți acești ani. 1113 01:29:15,296 --> 01:29:16,266 Bine, ascultă. 1114 01:29:16,366 --> 01:29:19,548 Tara, de ce nu-l suni pe Dr. Jenkins la toate spitalele, ca sa vezi daca esti acolo? 1115 01:29:19,672 --> 01:29:23,499 Liko și cu mine o să rămânem aici, să aflăm ce să facem cu asta. 1116 01:29:24,382 --> 01:29:26,319 Sună ca un plan. 1117 01:30:00,328 --> 01:30:01,592 șJohn? 1118 01:30:06,453 --> 01:30:07,998 Harry. 1119 01:30:11,591 --> 01:30:13,226 John. 1120 01:30:16,702 --> 01:30:18,741 Dumnezeule. 1121 01:30:20,343 --> 01:30:26,282 Păi, am primit scrisoarea, evident. Am fost surprins să aud de la tine. O scrisoare? 1122 01:30:28,030 --> 01:30:30,870 Tehnologia nu este prietenul meu în aceste zile. 1123 01:30:37,835 --> 01:30:43,217 - A fost o mulțime de asimilare, John. - Știu. 1124 01:30:45,639 --> 01:30:47,710 Cum te simți? 1125 01:30:47,835 --> 01:30:52,534 Încă în gât. Nu sunt obișnuit să fiu rănit de mult timp. 1126 01:30:52,658 --> 01:30:54,565 Doar șase săptămâni au trecut. 1127 01:30:54,689 --> 01:30:58,328 Am avut vremuri mai rău și de obicei sunt pregătit în câteva zile. 1128 01:30:59,080 --> 01:31:04,113 - Asta e altceva, Harry. - Cum e asta? 1129 01:31:04,441 --> 01:31:07,949 Nu știu. Dar sper că veți afla în curând. 1130 01:31:09,821 --> 01:31:13,899 Îmi place barba. Îmi amintește de un schnauzer pe care l-am avut o dată. 1131 01:31:16,432 --> 01:31:19,219 Nu, nu Am eu-o 1132 01:31:19,345 --> 01:31:21,073 Bine. 1133 01:31:21,198 --> 01:31:24,715 - Ce locuiți aici? - Da. 1134 01:31:25,441 --> 01:31:28,749 - Pentru cât mai mult timp? - Nu știu. 1135 01:31:33,126 --> 01:31:36,769 Cred că am găsit un nume pentru mine, Harry. O clasificare. 1136 01:31:37,505 --> 01:31:41,113 - "Omul Holocen". - Datele dvs. sunt puțin nerezonabile. 1137 01:31:41,238 --> 01:31:43,866 Holocenul se întoarce numai la doisprezece mii de ani. 1138 01:31:44,067 --> 01:31:45,534 - Și tu, tu... - Știu. 1139 01:31:45,658 --> 01:31:50,191 Am văzut topirea gheții, am urmărit nașterea timpului. 1140 01:31:50,946 --> 01:31:56,432 Da, bine, comunitatea științifică începe să se unească în jurul ideii că Holocenul sa terminat. 1141 01:31:56,557 --> 01:32:01,128 Acum trăim în Antropocen. 1142 01:32:02,142 --> 01:32:06,633 Impactul activităților umane pe planetă este atât de grav încât sa schimbat definitiv, 1143 01:32:06,759 --> 01:32:09,760 creând o nouă eră. 1144 01:32:10,400 --> 01:32:14,098 Asta ar explica starea mea. 1145 01:32:14,224 --> 01:32:16,378 Sfârșitul unei ere. 1146 01:32:16,976 --> 01:32:20,522 Oh, John. Haide, nu vorbi așa. 1147 01:32:20,646 --> 01:32:25,068 Ei bine, totul se termină. Și, aparent, nimeni nu trăiește pentru totdeauna. 1148 01:32:29,205 --> 01:32:30,916 Ce este? 1149 01:32:33,595 --> 01:32:38,282 John, nu am venit aici pentru nici un motiv, dacă nu mi-ai cerut. 1150 01:32:38,408 --> 01:32:42,372 Dar, din moment ce vorbim aici. Ai putea să-mi dai o mână. 1151 01:32:42,497 --> 01:32:47,550 El este tatăl meu. El a fost bolnav pentru un anumit timp. Și acum... 1152 01:32:48,510 --> 01:32:52,542 Vrei să vii acasă cu mine? Numai pentru puțin timp? 1153 01:32:54,425 --> 01:32:56,847 Cred că ar vrea să te întâlnească. 1154 01:32:56,947 --> 01:33:01,425 Mă duc să-mi văd agenda. Dar cred că sunt șomer. 1155 01:35:14,458 --> 01:35:18,367 Sdr. Jenkins? Angelo Garcetti, de la FBI. 1156 01:35:18,675 --> 01:35:21,387 FBI. Ce pot face pentru tine? 1157 01:35:21,512 --> 01:35:23,739 Speram să putem vorbi despre John Young, 1158 01:35:23,839 --> 01:35:26,895 alias John Oldman, cunoscut și sub numele de John Magdel. 1159 01:35:27,020 --> 01:35:29,879 Da, da. Știu cine vrei să spui. 1160 01:35:30,004 --> 01:35:32,172 Nu știu unde ești, dacă asta vrei să știi. 1161 01:35:32,272 --> 01:35:35,707 Sunt conștient de asta. Dacă tu Știam unde este, și eu aș ști. 1162 01:35:35,832 --> 01:35:38,341 Oh. Așa este? 1163 01:35:38,933 --> 01:35:40,731 Crezi că la răpit pe Philip Nichols? 1164 01:35:40,931 --> 01:35:44,333 Sper că nu. Nu mi-ar plăcea să cred că aș fi rănit un băiat. 1165 01:35:44,458 --> 01:35:47,528 Aveți vreun motiv să credeți că sunteți capabili de violență? 1166 01:35:48,270 --> 01:35:51,060 ... el vânează animale mari cu arcul și săgeata, 1167 01:35:51,160 --> 01:35:53,777 și le-au tăiat cu mâinile lor. 1168 01:35:53,902 --> 01:35:57,822 - Nu am idee în ce este capabil. - Văd. 1169 01:35:57,948 --> 01:36:00,642 Ai spus că acest om pretinde că este nemuritor? 1170 01:36:00,842 --> 01:36:03,245 Uneori afirmă, uneori neagă. 1171 01:36:03,370 --> 01:36:04,673 Credeți că este adevărat? 1172 01:36:04,873 --> 01:36:08,459 Nu mai știu. Poate e mai veche decât pare. 1173 01:36:08,584 --> 01:36:14,137 Ei o descriu ca mai mult de 1,83 metri, subțiri, cu părul și ochii întunecați. 1174 01:36:14,262 --> 01:36:16,294 Interesant. 1175 01:36:16,419 --> 01:36:20,216 - De ce? Ce este pentru tine? - E un caz rece. 1176 01:36:20,341 --> 01:36:23,988 Crazy. Descrierea lui se potrivește cu cea a unui tip care a murit cu ani în urmă. 1177 01:36:24,114 --> 01:36:26,920 Dar martorii spun că a fost prezent în scene de crime violente. 1178 01:36:27,642 --> 01:36:30,614 Articole bolnave și răsucite, coșmaruri. 1179 01:36:31,301 --> 01:36:36,622 Întotdeauna un nume diferit, un loc diferit, dar aceeași descriere. 1180 01:36:37,317 --> 01:36:41,366 Nu cred că John îi va răni pe cineva în mod intenționat. 1181 01:36:41,492 --> 01:36:45,595 Dar este cu siguranță un constructor de identitate slab. 1182 01:36:45,694 --> 01:36:47,362 Poate așa este. 1183 01:36:47,488 --> 01:36:50,731 Dar un ucigaș în serie nemuritor, care își schimbă identitatea... 1184 01:36:50,931 --> 01:36:52,877 Crezi că un astfel de lucru ar putea exista? 1185 01:36:54,450 --> 01:36:56,497 Cred că... 1186 01:36:57,879 --> 01:37:00,050 totul este posibil. 1196 01:37:34,178 --> 01:37:39,178 Traducere: spaceboy74 OpenSubtitles.org