1
00:01:27,795 --> 00:01:30,785
Fetele preistorice sunt sexy.
2
00:01:31,133 --> 00:01:34,740
- Aș lua-o.
- Pariez că o fac.
3
00:01:35,943 --> 00:01:40,208
- Uită-te la tipul ăsta. Pare jumătate de animal...
-... e egal cu noi.
4
00:01:40,333 --> 00:01:42,241
Șomo Sapiens?
5
00:01:42,740 --> 00:01:46,780
Genetic și biologic foarte
asemănător cu tine și cu mine.
6
00:01:46,905 --> 00:01:51,723
Trăim în aceeași perioadă
geologică: Holocenul.
7
00:01:51,849 --> 00:01:55,311
A început imediat după
ultima glaciație.
8
00:01:55,436 --> 00:01:58,257
Cromatron este un
termen vechi...
9
00:01:58,357 --> 00:02:01,983
care le distinge ca pe europeni
în contrast cu africanii.
10
00:02:03,600 --> 00:02:05,614
Ți-a cunoscut asta?
11
00:02:08,163 --> 00:02:11,554
Au avut aceleași speranțe
și temeri ca și noi.
12
00:02:11,753 --> 00:02:14,413
Aceleași legături de familie și de grup.
13
00:02:14,539 --> 00:02:17,509
De fapt, am avut legături de grup
mult mai puternice decât noi.
14
00:02:17,609 --> 00:02:19,793
Și cu celelalte ființe vii.
15
00:02:20,100 --> 00:02:23,559
Dar să ne gândim puțin.
Dacă acest om a fost în viață astăzi...
16
00:02:23,683 --> 00:02:25,924
Ar fi foarte vechi.
17
00:02:26,873 --> 00:02:30,137
Considerând că majoritatea nu
a depășit 32 de ani de viață.
18
00:02:30,263 --> 00:02:35,349
Aș aprecia antibioticele și o
pereche de pantofi atletici.
19
00:02:35,475 --> 00:02:38,937
Dar ce credeți voi despre ceea ce
am făcut astăzi cu lumea noastră?
20
00:02:39,063 --> 00:02:42,130
Acest mic grup atât de intim și
că i-ar da viața pentru el...
21
00:02:42,255 --> 00:02:46,387
este acum o generație de dependenți
dependenți de rețelele sociale...
22
00:02:46,513 --> 00:02:52,755
atât de departe de percepția sa
asupra omenirii, că ar părea...
23
00:02:52,881 --> 00:02:53,641
... străin.
24
00:02:53,741 --> 00:02:55,777
Se referă la tine, frate.
25
00:02:57,262 --> 00:02:59,435
Scuze din nou.
26
00:02:59,560 --> 00:03:01,137
Să vorbim despre unelte.
27
00:03:01,930 --> 00:03:03,278
Ești un prost
28
00:03:03,403 --> 00:03:06,263
Instrumentul cel mai de
bază ar fi o rocă simplă.
29
00:03:06,388 --> 00:03:10,348
Cu un ciocan de piatră puteți sparge o
altă piatră și crea o margine ascuțită.
30
00:03:10,473 --> 00:03:13,325
Acum, această placă de piatră ascuțită poate
fi folosită pentru a pielea un animal...
31
00:03:13,450 --> 00:03:15,476
Ați terminat deja?
32
00:03:16,285 --> 00:03:18,352
Nu chiar.
33
00:03:18,477 --> 00:03:22,730
- De ce nu faci poze?
- Nu a fost misiunea.
34
00:03:22,856 --> 00:03:26,385
Profesorul Shulman vrea ca noi să
identificăm semnalele individuale...
35
00:03:26,485 --> 00:03:28,637
... care indică faptul că este un craniu, să spunem...
36
00:03:28,807 --> 00:03:32,824
... Paranthropus Boisei
versus Paranthropus Robustus.
37
00:03:32,950 --> 00:03:35,703
- Dumnezeule.
- Ce?
38
00:03:35,828 --> 00:03:40,804
Este profesorul Young.
Ce dracu faci aici?
39
00:03:40,929 --> 00:03:43,751
Profesorul Kittriss este
ghidul pentru acei copii.
40
00:03:43,967 --> 00:03:48,194
Oh, și el o urmează.
Ce licitație!
41
00:03:52,094 --> 00:03:58,142
Pentru dragostea lui Dumnezeu, Tara, ei trăiesc împreună.
Și, în plus, are aproape 1000 de ani.
42
00:03:58,374 --> 00:04:04,022
40 nu mai mult. În plus, Kittris este o
frumusețe, așa că trebuie să fac mai mult.
43
00:04:05,211 --> 00:04:07,186
Ai venit?
44
00:04:07,312 --> 00:04:09,452
Cred că da.
45
00:04:14,171 --> 00:04:19,242
Bună, profesoară Young.
Ce bine să văd aici.
46
00:04:19,367 --> 00:04:22,002
Isabel și cu mine
facem o investigație.
47
00:04:22,103 --> 00:04:24,335
"Primii oameni de tranziție"
cu Shulman.
48
00:04:24,461 --> 00:04:27,203
º Scenariu femuri și fălci?
49
00:04:27,328 --> 00:04:29,710
Ei bine, aici mergem.
50
00:04:29,835 --> 00:04:33,211
Cavitatea mică a creierului, creastă
ușoară în partea de sus a craniului...
51
00:04:33,336 --> 00:04:36,509
maxilarul superior,
dar dintii mici...
52
00:04:36,633 --> 00:04:37,711
Homo Habilis
53
00:04:37,911 --> 00:04:40,233
- Bine facut.
- Așteptați...
54
00:04:40,358 --> 00:04:42,491
Predați religia comparativă.
55
00:04:42,690 --> 00:04:44,692
Istoria omenirii este mai
mult decât religie, Tara.
56
00:04:44,810 --> 00:04:45,900
Asigurare.
57
00:04:46,226 --> 00:04:49,151
Să luăm o cafea.
Vrei să te alături?
58
00:04:49,277 --> 00:04:53,200
Mulțumesc, dar voi lua o mușcătură
cu profesorul Kittriss când termin.
59
00:04:53,325 --> 00:04:55,349
Îți plac aceste Croma?
60
00:04:55,475 --> 00:04:58,973
Ei bine, sunt ca o combinație
a primelor hominizi.
61
00:04:59,187 --> 00:05:02,699
Dar îmi plac picturile peșterilor.
- Și pentru mine.
62
00:05:02,899 --> 00:05:05,459
Hai să facem o fotografie
în fața expoziției.
63
00:05:05,586 --> 00:05:07,820
Isabel...
64
00:05:07,945 --> 00:05:10,064
Carolyn mi-a spus că vrei
să împrumuți niște cărți.
65
00:05:10,164 --> 00:05:11,815
Vino ori de câte ori vrei.
Ia ce vrei.
66
00:05:11,915 --> 00:05:14,038
Dacă nu le-am citit încă,
probabil că nu o voi face.
67
00:05:14,164 --> 00:05:16,928
Mulțumesc, profesor Young.
68
00:05:17,054 --> 00:05:20,521
Sunteți bineveniți
Le văd în clasă, fetelor.
69
00:05:23,712 --> 00:05:25,214
"Îmi plac picturile".
70
00:05:26,062 --> 00:05:28,417
Prietene, el știe mai multe despre
aceste lucruri decât oamenii muzeului.
71
00:05:28,617 --> 00:05:29,773
Ele sunt numite conservatori.
72
00:05:29,898 --> 00:05:33,364
Ceea ce vreau să spun este
că este un om strălucitor.
73
00:05:33,489 --> 00:05:35,538
Cu un fund mare.
74
00:06:13,101 --> 00:06:15,703
- Bună dragă.
- Bună!
75
00:06:15,828 --> 00:06:19,029
Ar trebui să vii cu
mine din când în când.
76
00:06:19,156 --> 00:06:23,693
- Running de la ce?
- Să fii în formă.
77
00:06:27,379 --> 00:06:31,820
Am nevoie de un duș.
Vrei să-mi freci spatele?
78
00:06:31,945 --> 00:06:34,983
De fapt da.
Deși...
79
00:06:35,889 --> 00:06:40,360
Ce este acest lot?
un geniu care îmi atrage atenția?
80
00:06:40,485 --> 00:06:43,124
Poți spune cineva care poate
scrie o sentință coerentă?
81
00:06:43,324 --> 00:06:45,901
Vă amintiți când copiii au mers la
facultate să-și extindă mințile?
82
00:06:46,026 --> 00:06:49,998
Acum, pare a fi doar un pas superficial
pe drumul spre Silicon Valley.
83
00:06:50,077 --> 00:06:53,290
Și acestea sunt cele bune.
- Nu știu.
84
00:06:53,889 --> 00:06:57,028
Credeți că tinerii s-au schimbat
atât de mult în 20 de ani?
85
00:06:59,602 --> 00:07:01,967
Îmi plac părul ăla gri.
86
00:07:02,888 --> 00:07:07,608
Dar dacă vă deranjează, colorați-o.
Nu voi spune nimic.
87
00:07:07,733 --> 00:07:10,873
Știai că Mohamed și-a purtat părul?
88
00:07:10,999 --> 00:07:14,483
Vezi tu? Dacă e bine
pentru profet, atunci...
89
00:07:14,609 --> 00:07:17,351
Nimeni nu a observat asta, cu excepția t.
90
00:07:29,233 --> 00:07:31,309
Și nimic nu a îmbătrânit în 10 ani.
91
00:07:31,509 --> 00:07:35,484
Orice femeie din facultate ar
da orice pentru secretul ei.
92
00:07:35,609 --> 00:07:39,764
- Asta căutați, Edith?
- Stai, Harry.
93
00:07:48,644 --> 00:07:51,855
Cumpărați la Spinning dacă
v-ați săturat de Zumba.
94
00:07:51,980 --> 00:07:56,614
Indiferent ce faceți, doctorul
a spus că aveți nevoie...
95
00:07:56,738 --> 00:08:01,884
Nu critic, mamă.
Tu esti cel care te plange...
96
00:08:02,009 --> 00:08:04,846
Trebuie să mă duc la ore.
Voi întârzia.
97
00:08:06,356 --> 00:08:07,691
Îți spun ceva, mamă:
98
00:08:07,791 --> 00:08:12,116
De ce nu avem grijă de noi odată
pentru totdeauna? Sună corect?
99
00:08:13,513 --> 00:08:14,856
? Alt timp?
100
00:08:17,764 --> 00:08:22,122
Am petrecut atâția ani concentrându-mă
asupra bolii tatălui meu, care acum...
101
00:08:22,247 --> 00:08:26,821
Dumnezeule, Isabel.
Ai pus totul deoparte în timp ce era...
102
00:08:27,021 --> 00:08:29,037
Trebuie să se îndepărteze.
103
00:08:29,163 --> 00:08:32,408
Viața ta este bună?
Nu este în sfârșit?
104
00:08:43,460 --> 00:08:47,447
Nu, îmi pare rău.
Și eu te iubesc.
105
00:08:47,572 --> 00:08:50,559
O să sun mai târziu.
Adius.
106
00:08:50,853 --> 00:08:54,693
Ești o fiică mai bună decât aș putea fi.
107
00:08:55,829 --> 00:08:58,808
Hei baieti.... e Matt Douglas
de la Kickboxing Primitiv.
108
00:09:00,996 --> 00:09:02,279
Haideți
109
00:09:03,657 --> 00:09:07,284
Ești gata?
O voi face ușor.
110
00:09:08,193 --> 00:09:09,491
Așa că m-am pus în poziție.
111
00:09:09,690 --> 00:09:12,288
Primul lucru pe care îl fac este
să încep cu o lovitură la cap.
112
00:09:13,181 --> 00:09:15,593
Apoi, am continuat cu două puțetazos.
113
00:09:19,103 --> 00:09:21,176
Haide, implică-l pe om.
114
00:09:37,037 --> 00:09:37,855
Bună ziua prieten
115
00:09:37,980 --> 00:09:41,217
Serios, prietene.
Nu știu de ce mă îngrijorez.
116
00:09:41,342 --> 00:09:46,323
E vina mea, omule.
Mă duc literalmente.
117
00:09:47,481 --> 00:09:50,306
Cinci. Patru.
118
00:09:51,559 --> 00:09:53,174
Trei.
119
00:09:54,067 --> 00:09:55,611
Doi.
120
00:09:57,535 --> 00:10:01,034
Unul.
Vedeți cât de repede...?
121
00:10:01,160 --> 00:10:05,435
Unbelievable. Abia te-am văzut, ești foarte rapid.
Sunteți ca Flash.
122
00:10:05,560 --> 00:10:07,722
Haide, te aștept.
123
00:10:09,137 --> 00:10:13,891
UNIVERSITATEA COMUNITARĂ DIN CHICO
124
00:10:34,278 --> 00:10:37,374
- Ai o clasă excelentă, profesoară.
Și tu, iubito.
125
00:10:42,587 --> 00:10:44,265
Noi ardem.
126
00:10:44,465 --> 00:10:48,412
Fiecare dintre noi
Arderea cu dorinta
127
00:10:48,537 --> 00:10:54,567
Noi ardem focul pe care Buddha
la numit "cele trei otrăviri".
128
00:10:54,691 --> 00:10:57,469
Cupiditate. Ira. Ignoranța.
129
00:10:57,594 --> 00:11:03,003
... ne-a învățat că o putem rezolva.
Că putem să le investim.
130
00:11:03,129 --> 00:11:06,574
Lăcomia devine generozitate.
131
00:11:09,215 --> 00:11:11,956
Mânie în compasiune.
132
00:11:14,160 --> 00:11:17,324
Și ignoranța în înțelepciune.
133
00:11:21,231 --> 00:11:25,232
El a spus că există mereu
minuni în jurul nostru.
134
00:11:25,357 --> 00:11:29,761
Faptul că suntem împreună aici în
această cameră este un miracol.
135
00:11:31,417 --> 00:11:34,091
Nu a fost Buddha oarecum ipocrit?
136
00:11:34,216 --> 00:11:37,788
Desigur, a renunțat la mărfurile
lumești, la banii tatălui său...
137
00:11:37,888 --> 00:11:40,694
și ne-a spus să trăim cu moderatie...
138
00:11:40,819 --> 00:11:45,858
și am ajuns super grăsime.
° Chubby, prietene!
139
00:11:46,270 --> 00:11:49,614
Vrei să spui acele
statui din Chinatown?
140
00:11:49,738 --> 00:11:53,324
Buddha a reprezentat în aceste
statui, este asiatic? Adevărat?
141
00:11:53,450 --> 00:11:56,660
- Deci...
- Nu e Buddha.
142
00:11:56,956 --> 00:11:59,581
- Ce vrei să spui?
- Luați-o.
143
00:11:59,706 --> 00:12:03,396
Siddhartha Gautama a fost indian. Din Nepal.
144
00:12:03,521 --> 00:12:07,386
Un călugăr chinez sa dus în
India, a devenit budist,
145
00:12:07,486 --> 00:12:09,669
M-am întors acasă și am început
pentru a răspândi religia.
146
00:12:09,794 --> 00:12:11,872
Chinezii i-au amestecat cu taoismul.
147
00:12:11,972 --> 00:12:15,216
Calugarii lui au introdus
skinheads, tehnici...
148
00:12:15,341 --> 00:12:20,231
Buddha gras și fericit pe care l-au numit Hotei.
149
00:12:20,357 --> 00:12:23,770
Adevăratul Buddha era un om obișnuit,
cu un corp normal și o mulțime de păr.
150
00:12:23,896 --> 00:12:26,526
- Dar el era un zeu.
- Nu...
151
00:12:26,650 --> 00:12:28,605
El nu a pretins niciodată că este.
152
00:12:28,730 --> 00:12:29,718
El era doar un om,
153
00:12:29,818 --> 00:12:33,344
care gândeau mult și greu la starea
umană și la iluminarea obținută.
154
00:12:33,469 --> 00:12:34,568
Ca Jes.
155
00:12:34,667 --> 00:12:38,938
Doar fără păr blond
și ochi albaștri.
156
00:12:39,064 --> 00:12:42,351
- Dar Isus nu era doar un om.
- Nu?
157
00:12:42,476 --> 00:12:46,285
El a pretins că este Fiul lui Dumnezeu.
Muriu și resuciturile.
158
00:12:46,485 --> 00:12:49,256
Deci știm că a fost divină.
159
00:12:49,382 --> 00:12:54,273
Știți sau aveți credință?
Nu puteți ști decât ce puteți încerca.
160
00:12:54,398 --> 00:12:57,429
Dumnezeu este dincolo de
încercare, logică sau motiv.
161
00:12:57,554 --> 00:13:01,847
Poți să crezi în Dumnezeu sau
în Isus prin credință...
162
00:13:02,796 --> 00:13:04,354
... dar asta e diferit de a ști.
163
00:13:05,621 --> 00:13:09,373
Știu că Isus a existat;
Există dovezi istorice despre asta.
164
00:13:09,573 --> 00:13:11,736
Și cred că este divin.
165
00:13:11,861 --> 00:13:15,349
Aquinas a spus că credința este un
act divin acordat supranatural.
166
00:13:15,449 --> 00:13:16,865
"Cereți și primiți" s. "
167
00:13:16,990 --> 00:13:20,994
Kierkegaard, pe de altă parte, a spus
că ar trebui să sărim pentru credință.
168
00:13:21,121 --> 00:13:24,999
Este un act pe care trebuie să-l alegeți.
169
00:13:25,126 --> 00:13:27,132
Kierkegaard era mai pretențios, bine?
170
00:13:27,332 --> 00:13:31,630
M-am săturat de oameni care stau să vorbească
despre religie, fără să facă nimic.
171
00:13:31,755 --> 00:13:33,888
Sper că nu ai vrut să spui clasa asta.
172
00:13:34,289 --> 00:13:36,854
Dar nu ar trebui să vorbim despre Buddha?
173
00:13:36,979 --> 00:13:40,973
- Au avut multe lucruri comune, Isus și Buddha.
- Cum e asta?
174
00:13:41,418 --> 00:13:45,353
Ei bine... există multă
coincidență în filosofia lor.
175
00:13:45,479 --> 00:13:47,794
Ambii au învățat regula de aur,
176
00:13:47,894 --> 00:13:50,358
că ar trebui să fim caritabili
și să nu judecăm pe alții.
177
00:13:50,483 --> 00:13:54,446
Dar Buddha a spus că nu trebuie să credeți în
nimic doar pentru că este scris în scripturi.
178
00:13:54,571 --> 00:13:58,616
Întreaga premisă cu Isus este să accepți cu credință.
Aceasta este o mare diferență.
179
00:13:58,741 --> 00:14:02,050
De asemenea, scopul suferinței.
Isus a suferit pentru noi.
180
00:14:02,151 --> 00:14:04,289
În timp ce Buddha a încercat
să elimine suferința.
181
00:14:04,415 --> 00:14:05,680
Eliminați dorința
182
00:14:05,880 --> 00:14:09,252
Care este cauza suferinței, știu.
Ascult Ascultam.
183
00:14:10,978 --> 00:14:14,970
Ei bine. În clasa următoare vom
vorbi despre calea spre Nirvana...
184
00:14:15,096 --> 00:14:20,349
... și vom încheia semestrul cu Jainismul.
Este ca budismul, dar mai puțin distractiv.
185
00:14:20,474 --> 00:14:24,955
Femeile Jain trebuie să fie reînnoite
ca bărbați pentru a obține iluminarea.
186
00:14:25,081 --> 00:14:28,551
Știm cu toții că ar trebui să fie invers.
Mulțumesc
187
00:14:32,330 --> 00:14:33,515
Clasa excelentă
188
00:14:33,714 --> 00:14:37,284
Nu folosiți niciodată note sau altceva.
Pur și simplu, știi toate astea.
189
00:14:37,409 --> 00:14:39,156
Am făcut-o mult, mult timp.
190
00:14:39,282 --> 00:14:43,847
Deci, pentru a termina această unitate,
să facem o cină vegetariană budistă.
191
00:14:43,899 --> 00:14:44,947
Crezi că pot să plec?
192
00:14:45,073 --> 00:14:47,664
- Mulțumesc, dar... Nu cred.
- Ocupat?
193
00:14:47,790 --> 00:14:50,042
Apreciez invitația.
194
00:14:51,095 --> 00:14:53,868
Cu toate acestea, Buddha a mâncat carne.
195
00:14:53,993 --> 00:14:55,530
El nu a spus că trebuie să fii vegetarian.
196
00:14:55,630 --> 00:14:57,712
Pur și simplu nu-i plăcea să
vadă cum ucideau animalele.
197
00:14:57,837 --> 00:15:00,049
Și cine îți place?
Dar știi, șuncă.
198
00:15:00,150 --> 00:15:02,887
Bacuri gogoși
Cea mai bună invenție în lume.
199
00:15:07,474 --> 00:15:08,461
Nu i-am văzut.
200
00:15:08,660 --> 00:15:11,807
Nu i-ai văzut?
° Toată lumea le-a văzut!
201
00:15:12,883 --> 00:15:15,729
- Ei bine? Se apropie?
- Isabel ar putea să-l convingă șsím?
202
00:15:15,854 --> 00:15:17,158
Pot încerca
203
00:15:17,358 --> 00:15:21,115
Nu-mi vine să cred că
va termina cursul.
204
00:15:23,331 --> 00:15:25,587
Și în următorul semestru,
205
00:15:25,686 --> 00:15:29,057
El va da din nou religiile abrahamice
plictisitoare și zoroastrianismul.
206
00:15:29,182 --> 00:15:31,681
Nu este nimic plictisitor
despre religiile abrahamice.
207
00:15:31,781 --> 00:15:33,128
Știți deja ce vreau să spun.
208
00:15:33,254 --> 00:15:34,747
... ar trebui să-i dea lui Hellenic.
209
00:15:34,947 --> 00:15:37,715
Da, clar. Zeus, Heracles și alții.
Va fi minunat
210
00:15:37,841 --> 00:15:41,212
Singura problemă este că îi place
să dea doar religii reale, Liko.
211
00:15:41,412 --> 00:15:44,323
Nu credeți că grecii
și romanii știau ceva?
212
00:15:44,449 --> 00:15:47,360
Jumătate dintre lucrurile pe care le
învață creștinii l-au luat de la păgâni.
213
00:15:47,460 --> 00:15:49,505
Ai nevoie să vezi din nou
"Lumea vechii biserici"?
214
00:15:49,630 --> 00:15:54,590
Băieți... Să ne concentrăm asupra a ceea ce este important.
Faceți profesorul Young să meargă la cină.
215
00:15:54,714 --> 00:15:58,050
Sunt atât de multe în capul
ăla de care vreau să ajung.
216
00:15:58,151 --> 00:15:59,315
Și eu.
217
00:15:59,440 --> 00:16:03,480
- Cum reușim să mergem?
- Cred că Tara are niște idei.
218
00:16:03,605 --> 00:16:06,503
- Nu fi dezgustător, Liko.
- Lăsați-o în pace, omule.
219
00:16:06,628 --> 00:16:08,341
Deci te duci după
petrecerea de la Delta Psi?
220
00:16:08,541 --> 00:16:09,583
Sunt niște animale.
221
00:16:09,708 --> 00:16:14,278
- Da, niște animale de petrecere.
- Liko, ai cam șase ani?
222
00:16:14,404 --> 00:16:18,524
Mulțumesc, nu trebuie să mă
îmbăt o miercuri noaptea.
223
00:16:18,624 --> 00:16:20,468
Cu mulți tipi.
224
00:16:20,594 --> 00:16:24,018
O pierzi. Voi merge
Șan Filip?
225
00:16:24,144 --> 00:16:27,287
San Philip are studii
biblice miercuri.
226
00:16:27,487 --> 00:16:29,777
Nu aveți o memorie pe termen scurt?
227
00:16:29,903 --> 00:16:33,521
Nu știu.
Care era întrebarea?
228
00:16:35,596 --> 00:16:39,222
- John! Slavă Domnului că te-am găsit.
- Dr. Parker. Avem o întâlnire?
229
00:16:39,347 --> 00:16:43,324
Trebuie să împărtășesc asta cu cineva
și tu ești singurul care o va aprecia.
230
00:16:43,449 --> 00:16:45,754
Am luat-o la vânzare în
garaj săptămâna trecută.
231
00:16:46,134 --> 00:16:50,246
Este o sticlă de whisky de 75 de ani.
232
00:16:50,371 --> 00:16:53,500
Da. Am plătit mult pentru
asta, dar istoria...
233
00:16:53,625 --> 00:16:56,921
Soțul acestei femei a adus-o
din Scoția în anii '60,
234
00:16:57,021 --> 00:16:59,172
și l-au salvat pentru
o ocazie specială.
235
00:16:59,297 --> 00:17:02,915
- Și au păstrat-o și au păstrat-o...
- Și ocazia specială nu a venit niciodată.
236
00:17:03,040 --> 00:17:05,012
... a murit acum câteva luni,
237
00:17:05,213 --> 00:17:08,634
Acum își vinde lucrurile
pentru a merge în Costa Rica.
238
00:17:08,759 --> 00:17:13,311
Iată surpriza: am ajuns acasă și am
primit un mesaj de la Kitty și Ron.
239
00:17:13,437 --> 00:17:16,480
Copilul sa născut. Sunt deja un bunic.
240
00:17:16,606 --> 00:17:19,951
Felicitări, Gill. Fant · stico.
241
00:17:21,215 --> 00:17:24,531
- Ce este special?
- Da. În vigoare.
242
00:17:32,089 --> 00:17:34,934
- Pentru nepotul meu.
- Așa e.
243
00:17:47,528 --> 00:17:49,100
Du-te...
244
00:17:49,225 --> 00:17:52,685
- Asta e...
- Teribil.
245
00:17:52,810 --> 00:17:56,919
Cred că nu am încercat niciodată așa ceva.
246
00:17:57,044 --> 00:18:03,826
Aceasta arată că nimic nu durează pentru totdeauna.
Chiar și whiskey-ul se descompune.
247
00:18:04,873 --> 00:18:06,608
Cine ar fi imaginat-o?
248
00:18:12,208 --> 00:18:14,442
Un nepot, John.
249
00:18:14,568 --> 00:18:19,636
Pe de o parte, este incredibil de revigorant.
Și pe de altă parte, înseamnă...
250
00:18:19,761 --> 00:18:23,138
Sunt atât de bătrână
251
00:18:23,263 --> 00:18:28,004
În fiecare zi, în timp ce crește,
învață să meargă, să vorbească...
252
00:18:28,130 --> 00:18:31,935
... înseamnă că mă apropii
de moarte în fiecare zi.
253
00:18:33,513 --> 00:18:35,272
o altă băutură?
254
00:18:36,497 --> 00:18:38,442
Ce naiba?
255
00:18:53,271 --> 00:18:54,373
JESS.
256
00:18:54,498 --> 00:18:56,382
Este oribil.
257
00:19:00,738 --> 00:19:06,497
Nu devin sensibil.
Este viața însăși.
258
00:19:06,622 --> 00:19:08,795
Ei bine, este vorba despre tot.
259
00:19:11,871 --> 00:19:14,577
Ai regretat că nu ai copii, John?
260
00:19:17,396 --> 00:19:21,295
Uite... Îmi pare rău.
Nu am vrut să intru.
261
00:19:21,421 --> 00:19:25,609
Nu regreta.
Este greu să vorbim despre asta.
262
00:19:25,734 --> 00:19:27,507
Ce nu este?
263
00:19:30,921 --> 00:19:34,743
Vrei să mergi pentru
o băutură adevărată?
264
00:19:35,024 --> 00:19:38,815
Nu pot Trebuie să mă întorc acasă
și să pregătesc cina lui Carolyn.
265
00:19:38,940 --> 00:19:44,337
Dar felicitări, dr. Parker.
Nu puteam fi mai fericit pentru tine.
266
00:19:55,281 --> 00:19:57,029
Este deschis.
267
00:20:07,023 --> 00:20:10,748
Pentru Carolyn?
Puneți-l pe masă în sufragerie.
268
00:20:22,492 --> 00:20:25,170
Despre cărți...
269
00:20:25,295 --> 00:20:29,128
Sunt în cabinet.
Ia ce vrei.
270
00:20:54,157 --> 00:20:59,243
Te-ai gândit mai mult la acea cină?
L-aș putea lua pe profesorul Kittriss.
271
00:20:59,368 --> 00:21:00,914
Vom vedea.
272
00:21:02,517 --> 00:21:04,569
Mulțumesc, profesor.
273
00:21:06,434 --> 00:21:11,174
- Spune noapte bună doamnei Kittriss.
- Voi face.
274
00:21:18,586 --> 00:21:21,225
- Miroase minunat.
- Mulțumesc.
275
00:21:21,351 --> 00:21:25,657
Este din ce în ce mai greu să găsiți
ceva care nu conține mercur sau...
276
00:21:25,702 --> 00:21:28,935
... însămânțate în apă murdară.
277
00:21:28,961 --> 00:21:34,538
- Mulțumesc lui Dumnezeu că încă mai avem Pop Tarts.
- Milagros. Peste tot.
278
00:21:37,997 --> 00:21:42,788
- Dar ziua ta?
- Ca întotdeauna. Acesta este cel mai bun lucru.
279
00:21:43,304 --> 00:21:46,421
Mă gândeam să merg de
vânătoare în acest weekend.
280
00:21:46,621 --> 00:21:49,802
Uit ce fel de mancare reala are.
281
00:21:51,068 --> 00:21:55,091
Credeam că vei veni cu
mine la Hillary și Rob.
282
00:21:55,216 --> 00:22:01,583
Se simte foarte tristă în ultima vreme și am
crezut că o petrecere o va face fericită.
283
00:22:01,707 --> 00:22:05,006
Fiind o gazdă întotdeauna o stresează.
284
00:22:05,133 --> 00:22:09,399
Știi...
Oameni. Râsete, agitație.
285
00:22:09,525 --> 00:22:12,442
Nu știu.
Cred că am nevoie de ceva timp singur.
286
00:22:12,568 --> 00:22:16,525
Tu ești regele "singurului", John.
De ce să nu încercați altceva?
287
00:22:16,625 --> 00:22:18,138
Am făcut-o.
288
00:22:18,263 --> 00:22:20,564
Nu funcționează atât de bine.
289
00:22:22,356 --> 00:22:24,455
Corect, știu.
290
00:22:24,863 --> 00:22:27,113
Mă voi schimba.
291
00:22:37,348 --> 00:22:40,287
Doamne, m-ai speriat.
292
00:22:40,412 --> 00:22:43,024
Nu ai pierdut nimic
O petrecere tipică a Deltei Psi.
293
00:22:43,125 --> 00:22:46,645
Puneți cât mai mulți oameni într-o
cameră și pulverizați-le cu bere.
294
00:22:46,770 --> 00:22:51,543
- Speram figurativ, sper?
- Majoritatea. Ce este asta?
295
00:22:51,667 --> 00:22:54,639
O carte despre primii oameni pe care
i-am împrumutat de la profesorul Young.
296
00:22:54,739 --> 00:22:55,707
Cum a mers?
297
00:22:55,832 --> 00:22:57,849
Am întrebat din nou despre cină.
298
00:22:57,949 --> 00:23:00,579
I-am spus să-l aduc pe
profesorul Kittriss.
299
00:23:00,704 --> 00:23:03,453
Spara asta?
Cel puțin avem nevoie de o altă fată.
300
00:23:03,579 --> 00:23:09,832
Tipul ăsta Jenkins este un arheolog cu
multă muncă pe teren în cariera sa.
301
00:23:09,958 --> 00:23:12,226
Cartea este foarte bună.
302
00:23:12,426 --> 00:23:15,673
Dar este la fel de nou,
deși este semnat personal.
303
00:23:15,798 --> 00:23:19,090
... e drăguț. Sau a fost?
304
00:23:19,878 --> 00:23:24,301
"Dragului meu prieten, John Oldman."
sque?
305
00:23:24,426 --> 00:23:28,123
șVerdad? Poate că glumea.
"Vechi" în loc de "tineri"?
306
00:23:28,248 --> 00:23:30,781
Este mai 2007.
307
00:23:30,881 --> 00:23:33,918
Profesorul Young ar fi
treizeci și trei de ani.
308
00:23:34,043 --> 00:23:36,801
Exact.
Nu o să numiți un "bătrân" vechi.
309
00:23:36,901 --> 00:23:40,301
Ai face asta unui băiețel.
Cum de a apela un bunic "mic".
310
00:23:40,426 --> 00:23:45,793
- Dar nu este "veche". Este "Oldman".
- Și poate este o carte Kittriss.
311
00:23:45,918 --> 00:23:50,749
- Ce e Jenkins?
- Vom căuta în rețea.
312
00:23:51,583 --> 00:23:55,505
Să vedem, Arthur M. Jenkins.
313
00:23:58,673 --> 00:24:01,468
Am predat cursuri la
Universitatea din Santa Clarita.
314
00:24:01,568 --> 00:24:03,903
Milioane de sapaturi arheologice.
315
00:24:04,028 --> 00:24:07,620
Oh, premii academice. Blah, bla, bla...
316
00:24:08,136 --> 00:24:10,902
A scris alte cărți...
317
00:24:12,411 --> 00:24:15,023
Dar ultimul...
318
00:24:15,150 --> 00:24:15,941
sque?
319
00:24:16,067 --> 00:24:19,380
"Noaptea cea mai lungă: conversația
mea cu omul de pe Pământ"...
320
00:24:19,505 --> 00:24:26,701
despre noaptea pe care a petrecut-o cu un profesor universitar
pe nume John Oldman, care a pretins că are 14.000 de ani.
321
00:24:27,309 --> 00:24:32,651
Și comentariile sunt...
teribil.
322
00:24:32,777 --> 00:24:35,829
"... cea mai lungă noapte ar fi doar
o melodrama absurdă a științei,
323
00:24:35,929 --> 00:24:38,090
dar autorul prezintă acest
nonsens ca nu ficțiune...
324
00:24:38,215 --> 00:24:42,660
și, prin urmare, el abandonează orice autoritate
academică pe care o posedase odată. "
325
00:24:44,122 --> 00:24:48,599
Oh, uitați-vă la acest lucru: "Ofensiv la
religioase și non religioase la fel...
326
00:24:48,723 --> 00:24:53,115
Jenkins ne cere să credem că Mântuitorul este un
budist practicant care trăiește încă printre noi...
327
00:24:53,240 --> 00:24:56,857
... sub masca unui profesor
universitar frumos și blând ".
328
00:24:56,982 --> 00:25:00,860
Asta sună ca profesorul Young.
... el știe totul despre budism.
329
00:25:00,986 --> 00:25:03,989
Da, dar Mântuitorul.
Cum... este?
330
00:25:04,115 --> 00:25:07,326
... el ar putea fi propriul meu Isus.
331
00:25:11,294 --> 00:25:15,262
Vom căuta cartea aia.
332
00:25:28,575 --> 00:25:30,600
Ca un hoț în noapte.
333
00:25:35,560 --> 00:25:39,399
Îmi pare rău, te-am trezit.
Trebuie să fiu din practică.
334
00:25:39,525 --> 00:25:41,844
· A fi precaut?
335
00:25:41,970 --> 00:25:43,845
Stealthy.
336
00:25:44,455 --> 00:25:45,852
Chiar trebuie să te duci?
337
00:25:46,053 --> 00:25:48,793
Am putea petrece
întregul weekend în pat.
338
00:25:48,918 --> 00:25:52,455
- Și du-te la Hillary și Rob.
- Afacerea corectă, șno?
339
00:25:52,580 --> 00:25:56,084
Mă înnebunesc, Carolyn.
340
00:25:56,209 --> 00:26:00,339
- Urăsc când dispari.
- Știu, este ceva...
341
00:26:00,464 --> 00:26:02,035
Ceva nu este corect.
342
00:26:02,136 --> 00:26:04,295
Nu mă reînnoiesc așa
cum sunt obișnuit.
343
00:26:04,420 --> 00:26:07,478
Se numește "îmbătrânire".
344
00:26:08,179 --> 00:26:13,076
Dar dacă insistați să treceți prin
pădure ca un om de peșteră...
345
00:26:13,201 --> 00:26:16,895
Cred că în această criză de mijloc,
e mai bine să faci asta decât...
346
00:26:17,020 --> 00:26:22,395
... cumperi o motocicletă
și scapă cu o studentă?
347
00:26:22,521 --> 00:26:26,704
Mai bine recuperez
depozitul Ducati.
348
00:26:33,325 --> 00:26:34,949
Ne vedem
349
00:27:57,278 --> 00:27:59,915
- Bună!
- Intră.
350
00:28:00,040 --> 00:28:01,973
Bună ziua Liko.
351
00:28:02,848 --> 00:28:06,046
- Vrei să mănânci ceva, băieți?
- Nu, mulțumesc mam ·, suntem bine.
352
00:28:06,172 --> 00:28:08,864
- Da, vreau ceva, doamnă Nichols.
- Da, și eu.
353
00:28:08,989 --> 00:28:12,271
Glumești. Multumesc mam ·.
Vrei să-l lași, prietene?
354
00:28:12,396 --> 00:28:14,488
Este adorabilă, apropo.
355
00:28:14,613 --> 00:28:19,169
- Bine, ce e atât de important?
- Putem...?
356
00:28:21,895 --> 00:28:24,528
Vreau cu murături și mustar.
357
00:28:24,652 --> 00:28:26,380
Suntem buni
358
00:28:28,200 --> 00:28:29,986
Deci, ce este nou?
359
00:28:32,848 --> 00:28:35,895
Timp de zece ani, tipul ăsta, Arthur M.
Jenkins...
360
00:28:36,020 --> 00:28:41,043
A predat la Universitatea din Santa Clarita
un profesor de istorie numit John Oldman.
361
00:28:41,169 --> 00:28:44,133
Într-o seară, tipul ăsta de Oldman
se reîntorce cu colegii lui...
362
00:28:44,177 --> 00:28:48,466
El le spune că are paisprezece mii de ani.
363
00:28:48,591 --> 00:28:50,871
Sa născut ca peșter, într-un
fel a devenit nemuritor.
364
00:28:50,907 --> 00:28:54,225
L-am cunoscut pe Colin, pe Vincent Van
Gogh și pe toată această nebunie.
365
00:28:54,350 --> 00:28:58,140
El a folosit întotdeauna numele "John", de multe
ori cu un joc pe cuvinte ca un nume de familie.
366
00:28:58,266 --> 00:29:00,615
El a rămas într-un loc ca zece ani,
367
00:29:00,814 --> 00:29:04,771
până când oamenii au început să-și
dea seama că nu au îmbătrânit.
368
00:29:04,896 --> 00:29:09,560
Avea sute de identități,
inclusiv, așteptați...
369
00:29:09,684 --> 00:29:13,072
- Isus din Nazaret
- Stai, ce?
370
00:29:15,377 --> 00:29:19,261
Am trăit de mii de ani, fără să
îmbătrânesc, călătorind în lume...
371
00:29:19,361 --> 00:29:20,286
Studiind cu Buddha...
372
00:29:20,411 --> 00:29:23,801
... până într-o zi a fost stabilită
în Ierusalim și a început predicarea.
373
00:29:23,926 --> 00:29:27,724
Blah blah blah, el este răstignit,
rănile îi vindecă, el scapă și...
374
00:29:27,849 --> 00:29:30,589
avem creștinism.
Din întâmplare
375
00:29:30,713 --> 00:29:33,158
Ce vrei să spui prin "bla
bla bla avem creștinismul"?
376
00:29:33,634 --> 00:29:35,764
Este o știință fictivă greu?
377
00:29:35,864 --> 00:29:38,357
Oamenii scriu ficțiune speculativă
despre Isus tot timpul.
378
00:29:38,482 --> 00:29:40,895
Ar trebui să vezi ce scriu
despre Kirk și Spock.
379
00:29:41,096 --> 00:29:42,412
Mai bine, nu ar trebui.
380
00:29:42,537 --> 00:29:46,770
Dar a spus că este o poveste adevărată.
SVEN? El spune, "nici o ficțiune".
381
00:29:46,896 --> 00:29:49,208
Ei bine, atunci trebuie să fie adevărat.
382
00:29:49,333 --> 00:29:52,362
Există o mulțime de cărți de răpire
străine în secțiunea nonfiction.
383
00:29:52,462 --> 00:29:54,098
Uite, l-am investigat pe Arthur Jenkins.
384
00:29:54,223 --> 00:29:58,763
A fost profesor de arheologie,
a publicat o mulțime de cărți.
385
00:29:58,863 --> 00:30:00,035
Este autentic.
386
00:30:00,161 --> 00:30:03,956
Apoi a ieșit și toți
l-au batjocorit.
387
00:30:04,082 --> 00:30:07,626
- Nu e ciudat.
- Dar a făcut cercetările.
388
00:30:07,769 --> 00:30:11,557
El a aflat că John Oldman știa
că nu există înainte de 2001.
389
00:30:11,656 --> 00:30:13,113
Nu există nici o mențiune despre el nicăieri.
390
00:30:13,238 --> 00:30:16,503
Referințele dvs., permisul de
conducere, declarația fiscală.
391
00:30:16,603 --> 00:30:18,429
Totul sa dovedit a fi fals.
392
00:30:18,555 --> 00:30:21,192
Jenkins chiar le-a târât
în două universități anterioare...
393
00:30:21,292 --> 00:30:22,932
unde a învățat sub
nume diferite.
394
00:30:23,059 --> 00:30:25,586
John Magdel și John Permian.
395
00:30:25,711 --> 00:30:31,528
șMagdel? Ș Magdalenian?
Nu am idee ce este Permian.
396
00:30:31,652 --> 00:30:36,238
Prima Extincție Mare, acum două
sute cincizeci de milioane de ani.
397
00:30:36,364 --> 00:30:38,635
Ambele au avut de asemenea referințe false,
398
00:30:38,735 --> 00:30:41,613
și au plecat brusc după
aproximativ zece ani.
399
00:30:41,737 --> 00:30:45,506
Iar descrierile lui, John
Oldman, John Magdel,
400
00:30:45,705 --> 00:30:49,223
John Permian, sunt aproape identici.
401
00:30:49,348 --> 00:30:54,035
Înregistrările de tranzit ale lui Oldman
au dispărut două zile după ce a făcut-o.
402
00:30:54,161 --> 00:30:57,691
Google este acum, singura
referință este această carte.
403
00:30:57,816 --> 00:30:59,908
Dacă tipul ăsta de Oldman este real,
404
00:31:00,109 --> 00:31:04,592
El își face trecutul să dispară de fiecare
dată când își schimbă identitatea.
405
00:31:05,374 --> 00:31:06,426
Are sens
406
00:31:06,626 --> 00:31:10,303
Milioane de ani, păstrând un profil scăzut,
trebuie să continuați să vă mișcați.
407
00:31:12,787 --> 00:31:17,195
- Philip, nu încercăm să te jignim.
- Nu mă jignesc.
408
00:31:17,321 --> 00:31:20,281
Nu, știu.
Este că sunteți un adevărat credincios.
409
00:31:20,407 --> 00:31:25,613
Știu că lumea nu este plată, are
mai mult de șase mii de ani.
410
00:31:25,737 --> 00:31:29,791
Dar cred că un om pe nume Isus a trăit
și a murit pentru păcatele noastre.
411
00:31:30,685 --> 00:31:37,130
Philip, sunt milioane și milioane de oameni
care nu cred în divinitatea lui Isus Hristos.
412
00:31:37,255 --> 00:31:41,481
Adică, evrei, hinduși,
Wiccani, mult mai mult.
413
00:31:41,606 --> 00:31:43,838
Wiccans...
414
00:31:43,963 --> 00:31:46,862
Da, dar asta nu înseamnă că au dreptate.
415
00:31:46,987 --> 00:31:49,703
Unii oameni cred că
dictatorul galician Xenu...
416
00:31:49,803 --> 00:31:52,855
A adus poporul său pe Pământ și
ia ascuns în vulcani, așa că...
417
00:31:53,100 --> 00:31:57,049
Întrebarea este că cartea lui
Jenkins este doar o poveste.
418
00:31:57,175 --> 00:32:02,676
Dacă îmi permit credința mea să fie zdruncinată de
fanteziile unui profesor universitar nemulțumit...
419
00:32:02,801 --> 00:32:05,441
Deci nu sunt într-adevăr
creștin, nu-i așa?
420
00:32:05,566 --> 00:32:07,511
Deci Jenkins scrie o carte
despre John Oldman.
421
00:32:07,576 --> 00:32:10,790
E bine, indiferent. Ce are de-a
face cu oricare dintre noi?
422
00:32:10,916 --> 00:32:12,678
Arată-l.
423
00:32:13,355 --> 00:32:16,147
Am găsit această carte unde profesorul Young.
424
00:32:16,921 --> 00:32:18,810
Citiți dedicarea.
425
00:32:21,241 --> 00:32:25,139
"Dragului meu prieten, John Oldman."
426
00:32:27,167 --> 00:32:29,935
Te-au cunoscut profesorii
Young și John Oldman?
427
00:32:30,061 --> 00:32:31,495
Da.
428
00:32:34,417 --> 00:32:39,570
Ce se întâmplă dacă profesorul Young
este cu adevărat John Oldman?
429
00:32:41,299 --> 00:32:45,159
Cum faci saltul ăsta?
Există fotografii?
430
00:32:45,362 --> 00:32:51,073
Bine, Jenkins vorbește despre asta de mai multe ori
când Oldman a evitat în mod evident să fie fotografiat.
431
00:32:51,198 --> 00:32:55,448
Întorcându-se, stând în spatele cuiva,
răspunzând la un apel telefonic fictiv,
432
00:32:55,470 --> 00:32:58,206
orice, doar pentru a
evita fotografia.
433
00:32:58,331 --> 00:33:02,073
Pentru Jenkins, singura
imagine a lui John Oldman...
434
00:33:02,198 --> 00:33:06,323
... a fost luat pe un grătar în 2006.
435
00:33:13,728 --> 00:33:17,399
LA / NICO FOTOGRAFIE
Cunoscuta de John OLDMAN
436
00:33:19,017 --> 00:33:23,440
Așteaptă, dacă profesorul Young este
a doua apariție a lui Isus Hristos,
437
00:33:23,639 --> 00:33:26,090
atunci înseamnă că suntem în...
438
00:33:26,215 --> 00:33:28,409
... sfârșitul timpului.
439
00:33:28,534 --> 00:33:30,176
Dar, dacă Isus nu a plecat niciodată,
440
00:33:30,376 --> 00:33:34,246
atunci nu este "apare"
pentru a doua oară.... Numai...
441
00:33:34,371 --> 00:33:35,958
... aici.
442
00:33:41,222 --> 00:33:44,798
Excelent. Mi-e foame
Vrei ceva Tara?
443
00:33:50,370 --> 00:33:51,351
sque?
444
00:33:51,476 --> 00:33:54,150
Am găsit un e-mail
pentru Jenkins.
445
00:33:55,751 --> 00:33:58,135
Ce avem, Betsy?
446
00:33:58,260 --> 00:34:01,892
Uită-te la asta Cred că avem prânzul.
447
00:34:03,549 --> 00:34:05,338
Excelent.
448
00:34:07,908 --> 00:34:10,048
Păstrează-l.
449
00:34:10,175 --> 00:34:14,324
Și o altă frumusețe mai mult.
Bine, Betsy. V · maimuțe
450
00:34:14,449 --> 00:34:17,119
Haide, haide.
451
00:34:21,393 --> 00:34:23,017
Haideți
452
00:34:30,612 --> 00:34:34,009
Acestea sunt pentru mine.
453
00:34:37,221 --> 00:34:39,541
De asemenea, miroase bine.
454
00:34:41,783 --> 00:34:44,166
Să facem jocul ăsta.
455
00:34:50,198 --> 00:34:54,907
Să vedem, hai să-l mutăm pe acest domn.
456
00:34:55,033 --> 00:34:56,582
Aici mergem.
457
00:34:59,728 --> 00:35:01,464
Ce este asta?
458
00:35:03,425 --> 00:35:05,886
... "Noaptea cea mai lunga"
și am găsit-o fascinantă.
459
00:35:06,087 --> 00:35:08,907
Vrei să vorbești cu mine
despre John Oldman?
460
00:35:11,845 --> 00:35:13,931
Dragă doamnă Chang...
461
00:35:14,785 --> 00:35:18,830
De ce nu tu și cu John Oldman...
462
00:35:18,955 --> 00:35:22,690
... în iad?
463
00:35:25,565 --> 00:35:27,205
- La naiba!
464
00:35:27,330 --> 00:35:30,152
De ce nu mă lasă în pace?
465
00:35:30,277 --> 00:35:32,681
Îmi pare rău Îmi pare rău
466
00:35:32,806 --> 00:35:38,664
Hei, haide, nu fugi.
Îmi pare rău Nu am vrut să te sperii.
467
00:36:45,736 --> 00:36:49,637
- Nu mai sunt sigur de asta.
- A fost ideea ta.
468
00:36:49,762 --> 00:36:52,088
Știu, dar lucrez pentru
profesorul Kittriss.
469
00:36:52,188 --> 00:36:54,870
Și acum mă simt de parcă
mă duc peste cap, știi?
470
00:36:54,995 --> 00:36:58,252
- Deci mergem acasă.
- Dar vreau să știu, știi?
471
00:36:58,377 --> 00:37:00,471
Deci, hai să mergem mai departe.
472
00:37:00,596 --> 00:37:04,767
- Aș vrea ca Jenkins să răspundă mai bine.
- Mi-ar plăcea să fie mai puțin.
473
00:37:04,892 --> 00:37:10,087
E bine, vrei un test sau nu?
Fotografii, ceva?
474
00:37:10,212 --> 00:37:11,907
șEntonces?
475
00:37:17,598 --> 00:37:21,283
Acest lucru este foarte interesant.
476
00:37:26,557 --> 00:37:30,424
- Ce rascal, Isabel!
- Nu a fost asigurat.
477
00:37:30,549 --> 00:37:34,156
Spargerea casei.
Criminalul te face sexy.
478
00:37:35,119 --> 00:37:37,054
Guao. Are într-adevăr un Van Gogh.
479
00:37:37,154 --> 00:37:40,612
Total fals.
Asta ar fi în valoare de trei milioane de dolari.
480
00:37:41,354 --> 00:37:45,417
- O armă de asomare? Pentru ce este aceasta?
- Ce crezi, pervers?
481
00:37:45,543 --> 00:37:47,401
Nu atinge asta.
482
00:37:59,804 --> 00:38:01,099
Gurar...
483
00:38:04,126 --> 00:38:08,151
Vreau să fiu obiectiv, dar vreau
să cred în asta pentru că...
484
00:38:08,277 --> 00:38:11,845
Ar fi super, super cool.
485
00:38:13,388 --> 00:38:16,330
- Să ne separăm.
- Mă duc la dormitor.
486
00:38:22,188 --> 00:38:24,266
Există o pivniță.
487
00:38:52,430 --> 00:38:54,250
Haideți
488
00:38:56,976 --> 00:39:00,385
Oh, domnișoară Kittriss.
489
00:39:35,868 --> 00:39:37,612
CONQUESTUL EUROPEI
490
00:39:57,914 --> 00:39:59,338
° Kittriss este acasă!
491
00:39:59,463 --> 00:40:00,511
° Liko! ° Liko!
492
00:40:00,635 --> 00:40:02,220
Dă-mi o secundă.
493
00:40:02,346 --> 00:40:04,774
Hei. Trebuie să plecăm!
494
00:40:04,899 --> 00:40:06,594
Acum.
495
00:40:08,002 --> 00:40:10,936
- Haide!
- Da, vin, vin!
496
00:40:13,579 --> 00:40:16,017
- Există o ușă din spate.
- Mare.
497
00:40:23,930 --> 00:40:25,671
Haide, haide.
498
00:41:14,493 --> 00:41:17,460
Vărul meu Janet este specialist
în istoria artei din Columbia.
499
00:41:17,490 --> 00:41:21,072
A spus că tabloul ar putea fi
un Van Gogh neînregistrat.
500
00:41:21,197 --> 00:41:24,134
Ei bine, am cercetat autorii
acestor cărți în subsol.
501
00:41:24,260 --> 00:41:28,774
Nu există date despre ele înainte
de publicarea cărților respective.
502
00:41:28,899 --> 00:41:31,389
Unii editori s-au închis,
dar am contactat trei.
503
00:41:31,489 --> 00:41:34,688
Nici unul dintre ei nu are
informații de comunicat cu autorul.
504
00:41:34,813 --> 00:41:39,375
Fiecare dintre ei a dispărut fără să lase
adresa după ce și-a publicat cărțile.
505
00:41:39,501 --> 00:41:40,445
"Jonathan Evermore"?
506
00:41:40,545 --> 00:41:43,071
A scris romanul de science
fiction "MaÒana Eterno",
507
00:41:43,197 --> 00:41:46,155
care este despre "căutarea unui nemuritor,
a semnificației existenței sale solitare".
508
00:41:46,280 --> 00:41:49,771
Așa că i-am sunat pe Bantam și le-am spus că sunt
nepoata lui, căutând plățile pentru redevențe.
509
00:41:49,896 --> 00:41:55,746
Ea a spus că a fost atât de fericită că
a sunat, cum s-au acumulat din 1966.
510
00:41:55,871 --> 00:41:59,421
Nu, stupid.
Nu vom lua banii.
511
00:42:00,134 --> 00:42:03,046
O să lăsăm toți banii ăștia?
512
00:42:26,352 --> 00:42:27,333
Nu e ciudat?
513
00:42:27,732 --> 00:42:30,326
De fiecare dată când cineva
susține că sa reîncarnat,
514
00:42:30,452 --> 00:42:34,507
au fost întotdeauna Napoleon, șabloane?
Alexandru cel Mare Cleopatra.
515
00:42:34,632 --> 00:42:38,750
Nu a fost niciodată sclavul care a
curățat olivarul lui Cleopatra.
516
00:42:38,950 --> 00:42:41,378
Sau tipul care face pisoarele.
517
00:42:41,504 --> 00:42:44,466
"John Oldman" a spus că știa Buddha.
Sa călătorit cu Column.
518
00:42:44,591 --> 00:42:47,510
Nu, nu am navigat cu Column.
519
00:42:48,181 --> 00:42:50,290
Am citit cartea, prietene.
520
00:42:51,587 --> 00:42:54,142
Haide, deci.
Ah, haide.
521
00:42:54,680 --> 00:42:59,606
Deci... Ai văzut?
Van Gogh?
522
00:43:02,046 --> 00:43:04,890
Începi să crezi puțin.
523
00:43:05,016 --> 00:43:10,075
Uite, doar pentru că un bărbat are
paisprezece mii de ani, Jesse nu o face.
524
00:43:11,977 --> 00:43:14,835
Ar putea fi tipul care a
făcut unghiile pentru cruce.
525
00:43:16,196 --> 00:43:18,332
OK, haideți.
526
00:43:18,458 --> 00:43:22,406
- Am fost Malcolm X în viața mea trecută.
- Da, sigur.
527
00:43:36,849 --> 00:43:37,958
Bună, Dr. Jenkins.
528
00:43:38,159 --> 00:43:43,024
Și dacă nu ești tu, îmi cer scuze
pentru numărul greșit, oricine ar fi.
529
00:43:43,150 --> 00:43:46,611
Deci, Dr. Jenkins, numele
meu este Isabel Chang.
530
00:43:46,827 --> 00:43:49,324
Îmi cer scuze că am sunat atât de târziu,
531
00:43:49,424 --> 00:43:53,242
deși am încercat să
vă trimit un e-mail.
532
00:43:53,368 --> 00:43:55,989
Cred că profesorul meu este John Oldman.
533
00:43:56,190 --> 00:43:59,541
Se numește John Young,
aici, în Chico.
534
00:44:00,631 --> 00:44:06,562
Dacă poți, bine?
De fapt, mi-ar plăcea să vorbesc cu tine.
535
00:44:06,687 --> 00:44:11,386
Știu că l-au discreditat pentru
cartea sa, dar vreau doar să știe...
536
00:44:12,018 --> 00:44:17,203
Eu cred în tine
Există ceva diferit în legătură cu John Young.
537
00:44:17,328 --> 00:44:23,589
Numărul meu este de 530-555-0168.
Mulțumesc
538
00:44:29,890 --> 00:44:31,740
JOHN YOUNG PROFESOR
539
00:44:31,866 --> 00:44:33,907
Lasă-mă să sparg...
540
00:46:23,160 --> 00:46:28,105
Mulțumesc.
Vom trimite faxul.
541
00:46:28,231 --> 00:46:32,823
? Alt fax?
Dumnezeule, unde suntem noi?
542
00:46:39,992 --> 00:46:43,246
- Salut?
- Bună
543
00:46:43,371 --> 00:46:48,285
- Te sun prin e-mail.
- Da. Cine este?
544
00:46:48,410 --> 00:46:51,129
Este Violet Collsen.
545
00:46:53,823 --> 00:46:55,524
Scuzați-mă üViolet...?
546
00:46:55,624 --> 00:46:58,302
Collsen. De la Universitatea
din Idaho Central.
547
00:46:58,428 --> 00:47:01,567
Am fost retras de mai mulți ani,
548
00:47:01,666 --> 00:47:05,310
și fiica mea lucrează la
universitate în Admiteri ca mine.
549
00:47:05,435 --> 00:47:09,854
A doua zi lucra acasă...
550
00:47:09,979 --> 00:47:15,420
și am trecut pe lângă biroul tău
exact așa cum a venit poșta ta,
551
00:47:15,545 --> 00:47:20,952
Am văzut fotografia și
am recunoscut-o imediat.
552
00:47:21,658 --> 00:47:24,538
- Serios?
- Da, John Pleis.
553
00:47:24,662 --> 00:47:29,502
Era un om remarcabil.
Nu uitați niciodată acea persoană.
554
00:47:29,627 --> 00:47:30,847
Ce-ți amintești de el?
555
00:47:30,947 --> 00:47:34,760
Era cel mai bun profesor de antropologie
pe care l-am avut vreodată.
556
00:47:34,885 --> 00:47:40,095
... Avea un mod special de a fi.
Ai simțit că i-ai putea spune secretele tale.
557
00:47:40,220 --> 00:47:45,183
- Și a dat mereu cel mai bun sfat.
- Te-a făcut...?
558
00:47:46,125 --> 00:47:49,895
Asta a fost ca în... ș1957?
559
00:47:50,020 --> 00:47:56,196
- Și să-ți amintești clar?
- Da, da. Și el era foarte frumos.
560
00:47:57,198 --> 00:47:59,280
John Pleis?
561
00:47:59,406 --> 00:48:05,119
P-l-e-i-s. Nume amuzant,
care se lipeste în cap.
562
00:48:05,245 --> 00:48:08,789
Am încercat să văd ce altceva aș
putea găsi înainte de a vă suna...
563
00:48:08,915 --> 00:48:13,076
... și nu mai era nimic.
Tocmai am dispărut.
564
00:48:13,176 --> 00:48:14,691
Da, asta se întâmplă.
565
00:48:14,816 --> 00:48:19,924
Mulțumesc foarte mult, doamnă Collsen.
Este numărul dvs. dacă am mai multe întrebări?
566
00:48:20,049 --> 00:48:24,097
- Excelent Mulțumesc foarte mult. Adius.
- AdiÛs.
567
00:48:25,292 --> 00:48:28,632
Pleis. Este pleistocenul?
- Da.
568
00:48:28,758 --> 00:48:33,110
Bine. Așa că am contactat șaizeci de
universități mici din paisprezece state...
569
00:48:33,310 --> 00:48:35,691
... și acesta a fost al
doilea succes de până acum.
570
00:48:35,992 --> 00:48:39,892
Profesorul Young este recunoscut
de profesorii din Idaho și...
571
00:48:40,017 --> 00:48:44,658
... Western Wyoming.
John Mortem, 1979.
572
00:48:47,479 --> 00:48:48,163
Shola?
573
00:48:48,288 --> 00:48:50,713
- Issabel Chang?
- Da.
574
00:48:50,838 --> 00:48:55,064
Bună, e Arthur Jenkins.
Ați încercat să mă contactați.
575
00:48:55,164 --> 00:48:56,379
Da, da.
576
00:48:56,504 --> 00:48:58,720
Faceți o fotografie Nou și curat.
577
00:48:58,820 --> 00:49:01,508
Trimiteți-l prin e-mail sau
scrieți textul pe acest număr.
578
00:49:01,633 --> 00:49:04,470
- Ți-am trimis deja un e-mail...
- Nu, nu, nu!
579
00:49:04,596 --> 00:49:08,183
O față nouă și plină. Fă-o și vom vedea.
580
00:49:08,283 --> 00:49:09,974
În caz contrar, nu
avem de ce să vorbim.
581
00:49:10,101 --> 00:49:13,229
Mulțumesc foarte mult, dr. Jenkins.
Sunt foarte recunoscător...
582
00:49:28,352 --> 00:49:31,220
Bună, profesor.
Știm că am ajuns mai devreme, dar...
583
00:49:31,345 --> 00:49:34,136
... este ultima clasă și
nu vom mai avea semestrul.
584
00:49:34,236 --> 00:49:37,087
Așa că intenționăm să avem o
mică petrecere de rămas bun.
585
00:49:37,212 --> 00:49:40,415
- Nu plec nicăieri, Șsaben?
- Da, dar...
586
00:49:40,540 --> 00:49:44,675
- Așa. Capuchino.
- Slăbiciunea mea. Mulțumesc
587
00:49:44,801 --> 00:49:46,765
O fotografie rapidă.
588
00:49:51,855 --> 00:49:55,438
- Așteaptă, putem face alta?
- Știi regulile.
589
00:49:55,699 --> 00:49:57,832
R · rapid.
590
00:50:01,137 --> 00:50:03,684
Ei bine, clasa a început.
Luați locurile.
591
00:50:03,784 --> 00:50:06,981
Telefoanele sunt oprite. Și mulțumesc pentru cafea.
592
00:50:13,286 --> 00:50:15,166
Telefoanele sunt oprite.
593
00:50:19,295 --> 00:50:22,267
- Știam asta.
- A făcut-o cu intenție.
594
00:50:22,392 --> 00:50:23,470
Sunt sigur, omule.
595
00:50:23,570 --> 00:50:25,559
Nu a vrut să-mi iau fotografia,
așa că i-am distrus.
596
00:50:25,683 --> 00:50:29,665
Cred că după paisprezece mii de ani,
învățați câteva lucruri despre ascundere.
597
00:50:29,790 --> 00:50:31,704
Dar în prezent există
camere peste tot.
598
00:50:32,309 --> 00:50:34,177
Nu mai poate fi ascunsă.
599
00:50:34,302 --> 00:50:37,862
Ceea ce a făcut în toți acești
ani, schimbându-și identitatea...
600
00:50:37,962 --> 00:50:40,962
Adică, sa terminat.
Timpul este în sus. Nu-l vezi?
601
00:50:41,088 --> 00:50:43,489
Și ce sugerați?
602
00:50:43,614 --> 00:50:47,318
Poate vorbi cu el.
Spune-i adevărul
603
00:50:47,443 --> 00:50:50,731
- Ce este?
- Că știm cine este.
604
00:50:50,856 --> 00:50:55,198
Se bazează pe o carte discreditată și
pe anumite dovezi circumstanțiale?
605
00:50:55,323 --> 00:51:01,419
Nu suntem nebuni.
Există ceva deosebit despre John.
606
00:51:01,544 --> 00:51:05,403
Cu totii am stiut-o prima
data cand l-am auzit vorbind?
607
00:51:07,309 --> 00:51:11,651
De-a lungul istoriei au
existat profeți, vizionari.
608
00:51:11,751 --> 00:51:14,223
Bărbați și femei atinși de Dumnezeu.
609
00:51:14,349 --> 00:51:17,936
Cine poate spune că John Young
nu este unul din acei oameni?
610
00:51:18,036 --> 00:51:19,896
De ce este atât de imposibil?
611
00:51:20,021 --> 00:51:22,817
Sunt sigur că nu este posibil.
612
00:51:22,942 --> 00:51:26,552
Nu spun că el este
"fiul lui Dumnezeu".
613
00:51:26,677 --> 00:51:31,389
Dar dacă are paisprezece mii de ani,
atunci este cel mai înțelept om din lume,
614
00:51:31,489 --> 00:51:32,621
de istorie.
615
00:51:32,745 --> 00:51:38,011
- Trebuie să fie auzit. Urmat.
- ȘAdorado? Asta vrei să spui?
616
00:51:38,137 --> 00:51:41,019
- Ar putea fi un nou...
- ȘReligiÛn?
617
00:51:41,145 --> 00:51:44,254
Sau ceva, în jurul lui.
618
00:51:44,379 --> 00:51:47,472
O corecție a tot ceea
ce lumea a greșit...
619
00:51:47,572 --> 00:51:50,316
... despre Isus în
ultimii 2000 de ani.
620
00:51:50,442 --> 00:51:52,922
Dacă această poveste este adevărată,
atunci tot ce am crezut...
621
00:51:53,022 --> 00:51:55,261
... jumătate din viața mea a fost o minciună.
622
00:51:55,387 --> 00:51:58,703
Tot ceea ce au crezut milioane și
milioane de oameni de-a lungul istoriei,
623
00:51:58,791 --> 00:52:04,024
și a trăit și a murit pentru că este un patraÒa.
Deci, nu.
624
00:52:10,442 --> 00:52:15,113
Bine, bine. O imagine clară a chipului
profesorului Young, și asta-i tot.
625
00:53:18,014 --> 00:53:21,230
"Nu sunt sigur.
626
00:53:21,355 --> 00:53:25,939
DACĂ ESTE JOHN, A SCHIMBAT.
627
00:53:27,816 --> 00:53:30,033
Am nevoie să vorbesc cu... L.
628
00:53:30,159 --> 00:53:34,698
Poate să-mi iau 10 la 11 ore
pentru a ajunge până la AHÕ "
629
00:53:37,765 --> 00:53:39,043
Hei, Betsy,
630
00:53:40,244 --> 00:53:42,816
Trebuie să plec câteva zile, iubito.
631
00:53:43,758 --> 00:53:48,145
Suzanne va veni să te vadă.
Știu o fată bună.
632
00:54:12,118 --> 00:54:17,949
- Pare groaznic.
- Am fost neglijent. O greșeală proastă.
633
00:54:19,110 --> 00:54:21,667
Ce se întâmplă? Preocupat de notă?
634
00:54:21,767 --> 00:54:23,184
Pentru că nu ar trebui să
fii, ai făcut minunat.
635
00:54:23,310 --> 00:54:27,072
Nu știu, nu e asta.
Dar mulțumesc.
636
00:54:27,197 --> 00:54:29,878
Deci, ce sa întâmplat?
A fost ceva specific, Tara?
637
00:54:30,003 --> 00:54:32,647
Am vrut să-mi cer scuze pentru ieri.
638
00:54:32,847 --> 00:54:36,968
Fotografiile și totul.
Îi vom pierde într-adevăr.
639
00:54:37,094 --> 00:54:39,683
E în regulă.
De asemenea, le veți pierde.
640
00:54:42,196 --> 00:54:45,450
Poate că nu arăt așa, dar...
641
00:54:46,679 --> 00:54:49,957
Am fost singur pentru cea mai mare parte a vieții mele.
642
00:54:50,687 --> 00:54:56,072
Băieții se îngrijeau numai...
Și fetele mă urăsc pentru asta.
643
00:54:56,851 --> 00:55:01,166
Prietenii părinților mei
erau mereu îngroziți și...
644
00:55:01,291 --> 00:55:04,232
La un moment dat sau devii...
645
00:55:04,931 --> 00:55:08,125
in persoana pe care toata lumea o crede
ca esti sau pur si simplu te ascunzi.
646
00:55:08,851 --> 00:55:13,171
Nu am vrut să ascund, deci...
Îmi pare rău, nu...
647
00:55:13,297 --> 00:55:15,098
E în regulă.
648
00:55:16,188 --> 00:55:19,884
E în regulă. E în regulă.
649
00:55:20,009 --> 00:55:21,638
Ce a fost asta?
650
00:55:23,317 --> 00:55:24,682
Nu. Nu.
651
00:55:24,808 --> 00:55:26,394
Știi că mă iubești.
652
00:55:26,520 --> 00:55:29,729
Destinderea. Destinderea.
653
00:55:29,855 --> 00:55:32,809
M-ai urmărit de doi ani.
Nu-l nega.
654
00:55:33,210 --> 00:55:34,276
Tu ești studentul meu.
655
00:55:34,402 --> 00:55:37,582
E în regulă.
Ești în siguranță cu mine.
656
00:55:37,707 --> 00:55:41,117
Știu cine ești.
Cred că e incredibil.
657
00:55:43,867 --> 00:55:48,790
Nu știu ce crezi că știi despre mine, dar
am nevoie de tine în afara biroului meu.
658
00:55:49,303 --> 00:55:53,808
Ei bine, o voi face mai ușor.
659
00:55:53,933 --> 00:55:55,754
Nu mă face să chem securitate.
660
00:55:55,954 --> 00:55:58,967
Și spune-le ce?
Ce te-a agresat sexual?
661
00:56:00,885 --> 00:56:03,738
Tara, asta nu se va întâmpla.
662
00:56:05,391 --> 00:56:07,476
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
663
00:56:28,102 --> 00:56:29,748
Ei bine, nu poți.
664
00:56:29,874 --> 00:56:35,128
Semestrul începe în trei săptămâni și
aveți deja două secțiuni complete.
665
00:56:35,254 --> 00:56:37,633
- Îmi pare rău.
- Îmi pare rău?
666
00:56:37,758 --> 00:56:41,664
- Pot să recomand o înlocuire.
- Nu te pot înlocui, John, știi tu.
667
00:56:41,789 --> 00:56:45,170
Elevii te iubesc
Clasele tale au fost umplute într-o oră.
668
00:56:45,213 --> 00:56:48,808
Dacă vroiai să dai o a treia
secțiune, s-ar umple de asemenea.
669
00:56:48,934 --> 00:56:53,813
- Ce se întâmplă?
- A venit ceva și trebuie să plec.
670
00:56:53,938 --> 00:56:56,641
- Ce?
- E personal.
671
00:56:56,766 --> 00:56:58,395
Uite, o să-l caut pe Chandra
și putem rezolva asta...
672
00:56:58,495 --> 00:57:00,040
Nu Gill, te rog.
673
00:57:00,166 --> 00:57:02,923
Trebuie să plec.
674
00:57:04,883 --> 00:57:07,620
Te rog, nu-mi face asta.
675
00:57:07,744 --> 00:57:10,623
Îmi pare rău, Gill.
Regret că este cel mai adânc.
676
00:57:13,352 --> 00:57:16,795
Evident, nu vă pot da o recomandare
în aceste circumstanțe.
677
00:57:16,921 --> 00:57:20,673
Oriunde te duci, va trebui să-ți spun
despre dezordinea pe care mi-o dai.
678
00:57:20,799 --> 00:57:23,304
Înțeleg
679
00:57:23,430 --> 00:57:28,099
Este terminată lucrarea pentru semestru?
Notele înregistrate, evaluările, toate astea?
680
00:57:28,225 --> 00:57:30,789
Da. Am grijă de ultimele
lucruri de azi.
681
00:57:31,090 --> 00:57:32,769
Pleci atât de repede?
682
00:57:34,820 --> 00:57:38,024
Sper că nu există sentimente grele.
683
00:57:40,290 --> 00:57:44,532
O voi depasi. Deși asta e de rahat.
684
00:57:44,812 --> 00:57:49,008
Speram să vă dau locul meu
în cinci sau șase ani.
685
00:57:49,134 --> 00:57:51,627
Mi-ar fi fost onorat să o iau.
686
00:58:00,213 --> 00:58:05,915
- La ce naiba te gândeai?
- Nu știu. Doar... știți.
687
00:58:06,040 --> 00:58:09,431
- Bine, ce ai spus?
- Nimic.
688
00:58:10,775 --> 00:58:12,226
Dar...
689
00:58:13,541 --> 00:58:16,096
sque? Ce altceva?
690
00:58:16,221 --> 00:58:20,900
- Cred că am înșelat un pic.
- Cum?
691
00:58:21,253 --> 00:58:23,728
Ce știm despre el?
692
00:58:26,080 --> 00:58:29,182
Ce ai spus exact?
693
00:58:30,704 --> 00:58:34,048
Ei bine, eu... Are importanță?
Dacă știe că știm...
694
00:58:34,174 --> 00:58:37,125
Apoi dispar pentru totdeauna.
695
00:58:37,251 --> 00:58:40,366
Rahat, Jenkins este
în drum, chiar acum.
696
00:58:40,466 --> 00:58:42,642
Îl poți suna?
697
00:58:53,479 --> 00:58:55,135
voce Buzun.
698
00:58:57,182 --> 00:59:00,066
Bună, Dr. Jenkins.
Este Isabel Chang.
699
00:59:00,191 --> 00:59:02,125
Profesorul Young poate să
știe că l-am descoperit...
700
00:59:02,179 --> 00:59:04,589
și ar putea dispărea foarte curând.
701
00:59:04,713 --> 00:59:07,986
Vă rugăm să știți la
ce oră veți ajunge.
702
00:59:08,087 --> 00:59:09,751
Ce ar trebui să facem?
703
00:59:12,917 --> 00:59:14,518
Bine.
704
00:59:15,641 --> 00:59:18,947
Să-i găsim pe băieți.
Totul va fi bine.
705
00:59:21,213 --> 00:59:25,167
- Știam asta. Știam deja.
- Carolyn, te rog...
706
00:59:25,292 --> 00:59:28,557
sque? § Țineți calm?
Ce nu mă schimbă? De ce ar face asta?
707
00:59:28,681 --> 00:59:30,150
Doar te intreb...
708
00:59:30,250 --> 00:59:34,550
Lasă-te să te duci liniștit,
fără nici un fel de agitație.
709
00:59:34,674 --> 00:59:37,784
Ți-am lăsat banii, bineînțeles.
Nu vreau să fii...
710
00:59:37,884 --> 00:59:41,169
Nu am nevoie de caritatea ta, John.
711
00:59:41,294 --> 00:59:43,401
Am o slujbă
712
00:59:44,056 --> 00:59:46,080
Am nevoie de tine
713
00:59:48,135 --> 00:59:49,931
Îmi pare rău
714
00:59:50,057 --> 00:59:52,496
Nu înțeleg de ce plecați.
715
00:59:52,596 --> 00:59:55,162
Explicația ma confundat
într-un fel.
716
00:59:56,510 --> 01:00:00,541
Ți-am spus de la început că
voi pleca în cele din urmă.
717
01:00:00,665 --> 01:00:04,852
Da, dar asta este ceea ce spun oamenii.
Îmi place...
718
01:00:04,977 --> 01:00:08,091
"Urăsc câini", "Nu mă voi căsători
niciodată", "Nu vreau copii".
719
01:00:08,217 --> 01:00:09,833
Oamenii spun asta tot timpul.
720
01:00:10,932 --> 01:00:14,456
Și știi ce? Cinci ani mai târziu, sunt
căsătoriți, cu copii. Și un câine.
721
01:00:14,581 --> 01:00:16,793
Nu știu
722
01:00:16,918 --> 01:00:19,270
Aparent nu.
723
01:00:21,271 --> 01:00:23,565
Iisuse, Ioan...
724
01:00:24,205 --> 01:00:28,612
Cum poate un om cu o asemenea
pasiune să fie atât de frig?
725
01:00:29,549 --> 01:00:32,001
Ce a fost pentru tine?
726
01:00:32,127 --> 01:00:34,526
Ți-am spus cum mă simt.
727
01:00:36,228 --> 01:00:41,001
Faptul că plec nu înseamnă
că nu-mi pasă de tine.
728
01:00:43,166 --> 01:00:46,423
Asta-i tot ce am de la tine, șo?
729
01:00:46,549 --> 01:00:48,478
Nu, ghidează-o.
730
01:00:48,603 --> 01:00:52,503
Mă întorc în câteva zile.
Presupun că ai plecat deja.
731
01:00:52,671 --> 01:00:54,012
Da.
732
01:00:55,450 --> 01:00:58,559
Crăciun fericit, John.
733
01:00:59,564 --> 01:01:01,689
Multumesc pentru tot
734
01:01:14,985 --> 01:01:20,150
- Păstrează-l acolo.
- Cum ar trebui să facem asta?
735
01:01:20,275 --> 01:01:25,556
Nu știu. Dar păstrați-o acolo.
Sunt încă două ore distanță.
736
01:01:26,420 --> 01:01:29,431
Nu pot fi mai repede?
737
01:01:30,099 --> 01:01:31,166
Nu.
738
01:01:31,291 --> 01:01:34,428
Nu pot merge mai repede.
739
01:01:34,553 --> 01:01:38,681
Dar nu-i spuneți despre mine.
Asta o va face să fugă mai repede.
740
01:01:39,416 --> 01:01:44,781
- Bine. Fă tot ce poți.
- Da, voi face tot posibilul.
741
01:01:47,064 --> 01:01:51,027
- Îl ține acolo? șCÛmo?
- Știm unde locuiește.
742
01:01:51,153 --> 01:01:53,621
Oh. Vrei să vorbești din nou cu el?
743
01:01:54,321 --> 01:01:56,362
Crezi că este cel mai bun
lucru pe care îl putem face?
744
01:01:56,487 --> 01:02:00,454
Ce alegere avem?
Dacă nu o vedem acum, nu o vom mai vedea niciodată.
745
01:02:02,549 --> 01:02:04,243
V · maimuțe
746
01:02:39,634 --> 01:02:40,244
Buna ziua.
747
01:02:40,369 --> 01:02:44,908
Te rog, nu pleca încă.
Mai rămâne o noapte. Cina cu noi
748
01:02:45,033 --> 01:02:46,262
Vrem doar să vorbim.
749
01:02:46,462 --> 01:02:49,794
Cred că este mai bine ca toată
lumea să plece chiar acum.
750
01:02:49,919 --> 01:02:52,742
Vă rog, profesor.
Am multe întrebări de întrebat.
751
01:02:52,842 --> 01:02:56,176
Sunt sigur că înlocuitorul meu va
fi la fel de cărturar ca mine.
752
01:02:56,301 --> 01:02:58,603
Știi ce vrem să spunem.
753
01:03:00,142 --> 01:03:02,464
- Nu știu ce vor de la mine.
- Nu vrem nimic de la tine
754
01:03:02,589 --> 01:03:06,946
- Vreau să învăț de la tine
- Arată mai degrabă o urmărire.
755
01:03:07,072 --> 01:03:09,231
Să citim cartea.
756
01:03:14,478 --> 01:03:16,914
Nu neagă că este John Oldman.
757
01:03:18,588 --> 01:03:20,259
Văd
758
01:03:23,247 --> 01:03:26,498
Îmi pare rău Este o ficțiune.
759
01:03:28,868 --> 01:03:31,148
Da, l-am cunoscut pe Art Jenkins.
760
01:03:31,348 --> 01:03:35,267
Și da, ne întâlnim în cabina mea.
Și ne jucăm.
761
01:03:35,392 --> 01:03:36,566
Un joc
762
01:03:36,765 --> 01:03:39,972
O mulțime de creiere care
fac ghicitori intelectuale.
763
01:03:40,099 --> 01:03:42,446
Poate că era prea departe.
764
01:03:42,572 --> 01:03:46,809
Arta sa supărat și cred că
acesta a fost răspunsul lui.
765
01:03:47,189 --> 01:03:51,565
Și înțeleg că lucrurile nu au
mers bine de la publicarea ei.
766
01:03:51,689 --> 01:03:55,687
Pensionarea anticipată.
Umilat de cadre universitare.
767
01:03:55,812 --> 01:04:00,625
Acest lucru se poate întâmpla când publicați
un roman de science fiction ca un fapt real.
768
01:04:00,750 --> 01:04:03,314
Spui că sunt minciuni.
Jenkins a inventat totul.
769
01:04:03,439 --> 01:04:09,249
Numai pentru că scrieți o carte de
"fără ficțiune" vă oferă adevărul.
770
01:04:11,431 --> 01:04:13,673
Fii în siguranță cu noi.
771
01:04:13,798 --> 01:04:18,243
Vă respectăm și vrem să vă
ajutăm să răspândiți cuvântul.
772
01:04:19,602 --> 01:04:22,290
- Ce cuvânt?
- Cuvântul...
773
01:04:24,063 --> 01:04:25,798
... de Dumnezeu.
774
01:04:25,923 --> 01:04:28,245
Crezi că încerc să răspândesc
cuvântul lui Dumnezeu?
775
01:04:28,327 --> 01:04:30,664
- Nu-i așa?
- Nu.
776
01:04:30,789 --> 01:04:33,814
Eu sunt un învățător, nu un predicator.
777
01:04:34,803 --> 01:04:37,042
Isus a fost un învățător.
Ultimele sale cuvinte au fost:
778
01:04:37,143 --> 01:04:39,827
"Du-te în lume și învață toate
națiunile." Ai spus asta.
779
01:04:39,852 --> 01:04:42,266
Poate în clasă.
Eu predau Biblia.
780
01:04:42,391 --> 01:04:44,790
Sunteți întruparea viu
a lui Isus Hristos.
781
01:04:44,890 --> 01:04:47,703
Tu ești...
A fost întotdeauna și încă mai este.
782
01:04:47,828 --> 01:04:51,333
Asta este... care este cuvântul?
Crazy.
783
01:04:52,737 --> 01:04:55,439
Nici măcar nu sunt creștin.
784
01:04:57,188 --> 01:04:59,715
A fost sau nu a fost, Jes? S?
785
01:05:04,360 --> 01:05:09,821
Indiferent ce caută băieți, orice
ar crede că le pot spune...
786
01:05:10,711 --> 01:05:14,064
Trebuie să o găsească în altă parte.
787
01:05:15,980 --> 01:05:20,673
Bine, profesore.
Să ai o viață bună.
788
01:05:20,799 --> 01:05:23,618
O viață bună și lungă.
789
01:05:32,602 --> 01:05:34,376
Oh, rahat!
790
01:05:35,298 --> 01:05:37,673
- Ce ai făcut?
- Am încercat să o țin aici.
791
01:05:37,798 --> 01:05:38,844
Și l-ai omorât?
792
01:05:38,944 --> 01:05:41,204
Nu l-am omorât.
L-am uimit și a lovit capul.
793
01:05:41,329 --> 01:05:43,050
Te respiri?
794
01:05:46,391 --> 01:05:47,852
Sy bine?
795
01:05:47,977 --> 01:05:50,977
- Da, este în viață.
- Ești un nebun.
796
01:05:51,103 --> 01:05:53,665
- Trebuie să sunăm o ambulanță.
- Așteaptă, așteaptă.
797
01:05:53,790 --> 01:05:57,579
Vrei să te asiguri că e mort?
Vrei să fii tipul care a ucis nemuritorul?
798
01:05:59,710 --> 01:06:00,194
Shola?
799
01:06:00,319 --> 01:06:03,872
- Dacă povestea lui Jenkins este adevărată...
- Atunci sa întâmplat mult mai rău.
800
01:06:03,997 --> 01:06:07,563
Ești nebun.
Trebuie să-l ducem la un doctor.
801
01:06:08,318 --> 01:06:08,992
Shola?
802
01:06:09,119 --> 01:06:11,903
- Ce ați băut?
- Scuze, nu te pot auzi.
803
01:06:12,029 --> 01:06:16,598
- Art. Jenkins.
- Dr. Jenkins. Ce se întâmplă?
804
01:06:16,723 --> 01:06:19,529
Mașina mea sa stricat.
O bucată de gunoi.
805
01:06:19,653 --> 01:06:21,447
Sunt pe marginea drumului.
806
01:06:21,547 --> 01:06:23,881
Nu l-au lăsat pe John să plece, nu-i așa?
Spune-mi că nu ai făcut-o.
807
01:06:24,006 --> 01:06:27,131
Sunteți încă aici.
Unde ești?
808
01:06:27,257 --> 01:06:32,392
- Nu știu. Red Bluff.
- Este la o oră distanță.
809
01:06:33,204 --> 01:06:36,533
- Mașina ta sa stricat în Red Bluff.
- Unde este asta?
810
01:06:36,657 --> 01:06:41,360
- Îmi poți spune exact unde ești?
- Este trecerea între 99 și 5.
811
01:06:41,485 --> 01:06:45,399
Există un motel și o mulțime de murdărie.
812
01:06:45,524 --> 01:06:50,235
- Nu pot lua un Uber?
- Vânați. O să am grijă de asta
813
01:06:50,360 --> 01:06:52,752
Ei bine, dr. Jenkins. Vom căuta.
814
01:06:53,253 --> 01:06:56,925
Stai acolo. Suntem deja pe drum. O
să sunăm când suntem aproape, bine?
815
01:06:57,050 --> 01:06:59,768
Bine. Mulțumesc
816
01:07:02,145 --> 01:07:04,360
- La naiba!
817
01:07:04,485 --> 01:07:09,425
Mai e altceva ce ar trebui să fac?
Cât timp va dura pentru a ajunge acolo?
818
01:07:09,805 --> 01:07:10,563
Da.
819
01:07:10,687 --> 01:07:13,347
Mă voi întâlni curând. Mulțumesc
820
01:07:14,791 --> 01:07:18,189
Du-te băieți. Ambulanța vine.
Și du-te la idiot.
821
01:07:18,314 --> 01:07:21,332
- Ești sigur?
- Da, sigur.
822
01:07:21,457 --> 01:07:26,672
Doamne, ce se va întâmpla când mă trezesc?
Veți fi foarte supărat.
823
01:07:26,797 --> 01:07:29,018
Ei bine, el i-a iertat pe Iuda.
824
01:07:30,680 --> 01:07:31,784
Haideți
825
01:08:29,196 --> 01:08:30,552
Philip.
826
01:08:32,845 --> 01:08:35,015
Trebuie să mă eliberezi.
827
01:08:36,849 --> 01:08:38,696
Philip.
828
01:08:38,821 --> 01:08:41,104
Ce fac aici?
829
01:08:42,762 --> 01:08:45,921
M-ai răpit
Îți dai seama?
830
01:08:47,691 --> 01:08:49,529
Voiam doar să rămâi.
831
01:08:49,782 --> 01:08:51,210
Am vrut să plec.
832
01:08:51,410 --> 01:08:55,423
Deci m-ai lovit și m-ai
legat de un scaun.
833
01:08:55,548 --> 01:09:01,149
Suferiți-mă. Voi merge.
Niciodată nu vei mai ști despre mine.
834
01:09:01,274 --> 01:09:05,752
Îmi pare rău Nu pot
835
01:09:05,878 --> 01:09:10,266
Poți.
Tăiați banda și plecați.
836
01:09:11,188 --> 01:09:16,038
- Vrei ceva de băut?
- Nu.
837
01:09:18,015 --> 01:09:20,220
De ce faci asta?
838
01:09:21,353 --> 01:09:23,008
Philip.
839
01:09:25,863 --> 01:09:29,836
- Vreau să știu adevărul.
- Vrei să știi adevărul.
840
01:09:32,579 --> 01:09:35,688
- Unde sunt ceilalți?
- Du-te înapoi în curând.
841
01:09:37,480 --> 01:09:42,289
Deci, există un plan
sau doar improvizați?
842
01:09:42,415 --> 01:09:44,837
Vreau să spun, ar trebui să fiu
torturat pentru informații?
843
01:09:44,899 --> 01:09:49,894
Nu știu unde este ascunsă
bomba, nu am aur ascuns.
844
01:09:50,019 --> 01:09:53,774
- Au plecat în căutarea doctorului Jenkins.
- Art.
845
01:09:55,015 --> 01:09:57,063
Arta este un om supărat și amar.
846
01:09:57,263 --> 01:09:59,992
... nu se gândește la
bunăstarea noastră.
847
01:10:00,119 --> 01:10:02,852
Vrea doar să vorbească cu tine.
848
01:10:02,977 --> 01:10:07,648
Sunt legat de un scaun, iar Art
vrea să vorbească cu mine.
849
01:10:07,937 --> 01:10:11,828
Sunt îngrijorat de siguranța ta.
Trebuie să renunți.
850
01:10:17,157 --> 01:10:19,384
Unde te închini, Philip?
851
01:10:20,175 --> 01:10:22,787
Presupun că te închini
undeva pentru că arată...
852
01:10:22,913 --> 01:10:25,805
Ai putea să nu mai vorbești?
Vă rog.
853
01:10:27,015 --> 01:10:29,233
Nu ar fi mai rău să
stăm aici în tăcere?
854
01:10:29,333 --> 01:10:32,290
Nu știu, bine?
Încerc doar să mă gândesc.
855
01:10:47,469 --> 01:10:51,032
Este comunitatea creștină a
jubileului, biserica mea.
856
01:10:51,875 --> 01:10:56,821
Am auzit de ea.
Locuiesti cu mama ta, nu-i asa?
857
01:10:58,575 --> 01:11:00,887
Și ea participă?
858
01:11:01,012 --> 01:11:02,078
Da.
859
01:11:03,157 --> 01:11:05,540
Știe unde ești acum?
860
01:11:07,317 --> 01:11:10,501
- Sunteți într-o retragere.
- Ce fel?
861
01:11:10,626 --> 01:11:13,852
Conferința de transformare.
Este vorba despre...
862
01:11:15,047 --> 01:11:20,284
pregătiți pentru viitor.
Protejați biserica
863
01:11:20,410 --> 01:11:24,048
Deci sunteți foarte implicați.
Ambele sunt.
864
01:11:24,174 --> 01:11:28,355
Da, mai ales ea, pentru că
sunt ocupată cu școala.
865
01:11:28,548 --> 01:11:31,737
Te va implica mai mult
după absolvire, nu-i așa?
866
01:11:33,180 --> 01:11:38,073
Uite, am întrebări, bine?
Am câteva întrebări. Răspunzi?
867
01:11:38,198 --> 01:11:40,567
Cel mai bun pot.
868
01:11:42,501 --> 01:11:45,913
- Vreau...
- Vrei să vorbești despre Jes.
869
01:11:49,996 --> 01:11:51,769
Ei bine.
870
01:11:53,992 --> 01:11:58,526
Crezi că Biblia este cuvântul
lui Dumnezeu, nu-i așa?
871
01:11:58,651 --> 01:12:00,261
Absolut.
872
01:12:00,387 --> 01:12:03,121
Cum ai ajuns la acea credință?
873
01:12:06,782 --> 01:12:09,535
Când eram mic, tatăl meu a băut.
874
01:12:11,196 --> 01:12:14,714
Am lovit-o pe mama mea, așa că am fugit.
875
01:12:14,839 --> 01:12:17,551
Unii oameni ne-au salutat...
876
01:12:17,676 --> 01:12:22,332
Ne-au adus la biserică și
ne-au salvat cu siguranță.
877
01:12:25,376 --> 01:12:29,839
Am fost botezați. Născut din nou.
878
01:12:30,791 --> 01:12:35,004
Și acum aveți o relație personală
cu Isus Hristos ca salvator?
879
01:12:35,130 --> 01:12:36,755
Da, domnule. Am eu-o
880
01:12:38,035 --> 01:12:40,385
Ce vrei tu... ce ai face acum?
881
01:12:42,094 --> 01:12:45,722
Nu știu.
De ce nu-mi spui?
882
01:12:47,540 --> 01:12:51,628
- Cine crezi exact că sunt?
- Nu știu.
883
01:12:51,753 --> 01:12:56,023
Nu știu. Ești cu siguranță cel mai bun
profesor pe care l-am avut vreodată.
884
01:12:56,149 --> 01:12:58,552
Și știți mai multe despre Biblie
decât despre pastorul Michaels,
885
01:12:58,632 --> 01:13:01,133
În plus față de toate celelalte religii.
886
01:13:02,438 --> 01:13:04,726
Cei mai mulți dintre profesorii mei...
887
01:13:05,496 --> 01:13:07,189
... ei nu...
888
01:13:07,314 --> 01:13:10,525
... recunoașteți adevărul
central al Scripturilor. Ei...
889
01:13:10,649 --> 01:13:16,003
... cred că credința și știința nu
pot coexista și că nu este adevărat.
890
01:13:16,722 --> 01:13:18,714
Nu așa ați învățat.
891
01:13:19,648 --> 01:13:22,864
Asta înseamnă că sunt
un profesor decent.
892
01:13:23,065 --> 01:13:24,262
șCierto?
893
01:13:25,587 --> 01:13:30,399
L-am întâlnit pe Isabel în primul an.
Am fost în clasa ta introductivă.
894
01:13:31,812 --> 01:13:35,493
Ea a fost prima dintre noi care
a realizat că există ceva...
895
01:13:35,618 --> 01:13:38,890
... diferit în tine
896
01:13:39,734 --> 01:13:41,586
Modul în care vorbește.
897
01:13:44,906 --> 01:13:47,510
Adică, l-am salvat
viata la portar.
898
01:13:47,709 --> 01:13:50,313
A fost doar CPR, ai putea să o faci.
899
01:13:50,438 --> 01:13:54,584
- A făcut-o pe fata să renunțe la sinucidere.
- A avut nevoie de cineva să audă.
900
01:13:54,708 --> 01:13:57,463
Da, dar sunt și alte lucruri ciudate.
Cum...
901
01:13:57,588 --> 01:13:59,683
nu există fotografii ale lui nicăieri.
902
01:13:59,783 --> 01:14:02,000
Nu există înregistrări online înainte
de a începe să predați la școală.
903
01:14:02,126 --> 01:14:08,639
Am propriile motive pentru a-mi proteja
intimitatea astăzi. Asta este.
904
01:14:11,376 --> 01:14:13,376
Vreau să spun, pe de o parte...
905
01:14:13,501 --> 01:14:19,317
dacă Dumnezeu ia trimis într-adevăr pe fiul
său pe Pământ să-și răspândească cuvântul.
906
01:14:19,442 --> 01:14:21,881
Poate că ești exact
așa cum aș vrea, nu?
907
01:14:21,981 --> 01:14:24,435
Lăsați un om să trăiască
de mii și mii de ani.
908
01:14:24,561 --> 01:14:28,554
călătorind în lume, colectând toate
aceste cunoștințe și înțelepciune,
909
01:14:28,679 --> 01:14:32,871
și odată ce o are,
începe să predice.
910
01:14:33,424 --> 01:14:37,486
Ceea ce spui este adevărul, așa
că oamenii înțeleg imediat.
911
01:14:37,611 --> 01:14:42,430
E ca și creștinismul. Sa răspândit în
întreaga lume în doar câteva sute de ani.
912
01:14:46,217 --> 01:14:49,514
- Are sens.
- Și tu vrei să crezi în povestea asta.
913
01:14:52,724 --> 01:14:55,413
Nu sunt sigur Pentru că...
914
01:14:55,538 --> 01:14:59,356
Dacă sunteți Jes, atunci...
915
01:14:59,482 --> 01:15:02,180
... înseamnă că Biblia este doar...
916
01:15:04,263 --> 01:15:06,072
... ficțiune.
917
01:15:08,421 --> 01:15:11,574
Vreau să știu adevărul.
Trebuie să știu adevărul.
918
01:15:11,773 --> 01:15:14,205
Îmi poți spune adevărul, te rog?
919
01:15:14,331 --> 01:15:17,167
Dacă îți spun adevărul,
Philip, mă lași să plec?
920
01:15:18,817 --> 01:15:20,295
Da, presupun.
921
01:15:20,871 --> 01:15:22,615
Bine, vreau să asculți
foarte atent.
922
01:15:22,714 --> 01:15:23,964
Stai puțin...
923
01:15:24,090 --> 01:15:29,154
Acum două mii de ani am stat
pe un deal din Galileea...
924
01:15:29,279 --> 01:15:35,060
și a vorbit câteva adevăruri spirituale de
bază pe care le-am adunat de-a lungul anilor.
925
01:15:35,185 --> 01:15:38,506
Și când Evangheliile erau
scrise, ei mă numeau Hristos.
926
01:15:38,630 --> 01:15:41,207
Dar, sincer, totul a
devenit mult mai mare...
927
01:15:41,307 --> 01:15:44,651
și mergea într-o direcție foarte
diferită de ceea ce intenționam.
928
01:15:44,776 --> 01:15:49,408
A fost violentă și înfricoșătoare și am plecat.
929
01:15:49,626 --> 01:15:52,172
De atunci am păstrat
un profil...
930
01:15:52,879 --> 01:15:57,831
și trebuie să mă deplasez mult
mai des decât mi-aș dori.
931
01:15:58,497 --> 01:16:00,945
Dar, în ultimul timp, ceva sa schimbat.
932
01:16:01,699 --> 01:16:05,919
Am riduri pe fata, parul gri.
Eu nu vindec la fel de repede ca mine.
933
01:16:06,044 --> 01:16:10,134
Nu știu dacă e ceva în
aer sau în apă, mâncare.
934
01:16:10,234 --> 01:16:12,536
Ceva în sângele meu sau ADN...
935
01:16:12,660 --> 01:16:17,579
sau o bombă cu ceas în sufletul meu.
Mă simt diferit
936
01:16:18,934 --> 01:16:21,238
știi?
937
01:16:21,364 --> 01:16:26,031
Nu știu. Poate.
Poate doar mă schimb.
938
01:16:26,785 --> 01:16:28,602
În ce?
939
01:16:30,637 --> 01:16:35,450
Dacă timpul este limitat, acum este
mai important ca oricând să apară.
940
01:16:35,575 --> 01:16:40,211
Pentru a răspândi cuvântul
ca numai tu poți.
941
01:16:41,653 --> 01:16:46,102
M-am gândit foarte mult la asta și vreau să ajut.
942
01:16:46,770 --> 01:16:50,383
Există atât de multă durere și suferință.
943
01:16:52,220 --> 01:16:56,618
Noul Testament spune că mă voi întoarce, dar
adevărul este că nu am plecat niciodată.
944
01:16:57,653 --> 01:17:04,252
Cartea Apocalipsei spune că Isus va domni ·
această planetă cu credincioșii ei de o mie de ani.
945
01:17:04,377 --> 01:17:08,649
Nu ar trebui să existe o modalitate mai bună de a
ajuta oamenii decât de a domni peste ei ca un rege?
946
01:17:09,832 --> 01:17:13,449
Dar răpirea, unde
vor crește morții?
947
01:17:13,575 --> 01:17:17,495
De ce nu-i aduceți la lumină acum?
De ce să-i condamnați la întuneric?
948
01:17:17,621 --> 01:17:21,949
- Pentru că au fost condamnați la întuneric.
- E crud.
949
01:17:22,075 --> 01:17:25,671
Nu, nu este. Acesta este destinul
celor care nu au fost mântuiți.
950
01:17:25,771 --> 01:17:28,464
Destinul celor care și-au
abandonat credința.
951
01:17:28,589 --> 01:17:34,770
Toată lumea poate fi salvată.
Toată lumea poate găsi pacea și dragostea.
952
01:17:34,895 --> 01:17:40,637
De ce nu creați un cer pe Pământ?
Putem ajuta să facem asta.
953
01:17:40,762 --> 01:17:44,564
Dar acum am nevoie de ajutorul tău.
954
01:17:45,497 --> 01:17:49,384
- Ce pot face?
- E timpul să renunțăm.
955
01:17:55,411 --> 01:17:57,285
Da, bine.
956
01:18:12,317 --> 01:18:14,169
Care este planul tău?
957
01:18:14,513 --> 01:18:16,471
Un pas la un moment dat
958
01:18:17,629 --> 01:18:21,723
Dacă ești fiul lui Dumnezeu,
de ce nu te lași să pleci?
959
01:18:21,848 --> 01:18:24,665
Fiul omului
Fără puteri magice.
960
01:18:27,052 --> 01:18:29,178
Bine, vrei un plan.
961
01:18:29,303 --> 01:18:31,244
Există multe căi spre iluminare,
962
01:18:31,344 --> 01:18:34,209
inclusiv experiența de
renaștere pe care ați avut-o.
963
01:18:34,334 --> 01:18:38,856
- Dar există și modalități valabile.
- Nu, nu sunt.
964
01:18:38,981 --> 01:18:43,184
Se spune în Matei 18: 3...
965
01:18:43,310 --> 01:18:46,200
Isus le spune ucenicilor:
"Dacă nu ați convertit,
966
01:18:46,300 --> 01:18:48,942
și mergi ca niște copii, nu vei
intra în Împărăția cerurilor. "
967
01:18:49,068 --> 01:18:50,830
Există și alte focare ale iluminării...
968
01:18:50,850 --> 01:18:54,450
care au fost practicate de-a
lungul timpului în întreaga lume.
969
01:18:54,575 --> 01:18:57,365
De ce nu vom profita de această
experiență și înțelepciune?
970
01:18:57,465 --> 01:19:00,390
Dar aceste alte căi implică sângele
purificator al lui Hristos? Pentru că...
971
01:19:00,515 --> 01:19:03,724
Drumul este mai puțin
important decât obiectivul:
972
01:19:03,850 --> 01:19:10,188
o transformare personală care ne
permite să empatizăm cu alții...
973
01:19:10,314 --> 01:19:14,320
și să aducă Raiul pe Pământ chiar acum.
974
01:19:14,704 --> 01:19:18,949
Oamenii raționali au existat pe această
planetă timp de 200.000 de ani.
975
01:19:19,272 --> 01:19:23,413
Noul Testament a existat doar pentru
o fracțiune din acea vreme, Philip.
976
01:19:23,538 --> 01:19:27,543
Nu. Nu Aceasta este teologia
liberală fără semnificație.
977
01:19:27,667 --> 01:19:31,837
- Deci, ești metodist acum?
- Nu sunt clar...
978
01:19:31,962 --> 01:19:35,389
Nu, știi ce? Am avut o relație
personală cu Isus Hristos,
979
01:19:35,489 --> 01:19:37,111
ca salvatorul meu în
ultimii zece ani.
980
01:19:37,236 --> 01:19:41,505
Cred că știu cine este Isus și
pot să vă spun că nu suna ca...
981
01:19:41,629 --> 01:19:44,904
Nu știu ce traducere a Bibliei ați
citit, în funcție de versiune...
982
01:19:45,029 --> 01:19:47,723
E atât de seducătoare, nu-i așa?
983
01:19:47,848 --> 01:19:52,751
Este atât de seducătoare.
Dorința de a vă crede este atât de puternică.
984
01:19:54,738 --> 01:19:57,530
Dar dacă existența ei este dezvăluită,
dacă Isabel își atinge scopul și
985
01:19:57,729 --> 01:20:00,334
oamenii încep să se închine lui,
acest lucru ar distruge lumea.
986
01:20:00,459 --> 01:20:03,665
Nu intenționez să încep o religie.
987
01:20:07,698 --> 01:20:10,509
Este un vorbitor bun, profesor Young.
988
01:20:14,012 --> 01:20:18,103
Deși cu siguranță nu sunteți Isus, îmi
amintiți de altcineva din Biblie.
989
01:20:18,887 --> 01:20:22,330
Cineva cu puteri miraculoase de persuasiune.
990
01:20:23,310 --> 01:20:25,851
Cineva obsedat de
transformarea lumii,
991
01:20:26,052 --> 01:20:28,394
inversând adevăratul
mesaj al Bibliei.
992
01:20:30,840 --> 01:20:33,064
Nu sunteți Isus Hristos.
993
01:20:33,876 --> 01:20:35,650
Tu ești Antihristul.
994
01:20:37,644 --> 01:20:41,342
Eliberează-mă, Philip, ca să putem
discuta acest lucru rațional, te rog.
995
01:20:41,467 --> 01:20:47,310
Sigur, da. Eliberează-l pe Antihrist.
Ce rău ar putea rezulta din asta?
996
01:20:47,435 --> 01:20:49,840
De ce nu te asculți?
997
01:20:49,965 --> 01:20:53,041
Cu un minut înainte de a fi
gata să crezi că sunt Jes,
998
01:20:53,142 --> 01:20:55,712
Acum eu sunt Antihristul.
999
01:20:56,008 --> 01:20:58,345
Nu sunt sigur cine sunteți.
1000
01:20:59,252 --> 01:21:03,012
Poate ești un tip obișnuit
care este un povestitor bun.
1001
01:21:03,138 --> 01:21:07,910
Dar tu esti cel care a pretins a fi Isus
si acum suna mai mult ca Marele Deceiver.
1002
01:21:08,035 --> 01:21:14,072
Știți ce este Antihristul?
Acest concept nu există în Biblie.
1003
01:21:14,848 --> 01:21:18,434
Este o denaturare pe care au
creat-o călugării superstițioși,
1004
01:21:18,633 --> 01:21:21,826
combinând pasaje fără
legătură între ele.
1005
01:21:21,951 --> 01:21:27,969
Cuvântul "Antihrist" apare
în Epistolele lui Ioan...
1006
01:21:28,095 --> 01:21:30,240
... dar niciodată nu se referă la o singură persoană.
1007
01:21:30,365 --> 01:21:33,744
Știi că vorbesc despre tipul
rău din cartea Revelațiilor,
1008
01:21:33,844 --> 01:21:35,752
indiferent de numele călugărilor
medievali l-au dat.
1009
01:21:35,981 --> 01:21:43,009
Ei bine, în conformitate cu t˙. Ce
creatură rea a cărții Apocalipsei arăt?
1010
01:21:45,420 --> 01:21:51,450
Există Bestia celor Șapte Șefi
care este rănită până la moarte.
1011
01:21:51,576 --> 01:21:54,813
Rănile lui se vindecă în mod miraculos.
Puteți face asta.
1012
01:21:56,107 --> 01:22:01,779
Fiara blamă împotriva lui Dumnezeu și a
cerului, la fel ca și teologia multor căi.
1013
01:22:01,904 --> 01:22:04,821
În cele din urmă, toată lumea
de pe Pământ îl cuprinde,
1014
01:22:04,876 --> 01:22:07,159
și se pare că aveți un plan similar.
1015
01:22:08,060 --> 01:22:10,496
Tot ce lipseste este 666.
1016
01:22:11,919 --> 01:22:13,954
Ai tatuaje?
1017
01:22:15,684 --> 01:22:21,631
Aceste lucruri prostești despre Fiara nu sunt
nimic altceva decât literatură fantezie.
1018
01:22:23,005 --> 01:22:25,595
Nu crezi cu adevărat în Biblie, nu-i așa?
1019
01:22:25,720 --> 01:22:28,472
Este o carte, scrisă de oameni.
1020
01:22:30,435 --> 01:22:33,626
Orice ar fi, tu
este un dușman serios al Bibliei,
1021
01:22:33,725 --> 01:22:36,618
și mesajul său ar putea avea efecte
catastrofale asupra credinței creștine.
1022
01:22:36,743 --> 01:22:40,177
- Este o amenințare.
- Vreau doar să rămân în pace.
1023
01:22:40,302 --> 01:22:42,528
Nu te cred
1024
01:22:45,248 --> 01:22:48,644
- Nu te-am mințit niciodată.
- Ha!
1025
01:22:48,770 --> 01:22:52,413
Am o idee
Vom face un mic test de credință.
1026
01:22:53,311 --> 01:22:56,626
- Pentru mine pentru tine?
- Pentru ambele.
1027
01:22:58,176 --> 01:23:00,675
Știu ce cred.
1028
01:23:00,801 --> 01:23:04,587
Bine. Dacă sunt cu adevărat Bestia...
1029
01:23:05,361 --> 01:23:08,387
Ce crezi că Dumnezeu
vrea să faci cu mine?
1030
01:23:10,774 --> 01:23:15,478
- Te omor, probabil.
- Atunci fă-o. Să terminăm cu asta.
1031
01:23:16,111 --> 01:23:21,442
Nu am spus că sunteți Antihrist.
Tocmai am spus că ar putea fi o posibilitate.
1032
01:23:21,567 --> 01:23:23,006
E o veste bună.
1033
01:23:23,107 --> 01:23:26,987
Dacă nu mă vei omorî că sunt fiară, trebuie
să mă lași să mă duc la un moment dat.
1034
01:23:27,114 --> 01:23:29,023
Dar există totuși posibilitatea
ca tu să fii Jes
1035
01:23:29,124 --> 01:23:30,784
Nu-l pot lăsa să meargă până
nu știu într-un fel sau altul.
1036
01:23:30,909 --> 01:23:35,189
- Ți-am spus deja că a fost.
- Asta nu dovedește nimic.
1037
01:23:35,997 --> 01:23:38,989
Apoi, dă-mi cuțitul și fă o greșeală.
1038
01:23:39,116 --> 01:23:43,339
Dacă eu sunt Isus, voi supraviețui.
Sau voi muri și voi fi renăscut.
1039
01:23:43,911 --> 01:23:47,203
Poate că ești doar un povestitor
manipulator și aș fi un criminal.
1040
01:23:47,303 --> 01:23:48,711
Este corect
1041
01:23:48,836 --> 01:23:53,973
Dar este încă redusă la aceleași opțiuni:
ma implora sau lasa-ma sa plec.
1042
01:23:56,454 --> 01:24:00,758
Dacă aș pune cuțitul în ochi sau ceva de genul ăsta?
1043
01:24:00,883 --> 01:24:03,973
De ce nu o puneți pe partea mea dreaptă?
1044
01:24:04,100 --> 01:24:07,321
- Ca soldatul roman cu sulița.
- Da.
1045
01:24:09,619 --> 01:24:13,578
Deci vrea să-l înjunghie chiar
acum ca pe un act de credință.
1046
01:24:13,702 --> 01:24:15,413
Nu am spus asta.
1047
01:24:17,290 --> 01:24:19,833
- Dar dacă vreau să o fac?
- Atunci ai fi...
1048
01:24:21,758 --> 01:24:22,711
Philip.
1049
01:24:31,079 --> 01:24:32,679
Profesor?
1050
01:24:33,836 --> 01:24:35,349
Profesorul Young?
1051
01:24:37,101 --> 01:24:40,229
Isus Hristos, ce...
1052
01:25:12,408 --> 01:25:15,310
Bună, e Philip.
Îmi pare rău că nu am răspuns acum,
1053
01:25:15,410 --> 01:25:16,496
dar dacă vă lăsați numele, numărul...
1054
01:25:16,622 --> 01:25:19,031
Nu răspunde
1055
01:25:19,158 --> 01:25:20,747
Philip, ce sa întâmplat? Unde ești?
1056
01:25:20,847 --> 01:25:23,481
Avem Dr. Jenkins, suntem foarte aproape.
Lămâie.
1057
01:25:24,977 --> 01:25:28,750
Deci, care este problema ta cu el?
1058
01:25:28,875 --> 01:25:31,446
- ȘYo?
- Da. Ce a făcut el?
1059
01:25:31,572 --> 01:25:35,658
În afară de faptul că mi-a ruinat viața?
Ce este această problemă?
1060
01:25:36,719 --> 01:25:38,572
Nu te irita, prietene.
1061
01:25:39,259 --> 01:25:44,446
- Ce sa întâmplat, dr. Jenkins?
- Ai citit cartea mea, Isabel șcierto?
1062
01:25:44,572 --> 01:25:48,385
Toți erau prieteni buni,
colegi academici...
1063
01:25:48,510 --> 01:25:52,343
... I-am povestit povestea lui într-o
seară, apoi "glumesc" și pof, au dispărut.
1064
01:25:52,468 --> 01:25:56,931
M-am enervat. M-am simțit trădat.
Toți suntem trădați.
1065
01:25:57,057 --> 01:26:01,205
Și am plecat în noaptea aceea, dorind să-l
expun ca nebunul pe care l-am crezut.
1066
01:26:01,330 --> 01:26:04,122
Deci a devenit un stalker de ninja.
1067
01:26:04,792 --> 01:26:07,941
Am pierdut speranța că îl voi găsi
până când nu-i voi vedea e-mailul.
1068
01:26:08,067 --> 01:26:12,071
Dar asta nu explică cum m-am dus de la
a fi un sceptic la a fi un credincios.
1069
01:26:12,385 --> 01:26:13,977
Sunt arheolog.
1070
01:26:14,977 --> 01:26:18,602
Sapat profund, caut
adevarul, dar eu...
1071
01:26:18,726 --> 01:26:23,541
... Nu puteam să-i resping istoria fantastică.
1072
01:26:23,860 --> 01:26:30,203
- Așa că am postat-o. Și...
- L-au răstignit.
1073
01:26:30,329 --> 01:26:32,550
Miroase a fi tu
1074
01:26:34,195 --> 01:26:35,678
° Tara!
1075
01:26:35,803 --> 01:26:37,947
Nu, sunt de acord.
1076
01:26:47,390 --> 01:26:49,547
Cred că ambulanța a sosit și a plecat.
1077
01:26:49,746 --> 01:26:51,631
Au lăsat ușa deschisă.
Poate că există o notă.
1078
01:26:51,756 --> 01:26:54,890
Începe să apelezi la spitale.
Nu pot fi atât de mulți în acest oraș.
1079
01:26:55,015 --> 01:27:00,007
- Camionul profesorului Young nu este.
- Salut? ș cineva acasă?
1080
01:27:00,133 --> 01:27:04,582
Încă nu răspundeți Philip, ce sa întâmplat?
șdουνnd est · s?
1081
01:27:14,356 --> 01:27:15,967
Shola?
1082
01:27:23,164 --> 01:27:26,214
- Uite, e sânge.
- Oh, nu.
1083
01:27:38,046 --> 01:27:39,062
Oh rahat.
1084
01:27:39,187 --> 01:27:42,538
Ei bine, ce sa întâmplat aici?
1085
01:27:42,662 --> 01:27:45,926
Nu știu. Philip a spus
că sună o ambulanță.
1086
01:27:46,026 --> 01:27:47,054
Trebuie să sunați la poliție.
1087
01:27:47,179 --> 01:27:51,337
- Așteaptă, nu știm ce sa întâmplat.
- De aceea trebuie să sunați la poliție.
1088
01:27:51,636 --> 01:27:54,409
Philip ar fi putut face ceva prost.
1089
01:27:55,297 --> 01:27:58,179
Nu atinge asta. Trebuie să formați 911.
1090
01:27:58,304 --> 01:28:01,664
Există un scaun rupt și niște sânge.
Nu știm ce sa întâmplat.
1091
01:28:01,789 --> 01:28:05,491
Două persoane și o mașină lipsesc.
1092
01:28:05,617 --> 01:28:09,327
- Trebuie să-l găsim pe Philip.
- Nu, trebuie să sun...
1093
01:28:10,398 --> 01:28:12,867
O voi face.
1094
01:28:12,992 --> 01:28:15,871
Așteaptă, așteaptă, doar un minut.
Nu vreau să intru în probleme, bine?
1095
01:28:15,913 --> 01:28:18,696
Nimeni nu vrea Să ne gândim la ce sa întâmplat.
1096
01:28:18,821 --> 01:28:21,905
Dacă ambulanța a sosit,
profesorul Young este în spital.
1097
01:28:22,030 --> 01:28:24,818
Paramedicii ar fi oprit
sângerarea aici.
1098
01:28:24,918 --> 01:28:27,273
Nu ar fi o urmă de sânge până la vârf.
1099
01:28:27,398 --> 01:28:30,167
- Nu suntem criminali.
- Nu, nu aveți de ales.
1100
01:28:30,292 --> 01:28:32,752
Dacă poliția ajunge,
ne vor opri, nu-i așa?
1101
01:28:32,852 --> 01:28:36,965
Uitați de universitate, uitați totul.
Viețile noastre vor fi ruinate.
1102
01:28:37,367 --> 01:28:40,781
Dar unde vor fi ei?
1103
01:28:40,906 --> 01:28:45,186
Crezi că profesorul Young la ucis pe Philip?
1104
01:28:45,312 --> 01:28:48,892
- În nici un caz.
- Poate că Philip la ucis pe profesorul Young.
1105
01:28:49,018 --> 01:28:52,553
Acum este imposibil pentru că
aș fi trebuit să-i taie capul.
1106
01:28:52,652 --> 01:28:55,022
Și aici nu este suficient sânge.
1107
01:28:55,148 --> 01:28:59,202
- E un pic grafic.
- Poate că cei doi au plecat împreună.
1108
01:28:59,327 --> 01:29:03,575
- După lupta cu cuțitele?
- Sau sacrificiu ritual?
1109
01:29:04,289 --> 01:29:07,370
E bine, profesorul
Young pleca...
1110
01:29:07,470 --> 01:29:08,975
Poate tocmai a plecat.
1111
01:29:09,101 --> 01:29:11,416
Nu, pentru că Van Gogh este încă în picioare.
1112
01:29:11,516 --> 01:29:15,170
Nu are sens să-l lași în
urmă, după toți acești ani.
1113
01:29:15,296 --> 01:29:16,266
Bine, ascultă.
1114
01:29:16,366 --> 01:29:19,548
Tara, de ce nu-l suni pe Dr. Jenkins la toate
spitalele, ca sa vezi daca esti acolo?
1115
01:29:19,672 --> 01:29:23,499
Liko și cu mine o să rămânem aici,
să aflăm ce să facem cu asta.
1116
01:29:24,382 --> 01:29:26,319
Sună ca un plan.
1117
01:30:00,328 --> 01:30:01,592
șJohn?
1118
01:30:06,453 --> 01:30:07,998
Harry.
1119
01:30:11,591 --> 01:30:13,226
John.
1120
01:30:16,702 --> 01:30:18,741
Dumnezeule.
1121
01:30:20,343 --> 01:30:26,282
Păi, am primit scrisoarea, evident.
Am fost surprins să aud de la tine. O scrisoare?
1122
01:30:28,030 --> 01:30:30,870
Tehnologia nu este prietenul meu în aceste zile.
1123
01:30:37,835 --> 01:30:43,217
- A fost o mulțime de asimilare, John.
- Știu.
1124
01:30:45,639 --> 01:30:47,710
Cum te simți?
1125
01:30:47,835 --> 01:30:52,534
Încă în gât. Nu sunt obișnuit
să fiu rănit de mult timp.
1126
01:30:52,658 --> 01:30:54,565
Doar șase săptămâni au trecut.
1127
01:30:54,689 --> 01:30:58,328
Am avut vremuri mai rău și de obicei
sunt pregătit în câteva zile.
1128
01:30:59,080 --> 01:31:04,113
- Asta e altceva, Harry.
- Cum e asta?
1129
01:31:04,441 --> 01:31:07,949
Nu știu.
Dar sper că veți afla în curând.
1130
01:31:09,821 --> 01:31:13,899
Îmi place barba.
Îmi amintește de un schnauzer pe care l-am avut o dată.
1131
01:31:16,432 --> 01:31:19,219
Nu, nu Am eu-o
1132
01:31:19,345 --> 01:31:21,073
Bine.
1133
01:31:21,198 --> 01:31:24,715
- Ce locuiți aici?
- Da.
1134
01:31:25,441 --> 01:31:28,749
- Pentru cât mai mult timp?
- Nu știu.
1135
01:31:33,126 --> 01:31:36,769
Cred că am găsit un nume pentru mine, Harry.
O clasificare.
1136
01:31:37,505 --> 01:31:41,113
- "Omul Holocen".
- Datele dvs. sunt puțin nerezonabile.
1137
01:31:41,238 --> 01:31:43,866
Holocenul se întoarce numai
la doisprezece mii de ani.
1138
01:31:44,067 --> 01:31:45,534
- Și tu, tu...
- Știu.
1139
01:31:45,658 --> 01:31:50,191
Am văzut topirea gheții, am
urmărit nașterea timpului.
1140
01:31:50,946 --> 01:31:56,432
Da, bine, comunitatea științifică începe să se
unească în jurul ideii că Holocenul sa terminat.
1141
01:31:56,557 --> 01:32:01,128
Acum trăim în Antropocen.
1142
01:32:02,142 --> 01:32:06,633
Impactul activităților umane pe planetă este
atât de grav încât sa schimbat definitiv,
1143
01:32:06,759 --> 01:32:09,760
creând o nouă eră.
1144
01:32:10,400 --> 01:32:14,098
Asta ar explica starea mea.
1145
01:32:14,224 --> 01:32:16,378
Sfârșitul unei ere.
1146
01:32:16,976 --> 01:32:20,522
Oh, John. Haide, nu vorbi așa.
1147
01:32:20,646 --> 01:32:25,068
Ei bine, totul se termină.
Și, aparent, nimeni nu trăiește pentru totdeauna.
1148
01:32:29,205 --> 01:32:30,916
Ce este?
1149
01:32:33,595 --> 01:32:38,282
John, nu am venit aici pentru nici
un motiv, dacă nu mi-ai cerut.
1150
01:32:38,408 --> 01:32:42,372
Dar, din moment ce vorbim aici.
Ai putea să-mi dai o mână.
1151
01:32:42,497 --> 01:32:47,550
El este tatăl meu. El a fost bolnav
pentru un anumit timp. Și acum...
1152
01:32:48,510 --> 01:32:52,542
Vrei să vii acasă cu mine?
Numai pentru puțin timp?
1153
01:32:54,425 --> 01:32:56,847
Cred că ar vrea să te întâlnească.
1154
01:32:56,947 --> 01:33:01,425
Mă duc să-mi văd agenda.
Dar cred că sunt șomer.
1155
01:35:14,458 --> 01:35:18,367
Sdr. Jenkins? Angelo Garcetti, de la FBI.
1156
01:35:18,675 --> 01:35:21,387
FBI. Ce pot face pentru tine?
1157
01:35:21,512 --> 01:35:23,739
Speram să putem vorbi
despre John Young,
1158
01:35:23,839 --> 01:35:26,895
alias John Oldman, cunoscut
și sub numele de John Magdel.
1159
01:35:27,020 --> 01:35:29,879
Da, da. Știu cine vrei să spui.
1160
01:35:30,004 --> 01:35:32,172
Nu știu unde ești, dacă
asta vrei să știi.
1161
01:35:32,272 --> 01:35:35,707
Sunt conștient de asta. Dacă tu
Știam unde este, și eu aș ști.
1162
01:35:35,832 --> 01:35:38,341
Oh. Așa este?
1163
01:35:38,933 --> 01:35:40,731
Crezi că la răpit pe Philip Nichols?
1164
01:35:40,931 --> 01:35:44,333
Sper că nu. Nu mi-ar plăcea să
cred că aș fi rănit un băiat.
1165
01:35:44,458 --> 01:35:47,528
Aveți vreun motiv să credeți că
sunteți capabili de violență?
1166
01:35:48,270 --> 01:35:51,060
... el vânează animale
mari cu arcul și săgeata,
1167
01:35:51,160 --> 01:35:53,777
și le-au tăiat cu mâinile lor.
1168
01:35:53,902 --> 01:35:57,822
- Nu am idee în ce este capabil.
- Văd.
1169
01:35:57,948 --> 01:36:00,642
Ai spus că acest om
pretinde că este nemuritor?
1170
01:36:00,842 --> 01:36:03,245
Uneori afirmă, uneori neagă.
1171
01:36:03,370 --> 01:36:04,673
Credeți că este adevărat?
1172
01:36:04,873 --> 01:36:08,459
Nu mai știu.
Poate e mai veche decât pare.
1173
01:36:08,584 --> 01:36:14,137
Ei o descriu ca mai mult de 1,83 metri,
subțiri, cu părul și ochii întunecați.
1174
01:36:14,262 --> 01:36:16,294
Interesant.
1175
01:36:16,419 --> 01:36:20,216
- De ce? Ce este pentru tine?
- E un caz rece.
1176
01:36:20,341 --> 01:36:23,988
Crazy. Descrierea lui se potrivește cu cea
a unui tip care a murit cu ani în urmă.
1177
01:36:24,114 --> 01:36:26,920
Dar martorii spun că a fost prezent
în scene de crime violente.
1178
01:36:27,642 --> 01:36:30,614
Articole bolnave și răsucite, coșmaruri.
1179
01:36:31,301 --> 01:36:36,622
Întotdeauna un nume diferit, un loc
diferit, dar aceeași descriere.
1180
01:36:37,317 --> 01:36:41,366
Nu cred că John îi va răni pe
cineva în mod intenționat.
1181
01:36:41,492 --> 01:36:45,595
Dar este cu siguranță un
constructor de identitate slab.
1182
01:36:45,694 --> 01:36:47,362
Poate așa este.
1183
01:36:47,488 --> 01:36:50,731
Dar un ucigaș în serie nemuritor,
care își schimbă identitatea...
1184
01:36:50,931 --> 01:36:52,877
Crezi că un astfel de lucru ar putea exista?
1185
01:36:54,450 --> 01:36:56,497
Cred că...
1186
01:36:57,879 --> 01:37:00,050
totul este posibil.
1196
01:37:34,178 --> 01:37:39,178
Traducere: spaceboy74
OpenSubtitles.org