1 00:01:06,610 --> 00:01:12,030 KẺ SĂN MỒI ĐÁY BIỂN 2 00:01:20,960 --> 00:01:22,920 CÁC VÙNG KHOAN CHƯA THĂM DÒ 3 00:01:26,550 --> 00:01:29,340 DÀN KHOAN SÂU NHẤT THẾ GIỚI ĐANG XÂY DỰNG 4 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 TIAN INDUSTRIES KHOAN TÌM TÀI NGUYÊN Ở ĐỘ SÂU KỶ LỤC. 5 00:01:32,050 --> 00:01:35,350 VỰC MARIANA, ĐỘ SÂU HƠN 11 KM. 6 00:01:35,390 --> 00:01:38,680 KHOAN 11,2 KM 7 00:01:42,940 --> 00:01:44,440 ÁP SUẤT 8 TẤN MỖI INCH VUÔNG, 8 00:01:44,480 --> 00:01:45,150 XUNG QUANH TỐI ĐEN 9 00:01:45,190 --> 00:01:46,570 VÔ SỐ NGUY HIỂM, RỦI RO CAO 10 00:01:46,610 --> 00:01:47,650 BÍ ẨN VÙNG NƯỚC SÂU 11 00:01:47,690 --> 00:01:49,650 CÔNG TY BÁC BỎ LỜI ĐỒN THẤY ĐIỀU LẠ TẠI KHU VỰC KHOAN 12 00:02:00,450 --> 00:02:03,580 KEPLER 822 KHU THĂM DÒ 8374 13 00:02:04,330 --> 00:02:07,500 TRẠM ROEBUCK 641 14 00:02:10,590 --> 00:02:11,470 PHÁT HIỆN BẤT THƯỜNG KHI KHOAN 15 00:02:11,510 --> 00:02:12,470 CHẾT CHÓC NHƯ NGOÀI KHÔNG GIAN. 16 00:02:13,340 --> 00:02:14,220 KHÔNG OXY HAY ÁNH MẶT TRỜI, 17 00:02:14,260 --> 00:02:14,930 TÁC ĐỘNG PHỤ CỦA LÀM VIỆC TRONG ÁP SUẤT CAO, 18 00:02:14,970 --> 00:02:16,010 VIỆC KHAI THÁC Ở BIỂN CỰC SÂU CHƯA RÕ THÔNG TIN. 19 00:02:16,050 --> 00:02:19,220 NHỮNG BẤT THƯỜNG KHÔNG THỂ LÝ GIẢI 20 00:02:23,440 --> 00:02:26,690 SỰ BIẾN MẤT KỲ BÍ 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,150 CÔ LẬP KÉO DÀI HIỆN TƯỢNG KHÔNG THỂ LÝ GIẢI 22 00:02:28,190 --> 00:02:29,190 NỔ DƯỚI ĐÁY BIỂN SÂU 23 00:02:30,190 --> 00:02:33,400 CÁC LOÀI DƯỚI BIỂN SÂU MỚI ĐƯỢC KHÁM PHÁ 24 00:02:33,450 --> 00:02:34,280 "CHẤN ĐỘNG KHÔNG LÝ GIẢI ĐƯỢC" 25 00:02:34,320 --> 00:02:35,240 CÁC HÌNH THÙ KÌ LẠ, 26 00:02:36,070 --> 00:02:39,280 ĐƯỢC TIAN INDUSTRIES CHE ĐẬY 27 00:03:47,350 --> 00:03:49,810 TRẠM KEPLER 28 00:03:49,860 --> 00:03:52,070 MỤC ĐÍCH: ĐIỀU KHIỂN & KIỂM SOÁT GIÀN KHOAN ROEBUCK 29 00:03:52,110 --> 00:03:53,940 THÀNH VIÊN: 316 NGƯỜI 30 00:04:41,370 --> 00:04:46,620 Khi bạn ở dưới nước hàng tháng, bạn sẽ mất cảm giác về ngày và đêm. 31 00:04:47,790 --> 00:04:51,750 Chỉ có tỉnh giấc và chiêm bao. 32 00:04:52,670 --> 00:04:55,130 Những điều đó không dễ phân biệt. 33 00:05:00,340 --> 00:05:02,720 Tôi nghĩ... 34 00:05:02,760 --> 00:05:05,260 hay là tôi cứ mơ về điều đầu tiên anh ấy từng nói với tôi. 35 00:05:11,480 --> 00:05:13,360 Anh ấy nói không tin vào thời gian... 36 00:05:14,270 --> 00:05:16,020 chỉ tin những khoảnh khắc. 37 00:05:18,610 --> 00:05:20,530 Anh ấy là một người tích cực. 38 00:05:21,280 --> 00:05:22,320 Được rồi. 39 00:05:24,990 --> 00:05:26,620 Tôi thì ngược lại. 40 00:05:33,040 --> 00:05:34,960 Mày làm gì ở đây? 41 00:05:39,210 --> 00:05:41,970 Ý tôi là, hoài nghi cũng khiến ta thấy thoải mái. 42 00:05:44,300 --> 00:05:46,310 Vậy sẽ ít mất mát hơn. 43 00:07:02,460 --> 00:07:03,470 Ôi, Chúa ơi! 44 00:07:04,300 --> 00:07:05,340 Thức dậy đi! 45 00:07:05,380 --> 00:07:06,800 Thủng áp suất! 46 00:07:11,270 --> 00:07:12,850 Thủng áp suất! Đến khu vách ngăn ngay! 47 00:07:12,890 --> 00:07:14,100 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 48 00:07:14,140 --> 00:07:15,890 Mọi người dậy đi! Dậy đi! Nhanh lên! 49 00:07:20,320 --> 00:07:22,690 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 50 00:07:23,990 --> 00:07:25,490 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 51 00:07:25,530 --> 00:07:26,780 Đi thôi! Thủng áp suất! 52 00:07:29,950 --> 00:07:31,200 Ta phải đóng vách ngăn! 53 00:07:31,240 --> 00:07:34,330 Cảnh báo giảm áp suất. Đóng vách ngăn. 54 00:07:36,710 --> 00:07:38,380 Tôi không đem theo thẻ từ! 55 00:07:38,420 --> 00:07:39,960 Đây, đây, đây! 56 00:07:41,040 --> 00:07:42,550 - Không! - Vách ngăn bị kẹt. 57 00:07:42,590 --> 00:07:44,340 Tôi phải truy cập vào máy ngay! 58 00:07:44,380 --> 00:07:46,010 - Yêu cầu khởi động lại. - Nó đâu rồi? 59 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Ôi, Chúa ơi! 60 00:07:49,680 --> 00:07:50,800 Nhanh lên! 61 00:07:51,470 --> 00:07:54,850 Cảnh báo giảm áp suất. Đóng vách ngăn. 62 00:07:56,440 --> 00:07:57,390 Nhanh lên! Nhanh! 63 00:07:57,440 --> 00:07:59,060 Cả khu này sắp bị ép nát rồi! 64 00:07:59,100 --> 00:08:01,650 Nếu không đóng cửa lại được, cả trạm sẽ tiêu cùng chúng ta! 65 00:08:01,690 --> 00:08:03,820 Được rồi! Được rồi, xong rồi! 66 00:08:03,860 --> 00:08:05,320 - Hệ thống đã bật. - Đóng cửa đi! 67 00:08:05,360 --> 00:08:07,030 - Chờ đã! - Này, này, này! 68 00:08:07,070 --> 00:08:08,160 Chờ chúng tôi! 69 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 - Này! - Chạy đi! 70 00:08:09,240 --> 00:08:10,780 - Chạy đi! - Nhanh lên! 71 00:08:10,820 --> 00:08:12,080 Nhanh lên, các anh, chạy đi! 72 00:08:12,120 --> 00:08:14,240 - Này! Này! - Nhanh lên, các anh, đi nhanh! 73 00:08:14,290 --> 00:08:15,540 Nhanh lên, chạy đi! 74 00:08:15,790 --> 00:08:17,660 - Norah! Họ sẽ không đến kịp đâu! - Chờ đã! 75 00:08:17,710 --> 00:08:19,790 - Đóng cửa lại! - Norah! 76 00:08:19,830 --> 00:08:21,710 Phải đóng cửa, nếu không cả trạm sẽ tiêu! 77 00:08:25,130 --> 00:08:25,960 Đóng cửa ngay đi! 78 00:09:14,600 --> 00:09:19,480 Hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu do hậu quả của... sự cố. 79 00:09:21,850 --> 00:09:26,610 Mọi nhân viên Trạm Kepler, hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu. 80 00:09:26,650 --> 00:09:30,400 Lặp lại, hư hỏng kết cấu sắp bắt đầu. 81 00:09:32,240 --> 00:09:35,660 Này, này. Anh không sao chứ? 82 00:09:38,750 --> 00:09:40,710 Có phải một trận động đất không? 83 00:09:41,330 --> 00:09:42,750 Tôi không biết. 84 00:09:45,090 --> 00:09:46,880 Phải cỡ mười hay 11 độ. 85 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 Tôi thậm chí không biết là kênh nào... 86 00:09:50,300 --> 00:09:54,720 Tất cả nhân sự trình diện tại khoang cứu hộ để sơ tán ngay lập tức. 87 00:09:56,100 --> 00:09:58,180 Đây là Kepler. Chỉ huy, các anh nghe chứ? 88 00:09:58,220 --> 00:10:02,310 Trạng thái Trạm Kepler, tổn hại 70%. 89 00:10:02,350 --> 00:10:03,690 Lò phản ứng không ổn định. 90 00:10:04,020 --> 00:10:05,610 Chỉ huy, trạm Kepler đây, nghe không? 91 00:10:05,650 --> 00:10:08,480 Trạng thái Trạm Kepler, tổn hại 70%. 92 00:10:08,530 --> 00:10:10,860 Khẩn cấp. Khẩn cấp. Khẩn cấp. 93 00:10:10,900 --> 00:10:12,490 Có ai nghe thấy tôi không? 94 00:10:23,500 --> 00:10:25,080 Ta phải đến khoang cứu hộ. 95 00:10:25,830 --> 00:10:27,210 Nhanh lên. 96 00:10:33,720 --> 00:10:34,890 Là một trạm viên... 97 00:10:34,930 --> 00:10:38,010 chúng tôi muốn bạn biết bạn không chỉ là thành viên trong đội... 98 00:10:38,060 --> 00:10:40,140 mà còn là một thành viên của đại gia đình. 99 00:10:44,350 --> 00:10:45,850 Không! Ở đó không qua được đâu. 100 00:10:45,900 --> 00:10:50,070 Nếu có phản ánh gì? Hãy gửi đến cấp trên của bạn. 101 00:10:51,530 --> 00:10:54,740 Ồ, hoạt động rồi. Chỉ cần tìm ra khoang cứu hộ gần nhất. 102 00:11:00,080 --> 00:11:04,080 Các kỹ sư cấp cao, vui lòng tập trung ở phòng kỹ thuật. 103 00:11:04,120 --> 00:11:05,790 Rodrigo, phải không? 104 00:11:07,130 --> 00:11:08,340 Ừ. 105 00:11:08,840 --> 00:11:09,960 Norah. 106 00:11:11,050 --> 00:11:13,920 Tôi biết. Tôi thường làm ca ngày. 107 00:11:16,970 --> 00:11:18,390 - Anh giúp tôi được chứ? - Được. 108 00:11:20,640 --> 00:11:24,180 Cô là kỹ thuật viên máy tính hay gì? 109 00:11:24,230 --> 00:11:25,810 - Cơ khí. - Được rồi. 110 00:11:25,850 --> 00:11:27,440 Tôi có thể thiết lập lại cầu dao. 111 00:11:27,480 --> 00:11:29,940 Tôi từng ở dưới này một thời gian. 112 00:11:39,030 --> 00:11:40,580 Này, cô nên biết là... 113 00:11:41,030 --> 00:11:42,370 đó không phải lỗi chúng ta. 114 00:11:43,660 --> 00:11:46,040 Ý tôi là, cô đã cứu toàn bộ khu này. 115 00:11:46,080 --> 00:11:48,290 Tôi còn không biết cách đóng cánh cửa. 116 00:11:54,670 --> 00:11:56,050 Các vách ngăn đã đóng. 117 00:11:57,800 --> 00:11:59,260 Cô có nghĩ là do động đất không? 118 00:11:59,300 --> 00:12:00,680 Không. 119 00:12:01,760 --> 00:12:03,310 Tôi không biết. 120 00:12:04,430 --> 00:12:05,980 TRẠNG THÁI TRẠM KEPLER: TỔN HẠI 70% 121 00:12:06,020 --> 00:12:06,980 Không ổn rồi. 122 00:12:07,020 --> 00:12:09,020 Đường dây liên lạc đã hỏng nặng. 123 00:12:09,480 --> 00:12:12,230 Ăng-ten mất tín hiệu. Tôi không nghĩ ta có thể báo lên mặt đất được. 124 00:12:12,270 --> 00:12:15,740 ...đến kén cứu hộ gần nhất càng sớm càng tốt. 125 00:12:15,780 --> 00:12:18,410 Có kén cứu hộ ở khu CR-7. 126 00:12:25,790 --> 00:12:28,080 Này, ta làm được, được chứ? 127 00:12:35,840 --> 00:12:38,590 Trong này chắc chắn có lẫn nước thải. 128 00:12:49,600 --> 00:12:54,980 Chào mừng đến Trạm Kepler, nằm cách Roebuck chỉ 1,6 km... 129 00:12:55,030 --> 00:12:57,400 Là trạm chính lớp titan... 130 00:12:57,440 --> 00:12:59,740 Trạm Kepler... bơm dầu thô... 131 00:13:00,990 --> 00:13:04,830 Chúng tôi tự hào được chào đón các bạn. Và hy vọng các bạn ở đây thoải mái. 132 00:13:04,870 --> 00:13:06,250 Ta đào thông qua đó được chứ? 133 00:13:06,290 --> 00:13:08,000 Tôi sẽ xem bên trong. 134 00:13:23,140 --> 00:13:25,010 Tôi chui vừa trên này, nếu anh có thể. 135 00:13:25,060 --> 00:13:26,430 Đến kiểm tra xem. 136 00:13:29,850 --> 00:13:33,480 Xin chào? Có ai nghe thấy tôi không? 137 00:13:34,360 --> 00:13:37,150 Xin chào? Xin chào? 138 00:13:37,190 --> 00:13:38,530 Này, anh có nghe thấy không? 139 00:13:38,570 --> 00:13:40,280 - Này! - Xin chào! 140 00:13:40,780 --> 00:13:42,200 Nói tiếp đi. Tôi nghe tiếng anh! 141 00:13:44,070 --> 00:13:45,660 Tôi ở bên dưới tảng đá! 142 00:13:51,000 --> 00:13:52,210 Giúp anh ấy. 143 00:13:52,250 --> 00:13:55,290 Paul à? Đây, đây, đây. Này, anh. 144 00:13:55,340 --> 00:13:57,050 Dưới đó thế nào? Chân anh ổn chứ? 145 00:13:57,090 --> 00:13:58,130 - Ừ. - Được rồi. 146 00:13:58,170 --> 00:14:00,630 - Anh cần gì? - Ra khỏi chỗ quái này. 147 00:14:00,670 --> 00:14:02,260 Ừ, ừ, tôi biết. Tôi có thể làm gì? 148 00:14:02,300 --> 00:14:03,760 - Được rồi, được rồi. - Được rồi. 149 00:14:06,180 --> 00:14:07,930 - Anh ổn chứ? - Ừ. 150 00:14:09,430 --> 00:14:10,600 - Được rồi. Đây. - Này. 151 00:14:10,640 --> 00:14:12,730 - Norah à? - Anh ổn mà! Chào! 152 00:14:12,770 --> 00:14:14,060 Ừ. 153 00:14:14,100 --> 00:14:16,320 Cô nàng hai lưng đáng yêu đây mà! 154 00:14:16,360 --> 00:14:18,610 Được rồi, thở một chút đi. Anh ổn mà. 155 00:14:19,530 --> 00:14:20,490 Lil Paul ổn chứ? 156 00:14:20,530 --> 00:14:21,700 Ừ, nó không sao. 157 00:14:21,740 --> 00:14:23,280 - Anh muốn cố đứng dậy không? - Ừ. 158 00:14:23,320 --> 00:14:24,950 Được rồi, anh bạn. Lên nào. 159 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 Nắm lấy cánh tay anh ấy? 160 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 Không, không, không! Chờ chút. Không, không! 161 00:14:28,290 --> 00:14:29,490 Anh kẹt vào gì không? 162 00:14:29,540 --> 00:14:31,960 Không, chỉ cần kéo mạnh hơn một chút. 163 00:14:35,920 --> 00:14:36,790 Được rồi. 164 00:14:36,840 --> 00:14:38,550 Đưa Lil Paul cho tôi. 165 00:14:38,590 --> 00:14:39,710 - Đây. - Cảm ơn. 166 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Đi thôi. 167 00:14:40,800 --> 00:14:43,260 Được rồi, lấy áo choàng và chiếc tất may mắn của tôi. 168 00:14:43,300 --> 00:14:44,470 Chúng ta đang làm gì thế? 169 00:14:44,510 --> 00:14:46,800 Kén cứu hộ ở khu CR-7. Chúng tôi đang hướng đến đó. 170 00:14:46,850 --> 00:14:47,800 Được. 171 00:14:47,850 --> 00:14:49,930 Các tầng trên đang sập xuống. Chúng ta cần khẩn trương lên. 172 00:14:49,970 --> 00:14:51,140 Qua cái đó à? 173 00:14:51,180 --> 00:14:52,850 Hai người điên lắm đó. 174 00:14:52,890 --> 00:14:54,270 Người tôi to lắm. 175 00:15:13,580 --> 00:15:15,500 Được rồi. Tôi nghĩ... 176 00:15:15,540 --> 00:15:16,710 Chờ chút! 177 00:15:32,520 --> 00:15:34,310 Các vách ngăn đã đóng. 178 00:15:34,940 --> 00:15:36,980 Đã kiểm soát ngập. 179 00:15:37,020 --> 00:15:38,190 Không sao. 180 00:15:47,700 --> 00:15:49,200 - Các anh ổn chứ? - Ừ. 181 00:15:52,450 --> 00:15:53,450 Cái gì thế? 182 00:15:54,410 --> 00:15:55,960 Có người trên này. 183 00:15:56,790 --> 00:15:58,250 Là McClellen. 184 00:16:27,650 --> 00:16:29,030 Chúa ơi. 185 00:16:29,700 --> 00:16:31,660 Này, Rod. 186 00:16:32,280 --> 00:16:33,790 Nhanh nào, anh bạn. 187 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Các anh, thấy khoang cứu hộ rồi. 188 00:16:47,420 --> 00:16:51,510 Chú ý! Chú ý! Tất cả trạm viên Kepler... 189 00:16:52,600 --> 00:16:53,850 Trạm trưởng? 190 00:16:53,890 --> 00:16:55,680 Chết tiệt! Anh ấy ở lại à? 191 00:16:57,180 --> 00:16:58,940 Chờ đã, sao anh ấy lại chỉ ngồi đó? 192 00:16:58,980 --> 00:16:59,980 Chết tiệt. 193 00:17:00,020 --> 00:17:01,900 "Chết tiệt?" Cái gì chết tiệt? Cái gì? 194 00:17:01,940 --> 00:17:03,440 Các kén cứu hộ đã phóng rồi. 195 00:17:03,480 --> 00:17:05,980 - Tôi cần mở đường dây. - Trạm trưởng! 196 00:17:09,530 --> 00:17:10,610 Này! 197 00:17:10,910 --> 00:17:12,450 Norah! Cô còn sống. 198 00:17:12,990 --> 00:17:14,080 Trạm trưởng. 199 00:17:14,120 --> 00:17:15,200 Cánh cửa bị kẹt. 200 00:17:17,700 --> 00:17:18,790 Rodrigo, Paul. 201 00:17:18,830 --> 00:17:21,670 Tôi cần hai anh kiểm tra tình hình các tàu lặn. Ngay. 202 00:17:21,710 --> 00:17:23,040 Được rồi, được rồi. 203 00:17:24,170 --> 00:17:27,420 Trên thang điểm từ một đến mười, tình hình tệ đến mức nào? 204 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Mười. 205 00:17:34,260 --> 00:17:36,180 Bị tổn hại 70%. 206 00:17:36,220 --> 00:17:39,730 Nói thật là nếu thở quá mạnh trong này, chúng ta sẽ... 207 00:17:40,600 --> 00:17:42,350 Chờ chút. Để tôi xem. 208 00:17:42,400 --> 00:17:44,480 Tôi không hiểu. Là do động đất hay... 209 00:17:45,190 --> 00:17:47,530 Tôi không biết. Tôi đang cố tìm hiểu. 210 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 Sao anh vẫn còn ở đây? 211 00:17:51,240 --> 00:17:53,160 Anh nên lên trên chứ. Có kén cứu hộ mà. 212 00:17:53,200 --> 00:17:54,620 Vì đó là việc trạm trưởng nên làm. 213 00:17:54,660 --> 00:17:57,160 Ai quan tâm chứ? Anh có con nhỏ, lẽ ra anh nên lên trên. 214 00:17:59,580 --> 00:18:01,080 Cô làm ơn ngồi xuống đi? 215 00:18:03,080 --> 00:18:05,340 Là bất cứ ai cũng sẽ xô anh vào kén ngay lập tức. 216 00:18:05,380 --> 00:18:06,420 Nghe tôi nói này. 217 00:18:06,460 --> 00:18:08,960 Tất cả sẽ thoát chết khỏi đây, cô nghe tôi không? 218 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 Được chứ? 219 00:18:12,050 --> 00:18:13,470 Áp cái này vào tai đi. 220 00:18:15,470 --> 00:18:17,510 Tôi đã gửi 22 người lên. 221 00:18:17,560 --> 00:18:18,600 Smith báo cáo bảy người chết. 222 00:18:18,640 --> 00:18:19,680 Tôi thấy ba người chết. 223 00:18:19,730 --> 00:18:22,560 Đó là Lee, Travis và McClellen... 224 00:18:23,770 --> 00:18:27,610 và tay của McClellen vẫn còn ấm, vì thế tôi biết đó là McClellen. 225 00:18:27,650 --> 00:18:31,570 Cô ấy ở trên tôi ba tầng, và hai tiếng trước tôi còn đang đánh răng. 226 00:18:31,610 --> 00:18:33,410 - Tôi đã phải đóng cửa phía Đông. - Đừng tự trách mình nữa. 227 00:18:33,450 --> 00:18:34,820 Nên có lẽ còn thêm người chết. 228 00:18:34,870 --> 00:18:36,370 Xong rồi, giờ tính chuyện phía trước đi. 229 00:18:36,410 --> 00:18:38,830 Nhìn phía trước. Nhìn tôi này. 230 00:18:38,870 --> 00:18:41,500 Giờ nhìn theo ánh đèn. Nhanh lên. 231 00:18:42,250 --> 00:18:44,040 Nhìn theo ánh đèn. 232 00:18:45,380 --> 00:18:47,670 Trạm trưởng, tàu lặn không dùng được. 233 00:18:48,170 --> 00:18:50,880 Rõ. Tôi sẽ cử Norah đến phòng điều khiển. 234 00:18:55,970 --> 00:18:57,970 Emily, cô không sao chứ? Này. 235 00:18:58,010 --> 00:18:59,260 - Chúa ơi. Anh còn sống. - Norah? 236 00:18:59,310 --> 00:19:00,560 - Này. - Anh còn sống. 237 00:19:01,680 --> 00:19:03,270 - Anh bạn. - Ôm cái nào. 238 00:19:03,310 --> 00:19:04,900 - Anh nghe thấy gì không? - Không có gì. 239 00:19:07,190 --> 00:19:08,230 Các tháp làm lạnh thế nào? 240 00:19:08,270 --> 00:19:09,360 Tôi chưa kiểm tra chúng. Cô muốn kiểm tra à? 241 00:19:09,400 --> 00:19:11,490 - Ừ. - Để xem còn ai sống sót ngoài kia không. 242 00:19:13,400 --> 00:19:14,700 Các vách ngăn đã đóng. 243 00:19:16,910 --> 00:19:18,330 Này, ở đây. 244 00:19:21,830 --> 00:19:24,250 Sẽ có người đến. Phải không? 245 00:19:24,290 --> 00:19:26,710 - Họ sẽ cử người đến. - Tôi không biết. Cám ơn. 246 00:19:26,750 --> 00:19:28,960 Tôi chắc là họ đã cử ai đó đến. 247 00:19:29,000 --> 00:19:31,760 Tôi chỉ không chắc ta có đủ thời gian để chờ họ đến không. 248 00:19:31,800 --> 00:19:33,170 - Norah. - Vâng. 249 00:19:33,220 --> 00:19:36,430 Tháp làm lạnh sao rồi? Chúng ta có gì? 250 00:19:39,970 --> 00:19:40,970 Không có gì tốt cả. 251 00:19:41,640 --> 00:19:45,190 Các tầng trên đều bị sập và chúng ta đã mất các tháp làm lạnh. 252 00:19:45,230 --> 00:19:47,770 Lõi của trạm Kepler hoàn toàn không ổn định. 253 00:19:47,810 --> 00:19:50,320 Khoan, "không ổn định" là sao? Ta sẽ chết "không ổn định" à? 254 00:19:50,360 --> 00:19:52,280 - Ta đang nói về việc gì, Norah? - Các lõi nhiệt. 255 00:19:53,280 --> 00:19:54,950 Rất nhiều năng lượng đang rò rỉ. 256 00:19:54,990 --> 00:19:56,660 Được rồi, cô thực tập làm tôi sợ đó. 257 00:19:56,700 --> 00:19:58,570 Ai đó giải thích đang có chuyện gì đi? 258 00:19:58,620 --> 00:19:59,830 Trợ lý nghiên cứu. 259 00:20:00,490 --> 00:20:02,540 Nếu lõi nóng chảy, sẽ sản sinh rất nhiều nhiệt. 260 00:20:02,580 --> 00:20:04,960 Sẽ có sôi chớp nhoáng, các vụ nổ. Tôi cũng không biết nữa. 261 00:20:05,000 --> 00:20:06,710 Tôi xem rất nhiều hoạt hình Nhật. Tôi chỉ biết sẽ như thế. 262 00:20:06,750 --> 00:20:08,710 Ồ, anh xem hoạt hình Nhật ư? Tôi thích nó. 263 00:20:11,300 --> 00:20:14,720 Không, anh ấy nói đúng. Ta còn 30 phút trước khi lõi nóng chảy. 264 00:20:15,510 --> 00:20:17,760 Nó sẽ làm ta nổ thành từng mảnh rồi trồi lên mặt nước. 265 00:20:17,800 --> 00:20:19,930 Người ta sẽ tìm thấy chúng ta, trôi dạt. 266 00:20:19,970 --> 00:20:21,890 Vách ngăn bị tổn hại. 267 00:20:22,390 --> 00:20:24,270 Được rồi, mọi người, nghe này. 268 00:20:24,310 --> 00:20:27,060 Kén cứu hộ đã phóng hết rồi và tàu lặn không dùng được nữa. 269 00:20:27,100 --> 00:20:29,610 Ta cũng không bắt được thêm bất kỳ tín hiệu radio nào. 270 00:20:29,650 --> 00:20:31,730 Kết cấu của Kepler hoàn toàn không vững chắc. 271 00:20:31,770 --> 00:20:34,230 Trạm trưởng, kết nên có hậu chút, chứ kiểu như này thì... 272 00:20:34,280 --> 00:20:35,900 - Không có vui. - ...vui. 273 00:20:38,610 --> 00:20:40,240 Chúng ta sẽ đến Roebuck. 274 00:20:40,280 --> 00:20:41,660 Trạm Roebuck sao? 275 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 Xuống thêm 1,6 km và đi thêm 1,6 km nữa. 276 00:20:44,080 --> 00:20:45,370 - Anh đang nói gì thế? - Phải. 277 00:20:45,410 --> 00:20:46,830 Chúng ta đến đó bằng cách nào? 278 00:20:49,040 --> 00:20:50,210 Chúng ta đi bộ. 279 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Sao cơ? 280 00:20:51,290 --> 00:20:52,290 Đi bộ. 281 00:20:52,340 --> 00:20:53,670 Chúng ta đi bộ sao? 282 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 Cô đào tôi ra khỏi đống xà bần để đi bộ nhỉ? 283 00:20:55,460 --> 00:20:57,050 Tôi không thể đi bộ. 284 00:20:57,090 --> 00:20:58,220 Tôi còn không có đồ bảo hộ. 285 00:20:58,260 --> 00:20:59,680 Nghe này. Nghe tôi này. 286 00:21:00,430 --> 00:21:01,930 Đây là những gì chúng ta sẽ làm. 287 00:21:03,180 --> 00:21:06,230 Ta sẽ tuột xuống theo thang chuyển hàng để xuống đáy biển. 288 00:21:06,270 --> 00:21:09,560 Rồi dùng đường hầm ra vào để đến trạm tập kết. 289 00:21:09,600 --> 00:21:13,020 Ở đó chúng ta có thể nạp lại và làm sạch các máy thở. 290 00:21:13,070 --> 00:21:17,070 Sau đó đi theo các cột mốc băng qua vùng đáy bằng để đến Roebuck. 291 00:21:20,780 --> 00:21:24,120 Vậy là ta cứ đi vào nơi tối đen và đi mà không biết mình đi đâu à? 292 00:21:24,160 --> 00:21:25,700 Khi thiếu oxy? Đó là kế hoạch ư? 293 00:21:25,740 --> 00:21:26,620 Kế hoạch là thế. 294 00:21:26,660 --> 00:21:28,580 Tất cả đồng ý à? Norah, cô tán thành không? 295 00:21:28,620 --> 00:21:30,670 Đồ bảo hộ không chịu nổi lâu dưới đó. Anh biết mà. 296 00:21:30,710 --> 00:21:33,130 Không phải ai cũng là thợ lặn có kinh nghiệm và... 297 00:21:33,170 --> 00:21:34,420 Chưa chắc. 298 00:21:34,460 --> 00:21:36,090 Tôi không cố trở thành... 299 00:21:37,210 --> 00:21:38,840 Anh thừa nhận là ta có thể chết khi làm thế chứ? 300 00:21:38,880 --> 00:21:40,010 Phải. 301 00:21:40,050 --> 00:21:42,850 Nhưng cô có thừa nhận ta có thể sống sót khi làm thế không? 302 00:21:43,800 --> 00:21:46,430 Này, còn Trạm Shepard cũ thì sao? Nó gần hơn mà? 303 00:21:46,470 --> 00:21:48,810 Trạm Shepard mất rồi. Ở đó chẳng còn gì. 304 00:21:49,730 --> 00:21:51,770 Mọi người, mọi người cần nghe chuyện này. 305 00:21:54,730 --> 00:21:55,820 Có thể là chuyện tốt không? 306 00:21:55,860 --> 00:21:57,900 Có thể có một chuyện tốt được không? 307 00:21:57,940 --> 00:22:00,200 Tôi nghĩ đây là tin truyền đi cuối cùng từ khu dàn khoan. 308 00:22:03,780 --> 00:22:05,330 Khẩn cấp, khẩn cấp! 309 00:22:05,370 --> 00:22:07,240 Chúng tôi bị tổn hại ở mức mười... 310 00:22:19,590 --> 00:22:20,920 Tiếng ồn quái gì thế? 311 00:22:24,430 --> 00:22:26,890 Nhiệt độ ngoài kia đã tăng lên mười độ. 312 00:22:26,930 --> 00:22:29,640 Tuyệt, vậy là sẽ ấm khi ta đi bộ qua vùng đáy bằng. 313 00:22:29,680 --> 00:22:31,770 Nước không ấm lên như thế. Không thể nào. 314 00:22:34,190 --> 00:22:36,020 Chỉ là dư chấn của trận động đất trước, nhỉ? 315 00:22:36,980 --> 00:22:38,480 Vì chúng ta đã đào quá sâu. Được chứ? 316 00:22:38,530 --> 00:22:40,820 Là các đĩa kiến tạo mà tôi vẫn nói suốt. 317 00:22:40,860 --> 00:22:43,570 Thật điên rồ. Được rồi, điều này đúng là điên rồ. 318 00:22:43,610 --> 00:22:44,950 Chúng ta sẽ đi đến trạm Roebuck. 319 00:22:55,290 --> 00:22:57,130 Sao? Nếu phải làm thì làm cho tới nào! 320 00:22:57,170 --> 00:22:58,590 Tôi nói đúng không? 321 00:23:00,590 --> 00:23:03,010 Rồi, đã hiểu ý mọi người. Tôi vặn nhỏ đây. 322 00:23:03,550 --> 00:23:04,380 Emily. 323 00:23:05,470 --> 00:23:07,260 Cởi quần dài ra. Vậy mới vừa đồ bảo hộ. 324 00:23:10,060 --> 00:23:11,850 Tầng A bị tổn hại. 325 00:23:14,350 --> 00:23:15,690 Các vách ngăn đã đóng. 326 00:23:16,230 --> 00:23:17,980 Đã kiểm soát ngập. 327 00:23:31,870 --> 00:23:34,210 Có ai từng đi bộ ngoài đó chưa? 328 00:23:36,210 --> 00:23:38,420 Đi lâu hơn thời gian sửa một đường ống ấy. 329 00:23:39,710 --> 00:23:41,130 Chỉ đi bộ thì sao? 330 00:23:42,010 --> 00:23:43,010 Chưa. 331 00:23:45,130 --> 00:23:48,600 Kiểm tra xem đủ mũ bảo hộ không. Tôi cần sáu cái còn tốt. 332 00:23:54,180 --> 00:23:55,440 Này, Norah. 333 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 Này. 334 00:23:57,230 --> 00:23:58,650 - Cảm ơn anh. - Không có gì. 335 00:24:00,900 --> 00:24:03,400 Này. Em thế nào rồi? 336 00:24:03,440 --> 00:24:04,740 Em sẵn sàng chưa? 337 00:24:04,780 --> 00:24:06,070 Được rồi. 338 00:24:15,210 --> 00:24:16,830 Cái này cũng rách luôn à? Điên thật! 339 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Sẽ hơi đau đấy. 340 00:24:28,430 --> 00:24:29,430 Được rồi. 341 00:24:30,260 --> 00:24:31,810 Xin lỗi, xin lỗi! 342 00:24:33,020 --> 00:24:34,060 Ổn chứ? 343 00:24:34,100 --> 00:24:35,100 Cô mặc vào đi. 344 00:24:40,730 --> 00:24:42,070 Bình dưỡng khí tốt. 345 00:24:52,030 --> 00:24:53,290 Cám ơn nhé. 346 00:24:53,330 --> 00:24:55,910 Được rồi, dọn dẹp mấy thứ này khỏi boong đi. 347 00:25:06,380 --> 00:25:07,760 Anh đang nghĩ gì thế? 348 00:25:07,800 --> 00:25:10,590 Tôi nghĩ tôi thật sự không thích âm thanh truyền về đó. 349 00:25:11,260 --> 00:25:12,850 Chúng ta nên lấy vài thứ. 350 00:25:14,970 --> 00:25:16,020 Ừ. 351 00:25:16,890 --> 00:25:18,560 Nghe hợp lý đó. 352 00:25:19,060 --> 00:25:21,270 Được rồi. Cho tôi xem lưng của anh. 353 00:25:21,860 --> 00:25:23,570 Được rồi. Kiểm tra lần cuối. 354 00:25:25,030 --> 00:25:26,150 Đi thôi. 355 00:25:28,650 --> 00:25:30,110 Được rồi, nghe đây. 356 00:25:30,740 --> 00:25:34,280 Chúng ta sẽ canh tốc độ hạ xuống và tuân theo mọi thủ tục an toàn. 357 00:25:34,330 --> 00:25:36,620 Hãy nhớ, những bộ đồ này rất nguy hiểm. 358 00:25:40,330 --> 00:25:41,670 Này, chuyện gì mà vui vậy? 359 00:25:45,920 --> 00:25:48,340 - Em không thể làm được. Không thể. - Có, em có thể. 360 00:25:48,380 --> 00:25:50,550 Có, em có thể. Có, em có thể. 361 00:25:51,180 --> 00:25:53,850 Không sao. Không sao cả. Chỉ là đi thang máy thôi. 362 00:25:53,890 --> 00:25:56,470 Có đèn chiếu sáng đến trạm cân. Ta chỉ cần đi theo đường ống. 363 00:25:56,520 --> 00:25:58,770 Cô có thể làm được. Thôi nào, nhanh lên. 364 00:25:59,350 --> 00:26:01,940 Này, phần đáng sợ nhất của tàu lượn siêu tốc là gì? 365 00:26:01,980 --> 00:26:03,480 Là lúc xếp hàng chờ. 366 00:26:05,570 --> 00:26:06,610 Phải không? 367 00:26:08,240 --> 00:26:10,700 Anh sẽ ở ngay cạnh em. Từng bước chân. 368 00:26:10,740 --> 00:26:12,530 Cầu chính bị tổn hại. 369 00:26:12,570 --> 00:26:13,820 Ta phải đi thôi. 370 00:26:14,830 --> 00:26:16,870 Được rồi. Tất cả xuống nước nào. 371 00:26:16,910 --> 00:26:18,200 Được rồi, chúng ta đi thôi. 372 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Tiếng đó là trên ta một tầng. 373 00:26:20,290 --> 00:26:21,920 Kế tiếp là tầng này. Đi thôi. 374 00:26:25,250 --> 00:26:28,010 Kết cấu trạm mất nguyên vẹn. 375 00:26:28,050 --> 00:26:29,210 Đưa chúng ta xuống. 376 00:26:29,670 --> 00:26:33,430 "Nếu không biết mình đang đi đâu, thì đi đường nào cũng tới". 377 00:26:33,470 --> 00:26:34,550 Anh bạn. 378 00:26:34,600 --> 00:26:36,260 Sao? Không phải tôi, Norah. Tôi đọc nó trong sách. 379 00:26:36,310 --> 00:26:37,640 Đi thôi. 380 00:26:38,680 --> 00:26:40,020 Ai cũng biết anh không thích đọc sách mà. 381 00:27:08,500 --> 00:27:11,470 Được rồi, tôi không muốn hù ai, nhưng khi xuống đến đáy 382 00:27:11,510 --> 00:27:13,840 chúng ta phải nhảy lên thang hàng. 383 00:27:17,430 --> 00:27:18,760 Được rồi, nào. 384 00:27:19,680 --> 00:27:22,770 Chết tiệt. Cửa ngoài, nó bị vỡ vụn rồi. 385 00:27:22,810 --> 00:27:26,560 Mọi người, sẵn sàng. Bám lấy gì đó vì áp suất sẽ ép ta rất mạnh. 386 00:27:27,440 --> 00:27:28,480 Cố vượt qua. 387 00:27:28,520 --> 00:27:30,190 Miễn là cửa mở, chúng ta sẽ ổn. 388 00:27:31,820 --> 00:27:33,700 Trạm trưởng, không biết thứ này bị sao. 389 00:27:33,740 --> 00:27:35,280 Chà, tiếp tục thử xem. 390 00:27:37,740 --> 00:27:39,450 - Rodrigo. - Chuyện gì xảy ra thế? 391 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 Cứ để cửa đóng. Cứ để cửa đóng! 392 00:27:43,040 --> 00:27:44,250 Ôi, chết tiệt! 393 00:27:54,220 --> 00:27:56,840 Ở yên đó đi. Nhắm mắt lại. 394 00:27:58,300 --> 00:28:00,810 Không sao đâu, Em. Cô không sao. 395 00:28:02,890 --> 00:28:05,690 - Nghe này. Nhắm mắt lại. - Cô ổn mà. 396 00:28:44,060 --> 00:28:46,190 Đi thôi, Emily. Bước ra mép. 397 00:28:46,230 --> 00:28:47,980 Cô phải nhảy ngay. 398 00:28:49,980 --> 00:28:51,940 Norah, anh ấy chết rồi. 399 00:28:53,360 --> 00:28:55,320 Tới lượt của cô. Cô phải nhảy. 400 00:29:13,130 --> 00:29:15,340 Anh ấy biết mũ bảo hộ đó bị hỏng. 401 00:29:15,380 --> 00:29:16,840 Tôi biết là anh ấy đã biết. 402 00:29:17,260 --> 00:29:18,680 Nghe này. 403 00:29:18,720 --> 00:29:21,970 Tôi hiểu cảm giác của cô. Tôi biết vậy là bất công. 404 00:29:23,680 --> 00:29:25,850 Nhưng cô phải chấp nhận điều đó. 405 00:29:25,890 --> 00:29:27,940 Vâng. Được rồi. 406 00:29:28,600 --> 00:29:29,650 Nhanh lên. 407 00:29:29,690 --> 00:29:31,860 Chúng ta nên ra khỏi trạm càng sớm càng tốt. 408 00:29:57,970 --> 00:29:59,840 Trước đây tôi chưa từng thấy ai chết. 409 00:30:03,390 --> 00:30:05,470 Tôi từng thấy người chết rồi. 410 00:30:07,390 --> 00:30:09,270 Nhưng chưa thấy ai nổ tung bao giờ. 411 00:30:16,820 --> 00:30:18,280 Anh cười chuyện gì thế? 412 00:30:19,030 --> 00:30:22,070 Tôi chỉ nghĩ lại chuyện Rodrigo thỉnh thoảng làm. 413 00:30:22,110 --> 00:30:25,450 Anh ấy luôn nói là có chuyện cười mới, và rồi kể lại chuyện cũ. 414 00:30:25,490 --> 00:30:28,700 Tôi đã cười nhạo chuyện cười đó. 415 00:30:30,000 --> 00:30:31,080 Là chuyện gì? 416 00:30:31,710 --> 00:30:34,460 Con cá nói gì khi nó đập đầu vào tường? 417 00:30:37,920 --> 00:30:38,920 "Rầm". 418 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 Một chuyện cười khá ngớ ngẩn. 419 00:31:04,660 --> 00:31:07,580 Có vẻ cái thứ đó ở tầng bên dưới chúng ta. 420 00:31:09,870 --> 00:31:13,000 Tôi nghĩ đó là tín hiệu cầu cứu từ một trong các kén cứu hộ. 421 00:31:13,040 --> 00:31:14,080 Bao xa? 422 00:31:15,130 --> 00:31:16,710 Hơn 200 mét. 423 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 Sao nó không lên mặt nước nhỉ? 424 00:31:19,090 --> 00:31:20,710 Có thể nó chỉ còn nửa năng lượng. 425 00:31:22,930 --> 00:31:25,050 Chắc hẳn nó dừng lại ở tầng dưới chúng ta. 426 00:31:25,760 --> 00:31:27,010 Người sống sót. 427 00:31:27,600 --> 00:31:29,260 Có thể là một người sống sót. 428 00:31:30,680 --> 00:31:33,440 Mọi người, ai đó sẽ phải mặc đồ vào. 429 00:31:33,480 --> 00:31:35,270 Được rồi, Emily, đây là thời khắc của cô. 430 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Sao? 431 00:31:37,230 --> 00:31:38,320 Tôi chỉ chọc cô thôi. 432 00:31:40,320 --> 00:31:42,780 Này, giữ lấy. 433 00:31:44,200 --> 00:31:45,610 Cầm lấy con thỏ này. 434 00:31:45,660 --> 00:31:47,160 Tôi trao nó cho cô. 435 00:31:47,950 --> 00:31:49,490 Nếu nó chết, tôi sẽ về ám cô. 436 00:31:49,540 --> 00:31:51,040 Đi thôi, mọi người. 437 00:31:51,080 --> 00:31:53,660 Ta không biết bao lâu nữa Kepler sẽ nổ. 438 00:31:53,710 --> 00:31:55,620 Xông vào hang cọp thôi nào. 439 00:31:55,670 --> 00:31:57,670 - Cẩn thận. - Chúng tôi sẽ quay lại ngay. 440 00:32:00,420 --> 00:32:03,010 Paul có vấn đề. Phải không? 441 00:32:03,050 --> 00:32:05,380 Ừ. Tôi cũng đoán vậy. 442 00:32:06,050 --> 00:32:08,010 Trạm trưởng, chúng tôi làm gì đây? 443 00:32:08,050 --> 00:32:09,850 Với cái xác, khi chúng tôi tìm thấy. 444 00:32:09,890 --> 00:32:11,810 Ta đang nói về một người có thể sống sót, Paul. 445 00:32:11,850 --> 00:32:13,100 Được rồi. 446 00:32:13,140 --> 00:32:14,810 Vậy thì giả sử. 447 00:32:14,850 --> 00:32:17,690 Ví dụ chúng tôi gặp một xác chết. 448 00:32:17,730 --> 00:32:20,610 Hãy lấy thứ gì đó ta có thể đem về cho gia đình anh ta. 449 00:32:20,650 --> 00:32:22,480 Được. Tôi biết cần làm gì rồi. 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,660 Ồ, thật sao? Chúng ta có người hùng GI Joe đây. 451 00:32:26,700 --> 00:32:28,160 Và chuẩn bị va chạm... 452 00:32:29,070 --> 00:32:33,950 trong ba, hai, một. 453 00:32:37,750 --> 00:32:38,710 Khóa lại rồi. 454 00:32:38,750 --> 00:32:40,460 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 455 00:32:40,500 --> 00:32:41,880 Rồi. 456 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Ừ! 457 00:32:44,550 --> 00:32:47,380 Làm nhanh đi trước khi Kepler rơi xuống đầu chúng ta. 458 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 Được rồi. 459 00:32:48,970 --> 00:32:51,850 Bật tất cả tín hiệu máy quay mà ta có. 460 00:32:52,470 --> 00:32:54,390 Một người có thể sống bao lâu trong kén cứu hộ? 461 00:32:55,020 --> 00:32:56,690 Nếu hết năng lượng, thì không lâu. 462 00:32:58,100 --> 00:32:59,520 Đặc biệt là ở độ sâu này. 463 00:33:01,320 --> 00:33:04,400 Được rồi, bắt đầu giảm áp cho các anh. 464 00:33:04,440 --> 00:33:06,030 Hai người có ai kết hôn chưa? 465 00:33:08,780 --> 00:33:09,740 Đã từng. 466 00:33:10,280 --> 00:33:11,200 Có con chưa? 467 00:33:11,950 --> 00:33:13,080 Con gái. 468 00:33:13,120 --> 00:33:14,160 Con bé bao tuổi rồi? 469 00:33:14,200 --> 00:33:15,370 Mười bốn. 470 00:33:15,870 --> 00:33:17,410 Độ tuổi khó khăn với con gái. 471 00:33:17,460 --> 00:33:20,000 Nó là một giai đoạn. Rồi sẽ qua. 472 00:33:20,540 --> 00:33:22,090 Cô ấy không phải 14 tuổi. 473 00:33:22,130 --> 00:33:24,300 Allie? Cô ấy bằng tuổi tôi, đúng không? 474 00:33:24,340 --> 00:33:26,300 Tôi nói 14 à? Tôi nói thế sao? 475 00:33:27,010 --> 00:33:27,880 Vâng. 476 00:33:27,930 --> 00:33:29,840 Chà, tôi không hiểu sao lại nói thế. 477 00:33:29,890 --> 00:33:31,510 Tinh thần anh không ổn định rồi. 478 00:33:31,550 --> 00:33:33,140 Anh đang già đi ở dưới này. 479 00:33:33,180 --> 00:33:35,810 Thật ra đó là một phản ứng thần kinh bình thường. 480 00:33:36,430 --> 00:33:38,810 - Khi đối mặt cái chết, thời gian... - Nghe tôi này. 481 00:33:40,650 --> 00:33:43,110 Cô sẽ không chết. Được chưa? 482 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Được rồi. 483 00:33:48,030 --> 00:33:49,910 Ý tưởng tồi tệ nhất từng có. 484 00:33:49,950 --> 00:33:51,450 Dù gì cũng phải làm. 485 00:33:52,120 --> 00:33:54,330 Đội mũ rồi. Chuẩn bị xong hết. 486 00:33:54,370 --> 00:33:55,490 Có ai nuôi chó không? 487 00:33:55,540 --> 00:33:56,500 Làm ngập đi, Norah! 488 00:33:56,540 --> 00:33:57,870 Đang làm ngập. 489 00:34:00,370 --> 00:34:01,960 Tôi nuôi một chú corgi. 490 00:34:03,630 --> 00:34:07,090 Không được dạy đi vệ sinh ở ngoài, nên giờ là ác mộng với tôi, 491 00:34:07,710 --> 00:34:09,720 nhưng tôi không nghĩ sẽ nhớ nó nhiều thế này. 492 00:34:09,760 --> 00:34:12,510 Được rồi, cửa đã đóng kín. Chúng tôi đang ở ngoài. 493 00:34:14,640 --> 00:34:16,310 Được, chúng ta sẽ chờ sẵn. 494 00:34:16,970 --> 00:34:18,480 Bật đèn pha lên giúp tôi. 495 00:34:29,110 --> 00:34:31,280 Trạm trưởng, mặt nền không ổn định lắm. 496 00:34:31,320 --> 00:34:33,910 Tôi không biết chúng tôi nên ở ngoài này bao lâu. 497 00:34:46,880 --> 00:34:48,510 Ôi, Chúa ơi. 498 00:34:53,300 --> 00:34:55,850 Các anh, tiếp tục đi về phía trước. 499 00:34:55,890 --> 00:34:56,970 Khoảng 20 mét. 500 00:34:57,010 --> 00:34:58,970 Kiểm tra xem bên phải có gì. 501 00:35:02,100 --> 00:35:04,900 Tôi không thấy gì cả. Bên phải tôi hay anh ấy? 502 00:35:10,240 --> 00:35:11,530 Cái quái gì thế? 503 00:35:15,700 --> 00:35:19,200 Tôi đang phát điên, hay là đang có tiếng chim hót? 504 00:35:20,500 --> 00:35:22,540 Chúng tôi không nghe thấy gì trên này. 505 00:35:26,250 --> 00:35:27,790 Được rồi, trạm trưởng, nói gì đi. 506 00:35:28,420 --> 00:35:30,590 Đến gần chưa? Chẳng thấy gì ngoài này. 507 00:35:30,630 --> 00:35:33,430 Nói thật, lẽ ra anh ở ngay trước nó rồi. 508 00:35:34,090 --> 00:35:35,300 Được rồi. 509 00:35:38,930 --> 00:35:41,060 Tôi không thấy gì cả. 510 00:35:48,400 --> 00:35:49,610 Chờ chút. 511 00:35:50,480 --> 00:35:51,940 Anh thấy cái đó chứ? 512 00:35:52,820 --> 00:35:54,400 Chết tiệt. 513 00:35:55,320 --> 00:35:57,070 Chuyện quái gì xảy ra với thứ này? 514 00:36:00,370 --> 00:36:03,870 Giống như bị nổ vào trong. Có thứ gì đó. 515 00:36:05,960 --> 00:36:07,710 Thứ gì đó bao trùm lên. 516 00:36:08,460 --> 00:36:09,500 Anh có thấy không? 517 00:36:11,800 --> 00:36:13,170 Cái gì thế? 518 00:36:13,220 --> 00:36:16,510 Tôi cần nhìn gần hơn. Nó có thể là một loại tảo. 519 00:36:16,550 --> 00:36:18,470 Anh từng thấy cái này chưa? 520 00:36:19,760 --> 00:36:21,390 Trông như... 521 00:36:21,430 --> 00:36:23,520 Nó không giống tảo lắm. 522 00:36:24,480 --> 00:36:25,980 Có ai trong đó không? 523 00:36:26,650 --> 00:36:27,650 Trống không. 524 00:36:28,310 --> 00:36:29,610 Tôi thấy gì đó. 525 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 Cái ví. 526 00:36:35,070 --> 00:36:37,610 Tuyệt. Ta có thể dùng thẻ tín dụng của anh ta. 527 00:36:40,830 --> 00:36:43,000 Được rồi, trạm trưởng, không có xác nào, 528 00:36:43,040 --> 00:36:45,960 ta có thể hài lòng và cảm ơn vì được rút khỏi đây trước khi ta... 529 00:36:48,210 --> 00:36:50,210 Xin nói lại. Có một thi thể. Nó vướng vào... 530 00:36:50,250 --> 00:36:51,460 Họ nên quay lại. 531 00:36:51,500 --> 00:36:52,920 ...trong cuộn dây. 532 00:37:00,390 --> 00:37:01,930 Các anh, đừng kiểm tra. Quay lại đi. 533 00:37:01,970 --> 00:37:03,180 - Quay lại. - Chờ chút. 534 00:37:03,220 --> 00:37:05,020 Thấy lưng anh ta không? 535 00:37:09,560 --> 00:37:11,820 - Mọi người thấy không? - Bảo họ về đi. 536 00:37:12,360 --> 00:37:13,480 Được rồi, quay về đi. 537 00:37:13,530 --> 00:37:14,650 Paul. 538 00:37:16,650 --> 00:37:17,910 Smith. 539 00:37:18,780 --> 00:37:20,070 Paul. 540 00:37:24,240 --> 00:37:26,120 Chuyện gì xảy ra với cái xác này vậy? 541 00:37:28,330 --> 00:37:32,040 Có phải áp suất đã làm hóa lỏng... 542 00:37:34,960 --> 00:37:36,470 Paul, giữ yên! Chúa ơi! 543 00:37:41,760 --> 00:37:43,720 Thứ đó là gì? 544 00:37:43,760 --> 00:37:47,230 Tôi chỉ biết là nó đang ăn một cái xác rồi nó tấn công tôi. 545 00:37:51,360 --> 00:37:53,270 Em, em đang làm gì thế? 546 00:37:53,320 --> 00:37:54,900 Em chỉ đang tìm... 547 00:37:54,940 --> 00:37:55,940 Không, không! 548 00:37:55,980 --> 00:37:57,150 Thấy không? 549 00:37:58,110 --> 00:37:59,610 Tìm miệng nó. 550 00:38:03,660 --> 00:38:04,830 Nó còn sống không? 551 00:38:04,870 --> 00:38:06,790 - Không. - Vì anh sẽ giết nó. 552 00:38:06,830 --> 00:38:08,410 Tôi nghĩ đã chạm một dây thần kinh. 553 00:38:08,460 --> 00:38:10,870 Norah, chúng ta còn bao xa nữa? 554 00:38:11,540 --> 00:38:13,290 Cách đáy 200 mét. 555 00:38:14,210 --> 00:38:15,460 Nó không có mắt. 556 00:38:15,500 --> 00:38:17,210 Sao chúng bị ánh sáng thu hút? 557 00:38:17,260 --> 00:38:18,840 Ôi, Chúa ơi, nhìn cái này đi. 558 00:38:18,880 --> 00:38:20,630 Có thể chúng giống con thiêu thân. 559 00:38:20,680 --> 00:38:22,140 Thiêu thân dưới nước. 560 00:38:22,720 --> 00:38:23,970 Giống như móng vuốt. 561 00:38:24,760 --> 00:38:26,810 Tôi nghĩ có thể là một loài mới. 562 00:38:26,850 --> 00:38:28,270 Ta được đặt tên cho nó không? 563 00:38:28,310 --> 00:38:30,440 Tôi đã bắn nó. Để tôi đặt tên cho. 564 00:38:32,560 --> 00:38:35,400 Tôi chưa bao giờ thấy sinh vật biển giống vậy ở dưới này. 565 00:38:40,450 --> 00:38:42,990 Trừ khi chúng ta khoan trúng một túi thủy nhiệt. 566 00:38:43,030 --> 00:38:45,950 Nếu nó duy trì nhiệt lượng hỗ trợ được cho sự sống... 567 00:38:46,830 --> 00:38:48,200 Cô nghiêm túc chứ? 568 00:38:48,250 --> 00:38:51,040 Mọi người bình tĩnh. Bình tĩnh. 569 00:38:51,080 --> 00:38:52,040 Ôi, Chúa ơi. 570 00:38:52,080 --> 00:38:53,130 Norah, cô có gì thế? 571 00:38:53,170 --> 00:38:55,750 Không có gì. Không chỉ là đèn. Mà cả hệ thống bị ngắt. 572 00:38:55,790 --> 00:38:58,130 Đưa máy về số mo được chứ? Ta lướt khoảng cách còn lại? 573 00:38:58,170 --> 00:38:59,170 Vâng. 574 00:39:03,340 --> 00:39:05,010 Ta dùng được cáp không? 575 00:39:05,050 --> 00:39:07,060 Nếu có thể gỡ nó ra, thì được. 576 00:39:11,020 --> 00:39:12,270 Đó là gì thế? 577 00:39:33,000 --> 00:39:36,920 Đừng có giống như trong Hai Vạn Dặm Dưới Đáy Biển là được. 578 00:39:56,190 --> 00:39:57,310 - Paul. - Cái quái gì thế? 579 00:39:57,360 --> 00:39:59,900 Tôi chỉ đùa thôi. Nhưng nghe như có gì ngoài kia. 580 00:40:06,110 --> 00:40:09,410 Đây không phải lúc để hỏi, nhưng đó là một con con à? 581 00:40:21,000 --> 00:40:22,670 Chúng ta nên đóng cửa lại không? 582 00:40:29,260 --> 00:40:32,720 Tôi sẽ đóng cửa. Tôi sẽ đóng cái cửa đó. 583 00:40:53,000 --> 00:40:54,200 Được rồi. 584 00:40:56,790 --> 00:40:58,630 Ta phải tìm cách đi xuống. 585 00:40:58,670 --> 00:41:01,550 Ta tách ra hẳn rồi. Tôi không hiểu sao còn chưa di chuyển. 586 00:41:14,560 --> 00:41:16,060 - Chết tiệt! - Ôi, Chúa ơi! 587 00:41:16,770 --> 00:41:17,810 Cái đó là gì thế? 588 00:41:20,230 --> 00:41:21,730 - Ôi, Chúa ơi! - Kepler nổ rồi! 589 00:41:21,770 --> 00:41:23,440 Trạm Kepler! 590 00:41:23,480 --> 00:41:24,990 Chết tiệt! Chết tiệt! 591 00:41:25,030 --> 00:41:25,900 Trạm Kepler! 592 00:41:25,940 --> 00:41:27,950 Chúng ta phải di chuyển! Trạm trưởng à! 593 00:41:29,110 --> 00:41:30,700 Vào buồng áp suất! 594 00:41:35,660 --> 00:41:38,500 Chúng ta phải mở cửa bên ngoài trước khi chạm đáy biển! 595 00:41:38,540 --> 00:41:39,960 Không là bị ép nát! Đi thôi! 596 00:41:43,920 --> 00:41:45,300 Cho ngập nước đi! 597 00:41:50,140 --> 00:41:52,220 Đội mũ vào ngay! Đưa tôi cái đèn! 598 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 Cứu! 599 00:41:53,310 --> 00:41:54,890 Chờ chút! 600 00:41:54,930 --> 00:41:56,770 Sẵn sàng. Mở cửa sập! 601 00:41:56,810 --> 00:41:57,980 Được rồi. Được rồi! 602 00:42:07,360 --> 00:42:09,610 Chạy đi! Chạy! Chạy! 603 00:42:14,870 --> 00:42:16,500 Coi chừng! Coi chừng! 604 00:42:20,790 --> 00:42:21,790 Norah! 605 00:42:25,920 --> 00:42:27,840 Này, mọi người! Tôi bên này! 606 00:42:27,880 --> 00:42:30,130 Đến chỗ đèn xanh! Tôi ở lối vào! 607 00:42:31,300 --> 00:42:32,390 Cẩn thận đó, Smith! 608 00:42:32,430 --> 00:42:33,430 Emily, coi chừng! 609 00:42:35,930 --> 00:42:37,310 Nhắm mắt lại! 610 00:42:37,350 --> 00:42:38,230 Nhắm mắt lại! 611 00:42:38,270 --> 00:42:39,390 Tôi không biết có chuyện gì. 612 00:42:41,850 --> 00:42:43,480 Nhanh lên, bắt lấy anh ấy! 613 00:42:43,520 --> 00:42:44,770 Đến lối vào đường ống! 614 00:42:44,820 --> 00:42:45,940 Nhanh lên! 615 00:42:52,200 --> 00:42:54,120 Tôi không thể mở cái cửa này! 616 00:42:55,370 --> 00:42:56,540 Smith, nghe tôi không? 617 00:42:56,580 --> 00:42:58,830 Sẽ không sao đâu, anh bạn. Anh sẽ không sao mà. 618 00:43:10,630 --> 00:43:11,720 TRẠM MIDWAY ĐÃ GIẢM ÁP 619 00:43:11,760 --> 00:43:13,180 ĐÃ ĐẠT ÁP SUẤT 620 00:43:15,890 --> 00:43:16,720 Nhanh lên! 621 00:43:17,600 --> 00:43:19,180 Đưa anh ấy tránh khỏi cửa! 622 00:43:19,220 --> 00:43:20,600 Đỡ anh ấy dậy. Đỡ dậy nào. 623 00:43:22,770 --> 00:43:24,480 Đỡ anh ấy dậy! Đỡ dậy nào! 624 00:43:25,730 --> 00:43:27,440 Chuyện gì vậy? Anh ổn chứ? 625 00:43:28,230 --> 00:43:29,610 Anh ấy hít một ít khí thải. Ổn cả. 626 00:43:29,650 --> 00:43:31,610 Máy lọc oxy của anh ấy bị va đập. 627 00:43:31,650 --> 00:43:33,950 Ta đều thấy, phải không? Có gì đó ngoài kia. 628 00:43:34,530 --> 00:43:35,990 Đời chúng ta khốn thật! 629 00:43:45,290 --> 00:43:46,840 Thấy không? Có gì đó ngoài kia. 630 00:43:46,880 --> 00:43:47,750 Ôi, Chúa ơi. 631 00:43:47,790 --> 00:43:50,420 Paul, thôi đi. Chỉ là những mảnh vỡ rơi xuống. 632 00:43:51,300 --> 00:43:52,840 Norah, gọi cho lực lượng cứu trợ. 633 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Được rồi. 634 00:43:56,470 --> 00:43:58,010 Nhìn tôi này. 635 00:43:58,060 --> 00:43:59,470 Tầm nhìn của anh thế nào? 636 00:44:00,140 --> 00:44:01,430 Tôi không sao. 637 00:44:05,100 --> 00:44:06,480 Sẽ ổn cả, anh bạn. 638 00:44:06,520 --> 00:44:08,360 Tôi không có mã. Không vào được trong đó. 639 00:44:14,570 --> 00:44:15,570 Tai. 640 00:44:16,660 --> 00:44:17,530 Quên nó đi. 641 00:44:22,870 --> 00:44:23,750 Giúp tôi một tay. 642 00:44:23,790 --> 00:44:25,370 Hai, ba! 643 00:44:37,340 --> 00:44:39,810 Sẽ ổn thôi, anh bạn. Ừ. 644 00:44:40,430 --> 00:44:42,930 Được rồi. Ta dùng cái này đi đến trạm Midpoint. 645 00:44:43,850 --> 00:44:47,480 ĐƯỜNG HẦM VÀO MŨI KHOAN SÂU ĐỘ SÂU: 10,3KM 646 00:44:47,520 --> 00:44:48,810 Ta được nửa đường rồi. 647 00:44:49,690 --> 00:44:50,690 Nửa đường rồi. 648 00:45:21,890 --> 00:45:24,980 Paul, dừng xe. Nó không đi vào nước cỡ đó được. 649 00:45:25,020 --> 00:45:26,190 Dừng lại. 650 00:45:31,190 --> 00:45:32,610 Có rất nhiều nước. 651 00:45:32,650 --> 00:45:34,190 Các máy bơm chắc đã bị kẹt. 652 00:45:34,230 --> 00:45:36,530 Sẽ ra sao nếu máy bơm không bật lên lại? 653 00:45:36,570 --> 00:45:39,030 Có ai muốn trả lời câu này không? 654 00:45:39,070 --> 00:45:40,280 Không à? 655 00:45:40,320 --> 00:45:44,080 Trong truyện, Alice khóc nhiều đến nỗi suýt chết đuối trong nước mắt mình. 656 00:45:44,830 --> 00:45:46,040 May thay, cô ấy biết bơi. 657 00:45:46,960 --> 00:45:48,920 Có vẻ khá khó khăn với cô ấy sau đó. 658 00:45:53,420 --> 00:45:55,760 Chắn chắn có gì đó đang theo chúng ta. 659 00:45:59,260 --> 00:46:02,470 Được rồi. Tôi sắp bĩnh ra quần rồi đây. 660 00:46:20,200 --> 00:46:22,660 Hình như ai đó có túi quà tặng. 661 00:46:22,700 --> 00:46:24,330 Bánh bắp phô mai và... 662 00:46:24,990 --> 00:46:26,660 Thật trớ trêu. 663 00:46:30,000 --> 00:46:31,880 Tôi thích bánh Moon Pie. 664 00:46:36,760 --> 00:46:38,760 Đây là đồ của ai đó. 665 00:46:43,050 --> 00:46:44,510 Đây là tất cả của ai đó... 666 00:46:48,020 --> 00:46:49,270 Ôi, Chúa ơi. 667 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 Tiếp tục di chuyển. Tiếp tục di chuyển. 668 00:47:11,330 --> 00:47:12,540 Vâng. Vâng. 669 00:47:13,630 --> 00:47:17,210 Nhanh lên, mọi người, gần đến rồi. Còn 300 mét phía trước. 670 00:47:33,100 --> 00:47:34,230 Hết đường à? 671 00:47:34,690 --> 00:47:35,650 Ta không thể quay lại. 672 00:47:36,320 --> 00:47:37,440 Nghĩa là sao? 673 00:47:38,320 --> 00:47:39,480 Nó quá chật. 674 00:47:40,190 --> 00:47:41,570 Ôi, không. 675 00:47:41,610 --> 00:47:43,320 Chúng ta phải tìm đường khác. 676 00:47:43,360 --> 00:47:45,370 Tôi nhỏ con nhất. Để tôi kiểm tra. 677 00:47:45,950 --> 00:47:46,950 Này. 678 00:47:48,120 --> 00:47:49,330 Được rồi. 679 00:47:49,370 --> 00:47:51,620 Để tôi kết nối với cáp của tôi. 680 00:47:52,410 --> 00:47:53,540 Gắn vào rồi. 681 00:47:57,380 --> 00:47:58,460 Cám ơn nhé. 682 00:48:27,370 --> 00:48:30,330 Được rồi, tôi qua rồi. Bên này thông thoáng. 683 00:48:30,370 --> 00:48:32,620 Tôi nghĩ mọi người qua được. Nó rất hẹp nhưng... 684 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 Được rồi. 685 00:48:34,290 --> 00:48:35,330 Đang cho Emily qua. 686 00:48:35,370 --> 00:48:36,210 Vâng, được rồi. 687 00:48:37,170 --> 00:48:38,170 Gắn vào rồi. 688 00:48:50,100 --> 00:48:51,140 Trạm trưởng đang tới. 689 00:48:51,180 --> 00:48:52,100 Này, đến đây. 690 00:48:54,770 --> 00:48:55,770 Tuyệt. 691 00:49:02,190 --> 00:49:03,190 Này. 692 00:49:03,900 --> 00:49:05,490 Tình hình anh thế nào? 693 00:49:05,530 --> 00:49:06,700 Tôi không sao. 694 00:49:08,820 --> 00:49:10,410 Tôi đã tính ăn cái này, 695 00:49:10,450 --> 00:49:13,200 nhưng Lil Paul và tôi quyết định anh nên đưa cho bạn gái anh. 696 00:49:14,620 --> 00:49:15,830 - Bánh Moon Pie. - Ừ. 697 00:49:16,830 --> 00:49:18,290 Bánh Moon Pie. 698 00:49:19,460 --> 00:49:20,630 Cám ơn, anh bạn. 699 00:49:20,670 --> 00:49:22,050 Cô ấy thật tuyệt. 700 00:49:22,960 --> 00:49:24,970 Nhớ đừng làm hỏng nó nhé. 701 00:49:26,720 --> 00:49:27,760 Ừ. 702 00:49:34,600 --> 00:49:35,520 Smith. 703 00:49:36,100 --> 00:49:37,100 Đến lượt anh. Nhanh. 704 00:49:37,140 --> 00:49:39,230 Được rồi, trạm trưởng đã qua. Tôi đi đây. 705 00:49:42,650 --> 00:49:44,940 Được rồi, các bạn. Tôi đang đi qua. 706 00:49:51,830 --> 00:49:53,620 Mày thế nào trong đó, anh bạn? 707 00:49:53,660 --> 00:49:55,200 Muốn có máy sưởi thỏ à? 708 00:50:04,590 --> 00:50:06,340 Được rồi, quên đi. Ta đi thôi nào. 709 00:50:08,840 --> 00:50:10,260 - Này. Ổn chứ? - Ừ. 710 00:50:10,300 --> 00:50:11,260 Paul, nghe tôi chứ? 711 00:50:12,140 --> 00:50:13,510 - Anh ổn chứ? - Ừ. 712 00:50:15,850 --> 00:50:17,100 Cái gì đó? 713 00:50:17,140 --> 00:50:18,850 Paul, nghe rõ không? 714 00:50:18,890 --> 00:50:20,600 Đừng lượn lờ nữa. Đi thôi. 715 00:50:20,650 --> 00:50:22,310 Này, Paul, nghe rõ không? 716 00:50:22,360 --> 00:50:23,690 Chúng tôi sẽ kéo anh qua. 717 00:50:23,730 --> 00:50:25,530 - Được rồi, kéo. - Được rồi. 718 00:50:25,570 --> 00:50:26,570 Làm nào. 719 00:50:36,200 --> 00:50:38,210 - Nhanh lên. - Tôi đang kéo đây. 720 00:50:39,000 --> 00:50:40,170 Nhanh lên. 721 00:50:40,210 --> 00:50:41,250 Chết tiệt. 722 00:50:41,500 --> 00:50:42,540 Bắt lấy. 723 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Nhanh lên! 724 00:50:48,380 --> 00:50:49,380 Anh ấy đây rồi. 725 00:50:49,880 --> 00:50:51,180 Anh làm tôi sợ chết khiếp. 726 00:50:51,970 --> 00:50:54,510 Có thứ gì ở sau đó. Kiểu như con quái Slender Man ấy. 727 00:50:54,560 --> 00:50:55,970 Này, không vui đâu nha. 728 00:50:57,600 --> 00:50:59,100 Dây của tôi bị sao vậy? 729 00:51:02,440 --> 00:51:03,520 Smith, gỡ ra. Dây bị rối. 730 00:51:03,560 --> 00:51:04,650 - Được rồi, được rồi. - Ôi, không! 731 00:51:05,570 --> 00:51:06,900 Giữ được anh ấy rồi. 732 00:51:06,940 --> 00:51:08,110 Gỡ ra, gỡ ra! 733 00:51:08,150 --> 00:51:09,030 Tôi đang cố đây. 734 00:51:09,070 --> 00:51:10,450 Giữ lấy Lil Paul! Giữ lấy! 735 00:51:10,490 --> 00:51:11,360 Đưa tôi mũ bảo hộ! 736 00:51:11,410 --> 00:51:12,870 Nó đang kéo tôi xuống nước! 737 00:51:12,910 --> 00:51:14,200 Anh ấy đang đến! Mũ bảo hộ! 738 00:51:14,240 --> 00:51:16,540 - Đội mũ cho tôi! - Mũ bảo hộ, ngay! Đội lên đi! 739 00:51:16,580 --> 00:51:17,620 - Giữ anh ấy! - Tôi đang cố! 740 00:51:17,660 --> 00:51:19,410 - Giữ anh ấy! - Tôi không thể giữ nổi. 741 00:51:25,380 --> 00:51:26,960 Tôi không thể giữ anh ấy! 742 00:51:27,000 --> 00:51:28,130 - Giữ anh ấy! - Được rồi. 743 00:51:32,050 --> 00:51:32,970 Ôi, chết tiệt! 744 00:51:33,010 --> 00:51:34,760 Tôi không thể giữ anh ấy! 745 00:51:38,810 --> 00:51:39,890 Ôi, Chúa ơi! 746 00:51:41,810 --> 00:51:43,060 Ôi, Chúa ơi! 747 00:51:43,100 --> 00:51:44,150 Paul! 748 00:51:48,320 --> 00:51:49,740 Ra khỏi nước đi! 749 00:51:49,780 --> 00:51:51,700 - Emily, đi thôi! - Đi đến vách ngăn! 750 00:52:04,040 --> 00:52:07,500 TRẠM MIDWAY - KHU KHOAN SÂU LỚP POSEIDON ĐỘ SÂU: 10,5KM 751 00:52:07,540 --> 00:52:11,920 Gọi CQ. Gọi CQ. Đây là trạm trưởng Lucien. 752 00:52:11,970 --> 00:52:15,090 Chúng tôi đang ở Trạm Midway. Nó bị hư hại nặng nề. 753 00:52:16,850 --> 00:52:18,720 Không chắc nó sẽ chịu được bao lâu. 754 00:52:20,970 --> 00:52:22,430 Có ai nghe rõ không? 755 00:52:24,350 --> 00:52:26,310 Nó lôi anh ấy khỏi đồ bảo hộ. 756 00:52:27,400 --> 00:52:29,650 Nó đã lôi anh ấy khỏi đồ bảo hộ. 757 00:52:31,030 --> 00:52:32,240 Thứ gì có thể làm vậy? 758 00:52:32,280 --> 00:52:34,610 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 759 00:52:34,660 --> 00:52:36,490 CQ, nghe rõ không? 760 00:52:38,330 --> 00:52:40,240 Tháp canh đang trực tuyến. 761 00:52:41,120 --> 00:52:42,960 Chuyện gì đang xảy ra thế? 762 00:52:47,840 --> 00:52:49,880 Giàn khoan đó nặng 6.000 tấn. 763 00:52:51,800 --> 00:52:54,130 Làm sao nó có thể bị xé nát như thế? 764 00:52:56,050 --> 00:52:57,470 Chúng ta đã gây ra việc này. 765 00:52:59,720 --> 00:53:02,220 Chúng ta đã khoan đến đáy biển. 766 00:53:03,560 --> 00:53:05,190 Chúng ta đã khai thác quá nhiều. 767 00:53:06,310 --> 00:53:08,270 Và giờ đại dương đang lấy lại. 768 00:53:13,320 --> 00:53:15,650 Lẽ ra ta không nên xuống đây. 769 00:53:18,070 --> 00:53:19,200 Không ai nên cả. 770 00:53:21,990 --> 00:53:23,830 Cô ấy nói không sai. 771 00:53:36,010 --> 00:53:37,010 Nghe này. 772 00:53:37,800 --> 00:53:39,800 Tôi biết Paul đã mất... 773 00:53:41,180 --> 00:53:43,140 nhưng chúng ta không thể ở đây. 774 00:53:43,890 --> 00:53:45,730 Còn đồ bảo hộ của Smith? 775 00:53:46,600 --> 00:53:48,730 Để tôi kiểm tra máy lọc oxy của anh. 776 00:53:49,730 --> 00:53:50,770 Nhanh lên. 777 00:53:59,780 --> 00:54:00,910 Thế nào rồi? 778 00:54:05,120 --> 00:54:06,540 Bộ đồ này không chịu nổi đâu. 779 00:54:13,880 --> 00:54:15,630 Mọi người cứ đi mà không cần tôi. 780 00:54:16,970 --> 00:54:19,010 Tôi sẽ thành gánh nặng khi ra ngoài đó. 781 00:54:23,010 --> 00:54:25,100 - Tôi không thể mất thêm ai nữa. - Tôi cũng thế. 782 00:54:26,180 --> 00:54:27,230 Đừng nói nữa. 783 00:54:33,610 --> 00:54:36,860 Được rồi, Smith, anh có thể dựa vào tôi. 784 00:54:37,740 --> 00:54:39,450 Thở hơi ngắn, nông. 785 00:54:40,160 --> 00:54:41,200 Được rồi. 786 00:54:41,240 --> 00:54:43,120 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Tôi giúp anh. 787 00:55:25,620 --> 00:55:27,370 Được rồi, đó là Mốc 21. 788 00:55:28,160 --> 00:55:31,330 Giờ ta chỉ cần đi theo chúng để băng qua vùng đáy bằng. 789 00:55:31,870 --> 00:55:34,290 Trạm Roebuck sẽ ở Mốc 0. 790 00:55:59,860 --> 00:56:01,490 Cô thấy gì thế? 791 00:56:08,290 --> 00:56:09,290 Tôi không biết. 792 00:56:20,590 --> 00:56:22,010 - Tôi vừa thấy nó. - Chúa ơi! 793 00:56:22,050 --> 00:56:23,010 Tôi thấy rồi. 794 00:56:23,050 --> 00:56:24,090 Đặt anh ấy xuống. 795 00:56:24,130 --> 00:56:25,220 Cái gì thế? 796 00:56:25,260 --> 00:56:26,760 Đó là cái quái gì thế? 797 00:56:28,260 --> 00:56:29,810 Nó đâu rồi? Nó đâu rồi? 798 00:56:35,310 --> 00:56:36,690 Tắt đèn đi. 799 00:56:38,650 --> 00:56:39,570 Đừng di chuyển. 800 00:56:44,610 --> 00:56:46,450 Tôi sẽ bật đèn hồng ngoại lên. 801 00:56:50,950 --> 00:56:52,660 Norah, thấy video tôi truyền không? 802 00:56:53,410 --> 00:56:54,410 Có. 803 00:57:13,140 --> 00:57:14,430 Smith? 804 00:57:14,480 --> 00:57:16,650 Smith đâu rồi? Norah? 805 00:57:17,480 --> 00:57:18,770 - Anh ấy đâu? - Thấy anh ấy không? 806 00:57:19,270 --> 00:57:20,190 Anh ấy đi đâu rồi? 807 00:57:20,230 --> 00:57:21,400 - Smith! - Emily. 808 00:57:21,440 --> 00:57:23,240 - Smith? - Smith! 809 00:57:23,280 --> 00:57:25,360 Emily. Cứu. 810 00:57:29,370 --> 00:57:30,620 - Chân anh ấy. - Tôi đang tới đây. 811 00:57:32,290 --> 00:57:33,540 Tôi đang móc vào anh. Đây. 812 00:57:43,510 --> 00:57:44,510 Tôi thấy anh ấy rồi. 813 00:57:54,640 --> 00:57:55,640 Tôi giữ anh ấy rồi. 814 00:57:57,940 --> 00:58:00,190 Anh ấy còn sống. Anh ấy còn sống. 815 00:58:01,270 --> 00:58:02,940 Tôi sẽ kéo anh ấy về. 816 00:58:04,860 --> 00:58:05,860 Được rồi. 817 00:58:06,400 --> 00:58:07,950 Đẩy anh ấy. Ta sẽ nắm chân anh ấy. 818 00:58:08,990 --> 00:58:10,490 Smith, nghe bọn em không? 819 00:58:11,370 --> 00:58:12,780 Smith, làm ơn! Nghe được không? 820 00:58:12,830 --> 00:58:14,290 Tôi sẽ đi lấy súng. 821 00:58:14,330 --> 00:58:16,160 Sao? Quên cây súng đi. 822 00:58:17,790 --> 00:58:19,000 Trạm trưởng, bỏ nó đi. 823 00:58:23,500 --> 00:58:24,510 Trạm trưởng. 824 00:58:30,890 --> 00:58:31,890 Trạm trưởng, anh đang làm gì vậy? 825 00:58:33,510 --> 00:58:35,060 Norah! Không! 826 00:58:35,100 --> 00:58:36,850 - Norah! Norah! - Không! 827 00:58:36,890 --> 00:58:37,940 Không! 828 00:58:53,200 --> 00:58:54,330 Norah? 829 00:58:54,370 --> 00:58:55,490 Cô không sao chứ? 830 00:58:57,200 --> 00:58:59,210 Tôi không thấy cô. Cô có thể thấy tôi chứ? 831 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Norah? 832 00:59:06,460 --> 00:59:07,590 Anh ở đâu? 833 00:59:07,630 --> 00:59:09,420 Tôi ở dưới cô. Cô có thấy tôi không? 834 00:59:09,880 --> 00:59:12,220 Trạm trưởng, anh nghe thấy tôi không? 835 00:59:12,260 --> 00:59:13,260 Norah. 836 00:59:13,970 --> 00:59:14,970 Anh ở đâu? 837 00:59:16,520 --> 00:59:18,770 Tôi đây. Bên dưới. 838 00:59:19,690 --> 00:59:22,520 Tôi bị vướng dây. Cô thấy tôi không? 839 00:59:23,110 --> 00:59:24,110 Vâng. 840 00:59:24,770 --> 00:59:25,770 Được rồi, chờ chút. 841 00:59:31,950 --> 00:59:32,950 Nó đâu rồi? 842 00:59:33,620 --> 00:59:34,620 Tôi không biết. 843 00:59:35,280 --> 00:59:36,290 Giúp tôi ra khỏi đây. 844 00:59:39,960 --> 00:59:41,370 - Được rồi. - Chết tiệt. 845 00:59:43,380 --> 00:59:45,380 Để tôi xem có thể giúp không. Chờ chút. 846 00:59:47,380 --> 00:59:48,590 Với tới con dao của tôi không? 847 00:59:53,140 --> 00:59:54,220 Cái gì đó? 848 01:00:05,900 --> 01:00:06,900 Norah. 849 01:00:07,650 --> 01:00:08,650 Nó quay lại à? 850 01:00:10,070 --> 01:00:11,110 Cô thấy gì thế? 851 01:00:12,530 --> 01:00:13,610 Nó quay lại à? 852 01:00:26,540 --> 01:00:27,540 Norah! 853 01:00:36,850 --> 01:00:38,310 Norah! 854 01:00:49,440 --> 01:00:51,440 Tôi giữ được anh rồi. Tôi sẽ ở cùng anh. 855 01:00:51,490 --> 01:00:52,780 Tôi sẽ ở cùng anh. 856 01:00:53,610 --> 01:00:55,280 Mức áp suất nguy cấp. 857 01:00:55,320 --> 01:00:57,990 Ta đang lên quá nhanh! Áp suất sẽ giết cả hai mất! 858 01:00:58,030 --> 01:01:00,290 Xin hãy chậm lại. 859 01:01:03,330 --> 01:01:04,330 Norah. 860 01:01:08,540 --> 01:01:09,460 Bỏ ra đi. 861 01:01:09,500 --> 01:01:11,420 Độ nguyên vẹn đồ bảo hộ, 10%. 862 01:01:11,460 --> 01:01:12,920 Norah, nhìn tôi này. 863 01:01:13,920 --> 01:01:15,680 Bỏ tay đi, chết tiệt! 864 01:01:15,720 --> 01:01:18,100 Không, tôi không thể. Không thể. Không thể. 865 01:01:18,140 --> 01:01:18,970 4%. 866 01:01:20,220 --> 01:01:21,350 3%. 867 01:01:21,720 --> 01:01:23,270 Không, không, không. 868 01:01:23,310 --> 01:01:24,270 2%. 869 01:01:24,310 --> 01:01:25,560 Sẽ không sao mà. 870 01:01:26,230 --> 01:01:27,230 Không, đừng làm thế! 871 01:01:27,270 --> 01:01:28,230 1%. 872 01:01:28,730 --> 01:01:30,270 Đừng làm thế! Đừng làm thế! 873 01:02:11,980 --> 01:02:13,150 Emily, nghe tôi không? 874 01:02:57,990 --> 01:03:00,570 GIÀN KHOAN SHEPARD 875 01:03:07,790 --> 01:03:16,710 GIÀN KHOAN SHEPARD - ĐƠN VỊ THĂM DÒ BỊ BỎ HOANG - ĐỘ SÂU: 10,8KM 876 01:03:56,000 --> 01:03:59,590 Emily, Smith, có nghe thấy tôi không? 877 01:04:01,510 --> 01:04:04,640 Tôi vẫn còn sống. Tôi đang ở giàn khoan Shepard cũ. 878 01:04:04,680 --> 01:04:07,680 HỆ THỐNG PHỐI HỢP CÓ KẾT QUẢ 879 01:04:07,720 --> 01:04:11,390 Không có kén cứu hộ nào ở đây nhưng tôi thở được. Có không khí. 880 01:04:11,440 --> 01:04:13,150 Nếu mọi người đang ở ngoài kia... 881 01:04:13,190 --> 01:04:15,150 LÀM VIỆC MỘT MÌNH LÀ ĐI NGƯỢC CHÍNH SÁCH CÔNG TY. 882 01:04:15,190 --> 01:04:16,440 Có ai nghe tôi không? 883 01:04:21,700 --> 01:04:23,070 Emily, cô nghe thấy tôi không? 884 01:04:31,540 --> 01:04:32,920 Có ai nghe thấy tôi không? 885 01:05:00,980 --> 01:05:01,990 Trạm trưởng. 886 01:05:06,450 --> 01:05:07,780 LUCIEN 887 01:05:24,720 --> 01:05:26,840 THƯƠNG NHỚ ALLIE LUCIEN 14 TUỔI 888 01:05:26,890 --> 01:05:27,890 Allie. 889 01:05:35,480 --> 01:05:36,480 Tôi xin lỗi. 890 01:05:55,160 --> 01:05:58,330 VỊ TRÍ ĐỀ XUẤT GIÀN KHOAN ROEBUCK 891 01:07:24,000 --> 01:07:27,460 Mọi người, tôi sẽ nói tiếp. Không biết mọi người có nghe được không. 892 01:07:34,050 --> 01:07:35,930 Tôi sẽ đi theo đường dây phía đông nam. 893 01:07:36,850 --> 01:07:38,480 Theo các cột mốc. 894 01:07:39,060 --> 01:07:40,060 Đến trạm Roebuck. 895 01:07:43,190 --> 01:07:44,690 Em từng rất yêu đại dương. 896 01:07:49,650 --> 01:07:54,700 Nó như một đĩa nuôi cấy khổng lồ vậy. 897 01:07:54,740 --> 01:07:56,080 Em, có phải cô không? 898 01:08:10,510 --> 01:08:11,930 Em biết là anh có... 899 01:08:13,220 --> 01:08:15,800 nhiều kiểu áo sơ mi Hawaii để mặc mỗi ngày trong tuần. 900 01:08:16,560 --> 01:08:18,350 Emily, tôi nghe được cô. Cô phải không? 901 01:08:20,140 --> 01:08:24,560 Mặc dù em không biết anh ở ngoài cái đĩa này thế nào. 902 01:08:24,600 --> 01:08:25,650 Emily. 903 01:08:25,690 --> 01:08:28,650 Nhưng em biết rằng anh đang nghe em. 904 01:08:30,280 --> 01:08:31,530 Và anh làm em cười. 905 01:08:43,460 --> 01:08:44,460 Em yêu anh. 906 01:08:45,710 --> 01:08:47,130 Anh biết không? 907 01:08:47,170 --> 01:08:48,130 Em? 908 01:08:50,800 --> 01:08:51,840 Emily? 909 01:08:51,880 --> 01:08:53,380 Em cần anh biết. 910 01:08:54,260 --> 01:08:55,260 Emily? 911 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 Này. 912 01:08:58,140 --> 01:08:59,390 Emily, tôi ngay sau cô này. 913 01:09:00,270 --> 01:09:01,470 Cô nghe thấy tôi không? 914 01:09:05,560 --> 01:09:06,560 Này, Emily. 915 01:09:08,520 --> 01:09:09,940 - Emily! - Không! Làm ơn! 916 01:09:09,980 --> 01:09:11,610 Làm ơn lùi lại! 917 01:09:11,650 --> 01:09:13,150 Emily, dừng lại! 918 01:09:18,490 --> 01:09:20,660 Emily. Này, này. Emily. 919 01:09:20,700 --> 01:09:23,160 Này, này. Em? Mở mắt ra đi. 920 01:09:23,210 --> 01:09:24,710 Emily, mở mắt ra. Là tôi đây. 921 01:09:24,750 --> 01:09:26,170 Này, tôi tìm thấy cô rồi. 922 01:09:26,210 --> 01:09:27,460 - Tôi đây. - Norah, tôi tưởng cô... 923 01:09:27,500 --> 01:09:29,000 - Cô ổn rồi. - Norah... 924 01:09:30,800 --> 01:09:32,710 Norah, tôi tưởng cô chết rồi. 925 01:09:32,760 --> 01:09:33,800 Smith thì sao? Anh ấy ổn chứ? 926 01:09:33,840 --> 01:09:35,180 Vâng, vâng. 927 01:09:35,220 --> 01:09:36,840 Anh ấy ở đây. Anh ấy còn sống. 928 01:09:36,890 --> 01:09:38,890 Được rồi. Đó mới là điều quan trọng. 929 01:09:38,930 --> 01:09:40,220 Vâng. 930 01:09:41,310 --> 01:09:43,850 Nhanh lên, dậy thôi. Lại đây. 931 01:09:53,780 --> 01:09:57,780 Tôi đã đi không được xa lắm. 932 01:09:57,820 --> 01:09:59,160 Cô đùa tôi à? 933 01:09:59,780 --> 01:10:01,910 Tôi rất tự hào về cô. 934 01:10:01,950 --> 01:10:03,950 Tôi không thể tin được, thật sự. 935 01:10:04,870 --> 01:10:06,080 Dưỡng khí của cô hẳn là... 936 01:10:06,120 --> 01:10:07,370 Để tôi xem dưỡng khí của cô. Hẳn là... 937 01:10:07,420 --> 01:10:08,830 Không, tôi chỉ... 938 01:10:08,880 --> 01:10:10,210 Tôi đã tìm... 939 01:10:11,250 --> 01:10:12,460 Tôi chỉ muốn đi bộ. 940 01:10:12,920 --> 01:10:15,590 Được rồi. Đó là kế hoạch tốt. 941 01:10:18,640 --> 01:10:19,890 Trạm trưởng đâu? 942 01:10:25,350 --> 01:10:27,190 Đỡ Smith đã. Được chứ? 943 01:10:27,850 --> 01:10:29,980 Đừng suy nghĩ nữa. Đi thôi. 944 01:10:35,400 --> 01:10:38,030 - Chúa ơi, tôi cảm thấy lâng lâng. - Thoải mái. 945 01:10:40,280 --> 01:10:41,950 Là do mức oxy thấp. 946 01:10:43,080 --> 01:10:44,620 Tôi mất cảm giác ngón tay của mình rồi. 947 01:10:48,120 --> 01:10:49,580 Tên con chó của cô là gì? 948 01:10:49,630 --> 01:10:51,540 Tenny. Còn của cô? 949 01:10:51,590 --> 01:10:53,550 Dễ thương thật. Tên Jim. 950 01:10:53,960 --> 01:10:55,170 Jim à? 951 01:10:55,210 --> 01:10:56,630 Thật ra là James. 952 01:10:59,930 --> 01:11:01,680 Thật ra nó là chó của hôn phu tôi. 953 01:11:04,680 --> 01:11:05,970 Hai người chia tay à? 954 01:11:06,020 --> 01:11:07,020 Không. 955 01:11:08,060 --> 01:11:09,480 Không đời nào. 956 01:11:11,810 --> 01:11:13,650 Thật ra anh ấy là bạn thân của Smith. 957 01:11:14,860 --> 01:11:16,780 Chúng tôi từng lặn cùng nhau. 958 01:11:19,700 --> 01:11:23,240 Một tối nọ anh ấy muốn ra ngoài. Tôi rất mệt. Tôi để anh ấy đi một mình. 959 01:11:25,910 --> 01:11:28,250 Và anh ấy đi một hồi lâu. Tôi biết có gì đó sai sai. 960 01:11:30,170 --> 01:11:32,750 Tôi gọi đội Tìm kiếm và Cứu hộ và tôi đi xuống tìm anh ấy. 961 01:11:33,880 --> 01:11:36,170 Tôi không tìm thấy anh ấy. 962 01:11:38,470 --> 01:11:40,760 Tôi xin lỗi. Lúc này cô không cần nghe chuyện đó. 963 01:11:41,640 --> 01:11:42,890 Tôi rất tiếc. 964 01:11:42,930 --> 01:11:47,720 Đó chỉ là cảm giác khi ta bất lực, không thể thay đổi điều gì. 965 01:11:50,980 --> 01:11:53,060 Nó gần như giết chết tôi. 966 01:11:56,860 --> 01:12:00,450 Tôi bắt Smith thề với tôi anh ấy không được nói chuyện đó dưới này. 967 01:12:06,120 --> 01:12:07,870 Cô rất yêu anh ấy nhỉ? 968 01:12:10,080 --> 01:12:11,250 Vâng. 969 01:12:13,130 --> 01:12:14,750 Thật tuyệt. 970 01:12:18,960 --> 01:12:20,720 Cô cần phải kiên trì. 971 01:12:52,870 --> 01:12:53,870 Thứ đó là gì? 972 01:12:55,710 --> 01:12:57,000 Ánh sáng đó là gì? 973 01:12:59,050 --> 01:13:00,840 Đó là giàn khoan. 974 01:13:00,880 --> 01:13:02,130 Đó là trạm Roebuck. 975 01:13:05,550 --> 01:13:08,100 Ôi Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi, chúng ta làm được rồi. 976 01:13:17,440 --> 01:13:22,440 TRẠM ROEBUCK - MŨI KHOAN SÂU LỚP TRITON ĐỘ SÂU: 11,1KM 977 01:13:43,420 --> 01:13:45,470 Nhanh lên. Nhanh lên. 978 01:14:02,480 --> 01:14:03,940 Chúng ta sắp đến rồi. 979 01:14:03,990 --> 01:14:05,900 Gần đến đó rồi. Đi đến chỗ đèn xanh đi. 980 01:14:16,080 --> 01:14:17,120 Chúng là gì thế? 981 01:14:17,710 --> 01:14:18,960 Tắt đèn đi. 982 01:14:19,000 --> 01:14:20,630 Tắt đèn đi. 983 01:14:27,010 --> 01:14:28,470 Ôi, Chúa ơi. 984 01:14:38,060 --> 01:14:39,980 Chúng đến từ đâu thế? 985 01:14:44,480 --> 01:14:46,990 Cánh cửa ở ngay bên đó. 986 01:14:50,660 --> 01:14:52,450 Ngay đó. 987 01:14:58,250 --> 01:15:02,460 Hình như chúng đang ngủ. Hoặc ngủ đông. 988 01:15:06,220 --> 01:15:09,550 Hãy tập trung đi vào bên trong. 989 01:15:38,460 --> 01:15:41,420 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 990 01:15:43,210 --> 01:15:46,170 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 991 01:15:48,590 --> 01:15:49,970 Bíp, bíp. 992 01:15:50,720 --> 01:15:52,340 Có lẽ không ổn rồi. 993 01:16:15,780 --> 01:16:18,540 Đi tiếp. Emily, tiếp tục đi. 994 01:16:19,450 --> 01:16:22,790 Đem Smith đến cửa. 995 01:16:25,380 --> 01:16:27,210 Emily, dẫn anh ấy. Đi đi. 996 01:16:28,260 --> 01:16:30,130 Emily, đi đi. 997 01:16:52,820 --> 01:16:53,860 Đi! 998 01:16:53,910 --> 01:16:55,370 Emily, đi! 999 01:17:20,390 --> 01:17:21,230 Chết tiệt! 1000 01:19:08,250 --> 01:19:09,630 Cái gì... 1001 01:19:35,860 --> 01:19:37,740 Ôi, chết tiệt! 1002 01:19:57,510 --> 01:19:59,170 Norah! 1003 01:20:02,090 --> 01:20:04,600 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1004 01:20:08,980 --> 01:20:10,980 Oxy ở mức nguy cấp. 1005 01:20:15,650 --> 01:20:18,490 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1006 01:20:28,120 --> 01:20:30,210 Oxy ở mức nguy cấp. 1007 01:20:31,250 --> 01:20:33,960 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1008 01:20:35,000 --> 01:20:37,630 Cảnh báo. Oxy ở mức nguy cấp. 1009 01:20:40,800 --> 01:20:41,970 Chờ chút. 1010 01:21:05,910 --> 01:21:07,080 Smith. 1011 01:21:09,580 --> 01:21:10,790 Thôi nào. 1012 01:21:14,000 --> 01:21:15,170 Smith. 1013 01:21:22,090 --> 01:21:25,720 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1014 01:21:25,760 --> 01:21:27,550 Nhanh lên, chúng ta phải đến kén cứu hộ. 1015 01:21:28,470 --> 01:21:29,890 Cố lên, anh bạn. 1016 01:21:29,930 --> 01:21:33,810 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1017 01:21:38,980 --> 01:21:40,610 Tôi phải tìm chỉ dẫn. 1018 01:21:40,650 --> 01:21:43,530 Tầng G bị tổn hại. 1019 01:21:43,570 --> 01:21:45,700 Đã kiểm soát ngập. 1020 01:21:46,870 --> 01:21:47,870 Chết tiệt. 1021 01:21:50,830 --> 01:21:52,750 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 1022 01:21:52,790 --> 01:21:57,080 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1023 01:21:57,130 --> 01:21:58,170 Đây, đây! 1024 01:21:58,210 --> 01:22:02,380 Khai thác 140 tỷ tấn dầu thô một năm. 1025 01:22:02,420 --> 01:22:06,260 Roebuck là tương lai sản xuất năng lượng của Tian Industries. 1026 01:22:07,260 --> 01:22:09,100 - Khỉ thật. - Tian Industries. 1027 01:22:09,140 --> 01:22:11,520 Chúng tôi có những thứ lớn lao đang chờ các bạn. 1028 01:22:16,310 --> 01:22:20,650 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1029 01:22:20,690 --> 01:22:22,570 Nhanh lên. Lối này! Lối này! 1030 01:22:23,740 --> 01:22:25,110 Các vách ngăn đã đóng. 1031 01:22:26,070 --> 01:22:27,660 Đã kiểm soát ngập. 1032 01:22:29,370 --> 01:22:31,030 Không, không, không! 1033 01:22:32,830 --> 01:22:34,830 Trung tâm điều khiển bị tổn hại. 1034 01:22:35,660 --> 01:22:38,330 - Lối này! Nhanh lên! - Đã kiểm soát ngập. 1035 01:22:38,380 --> 01:22:42,710 Chào mừng đến Roebuck. Giàn khoan lớp titan của Tian Industries. 1036 01:22:43,880 --> 01:22:45,260 Đi, đi, đi! 1037 01:22:53,970 --> 01:22:56,100 Tầng F bị tổn hại. 1038 01:22:56,640 --> 01:22:57,770 Các vách ngăn đã đóng. 1039 01:22:58,350 --> 01:23:00,020 Đã kiểm soát ngập. 1040 01:23:00,060 --> 01:23:01,230 Nhanh lên. 1041 01:23:02,770 --> 01:23:06,530 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1042 01:23:07,650 --> 01:23:08,700 Hay lắm! Hay lắm! 1043 01:23:08,740 --> 01:23:12,080 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1044 01:23:12,120 --> 01:23:13,290 Hay lắm! Hay lắm! 1045 01:23:24,090 --> 01:23:25,340 KHÔNG HOẠT ĐỘNG 1046 01:23:25,380 --> 01:23:26,340 CÓ LỖI 1047 01:23:26,380 --> 01:23:28,760 Cảnh báo. Cảnh báo. Kén không hoạt động. 1048 01:23:30,640 --> 01:23:31,890 Ta xong chưa, Norah? 1049 01:23:33,760 --> 01:23:36,020 Kén không hoạt động. 1050 01:23:37,850 --> 01:23:38,980 Rồi. 1051 01:23:39,600 --> 01:23:40,730 Ừ, ta ổn. 1052 01:23:41,270 --> 01:23:43,150 - Chúng ta có đủ kén không? - Đủ. 1053 01:23:43,190 --> 01:23:44,650 - Chắc chứ? Bao nhiêu? - Ba cái. 1054 01:23:44,690 --> 01:23:45,860 - Ba sao? - Vâng. 1055 01:23:45,900 --> 01:23:47,240 - Rồi, cô đi đi. - Chúng tôi đi sau. 1056 01:23:47,280 --> 01:23:48,530 - Hai người đi đi. - Không đời nào. 1057 01:23:48,570 --> 01:23:49,740 Không, nữ đi trước. Tôi sau cùng. 1058 01:23:49,780 --> 01:23:50,910 - Tôi sau cùng. - Nhanh lên. 1059 01:23:50,950 --> 01:23:52,410 Này. Cẩn thận cái đầu. 1060 01:23:53,030 --> 01:23:54,660 Tầng F bị tổn hại. 1061 01:23:55,870 --> 01:23:57,620 Phải sống nhé? 1062 01:23:58,410 --> 01:23:59,870 Anh hứa với em chứ? 1063 01:23:59,920 --> 01:24:01,040 Anh hứa. 1064 01:24:01,080 --> 01:24:03,290 Đã kiểm soát ngập. 1065 01:24:03,920 --> 01:24:06,840 Này, cám ơn vì đã kéo theo anh băng qua đáy đại dương. 1066 01:24:06,880 --> 01:24:08,420 Có gì đâu. 1067 01:24:08,470 --> 01:24:10,840 Trừ việc không bao giờ lặp lại nữa. 1068 01:24:10,880 --> 01:24:11,840 Hợp lý. 1069 01:24:11,890 --> 01:24:13,350 Kích hoạt trình tự phóng kén. 1070 01:24:15,310 --> 01:24:17,020 Em sẽ sớm gặp anh. Được rồi. 1071 01:24:17,640 --> 01:24:19,600 Này. Anh phải cầm cái này. 1072 01:24:19,640 --> 01:24:21,270 Đưa nó cho ba mẹ anh ấy. 1073 01:24:22,480 --> 01:24:24,900 Chết tiệt. Lil Paul. 1074 01:24:25,520 --> 01:24:27,230 Nói họ là tôi không ưa nó, nhé? 1075 01:24:27,280 --> 01:24:29,030 - Đồng ý. - Tạm biệt, anh bạn. 1076 01:24:33,910 --> 01:24:37,580 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1077 01:24:44,630 --> 01:24:46,040 Nhanh lên, đến lượt cô. 1078 01:24:47,090 --> 01:24:49,920 Không, tôi sẽ đi cuối. Không sao. Thật đó, cô đi đi. 1079 01:24:49,970 --> 01:24:51,550 Không. Nhanh lên, vào đi. 1080 01:24:51,590 --> 01:24:52,630 Không, nghiêm túc đấy. 1081 01:24:52,680 --> 01:24:54,390 Cô không thể vận hành cái này. Đi đi. 1082 01:24:56,050 --> 01:24:57,560 Nó bị sao thế? 1083 01:24:58,600 --> 01:24:59,730 Vào kén đi. 1084 01:25:00,180 --> 01:25:02,100 Emily, tôi sửa được nó. Không có thời gian cãi nhau đâu. 1085 01:25:02,140 --> 01:25:03,560 - Chúa ơi. Tôi sẽ không bỏ cô. - Thôi nào. 1086 01:25:03,600 --> 01:25:04,980 Không. Cô sẽ không bỏ anh ấy. 1087 01:25:05,020 --> 01:25:07,150 Tầng B bị tổn hại. 1088 01:25:07,190 --> 01:25:10,320 Nếu ở lại, cô sẽ chết ở đây. Rồi sau đó chúng tôi làm sao? 1089 01:25:10,360 --> 01:25:11,610 Tôi sẽ ở lại và ta cùng sửa nó, được chứ? 1090 01:25:11,650 --> 01:25:13,700 Không có thời gian đâu. Nhanh lên, vào kén đi. 1091 01:25:14,280 --> 01:25:16,410 Này! Cô làm cái gì... Norah. 1092 01:25:16,450 --> 01:25:17,950 Biết tôi sẽ làm gì để có thêm một giây chứ? 1093 01:25:17,990 --> 01:25:19,620 Chỉ thêm một giây nữa với Sam? 1094 01:25:19,660 --> 01:25:21,540 Bất kì thứ gì. Bất kì thứ gì. 1095 01:25:21,580 --> 01:25:22,960 Đi. Cô còn cả đời. 1096 01:25:23,000 --> 01:25:24,370 - Không. Norah, dừng lại. - Emily. 1097 01:25:24,420 --> 01:25:25,330 Dừng lại! 1098 01:25:27,130 --> 01:25:28,710 Xin lỗi. Xin lỗi. 1099 01:25:30,010 --> 01:25:30,880 Được rồi đó. 1100 01:25:32,550 --> 01:25:34,720 Kích hoạt trình tự phóng kén. 1101 01:25:35,260 --> 01:25:37,050 Cô cũng phải lên luôn, được chứ? 1102 01:25:37,970 --> 01:25:39,430 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1103 01:25:40,270 --> 01:25:41,430 Được chứ? 1104 01:25:41,930 --> 01:25:44,480 Tầng B bị tổn hại. 1105 01:25:44,520 --> 01:25:45,850 Các vách ngăn đã đóng. 1106 01:26:05,830 --> 01:26:10,630 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1107 01:26:13,670 --> 01:26:17,800 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1108 01:26:19,560 --> 01:26:22,100 Tầng A bị tổn hại. 1109 01:26:22,140 --> 01:26:25,770 Các vách ngăn đã đóng. Đã kiểm soát ngập. 1110 01:26:39,160 --> 01:26:43,870 Hãy tìm đến kén cứu hộ gần nhất để sơ tán ngay lập tức. 1111 01:26:47,500 --> 01:26:51,300 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1112 01:27:05,810 --> 01:27:08,060 Phát hiện áp suất bất thường. 1113 01:27:23,040 --> 01:27:26,210 Có những điều xảy ra sẽ làm ta cảm thấy mình bất lực... 1114 01:27:27,000 --> 01:27:28,830 và làm ta cảm thấy mình tầm thường. 1115 01:27:30,330 --> 01:27:31,340 Nhưng chỉ là thế. 1116 01:27:33,500 --> 01:27:35,090 Đó chỉ là những cảm giác. 1117 01:27:36,670 --> 01:27:39,840 Bắt đầu sơ tán lên mặt nước ngay lập tức. 1118 01:27:41,760 --> 01:27:43,970 Và thỉnh thoảng chúng ta phải thôi cảm nhận. 1119 01:27:44,010 --> 01:27:45,350 Bắt đầu hành động. 1120 01:27:45,390 --> 01:27:48,230 Vật thể bên ngoài đang tiếp cận kén. 1121 01:27:49,440 --> 01:27:52,360 Vật thể bên ngoài đang tiếp cận kén. 1122 01:27:53,020 --> 01:27:56,150 Khoảng cách tiếp xúc, 60m. 1123 01:28:01,870 --> 01:28:04,330 Đang truy cập vào lõi lò phản ứng. 1124 01:28:16,960 --> 01:28:18,590 Biết chúng ta đang ngồi trên gì chứ? 1125 01:28:20,880 --> 01:28:23,890 Rất nhiều năng lượng. Mà không thể thoát đi đâu. 1126 01:28:31,440 --> 01:28:33,980 MÔ PHỎNG NỔ LÕI HẠT NHÂN 1127 01:28:41,490 --> 01:28:43,870 Lõi đang nóng chảy. 1128 01:28:46,790 --> 01:28:48,950 Còn một phút đến khi nóng chảy. 1129 01:28:49,870 --> 01:28:51,500 Chúng ta có 60 giây. 1130 01:29:00,590 --> 01:29:02,930 Ta mất cảm giác về thời gian khi ở trong bóng tối. 1131 01:29:04,800 --> 01:29:09,600 Bốn, ba, hai, một. 1132 01:29:09,640 --> 01:29:11,230 Vậy hãy soi sáng chỗ này nào. 1133 01:29:48,180 --> 01:29:51,810 HAI NGƯỜI SỐNG SÓT ĐƯỢC CỨU SAU TAI NẠN GIÀN KHOAN 1134 01:29:51,850 --> 01:29:55,020 CÔNG TY TỪ CHỐI VIỆC PHỎNG VẤN CÁC NHÂN VIÊN 1135 01:29:57,560 --> 01:29:59,820 THẢM HỌA BIỂN SÂU - CÔNG TY TỪ CHỐI CHÍNH PHỦ GIÚP TÌM KIẾM VÀ CỨU NẠN 1136 01:29:59,860 --> 01:30:02,320 TIAN INDUSTRIES TỪ CHỐI CHIA SẺ CHI TIẾT VỤ SỤP GIÀN KHOAN NGOÀI ĐẠI DƯƠNG 1137 01:30:02,360 --> 01:30:05,110 NGHI NGỜ CÓ BẤT THƯỜNG QUANH VỤ TAI NẠN 1138 01:30:06,160 --> 01:30:06,950 TUYỆT MẬT 1139 01:30:07,820 --> 01:30:09,240 THẢM HỌA GIÀN KHOAN ROEBUCK 1140 01:30:11,700 --> 01:30:14,370 NỘI DUNG PHỎNG VẤN HAI NGƯỜI SỐNG SÓT ĐƯỢC GIỮ KÍN. 1141 01:30:14,410 --> 01:30:17,920 CÁC ĐOẠN PHIM GIÁM SÁT BỊ PHÁ HỦY TRONG SỰ CỐ. 1142 01:30:17,960 --> 01:30:19,840 DỌN DẸP VÀ TÁI XÂY DỰNG ĐỂ BẮT ĐẦU CÀNG SỚM CÀNG TỐT. 1143 01:30:19,880 --> 01:30:21,630 TIAN INDUSTRIES KHOAN TRỞ LẠI 1144 01:30:21,670 --> 01:30:25,010 CÁC CHI TIẾT CỦA TAI NẠN TRƯỚC ĐÓ VẪN CHƯA RÕ 1145 01:34:42,430 --> 01:34:44,430 VO THI THUY TIEN