1 00:01:10,510 --> 00:01:15,930 "زیر آب" 2 00:01:24,860 --> 00:01:26,820 "مناطق حفاری کشف نشده" 3 00:01:30,450 --> 00:01:33,240 "عمیق ترین سکوی حفاری دنیا در دست ساخت است" 4 00:01:33,490 --> 00:01:35,530 «صنایع تیان» "حفاری برای منابع در عمق استاندارد" 5 00:01:35,950 --> 00:01:39,250 "در اطراف درازگودال ماریانا" "عمق آن بیش از یازده کیلومتر می‌باشد" 6 00:01:39,290 --> 00:01:42,580 "حفاری یازده کیلومتر" 7 00:01:46,840 --> 00:01:48,340 "فشار بسیار زیاد 8 تن بر اینچ مربع" 8 00:01:48,380 --> 00:01:49,050 "تاریکی مطلق" 9 00:01:49,090 --> 00:01:50,470 "خطرات بی‌شمار، ریسک بالا" 10 00:01:50,510 --> 00:01:51,550 "رازهای اعماق آب‌ها" 11 00:01:51,590 --> 00:01:53,550 شایعاتی از مشاهدات عجیب در محل حفاری" "که توسط شرکت تکذیب شدن 12 00:02:04,350 --> 00:02:07,480 "کپلر) 822، محل اکتشاف و حفاری 8374") 13 00:02:08,230 --> 00:02:11,440 "روباک)، ایستگاه 641") 14 00:02:14,490 --> 00:02:15,370 "ناهنجاری‌هایی در حفاری شناسایی شد" 15 00:02:15,410 --> 00:02:16,370 "کشنده همچون فضا" 16 00:02:17,240 --> 00:02:18,120 "نه اکسیژن‌ای و نه نور خورشیدی"، 17 00:02:18,160 --> 00:02:18,830 "آثار جانی کار کردن در فشار بالا"، 18 00:02:18,870 --> 00:02:19,910 "و معدنکاری در عمق دریا هنوز ناشناخته است" 19 00:02:19,950 --> 00:02:23,120 "ناهنجاری‌های ناشناخته" 20 00:02:27,340 --> 00:02:30,590 "ناپدید شدن‌های مرموز" 21 00:02:30,630 --> 00:02:32,050 "انزوای طولانی مدت، پدیده‌های ناشناخته" 22 00:02:32,090 --> 00:02:33,090 "انفجار در اعماق دریا" 23 00:02:34,090 --> 00:02:37,300 "کشف گونه‌ای جدید در اعماق دریا" 24 00:02:37,350 --> 00:02:38,180 "لرزه‌هایی که علت آنها نامعلوم است" 25 00:02:38,220 --> 00:02:39,140 "ظواهر و شکل‌های عجیب و غریب"، 26 00:02:39,970 --> 00:02:43,230 "توسط صنایع تیان لاپوشانی شد" 27 00:02:43,270 --> 00:02:45,650 "صنایع تیان" 28 00:03:51,250 --> 00:03:53,710 "ایستگاه کپلر" 29 00:03:53,760 --> 00:03:55,970 "هدف: فرماندهی و کنترل سکوی حفاری روباک" 30 00:03:56,010 --> 00:03:57,840 "خدمه: 316 نفر" 31 00:03:57,938 --> 00:04:05,538 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 32 00:04:05,938 --> 00:04:20,538 .:: ترجمه و زیرنویس: هادی، تامورا ::. :: Hadi Es, Tamura :: 33 00:04:45,245 --> 00:04:48,380 وقتی چندین ماه پشت سر هم ،زیرِ آب باشی 34 00:04:48,382 --> 00:04:50,649 .حس تشخیص بین شب و روز رو ازدست میدی 35 00:04:51,952 --> 00:04:55,088 و تنها چیزی که این وسط می‌مونه .بیداری و خواب دیدن‌ـه 36 00:04:56,857 --> 00:04:58,892 .تشخیص دادنِ این‌جور چیزا کار آسونی نیست 37 00:05:04,398 --> 00:05:05,864 ،یا راجع بهش فکر می‌کنم 38 00:05:05,866 --> 00:05:07,832 یا خوابِ اولین چیزی که 39 00:05:07,834 --> 00:05:09,102 .اون بهم گفت رو می‌بینم 40 00:05:15,409 --> 00:05:17,010 ...بهم گفت که به زمان اعتقاد نداره 41 00:05:18,512 --> 00:05:19,678 .فقط لحظه‌ها 42 00:05:22,916 --> 00:05:24,317 .آدم خوش‌بینی بود 43 00:05:25,352 --> 00:05:26,552 .خیلی‌خب 44 00:05:28,955 --> 00:05:30,190 .من که ترجیح میدم بدبین باشم 45 00:05:36,930 --> 00:05:38,664 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 46 00:05:43,136 --> 00:05:45,638 .منظورم اینه، بدبینی مایه‌ی تسلی و راحتی‌ـه 47 00:05:48,674 --> 00:05:50,043 این‌جوری آدم چیزای خیلی کمتری .برای ازدست دادن داره 48 00:07:08,388 --> 00:07:09,420 !بیدارشین 49 00:07:09,422 --> 00:07:11,057 !نفوذ فشار 50 00:07:15,162 --> 00:07:16,693 !نفوذ فشار !باید خودمون رو به دیواره برسونیم 51 00:07:16,695 --> 00:07:18,163 .آسیب در استحکام ساختاری 52 00:07:18,165 --> 00:07:20,033 !همگی بیدارشین! همگی بیدارشین !زودباشین 53 00:07:24,171 --> 00:07:26,873 .آسیب در استحکام ساختاری 54 00:07:27,941 --> 00:07:29,641 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 55 00:07:29,643 --> 00:07:30,944 !باید بریم !نفوذ فشار 56 00:07:33,914 --> 00:07:35,313 !باید دیواره رو ببندیم 57 00:07:35,315 --> 00:07:37,681 .هشدارِ افت فشار 58 00:07:37,683 --> 00:07:40,151 .دیواره را ببندید 59 00:07:40,153 --> 00:07:42,587 .هشدارِ افت فشار - !کارت عبورم باهام نیست - 60 00:07:42,589 --> 00:07:43,823 .بیا، بیا، بیا 61 00:07:45,325 --> 00:07:46,357 !نه - .دیواره گیر کرده - 62 00:07:46,359 --> 00:07:48,593 !همین الان باید داخل این دستگاه رو بررسی کنم 63 00:07:48,595 --> 00:07:50,130 .سیستم نیازمند راه‌اندازی مجدد می‌باشد - کجاست؟ کجاست؟ - 64 00:07:52,666 --> 00:07:53,665 !خدای من 65 00:07:53,667 --> 00:07:55,366 !زودباش 66 00:07:55,368 --> 00:07:59,005 .هشدارِ افت فشار .دیواره را ببندید 67 00:08:00,373 --> 00:08:01,873 .یالا، یالا، زودباش 68 00:08:01,875 --> 00:08:03,141 !الانه که کلِ دکل حفاری از داخل منفجر بشه 69 00:08:03,143 --> 00:08:04,375 ،اگه این درها رو نبندی 70 00:08:04,377 --> 00:08:05,877 کل ایستگاه با آدم‌هایی که توش هستن !منفجر می‌شه 71 00:08:05,879 --> 00:08:07,912 ،خیلی‌خب! خیلی‌خب، باشه !دارمش، درست شد 72 00:08:07,914 --> 00:08:09,280 .سیستم آنلاین است - !در رو ببند - 73 00:08:09,282 --> 00:08:11,449 !صبرکنین - .هی، وایسین - 74 00:08:11,451 --> 00:08:12,450 !وایسین ماهم بیایم 75 00:08:12,452 --> 00:08:13,284 !وایسین - !بدویین - 76 00:08:13,286 --> 00:08:14,819 !بدویین - !زودباشین - 77 00:08:14,821 --> 00:08:16,521 !بچه‌ها، بدویین !یالا، زودباشین 78 00:08:16,523 --> 00:08:18,389 !هی! بجنبین - !زودباشین، بچه‌ها، بیاین اینجا - 79 00:08:18,391 --> 00:08:19,857 !زودباشین، بدویین 80 00:08:19,859 --> 00:08:21,926 !نورا، نورا .نمی‌تونن خودشون رو برسونن 81 00:08:21,928 --> 00:08:23,695 !در رو ببند - !نورا - 82 00:08:23,697 --> 00:08:25,899 ،باید در رو ببندیم .وگرنه کُل دکل به فنا میره 83 00:08:29,069 --> 00:08:30,103 !همین الان در رو ببند 84 00:09:18,685 --> 00:09:20,818 شکست ساختاری در اثر 85 00:09:20,820 --> 00:09:22,053 ...یک حادثه 86 00:09:22,055 --> 00:09:23,490 .اجتناب ناپذیر می‌باشد 87 00:09:26,159 --> 00:09:30,628 قابل توجه‌ی تمامی خدمه ایستگاهِ کپلر .شکست ساختاری اجتناب ناپذیر می‌باشد 88 00:09:30,630 --> 00:09:34,467 .تکرار می‌کنم، شکست ساختاری اجتناب ناپذیر می‌باشد 89 00:09:36,236 --> 00:09:38,603 .هی، هی 90 00:09:38,605 --> 00:09:39,506 حالت خوبه؟ 91 00:09:42,809 --> 00:09:44,244 یه زمین‌لرزه بود؟ 92 00:09:45,445 --> 00:09:46,313 .نمی‌دونم 93 00:09:49,115 --> 00:09:51,051 .حتماً یه زمین‌لرزه‌ی 10 یا 11 ریشتری بوده 94 00:09:52,185 --> 00:09:54,352 ...حتی نمی‌دونم کدوم کانال قراره 95 00:09:54,354 --> 00:09:56,921 تمامی پرسنل باید جهتِ تخلیه فوری 96 00:09:56,923 --> 00:09:58,791 .به بخش‌های کپسول نجات گزارش بدن 97 00:10:00,126 --> 00:10:02,060 .اینجا ایستگاه «کپلر»ـه مرکز کنترل، صدام رو می‌شنوین؟ 98 00:10:02,062 --> 00:10:06,431 ،وضعیتِ ایستگاه کپلر .آسیبِ وارد شده 70درصد می‌باشد 99 00:10:06,433 --> 00:10:08,066 .راکتور ناپایدار می‌باشد 100 00:10:08,068 --> 00:10:09,467 مرکز کنترل، اینجا ایستگاه کپلرـه صدام رو می‌شنوین؟ 101 00:10:09,469 --> 00:10:12,738 ،وضعیتِ ایستگاه کپلر .آسیبِ وارد شده 70درصد می‌باشد 102 00:10:12,740 --> 00:10:14,906 .درخواست کمک. درخواست کمک. درخواست کمک 103 00:10:14,908 --> 00:10:16,507 کسی صدای منو می‌شنوه؟ 104 00:10:27,654 --> 00:10:28,555 .باید خودمون رو به بخش کپسول‌های نجات برسونیم 105 00:10:29,824 --> 00:10:30,890 .بیا 106 00:10:37,564 --> 00:10:40,164 ،به‌عنوان یکی از اعضای خدمه می‌خوایم بدونین 107 00:10:40,166 --> 00:10:42,200 ،که شما فقط بخشی از یک تیم نیستین 108 00:10:42,202 --> 00:10:44,037 .بلکه شما بخشی از خانواده‌ی ما هستین 109 00:10:48,408 --> 00:10:50,341 .نه، نه، نه .نمی‌شه از اونجا رد شد 110 00:10:50,343 --> 00:10:51,810 شکایت‌ای دارین؟ 111 00:10:51,812 --> 00:10:54,214 .آن را با افسر مافوق خود درمیان بگذارید 112 00:10:55,750 --> 00:10:57,148 .آره، کار می‌کنه 113 00:10:57,150 --> 00:10:58,518 .فقط باید نزدیک‌ترین کپسول‌ها رو پیدا کنم 114 00:11:03,923 --> 00:11:08,426 مهندسین ارشد، لطفاً گزارش خود را به.به بخش مهندسی ارجاع فرمایید 115 00:11:08,428 --> 00:11:09,496 اسمت رودریگوـه، نه؟ 116 00:11:11,531 --> 00:11:12,432 .آره 117 00:11:12,966 --> 00:11:14,000 .اسمم نوراـه 118 00:11:15,001 --> 00:11:16,234 .مـ-می‌دونم 119 00:11:16,236 --> 00:11:18,004 .من معمولاً تو شیفت روز کار می‌کنم 120 00:11:20,875 --> 00:11:23,508 می‌شه... ؟ می‌تونی یه کمکی بهم برسونی؟ - .حتماً، می‌تونم - 121 00:11:23,510 --> 00:11:28,179 تو یه مهندس کامپیوتری یا همچین چیزی؟ 122 00:11:28,181 --> 00:11:29,882 .مهندس مکانیک - .خیلی‌خب - 123 00:11:29,884 --> 00:11:31,149 .می‌تونم مدارشِکَن‌ها رو مجدداً راه‌اندازی کنم 124 00:11:31,151 --> 00:11:34,254 چند وقتی هست که این پایین .مشغول به کارم 125 00:11:43,062 --> 00:11:45,029 ...هی، باید بدونی که 126 00:11:45,031 --> 00:11:46,366 .اون تقصیر ما نبود 127 00:11:47,534 --> 00:11:49,567 .منظورم اینه که، تو-تو کل دکل رو نجات دادی 128 00:11:49,569 --> 00:11:51,502 .مـ-من حتی نمی‌دونستم چطور در رو ببندم 129 00:11:58,578 --> 00:12:00,211 .دیواره‌ها بسته شدن 130 00:12:00,213 --> 00:12:03,448 می‌گم... واقعاً فکر می‌کنی یه زمین‌لرزه بوده؟ 131 00:12:03,450 --> 00:12:04,284 .نه 132 00:12:05,952 --> 00:12:07,353 .نـ-نمی‌دونم 133 00:12:09,989 --> 00:12:11,322 .اصلاً خوب نیست 134 00:12:11,324 --> 00:12:13,524 .خطوط ارتباطی ثابت قطع شدن 135 00:12:13,526 --> 00:12:16,994 آنتن خراب شده. اصلاً فکر نمی‌کنم .بتونیم به سطح آب برسیم 136 00:12:16,996 --> 00:12:19,630 .هرچه زودتر به نزدیک‌ترین کپسول نجات برسونین... 137 00:12:19,632 --> 00:12:21,735 .تـ-توی بخشِ سی‌آر-7 چندتا کپسول نجات هست 138 00:12:29,877 --> 00:12:31,745 گوش کن، ما از پسش برمیایم، باشه؟ 139 00:12:40,119 --> 00:12:42,422 بخشی از این آب .بدون شک آبِ فاضلاب‌ـه 140 00:12:53,734 --> 00:12:55,934 ،به ایستگاه کپلر خوش اومدید 141 00:12:55,936 --> 00:12:58,837 ایستگاهی که یک کیلومتر و نیم با «روباک» یعنی ایستگاه غول‌پیکر 142 00:12:58,839 --> 00:13:01,539 ...مجاور خود فاصله دارد 143 00:13:01,541 --> 00:13:03,476 ...ایستگاه کپلر ...نفت پالایش نشده را 144 00:13:05,779 --> 00:13:07,245 .اینم از این 145 00:13:07,247 --> 00:13:08,713 .و امیدواریم از اقامت‌تون در اینجا لذت ببرید 146 00:13:08,715 --> 00:13:10,248 ...می‌تونیم می‌تونیم از اونجا عبور کنیم؟ 147 00:13:10,250 --> 00:13:12,049 .داخل رو یه نگاه میندازم 148 00:13:27,200 --> 00:13:29,066 ،آره، می‌تونم از اینجا رد شم .اگه تو هم بتونی 149 00:13:29,068 --> 00:13:30,136 .بیا خودت ببین 150 00:13:34,240 --> 00:13:35,941 آهای؟ 151 00:13:35,943 --> 00:13:37,210 کسی صدامو می‌شنوه؟ 152 00:13:38,545 --> 00:13:41,212 آهای؟ کسی هست؟ 153 00:13:41,214 --> 00:13:42,781 هی، می‌شنوی؟ 154 00:13:42,783 --> 00:13:44,682 !هی - !سلام - 155 00:13:44,684 --> 00:13:46,352 .هی، به حرف زدن ادامه بده، رفیق .صدات رو می‌شنوم 156 00:13:48,054 --> 00:13:49,422 !من زیر این تخته‌سنگ‌ام 157 00:13:55,029 --> 00:13:56,360 .کمکش کن، بیارش بیرون 158 00:13:56,362 --> 00:13:59,430 .پاول؟ بیا، بیا .هی، سلام 159 00:13:59,432 --> 00:14:01,265 اون پایین چه خبره؟ پاهات سالمن؟ 160 00:14:01,267 --> 00:14:02,166 آره - .خیلی‌خب - 161 00:14:02,168 --> 00:14:03,367 چی احتیاج داری؟ 162 00:14:03,369 --> 00:14:04,669 .این‌که از اینجا بیام بیرون 163 00:14:04,671 --> 00:14:06,404 .آره، آره، می‌دونم چیکار می‌تونم بکنم؟ 164 00:14:06,406 --> 00:14:07,775 .خیلی‌خب، خیلی‌خب - .خیلی‌خب - 165 00:14:10,476 --> 00:14:11,309 خوبی؟ - .آره - 166 00:14:11,311 --> 00:14:13,511 .خیلی‌خب 167 00:14:13,513 --> 00:14:14,545 .خیلی‌خب. بیا - .آروم - 168 00:14:14,547 --> 00:14:16,915 نورا؟ - حالت خوبه. سلام - 169 00:14:16,917 --> 00:14:18,182 .آره 170 00:14:18,184 --> 00:14:20,318 .ای موجود ریزاندام سینه صاف دوست داشتنی 171 00:14:20,320 --> 00:14:23,621 .خیلی‌خب، فقط یه لحظه نفس تازه کن .حالت خوب می‌شه 172 00:14:23,623 --> 00:14:24,923 پاول کوچولو حالش خوبه؟ - .آره، اون خوبه - 173 00:14:24,925 --> 00:14:26,724 بذار کمکت کنم - می‌خوای سعی کنی سرپا وایسی؟ - 174 00:14:26,727 --> 00:14:29,061 آره - .خیلی‌خب، رفیق. برو که رفتیم - 175 00:14:29,063 --> 00:14:30,294 دستش رو بگیر؟ 176 00:14:30,296 --> 00:14:32,129 .نه، نه، نه. صبرکن .نه، نه 177 00:14:32,131 --> 00:14:33,531 خیلی‌خب، به چیزی گیر کردی؟ 178 00:14:33,533 --> 00:14:35,867 ،نه، نه، نه .فقط محکم‌تر بکشین 179 00:14:39,974 --> 00:14:41,272 .باشه 180 00:14:41,274 --> 00:14:42,673 .خیلی‌خب، پال کوچولو رو بده به من 181 00:14:42,675 --> 00:14:43,809 .باشه، بیا - .ممنونم - 182 00:14:43,811 --> 00:14:45,010 .باید بریم 183 00:14:45,012 --> 00:14:47,278 خیلی‌خب، روپوش و جورابِ .خوش‌شانسی‌ام رو پوشیدم 184 00:14:47,280 --> 00:14:48,780 قراره چیکار کنیم؟ 185 00:14:48,782 --> 00:14:49,948 .کپسول‌های نجات توی بخش سی‌آر-7 هست 186 00:14:49,950 --> 00:14:51,750 می‌ریم اونجا، باشه؟ - .حله - 187 00:14:51,752 --> 00:14:54,019 .طبقه‌های بالایی درحال فروپاشی‌ان .باید سریع‌تر بریم 188 00:14:54,021 --> 00:14:55,186 از اونجا بریم؟ 189 00:14:55,188 --> 00:14:57,288 .شماها زده به سرتون 190 00:14:57,290 --> 00:14:58,591 .من هیکل‌م درشته 191 00:15:17,543 --> 00:15:19,677 ...خیلی‌خب. فکر کنم 192 00:15:19,679 --> 00:15:20,613 .صبرکن 193 00:15:36,496 --> 00:15:38,331 .دیواره‌ها بسته شدن 194 00:15:39,332 --> 00:15:41,133 سیل مهار شد 195 00:15:41,135 --> 00:15:42,199 .خیلی‌خب 196 00:15:51,711 --> 00:15:53,379 شماها حال‌تون خوبه؟ - آره - 197 00:15:58,451 --> 00:16:00,852 .یه-یه نفر این بالاست 198 00:16:00,854 --> 00:16:02,422 .مک‌کللن‌ـه 199 00:16:31,752 --> 00:16:32,886 .خدای من 200 00:16:33,787 --> 00:16:34,822 .هی، رود 201 00:16:36,322 --> 00:16:37,457 .زودباش، رفیق 202 00:16:50,037 --> 00:16:51,502 .بچه‌ها، بخش کپسول‌های نجات رو می‌بینم 203 00:16:51,504 --> 00:16:54,106 !توجه! توجه 204 00:16:54,108 --> 00:16:55,675 ...تمامیِ خدمه کپلر 205 00:16:56,744 --> 00:16:57,876 کاپیتان؟ 206 00:16:57,878 --> 00:16:59,643 .لعنتی اون نرفته بیرون؟ 207 00:17:01,314 --> 00:17:02,848 وایسا بینم، چرا همینجوری اونجا نشسته؟ 208 00:17:02,850 --> 00:17:03,982 .لعنتی 209 00:17:03,984 --> 00:17:06,084 ...لعنتی»؟ چی» منظورت از «لعنتی» چیه؟ چی شده؟ 210 00:17:06,086 --> 00:17:07,819 .کپسول‌های نجات سر جاشون نیستن 211 00:17:07,821 --> 00:17:09,589 .می‌خوام خط ارتباطی وصل بشه - !کاپیتان - 212 00:17:13,727 --> 00:17:14,793 !سلام 213 00:17:14,795 --> 00:17:17,095 .نورا. تو زنده‌ای 214 00:17:17,097 --> 00:17:18,196 .کاپیتان 215 00:17:18,198 --> 00:17:19,398 .در گیر کرده 216 00:17:21,902 --> 00:17:23,334 .رودریگو، پاول 217 00:17:23,336 --> 00:17:25,636 ازتون می‌خوام موقعیت‌مون رو .توی زیردریاپیما بررسی کنین. همین الان 218 00:17:25,638 --> 00:17:28,073 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 219 00:17:28,075 --> 00:17:31,009 ،میزانِ آسیبی که به دکل وارد شده از یک تا ده چنده؟ 220 00:17:34,047 --> 00:17:34,915 .ده 221 00:17:38,317 --> 00:17:40,118 .دکل 70 درصد آسیب دیده 222 00:17:40,120 --> 00:17:43,021 ،راستش رو بخواین ...نفس کشیدن در اینجا خیلی سخت شده، ما 223 00:17:44,892 --> 00:17:46,423 .صبرکن. بذار ببینم 224 00:17:46,425 --> 00:17:49,027 ...نمی‌فهمم. این یه زمین‌لرزه بوده یا 225 00:17:49,029 --> 00:17:51,464 .نمی‌دونم .دارم سعی می‌کنم همینو بفهمم 226 00:17:53,967 --> 00:17:55,432 چرا هنوز اینجایی؟ 227 00:17:55,434 --> 00:17:57,169 .باید می‌رفتی اون بالا .اینجا چندتا کپسول نجات بود 228 00:17:57,171 --> 00:17:58,636 .چون این همون کاریه که کاپیتان انجام میده 229 00:17:58,638 --> 00:18:01,074 ،کی به این چیزا اهمیت میده؟ تو بچه داری .باید می‌رفتی بالا 230 00:18:03,576 --> 00:18:05,279 می‌شه، می‌شه لطفاً بشینی؟ 231 00:18:07,247 --> 00:18:08,546 هرکدوم از ما اگه بودیم فوراً 232 00:18:08,548 --> 00:18:09,513 .به‌زور تو رو داخل یکی از اون کپسول‌های نجات می‌کردیم 233 00:18:09,515 --> 00:18:10,749 .گوش کن ببین چی میگم 234 00:18:10,751 --> 00:18:12,217 ،همه زنده از اینجا میرن بیرون 235 00:18:12,219 --> 00:18:13,384 شنیدی چی گفتم؟ 236 00:18:13,386 --> 00:18:14,554 خیلی‌خب؟ 237 00:18:16,123 --> 00:18:17,323 .اینو بذار رو گوشت 238 00:18:19,492 --> 00:18:21,325 .تا الان 22 نفر رو فرستادم اون بالا 239 00:18:21,327 --> 00:18:22,459 .اسمیث گزارش مرگِ هفت نفر رو داده 240 00:18:22,461 --> 00:18:23,829 .من سه تا پیدا کردم 241 00:18:23,831 --> 00:18:26,564 ،اونا، اونا «لی»، «تراویس» و «مک‌کللن» بودن 242 00:18:26,566 --> 00:18:28,365 ...و، خب، دست 243 00:18:28,367 --> 00:18:29,734 دست‌های مک‌کللن هنوز گرم بودن 244 00:18:29,736 --> 00:18:31,602 .برای همین مطمئن‌ام که مک‌کللن بود 245 00:18:31,604 --> 00:18:33,537 منظورم اینه که، مک‌کللن سه طبقه بالاتر از من زندگی می‌کرد 246 00:18:33,539 --> 00:18:35,506 و منم حدود دوساعت پیش، داشتم .دندون‌هام رو مسواک می‌زدم 247 00:18:35,508 --> 00:18:37,242 .مجبور شدم درِ جناح شرقی رو ببندم - .این کارو با خودت نکن - 248 00:18:37,244 --> 00:18:39,110 ،پس درواقع، می‌دونی .ممکنه هنوزم اینجور موردها باشن 249 00:18:39,112 --> 00:18:40,411 ،این‌قدر به گذشته فکر نکن .جلو رو نگاه کن 250 00:18:40,413 --> 00:18:42,881 .جلو رو نگاه کن. به من نگاه کن 251 00:18:42,883 --> 00:18:46,184 .حالا نور رو دنبال کن .زودباش 252 00:18:46,186 --> 00:18:47,788 .نور رو دنبال کن خوبه خوبه 253 00:18:49,589 --> 00:18:51,890 .کاپیتان، نشونه‌ای از زیردریاپیماها پیدا نکردیم 254 00:18:51,892 --> 00:18:53,058 .دریافت شد 255 00:18:53,060 --> 00:18:54,995 .نورا رو می‌فرستم به اتاق کنترل 256 00:19:00,200 --> 00:19:02,033 .اِمیلی، حالت خوبه؟ سلام 257 00:19:02,035 --> 00:19:03,467 .خدای من. تو زنده‌ای - نورا؟ - 258 00:19:03,469 --> 00:19:04,704 .سلام - تو زنده‌ای - 259 00:19:05,705 --> 00:19:07,239 .رفیق - .از اینکار متنفرم - 260 00:19:07,241 --> 00:19:09,074 چیزی هم شنیدی؟ - .نه، نه. هیچی - 261 00:19:11,111 --> 00:19:12,911 وضعیت برج‌های خنک‌کننده چطوره؟ - .هنوز بررسی‌شون نکردم - 262 00:19:12,913 --> 00:19:13,979 می‌خوای انجامش بدی؟ - آره، آره - 263 00:19:13,981 --> 00:19:15,881 .ببینم کسی اون بیرون زنده‌ست یا نه 264 00:19:15,883 --> 00:19:17,481 .تهدید امنیتی 265 00:19:17,483 --> 00:19:19,619 ...دیواره‌ها بسته شدن 266 00:19:20,988 --> 00:19:22,388 .هی، میگم 267 00:19:26,126 --> 00:19:28,193 کمک توی راهه، مگه نه؟ 268 00:19:28,195 --> 00:19:29,728 ...اونا .یه نفر رو می‌فرستن دنبال‌مون 269 00:19:29,730 --> 00:19:31,196 .نمی‌دونم. ممنون 270 00:19:31,198 --> 00:19:32,964 کاملاً مطمئن‌ام همین الانشم .یه نفر رو فرستادن 271 00:19:32,966 --> 00:19:36,001 و مطمئن نیستم این‌قدر وقت داشته باشیم .که منتظر اونا بشینیم 272 00:19:36,003 --> 00:19:37,102 نورا - بله - 273 00:19:37,104 --> 00:19:40,571 خب، برج‌های خنک‌کننده؟ وضعیت‌شون چیه؟ 274 00:19:41,975 --> 00:19:42,974 ...خب 275 00:19:44,177 --> 00:19:45,810 .وضع‌شون خوب نیست 276 00:19:45,812 --> 00:19:47,444 تمام طبقات بالایی نابود شدن 277 00:19:47,446 --> 00:19:49,713 .و برج‌های خنک‌کننده رو هم ازدست دادیم 278 00:19:49,715 --> 00:19:51,750 .هسته‌ی کپلر کاملاً ناپایداره 279 00:19:51,752 --> 00:19:52,984 صبرکن ببینم، منظورت از ناپایدار چیه؟ 280 00:19:52,986 --> 00:19:54,451 ناپایدار یعنی همه‌مون می‌میریم؟ 281 00:19:54,453 --> 00:19:55,419 داری راجع به چی حرف می‌زنی، نورا؟ 282 00:19:55,421 --> 00:19:57,255 .هسته‌های حرارتی 283 00:19:57,257 --> 00:19:59,090 انرژی زیادی تولید می‌شه .که بدون استفاده باقی می‌مونه 284 00:19:59,092 --> 00:20:00,892 .خیلی‌خب، این کارآموزه داره منو می‌ترسونه 285 00:20:00,894 --> 00:20:02,626 می‌شه یه نفر توضیح بده که اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟ 286 00:20:02,628 --> 00:20:03,962 .من دستیارپژوهشی‌ام 287 00:20:03,964 --> 00:20:05,663 ...نه، یه-یه... چیز 288 00:20:05,665 --> 00:20:06,898 ،اگه یه فروگداخت اتفاق بیوفته .پس بدون شک گرمای زیادی بوجود میاد 289 00:20:06,900 --> 00:20:08,666 به‌طور ناگهانی جوش میاد .و چندین انفجار رخ میده 290 00:20:08,668 --> 00:20:10,769 .واقعاً نمی‌دونم. من انیمه زیاد می‌بینم .فقط همین قدر می‌دونم 291 00:20:10,771 --> 00:20:12,337 اِه، انیمه می‌بینی؟ .من انیمه دوست دارم 292 00:20:15,342 --> 00:20:16,707 .نه، منظورم اینه که، حق با اونه 293 00:20:16,709 --> 00:20:18,843 .تا فروگداخت یه چیزی حدود 30 دقیقه وقت داریم 294 00:20:18,845 --> 00:20:21,780 اونوقت ما رو منفجر می‌کنه که تیکه‌های .کوچیک‌مون فقط به سطح آب می‌رسن 295 00:20:21,782 --> 00:20:24,015 .بعدش ملت تیکه‌هامون رو روی آب پیدا می‌کنن 296 00:20:24,017 --> 00:20:26,418 .دیواره آسیب دیده 297 00:20:26,420 --> 00:20:28,153 .خیلی‌خب، بچه‌ها، گوش کنین 298 00:20:28,155 --> 00:20:31,323 کپسول‌های نجات سرجاشون نیستن .و زیردریاپیما هم از کار افتاده 299 00:20:31,325 --> 00:20:33,691 و هیچ امواج رادیویی دیگه‌ای هم .دریافت نمی‌کنیم 300 00:20:33,693 --> 00:20:35,794 .و ساختارِ کپلر هم کاملاً آسیب دیده 301 00:20:35,796 --> 00:20:37,594 ،کاپیتان، بهتره شاه‌بیت خوبی داشته باشه 302 00:20:37,596 --> 00:20:38,662 ...چون این مقدمه‌چینی 303 00:20:38,664 --> 00:20:40,033 .خیلی ضعیف‌ـه - .ضعیف - 304 00:20:42,668 --> 00:20:44,336 .«می‌ریم به «روباک 305 00:20:44,338 --> 00:20:46,171 روباک؟ 306 00:20:46,173 --> 00:20:47,872 ،باید یک و نیم کیلومتر بریم پایین .بعد دوباره یک و نیم کیلومتر هم به سمت اون طرف 307 00:20:47,874 --> 00:20:49,441 داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ - آره - 308 00:20:49,443 --> 00:20:50,944 اصلاً چطوری خودمون رو به اونجا برسونیم؟ 309 00:20:53,213 --> 00:20:54,279 .با پای پیاده می‌ریم 310 00:20:54,281 --> 00:20:55,347 با چی؟ 311 00:20:55,349 --> 00:20:56,381 .پای پیاده 312 00:20:56,383 --> 00:20:57,983 پیاده می‌ریم؟ 313 00:20:57,985 --> 00:21:00,118 واسه همین منو از زیرِ آوار کشیدین بیرون؟ 314 00:21:00,120 --> 00:21:01,186 .نمی‌تونم پیاده بیام 315 00:21:01,188 --> 00:21:02,320 .حتی لباس مخصوص هم ندارم 316 00:21:02,322 --> 00:21:04,456 .گوش کنین. گوش کنین چی میگم 317 00:21:04,458 --> 00:21:07,125 .کاری که قراره انجام بدیم اینه 318 00:21:07,127 --> 00:21:10,228 .با آسانسور محموله به کف دریا میریم 319 00:21:10,230 --> 00:21:13,999 بعدش از طریق تونل ورودی .خودمون رو به ایستگاه میدپوینت می‌رسونیم 320 00:21:14,001 --> 00:21:16,968 اونجا می‌تونیم سیستم‌های تهویه‌مون رو .شارژ و تمیز کنیم 321 00:21:16,970 --> 00:21:19,137 و بعد علامت‌هایی که در سرتاسر 322 00:21:19,139 --> 00:21:22,073 فلات وجود داره رو دنبال می‌کنیم .تا به روباک برسیم 323 00:21:24,845 --> 00:21:26,444 پس می‌خوایم همینجوری بزنیم تو دل تاریکی مطلق 324 00:21:26,446 --> 00:21:28,246 و بدون این‌که بدونیم داریم کجا میریم اونجا راه بریم 325 00:21:28,248 --> 00:21:29,513 اونم بدونِ اکسیژن کافی؟ 326 00:21:29,515 --> 00:21:30,982 نقشه اینه؟ - .نقشه همینه - 327 00:21:30,984 --> 00:21:32,516 همه با این نقشه موافقن؟ نورا، تو با این قضیه مشکلی نداری؟ 328 00:21:32,518 --> 00:21:34,753 لباس‌ها نمی‌تونن مدت زیادی رو اون پایین .دووم بیارن. خودت هم اینو می‌دونی 329 00:21:34,755 --> 00:21:37,255 هیچ‌کدوم از کسایی که اینجا هستن ...غواص‌های باتجربه‌ای نیستن و 330 00:21:37,257 --> 00:21:38,356 .پس هیچوقت اینو نمی‌فهمیم 331 00:21:38,358 --> 00:21:39,826 ...من-من سعی ندارم که 332 00:21:41,094 --> 00:21:43,061 می‌تونی اعتراف کنی که ممکنه درحین انجام دادن این کار بمیریم؟ 333 00:21:43,063 --> 00:21:46,565 آره. ولی میشه اعتراف کنی که ممکنه با انجام دادنِ اینکار زنده بمونیم؟ 334 00:21:47,768 --> 00:21:49,200 هی، ایستگاه «شپرد» قدیمی چی؟ 335 00:21:49,202 --> 00:21:50,502 اون مگه نزدیک‌تر نیست؟ 336 00:21:50,504 --> 00:21:53,304 .ایستگاه شپرد نابود شده .هیچی اونجا نیست 337 00:21:53,306 --> 00:21:56,276 .بچه‌ها، باید به این گوش بدین 338 00:21:58,745 --> 00:22:00,145 یعنی ممکنه خبر خوبی باشه؟ 339 00:22:00,147 --> 00:22:02,113 می‌شه لطفاً یه چیز خوب داشته باشیم؟ یعنی می‌شه؟ 340 00:22:02,115 --> 00:22:04,648 .فکر کنم این آخرین مخابره از طرف محل حفاری بوده 341 00:22:07,553 --> 00:22:09,720 !درخواست کمک، درخواست کمک 342 00:22:09,722 --> 00:22:12,190 ...ما دچار آسیب طبقه‌بندی 10 شدیم 343 00:22:23,602 --> 00:22:25,103 اون صدا دیگه چه کوفتی بود؟ 344 00:22:28,341 --> 00:22:30,842 .همچنین، دمای اون بیرون هم 10 درجه بیشتر شده 345 00:22:30,844 --> 00:22:33,845 عالیه، پس وقتی داریم از اون فلات عبور می‌کنیم .آبِ اطراف‌مون گرمه 346 00:22:33,847 --> 00:22:35,780 .آب که همچین کاری نمی‌کنه .این غیرممکنه 347 00:22:38,051 --> 00:22:41,052 این فقط بخاطر پس‌لرزه‌های زمین‌لرزه‌ی اخیره، نه؟ 348 00:22:41,054 --> 00:22:42,921 بخاطر اینه که زیادی حفر کردیم. باشه؟ 349 00:22:42,923 --> 00:22:44,823 مربوط به همون صفحات تکتونیکی‌ایه .که همیشه راجع بهشون حرف می‌زنم 350 00:22:44,825 --> 00:22:47,624 .این دیوونگی‌ـه .خیلی‌خب، دیوونگی محض‌ـه 351 00:22:47,626 --> 00:22:49,062 .می‌ریم به روباک 352 00:22:59,372 --> 00:23:01,272 چیه؟ اگه می‌خوایم اینکارو انجام بدیم !پس بیاین انجامش بدیم 353 00:23:01,274 --> 00:23:02,209 درست نمیگم؟ 354 00:23:04,911 --> 00:23:06,610 .بسیارخب، می‌تونیم باهم به توافق برسیم .می‌تونم صداشو کم کنم 355 00:23:08,181 --> 00:23:09,414 .اِمیلی 356 00:23:09,416 --> 00:23:11,318 .شلوارت رو دریبار .توی لباس مخصوص جا نمی‌شه 357 00:23:14,087 --> 00:23:15,989 .طبقه‌ی «اِی» آسیب دیده 358 00:23:18,391 --> 00:23:20,358 .دیواره‌ها بسته شدن 359 00:23:20,360 --> 00:23:21,895 .سیل مهار شده 360 00:23:35,942 --> 00:23:37,944 تاحالا کسی پاشو اون بیرون گذاشته؟ 361 00:23:40,147 --> 00:23:42,149 منظورم به مدت طولانی‌تری نسبت به .تعمیر کردنِ یه لوله 362 00:23:43,716 --> 00:23:44,851 فقط راه رفته باشه؟ 363 00:23:46,153 --> 00:23:46,987 .نه 364 00:23:49,022 --> 00:23:50,687 .ببینین کلاه غواصی به اندازه کافی داریم یا نه 365 00:23:50,689 --> 00:23:52,691 .فقط می‌خوام شش تا سالم و خوبش رو پیدا کنین 366 00:23:58,031 --> 00:23:59,132 .هی، نورا 367 00:23:59,698 --> 00:24:01,232 .بیا 368 00:24:01,234 --> 00:24:02,836 ممنون - آره، قابلی نداشت - 369 00:24:04,871 --> 00:24:06,907 هی. حالت چطوره؟ 370 00:24:07,507 --> 00:24:08,740 آماده‌ای؟ 371 00:24:08,742 --> 00:24:09,843 .خیلی‌خب 372 00:24:19,186 --> 00:24:20,987 !اینا هم پاره شدن؟ بی‌خیال 373 00:24:30,730 --> 00:24:31,898 .خیلی‌خب، این یکی قراره خیلی درد کنه 374 00:24:32,632 --> 00:24:34,065 .خیلی‌خب 375 00:24:34,067 --> 00:24:35,867 !شرمنده، متأسفم 376 00:24:35,869 --> 00:24:38,236 خیلی‌خب. خوبی؟ 377 00:24:38,238 --> 00:24:39,206 .برو لباست رو بپوش 378 00:24:44,710 --> 00:24:45,912 .هوات مشکلی نداره 379 00:24:56,256 --> 00:24:57,555 .ممنون 380 00:24:57,557 --> 00:24:59,759 خیلی‌خب، تمام این آت و آشغال‌ها رو .از روی عرشه پاک کنید 381 00:25:10,537 --> 00:25:12,070 داری به چی فکر می‌کنی؟ 382 00:25:12,072 --> 00:25:13,037 دارم به این فکر می‌کنم که اصلاً از اون صدایی 383 00:25:13,039 --> 00:25:15,473 .که تو مخابره بود خوشم نیومد 384 00:25:15,475 --> 00:25:16,509 .باید یه چیزی با خودمون ببریم 385 00:25:19,212 --> 00:25:20,146 .آره 386 00:25:20,947 --> 00:25:23,014 .به نکته خیلی خوبی اشاره کردی 387 00:25:23,016 --> 00:25:25,850 .خیلی‌خب. بذار پشتت رو چک کنم 388 00:25:25,852 --> 00:25:27,354 .خیلی‌خب. آخرین بررسی‌ها رو انجام بدین 389 00:25:29,289 --> 00:25:30,123 .بیاین بریم 390 00:25:32,692 --> 00:25:34,692 .خیلی‌خب، گوش کنین 391 00:25:34,694 --> 00:25:38,296 حواسمون باید به میزان پایین رَوی‌مون باشه .و تمام پروتکل‌های ایمنی رو دنبال کنیم 392 00:25:38,298 --> 00:25:40,834 .یادتون باشه، این لباس‌ها خطرناکن 393 00:25:44,271 --> 00:25:45,872 هی، چی این‌قدر خنده‌داره؟ 394 00:25:49,976 --> 00:25:52,610 نمی‌تونم انجامش بدم. نمی‌تونم - چرا، می‌تونی - 395 00:25:52,612 --> 00:25:55,079 .چرا، می‌تونی. چرا، می‌تونی .چرا، می‌تونی 396 00:25:55,081 --> 00:25:57,849 .همه‌چی روبه‌راهه فقط یه آسانسوره، باشه؟ 397 00:25:57,851 --> 00:25:59,651 .تا ایستگاه ترابری تمام مسیر روشنه 398 00:25:59,653 --> 00:26:00,652 .فقط خط لوله‌ها رو دنبال کن 399 00:26:00,654 --> 00:26:03,421 .از پسش برمیای. یالا، زودباش 400 00:26:03,423 --> 00:26:05,425 هی، اگه گفتی ترسناک‌ترین بخشِ ترن هوایی چیه؟ 401 00:26:06,493 --> 00:26:08,226 .منتظر موندن تو صف 402 00:26:09,663 --> 00:26:10,530 آماده‌ای؟ 403 00:26:12,232 --> 00:26:14,666 .هرقدمی که برداری کنارت هستم 404 00:26:14,668 --> 00:26:16,634 .پُل اصلی آسیب دیده 405 00:26:16,636 --> 00:26:17,804 .باید حرکت کنیم 406 00:26:18,972 --> 00:26:20,872 .خیلی‌خب .همگی برن توی استخر 407 00:26:20,874 --> 00:26:22,173 .خیلی‌خب، باید بریم 408 00:26:22,175 --> 00:26:24,208 .این طبقه‌ی بالایی ما بود 409 00:26:24,210 --> 00:26:26,010 .بعدش نوبت طبقه‌ی ماست .بیاین بریم 410 00:26:26,012 --> 00:26:27,814 .دکل در معرض خطر می‌باشد 411 00:26:29,149 --> 00:26:32,650 .آسیب در استحکام ساختاری 412 00:26:32,652 --> 00:26:33,584 .ما رو ببر پایین 413 00:26:33,586 --> 00:26:35,320 ،اگه نمی‌دونی که کجا داری میری" 414 00:26:35,322 --> 00:26:37,622 ".هر مسیری می‌تونه تو رو به مقصد برسونه 415 00:26:37,624 --> 00:26:38,791 .رفیق 416 00:26:38,793 --> 00:26:40,425 چیه؟ اینو از خودم نمیگم که، نورا .تو یه کتاب نوشته بود 417 00:26:40,427 --> 00:26:41,392 .بیاین بریم 418 00:26:42,896 --> 00:26:44,164 .همه‌مون می‌دونیم که خوندن بلد نیستی 419 00:27:12,492 --> 00:27:14,192 ،خیلی‌خب، نمی‌خوام کسی رو بترسونم 420 00:27:14,194 --> 00:27:15,560 ولی به محض اینکه به عمق آب برسیم 421 00:27:15,562 --> 00:27:17,530 .باید بپریم توی بالابر باری 422 00:27:21,901 --> 00:27:24,302 .خیلی‌خب، برو که رفتیم .تف توش 423 00:27:24,304 --> 00:27:26,904 .دریچه بیرونی، متلاشی شده 424 00:27:26,906 --> 00:27:28,005 .همگی، آماده شید 425 00:27:28,007 --> 00:27:29,140 به یه چیزی سفت بچسبین چون 426 00:27:29,142 --> 00:27:31,142 .فشار قراره محکم باهامون برخورد کنه 427 00:27:31,144 --> 00:27:32,243 .ازش رد شو 428 00:27:32,245 --> 00:27:33,880 .تا زمانی که باز بشه، مشکلی برامون پیش نمیاد 429 00:27:35,648 --> 00:27:37,915 .کاپیتان، سردرنمیارم مشکلِ این ماسماسک چیه 430 00:27:37,917 --> 00:27:38,817 .خب، بازم امتحان کن 431 00:27:41,888 --> 00:27:42,855 .رودریگو 432 00:27:42,857 --> 00:27:44,155 بچه‌ها، چه خبر شده؟ 433 00:27:44,157 --> 00:27:46,025 .در رو باز نکن !در رو باز نکن 434 00:27:58,071 --> 00:28:00,507 .همونجا که هستی بمون .چشم‌هات رو ببنده 435 00:28:02,242 --> 00:28:04,644 چیزی نیست، اِم .تو خوبی، حالت خوبه 436 00:28:07,080 --> 00:28:08,781 .گوش کن. گوش کن 437 00:28:08,783 --> 00:28:10,681 .چشم‌هات رو ببند 438 00:28:47,855 --> 00:28:50,354 بیا بریم، اِمیلی .برو سمتِ لبه 439 00:28:50,356 --> 00:28:51,558 .الان باید بپری 440 00:28:53,960 --> 00:28:55,995 .نورا، اون مُرده 441 00:28:57,397 --> 00:28:59,065 .الان نوبت توئه .باید بپری 442 00:29:17,250 --> 00:29:19,450 .اون می‌دونست کلاه غواصی‌اش معیوب بوده 443 00:29:19,452 --> 00:29:21,054 .یعنی، مـ-می‌دونم که از این موضوع باخبر بود 444 00:29:21,488 --> 00:29:22,720 .گوش کن 445 00:29:22,722 --> 00:29:25,356 .می‌دونم چه حسی داری .می‌دونم که منصفانه نیست 446 00:29:27,660 --> 00:29:29,928 .ولی باید باهاش کنار بیای و بکار بگیریش 447 00:29:29,930 --> 00:29:31,598 .آره. باشه 448 00:29:32,800 --> 00:29:33,664 .زودباش 449 00:29:33,666 --> 00:29:34,465 هرچه زودتر از این ایستگاه 450 00:29:34,467 --> 00:29:35,602 .بریم بیرون بهتره 451 00:30:02,028 --> 00:30:04,063 .من تاحالا مرگ کسی رو به چشم ندیدم 452 00:30:07,333 --> 00:30:09,168 .من شاهد مرگ یه نفر بودم 453 00:30:11,437 --> 00:30:13,406 .ولی تاحالا ندیدم کسی از داخل منفجر بشه 454 00:30:21,015 --> 00:30:22,647 داری به چی می‌خندی؟ 455 00:30:22,649 --> 00:30:24,016 فقط داشتم به کاری که رودریگو 456 00:30:24,018 --> 00:30:26,117 .بعضی‌وقت‌ها انجام می‌داد فکر می‌کردم 457 00:30:26,119 --> 00:30:27,451 ،همیشه می‌گفت که یه جوک جدید داره 458 00:30:27,453 --> 00:30:29,420 اونوقت دوباره همون جوک مسخره .همیشگی رو تعریف می‌کرد 459 00:30:29,422 --> 00:30:32,760 .من... داشتم به اون جوکه می‌خندیدم 460 00:30:34,028 --> 00:30:35,660 واقعاً؟ چی بود؟ 461 00:30:35,662 --> 00:30:38,629 وقتی ماهی‌ـه سرش خورد به دیوار آجری چی گفت؟ 462 00:30:42,068 --> 00:30:43,136 «لعنت» [این کلمه به معنی سد و مانع نیز می‌باشد] 463 00:30:44,939 --> 00:30:46,772 .جوک خیلی مسخره‌ای بود 464 00:31:08,628 --> 00:31:10,127 انگار هرچی که هست 465 00:31:10,129 --> 00:31:11,730 .ممکنه توی طبقه زیری ما باشه 466 00:31:13,801 --> 00:31:17,035 بنظر من یه سیگنال وضعیت اضطراری .از طرف یکی از کپسول‌های نجات‌ـه 467 00:31:17,037 --> 00:31:18,271 چقدر فاصله داره؟ 468 00:31:19,105 --> 00:31:20,872 .دویست متر دیگه 469 00:31:20,874 --> 00:31:23,174 چرا نمیره به سطح آب؟ 470 00:31:23,176 --> 00:31:24,577 .شاید شارژش فقط تا نصف پر باشه 471 00:31:27,347 --> 00:31:29,148 .حتماً توی سکویی که زیر ماست توقف کرده 472 00:31:29,850 --> 00:31:30,751 .بازمانده 473 00:31:31,451 --> 00:31:32,820 .ممکنه یه بازمونده باشه 474 00:31:34,721 --> 00:31:37,521 .رفقا، یه نفر باید لباس مخصوص تنش کنه 475 00:31:37,523 --> 00:31:39,490 .خیلی‌خب، اِمیلی، این بار نوبت توئه 476 00:31:39,492 --> 00:31:40,460 چی؟ 477 00:31:41,327 --> 00:31:42,462 .جدی نگیر دارم سربه سرت می‌ذارم 478 00:31:44,330 --> 00:31:46,432 .بیا، بگیرش 479 00:31:48,167 --> 00:31:49,768 .این خرگوش رو بگیر 480 00:31:49,770 --> 00:31:50,804 .اینو به تو واگذار می‌کنم 481 00:31:51,872 --> 00:31:54,039 ،اگه صحیح و سالم نرسه به سطح آب .روحم دست از سرت برنمیداره 482 00:31:54,041 --> 00:31:55,473 .آتیش کنین، بچه‌ها 483 00:31:55,475 --> 00:31:57,743 .نمی‌دونیم چقدر دیگه تا منفجر شدنِ کپلر باقی مونده 484 00:31:57,745 --> 00:31:59,677 .بزن بریم جون‌مون رو تو خطر بندازیم 485 00:31:59,679 --> 00:32:01,514 .مراقب باشید - .زودی برمی‌گردیم - 486 00:32:04,384 --> 00:32:07,052 پاول زده به سرش. نه؟ 487 00:32:07,054 --> 00:32:10,088 .آره. این‌طور فکر می‌کنم 488 00:32:10,090 --> 00:32:12,289 هی، کاپیتان، چیکار باید بکنیم؟ 489 00:32:12,291 --> 00:32:13,892 .منظورم با جسده، وقتی که پیداش کنیم 490 00:32:13,894 --> 00:32:16,028 داریم راجع به یه بازمانده احتمالی .حرف می‌زنیم، پاول 491 00:32:16,030 --> 00:32:17,228 .خیلی‌خب 492 00:32:17,230 --> 00:32:18,964 .پس فرضاً 493 00:32:18,966 --> 00:32:21,699 فرض کنیم به یه جسد برخوردیم .و طرف هم مُرده باشه 494 00:32:21,701 --> 00:32:24,836 فقط یه چیزی ازش بردارین .که بتونیم تحویل خانواده‌اش بدیم 495 00:32:24,838 --> 00:32:26,406 .حله. می‌دونم چیکار کنم 496 00:32:28,341 --> 00:32:30,608 اِه، واقعاً؟ .بچه‌ها یه پا «جی.آی. جو» بودن ما خبر نداشتیم 497 00:32:30,610 --> 00:32:33,244 ...چیزی تا برخورد باقی نمونده 498 00:32:33,246 --> 00:32:38,116 .سه، دو، یک 499 00:32:41,955 --> 00:32:42,954 .متصل شدیم 500 00:32:42,956 --> 00:32:43,955 .خیلی‌خب 501 00:32:43,957 --> 00:32:44,958 آماده‌ای؟ - آره - 502 00:32:46,492 --> 00:32:48,459 !آره. آره 503 00:32:48,461 --> 00:32:50,128 بیا تا قبل از اینکه کپلر رو سرمون آوار بشه 504 00:32:50,130 --> 00:32:51,362 .کار رو تموم کنیم 505 00:32:51,364 --> 00:32:52,898 .خیلی‌خب 506 00:32:52,900 --> 00:32:56,701 تمام دوربین‌های پخش زنده‌ای که .دردسترس داریم رو روشن کن 507 00:32:56,703 --> 00:32:58,870 یه شخص چقدر می‌تونه تو یه کپسول نجات زنده بمونه؟ 508 00:32:58,872 --> 00:33:00,774 .اگه برقش تموم شه، زیاد نمی‌تونه 509 00:33:02,142 --> 00:33:03,643 .مخصوصاً تو این عمق 510 00:33:05,411 --> 00:33:07,946 خیلی‌خب، بچه‌ها، الان میخوایم .فشارزدایی رو شروع کنیم 511 00:33:07,948 --> 00:33:10,249 شما دوتا متأهل هستین؟ 512 00:33:12,953 --> 00:33:14,385 .متأهل بودم 513 00:33:14,387 --> 00:33:15,388 بچه چی؟ 514 00:33:16,090 --> 00:33:17,155 .یه دختر 515 00:33:17,157 --> 00:33:18,222 چنـ-چند سالشه؟ 516 00:33:18,224 --> 00:33:19,825 .چهارده 517 00:33:19,827 --> 00:33:21,492 .واسه یه دختر سن سختی‌ـه 518 00:33:21,494 --> 00:33:23,831 .منظورم اینه که، اینم یه مرحله‌ست دیگه .می‌گذره 519 00:33:24,464 --> 00:33:26,031 .چهارده سالش نیست 520 00:33:26,033 --> 00:33:28,299 الی رو می‌گی دیگه؟ اون الان باید هم سن من باشه، نه؟ 521 00:33:28,301 --> 00:33:30,269 کی گفت چهارده؟ من گفتم؟ 522 00:33:31,071 --> 00:33:32,303 .آره 523 00:33:32,305 --> 00:33:34,305 .خب، نمی‌دونم چرا همچین چیزی گفتم 524 00:33:34,307 --> 00:33:35,506 .داری عقلت رو ازدست میدی، پیرمرد 525 00:33:35,508 --> 00:33:37,042 .داری این پایین پیر و خرف میشی 526 00:33:37,044 --> 00:33:40,644 .این درواقع یه واکنش عصبی معمولی‌ـه 527 00:33:40,646 --> 00:33:41,747 ...وقتی داری با مرگ روبرو میشی، زمان همین‌جوری 528 00:33:41,749 --> 00:33:42,883 .به من گوش کن. گوشت با من باشه 529 00:33:44,717 --> 00:33:46,954 تو نمی‌میری. باشه؟ 530 00:33:50,356 --> 00:33:51,424 .خیلی‌خب 531 00:33:52,092 --> 00:33:54,059 .بدترین فکرِ ممکن 532 00:33:54,061 --> 00:33:56,460 .به‌هرحال بیاین انجامش بدیم 533 00:33:56,462 --> 00:33:58,262 .کلاه‌های غواصی رو گذاشتیم .کاملاً برای رفتن آماده‌ایم 534 00:33:58,264 --> 00:33:59,530 شما دوتا سگ دارین؟ 535 00:33:59,532 --> 00:34:00,631 دریچه رو باز کن، نورا 536 00:34:00,633 --> 00:34:02,633 .دارم انجام میدم 537 00:34:04,805 --> 00:34:05,739 .من یه «کورگی» دارم 538 00:34:07,775 --> 00:34:11,877 تعلیم دیده نیست، واسه همین ،درحال حاضر یه جورایی شبیه کابوس می‌مونه 539 00:34:11,879 --> 00:34:13,711 .ولی فکر نمی‌کردم این‌قدر دلم براش تنگ بشه 540 00:34:13,713 --> 00:34:16,649 .خیلی‌خب، دریچه بسته شد .ما بیرون‌ایم 541 00:34:18,584 --> 00:34:19,920 .خیلی‌خب، خودمون رو تو حالت آماده باش قرار میدم 542 00:34:21,021 --> 00:34:22,355 .لطفاً، نور افکن‌ها رو روشن کن 543 00:34:32,933 --> 00:34:35,801 .کاپیتان، این سکو زیاد پایدار نیست 544 00:34:35,803 --> 00:34:37,971 .نمی‌دونم تا کی باید این بیرون بمونیم 545 00:34:51,018 --> 00:34:52,652 .خدای من 546 00:34:57,423 --> 00:35:00,025 .بچه‌ها، به مسیرتون ادامه بدین 547 00:35:00,027 --> 00:35:01,259 .حدود 20 متر باقی مونده 548 00:35:01,261 --> 00:35:02,662 .چیزی که سمت راسته رو بررسی کن 549 00:35:06,200 --> 00:35:09,067 .هیچی نمی‌بینم راستِ من یا راستِ اون؟ 550 00:35:14,674 --> 00:35:15,508 اون دیگه چه کوفتی‌ـه؟ 551 00:35:19,746 --> 00:35:21,378 ،دارم عقلم رو از دست میدم یا الان 552 00:35:21,380 --> 00:35:23,016 دارم صدای جیک جیک یه پرنده رو می‌شنوم؟ 553 00:35:24,251 --> 00:35:26,352 .ما اینجا چیزی نمی‌شنویم 554 00:35:30,090 --> 00:35:32,690 .خیلی‌خب، کاپیتان، باهامون صحبت کن 555 00:35:32,692 --> 00:35:34,658 نزدیک شدیم؟ این بیرون نمی‌تونیم چیزی ببینیم 556 00:35:34,660 --> 00:35:36,997 .راستش، الان باید درست روبه‌روش باشین 557 00:35:38,232 --> 00:35:39,066 .خیلی‌خب 558 00:35:43,136 --> 00:35:44,670 .هیچی نمی‌بینم 559 00:35:52,445 --> 00:35:53,512 .صبرکن ببینم 560 00:35:54,547 --> 00:35:55,749 اینو می‌بینین؟ 561 00:35:56,850 --> 00:35:59,251 .باورم نمی‌شه 562 00:35:59,253 --> 00:36:00,821 چه بلایی سر این اومده؟ 563 00:36:04,423 --> 00:36:07,861 .به‌نظر می‌رسه از داخل منفجر شده .یه چیزی هست 564 00:36:10,264 --> 00:36:11,597 .یه چیزی همه‌جاشو پوشونده 565 00:36:12,598 --> 00:36:13,666 اینو می‌بینین؟ 566 00:36:16,169 --> 00:36:17,534 این چیه؟ 567 00:36:17,536 --> 00:36:18,770 .باید از نزدیک‌تر ببینمش 568 00:36:18,772 --> 00:36:20,805 .ممکنه یه نوع جلبک باشه 569 00:36:20,807 --> 00:36:22,408 تاحالا همچین چیزی دیده بودین؟ 570 00:36:23,744 --> 00:36:25,576 ...این به‌نظر 571 00:36:25,578 --> 00:36:26,980 .به‌نظر نمیاد شبیه جلبک باشه 572 00:36:28,447 --> 00:36:30,547 کسی هم توش هست؟ 573 00:36:30,549 --> 00:36:31,517 .خالیه 574 00:36:32,551 --> 00:36:33,719 .یه چیزی پیدا کردم 575 00:36:35,588 --> 00:36:36,555 .کیف پول 576 00:36:39,159 --> 00:36:41,128 .عالیه. می‌تونیم از کارت‌های اعتباریش استفاده کنیم 577 00:36:45,132 --> 00:36:46,697 خیلی‌خب، کاپیتان، هیچکس اینجا نیست 578 00:36:46,699 --> 00:36:48,099 پس میشه خواهشاً و همچنین ممنونم می‌شم اگه 579 00:36:48,101 --> 00:36:49,903 ....از اینجا بزنیم بیرون قبل از اینکه 580 00:36:52,105 --> 00:36:54,306 حرفم رو نشنیده بگیر. یه جسد ایجاست ...که توی سیم پیچ‌ها 581 00:36:54,308 --> 00:36:55,539 .اونا باید همین الان برگردن 582 00:36:55,541 --> 00:36:56,810 .گیر کرده... 583 00:37:04,251 --> 00:37:06,051 .رفیق، بررسیش نکن .فقط برگرد 584 00:37:06,053 --> 00:37:07,484 .فقط برگردین - صبرکن - 585 00:37:07,486 --> 00:37:08,721 پشتش رو می‌بینین؟ 586 00:37:13,427 --> 00:37:16,460 شماها می‌تونین اینو ببینین؟ - .بیا فقط برشون گردونیم - 587 00:37:16,462 --> 00:37:17,561 .خیلی‌خب، برگردین، بچه‌ها 588 00:37:17,563 --> 00:37:18,564 .پاول 589 00:37:20,100 --> 00:37:21,567 .اسمیث 590 00:37:23,203 --> 00:37:24,137 .پاول 591 00:37:28,041 --> 00:37:29,943 چه اتفاقی داره برای جسدش میفته؟ 592 00:37:32,611 --> 00:37:36,448 ...یعنی فشار بدنش رو... ذوب کرده 593 00:37:39,086 --> 00:37:40,653 !پاول، ثابت بمون !خدای من 594 00:37:45,792 --> 00:37:47,792 این دیگه چیه؟ 595 00:37:47,794 --> 00:37:49,626 تنها چیزی که می‌دونم اینه که داشت از یه جسد تغذیه می‌کرد 596 00:37:49,628 --> 00:37:51,098 .و بعدش به من حمله کرد 597 00:37:55,402 --> 00:37:57,302 داری چیکار می‌کنی؟ 598 00:37:57,304 --> 00:37:59,004 ...فقط دارم دنبال چیزش می‌گردم 599 00:37:59,006 --> 00:38:00,671 !اوه، نه، نه 600 00:38:00,673 --> 00:38:02,340 می‌بینی؟ 601 00:38:02,342 --> 00:38:03,777 .دنبالِ دهنش می‌گشتم 602 00:38:07,680 --> 00:38:08,880 هنوز زنده‌ست؟ 603 00:38:08,882 --> 00:38:10,749 .نه، نه، نه - .چون اگه باشه می‌کشمش - 604 00:38:10,751 --> 00:38:12,350 .فکر کنم الان به یکی از عصب‌هاش دست زدم 605 00:38:12,352 --> 00:38:15,387 نورا، چقدر دیگه فاصله داریم؟ 606 00:38:15,389 --> 00:38:17,255 .دویست متر دیگه از کف فاصله داریم 607 00:38:18,258 --> 00:38:19,656 .هیچ چشمی نداره 608 00:38:19,658 --> 00:38:21,592 چه‌جوری به سمت نور جذب می‌شن؟ 609 00:38:21,594 --> 00:38:22,861 .خدای من، اینجا رو نگاه 610 00:38:22,863 --> 00:38:24,695 .شاید اونا شبیه بیدها باشن [بیدها گروهی از حشراتِ مرتبط با پروانه‌ها هستند] 611 00:38:24,697 --> 00:38:26,697 .بیدهای زیرآبی 612 00:38:26,699 --> 00:38:28,800 .عین چنگال می‌مونه 613 00:38:28,802 --> 00:38:30,769 .به‌نظرم این ممکنه یه گونه جدید باشه 614 00:38:30,771 --> 00:38:32,404 می‌تونیم براش اسم بذاریم؟ 615 00:38:32,406 --> 00:38:33,972 .من بهش شلیک کردم .پس خودم روش اسم می‌ذارم 616 00:38:36,376 --> 00:38:39,046 .تاحالا همچین گونه آبزی‌ای این پایین ندیده بودم 617 00:38:43,350 --> 00:38:47,185 مگه اینکه... مگه اینکه .تا یه حفره گرمابی حفر کرده باشیم 618 00:38:47,187 --> 00:38:50,023 اگه این گرما به اندازه‌ای پایدار بوده ...که می‌تونسته باعث ایجاد حیات بشه 619 00:38:50,857 --> 00:38:52,123 شوخیت گرفته؟ 620 00:38:52,125 --> 00:38:55,226 .همه آروم باشین، آروم باشین 621 00:38:55,228 --> 00:38:57,195 .اوه، خدای من - نورا، چی پیدا کردی؟ - 622 00:38:57,197 --> 00:38:58,629 .هیچی .موضوع فقط چراغ‌ها نیست 623 00:38:58,631 --> 00:39:00,432 .کل سیستم خوابیده 624 00:39:00,434 --> 00:39:02,233 می‌تونی در حالت خلاص قرارمون بدی؟ تا بقیه‌ی مسیر رو بدون نیروی موتور طی کنیم؟ 625 00:39:02,235 --> 00:39:03,070 .آره 626 00:39:07,274 --> 00:39:08,940 به کابل دسترسی داریم؟ 627 00:39:08,942 --> 00:39:11,309 .اگه بتونیم از گیر درش بیاریم، بله البته 628 00:39:14,948 --> 00:39:16,149 صدای چی بود؟ 629 00:39:36,903 --> 00:39:38,602 بهتره از این داستان‌های علمی-تخیلی 630 00:39:38,604 --> 00:39:41,041 .مثل «بیست هزار فرسنگ زیر دریاها» و از این چیزا نباشه، پسر 631 00:40:00,026 --> 00:40:00,959 .پاول - چه کوفتی‌ـه؟ - 632 00:40:00,961 --> 00:40:01,860 .فقط دارم شوخی می‌کنم 633 00:40:01,862 --> 00:40:02,861 ولی انگاری 634 00:40:02,863 --> 00:40:04,030 .یه چیزی اون بیرون‌ـه 635 00:40:10,170 --> 00:40:14,139 ،شاید زمان خوبی برای پرسیدن نباشه ولی اون یه نوزاده؟ 636 00:40:25,519 --> 00:40:27,152 بهتر نیست اون در رو ببندیم؟ 637 00:40:33,360 --> 00:40:36,396 .من می‌بندمش .اون در رو می‌بندم 638 00:40:57,284 --> 00:40:58,151 .بسیارخب 639 00:41:00,754 --> 00:41:02,620 .باید یه راهی پیدا کنیم بریم پایین 640 00:41:02,622 --> 00:41:04,958 .الان کاملا خلاصیم .نمی‌دونم چرا هنوز راه نیفتادیم 641 00:41:18,605 --> 00:41:20,838 !اوه، خدای من 642 00:41:20,840 --> 00:41:21,975 اون دیگه چی بود؟ 643 00:41:24,177 --> 00:41:25,944 !اوه، خدای من - .کپلر منفجر شد - 644 00:41:25,946 --> 00:41:26,945 !کپلر 645 00:41:26,947 --> 00:41:28,714 !اوه، لعنتی، لعنتی، لعنتی 646 00:41:31,184 --> 00:41:32,118 !کاپیتان 647 00:41:33,286 --> 00:41:34,752 !برید داخل اتاق فشار 648 00:41:34,754 --> 00:41:35,789 !اوه، خدایا 649 00:41:39,626 --> 00:41:41,025 باید دریچه بیرونی رو باز کنیم 650 00:41:41,027 --> 00:41:42,560 !قبل اینکه به کف دریا بخوریم 651 00:41:42,562 --> 00:41:44,431 !وگرنه له می‌شیم! بجنبید 652 00:41:47,901 --> 00:41:49,867 !پرآبش کن! پر آبش کن 653 00:41:54,174 --> 00:41:55,742 !کلاه رو بذارین، حالا !بجنبید! یالا 654 00:41:56,576 --> 00:41:57,709 !کمک 655 00:41:57,711 --> 00:41:59,077 !طاقت بیار 656 00:41:59,079 --> 00:42:00,878 .یالا !کلاه رو باز کنین 657 00:42:00,880 --> 00:42:01,815 .بسیارخب 658 00:42:11,524 --> 00:42:13,860 !بدو! بدو! بدو 659 00:42:18,698 --> 00:42:20,300 !مراقب باشید! مراقب باشید 660 00:42:24,838 --> 00:42:25,839 .نورا 661 00:42:30,110 --> 00:42:31,843 !هی، بچه‌ها .من این طرفم 662 00:42:31,845 --> 00:42:34,180 .بیاید به سمت نور سبز .من نزدیک ورودی‌ام 663 00:42:35,315 --> 00:42:36,948 !مراقب باش، اسمیث 664 00:42:36,950 --> 00:42:38,051 !امیلی، مراقب باش 665 00:42:40,253 --> 00:42:41,452 .چشمت رو بسته نگه‌دار 666 00:42:41,454 --> 00:42:42,320 .ببندشون 667 00:42:42,322 --> 00:42:43,423 .نمی‌دونم چی شد 668 00:42:45,859 --> 00:42:47,358 .یالا، بگیرینش 669 00:42:47,360 --> 00:42:48,926 !به سمت ورودی خط لوله 670 00:42:48,928 --> 00:42:50,063 .یالا 671 00:42:56,269 --> 00:42:59,203 !نمی‌تونم این درِ لعنتی رو باز کنم 672 00:42:59,205 --> 00:43:00,605 اسمیث، صدامو می‌شنوی؟ 673 00:43:00,607 --> 00:43:03,443 .چیزی نیست رفیق .طوریت نیست 674 00:43:14,530 --> 00:43:15,620 "فشار ایستگاه میانی کاهش یافت" 675 00:43:15,660 --> 00:43:17,080 "فشار تنظیم شد" 676 00:43:20,293 --> 00:43:21,592 .یالا 677 00:43:21,594 --> 00:43:23,261 !بیاین از جلوی در دورش کنیم 678 00:43:23,263 --> 00:43:24,495 .بلندش کنین. بلندش کنین 679 00:43:27,267 --> 00:43:28,666 .بلندش کنین .بلندش کنین. بلندش کنین 680 00:43:30,203 --> 00:43:32,236 چی شده؟ حالت خوبه؟ 681 00:43:32,238 --> 00:43:33,671 .یکم گاز تنفس کرده .چیزیش نیست 682 00:43:33,673 --> 00:43:35,573 .دستگاه تصفیه اکسیژنش ضربه دیده 683 00:43:35,575 --> 00:43:38,476 همه‌مون دیدیم، نه؟ .یه سری موجودات اون بیرون‌ان 684 00:43:38,478 --> 00:43:40,146 !ریدم به این شانس‌مون 685 00:43:49,522 --> 00:43:50,789 دیدی؟ .یه چیزی اون بیرون‌ـه 686 00:43:50,791 --> 00:43:52,223 .اوه، خدای من 687 00:43:52,225 --> 00:43:55,193 .پاول بس کن .این فقط مال ریزش آوارـه 688 00:43:55,195 --> 00:43:57,030 .نورا، باربر رو راه بنداز 689 00:43:57,597 --> 00:43:58,431 .بسیارخب 690 00:44:00,967 --> 00:44:02,467 .ببین منو 691 00:44:02,469 --> 00:44:03,536 می‌تونی خوب ببینی؟ 692 00:44:04,404 --> 00:44:05,536 .من خوبم 693 00:44:09,175 --> 00:44:10,541 .طوری نیست، مرد - .باشه - 694 00:44:10,543 --> 00:44:12,479 .رمز رو ندارم .نـ-نمی‌تونم وارد شم 695 00:44:18,651 --> 00:44:19,486 .گوش‌هاتون رو بگیرین 696 00:44:20,755 --> 00:44:21,588 .آه، فراموشش کن 697 00:44:27,026 --> 00:44:29,160 .دستت رو بده من - !دو، سه - 698 00:44:41,341 --> 00:44:44,342 .همه‌چی درست می‌شه، رفیق. آره 699 00:44:44,344 --> 00:44:46,946 .بسیارخب. تا ایستگاه میدپوینت سوارش می‌شیم 700 00:44:47,750 --> 00:44:51,380 "تونل ورودی به ناحیه حفاری شده عمیق، عمق: 10.2 كیلومتر" 701 00:44:51,684 --> 00:44:52,952 .نصف مسیر رو طی کردیم، بچه‌ها 702 00:44:53,788 --> 00:44:54,921 .نصف مسیر رو 703 00:45:25,753 --> 00:45:27,084 .پاول، گاری رو متوقف کن 704 00:45:27,086 --> 00:45:28,354 .توی همچین آبی جلو نمیره 705 00:45:29,022 --> 00:45:30,089 .نگهش‌دار 706 00:45:35,161 --> 00:45:36,694 .آب زیادی‌ـه 707 00:45:36,696 --> 00:45:38,229 .احتمالا پمپ‌ها گیر کردن 708 00:45:38,231 --> 00:45:40,431 اگه دوباره روشن نشن، چی می‌شه؟ 709 00:45:40,433 --> 00:45:43,067 کس دیگه‌ای می‌خواد بدونه؟ 710 00:45:43,069 --> 00:45:44,202 نه؟ 711 00:45:44,204 --> 00:45:46,337 داخل کتاب، آلیس به حدی گریه کرد 712 00:45:46,339 --> 00:45:48,841 .که نزدیک بود داخل اشک‌هاش غرق بشه 713 00:45:48,843 --> 00:45:51,042 .خوشبختانه، می‌تونست شنا کنه 714 00:45:51,044 --> 00:45:52,778 .بعد از اون با مشکلات زیادی مواجه شد 715 00:45:57,517 --> 00:45:59,419 .حتم دارم یه چیزی دنبالمون‌ـه 716 00:46:03,389 --> 00:46:06,125 .باشه. الان‌ـه که از ترس خودمو خراب کنم 717 00:46:24,177 --> 00:46:26,745 .انگار یکی با خودش آذوقه آورده 718 00:46:26,747 --> 00:46:28,348 ...چی‌توز و 719 00:46:29,249 --> 00:46:30,550 .اوه، چه طعنه آمیز واقعاً 720 00:46:34,087 --> 00:46:35,522 .من عاشق کیک مون‌پای‌ام 721 00:46:40,895 --> 00:46:42,395 .اینا خرت و پرتای یه نفرـه 722 00:46:47,066 --> 00:46:48,599 ...اینا همه‌ش خرت و پرتای 723 00:46:48,601 --> 00:46:49,469 ...اوه 724 00:46:51,137 --> 00:46:52,203 ...اوه 725 00:46:52,205 --> 00:46:53,306 .اوه، خدای من 726 00:47:12,058 --> 00:47:14,160 .به حرکت ادامه بدید. به حرکت ادامه بدید 727 00:47:15,194 --> 00:47:17,628 .آره. آره، آره، آره 728 00:47:17,630 --> 00:47:19,965 .یالا بچه‌ها، تقريباً رسیدیم 729 00:47:19,967 --> 00:47:21,367 .یه 300 متری باقی مونده 730 00:47:37,183 --> 00:47:38,817 این‌ـه؟ 731 00:47:38,819 --> 00:47:40,251 .نمی‌تونیم برگردیم 732 00:47:40,253 --> 00:47:41,387 یعنی چی؟ 733 00:47:42,188 --> 00:47:43,356 .خیلی تنگه 734 00:47:44,157 --> 00:47:45,623 .اوه، نه 735 00:47:45,625 --> 00:47:47,358 .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 736 00:47:47,360 --> 00:47:49,128 .من از همه ریزترم. بذارید امتحانش کنم 737 00:47:50,030 --> 00:47:50,864 .بیا 738 00:47:52,231 --> 00:47:53,899 .باشه 739 00:47:53,901 --> 00:47:55,401 .بذار طنابم رو بهت وصل کنم 740 00:47:56,669 --> 00:47:57,537 .وصل شد 741 00:48:01,574 --> 00:48:02,408 .ممنون 742 00:48:31,471 --> 00:48:33,905 .خب، من رد شدم .اینور راه بازـه 743 00:48:33,907 --> 00:48:35,506 و فکر می‌کنم شما هم حتما .می‌تونید رد بشید 744 00:48:35,508 --> 00:48:36,875 ...واقعا تنگه ولی 745 00:48:36,877 --> 00:48:38,442 .باشه - هان؟ - 746 00:48:38,444 --> 00:48:39,343 .داریم امیلی رو می‌فرستیم 747 00:48:39,345 --> 00:48:40,380 .بسیارخب، باشه 748 00:48:41,147 --> 00:48:42,281 .وصل شد 749 00:48:54,427 --> 00:48:55,259 .کاپیتان داره میاد 750 00:48:55,261 --> 00:48:56,295 .هی، بیا اینجا 751 00:48:58,999 --> 00:48:59,833 .خوبه 752 00:49:06,907 --> 00:49:08,106 .هی 753 00:49:08,108 --> 00:49:09,674 اوضاعت چطوره؟ 754 00:49:09,676 --> 00:49:10,510 .من خوبم 755 00:49:11,979 --> 00:49:13,912 ،همم، می‌خواستم این رو بخورم 756 00:49:13,914 --> 00:49:15,881 ولی من و پاول کوچولو تصمیم گرفتیم 757 00:49:15,883 --> 00:49:17,583 .که بهتره بدیش به دوست‌دخترت 758 00:49:18,584 --> 00:49:19,887 .مون‌پای - .آره - 759 00:49:20,821 --> 00:49:21,889 .مون‌پای 760 00:49:23,423 --> 00:49:24,790 .ممنون، مرد 761 00:49:24,792 --> 00:49:26,724 .اون خیلی جذابه 762 00:49:26,727 --> 00:49:28,796 .حواست باشه به باد ندیش 763 00:49:30,898 --> 00:49:31,732 .باشه 764 00:49:38,739 --> 00:49:40,038 .اسمیث 765 00:49:40,040 --> 00:49:41,272 .نوبت توـه، بجنب 766 00:49:41,274 --> 00:49:43,309 .بسیارخب، کاپیتان رد شده .من دارم میرم 767 00:49:46,713 --> 00:49:48,816 .بسیارخب بچه‌ها .دارم میام اونور 768 00:49:55,621 --> 00:49:57,621 اون داخل اوضاع چطوره، رفیق؟ 769 00:49:57,623 --> 00:49:58,992 بخاری خرگوشیت رو می‌خوای؟ 770 00:50:08,534 --> 00:50:10,436 .خیلی‌خب، فراموشش کن .داریم می‌ریم داخل 771 00:50:13,040 --> 00:50:14,238 هی، حالت خوبه؟ 772 00:50:14,240 --> 00:50:15,441 پاول، صدامو می‌شنوی؟ - .آره - 773 00:50:16,409 --> 00:50:17,643 حالت خوبه؟ - .آره - 774 00:50:19,947 --> 00:50:21,245 این دیگه چی‌ـه؟ هان؟ - 775 00:50:21,247 --> 00:50:22,814 پاول؟ پاول، آماده‌ای؟ 776 00:50:22,816 --> 00:50:24,615 .اینور اونور پرسه نزن، راه بیفت بریم 777 00:50:24,617 --> 00:50:26,417 هی، پاول، می‌شنوی؟ 778 00:50:26,419 --> 00:50:28,285 .می‌خوایم بکشیمت داخل 779 00:50:28,287 --> 00:50:29,720 .خیلی‌خب، پاول - .باشه - 780 00:50:29,722 --> 00:50:30,556 .بزن بریم 781 00:50:40,333 --> 00:50:42,401 .یالا - .دارم می‌کِشم. دارم می‌کشم - 782 00:50:43,170 --> 00:50:44,335 .یالا 783 00:50:44,337 --> 00:50:45,438 !لعنتی 784 00:50:46,940 --> 00:50:47,941 .یالا، یالا 785 00:50:52,512 --> 00:50:53,945 .ایناهاش 786 00:50:53,947 --> 00:50:55,914 .مثل سگ ترسوندیم 787 00:50:55,916 --> 00:50:58,516 .یه چیزی اون پشت‌ـه .یه موجود کوفتی که شبیه «سلندرمن»ـه 788 00:50:58,518 --> 00:50:59,617 .هی، شوخی بانمکی نیست 789 00:51:01,654 --> 00:51:02,856 طنابم چش شده؟ 790 00:51:06,492 --> 00:51:07,726 .اسمیث، بازش کن .بدجوری گره خورده 791 00:51:07,728 --> 00:51:08,694 .باشه، حله - !اوه، نه - 792 00:51:10,998 --> 00:51:11,965 !بازش کن، باز کن، باز کن 793 00:51:13,366 --> 00:51:14,465 !پاول کوچولو رو بگیر! پاول کوچولو رو بگیر 794 00:51:14,467 --> 00:51:15,566 !کلاهم رو بده 795 00:51:15,568 --> 00:51:17,368 !داره منو می‌کِشه زیر آب 796 00:51:17,370 --> 00:51:18,602 !داره میره! کلاه 797 00:51:18,604 --> 00:51:19,403 !کلاهم - !کلاه، یالا - 798 00:51:19,405 --> 00:51:20,673 !سوارش کن! سوارش کن 799 00:51:21,607 --> 00:51:22,642 !بگیرش! بگیرش 800 00:51:31,084 --> 00:51:32,351 !بگیرش! بگیرش 801 00:51:36,957 --> 00:51:38,424 !نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 802 00:51:42,830 --> 00:51:44,029 !اوه، خدای من 803 00:51:45,364 --> 00:51:46,432 !اوه، خدای من 804 00:51:47,134 --> 00:51:48,367 !پاول 805 00:51:52,605 --> 00:51:54,072 !از آب برید بیرون 806 00:51:54,074 --> 00:51:55,641 !امیلی، راه بیفت - !برو سمت دیواره - 807 00:52:07,940 --> 00:52:11,400 المحطة الوسطى" "موقع حفر (بوسايدن كلاس)، العمق: 10.4 كم 808 00:52:11,457 --> 00:52:15,994 .خطاب به تمامی ایستگاه‌ها .من کاپیتان لوسین هستم 809 00:52:15,996 --> 00:52:19,032 .ما، در ایستگاه میدپوینت هستیم .که به شدت آسیب دیده 810 00:52:21,101 --> 00:52:22,836 .مطمئن نیستم چقدر دووم میاره 811 00:52:25,138 --> 00:52:26,472 کسی صدامو می‌شنوـه؟ 812 00:52:28,441 --> 00:52:29,877 .از داخل لباس کشیدش بیرون 813 00:52:31,477 --> 00:52:33,613 درست از داخل اون لباس لعنتی‌ـش !کشیدش بیرون 814 00:52:35,115 --> 00:52:36,114 کار چی می‌تونه باشه؟ 815 00:52:36,116 --> 00:52:37,615 فورا اقدام به تخلیه 816 00:52:37,617 --> 00:52:39,184 .به سمت سطح آب کنید 817 00:52:39,186 --> 00:52:40,553 به تمامی ایستگاه‌ها، صدامو می‌شنوید؟ 818 00:52:42,322 --> 00:52:44,390 .برج مراقبت فعال می‌باشد 819 00:52:45,225 --> 00:52:46,492 چه اتفاقی داره میفته؟ 820 00:52:51,865 --> 00:52:53,901 .این دستگاه حفاری 6،000 تُن‌ـه 821 00:52:55,903 --> 00:52:57,703 چطور اونجوری از هم پاشید؟ 822 00:53:00,207 --> 00:53:01,407 .ما اینکارو کردیم 823 00:53:04,344 --> 00:53:06,113 .کفِ اقیانوس رو حفاری کردیم 824 00:53:07,546 --> 00:53:09,049 .و بیش از اندازه ازش گرفتیم 825 00:53:10,350 --> 00:53:12,418 و حالا دریا داره چیزی که متعلق به .خودشه رو پس می‌گیره 826 00:53:17,490 --> 00:53:19,525 .جای ما این پایین نیست 827 00:53:22,195 --> 00:53:23,130 .جای هیچکس 828 00:53:26,133 --> 00:53:27,200 .اشتباه نمی‌گه 829 00:53:40,180 --> 00:53:41,048 .گوش کنید 830 00:53:41,915 --> 00:53:43,549 ...می‌دونم پل مُرده، ولی 831 00:53:45,685 --> 00:53:47,054 .نمی‌تونیم اینجا بمونیم 832 00:53:47,821 --> 00:53:49,522 لباس اسمیث چی؟ 833 00:53:50,656 --> 00:53:53,490 .بذار یه نگاهی به دستگاه تصفیه اکسیژنت بندازم 834 00:53:53,492 --> 00:53:54,861 .هممم - .بیا - 835 00:54:03,770 --> 00:54:04,838 چطورـه؟ 836 00:54:09,009 --> 00:54:10,543 .این لباس تا انتهای مسیر دووم نمیاره 837 00:54:17,951 --> 00:54:19,719 .شما باید بدون من برید ...ما...من 838 00:54:20,954 --> 00:54:22,823 من فقط بار اضافی می‌شم براتون 839 00:54:27,027 --> 00:54:28,929 .نمی‌تونم کس دیگه‌ای رو از دست بدم - .منم همین‌طور - 840 00:54:30,330 --> 00:54:31,231 .بس کن 841 00:54:37,404 --> 00:54:40,073 ،بسیارخب .اسمیث، می‌تونی به من تکیه کنی 842 00:54:41,975 --> 00:54:43,576 ،نفس کوتاه بکش .نفس‌های سطحی 843 00:54:44,378 --> 00:54:45,609 .باشه 844 00:54:45,611 --> 00:54:46,847 .طوری نیست. دارمت 845 00:55:29,655 --> 00:55:32,257 .بسیارخب، علامت 21‌ـه 846 00:55:32,259 --> 00:55:36,027 تنها کاری که باید بکنیم اینه که دنبالشون کنیم .تا از فلات رد بشیم 847 00:55:36,029 --> 00:55:38,131 .ایستگاه روباک نزدیک علامت صفر‌ـه 848 00:56:04,391 --> 00:56:06,726 چی دیدی؟ هان؟ 849 00:56:12,466 --> 00:56:13,300 .نمی‌دونم 850 00:56:25,045 --> 00:56:26,044 .الان دیدمش - !اوه، خدای من - 851 00:56:26,046 --> 00:56:27,212 .دیدمش 852 00:56:27,214 --> 00:56:27,946 .بذارش زمین 853 00:56:27,948 --> 00:56:29,514 چی بودش؟ 854 00:56:29,516 --> 00:56:30,716 چه کوفتی بودش؟ 855 00:56:32,219 --> 00:56:33,887 کجاست؟ کجاست؟ 856 00:56:39,726 --> 00:56:40,794 .چراغ‌ها رو خاموش کنید 857 00:56:42,695 --> 00:56:43,730 .تکون نخورید 858 00:56:48,667 --> 00:56:50,237 .می‌خوام امواج فروسرخم رو روشن کنم 859 00:56:55,075 --> 00:56:56,776 نورا، تصویرم رو دریافت کردی؟ 860 00:56:57,477 --> 00:56:58,411 .آره 861 00:57:17,330 --> 00:57:18,563 اسمیث؟ 862 00:57:18,565 --> 00:57:20,167 اسمیث کجاست؟ نورا؟ 863 00:57:22,169 --> 00:57:23,268 کجاست؟ - می‌بینیش؟ - 864 00:57:23,270 --> 00:57:24,435 کجا رفته؟ 865 00:57:24,437 --> 00:57:25,937 !اسمیث - .امیلی - 866 00:57:25,939 --> 00:57:27,438 اسمیث؟ - !اسمیث - 867 00:57:27,440 --> 00:57:29,342 .امیلی. کمک کن 868 00:57:33,513 --> 00:57:34,814 .اون پاشه - .دارم میرم - 869 00:57:36,416 --> 00:57:37,817 .دارم قلاب بهت وصل می‌کنم، بیا 870 00:57:47,727 --> 00:57:48,762 .می‌بینمش 871 00:57:59,439 --> 00:58:00,240 .گرفتمش 872 00:58:01,975 --> 00:58:04,144 .زنده‌ـست. زنده‌ـست 873 00:58:05,545 --> 00:58:06,813 .دارم برش می‌گردونم 874 00:58:09,282 --> 00:58:10,381 .باشه 875 00:58:10,383 --> 00:58:12,018 .فقط هلش بده .ما پاهاش رو می‌گیریم 876 00:58:13,119 --> 00:58:15,553 اسمیث، صدامون رو می‌شنوی؟ 877 00:58:15,555 --> 00:58:17,121 اسمیث، لطفاً! می‌تونی صدامون رو بشنوی؟ 878 00:58:17,123 --> 00:58:18,489 .باید اسلحه رو بگیرم 879 00:58:18,491 --> 00:58:20,260 چی؟ .فراموش کن اسلحه رو 880 00:58:21,795 --> 00:58:22,996 .کاپیتان، ولش کن 881 00:58:27,601 --> 00:58:28,435 .کاپیتان 882 00:58:34,908 --> 00:58:36,474 کاپیتان، چیکار می‌کنی؟ 883 00:58:36,476 --> 00:58:38,576 !نورا - !نه - 884 00:58:38,578 --> 00:58:41,346 !نه 885 00:58:41,348 --> 00:58:42,349 !نه 886 00:58:57,430 --> 00:58:58,429 نورا؟ 887 00:58:58,431 --> 00:58:59,332 حالت خوبه؟ 888 00:59:01,401 --> 00:59:03,401 .نمی‌تونم ببینمت می‌تونی من رو ببینی؟ 889 00:59:06,006 --> 00:59:07,107 نورا؟ 890 00:59:10,210 --> 00:59:11,342 کجایی؟ 891 00:59:11,344 --> 00:59:14,012 .من پایینتم می‌تونی من رو ببینی؟ 892 00:59:14,014 --> 00:59:16,481 کاپیتان، صدامو می‌شنوی؟ 893 00:59:16,483 --> 00:59:17,317 .نوراه 894 00:59:18,118 --> 00:59:19,085 کجایی؟ 895 00:59:20,887 --> 00:59:23,955 .من اینجام .پایین 896 00:59:23,957 --> 00:59:27,158 .بدجوری گیر کردم می‌تونی من رو ببینی؟ 897 00:59:27,160 --> 00:59:28,094 .آره 898 00:59:28,828 --> 00:59:30,030 .بسیارخب، صبر کن 899 00:59:36,002 --> 00:59:37,835 کجاست؟ 900 00:59:37,837 --> 00:59:39,370 .نمی‌دونم 901 00:59:39,372 --> 00:59:40,340 .از اینجا خلاصم کن 902 00:59:44,110 --> 00:59:45,478 .باشه - .لعنتی - 903 00:59:47,414 --> 00:59:49,015 باشه، بذار ببینم می‌تونم .کمکت کنم. صبر کن 904 00:59:51,217 --> 00:59:52,785 دستت به چاقوم می‌رسه؟ 905 00:59:57,524 --> 00:59:58,325 چی بودش؟ 906 01:00:09,836 --> 01:00:10,837 .نوراه 907 01:00:11,705 --> 01:00:12,839 اون پشت‌ـه؟ 908 01:00:14,140 --> 01:00:15,241 چی می‌بینی؟ 909 01:00:16,643 --> 01:00:17,544 اون پشت‌ـه؟ 910 01:00:30,690 --> 01:00:31,558 !نورا 911 01:00:40,900 --> 01:00:42,135 !نورا 912 01:00:53,380 --> 01:00:55,880 .گرفتمت. گرفتمت .من باهاتم 913 01:00:55,882 --> 01:00:57,615 .من باهاتم 914 01:00:57,617 --> 01:00:59,450 .سطح فشار بحرانی 915 01:00:59,452 --> 01:01:00,385 !داریم خیلی سریع بالا می‌ریم 916 01:01:00,387 --> 01:01:02,086 !این فشار هردومون رو به کشتن می‌ده 917 01:01:02,088 --> 01:01:04,190 .لطفاً از سرعت صعود بکاهید 918 01:01:07,560 --> 01:01:08,395 .نورا 919 01:01:12,599 --> 01:01:13,698 .ول کن 920 01:01:13,700 --> 01:01:15,600 .استحکام لباس برابر با ده درصد 921 01:01:15,602 --> 01:01:16,603 ،نورا .ببین منو 922 01:01:18,071 --> 01:01:19,937 !ول کن، لعنت بهش 923 01:01:19,939 --> 01:01:22,173 .نه، نمی‌تونم. نمی‌تونم. نمی‌تونم 924 01:01:22,175 --> 01:01:23,143 .چهار درصد 925 01:01:24,544 --> 01:01:26,177 .سه درصد 926 01:01:26,179 --> 01:01:27,311 .نه، نه، نه. نه، نه، نه 927 01:01:27,313 --> 01:01:28,346 .دو درصد 928 01:01:28,348 --> 01:01:29,616 .طوری نیست 929 01:01:30,583 --> 01:01:31,416 .نه، نکن 930 01:01:31,418 --> 01:01:32,984 .یک درصد 931 01:01:32,986 --> 01:01:33,953 !نکن اینکارو !نکن 932 01:02:16,162 --> 01:02:17,197 امیلی، صدامو می‌شنوی؟ 933 01:03:01,890 --> 01:03:04,470 "شپرد" 934 01:03:11,690 --> 01:03:20,610 دکل حفاری (شپرد)، واحد اکتشافی متروکه" "عمق: 10.8 كیلومتر 935 01:04:00,066 --> 01:04:03,703 ،امیلی، اسمیث صدامو می‌شنوین؟ 936 01:04:05,538 --> 01:04:08,474 .من هنوز زنده‌م .داخل دستگاه حفاری قدیمیِ شپردم هستم 937 01:04:08,580 --> 01:04:11,580 "سیستمِ دوهمکاره جواب میده" 938 01:04:10,310 --> 01:04:11,743 ...اینجا 939 01:04:11,745 --> 01:04:14,278 اینجا هیچ کپسول نجاتی نیست .ولی می‌تونم نفس بکشم 940 01:04:14,280 --> 01:04:15,513 .یکم هوا دارم 941 01:04:15,515 --> 01:04:16,649 ...اگه صدام رو می‌شنوین 942 01:04:17,090 --> 01:04:19,050 "تنهایی کار کردن خلافِ سیاست‌های شرکت می‌باشد" 943 01:04:19,185 --> 01:04:20,553 کسی هست؟ 944 01:04:25,793 --> 01:04:26,794 امیلی، صدامو می‌شنوی؟ 945 01:04:35,501 --> 01:04:36,603 بچه‌ها صدامو می‌شنوید؟ 946 01:05:05,099 --> 01:05:06,165 .کاپیتان 947 01:05:10,350 --> 01:05:11,680 "لوسين" 948 01:05:28,620 --> 01:05:30,740 "به یادِ (الی لوسين)، 14 ساله" 949 01:05:30,924 --> 01:05:31,825 .الی 950 01:05:39,632 --> 01:05:40,734 .متأسفم 951 01:05:59,060 --> 01:06:02,230 "دکل حفاری پیشنهاد شده‌ی روباک" 952 01:07:27,875 --> 01:07:29,440 .بچه‌ها، فقط می‌خوام همین‌طور حرف بزنم 953 01:07:29,442 --> 01:07:30,710 نمی‌دونم صدام رو .می‌شنوید یا نه 954 01:07:37,951 --> 01:07:39,787 .دارم خط جنوب شرقی رو دنبال می‌کنم 955 01:07:41,021 --> 01:07:42,355 علامت‌ها رو دنبال می‌کنم 956 01:07:43,190 --> 01:07:44,357 .به سمت روباک 957 01:07:47,161 --> 01:07:48,896 .یه زمانی عاشق اقیانوس بودم 958 01:07:54,034 --> 01:07:58,770 مثل یه ظرف کشت میکروبِ غول پیکر‌ بود؟ 959 01:07:58,772 --> 01:07:59,940 اِم، تویی؟ 960 01:08:14,687 --> 01:08:17,155 ...می‌دونم که هر روز هفته 961 01:08:17,157 --> 01:08:20,691 .پیراهن‌های هاوایی مختلفی می‌پوشی 962 01:08:20,693 --> 01:08:22,693 .امیلی، صدات رو می‌شنوم خودتی؟ 963 01:08:22,695 --> 01:08:24,461 ...هرچند من 964 01:08:24,463 --> 01:08:26,731 با اینکه بیرون از این ظرف میکروب 965 01:08:26,733 --> 01:08:28,566 ...نمی‌شناسمت 966 01:08:28,568 --> 01:08:29,734 .امیلی 967 01:08:29,736 --> 01:08:32,739 .ولی می‌دونم که بهم گوش می‌دی 968 01:08:34,340 --> 01:08:35,809 .و باعث میشی بخندم 969 01:08:47,520 --> 01:08:48,588 .دوستت دارم 970 01:08:49,857 --> 01:08:51,256 می‌دونی؟ 971 01:08:51,258 --> 01:08:52,358 اِم؟ 972 01:08:55,028 --> 01:08:55,927 امیلی؟ 973 01:08:55,929 --> 01:08:57,563 .می‌خواستم بدونی 974 01:08:58,332 --> 01:08:59,132 امیلی؟ 975 01:09:00,968 --> 01:09:02,334 .هی 976 01:09:02,336 --> 01:09:04,336 .امیلی، من درست پشت سرتم 977 01:09:04,338 --> 01:09:05,638 هی، صدامو می‌شنوی؟ 978 01:09:09,575 --> 01:09:10,610 .هی، امیلی 979 01:09:12,645 --> 01:09:14,045 !امیلی - !نه! خواهش می‌کنم - 980 01:09:14,047 --> 01:09:15,579 !لطفاً وایسا 981 01:09:15,581 --> 01:09:17,215 !امیلی، وایسا 982 01:09:22,655 --> 01:09:24,823 .امیلی. هی، هی 983 01:09:24,825 --> 01:09:27,458 هی. اِم؟ اِم؟ اِم؟ .چشمات رو باز کن 984 01:09:27,460 --> 01:09:28,760 .امیلی، چشمات رو باز کن .منم 985 01:09:28,762 --> 01:09:30,262 .هی، من پیشتم 986 01:09:30,264 --> 01:09:31,495 .من کنارتم - ...نورا، فکر کردم تو - 987 01:09:31,497 --> 01:09:32,866 .حالت خوبه - ...نورا - 988 01:09:34,935 --> 01:09:36,768 ...نورا، فکر کردم تو .فکر کردم تو مُردی 989 01:09:36,770 --> 01:09:38,036 اسمیث چطورـه؟ حالش خوبه؟ 990 01:09:38,038 --> 01:09:39,237 .آره، آره 991 01:09:39,239 --> 01:09:40,906 .همینجاست. زنده‌ـست 992 01:09:40,908 --> 01:09:43,141 بسیارخب. همین مهم‌ـه، درسته؟ 993 01:09:43,143 --> 01:09:43,944 .بله 994 01:09:45,245 --> 01:09:47,513 .بحنب، پاشو .بیا اینجا 995 01:09:57,958 --> 01:10:01,793 .کار زیادی از دستم برنیومد 996 01:10:01,795 --> 01:10:03,795 شوخیت گرفته؟ 997 01:10:03,797 --> 01:10:05,964 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 998 01:10:05,966 --> 01:10:07,834 .راستش اصلاً باورم نمی‌شه 999 01:10:08,835 --> 01:10:10,302 ...هوات حتما 1000 01:10:10,304 --> 01:10:11,502 ،به‌هرحال بذار هوات رو چک کنم ...حتما خیلی 1001 01:10:11,504 --> 01:10:13,004 ...نه، فقط 1002 01:10:13,006 --> 01:10:13,874 ...تصور کردم 1003 01:10:15,375 --> 01:10:16,808 .فقط می‌خوام قدم بزنم 1004 01:10:16,810 --> 01:10:19,478 .باشه. فکر خوبی‌ـه 1005 01:10:22,648 --> 01:10:23,649 کاپیتان؟ 1006 01:10:29,555 --> 01:10:30,991 فقط اسمیث رو بگیر. باشه؟ 1007 01:10:32,092 --> 01:10:33,927 .فکرش رو نکن. بجنب 1008 01:10:39,565 --> 01:10:40,700 .احساس می‌کنم نئشه‌ام 1009 01:10:41,435 --> 01:10:42,202 .مفت و مجانی 1010 01:10:44,503 --> 01:10:45,772 .این بخاطر کمبود اکسیژنه 1011 01:10:47,207 --> 01:10:48,674 .نمی‌تونم انگشت‌هامو حس کنم 1012 01:10:52,446 --> 01:10:53,677 اسم سگ‌ـت چی‌ـه؟ 1013 01:10:53,679 --> 01:10:55,512 تِنی. مال تو؟ 1014 01:10:55,514 --> 01:10:58,116 .قشنگه. جیم 1015 01:10:58,118 --> 01:10:59,451 جیم؟ 1016 01:10:59,453 --> 01:11:00,754 .جیمز اگه دردسر درست کنه 1017 01:11:04,024 --> 01:11:05,726 .راستش سگِ نامزدم بود 1018 01:11:08,694 --> 01:11:10,228 از هم جدا شدید؟ 1019 01:11:10,230 --> 01:11:11,031 .نه 1020 01:11:12,265 --> 01:11:13,532 ...به هیچ وجه. اون، همم 1021 01:11:15,902 --> 01:11:17,771 .راستش، بهترین دوست اسمیث بود 1022 01:11:19,006 --> 01:11:20,539 .همه‌ش باهم می‌رفتیم غواصی 1023 01:11:24,077 --> 01:11:25,143 .یه شب خواست بره بیرون 1024 01:11:25,145 --> 01:11:26,880 .من خسته بودم ...گذاشتم تنها بره، و 1025 01:11:29,783 --> 01:11:30,982 .فقط خیلی طول کشید 1026 01:11:30,984 --> 01:11:32,119 می‌دونستم یه جای کار ...اشکال داره. برای همین 1027 01:11:34,388 --> 01:11:36,587 تقاضای نیروی امداد و نجات کردم و .رفتم پایین دنبالش 1028 01:11:36,589 --> 01:11:39,893 .فقط...نتونستم پیداش کنم 1029 01:11:42,262 --> 01:11:44,597 .متأسفم. الان نباید این چیزا رو بشنوی 1030 01:11:45,564 --> 01:11:47,399 .من خیلی متأسفم 1031 01:11:47,401 --> 01:11:51,670 فقط اون حس ناتوانی کامل در تغییر دادن چیزی 1032 01:11:54,975 --> 01:11:56,777 .نزدیک بود من رو بکشه 1033 01:12:00,914 --> 01:12:02,747 اسمیث رو مجبور کردم بهم قول بده 1034 01:12:02,749 --> 01:12:04,717 که این پایین هرگز درباره‌ش .حرفی نزنه 1035 01:12:09,923 --> 01:12:11,690 واقعا دوستش داری، ها؟ 1036 01:12:14,528 --> 01:12:15,295 .آره 1037 01:12:17,264 --> 01:12:18,331 .خیلی خوبه 1038 01:12:23,236 --> 01:12:24,670 .فقط باید همینطور به کِشیدن ادامه بدی 1039 01:12:56,870 --> 01:12:58,004 اون چی‌ـه؟ 1040 01:12:59,739 --> 01:13:01,108 اون نور چی‌ـه؟ 1041 01:13:03,577 --> 01:13:04,976 .دستگاه حفاری‌ـه 1042 01:13:04,978 --> 01:13:06,113 .روباک‌ـه 1043 01:13:09,715 --> 01:13:12,185 .اوه،خدای من .اوه، خدای من، موفق شدیم 1044 01:13:21,340 --> 01:13:26,340 (ایستگاه (روباک" "محل حفاری (رده‌ی ترايتون)، عمق: 11.1 كیلومتر 1045 01:13:47,521 --> 01:13:49,422 .یالا. یالا 1046 01:13:50,557 --> 01:13:51,657 .لعنتی 1047 01:14:06,705 --> 01:14:08,206 .تقریبا رسیدیم 1048 01:14:08,208 --> 01:14:09,743 .چیزی نمونده .فقط تا نور سبز 1049 01:14:20,120 --> 01:14:21,920 اونا چی‌ان؟ 1050 01:14:21,922 --> 01:14:23,588 .چراغ‌هات رو خاموش کن 1051 01:14:23,590 --> 01:14:24,824 .چراغ‌هات رو خاموش کن 1052 01:14:31,031 --> 01:14:32,299 .اوه، خدای من 1053 01:14:41,975 --> 01:14:43,910 اینا دیگه از کجا اومدن؟ 1054 01:14:48,815 --> 01:14:50,784 .در درست همونجاست 1055 01:14:54,788 --> 01:14:56,056 .همونجا 1056 01:15:02,395 --> 01:15:04,662 .بنظر خوابن 1057 01:15:04,664 --> 01:15:05,966 .یا توی خواب زمستونی‌ان 1058 01:15:10,470 --> 01:15:13,773 .بیا فقط روی داخل رفتن تمرکز کنیم 1059 01:15:42,535 --> 01:15:45,438 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1060 01:15:47,407 --> 01:15:50,210 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1061 01:15:52,646 --> 01:15:54,812 .بیب، بیب 1062 01:15:54,814 --> 01:15:56,416 .احتمالاً نشونه‌ی خوبی نیست 1063 01:16:19,973 --> 01:16:22,542 .همین‌طوری برو. امیلی .به مسیرت ادامه بده 1064 01:16:23,910 --> 01:16:26,413 .اسمیث رو ببر سمت در 1065 01:16:29,482 --> 01:16:30,884 .امیلی، بگیرش. برو 1066 01:16:32,552 --> 01:16:33,353 .امیلی، برو 1067 01:16:56,943 --> 01:16:57,942 !برو 1068 01:16:57,944 --> 01:16:59,145 !امیلی، برو 1069 01:17:24,504 --> 01:17:25,338 !لعنتی 1070 01:17:33,046 --> 01:17:36,116 !لعنتی 1071 01:19:12,312 --> 01:19:13,379 ...چه 1072 01:19:39,974 --> 01:19:41,307 !اوه، لعنتی 1073 01:20:01,729 --> 01:20:03,494 !نوراه 1074 01:20:06,099 --> 01:20:09,202 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1075 01:20:13,072 --> 01:20:15,206 .سطح اکسیژن بحرانی 1076 01:20:19,712 --> 01:20:22,448 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1077 01:20:32,292 --> 01:20:35,393 .سطح اکسیژن بحرانی 1078 01:20:35,395 --> 01:20:39,130 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1079 01:20:39,132 --> 01:20:42,768 .هشدار. سطح اکسیژن بحرانی 1080 01:20:42,770 --> 01:20:45,136 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1081 01:20:45,138 --> 01:20:46,939 .یک ثانیه 1082 01:20:46,941 --> 01:20:49,576 .هشدار .سطح اکسیژن بحرانی 1083 01:21:09,997 --> 01:21:11,097 .اسمیث 1084 01:21:13,801 --> 01:21:14,667 .چیزی نیست 1085 01:21:18,072 --> 01:21:19,138 .اسمیث 1086 01:21:25,813 --> 01:21:28,412 فورا جهت تخلیه، به نزدیک‌ترین 1087 01:21:28,414 --> 01:21:29,748 .کپسول نجات مراجعه کنید 1088 01:21:29,750 --> 01:21:31,484 ،یالا .باید به کپسول‌های نجات برسیم 1089 01:21:32,619 --> 01:21:33,785 .بجنبید، بچه‌ها 1090 01:21:33,787 --> 01:21:37,357 .فورا اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید 1091 01:21:43,363 --> 01:21:45,396 .باید راهنما رو پیدا کنم 1092 01:21:45,398 --> 01:21:47,598 .طبقه‌ی «جی» آسیب دیده 1093 01:21:47,600 --> 01:21:49,469 .سیل مهار شد 1094 01:21:50,938 --> 01:21:51,805 .لعنتی 1095 01:21:54,942 --> 01:21:56,674 .یالا، یالا، یالا 1096 01:21:56,676 --> 01:21:58,643 .به روباک خوش آمدید 1097 01:21:58,645 --> 01:22:00,879 .دستگاه حفاری غول‌پیکر صنایع تیان 1098 01:22:00,881 --> 01:22:02,080 !اوه، اینجاست! اینجا، اینجا 1099 01:22:02,082 --> 01:22:05,182 حفاری در مقیاس خیلی بزرگِ 140 میلیارد تُن 1100 01:22:05,184 --> 01:22:06,617 .نفت خام در سال 1101 01:22:06,619 --> 01:22:08,653 روباک آینده‌ی 1102 01:22:08,655 --> 01:22:11,089 .تولید انرژیِ صنایع تیان 1103 01:22:11,091 --> 01:22:12,991 .لعنتی - .صنایع تیان - 1104 01:22:12,993 --> 01:22:15,461 ما برنامه‌های بزرگی براتون درنظر گرفتیم 1105 01:22:20,433 --> 01:22:22,034 .به روباک خوش آمدید 1106 01:22:22,036 --> 01:22:24,602 .دستگاه حفاری غول‌پیکر صنایع تیان 1107 01:22:24,604 --> 01:22:26,439 .بسیارخب، یالا .از این طرف. این طرف 1108 01:22:27,841 --> 01:22:30,142 .دیواره‌ها بسته شدن 1109 01:22:30,144 --> 01:22:31,743 .سیل مهار شد 1110 01:22:31,745 --> 01:22:33,344 آینده‌ی... ...صنایع تیان 1111 01:22:33,346 --> 01:22:34,848 !اوه، نه! نه، نه، نه 1112 01:22:37,051 --> 01:22:39,583 .پل فرمان آسیب دیده 1113 01:22:39,585 --> 01:22:42,486 !از این طرف! یالا - .سیل مهار شد - 1114 01:22:42,488 --> 01:22:44,321 .به روباک خوش آمدید 1115 01:22:44,323 --> 01:22:46,794 .دستگاه حفاری غول‌پیکر صنایع تیان 1116 01:22:48,194 --> 01:22:49,462 !برو، برو، برو 1117 01:22:58,471 --> 01:23:00,571 .طبقه‌ی «اِف» آسیب دیده 1118 01:23:00,573 --> 01:23:02,440 .دیواره‌ها بسته شدن 1119 01:23:02,442 --> 01:23:04,375 .سیل مهار شد 1120 01:23:04,377 --> 01:23:06,577 .یالا 1121 01:23:06,579 --> 01:23:09,147 لطفا جهت تخلیه فوری به 1122 01:23:09,149 --> 01:23:10,650 .نزدیک‌ترین کپسول نجات در طبقه مراجعه کنید 1123 01:23:11,785 --> 01:23:12,650 !آره! آره 1124 01:23:12,652 --> 01:23:14,418 فورا اقدام به تخلیه 1125 01:23:14,420 --> 01:23:16,088 .به سمت سطح آب کنید 1126 01:23:16,090 --> 01:23:17,390 !آره! آره 1127 01:23:27,990 --> 01:23:29,240 "غیرقابل استفاده" 1128 01:23:28,634 --> 01:23:32,740 .هشدار. هشدار .کپسول غیرقابل استفاده می‌باشد 1129 01:23:29,280 --> 01:23:30,240 "معیوب" 1130 01:23:34,574 --> 01:23:35,708 آماده‌ایم، نورا؟ 1131 01:23:37,878 --> 01:23:39,880 .کپسول غیرقابل استفاده می‌باشد 1132 01:23:42,116 --> 01:23:43,849 .آره 1133 01:23:43,851 --> 01:23:45,516 .آره، همه‌چی حله 1134 01:23:45,518 --> 01:23:47,219 کپسول نجات کافی داریم؟ - .آره - 1135 01:23:47,221 --> 01:23:48,385 مطمئنی؟ چند تا داریم؟ 1136 01:23:48,387 --> 01:23:49,286 ،سه تا داریم 1137 01:23:49,288 --> 01:23:50,822 سه تا؟ - .آره - 1138 01:23:50,824 --> 01:23:52,389 .بسیارخب، برید، برید شما، شما برید - .امکان نداره - 1139 01:23:52,391 --> 01:23:53,759 .نه، شما اول برید. من آخر میرم 1140 01:23:53,761 --> 01:23:55,060 .من آخر میرم - .هی. یالا - 1141 01:23:55,062 --> 01:23:55,896 .هی. سَرت رو بِپا 1142 01:23:57,296 --> 01:23:59,965 .طبقه‌ی «اِف» آسیب دیده 1143 01:23:59,967 --> 01:24:01,567 باید موفق بشی، باشه؟ 1144 01:24:02,502 --> 01:24:04,002 قول میدی؟ 1145 01:24:04,004 --> 01:24:05,436 .قول میدم 1146 01:24:05,438 --> 01:24:07,906 .سیل مهار شد 1147 01:24:07,908 --> 01:24:10,976 هی، بابت اینکه من رو .کف اقیانوس کشیدی ممنون 1148 01:24:10,978 --> 01:24:12,610 .قابلی نداشت 1149 01:24:12,612 --> 01:24:14,946 .خواهشاً دیگه نکن این کارو 1150 01:24:14,948 --> 01:24:16,014 .کاملاً منصفانه‌ست 1151 01:24:16,016 --> 01:24:18,051 .مراحل راه‌اندازیِ کپسول فعال شد 1152 01:24:19,285 --> 01:24:21,552 .به زودی می‌بینمت. باشه 1153 01:24:21,554 --> 01:24:23,255 .بیا. این رو بگیر 1154 01:24:23,257 --> 01:24:24,825 .بده‌ـش به بستگانش یا هرچی 1155 01:24:26,392 --> 01:24:29,660 .لعنتی. پاول کوچولو 1156 01:24:29,662 --> 01:24:31,495 بهشون بگو اون دوست رواعصاب موردعلاقه‌ام بود، باشه؟ 1157 01:24:31,497 --> 01:24:32,966 .حتماً - .خداحافظ، رفیق - 1158 01:24:37,703 --> 01:24:41,672 .فوراً اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید 1159 01:24:48,648 --> 01:24:51,348 .یالا، نوبت توـه 1160 01:24:51,350 --> 01:24:54,052 .نه، من می‌تونم نفر آخر باشم .مشکلی نیست، مشکلی نیست. جدی، تو برو 1161 01:24:54,054 --> 01:24:55,452 .نه. بجنب، برو داخل 1162 01:24:55,454 --> 01:24:56,855 .نه، جدی می‌گم 1163 01:24:56,857 --> 01:24:58,924 .تو حتی نمی‌تونی اینو راه بندازی. بیا برو 1164 01:25:00,194 --> 01:25:01,327 چشه اون؟ 1165 01:25:02,528 --> 01:25:04,528 .برو داخل کپسول 1166 01:25:04,530 --> 01:25:06,031 .امیلی، می‌تونم تعمیرش کنم .وقت اینکارا رو نداریم 1167 01:25:06,033 --> 01:25:07,565 .خدای من، نه. من تنهات نمی‌ذارم - .بجنب - 1168 01:25:07,567 --> 01:25:08,967 .نه. تو اونو تنها نمی‌ذاری 1169 01:25:08,969 --> 01:25:11,136 .طبقه‌ی «بی» آسیب دیده 1170 01:25:11,138 --> 01:25:12,670 .اگه اینجا بمونی، اینجا می‌میری 1171 01:25:12,672 --> 01:25:14,272 اونوقت این به چه دردمون می‌خوره؟ 1172 01:25:14,274 --> 01:25:16,107 من باهات می‌مونم و می‌تونیم باهم تعمیرش کنیم، باشه؟ 1173 01:25:16,109 --> 01:25:18,310 .وقت برای اینکارا نداریم .یالا، برو داخل کپسول نجات 1174 01:25:18,312 --> 01:25:20,578 .هی! چیکار می‌ـ...نورا 1175 01:25:20,580 --> 01:25:22,147 می‌دونی من برای یه ثانیه بیشتر چه کارها که نمی‌کردم؟ 1176 01:25:22,149 --> 01:25:23,614 این‌که فقط یه ثانیه بیشتر با سم باشم؟ 1177 01:25:23,616 --> 01:25:25,750 .هرکاری. هرکاری 1178 01:25:25,752 --> 01:25:27,085 .برو. تو هنوز اول زندگی‌ات هستی 1179 01:25:27,087 --> 01:25:28,452 .نه، نه. نورا، نکن - .امیلی. امیلی - 1180 01:25:28,454 --> 01:25:29,522 !نکن اینکارو 1181 01:25:31,291 --> 01:25:32,592 .شرمنده. متأسفم 1182 01:25:34,360 --> 01:25:36,527 .حالا شد 1183 01:25:36,529 --> 01:25:39,363 .مراحل راه‌اندازی کپسول نجات فعال شد 1184 01:25:39,365 --> 01:25:40,934 بهتره اونور جبران کنی، باشه؟ 1185 01:25:42,135 --> 01:25:43,436 .طوری نیست 1186 01:25:44,470 --> 01:25:45,971 باشه؟ 1187 01:25:45,973 --> 01:25:48,173 طبقه‌ی «بی» آسیب دیده 1188 01:25:48,175 --> 01:25:49,776 .دیواره‌ها بسته شدن 1189 01:26:09,863 --> 01:26:12,529 لطفا جهت تخلیه فوری به 1190 01:26:12,531 --> 01:26:14,533 .نزدیک‌ترین سکوی پرتاب مراجعه کنید 1191 01:26:17,905 --> 01:26:21,273 فورا اقدام به تخلیه .به سمت سطح آب کنید 1192 01:26:23,643 --> 01:26:26,011 .طبقه‌ی «اِی» آسیب دیده 1193 01:26:26,013 --> 01:26:30,248 .دیواره‌ها بسته شدن .سیل مهار شد 1194 01:26:43,263 --> 01:26:46,164 لطفا جهت تخلیه فوری به 1195 01:26:46,166 --> 01:26:47,968 .نزدیک‌ترین سکوی پرتاب مراجعه کنید 1196 01:26:51,704 --> 01:26:55,142 .فورا اقدام به تخلیه به سمت سطح آب کنید 1197 01:27:10,023 --> 01:27:12,025 .شناسایی فشار غیرمتعارف 1198 01:27:27,074 --> 01:27:28,239 چیزهایی هستن که با اتفاق افتادن‌شون 1199 01:27:28,241 --> 01:27:31,009 ...باعث می‌شن احساس ضعف کنی 1200 01:27:31,011 --> 01:27:32,946 .و احساس بی‌اهمیت بودن بکنی 1201 01:27:35,115 --> 01:27:35,916 .اما همینه 1202 01:27:37,650 --> 01:27:38,718 .اونا فقط احساساتن 1203 01:27:40,420 --> 01:27:43,890 فوراً اقدام به تخلیه به سمت .سطح آب کنید 1204 01:27:45,759 --> 01:27:48,159 .گاهی اوقات باید از احساس دست بکشی 1205 01:27:48,161 --> 01:27:49,227 .و دست بکار شی 1206 01:27:49,229 --> 01:27:53,365 .اجسام خارجی درحال نزدیک شدن به کپسول‌های نجات می‌باشند 1207 01:27:53,367 --> 01:27:57,002 .اجسام خارجی درحال نزدیک شدن به کپسول‌های نجات می‌باشند 1208 01:27:57,004 --> 01:28:00,207 .فاصله تا تماس، 60 متر 1209 01:28:05,946 --> 01:28:08,547 .دسترسی به ترمینال مرکزی 1210 01:28:20,861 --> 01:28:22,229 می‌دونین زیرمون چی قرار داره؟ 1211 01:28:25,132 --> 01:28:26,663 .یه منبع بزرگ انرژی 1212 01:28:26,665 --> 01:28:27,934 .که بدون استفاده باقی مونده 1213 01:28:35,340 --> 01:28:37,880 "شبیه‌سازیِ انفجارِ هسته" 1214 01:28:45,452 --> 01:28:47,988 .فروگداخت هسته آغاز شد 1215 01:28:51,258 --> 01:28:53,060 .یک دقیقه تا فروگداخت 1216 01:28:54,161 --> 01:28:55,561 .شصت ثانیه زمان داری 1217 01:29:04,471 --> 01:29:06,672 توی تاریکی قدرت تشخیص زمان .رو از دست می‌دی 1218 01:29:08,909 --> 01:29:13,878 .چهار، سه، دو، یک 1219 01:29:13,880 --> 01:29:15,148 پس بیاین این کوفتی رو .روشن کنیم 1220 01:29:36,004 --> 01:29:48,804 .:: ترجمه و زیرنویس: هادی، تامورا ::. :: Hadi Es, Tamura :: 1221 01:29:52,080 --> 01:29:55,710 "دو بازمانده بعد از حادثه‌ی حفاری نجات پیدا کردن" 1222 01:29:55,750 --> 01:29:58,920 "شرکت مانعِ دسترسی به کارکنان جهتِ اجرای مصاحبه شد" 1223 01:30:01,460 --> 01:30:03,720 "فاجعه‌ای در اعماق دریا - شرکت کمکِ دولت جهتِ جستجو و نجات را نپذیرفت" 1224 01:30:03,760 --> 01:30:06,220 صنایع تیان از به اشتراک گذاشتنِ جزئیات حولِ" "فروپاشی دکل حفاری در اقیانوس آرام خودداری می‌کند 1225 01:30:06,260 --> 01:30:09,010 "ناهنجاری‌های مشکوکی در رابطه با حادثه وجود دارد" 1226 01:30:10,060 --> 01:30:10,850 "محرمانه" 1227 01:30:11,720 --> 01:30:13,140 "فاجعه‌ی دکل حفاری روباک" 1228 01:30:15,600 --> 01:30:18,270 مصاحبه‌هایی که با آن دو بازمانده شد" "همچنان محرمانه می‌باشند 1229 01:30:18,310 --> 01:30:21,820 "فیلم دوربین‌های نظارتی در طی یک حادثه نابود شدند" 1230 01:30:21,860 --> 01:30:23,740 "پاکسازی و بازسازی در اسرع وقت شروع شد" 1231 01:30:23,780 --> 01:30:25,530 "حفاریِ صنایع تیان از سر گرفته می‌شود" 1232 01:30:25,570 --> 01:30:28,910 "جزئیاتِ حادثه‌ی گذشته همچنان نامعلوم می‌باشد" 1233 01:30:29,004 --> 01:30:39,004 .:. ارائـه‌‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.