1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
OK. La bonne combinaison,
c'est de dire que X est l'un de ceux-là
2
00:00:11,637 --> 00:00:13,096
et deux de ceux-là.
3
00:00:14,431 --> 00:00:16,975
Prenons l'équation numéro deux.
4
00:00:17,643 --> 00:00:23,315
Si je fais un schéma qui satisfait
les points X, Y, Z
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
qui résolvent cette équation,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,153
eh bien, d'abord, l'origine
n'est pas l'un d'eux.
7
00:00:28,237 --> 00:00:32,156
X, Y, Z, étant zéro, zéro, zéro,
ne la résoudraient pas.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,662
Alors, quels sont les points
qui la résoudraient?
9
00:00:37,746 --> 00:00:41,458
Voyons si X en est un et...
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,754
Katelyn Ogden était un tas de choses,
11
00:00:45,838 --> 00:00:48,507
mais elle n'était pas
particulièrement explosive...
12
00:00:51,635 --> 00:00:53,303
dans tous les sens du terme.
13
00:00:54,346 --> 00:00:56,265
Elle était comme une robe d'été...
14
00:00:57,057 --> 00:01:00,018
mignonne, désinvolte, inoffensive.
15
00:01:02,020 --> 00:01:03,856
Elle devint vite la première cliente
16
00:01:03,939 --> 00:01:06,567
des jumeaux Dalton pour la marijuana
à Covington.
17
00:01:06,650 --> 00:01:09,027
Mais c'est pas une raison
pour éclater comme un bouton.
18
00:01:09,111 --> 00:01:10,904
Elle est partout sur moi!
19
00:01:10,988 --> 00:01:12,865
Nous pulvériser entièrement.
20
00:01:13,907 --> 00:01:18,412
Je n'étais pas proche de Katelyn.
C'était juste une camarade de classe.
21
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
Une fille assise devant moi
ou que je croisais dans le couloir,
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,584
du jardin d'enfants à la dernière année.
23
00:01:24,793 --> 00:01:26,420
On évoluait dans des cercles différents.
24
00:01:26,503 --> 00:01:29,590
Mais beaucoup de gens l'aimaient bien.
Surtout les gars.
25
00:01:29,673 --> 00:01:31,258
J'allais l'inviter au bal.
26
00:01:32,301 --> 00:01:34,636
Elle était tellement canon.
27
00:01:35,095 --> 00:01:37,973
Il me restait à choisir
entre deux chambres de motel.
28
00:01:39,850 --> 00:01:42,186
Elle était si ouverte d'esprit.
29
00:01:42,269 --> 00:01:44,646
Jed Hayez était particulièrement dévasté.
30
00:01:46,315 --> 00:01:48,150
- Mara!
- Oh, mon Dieu, Tess!
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,903
- Oh, mon Dieu. Qu'est-il arrivé?
- Katelyn a explosé.
32
00:01:50,986 --> 00:01:52,279
Quoi? Comme une bombe?
33
00:01:52,362 --> 00:01:55,199
Non. Comme... un ballon?
34
00:01:55,282 --> 00:01:56,366
Quoi?
35
00:01:57,576 --> 00:01:59,203
Oh mon Dieu, tes chaussures.
36
00:02:01,830 --> 00:02:05,751
Tout le monde réalisa que Katelyn Ogden
n'était pas une bombe humaine,
37
00:02:05,834 --> 00:02:10,172
vu que la seule chose qui avait explosé,
c'était elle.
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
Son bureau était resté indemne.
39
00:02:14,510 --> 00:02:18,972
Les seuls dégâts subis
par ses vêtements étaient cosmétiques.
40
00:02:20,182 --> 00:02:22,309
C'est injuste. C'était juste une enfant.
41
00:02:22,392 --> 00:02:24,728
C'était injuste. C'était juste une enfant.
42
00:02:24,811 --> 00:02:26,522
C'est vraiment dégoûtant.
43
00:02:27,022 --> 00:02:29,733
Et c'était vraiment dégoûtant.
44
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
Après l'incident sans précédent,
45
00:02:32,819 --> 00:02:36,073
toute notre classe fut emmenée
au poste de police.
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,450
Ce qui était très excitant.
47
00:02:38,534 --> 00:02:40,619
On nous posa un tas de questions
cruciales comme...
48
00:02:40,702 --> 00:02:42,746
Katelyn a déjà dit
quelque chose de suspect?
49
00:02:43,247 --> 00:02:46,250
Sur son désir d'exploser? Tout le temps.
50
00:02:50,546 --> 00:02:51,630
Je plaisantais.
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,052
MARA CARLYLE : PAS UTILE
52
00:02:57,135 --> 00:03:00,264
Puis, ils prirent tous nos vêtements
et nous laissèrent nous doucher.
53
00:03:00,931 --> 00:03:02,099
Je les récupérerai?
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Vous voulez les récupérer?
55
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
Je me suis juste lavé les cheveux.
56
00:03:10,941 --> 00:03:14,486
Ils nous donnèrent un tas de survêtements
moches et nous firent attendre.
57
00:03:25,539 --> 00:03:27,833
C'était comme un film de Cronenberg.
58
00:03:38,927 --> 00:03:40,721
Qu'est-il arrivé, à ton avis?
59
00:03:40,804 --> 00:03:43,307
- Des aliens?
- C'étaient pas des aliens, vieux.
60
00:03:43,390 --> 00:03:45,475
Je dis juste qu'elle était là,
et elle y était plus.
61
00:03:45,559 --> 00:03:46,643
C'est pas juste.
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
Elle était si gentille.
63
00:03:48,854 --> 00:03:50,522
J'allais l'inviter au bal.
64
00:03:50,606 --> 00:03:52,441
Elle était très ouverte d'esprit.
65
00:03:52,524 --> 00:03:54,651
Quand diable vont-ils nous laisser
sortir d'ici?
66
00:03:54,735 --> 00:03:56,862
Quand ils sauront
que ça ne va pas recommencer.
67
00:03:56,945 --> 00:03:58,572
Qu'est-ce qui va recommencer?
68
00:04:10,501 --> 00:04:11,710
Ça a recommencé.
69
00:04:12,419 --> 00:04:14,505
Ça a recommencé un tas de fois.
70
00:04:15,464 --> 00:04:21,720
spontanée
71
00:04:42,533 --> 00:04:44,451
Je ne vais pas à l'école, demain.
72
00:04:45,536 --> 00:04:47,079
C'est évident, chérie.
73
00:05:10,727 --> 00:05:13,146
- Tu as faim?
- Pas vraiment.
74
00:05:16,233 --> 00:05:17,609
Tu veux parler?
75
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
Je veux juste aller me coucher.
76
00:05:21,780 --> 00:05:22,948
OK, ma grande.
77
00:05:25,784 --> 00:05:28,412
- On croyait que c'était un tireur.
- Papa...
78
00:05:28,495 --> 00:05:31,498
On n'avait aucune information.
Ils ne nous ont rien dit.
79
00:05:34,293 --> 00:05:37,462
On est heureux que tu sois saine et sauve.
80
00:05:38,422 --> 00:05:43,468
Et que tes camarades de classe soient
juste cons, pas maléfiques.
81
00:05:45,637 --> 00:05:48,140
C'est réconfortant.
82
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Bonne nuit.
83
00:06:20,130 --> 00:06:21,131
Inconnu
84
00:06:21,215 --> 00:06:24,009
Je voulais juste dire que j'ai le béguin
pour toi depuis deux ans.
85
00:06:26,386 --> 00:06:30,432
S'il te plaît, m'envoie pas
une photo de tête de nœud.
86
00:06:39,149 --> 00:06:40,275
Désolé elle est tordue
87
00:06:42,945 --> 00:06:45,155
C'est si bête.
88
00:06:48,575 --> 00:06:50,452
Envoies-en plus.
89
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Marché conclu.
90
00:07:20,399 --> 00:07:23,443
- Cette chanson...
- Ouais, vraiment sexuelle.
91
00:07:25,404 --> 00:07:26,655
Génial.
92
00:08:05,152 --> 00:08:07,988
Je me suis toujours demandé
ce que ça devient quand on meurt.
93
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
Merde.
94
00:08:10,908 --> 00:08:12,326
J'ai besoin de drogue.
95
00:08:13,994 --> 00:08:15,120
Champis?
96
00:08:16,121 --> 00:08:17,372
- Champis?
- Non.
97
00:08:17,873 --> 00:08:21,084
Ouais. C'est comme de l'herbe,
mais un fongus.
98
00:08:21,627 --> 00:08:22,878
J'ai jamais pris de champis.
99
00:08:22,961 --> 00:08:25,297
Y a pas de meilleur moment pour commencer.
100
00:08:25,380 --> 00:08:26,882
Horrible moment pour commencer.
101
00:08:29,051 --> 00:08:30,719
J'adorerais commencer.
102
00:08:36,725 --> 00:08:38,143
Tu vas te rendre malade.
103
00:08:38,227 --> 00:08:40,187
Pas si je mélange avec du liquide.
104
00:08:40,270 --> 00:08:42,063
C'est ce que font les Amérindiens.
105
00:08:42,147 --> 00:08:43,774
- Dans des lattés épicés à la citrouille?
- Ouais.
106
00:08:44,191 --> 00:08:45,943
Des citrouilles. L'Action de grâce.
107
00:08:48,904 --> 00:08:49,905
Regarde.
108
00:08:50,405 --> 00:08:52,115
Oh mon Dieu. Merde, j'adore.
109
00:08:53,700 --> 00:08:56,954
Tess McNulty et moi, on est meilleures
amies depuis l'école primaire.
110
00:08:57,496 --> 00:08:59,248
Tu seras toujours ma meilleure amie?
111
00:08:59,331 --> 00:09:00,791
C'est évident.
112
00:09:04,795 --> 00:09:07,714
Quand son connard de père
les a plantées, elle et sa mère,
113
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
on a passé quelques jours à la plage,
114
00:09:09,758 --> 00:09:12,261
et on a vu ces vieilles nanas cool
en kimonos,
115
00:09:12,344 --> 00:09:14,972
fumant un houka
avec les orteils dans le sable.
116
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
Faisons pareil.
117
00:09:17,057 --> 00:09:18,851
Ça reste notre plan de vie.
118
00:09:18,934 --> 00:09:21,103
- À Katelyn.
- À Katelyn.
119
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
Non. Non.
120
00:09:28,527 --> 00:09:30,362
Arrête. Arrête!
121
00:09:31,321 --> 00:09:33,282
C'est... Mets...
122
00:09:34,992 --> 00:09:36,201
Tu as fini?
123
00:09:39,288 --> 00:09:41,164
Je connaissais pas bien Katelyn
hors des réseaux sociaux.
124
00:09:41,248 --> 00:09:42,499
Je sais. Moi non plus.
125
00:09:43,000 --> 00:09:45,252
- Elle a été acceptée à l'université?
- Je sais pas.
126
00:09:45,335 --> 00:09:47,421
Je sais qu'elle voulait être journaliste.
127
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
On a déjà trop d'excellents journalistes.
128
00:09:51,133 --> 00:09:56,597
Katelyn s'est au moins fait baiser
avant tout ça?
129
00:09:57,181 --> 00:09:59,433
Oh, ouais. C'était une vraie pute.
130
00:09:59,516 --> 00:10:00,934
Tu sais quoi? Je lui dis bravo.
131
00:10:01,018 --> 00:10:03,312
J'approuve. Consommer
quand la prise est bonne.
132
00:10:03,395 --> 00:10:05,272
Le seul bémol, c'est les gars
d'école secondaire.
133
00:10:05,355 --> 00:10:09,026
Je sais. J'ai hâte d'être vieille.
Hâte d'être une cougar.
134
00:10:09,109 --> 00:10:12,529
Je dirai : "Viens là, jeune homme,
fais-moi plaisir ardemment."
135
00:10:13,363 --> 00:10:14,990
Hé, je peux me joindre à vous?
136
00:10:16,450 --> 00:10:19,328
Tess, ne regarde pas,
y a un gars qui nous regarde.
137
00:10:24,249 --> 00:10:25,626
Je crois qu'il te regarde.
138
00:10:26,293 --> 00:10:27,586
T'as raison.
139
00:10:28,754 --> 00:10:30,672
- Hé, Dylan.
- Hé, Mara.
140
00:10:31,256 --> 00:10:33,300
- Hé, Tess.
- Salut, Dylan.
141
00:10:33,675 --> 00:10:34,718
Merci.
142
00:10:35,344 --> 00:10:36,637
- Comment ça va?
- Bien.
143
00:10:37,012 --> 00:10:39,181
La meilleure commémoration
où je suis allée depuis longtemps.
144
00:10:39,264 --> 00:10:40,474
Et le meilleur enterrement.
145
00:10:40,557 --> 00:10:42,017
En deuxième place, pour moi.
146
00:10:42,643 --> 00:10:43,810
Après celui de mon père.
147
00:10:45,354 --> 00:10:46,688
Merde, Dylan.
148
00:10:46,813 --> 00:10:50,067
Ça va. Les Ogden feront mieux
la prochaine fois.
149
00:10:50,567 --> 00:10:51,777
Merde, Dylan.
150
00:10:51,860 --> 00:10:55,405
- Je bombarde ce badinage?
- Comme la fin de Dr Folamour.
151
00:10:55,489 --> 00:10:57,032
Ce film est ruiné, maintenant?
152
00:10:57,115 --> 00:10:58,534
Oui, plutôt.
153
00:10:59,368 --> 00:11:00,994
Que se passe-t-il?
154
00:11:01,078 --> 00:11:02,329
Ouais, que se passe-t-il?
155
00:11:02,412 --> 00:11:06,333
J'ai pensé que te parler à l'enterrement
serait bizarre.
156
00:11:07,125 --> 00:11:08,877
- Bizarre?
- C'est un adjectif.
157
00:11:08,961 --> 00:11:10,295
Ouais, je sais que c'est un adj...
158
00:11:13,298 --> 00:11:14,967
Nom de Dieu!
159
00:11:15,050 --> 00:11:17,594
- T'es le gars qui a le béguin pour moi!
- Salut.
160
00:11:17,678 --> 00:11:20,389
- Que se passe-t-il?
- C'est le gars. La tête de nœud.
161
00:11:21,348 --> 00:11:22,641
Tu lui as envoyé une tête de nœud?
162
00:11:22,724 --> 00:11:24,685
Non, ce serait dégoûtant.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,353
Il m'a envoyé des photos de Richards.
164
00:11:26,436 --> 00:11:29,106
- C'est pire!
- Comment c'est pire?
165
00:11:29,565 --> 00:11:31,441
- Pourquoi tu m'as texté ça?
- Les Richards?
166
00:11:31,525 --> 00:11:33,443
Non. La déclaration.
167
00:11:36,488 --> 00:11:38,699
Katelyn a explosé en plein cours,
168
00:11:38,782 --> 00:11:42,286
et ça m'a fait penser au sens
de la vie, ironiquement,
169
00:11:42,369 --> 00:11:45,497
et ce qui arriverait si je crevais.
170
00:11:45,581 --> 00:11:47,791
Et tu as dit que ça pourrait
se reproduire,
171
00:11:47,875 --> 00:11:52,254
et j'ai pensé : il faut y mettre
un bon coup, au cas où elle aurait raison.
172
00:11:59,928 --> 00:12:02,472
Tu veux aller aux toilettes avec moi?
173
00:12:04,474 --> 00:12:06,018
Viens. Ce sera sympa.
174
00:12:06,101 --> 00:12:07,853
Elle va aller aux toilettes et vomir
175
00:12:07,936 --> 00:12:09,688
parce qu'elle vient de boire des champis
176
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
et qu'elle veut que tu lui tiennes
les cheveux.
177
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Dans ce cas...
178
00:12:18,363 --> 00:12:21,992
D'habitude, c'est pas comme ça.
Je tiens bien ma drogue.
179
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
Et d'habitude, je me drogue pas.
180
00:12:25,495 --> 00:12:27,623
On vit une époque étrange et inhabituelle.
181
00:12:27,706 --> 00:12:29,082
C'est tellement vrai.
182
00:12:34,922 --> 00:12:36,840
Il y a un tas de toi.
183
00:12:39,718 --> 00:12:40,719
Combien?
184
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Je vais vomir si je compte,
mais plus d'un.
185
00:12:44,097 --> 00:12:45,307
C'est génial.
186
00:12:46,350 --> 00:12:48,268
- Tu devrais t'embrasser.
- D'accord.
187
00:12:50,187 --> 00:12:51,647
Comment je fais ça?
188
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
Avec tes langues.
189
00:12:54,233 --> 00:12:55,651
Oh, merde.
190
00:13:06,036 --> 00:13:10,249
J'ai vu le père de Katelyn enlever
son autocollant à l'arrière de sa voiture.
191
00:13:10,332 --> 00:13:14,169
Je me suis toujours demandé ce qui arrive
à ça quand quelqu'un meurt.
192
00:13:14,253 --> 00:13:16,713
Ce qui arrive,
c'est que je prends des champis.
193
00:13:17,548 --> 00:13:19,967
Hé, t'as vu Katelyn...
194
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Faire boum? Non.
195
00:13:22,845 --> 00:13:23,846
Et toi?
196
00:13:24,888 --> 00:13:26,139
Je l'ai juste entendue.
197
00:13:27,683 --> 00:13:32,312
C'est bizarre d'être juste là
et de le rater
198
00:13:33,313 --> 00:13:37,526
Je suis triste de l'avoir raté
et ça me rend malade.
199
00:13:37,609 --> 00:13:42,072
Ouais. Non, ça doit être revigorant.
200
00:13:43,365 --> 00:13:44,700
Revigorant.
201
00:13:53,917 --> 00:13:55,043
Ça va?
202
00:14:01,216 --> 00:14:02,718
Merci d'avoir dit que je te plaisais.
203
00:14:03,510 --> 00:14:04,511
Bien sûr.
204
00:14:05,387 --> 00:14:08,390
Tu veux venir avec moi
au match d'homecoming?
205
00:14:11,894 --> 00:14:12,895
Quoi?
206
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
J'essaie de trouver une raison
de dire non.
207
00:14:19,318 --> 00:14:22,029
- Je pourrais t'en donner une.
- Vas-y.
208
00:14:22,529 --> 00:14:25,782
Homecoming, c'est nul?
209
00:14:25,866 --> 00:14:27,618
Mais ça fait bien rire d'en rire.
210
00:14:28,160 --> 00:14:30,662
- Plus, Halloween.
- Ouais, OK.
211
00:14:31,496 --> 00:14:36,585
Alors, je suis peut-être juste un gars
branché par le sexe causé par le chagrin.
212
00:14:37,628 --> 00:14:39,838
Y a des filles plus faciles que moi.
213
00:14:40,547 --> 00:14:42,841
Et tu serais parti quand j'ai vomi.
214
00:14:42,925 --> 00:14:43,926
Exact.
215
00:14:45,219 --> 00:14:47,554
Tu ne me connais pas bien.
216
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
Mais je te connais.
217
00:14:50,557 --> 00:14:52,226
- Ah, ouais?
- Ouais!
218
00:14:53,060 --> 00:14:54,728
T'es dans un tas de mes cours.
219
00:14:55,270 --> 00:14:57,689
T'es un fana de cinéma. Très mignon.
220
00:14:58,899 --> 00:15:01,568
Ton père est mort quand un tas
de fumier lui est tombé dessus.
221
00:15:03,487 --> 00:15:05,864
Désolée. Je viens de réaliser
que je l'ai dit tout haut.
222
00:15:05,948 --> 00:15:09,618
- Tu dois venir au match avec moi.
- Vraiment.
223
00:15:09,701 --> 00:15:12,037
- Je suis vraiment désolée.
- Non, ça va.
224
00:15:12,120 --> 00:15:13,830
Je blâme les champis.
225
00:15:13,914 --> 00:15:16,500
OK. Oui. Merci.
226
00:15:17,417 --> 00:15:19,378
Mon père était fermier.
227
00:15:19,461 --> 00:15:21,004
Mais il est mort d'une crise cardiaque.
228
00:15:21,713 --> 00:15:25,050
La rumeur qui dit qu'il a été écrasé
par de la merde est fausse.
229
00:15:25,133 --> 00:15:28,345
Et impossible, si tu as vu
l'un des Retour vers le futur.
230
00:15:32,057 --> 00:15:33,308
Les jeunes sont cruels.
231
00:15:34,184 --> 00:15:36,687
- Je suis vraiment désolée.
- Ça va.
232
00:15:38,355 --> 00:15:39,565
On est tous cruels.
233
00:15:46,321 --> 00:15:47,573
C'était bizarre, aujourd'hui.
234
00:15:50,075 --> 00:15:51,285
Ce soir, ça allait.
235
00:15:52,828 --> 00:15:55,956
Ouais. Ce soir, ça allait.
236
00:16:03,088 --> 00:16:06,091
Ça va pas devenir une habitude, hein?
237
00:16:07,176 --> 00:16:08,552
La drogue?
238
00:16:10,262 --> 00:16:13,056
Non. J'avais juste besoin...
239
00:16:15,976 --> 00:16:17,603
Je sais pas de quoi j'ai besoin.
240
00:16:19,730 --> 00:16:21,273
T'as déjà pleuré?
241
00:16:24,276 --> 00:16:25,485
Et toi?
242
00:16:26,737 --> 00:16:28,238
Je pleure tout le temps.
243
00:16:33,368 --> 00:16:35,787
C'est pas pareil sans le sang.
244
00:16:35,871 --> 00:16:37,539
J'ai juste l'air d'une reine du bal.
245
00:16:37,623 --> 00:16:40,250
J'aurais dû me déguiser en sorcière sexy.
246
00:16:40,334 --> 00:16:42,085
Je suis juste une sorcière normale.
247
00:16:42,169 --> 00:16:43,504
Même pas décolletée.
248
00:16:43,921 --> 00:16:46,089
Ton sex-appeal est évident.
249
00:16:47,799 --> 00:16:50,302
Merde. Ils lui ont bâti un autel.
250
00:16:54,181 --> 00:16:55,599
Hé, voilà tête de nœud.
251
00:16:55,682 --> 00:16:57,559
Salut, Quaker Oats.
252
00:16:57,643 --> 00:16:58,810
Tu es censée être Carrie?
253
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
Oui! Oh, mon Dieu, merci!
254
00:17:01,104 --> 00:17:03,190
C'est super. Ç'aurait été très cool...
255
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
- Ne le dis pas.
- Je sais. Katelyn a tout gâché.
256
00:17:07,277 --> 00:17:09,320
Enfin, elle n'a pas intentionnellement...
257
00:17:09,404 --> 00:17:10,781
Tu t'enfonces.
258
00:17:14,034 --> 00:17:15,202
Ton chapeau.
259
00:17:16,619 --> 00:17:18,997
Hé, arrête! Je te connais pas.
260
00:17:24,545 --> 00:17:28,214
Alors, pourquoi, Hipster Oats?
261
00:17:28,590 --> 00:17:30,676
Notre équipe de foot, c'est les Quakers.
262
00:17:30,759 --> 00:17:34,346
Non, pas ton costume. Ton béguin pour moi.
263
00:17:35,180 --> 00:17:38,892
Je veux un calendrier.
264
00:17:43,063 --> 00:17:44,231
Alors...
265
00:17:45,941 --> 00:17:47,025
Premier jour de l'école.
266
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Nouvelle ville après la mort de mon père.
267
00:17:49,027 --> 00:17:52,823
Je t'ai vue pour la première fois après
que Spiros m'ait présenté à la classe.
268
00:17:52,906 --> 00:17:54,908
Tu dois être Dylan. Bienvenue.
269
00:17:55,367 --> 00:17:58,036
Je vous présente M. Dylan Hovemeyer.
270
00:17:58,120 --> 00:18:02,499
Il vient d'arriver, alors ne soyez pas
vous-mêmes. Soyez gentils.
271
00:18:07,880 --> 00:18:09,631
C'était une première bonne impression.
272
00:18:10,883 --> 00:18:13,468
Quelques semaines plus tard,
je t'ai vue au Moonlight,
273
00:18:13,552 --> 00:18:16,388
et quand Jed a essayé de mettre
son bras autour de toi...
274
00:18:21,018 --> 00:18:23,687
Et le lendemain de l'élection...
275
00:18:25,272 --> 00:18:27,191
Mara, pourquoi portes-tu ça?
276
00:18:27,274 --> 00:18:29,234
Parce que je suis en deuil, bordel.
277
00:18:29,318 --> 00:18:31,236
Tu as été en retenue
pour langage grossier.
278
00:18:31,320 --> 00:18:33,071
Ça valait la peine, bordel.
279
00:18:34,573 --> 00:18:37,367
C'est un cliché, mais tu as écrit
un poème au printemps dernier
280
00:18:37,451 --> 00:18:41,830
qui m'a donné le sentiment
que tu me comprenais sans me connaître.
281
00:18:41,914 --> 00:18:44,208
Après, je t'ai demandé
d'être amis sur Facebook.
282
00:18:44,291 --> 00:18:46,084
Je regardais tes photos, parfois.
283
00:18:46,168 --> 00:18:48,879
Je t'ai même donné mon numéro,
mais tu as dû l'oublier
284
00:18:48,962 --> 00:18:51,173
ou ne pas le sauvegarder
dans ton téléphone.
285
00:18:51,256 --> 00:18:54,760
J'espérais qu'on se croiserait
pendant l'été, mais je ne t'ai pas vue.
286
00:18:55,385 --> 00:19:00,140
Et en dernière année, je me suis dit,
pourquoi essayer? On va à l'université.
287
00:19:00,891 --> 00:19:06,647
Et ça m'a rendu triste,
car tu étais si cool et originale.
288
00:19:08,565 --> 00:19:09,816
Mais ensuite...
289
00:19:12,152 --> 00:19:14,363
Quand Katelyn est morte,
je ne te voyais nulle part.
290
00:19:16,198 --> 00:19:18,867
Tu avais deux sacs à dos.
L'un d'eux était le sien.
291
00:19:22,538 --> 00:19:23,830
Tu n'as pas de mal?
292
00:19:25,040 --> 00:19:26,583
Je ne sais pas quoi en faire.
293
00:19:26,667 --> 00:19:28,293
Je peux m'en charger.
294
00:19:37,553 --> 00:19:38,804
Quand quoi va recommencer?
295
00:19:45,310 --> 00:19:47,437
Et quand tu as dit
que ça pourrait recommencer,
296
00:19:47,521 --> 00:19:51,149
je me suis dit
que j'avais peut-être gâché ma vie
297
00:19:51,233 --> 00:19:54,111
à me préparer pour une année
que je ne vivrai peut-être jamais.
298
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Alors, merde à tout ça.
299
00:19:55,696 --> 00:19:57,364
Je vais te dire ce que je ressens.
300
00:19:57,447 --> 00:20:00,158
Je vais dépenser mes économies
sur une voiture.
301
00:20:00,242 --> 00:20:02,953
Je ne vais plus avoir peur.
Je ne suis pas...
302
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
Attends, tu m'écoutes?
303
00:20:08,542 --> 00:20:10,127
Ouais. Désolée. Non.
304
00:20:10,544 --> 00:20:12,045
C'était vraiment super.
305
00:20:12,129 --> 00:20:14,673
Vraiment, je t'écoutais...
306
00:20:14,756 --> 00:20:18,135
Parce qu'on dirait
que tu prends des photos du match.
307
00:20:18,218 --> 00:20:21,180
Non! Pas du match. Jamais du match.
308
00:20:22,347 --> 00:20:26,560
J'attends le moment "On adore les queues".
309
00:20:27,269 --> 00:20:30,522
Je n'aurais jamais deviné
ce que tu allais dire.
310
00:20:31,315 --> 00:20:32,774
D'accord. Écoute.
311
00:20:32,858 --> 00:20:38,280
À chaque match, Harper Wie, Perry Love
et Steve Cox, pour un bref moment,
312
00:20:38,363 --> 00:20:41,158
s'alignent pour le moment
"On adore les queues".
313
00:20:41,241 --> 00:20:43,952
- C'est si immature.
- Vraiment.
314
00:20:52,252 --> 00:20:53,879
J'ai un moment pour toi...
315
00:20:54,880 --> 00:20:56,590
quand j'ai su que tu me plaisais.
316
00:20:58,842 --> 00:21:00,052
Je te plais?
317
00:21:00,969 --> 00:21:02,095
Peut-être.
318
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
C'était il y a une éternité.
319
00:21:08,060 --> 00:21:11,730
Je me détendais, tu m'as regardé
dans les yeux et tu as dit :
320
00:21:11,813 --> 00:21:13,232
"Mara...
321
00:21:15,108 --> 00:21:16,902
on adore les queues."
322
00:21:19,571 --> 00:21:20,739
Mara...
323
00:21:21,573 --> 00:21:24,409
on adore les queues.
324
00:21:30,374 --> 00:21:31,708
Il s'est passé quelque chose?
325
00:22:09,872 --> 00:22:12,875
Perry Love était le genre de gars
qui améliorait tout.
326
00:22:13,500 --> 00:22:15,961
Il était comme l'air conditionné.
Et il a fait la une.
327
00:22:16,044 --> 00:22:17,546
ESPOIRS BRISÉS
PAR LA MORT DE LOVE
328
00:22:17,629 --> 00:22:18,922
On a tous fait la une.
329
00:22:19,006 --> 00:22:21,925
L'éclatement a reçu le sobriquet sexy
de "La Malédiction de Covington."
330
00:22:22,009 --> 00:22:23,343
TU ES LA MALÉDICTION DE COVINGTON
331
00:22:23,427 --> 00:22:25,012
Foutue malédiction à la con.
332
00:22:25,095 --> 00:22:26,972
En passant, Perry Love était gay.
333
00:22:27,055 --> 00:22:29,057
Je ne le savais pas
avant la commémoration.
334
00:22:29,141 --> 00:22:32,769
Et quand il a fait son coming-out
en sixième, on l'a soutenu.
335
00:22:33,520 --> 00:22:34,646
Arrête.
336
00:22:34,730 --> 00:22:36,273
Car c'était notre meilleur frère.
337
00:22:37,774 --> 00:22:39,401
Et on est progressistes comme ça.
338
00:22:41,153 --> 00:22:42,279
Notre copain...
339
00:22:44,031 --> 00:22:46,658
Notre copain était trop rock
pour ce monde, merde!
340
00:22:51,872 --> 00:22:53,207
C'était un beau moment.
341
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
Bien sûr, ce qu'on ne savait pas
à l'époque, c'était...
342
00:22:55,792 --> 00:22:57,252
L'école est annulée.
343
00:23:00,422 --> 00:23:01,673
Pour combien de temps?
344
00:23:05,844 --> 00:23:07,763
On va continuer à faire
des demandes pour l'université.
345
00:23:07,846 --> 00:23:10,682
Comme ça, tu seras prête
quand ça se sera calmé.
346
00:23:17,314 --> 00:23:18,732
Au moins, tu peux plus dire :
347
00:23:18,815 --> 00:23:20,943
"C'était bien plus dur à mon époque."
348
00:23:23,237 --> 00:23:24,613
Tu as raison.
349
00:23:25,781 --> 00:23:27,783
C'est bien pire pour toi.
350
00:23:53,642 --> 00:23:55,143
Oh, mon Dieu.
351
00:23:55,936 --> 00:23:58,939
Bien sûr, tu conduis pas
une Hyundai ou un truc comme ça.
352
00:23:59,731 --> 00:24:01,358
Ça m'a rappelé cette chanson
de Springsteen.
353
00:24:01,942 --> 00:24:04,361
- Laquelle?
- Sur le chauffeur de camion à lait.
354
00:24:04,444 --> 00:24:06,572
Une chanson de Springsteen
sur un chauffeur de camion à lait?
355
00:24:06,655 --> 00:24:10,158
- Tu dois l'écouter.
- Je ne l'écouterai jamais.
356
00:24:10,242 --> 00:24:11,577
Je viens de l'acheter.
357
00:24:12,953 --> 00:24:14,162
Pourquoi?
358
00:24:16,748 --> 00:24:20,669
Je faisais des économies pour une voiture,
j'ai pensé que je pouvais mourir demain.
359
00:24:20,752 --> 00:24:22,963
- Je suis allé chez le concessionnaire.
- De camions à lait.
360
00:24:23,046 --> 00:24:26,758
J'ai vu ça et j'ai ri, et j'ai pensé
que d'autres riraient aussi.
361
00:24:26,842 --> 00:24:29,178
C'était bon marché, alors pourquoi pas?
362
00:24:30,179 --> 00:24:32,347
Ça me baladera jusqu'à mon diplôme.
363
00:24:32,890 --> 00:24:34,349
Ça devrait être le slogan de notre école.
364
00:24:34,933 --> 00:24:36,018
Vraiment.
365
00:24:36,602 --> 00:24:37,644
Tu es prête à y aller?
366
00:24:38,228 --> 00:24:39,396
Dans ton camion à lait?
367
00:24:40,230 --> 00:24:41,231
Oh, que oui.
368
00:24:41,815 --> 00:24:42,816
Oh, que non!
369
00:24:43,567 --> 00:24:45,194
On ne les oubliera jamais!
370
00:24:45,277 --> 00:24:47,988
Repose en PAIX
371
00:24:50,741 --> 00:24:52,284
- Je t'aime, frère.
- Moi aussi.
372
00:24:52,367 --> 00:24:54,244
Je vous aime aussi, les gars.
373
00:24:58,207 --> 00:24:59,917
J'ai besoin de ce verre. Je peux?
374
00:25:00,000 --> 00:25:02,085
- Pourquoi?
- S'il te plaît. Je le prends.
375
00:25:02,169 --> 00:25:04,129
- D'accord?
- D'accord.
376
00:25:04,213 --> 00:25:05,380
Amuse-toi.
377
00:25:14,014 --> 00:25:15,432
Tu veux faire une promenade?
378
00:25:16,308 --> 00:25:17,601
J'adore les promenades.
379
00:25:26,985 --> 00:25:29,863
- Comment est ta boisson?
- Très tequila-ique.
380
00:25:30,697 --> 00:25:33,909
Hé, tu bois...
Tu bois de la tequila pure.
381
00:25:33,992 --> 00:25:36,078
Je veux dire... pas vrai?
382
00:25:37,246 --> 00:25:38,914
Je bois juste de la bière.
383
00:25:38,997 --> 00:25:40,332
Bois, mon ami!
384
00:25:41,583 --> 00:25:43,001
Attends, attends.
385
00:25:43,919 --> 00:25:46,213
Et si l'alcool déclenchait le truc?
386
00:25:48,131 --> 00:25:49,800
Non!
387
00:25:57,975 --> 00:25:59,351
C'est quoi, d'après toi?
388
00:26:00,936 --> 00:26:01,937
Je ne sais pas.
389
00:26:02,020 --> 00:26:04,314
- Ça ne suffit pas!
- Mais je ne sais pas!
390
00:26:04,898 --> 00:26:07,818
La connerie cosmique
de l'univers, pas vrai?
391
00:26:08,610 --> 00:26:10,612
- Minable.
- Je suis désolé.
392
00:26:16,076 --> 00:26:18,662
J'écris un livre qui s'appelle
Toutes les sensations.
393
00:26:19,204 --> 00:26:21,540
C'est sur un gars qui,
quand il touche les gens,
394
00:26:21,623 --> 00:26:23,917
prend tous leurs sentiments
et ensuite, ils meurent.
395
00:26:25,502 --> 00:26:28,797
Je voulais que tu saches un truc
sur moi que personne ne sait.
396
00:26:29,548 --> 00:26:31,758
- T'es soûle?
- Mec, ouais.
397
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
- Et toi?
- Non.
398
00:26:35,888 --> 00:26:37,639
Tu as bu combien de verres?
399
00:26:39,766 --> 00:26:40,893
Je ne sais pas.
400
00:26:41,476 --> 00:26:42,895
Oh, merde.
401
00:26:45,147 --> 00:26:46,773
Dis-moi un secret.
402
00:26:49,985 --> 00:26:53,655
Après la mort de mon père,
403
00:26:54,323 --> 00:26:59,161
j'allais dans une vieille grange
avec un magnétophone
404
00:26:59,244 --> 00:27:01,038
et je dansais tout seul.
405
00:27:02,247 --> 00:27:03,916
Sur du Bon Jovi, par exemple.
406
00:27:05,542 --> 00:27:07,503
Je pleurais et je dansais,
407
00:27:07,586 --> 00:27:11,340
je rembobinais, et je pleurais et dansais.
408
00:27:11,423 --> 00:27:14,092
C'est la chose la plus triste
que j'aie jamais entendue.
409
00:27:14,718 --> 00:27:16,970
Et les gens sont en train d'exploser.
410
00:27:19,973 --> 00:27:22,100
En fait, ce ne sont pas que des gens.
411
00:27:22,809 --> 00:27:24,645
Ce sont des seniors.
412
00:27:24,728 --> 00:27:26,855
- C'est vrai?
- Oui.
413
00:27:28,482 --> 00:27:30,734
Et aussi, on a arrêté de marcher.
414
00:27:32,903 --> 00:27:34,821
Les chocs continuent d'arriver.
415
00:27:46,083 --> 00:27:48,252
Je veux vraiment t'embrasser.
416
00:27:49,753 --> 00:27:50,879
Oui?
417
00:27:51,964 --> 00:27:53,048
Oui.
418
00:28:21,910 --> 00:28:24,121
- On devrait y aller, non?
- Non.
419
00:28:30,627 --> 00:28:32,129
T'as un goût de tequila.
420
00:28:48,812 --> 00:28:50,272
Merde.
421
00:28:59,948 --> 00:29:02,784
Agent spécial Rosetti.
Merci d'être venues.
422
00:29:03,368 --> 00:29:06,914
Laissez-moi être la première à dire
que je suis vraiment désolée.
423
00:29:06,997 --> 00:29:09,875
- Ça va.
- Ça pourrait être pire.
424
00:29:09,958 --> 00:29:11,376
On pourrait être républicaines.
425
00:29:12,836 --> 00:29:13,879
C'était drôle.
426
00:29:14,713 --> 00:29:15,923
Merci.
427
00:29:16,006 --> 00:29:19,510
Vous faites exploser les gens, mesdames?
428
00:29:20,928 --> 00:29:22,012
Non, madame.
429
00:29:23,180 --> 00:29:25,224
Vous croyez qu'il y a un tueur?
430
00:29:25,307 --> 00:29:27,726
On a efficacement écarté cette hypothèse.
431
00:29:27,809 --> 00:29:31,188
À moins qu'il y ait un savant fou
ou un sorcier en cavale.
432
00:29:31,271 --> 00:29:35,192
Des jeunes explosent, alors,
c'est une possibilité, hein?
433
00:29:35,943 --> 00:29:37,694
Si vous croyez aux sorciers.
434
00:29:38,695 --> 00:29:40,822
Je ne sais plus ce que je crois.
435
00:29:42,032 --> 00:29:45,077
Savez-vous pourquoi ça arrive?
436
00:29:46,036 --> 00:29:49,039
Actuellement, non.
437
00:29:49,122 --> 00:29:51,583
Mais nous le saurons bientôt.
438
00:29:54,378 --> 00:29:56,004
C'est ce qu'on m'a dit.
439
00:29:57,756 --> 00:29:59,967
Ce que vous voulez dire,
c'est qu'on est foutus.
440
00:30:00,050 --> 00:30:02,636
Non. Je veux dire que j'ai besoin d'aide.
441
00:30:04,096 --> 00:30:07,641
Écoutez. Tout le monde a peur
et les gens apeurés veulent la même chose.
442
00:30:07,724 --> 00:30:09,226
C'est-à-dire?
443
00:30:09,810 --> 00:30:11,395
Survivre.
444
00:30:12,437 --> 00:30:14,064
- Oui.
- Oui.
445
00:30:14,815 --> 00:30:16,984
- On adorerait survivre.
- Oui.
446
00:30:17,067 --> 00:30:18,777
- Ce serait génial.
- Bien.
447
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Alors, apportez-moi quelque chose.
448
00:30:23,115 --> 00:30:24,408
Que voulez-vous?
449
00:30:26,577 --> 00:30:27,578
De la drogue?
450
00:30:27,661 --> 00:30:29,204
C'est ce qu'elle a dit.
451
00:30:29,288 --> 00:30:31,456
Elle pense que la drogue
nous fait exploser?
452
00:30:31,540 --> 00:30:33,959
Ce n'est pas vraiment une accusation
et plutôt :
453
00:30:34,042 --> 00:30:37,588
"Merde, c'est quoi ce délire,
procédons par élimination."
454
00:30:38,005 --> 00:30:41,800
Tu diras pas à cette aspirante Scully
que ça vient de nous?
455
00:30:41,884 --> 00:30:45,387
J'ai l'air de Benicio Del Toro?
456
00:30:48,056 --> 00:30:49,308
Je comprends pas.
457
00:30:49,391 --> 00:30:52,227
Moi non plus. Je dois revoir Trafic.
458
00:30:53,770 --> 00:30:55,355
On va discuter en privé.
459
00:30:55,439 --> 00:30:57,274
- Faites à votre guise.
- OK.
460
00:31:00,485 --> 00:31:01,904
Quoi? Qu'en penses-tu?
461
00:31:01,987 --> 00:31:04,198
Je crois qu'on doit s'en débarrasser.
462
00:31:04,990 --> 00:31:06,700
- Elle est d'accord.
- D'accord.
463
00:31:07,993 --> 00:31:10,829
OK, on va le faire. Que veux-tu?
464
00:31:10,913 --> 00:31:12,247
C'est la meilleure partie.
465
00:31:12,331 --> 00:31:14,374
L'Amérique me rembourse.
466
00:31:16,460 --> 00:31:18,587
- Alors, tu achètes?
- Tout.
467
00:31:23,675 --> 00:31:24,760
Que Dieu bénisse l'Amérique!
468
00:31:24,843 --> 00:31:27,221
D'accord. Je vais chercher les clés.
469
00:31:27,304 --> 00:31:28,388
Les clés?
470
00:31:29,848 --> 00:31:31,808
On garde pas nos trucs à la maison.
471
00:31:33,185 --> 00:31:34,728
On les cache.
472
00:31:34,811 --> 00:31:36,730
On sait jamais
quand la police va rappliquer.
473
00:31:38,774 --> 00:31:40,484
J'ai une question.
474
00:31:40,567 --> 00:31:41,944
En rapport avec la valise?
475
00:31:42,027 --> 00:31:43,654
En rapport avec la valise.
476
00:31:43,737 --> 00:31:45,989
- On part pour le New Jersey demain.
- Ouais.
477
00:31:46,073 --> 00:31:47,783
On se casse de ce trou.
478
00:31:47,866 --> 00:31:49,409
Vous croyez que c'est Covington?
479
00:31:49,493 --> 00:31:52,579
Je sais pas ce que c'est,
mais je veux pas l'apprendre.
480
00:31:53,455 --> 00:31:55,958
Comment tu tiens le coup,
durant toute cette merde?
481
00:31:57,209 --> 00:31:58,752
Je m'accroche, yo.
482
00:31:58,836 --> 00:32:00,921
Je me bécote avec un gars très mignon.
483
00:32:01,004 --> 00:32:02,798
Sans blague? Qui?
484
00:32:04,716 --> 00:32:05,884
Hovemeyer.
485
00:32:07,219 --> 00:32:08,554
Tu sais, le monde est un...
486
00:32:17,688 --> 00:32:20,607
Merde! Roule, roule, roule!
487
00:32:20,691 --> 00:32:22,276
- Merde!
- C'est inondé de Joe.
488
00:32:22,359 --> 00:32:24,236
Vite! Jenna, allez!
489
00:32:24,319 --> 00:32:27,406
Attends. Je n'y vois rien.
Je ne peux pas...
490
00:32:27,489 --> 00:32:30,325
- Mets ton pied sur le frein.
- Ses chaussures sont là.
491
00:32:30,409 --> 00:32:32,661
Je déplace ses chaussures. Conduis.
492
00:33:22,586 --> 00:33:23,712
Mara!
493
00:33:37,643 --> 00:33:39,269
Tu n'as pas de mal?
494
00:33:42,314 --> 00:33:44,983
Tu n'as pas de mal? Où sont Joe et Jenna?
495
00:33:45,067 --> 00:33:47,778
- Je crois qu'ils sont morts.
- Vraiment?
496
00:33:49,279 --> 00:33:53,283
J'ai essayé de me nettoyer,
mais ils restent sur mes vêtements.
497
00:33:54,409 --> 00:33:56,078
Je croyais que c'était toi.
498
00:34:15,973 --> 00:34:18,684
Non. Mec, le survêtement?
499
00:34:18,766 --> 00:34:21,228
Désolé, j'ai pas eu le temps de réfléchir.
500
00:34:22,020 --> 00:34:23,313
Je vais pas porter ça.
501
00:34:27,317 --> 00:34:28,569
Hé, j'ai appelé Rosetti.
502
00:34:29,695 --> 00:34:30,696
Judicieux.
503
00:34:41,039 --> 00:34:42,791
Comment c'était?
504
00:34:47,337 --> 00:34:49,464
C'était sacrément nul.
505
00:35:03,812 --> 00:35:06,231
C'est quoi, cette foutaise à la ET?
506
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Hé, bas les pattes!
507
00:35:13,488 --> 00:35:16,325
- Bas les pattes!
- Lâchez-la!
508
00:35:16,408 --> 00:35:18,744
- Reposez-la!
- Enlevez vos sales pattes!
509
00:35:18,827 --> 00:35:21,205
- Mara!
- Lâchez-moi tout de suite!
510
00:35:21,288 --> 00:35:22,831
- Mara!
- J'ai dit, lâchez-moi!
511
00:35:33,175 --> 00:35:36,637
Mara, je suis le Dr Rolanda.
512
00:35:37,804 --> 00:35:39,223
On est là pour vous aider, OK ?
513
00:35:40,557 --> 00:35:42,351
Aidez-vous vous-même.
514
00:36:02,829 --> 00:36:04,081
D'accord.
515
00:36:04,164 --> 00:36:07,042
Ça, c'est pour vérifier
vos constantes. C'est tout.
516
00:36:08,502 --> 00:36:10,671
On va juste faire
une petite prise de sang.
517
00:36:10,754 --> 00:36:13,090
Pour s'assurer que tout est normal.
518
00:36:13,173 --> 00:36:15,634
On va vous sortir d'ici en vitesse.
519
00:36:15,717 --> 00:36:18,679
- OK, OK.
- D'accord. Tout va bien.
520
00:36:20,973 --> 00:36:22,599
ET.
521
00:36:29,690 --> 00:36:30,691
Elliott.
522
00:36:34,069 --> 00:36:36,363
ET.
523
00:36:37,781 --> 00:36:39,867
Elliott.
524
00:36:39,950 --> 00:36:42,911
ET!
525
00:36:42,995 --> 00:36:44,621
Elliott!
526
00:36:45,664 --> 00:36:49,334
ET!
527
00:36:59,553 --> 00:37:00,762
Hé, Mara.
528
00:37:03,015 --> 00:37:05,392
Mara. Hé.
529
00:37:06,602 --> 00:37:07,603
Yo.
530
00:37:10,355 --> 00:37:11,565
Où on est?
531
00:37:13,400 --> 00:37:14,568
Je ne sais pas.
532
00:37:15,277 --> 00:37:17,529
Mais je crois qu'ils nous font des tests.
533
00:37:17,613 --> 00:37:19,114
Toute la classe est là.
534
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
Ils m'ont posé un tas de questions.
535
00:37:36,173 --> 00:37:37,299
Comme quoi?
536
00:37:37,841 --> 00:37:40,427
Ce que j'ai mangé et bu
ces deux derniers mois,
537
00:37:40,511 --> 00:37:42,513
et les endroits où je suis allé.
538
00:37:43,222 --> 00:37:45,599
Et ma liste de partenaires sexuels.
539
00:37:46,642 --> 00:37:47,768
Tu leur as dit quoi?
540
00:37:49,478 --> 00:37:52,481
Je leur ai dit... ta mère.
541
00:37:55,192 --> 00:37:58,237
- Super.
- Je savais que tu apprécierais.
542
00:38:02,282 --> 00:38:03,408
Tu l'as déjà fait?
543
00:38:08,622 --> 00:38:09,831
Tu vas me le demander?
544
00:38:13,126 --> 00:38:14,920
Ça m'est égal.
545
00:38:15,796 --> 00:38:17,256
Vraiment?
546
00:38:18,340 --> 00:38:19,550
Non.
547
00:38:19,633 --> 00:38:23,679
Mais ne couche avec personne
pendant que tu es ma petite amie.
548
00:38:25,472 --> 00:38:26,682
Je suis ta petite amie?
549
00:38:28,475 --> 00:38:29,893
- Tu l'es?
- Je le suis?
550
00:38:31,937 --> 00:38:34,106
Tu veux être ma petite amie?
551
00:38:39,820 --> 00:38:41,822
Je suppose que ce serait bien.
552
00:38:46,577 --> 00:38:47,703
Cool.
553
00:38:54,543 --> 00:38:56,545
Que va-t-il nous arriver, maintenant?
554
00:38:57,629 --> 00:39:00,924
On va juste sortir ensemble.
555
00:39:02,301 --> 00:39:04,553
Non, je veux dire,
dans ce monde en plastique.
556
00:39:08,140 --> 00:39:12,519
Je crois que c'est notre vie, maintenant.
557
00:39:24,907 --> 00:39:28,368
Notre gouvernement bien-aimé nous a mis
en quarantaine dans des tentes,
558
00:39:28,452 --> 00:39:31,538
et essayé de faire des pilules
pour garder notre sang dans nos corps.
559
00:39:31,622 --> 00:39:32,706
C'était super.
560
00:39:33,207 --> 00:39:34,958
Quel est votre nom, pour info?
561
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Mara Carlyle.
562
00:39:36,960 --> 00:39:39,129
Cox. Steve Cox.
563
00:39:39,213 --> 00:39:41,048
- Cole.
- Cole quoi?
564
00:39:41,715 --> 00:39:43,967
Cole veut un avocat.
565
00:39:44,885 --> 00:39:47,888
- Quel âge avez-vous, Becky?
- Dix-sept ans.
566
00:39:47,971 --> 00:39:49,806
- Dix-sept ans.
- J'ai 17 ans.
567
00:39:51,016 --> 00:39:52,392
Pas pour longtemps.
568
00:39:53,644 --> 00:39:55,687
Que pouvez-vous me dire
sur Katelyn Ogden?
569
00:39:55,771 --> 00:39:58,524
Elle est sexy. Je me la ferais.
570
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
J'allais l'emmener au bal.
571
00:40:01,026 --> 00:40:02,945
Parlez-moi de Perry Love.
572
00:40:03,028 --> 00:40:04,154
Il était sexy.
573
00:40:05,030 --> 00:40:06,198
Je me le ferais aussi.
574
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
- De quoi avez-vous rêvé la nuit dernière?
- De beignets.
575
00:40:09,117 --> 00:40:10,786
Vous pouvez demander à mon avocat.
576
00:40:10,869 --> 00:40:13,956
- Vous êtes fâchée parfois, Becky?
- Ouais, tout le temps.
577
00:40:14,039 --> 00:40:16,667
- Vous êtes fâchée maintenant?
- Merde, ouais.
578
00:40:16,750 --> 00:40:19,586
Que voulez-vous faire à l'université?
579
00:40:20,796 --> 00:40:22,422
Rester vivante.
580
00:40:27,302 --> 00:40:28,929
Au moins, on était à l'aise.
581
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Si mal à l'aise.
582
00:40:33,350 --> 00:40:34,810
Ça sent toujours bizarre, ici.
583
00:40:35,602 --> 00:40:38,730
Les pieds et les gâteaux à la cannelle.
584
00:40:40,190 --> 00:40:41,483
Ouais, plus les pieds.
585
00:40:45,612 --> 00:40:46,780
Ça va?
586
00:40:49,491 --> 00:40:51,076
Et si ça t'arrive à toi?
587
00:40:52,953 --> 00:40:55,539
- Ça m'arrivera pas.
- Comment le sais-tu?
588
00:40:57,833 --> 00:40:59,001
Promets-moi.
589
00:40:59,918 --> 00:41:01,211
Je peux pas te le promettre.
590
00:41:01,295 --> 00:41:03,172
Pourquoi? Promets-moi, c'est tout.
591
00:41:04,840 --> 00:41:06,049
Promets ou je crie.
592
00:41:11,722 --> 00:41:13,473
- Arrête.
- Promets. S'il te plaît.
593
00:41:13,557 --> 00:41:15,100
Tout ira bien.
594
00:41:16,226 --> 00:41:20,981
C'est pas très convaincant.
Mais si tu y vas, je viens aussi.
595
00:41:21,607 --> 00:41:23,942
Et si j'y vais, je t'emmène aussi.
596
00:41:25,277 --> 00:41:28,989
Je suis sérieuse. On est camarades
de chambre en bas.
597
00:41:29,072 --> 00:41:30,699
Car on sait toutes deux
qu'on ira pas là-haut.
598
00:41:30,782 --> 00:41:33,118
Je suis d'accord. Je t'aime.
599
00:41:33,202 --> 00:41:34,953
- Je t'aime aussi.
- On est d'accord.
600
00:41:46,507 --> 00:41:49,468
Je m'ennuie tellement!
601
00:41:50,802 --> 00:41:52,513
Je m'ennuie tellement!
602
00:41:52,596 --> 00:41:54,389
Combien de temps on doit rester
dans cette capote?
603
00:41:54,473 --> 00:41:56,058
Quelque temps, je crois.
604
00:41:56,141 --> 00:41:58,352
Au moins,
on sait qu'on est en bonne santé.
605
00:42:00,604 --> 00:42:02,564
- On devrait s'évader.
- J'ai déjà essayé.
606
00:42:03,023 --> 00:42:04,566
Pourquoi on s'évaderait?
607
00:42:04,650 --> 00:42:06,860
Je suis venu ici dès que j'ai entendu
parler de cet endroit.
608
00:42:06,944 --> 00:42:08,403
C'est ici qu'ils vont nous guérir.
609
00:42:08,487 --> 00:42:12,491
Ces cinglés conservateurs avec les
pancartes ont dit qu'on était maudits.
610
00:42:12,574 --> 00:42:16,245
Tout le monde est en ligne pour comprendre
ce qui se passe et qui est le prochain.
611
00:42:16,912 --> 00:42:18,664
C'est la faute à qui, d'après eux?
612
00:42:18,747 --> 00:42:20,582
Vieux, c'est la faute de personne.
613
00:42:21,792 --> 00:42:23,710
Si c'est une malédiction,
c'est la faute de quelqu'un.
614
00:42:23,794 --> 00:42:25,212
Y a pas de malédiction.
615
00:42:26,129 --> 00:42:28,048
Je me fiche du pourquoi.
616
00:42:28,131 --> 00:42:29,883
Je veux juste comprendre
comment l'arrêter.
617
00:42:29,967 --> 00:42:31,969
Peut-être qu'on doit juste être diplômés.
618
00:42:36,056 --> 00:42:39,017
On devrait vraiment se bécoter.
619
00:42:39,601 --> 00:42:40,644
Arrête.
620
00:42:41,979 --> 00:42:43,856
- Arrête de faire cette tête.
- Quelle tête?
621
00:42:51,530 --> 00:42:53,198
Hé. Comment ça va?
622
00:42:54,324 --> 00:42:55,409
Maintenant?
623
00:42:56,451 --> 00:43:00,122
Non. Je veux dire,
avec les Dalton et tout le reste.
624
00:43:01,540 --> 00:43:03,750
On peut en parler plus tard?
625
00:43:05,836 --> 00:43:08,046
Je veux que tu saches
que tu peux me parler.
626
00:43:08,672 --> 00:43:10,799
Je préfère quand on se bécote.
627
00:43:10,883 --> 00:43:14,553
- Plus tard, je veux dire.
- Il n'y a pas de plus tard.
628
00:43:17,139 --> 00:43:19,224
C'était sacrément profond, fils.
629
00:43:20,517 --> 00:43:21,935
C'est ce que ta mère a dit.
630
00:43:22,436 --> 00:43:24,271
C'était génial!
631
00:43:28,025 --> 00:43:30,277
On sait que c'est une période effrayante.
632
00:43:30,736 --> 00:43:34,948
Mais avec votre aide, on est sûrs
qu'un remède est pour bientôt.
633
00:43:35,782 --> 00:43:37,826
TRAVAILLONS UNIS POUR VOUS GARDER UNIS
634
00:43:38,702 --> 00:43:40,412
On sait que ça n'a pas été idéal,
635
00:43:40,495 --> 00:43:45,000
mais on fait ce qu'on peut pour aider
à résoudre ce problème très vite.
636
00:43:45,083 --> 00:43:48,712
Nous, à Washington, continuerons
à tout faire pour trouver un remède,
637
00:43:48,795 --> 00:43:52,674
pour que vous, les jeunes, retrouviez
les vies que vous méritez tant.
638
00:43:53,926 --> 00:43:55,844
Quelqu'un a des questions?
639
00:43:55,928 --> 00:43:57,429
- Ouais.
- Oui.
640
00:43:57,513 --> 00:43:59,598
D'abord, merci de nous parler.
641
00:43:59,681 --> 00:44:00,974
- Super cool.
- Je vous en prie.
642
00:44:01,058 --> 00:44:03,435
Ensuite, pourquoi quand quelqu'un
de Washington
643
00:44:03,519 --> 00:44:05,312
dit qu'ils font tout pour nous aider,
644
00:44:05,395 --> 00:44:09,233
ça veut dire en général que rien
n'est fait et qu'on est tous foutus?
645
00:44:13,487 --> 00:44:15,280
Peut-être que mon PowerPoint
n'était pas clair...
646
00:44:15,364 --> 00:44:17,741
Non, c'était clair. Juste nul.
647
00:44:18,325 --> 00:44:20,994
À moins que ce soit un diaporama magique
apte à nous guérir,
648
00:44:21,078 --> 00:44:24,706
je ne comprends pas ce que vous faites
qui puisse nous aider.
649
00:44:24,790 --> 00:44:27,501
Hé, je comprends. Vraiment.
650
00:44:27,584 --> 00:44:29,628
Vous avez toutes les raisons
d'être en colère.
651
00:44:29,711 --> 00:44:33,882
Je veux que vous sachiez que vous avez
toutes nos pensées et nos prières.
652
00:44:35,843 --> 00:44:37,427
J'en veux pas, sauf si ça marche.
653
00:44:38,053 --> 00:44:40,055
Si vous pouvez pas nous réparer,
dites-le-nous.
654
00:44:40,138 --> 00:44:42,516
On a assez de farceurs qui nous mentent.
655
00:44:42,599 --> 00:44:43,809
Mara a raison.
656
00:44:44,518 --> 00:44:46,103
Les politiciens se fichent de nous.
657
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Les seuls qui se soucient de nous,
c'est nous.
658
00:44:49,189 --> 00:44:51,817
Quakers! Ouais, baby!
659
00:44:51,900 --> 00:44:53,360
Quakers! Quakers!
660
00:46:07,601 --> 00:46:08,685
ÉCHEC
661
00:46:14,608 --> 00:46:16,026
Allez vous faire foutre.
662
00:47:04,449 --> 00:47:05,492
Maman.
663
00:47:13,417 --> 00:47:14,918
Oui!
664
00:47:17,629 --> 00:47:19,882
Attendez. Où sont
tous les ornements de Noël?
665
00:47:21,383 --> 00:47:24,052
Les gens ne se sentaient pas
très festifs, cette année.
666
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
- Ouais.
- Ça craint.
667
00:47:43,447 --> 00:47:45,699
Oh, mon Dieu! Vous avez un arbre!
668
00:47:45,782 --> 00:47:47,159
On a un arbre!
669
00:47:47,242 --> 00:47:49,995
Oh, mon Dieu! C'est si cool!
670
00:47:50,078 --> 00:47:52,581
Un vrai, en plus.
Pas un de ces faux.
671
00:47:52,664 --> 00:47:54,875
On doit y mettre plus d'ornements.
672
00:47:54,958 --> 00:47:57,836
Je vais me changer.
Attendez-moi juste là.
673
00:47:58,253 --> 00:48:01,423
Je suis rentrée!
674
00:48:02,758 --> 00:48:03,967
Chambre!
675
00:48:05,677 --> 00:48:08,555
Ils vont vraiment appeler la pilule
le Bouton du roupillon?
676
00:48:08,639 --> 00:48:11,016
C'est ce que Dr Rolanda
a dit aux nouvelles.
677
00:48:11,099 --> 00:48:12,392
Oui. Je la connais.
678
00:48:12,851 --> 00:48:14,269
Elle est très professionnelle.
679
00:48:15,229 --> 00:48:16,605
Pour une garce.
680
00:48:16,688 --> 00:48:19,650
Elle peut l'appeler comme elle voudra
tant que ça marche.
681
00:48:20,192 --> 00:48:21,276
C'est vrai.
682
00:48:23,195 --> 00:48:25,447
Il est très mignon, cet arbre.
683
00:48:32,871 --> 00:48:34,081
Ça a l'air d'un piège.
684
00:48:34,164 --> 00:48:36,750
On sait que tu fumes de l'herbe.
Tu ne sais pas le cacher.
685
00:48:36,834 --> 00:48:38,252
- Non.
- Si.
686
00:48:39,837 --> 00:48:41,672
Laisse-le être le papa cool.
687
00:48:46,426 --> 00:48:48,804
T'es pincée. Je plaisante.
688
00:48:57,479 --> 00:48:58,730
Allez.
689
00:49:09,908 --> 00:49:12,035
C'est ça, l'âge adulte?
690
00:49:12,953 --> 00:49:18,083
Oui, avec plus d'anxiété
et de terreur absolue.
691
00:49:20,294 --> 00:49:22,462
On doit juste t'accompagner
jusqu'au diplôme.
692
00:49:23,338 --> 00:49:27,050
Tout le monde dit ça.
Vous pensez que c'est le ticket gagnant?
693
00:49:29,761 --> 00:49:31,346
Je dois bien penser quelque chose.
694
00:49:35,475 --> 00:49:36,977
Démentiel, cet arbre!
695
00:49:58,916 --> 00:50:01,668
Je ne suis jamais allé
dans une chambre de fille.
696
00:50:02,920 --> 00:50:04,087
Enfin, une avec qui je sors.
697
00:50:04,171 --> 00:50:06,798
Tu peux rayer ça de ta liste.
698
00:50:10,385 --> 00:50:11,929
Et j'ai un cadeau pour toi.
699
00:50:12,012 --> 00:50:14,765
Non! J'ai pas eu le temps
de t'en trouver un.
700
00:50:17,434 --> 00:50:18,435
Quoi?
701
00:50:20,854 --> 00:50:22,022
Qu'est-ce que c'est?
702
00:50:23,023 --> 00:50:25,609
C'est mon corps...
703
00:50:27,569 --> 00:50:30,906
dans une situation sexuelle.
704
00:50:38,789 --> 00:50:40,249
J'avais jamais reçu ça.
705
00:50:42,084 --> 00:50:43,377
Ça va?
706
00:50:49,883 --> 00:50:51,468
Je peux te dire quelque chose?
707
00:50:52,386 --> 00:50:53,428
Oui.
708
00:50:55,639 --> 00:50:58,851
Je suis si content
de ne pas avoir explosé sur toi.
709
00:51:01,436 --> 00:51:03,564
Je me disais sans cesse,
s'il te plaît, n'explose pas.
710
00:51:03,647 --> 00:51:05,482
S'il te plaît, n'explose pas.
711
00:51:05,566 --> 00:51:08,277
- C'est si dur pour vous autres.
- Si dur.
712
00:51:11,113 --> 00:51:12,573
Tu me plais vraiment.
713
00:51:14,491 --> 00:51:16,076
Tu me plais vraiment aussi.
714
00:51:33,218 --> 00:51:35,095
Tu crois qu'on est en sécurité,
maintenant?
715
00:51:37,181 --> 00:51:39,474
Je ne sais pas. J'espère.
716
00:51:40,184 --> 00:51:42,394
Je pense qu'on doit suivre le plan,
retourner à l'école
717
00:51:42,477 --> 00:51:44,188
et faire face au jour le jour.
718
00:51:44,271 --> 00:51:45,397
Quoi?
719
00:51:47,065 --> 00:51:49,401
- Quoi à quoi?
- La partie de l'école.
720
00:51:51,111 --> 00:51:52,779
T'as pas entendu?
721
00:51:53,363 --> 00:51:54,907
Non!
722
00:51:54,990 --> 00:51:56,575
Allez. Vas-y!
723
00:51:57,159 --> 00:51:59,453
Vas-y! Allez!
724
00:52:00,871 --> 00:52:01,914
Avance!
725
00:52:04,291 --> 00:52:06,919
Les autres classes se rencontrent
au centre communautaire
726
00:52:07,002 --> 00:52:08,504
pour pas attraper notre maladie.
727
00:52:08,587 --> 00:52:09,796
Pourquoi?
728
00:52:10,464 --> 00:52:11,840
Ça pourrait être pire.
729
00:52:12,674 --> 00:52:13,675
Comment?
730
00:52:14,134 --> 00:52:15,427
On pourrait être comme Katelyn.
731
00:52:15,511 --> 00:52:18,597
Katelyn n'était pas la première personne
que j'ai vue exploser.
732
00:52:19,556 --> 00:52:21,183
Quand j'étais stationné...
733
00:52:22,309 --> 00:52:27,439
j'ai vu un ami à moi, Mark Jensen,
marcher sur une mine terrestre.
734
00:52:27,940 --> 00:52:29,733
Pas d'adieux, pas de dernières volontés.
735
00:52:29,816 --> 00:52:32,945
Juste... c'est la fin.
736
00:52:34,404 --> 00:52:35,572
C'était la fin.
737
00:52:36,698 --> 00:52:39,785
Je ne vous dirai pas que tout ira bien,
738
00:52:39,868 --> 00:52:41,161
car c'est des foutaises.
739
00:52:41,995 --> 00:52:43,455
Enfin, j'en sais rien.
740
00:52:45,082 --> 00:52:47,876
Mais je sais que je vous aiderai
à avoir votre diplôme.
741
00:52:49,127 --> 00:52:51,088
- Vous êtes d'accord?
- Oui.
742
00:52:51,171 --> 00:52:52,172
Oui?
743
00:52:54,800 --> 00:52:56,093
Cole.
744
00:52:58,303 --> 00:52:59,888
Je peux aller aux toilettes?
745
00:53:04,059 --> 00:53:05,269
Allez-y.
746
00:53:30,919 --> 00:53:33,130
Vous allez pas nous enlever
une fois de plus?
747
00:53:33,213 --> 00:53:35,048
Premièrement, je n'ai jamais fait ça.
748
00:53:35,132 --> 00:53:37,092
Deuxièmement, non.
749
00:53:37,176 --> 00:53:38,677
On a confiance dans le Bouton...
750
00:53:38,760 --> 00:53:40,679
Ne le dites pas.
751
00:53:42,764 --> 00:53:44,892
Le Bouton du roupillon.
752
00:53:46,059 --> 00:53:47,144
Merde.
753
00:53:47,227 --> 00:53:48,770
Qu'avez-vous contre?
754
00:53:49,229 --> 00:53:52,065
- Littéralement, juste le nom.
- Vous l'appelleriez comment?
755
00:53:52,191 --> 00:53:54,943
Je sais pas. Un truc scientifique.
756
00:53:55,027 --> 00:53:57,905
Ça a un nom scientifique
dont personne ne se souvient.
757
00:53:57,988 --> 00:54:01,825
Parce que ça a une douzaine
de syllabes. D'où le surnom.
758
00:54:01,909 --> 00:54:04,995
Merci pour cette explication
à la sauce FBI.
759
00:54:05,078 --> 00:54:07,664
De rien. Maintenant, sortez.
Vous êtes en bonne santé.
760
00:54:11,543 --> 00:54:12,794
Pourquoi êtes-vous encore là?
761
00:54:14,129 --> 00:54:16,423
Je travaille ici.
762
00:54:16,507 --> 00:54:19,134
Non, si vous pensez
que tout est résolu et guéri,
763
00:54:19,218 --> 00:54:20,552
pourquoi êtes-vous encore là?
764
00:54:21,053 --> 00:54:23,764
N'importe qui pourrait prendre ma tension.
765
00:54:23,847 --> 00:54:24,848
Vous avez un insigne.
766
00:54:24,932 --> 00:54:26,600
Tout le monde a un insigne, ici.
767
00:54:28,727 --> 00:54:30,437
C'est pas fini, selon vous, hein?
768
00:54:33,815 --> 00:54:36,735
Vous savez ce qu'on dit.
Espérer le meilleur.
769
00:54:37,152 --> 00:54:38,779
Se préparer au pire!
770
00:54:40,614 --> 00:54:42,449
- C'est un truc sexuel?
- Non.
771
00:54:42,908 --> 00:54:44,868
Mais peut-être. Prêt?
772
00:54:48,288 --> 00:54:50,249
- Ouais.
- C'est bon. Avance.
773
00:54:50,332 --> 00:54:51,667
Je vais me faire mal?
774
00:54:51,750 --> 00:54:54,586
Probablement,
mais ce sera pas de ma faute.
775
00:54:55,504 --> 00:54:57,798
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je ne sais pas. J'ai peur.
776
00:54:57,881 --> 00:54:59,591
- Pourquoi?
- J'en sais rien.
777
00:54:59,675 --> 00:55:01,510
- Je suis si digne de confiance.
- Je suis nerveux.
778
00:55:01,593 --> 00:55:02,761
Ça va.
779
00:55:02,845 --> 00:55:05,097
Attention, c'est un endroit dangereux.
780
00:55:05,180 --> 00:55:08,350
OK. Attends, qu'est-ce que ça veut dire?
781
00:55:08,433 --> 00:55:10,143
Dans quoi je me suis fourré?
782
00:55:10,227 --> 00:55:12,688
Reste là. Prêt?
Maintenant, tu vas tourner.
783
00:55:12,771 --> 00:55:16,024
- Un, deux, trois.
- C'est marrant. J'aime bien.
784
00:55:19,111 --> 00:55:20,529
- Tu es prêt?
- Non.
785
00:55:21,280 --> 00:55:22,447
OK, je suis prêt.
786
00:55:28,829 --> 00:55:29,997
Tu t'y attendais?
787
00:55:31,832 --> 00:55:32,875
Non.
788
00:55:33,750 --> 00:55:38,589
Je cherchais une idée pour mon chéri
pour la Saint-Valentin/son anniv.
789
00:55:39,173 --> 00:55:43,677
Je me suis dit : "Il a eu tant de mal
quand il était enfant,
790
00:55:44,303 --> 00:55:48,348
il dansait tout seul dans une grange
en écoutant la musique des années 80.
791
00:55:53,854 --> 00:55:58,442
Alors il devrait peut-être savoir
qu'il n'est plus tout seul."
792
00:56:06,241 --> 00:56:08,118
- C'est cool.
- Ouais?
793
00:56:09,119 --> 00:56:10,162
Ouais.
794
00:56:12,789 --> 00:56:13,916
Merci, Mara.
795
00:56:58,126 --> 00:56:59,920
On peut parler d'un truc?
796
00:57:00,671 --> 00:57:01,922
T'es enceinte.
797
00:57:02,005 --> 00:57:03,715
Oui. C'est des triplés.
798
00:57:03,799 --> 00:57:06,134
- Ma semence est puissante!
- Vraiment.
799
00:57:08,762 --> 00:57:11,014
- OK. Vas-y.
- OK.
800
00:57:12,933 --> 00:57:14,685
Que se passera-t-il
quand on sera diplômé?
801
00:57:15,435 --> 00:57:18,355
Tu veux dire, entre nous?
802
00:57:19,022 --> 00:57:20,148
Oui.
803
00:57:20,941 --> 00:57:22,734
Je n'ai pas prévu aussi loin.
804
00:57:22,818 --> 00:57:25,362
- Je sais, c'est bête, mais...
- Je veux être avec toi.
805
00:57:27,072 --> 00:57:28,365
Ouais?
806
00:57:29,825 --> 00:57:31,493
Ouais. Je veux dire...
807
00:57:31,577 --> 00:57:35,581
T'es la meilleure chose qui soit sortie
des combustions spontanées, pour moi.
808
00:57:35,664 --> 00:57:38,166
- Vraiment?
- Vraiment.
809
00:57:38,250 --> 00:57:39,751
- Je t'aime.
- Merde!
810
00:57:41,336 --> 00:57:42,921
- Tu peux pas dire ça!
- Pardon!
811
00:57:43,005 --> 00:57:44,590
Tu peux pas dire ça!
812
00:57:45,007 --> 00:57:47,134
- Tu plaisantes?
- Désolée. J'ai foiré.
813
00:57:47,217 --> 00:57:48,844
- Oui, c'est vrai!
- Oh, mon Dieu!
814
00:57:49,303 --> 00:57:51,805
- Dis-le-moi plus tard, OK?
- Non.
815
00:57:52,723 --> 00:57:54,183
OK. Ouais, je le dirai.
816
00:58:04,610 --> 00:58:08,822
Cet été, on pourrait peut-être
faire une balade en voiture.
817
00:58:10,115 --> 00:58:11,283
Ça me plairait bien.
818
00:58:12,910 --> 00:58:15,412
Si on n'est pas des bouts de chair.
819
00:58:15,495 --> 00:58:17,331
Si on n'est pas des bouts de chair.
820
00:58:30,636 --> 00:58:32,804
Tu connais la théorie du singe infini?
821
00:58:32,888 --> 00:58:35,516
Non, mais j'adore le nom.
822
00:58:36,141 --> 00:58:40,187
C'est l'idée selon laquelle
si on a des singes infinis
823
00:58:40,270 --> 00:58:42,356
et qu'on leur donne des machines
à écrire infinies
824
00:58:42,439 --> 00:58:45,734
et un temps infini,
ils écriront Shakespeare.
825
00:58:46,985 --> 00:58:48,362
Le mot "Shakespeare"?
826
00:58:48,445 --> 00:58:50,280
Non, toute une pièce de lui.
827
00:58:50,364 --> 00:58:51,949
Sacrément prétentieux, ces singes.
828
00:58:52,032 --> 00:58:54,826
- Arrête.
- Ils peuvent écrire autre chose?
829
00:58:54,910 --> 00:58:58,205
Tous les livres qui ont été écrits,
car ils peuvent pas ne pas le faire.
830
00:58:59,039 --> 00:59:00,916
Ils peuvent pas... ne pas le faire.
831
00:59:01,667 --> 00:59:04,169
- Je pense beaucoup à ça.
- D'accord.
832
00:59:05,379 --> 00:59:07,589
Ça aide à comprendre ce qui se passe.
833
00:59:08,131 --> 00:59:10,843
Les singes écrivent des livres
qui nous font exploser?
834
00:59:10,926 --> 00:59:13,804
Non, l'idée que si on ne peut pas dire
avec certitude
835
00:59:13,887 --> 00:59:15,389
qu'une chose n'arrivera pas,
836
00:59:15,472 --> 00:59:18,141
elle finit par arriver, comme le Big Bang.
837
00:59:19,393 --> 00:59:22,396
Je préfère mon idée de singes diaboliques
qui écrivent des pièces.
838
00:59:27,025 --> 00:59:28,485
Ça prend une éternité, hein?
839
00:59:31,572 --> 00:59:33,031
Elle viendra pas.
840
00:59:35,534 --> 00:59:37,494
Personne n'a jamais eu peur de moi.
841
00:59:38,745 --> 00:59:39,955
Allons ailleurs.
842
00:59:40,038 --> 00:59:42,332
Non. C'est ici qu'on va.
843
00:59:42,416 --> 00:59:44,543
C'est notre coin. C'est notre truc.
844
00:59:44,626 --> 00:59:49,047
Je sais. Mais peut-être
que ça ne l'est plus.
845
00:59:57,556 --> 00:59:58,682
Peu importe.
846
01:00:04,438 --> 01:00:07,941
Je ne veux pas que vous vous sentiez
comme des projets scientifiques.
847
01:00:08,692 --> 01:00:11,570
Grâce à votre aide, les CDC et la FDA
848
01:00:11,653 --> 01:00:14,114
travaillent jour et nuit avec Washington
849
01:00:14,198 --> 01:00:19,286
pour rendre le Bouton du roupillon
disponible pour tous les Américains.
850
01:00:19,369 --> 01:00:22,247
C'est quoi, le Bouton du roupillon?
851
01:00:24,208 --> 01:00:27,878
Pour commencer, malheureusement,
ce n'est pas un remède, mais...
852
01:00:27,961 --> 01:00:29,546
JOURS DEPUIS : 56
853
01:00:29,630 --> 01:00:30,839
un traitement.
854
01:00:32,090 --> 01:00:33,342
Je vous donne un exemple.
855
01:00:34,051 --> 01:00:35,719
Parfois, vous tapez sur votre ordinateur,
856
01:00:35,802 --> 01:00:39,223
et tout à coup, il s'éteint,
il y a un bug.
857
01:00:41,350 --> 01:00:43,560
Quand ça nous arrive,
on n'est pas chanceux.
858
01:00:45,395 --> 01:00:46,605
Je peux avoir un volontaire?
859
01:00:46,688 --> 01:00:47,814
Oui.
860
01:00:49,441 --> 01:00:50,692
Steve, super. Venez.
861
01:00:55,030 --> 01:00:56,949
OK. Oui.
862
01:00:57,699 --> 01:01:00,619
- C'est pour nos frères.
- Ouais!
863
01:01:00,702 --> 01:01:04,164
Steve... Je peux vous demander
de taper sur votre tête?
864
01:01:04,248 --> 01:01:05,290
C'est tout?
865
01:01:06,041 --> 01:01:07,084
Et vous frotter le ventre?
866
01:01:07,626 --> 01:01:08,836
Oui, allez.
867
01:01:09,545 --> 01:01:11,004
Tenez-vous sur un pied.
868
01:01:12,422 --> 01:01:13,549
Faites des sauts.
869
01:01:16,301 --> 01:01:17,344
C'est des conneries.
870
01:01:24,434 --> 01:01:25,435
Courez!
871
01:01:32,401 --> 01:01:33,485
Mara!
872
01:01:33,986 --> 01:01:35,737
Allez, lève-toi. Allez.
873
01:01:45,163 --> 01:01:46,748
- Mara!
- Tess!
874
01:01:52,880 --> 01:01:53,964
Viens.
875
01:02:21,033 --> 01:02:22,534
Ouvrez la porte!
876
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Mara! Mara!
877
01:02:33,962 --> 01:02:36,298
Viens. Par ici, c'est plus rapide.
878
01:02:36,381 --> 01:02:38,467
- Que se passe-t-il, bordel?
- Ils avaient tort. Ils...
879
01:02:41,428 --> 01:02:42,429
Quand tu...
880
01:03:16,046 --> 01:03:17,422
Mara!
881
01:03:29,643 --> 01:03:31,937
- Tu te sens bien?
- Non.
882
01:03:32,729 --> 01:03:35,524
- Et toi?
- Je suis content que tu sois encore là.
883
01:04:24,948 --> 01:04:27,576
Un fragment de son os maxillaire
m'a frappée au front.
884
01:04:31,747 --> 01:04:32,831
Je ne l'ai pas senti.
885
01:04:32,915 --> 01:04:34,875
Mara! Mara!
886
01:04:38,462 --> 01:04:40,005
Je n'ai rien senti.
887
01:04:40,714 --> 01:04:41,798
D'accord.
888
01:04:42,758 --> 01:04:44,009
Oh, mon Dieu!
889
01:05:13,205 --> 01:05:15,541
Je me souviens juste
que je voulais mourir.
890
01:05:51,076 --> 01:05:52,077
Chérie?
891
01:05:55,163 --> 01:05:56,915
La mère de Dylan t'a appelée.
892
01:05:58,542 --> 01:06:00,794
Pour savoir comment tu allais.
893
01:06:45,547 --> 01:06:47,132
Mara, tu peux ouvrir?
894
01:06:49,593 --> 01:06:50,677
S'il te plaît.
895
01:06:53,555 --> 01:06:56,266
Je veux juste m'assurer que tu vas bien.
896
01:07:07,986 --> 01:07:09,238
Oh, mon Dieu.
897
01:07:14,618 --> 01:07:17,204
OK, vous aurez besoin de vodka...
898
01:07:18,038 --> 01:07:19,540
du vermouth sec,
899
01:07:19,623 --> 01:07:21,375
de la grenadine et des glaçons.
900
01:07:21,834 --> 01:07:24,002
Mélangez trois doses de vodka
901
01:07:27,965 --> 01:07:30,759
avec une dose de vermouth.
902
01:07:34,054 --> 01:07:35,472
Mettez des glaçons...
903
01:07:36,640 --> 01:07:38,016
et mélangez...
904
01:07:40,394 --> 01:07:43,647
avant de verser dans un verre à martini.
905
01:07:45,148 --> 01:07:46,149
D'accord.
906
01:07:46,233 --> 01:07:47,943
Et ensuite, la grenadine,
907
01:07:48,026 --> 01:07:52,197
vous allez verser toute la bouteille
dans le martini.
908
01:07:54,366 --> 01:07:58,036
Ce qui donne mon nouveau cocktail,
que j'ai nommé
909
01:07:58,120 --> 01:08:00,914
"Tous mes amis
et mon petit ami sont morts."
910
01:08:08,422 --> 01:08:10,591
J'ai une ou deux questions.
911
01:08:11,300 --> 01:08:13,218
D'accord, attends.
912
01:08:13,302 --> 01:08:15,220
Non, s'il te plaît, non.
913
01:08:21,310 --> 01:08:23,645
- Tu peux avoir le suivant.
- OK.
914
01:08:25,022 --> 01:08:27,608
- Je ne suis pas armé pour gérer ça.
- Je sais, hein?
915
01:08:27,691 --> 01:08:31,486
Mais j'ai trouvé un truc qui fait
disparaître ce sentiment.
916
01:08:33,071 --> 01:08:34,448
Qu'est-ce que c'est?
917
01:08:35,365 --> 01:08:36,783
L'alcool.
918
01:08:39,328 --> 01:08:42,331
- Pourquoi tu chuchotes?
- C'est un secret.
919
01:08:43,122 --> 01:08:45,375
Parce que je suis mineure.
920
01:08:46,417 --> 01:08:48,127
Ne le dis à personne.
921
01:09:25,791 --> 01:09:27,000
Tessy!
922
01:09:28,085 --> 01:09:29,086
Mara.
923
01:09:29,169 --> 01:09:31,755
Tessy! Allons mettre le bordel.
924
01:09:32,296 --> 01:09:34,550
- Comment t'es arrivée ici ?
- J'ai marché, yo.
925
01:09:35,008 --> 01:09:36,926
- Ça fait 16 km.
- Je sais.
926
01:09:37,010 --> 01:09:38,970
Je suis la foutue Wonder Woman.
927
01:09:39,429 --> 01:09:40,973
Viens. Allons faire un truc.
928
01:09:43,100 --> 01:09:45,685
Lancer des ballons d'eau pleins
de peinture rouge sur des petits.
929
01:09:45,769 --> 01:09:46,979
Mara.
930
01:09:47,062 --> 01:09:49,106
Non. On doit aller à l'école.
931
01:09:49,189 --> 01:09:50,482
J'emmerde l'école!
932
01:09:50,566 --> 01:09:52,024
Non! Je peux pas!
933
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Je dois me tirer d'ici, bordel!
934
01:09:54,862 --> 01:09:58,490
Ce qui est arrivé à Dylan,
c'est nul. Je suis désolée.
935
01:09:58,991 --> 01:10:03,412
Mais les gens meurent
depuis sept foutus mois.
936
01:10:03,495 --> 01:10:06,206
Je perds la tête. Je veux pas mourir.
937
01:10:06,290 --> 01:10:07,499
Eh bien...
938
01:10:08,959 --> 01:10:10,127
alors, meurs pas.
939
01:10:11,044 --> 01:10:12,254
- Facile.
- Non.
940
01:10:12,337 --> 01:10:15,299
- Sois pas garce. Aide-moi.
- Je peux pas t'aider comme tu veux.
941
01:10:16,258 --> 01:10:17,509
Je veux quoi?
942
01:10:18,218 --> 01:10:21,680
Tu veux arrêter d'exister
jusqu'à ce que tu arrêtes d'exister.
943
01:10:25,767 --> 01:10:28,228
- Pourquoi le van?
- Ils veulent plus qu'on conduise.
944
01:10:29,396 --> 01:10:31,607
Viens passer du temps avec moi à la place.
945
01:10:32,399 --> 01:10:36,153
Sinon, je prendrai jamais une maison
avec toi sur la plage.
946
01:10:36,236 --> 01:10:38,614
Comme si on allait vivre aussi longtemps.
947
01:10:51,043 --> 01:10:52,669
Je te déteste, bordel!
948
01:11:11,396 --> 01:11:13,815
TU ES LA MALÉDICTION DE COVINGTON
949
01:11:46,056 --> 01:11:47,099
Merde.
950
01:11:48,642 --> 01:11:49,643
Merde.
951
01:12:00,821 --> 01:12:02,072
Quoi de neuf?
952
01:12:14,501 --> 01:12:16,879
Hé, c'est comme une métaphore.
953
01:12:16,962 --> 01:12:18,964
- Mara.
- Quoi?
954
01:12:19,047 --> 01:12:20,299
Vous allez m'arrêter?
955
01:12:20,382 --> 01:12:22,009
Je viens voir si tu as besoin d'aide.
956
01:12:22,092 --> 01:12:23,218
Venez. Buvez un coup.
957
01:12:30,309 --> 01:12:31,852
C'est quoi, ce bordel?
958
01:12:32,769 --> 01:12:34,479
La voiture d'un agent?
959
01:12:34,563 --> 01:12:36,106
C'était drôle sur le moment.
960
01:12:36,190 --> 01:12:38,817
Drôle? Quand c'était drôle?
961
01:12:38,942 --> 01:12:41,320
- À 4 h environ.
- C'est pas ce que je veux dire.
962
01:12:41,403 --> 01:12:42,529
Sans blague, papa.
963
01:12:42,613 --> 01:12:45,949
- Tu es encore soûle?
- À mille pour cent.
964
01:12:46,033 --> 01:12:47,618
Où tu trouves de l'alcool?
965
01:12:47,701 --> 01:12:49,912
À part ici? Je le vole.
966
01:12:50,996 --> 01:12:52,414
Pourquoi me dis-tu ça?
967
01:12:52,497 --> 01:12:55,501
Tu me le demandes et je suis soûle.
Pourquoi je mentirais?
968
01:12:55,584 --> 01:12:57,377
Pour nous rassurer.
969
01:12:57,794 --> 01:12:59,338
C'est tout ce qui t'importe.
970
01:12:59,421 --> 01:13:01,298
Je t'ai entendu appeler des gens
pour "m'aider".
971
01:13:01,381 --> 01:13:04,176
On les a appelés devant toi.
On ne se soucie que de toi.
972
01:13:04,259 --> 01:13:06,386
Pourquoi crois-tu qu'on fait
des demandes à ces universités?
973
01:13:06,470 --> 01:13:08,388
Je ne veux pas y aller.
974
01:13:08,472 --> 01:13:10,807
Je me fous de ce que tu fais
tant que tu es vivante.
975
01:13:10,891 --> 01:13:12,935
C'est ce qui nous aidera
à nous sentir mieux.
976
01:13:13,018 --> 01:13:15,521
Ah, oui? Eh bien, je vais mourir
dans une explosion pleine de sang.
977
01:13:15,604 --> 01:13:17,898
Probablement sur vous.
Vous vous sentez mieux?
978
01:13:26,823 --> 01:13:28,909
Allez vous faire voir.
979
01:13:41,839 --> 01:13:43,924
LA CLASSE DE FINISSANTS DE 2019
VOUS INVITE CORDIALEMENT
980
01:13:44,007 --> 01:13:45,467
AU BAL DES FINISSANTS
981
01:13:50,722 --> 01:13:54,142
La Malédiction de Covington,
qui est le suivant?
982
01:13:57,604 --> 01:13:59,565
C'est pas évident?
Katelyn, les Dalton, Dylan...
983
01:13:59,648 --> 01:14:01,859
Mara Carlyle était là à chaque fois.
ELLE EST LA MALÉDICTION!!!!
984
01:16:03,188 --> 01:16:05,232
BAL DES FINISSANTS
985
01:16:24,459 --> 01:16:25,586
Tequila?
986
01:16:27,212 --> 01:16:29,756
Quelle sorte de tequila?
Non. Ça va. Ça va.
987
01:16:38,682 --> 01:16:40,934
Tu viens de m'envoyer un listing
pour une maison de plage?
988
01:16:42,811 --> 01:16:43,812
Peut-être.
989
01:16:44,563 --> 01:16:46,231
Mais on ne sera jamais vieilles.
990
01:16:47,649 --> 01:16:52,279
Mais on est déjà très... très vieilles.
991
01:16:56,617 --> 01:16:57,868
Je pars ce soir.
992
01:17:01,205 --> 01:17:02,956
J'ai besoin que ma vie commence.
993
01:17:04,166 --> 01:17:06,210
Même pour quelques minutes.
994
01:17:16,178 --> 01:17:17,763
J'espère que tu vivras éternellement.
995
01:17:18,847 --> 01:17:20,307
Comme un elfe.
996
01:17:22,100 --> 01:17:23,477
Les elfes vivent éternellement?
997
01:17:24,728 --> 01:17:27,648
À moins qu'ils soient assassinés
ou meurent de chagrin.
998
01:17:28,232 --> 01:17:29,525
C'est ce que Dylan disait.
999
01:17:31,985 --> 01:17:33,237
C'était un geek.
1000
01:17:35,656 --> 01:17:37,074
Oui, il était bien.
1001
01:17:41,119 --> 01:17:42,412
Je te verrai à l'intérieur?
1002
01:17:56,385 --> 01:17:58,053
Tu seras toujours ma meilleure amie.
1003
01:19:09,833 --> 01:19:11,210
C'est quoi, ce bordel?
1004
01:19:12,044 --> 01:19:14,296
C'est... La remise des diplômes.
1005
01:19:14,379 --> 01:19:15,881
Non. C'est le bal des finissants.
1006
01:19:15,964 --> 01:19:17,090
C'est les deux.
1007
01:19:21,845 --> 01:19:24,014
C'est sacrément stupide.
1008
01:20:08,100 --> 01:20:09,184
Becky Burke.
1009
01:20:17,985 --> 01:20:20,320
Je veux juste dire que je suis désolée
d'avoir tué tout le monde.
1010
01:20:20,404 --> 01:20:23,156
- OK. Mara, juste...
- Non. C'est cool.
1011
01:20:26,410 --> 01:20:28,412
Désolée, je suis la malédiction.
1012
01:20:29,204 --> 01:20:30,998
Je l'ai toujours été.
J'ai fait les calculs.
1013
01:20:31,081 --> 01:20:34,626
De Katelyn à Perry et les Dalton...
1014
01:20:36,336 --> 01:20:37,546
et Dylan.
1015
01:20:39,506 --> 01:20:41,717
Je suis la raison pour laquelle
tout ça arrive.
1016
01:20:43,802 --> 01:20:45,179
Et je ne sais pas pourquoi.
1017
01:20:46,096 --> 01:20:47,598
Je ne suis pas une fille géniale.
1018
01:20:50,225 --> 01:20:53,353
Et je me déteste d'avoir fait du mal
à tout le monde.
1019
01:20:56,481 --> 01:20:57,816
Je suis vraiment désolée.
1020
01:21:00,152 --> 01:21:03,655
Si seulement ils pouvaient être tous là
pour fêter cette connerie.
1021
01:21:03,739 --> 01:21:05,657
- OK. Merci, Mara.
- Hé.
1022
01:21:05,741 --> 01:21:06,825
Et aussi...
1023
01:21:08,619 --> 01:21:11,038
Springsteen est vraiment bon.
1024
01:21:11,747 --> 01:21:13,749
Je l'ai découvert à la dure.
1025
01:21:22,132 --> 01:21:23,300
Merci, Mara.
1026
01:21:25,761 --> 01:21:27,179
Claire Hacklon.
1027
01:21:29,097 --> 01:21:30,474
Tout est de ma faute,
1028
01:21:31,767 --> 01:21:33,185
Je suis la malédiction.
1029
01:21:33,894 --> 01:21:36,980
Je n'étais pas une assez bonne chrétienne
et Jésus me punit.
1030
01:21:37,064 --> 01:21:39,149
Bouh! Assieds-toi, pute!
1031
01:21:42,277 --> 01:21:44,238
Non, non! C'est de ma faute!
1032
01:21:44,321 --> 01:21:46,073
Je voulais être première de la classe
1033
01:21:46,156 --> 01:21:49,368
et j'ai souhaité
que tous mes rivaux meurent.
1034
01:21:49,451 --> 01:21:51,119
- Je suis désolée.
- Non. Ça va.
1035
01:21:51,203 --> 01:21:53,247
- Je suis désolée.
- Non, non, non.
1036
01:21:54,248 --> 01:21:56,166
C'était moi! C'était certainement moi!
1037
01:21:56,250 --> 01:21:58,252
Je volais de la nourriture à la cafétéria!
1038
01:23:05,194 --> 01:23:11,867
JE SERAI LÀ
1039
01:23:16,121 --> 01:23:18,582
Je t'aime aussi, tu sais.
1040
01:23:57,204 --> 01:24:01,416
Bonjour, maman de Dylan.
1041
01:24:02,292 --> 01:24:03,544
Bonjour, Mara.
1042
01:24:04,294 --> 01:24:05,504
Je peux me joindre à toi?
1043
01:24:30,445 --> 01:24:32,489
Désolée de n'être pas venue
à l'enterrement.
1044
01:24:34,491 --> 01:24:35,701
Je comprends.
1045
01:24:36,994 --> 01:24:38,537
C'est une pierre tombale cool.
1046
01:24:40,289 --> 01:24:41,456
Il l'a dessinée.
1047
01:24:42,332 --> 01:24:43,417
Vraiment?
1048
01:24:47,754 --> 01:24:50,215
La première fois qu'on a traîné ensemble,
1049
01:24:51,925 --> 01:24:53,677
j'étais super malade pour avoir pris
des champis,
1050
01:24:55,512 --> 01:24:57,097
et j'ai vu des tas de Dylan.
1051
01:25:00,851 --> 01:25:02,394
Et c'était magnifique.
1052
01:25:07,983 --> 01:25:10,611
Et maintenant, je ne peux en voir un seul.
1053
01:25:16,325 --> 01:25:18,619
Il m'a dit qu'il a tenu tes cheveux.
1054
01:25:19,995 --> 01:25:21,079
Il vous a dit ça?
1055
01:25:23,373 --> 01:25:25,751
Vous avez pensé qu'il devait me fuir?
1056
01:25:27,544 --> 01:25:28,587
Non.
1057
01:25:30,380 --> 01:25:33,592
Non... Je pensais
que tu étais très malheureuse
1058
01:25:34,927 --> 01:25:37,012
et ne savais pas comment le gérer.
1059
01:25:48,440 --> 01:25:50,984
Je ne sais pas quoi faire de mon corps.
1060
01:25:55,113 --> 01:25:57,282
J'ai l'impression de mourir.
1061
01:26:04,957 --> 01:26:07,167
J'ai si peur, tout le temps.
1062
01:26:11,922 --> 01:26:14,925
Parfois, j'ai envie de mourir
pour qu'on n'en parle plus.
1063
01:26:22,349 --> 01:26:24,810
Parfois, la vie fait cet effet-là.
1064
01:26:24,893 --> 01:26:26,937
La vie est sacrément nulle.
1065
01:26:27,646 --> 01:26:29,022
Elle l'est.
1066
01:26:29,481 --> 01:26:30,816
Elle l'est vraiment.
1067
01:26:33,110 --> 01:26:34,653
Pourquoi ça arrive?
1068
01:26:40,576 --> 01:26:44,162
Tu as entendu parler de l'homme
en Floride avec le gouffre?
1069
01:26:46,123 --> 01:26:49,209
Il était endormi dans son lit
et un gouffre s'est ouvert.
1070
01:26:49,293 --> 01:26:51,545
Son lit est tombé dedans.
1071
01:26:52,254 --> 01:26:54,381
Son frère l'a entendu crier
de la pièce voisine.
1072
01:26:54,464 --> 01:26:59,553
Il s'est précipité et a trouvé une fosse
géante là où était la chambre.
1073
01:27:00,637 --> 01:27:03,473
Il pouvait entendre son frère
crier à l'aide,
1074
01:27:03,557 --> 01:27:06,435
mais c'était impossible de l'aider.
1075
01:27:07,853 --> 01:27:09,855
Ils n'ont même jamais sorti son corps.
1076
01:27:12,191 --> 01:27:13,817
Génial.
1077
01:27:13,901 --> 01:27:16,570
Maintenant, je dois aussi
avoir peur des gouffres.
1078
01:27:18,947 --> 01:27:20,574
C'est la vie, c'est tout.
1079
01:27:22,242 --> 01:27:24,286
Je suis sûre qu'il ne le méritait pas.
1080
01:27:26,330 --> 01:27:28,165
Aucun de vous ne mérite ça.
1081
01:27:30,834 --> 01:27:33,504
Mais le mériter n'a rien à voir avec ça.
1082
01:27:36,215 --> 01:27:37,549
C'est une bonne réplique.
1083
01:27:37,633 --> 01:27:40,469
Je l'ai volée à Clint Eastwood.
1084
01:27:49,228 --> 01:27:51,063
Je crois que Dylan l'avait.
1085
01:27:53,482 --> 01:27:55,484
La réponse, je veux dire.
1086
01:28:02,157 --> 01:28:03,408
Seigneur.
1087
01:28:04,743 --> 01:28:06,745
Je suis censée faire quoi, maintenant?
1088
01:28:11,291 --> 01:28:13,126
Tu veux venir dîner la semaine prochaine?
1089
01:28:16,505 --> 01:28:18,340
Oui, bien sûr.
1090
01:28:19,967 --> 01:28:21,218
Merci.
1091
01:28:28,725 --> 01:28:30,519
Vous vous en sortez?
1092
01:29:37,127 --> 01:29:38,337
Je suis désolée.
1093
01:30:47,656 --> 01:30:50,826
Après quelques mois,
il n'y eut plus d'explosions.
1094
01:31:02,462 --> 01:31:05,215
Tout le monde est parti et on était
libres de partir aussi.
1095
01:31:06,508 --> 01:31:09,178
C'était super anticlimatique.
1096
01:31:11,471 --> 01:31:14,308
Quelqu'un a dit :
"Le Bouton du roupillon marche.
1097
01:31:14,391 --> 01:31:18,520
On s'est trompés pour le dernier lot.
Mais le prochain est réglo."
1098
01:31:19,563 --> 01:31:22,441
Ils veulent juste me vendre des pilules
pour le restant de mes jours.
1099
01:31:47,216 --> 01:31:49,051
Tu es sûre que c'est sans danger?
1100
01:31:49,134 --> 01:31:50,969
Comparé avec quoi?
1101
01:32:07,569 --> 01:32:10,322
Appelle-nous toutes les heures.
Même plus souvent.
1102
01:32:10,405 --> 01:32:11,907
Oui. Appelle-nous beaucoup.
1103
01:32:12,574 --> 01:32:14,284
Je crois que je le ferai.
1104
01:32:41,019 --> 01:32:43,730
Ils vont raser l'école,
ce qui se comprend.
1105
01:32:43,814 --> 01:32:45,107
CETTE PROPRIÉTÉ EST CONDAMNÉE
1106
01:32:45,190 --> 01:32:48,068
ATTENTION
INTERDIT D'ENTRER
1107
01:32:48,902 --> 01:32:52,573
Ils vont aussi faire un monument
pour les morts, ça se comprend moins,
1108
01:32:52,656 --> 01:32:55,325
car, soyons honnêtes...
1109
01:32:56,451 --> 01:32:58,620
cette connerie sentimentale sera nulle.
1110
01:33:00,539 --> 01:33:04,751
À la fin de l'année scolaire,
31 élèves de dernière année étaient morts.
1111
01:33:14,887 --> 01:33:16,096
Je ne suis pas morte.
1112
01:33:16,972 --> 01:33:18,932
Je ne comprendrai jamais pourquoi.
1113
01:33:29,318 --> 01:33:31,653
Alors, qu'a-t-on appris?
1114
01:33:32,738 --> 01:33:34,198
Qu'a-t-on appris?
1115
01:33:35,407 --> 01:33:38,368
Au bout du compte, c'est un...
1116
01:33:40,454 --> 01:33:41,872
J'emmerde ces conneries.
1117
01:33:41,955 --> 01:33:45,417
Le monde est un tas de merde cruel
qui n'a aucun sens,
1118
01:33:45,501 --> 01:33:48,212
et la seule chose à faire,
c'est de lever vos majeurs
1119
01:33:48,295 --> 01:33:50,339
et de dire, je t'emmerde, la vie!
1120
01:33:50,422 --> 01:33:52,090
Suce ma bite!
1121
01:33:52,174 --> 01:33:54,551
Je vais être incroyable,
malgré la merde de la vie.
1122
01:33:55,135 --> 01:33:58,347
Je vais parcourir le monde,
obtenir mes diplômes de conneries,
1123
01:33:58,430 --> 01:34:00,057
je vais écrire des livres,
1124
01:34:00,140 --> 01:34:02,684
gagner un salaire minimum,
mais prospérer sur Internet.
1125
01:34:02,768 --> 01:34:04,102
TOUS LES SENTIMENTS de Mara Carlyle
1126
01:34:04,186 --> 01:34:05,395
J'aurai de gentils copains.
1127
01:34:05,479 --> 01:34:07,022
J'en épouserai probablement quelques-uns.
1128
01:34:07,105 --> 01:34:10,067
Et parfois, tard le soir,
quand le monde est silencieux...
1129
01:34:10,984 --> 01:34:13,278
je leur parlerai de Dylan
1130
01:34:13,362 --> 01:34:15,405
et de ce qu'il représentait pour moi,
1131
01:34:15,489 --> 01:34:17,658
et je leur dirai que je pense à lui
chaque jour.
1132
01:34:18,909 --> 01:34:22,621
J'aurai probablement un tas d'enfants
et serai une super mère, puis...
1133
01:34:22,704 --> 01:34:25,249
Non, vous savez quoi? Et puis merde.
Je serai présidente.
1134
01:34:25,332 --> 01:34:26,750
Moi, Mara Carlyle...
1135
01:34:26,834 --> 01:34:29,795
Trump lèvera les yeux vers moi
depuis son cercueil en or, et dira :
1136
01:34:29,878 --> 01:34:31,964
"Qui diable est cette garce?"
Et je lui dirai...
1137
01:34:32,047 --> 01:34:34,883
Pour toi, je suis la présidente Garce,
enfoiré.
1138
01:34:34,967 --> 01:34:38,637
Le Big Bang est arrivé
tout à coup, sans raison.
1139
01:34:38,720 --> 01:34:42,015
Ou peut-être que c'est Dieu
qui a ordonné tout ça. Qui sait?
1140
01:34:42,099 --> 01:34:44,518
Mais ensuite, les dinosaures sont morts
1141
01:34:44,601 --> 01:34:47,938
car un météore a heurté la Terre
au pire endroit possible.
1142
01:34:49,356 --> 01:34:50,732
Merde, vieux.
1143
01:34:52,150 --> 01:34:54,653
Les volcans entrent en éruption,
les conducteurs soûls conduisent,
1144
01:34:54,736 --> 01:34:58,907
et les gouffres s'effondrent,
et parfois les gens explosent.
1145
01:35:00,075 --> 01:35:03,120
Ça veut dire qu'il y aura des merdes.
1146
01:35:03,203 --> 01:35:04,621
C'est inévitable.
1147
01:35:05,205 --> 01:35:06,748
Et nous y voilà.
1148
01:35:06,832 --> 01:35:09,751
Je vais vivre la vie
que je désire, maintenant.
1149
01:35:09,835 --> 01:35:12,921
Je ne perdrai pas de temps à attendre
un jour qui ne viendra peut-être jamais.
1150
01:35:13,630 --> 01:35:14,840
Alors, merde à tout ça.
1151
01:35:14,923 --> 01:35:16,425
Je resterai à la maison sur la plage
1152
01:35:16,508 --> 01:35:18,635
et je fumerai un houka
avec mes orteils dans le sable.
1153
01:35:19,219 --> 01:35:22,347
Je ne sais pas ce qui arrivera ensuite.
J'espère que ce sera cool.
1154
01:35:22,431 --> 01:35:24,892
Je sais juste que je peux mourir
d'une seconde à l'autre.
1155
01:35:24,975 --> 01:35:26,768
Merde, vous aussi.
1156
01:35:26,852 --> 01:35:29,938
Rien n'est juste, mais le monde est beau,
1157
01:35:30,022 --> 01:35:32,524
et je suis heureuse d'être ici.
1158
01:35:33,609 --> 01:35:35,360
Même si c'est juste pour quelque temps.
1159
01:35:38,071 --> 01:35:39,781
Merde, que peut-on faire d'autre?
1160
01:41:33,552 --> 01:41:35,554
Sous-titres : Laurence Roth