1
00:00:10,781 --> 00:00:15,781
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:27,687 --> 00:00:30,649
Até mesmo assassinos em série
são vizinhos de alguém.
3
00:00:32,609 --> 00:00:35,862
IPSWICH, OREGON
JUNHO DE 1984
4
00:00:35,904 --> 00:00:39,074
Difícil de acreditar,
mas é verdade.
5
00:00:46,164 --> 00:00:47,958
Se aprendi alguma coisa,
6
00:00:48,291 --> 00:00:51,670
é que as pessoas dificilmente
mostram quem realmente são.
7
00:00:56,508 --> 00:00:59,261
Entre gramados bem cuidados
e acenos amigáveis.
8
00:00:59,845 --> 00:01:03,640
Dentro de qualquer casa,
inclusive na do lado,
9
00:01:04,766 --> 00:01:08,061
qualquer coisa poderia acontecer
e você nunca saberia.
10
00:01:12,232 --> 00:01:14,191
E é disso que se trata
este lugar.
11
00:01:14,608 --> 00:01:16,945
Tudo pode parecer
normal e rotineiro,
12
00:01:18,029 --> 00:01:19,197
mas a verdade é que...
13
00:01:19,239 --> 00:01:22,200
Nos bairros residenciais é onde acontecem
as maiores loucuras.
14
00:01:25,162 --> 00:01:27,706
Você nunca sabe
o que está por vir.
15
00:01:31,793 --> 00:01:35,213
GAROTO DE FREEPORT
AINDA DESAPARECIDO
16
00:01:35,255 --> 00:01:36,548
Davey?
17
00:01:36,882 --> 00:01:38,467
Oi.
O que está acontecendo?
18
00:01:38,842 --> 00:01:40,135
Oi, senhor Mackey.
19
00:01:40,177 --> 00:01:41,887
Obrigado.
20
00:01:41,928 --> 00:01:45,265
- Para que tanta terra?
- Plantei umas coisas no jardim.
21
00:01:45,307 --> 00:01:48,351
Não havia dinheiro para o jornal
no seu correio ontem.
22
00:01:48,685 --> 00:01:50,353
- Já faz um mês?
- Faz.
23
00:01:50,395 --> 00:01:51,772
Nossa!
24
00:01:52,105 --> 00:01:53,440
Eu ia perguntar
25
00:01:53,482 --> 00:01:55,525
se pode me ajudar a carregar
algumas coisas,
26
00:01:55,567 --> 00:01:57,694
se tiver um tempo.
Aproveito e te dou o dinheiro.
27
00:01:57,736 --> 00:02:00,322
- Dois coelhos com uma cajadada?
- Claro.
28
00:02:00,989 --> 00:02:02,282
Ótimo.
29
00:02:02,783 --> 00:02:04,159
Depois de você.
30
00:02:13,168 --> 00:02:15,545
POLÍCIA DE IPSWICH
31
00:02:15,587 --> 00:02:18,756
EQUIPE LOCAL DE POLICIAIS
GANHA CAMPEONATO
32
00:02:20,383 --> 00:02:21,802
Eu sabia que tinha.
33
00:02:24,554 --> 00:02:26,973
- Toma.
- Obrigado.
34
00:02:29,059 --> 00:02:30,894
O senhor tem uma família grande, não é?
35
00:02:30,936 --> 00:02:33,438
É... suponho que sim.
36
00:02:33,480 --> 00:02:36,441
Só não more muito perto deles
37
00:02:36,483 --> 00:02:38,777
ou baterão na sua porta
todos os dias.
38
00:02:39,361 --> 00:02:41,571
Tudo bem, é isso.
Móveis novos para cima,
39
00:02:41,613 --> 00:02:43,031
e levar este lixo
para baixo.
40
00:02:43,073 --> 00:02:46,535
- Acha que damos conta?
- Sim, claro.
41
00:02:47,911 --> 00:02:49,329
Preparado?
42
00:02:49,371 --> 00:02:51,081
Vamos lá. Certo.
43
00:02:51,123 --> 00:02:53,083
- Está pesado.
- Está.
44
00:02:53,917 --> 00:02:55,335
Cuidado onde pisa.
45
00:02:56,461 --> 00:02:58,255
Deixe-me tentar assim.
46
00:02:59,965 --> 00:03:01,383
Vamos lá.
47
00:03:07,472 --> 00:03:08,640
Minha nossa!
48
00:03:08,682 --> 00:03:11,184
- Você está bem?
- Sim. Merda. Desculpe.
49
00:03:11,226 --> 00:03:12,310
Está bem.
50
00:03:12,352 --> 00:03:14,354
Contanto que não se machuque.
Tudo bem?
51
00:03:14,479 --> 00:03:15,856
Certo.
52
00:03:15,897 --> 00:03:17,357
Que tal uma pausa?
53
00:03:17,399 --> 00:03:18,817
Está bem.
54
00:03:22,070 --> 00:03:23,655
Sinto muito por isso.
55
00:03:24,364 --> 00:03:26,450
O maldito aquecedor
está barulhento.
56
00:03:26,491 --> 00:03:27,951
Preciso comprar outro.
57
00:03:27,993 --> 00:03:30,829
O lado ruim de viver
longe da família
58
00:03:30,954 --> 00:03:33,165
é não ter ninguém por perto
para ajudar.
59
00:03:35,292 --> 00:03:38,170
Agradeço mesmo sua ajuda.
60
00:03:39,504 --> 00:03:41,923
- O que há aí?
- É para onde estamos indo.
61
00:03:41,965 --> 00:03:43,467
Acha que pode continuar?
62
00:03:43,508 --> 00:03:46,136
- Acho.
- Tudo bem.
63
00:03:48,221 --> 00:03:50,390
- Pesado demais, não é?
- É.
64
00:03:51,349 --> 00:03:54,436
Estou dando os toques finais
no meu quarto escuro.
65
00:03:55,228 --> 00:03:57,647
Então serei um fotógrafo amador.
66
00:03:58,231 --> 00:04:01,276
Notei que este quarto
poderia guardar algumas coisas.
67
00:04:01,318 --> 00:04:02,569
Sim, é legal.
68
00:04:02,611 --> 00:04:06,490
Digamos que sou um cinegrafista amador.
Entendo o senhor.
69
00:04:06,531 --> 00:04:08,200
Como o seu pai.
70
00:04:09,826 --> 00:04:13,330
Lembro dos seus pais empurrando
seu carrinho pelo quarteirão.
71
00:04:13,622 --> 00:04:15,040
Agora, olhe seu tamanho.
72
00:04:16,082 --> 00:04:17,709
- Quantos anos você tem?
- Quinze.
73
00:04:17,751 --> 00:04:19,169
Quinze?
74
00:04:19,211 --> 00:04:20,879
A idade perfeita.
75
00:04:20,921 --> 00:04:22,881
Queria poder deixar você nela.
76
00:04:24,508 --> 00:04:26,343
Tenho que ir.
77
00:04:26,718 --> 00:04:28,052
Sim. Claro.
78
00:04:28,095 --> 00:04:30,722
Obrigado pela ajuda.
Assumo daqui.
79
00:04:30,847 --> 00:04:32,849
- Dê um abraço nos seus pais?
- Darei.
80
00:04:41,066 --> 00:04:44,277
-Pique-esconde!
-Vou pegar vocês.
81
00:04:44,319 --> 00:04:46,029
Vou encontrar vocês.
82
00:05:01,461 --> 00:05:03,088
Farraday?
Procure seu esconderijo.
83
00:05:03,130 --> 00:05:05,215
- Vai nos entregar.
- Este é o meu esconderijo.
84
00:05:05,257 --> 00:05:07,134
Não mais. Agora vá!
85
00:05:08,510 --> 00:05:10,053
- Tudo bem.
- Vai.
86
00:05:10,679 --> 00:05:12,055
Caramba.
87
00:05:30,115 --> 00:05:32,367
- Peguei você.
- Meu Deus, pessoal!
88
00:05:32,409 --> 00:05:34,161
Escondido no lugar do Farraday,
cara?
89
00:05:34,202 --> 00:05:35,954
Vacilão.
Você é melhor que isso.
90
00:05:35,996 --> 00:05:38,582
Casa da árvore em 15 minutos,
após pegarmos ele.
91
00:05:38,623 --> 00:05:42,377
Ele está perto.
Posso sentir o fedor dele.
92
00:05:54,890 --> 00:05:56,016
Vaginas são mágicas.
93
00:05:56,057 --> 00:05:57,184
REVISTA MASCULINA
"BOUDOIR"
94
00:05:57,225 --> 00:05:58,727
Não posso esperar para transar.
95
00:05:58,769 --> 00:05:59,686
O FUTURO
96
00:05:59,728 --> 00:06:01,855
Não cansaram de olhar
as mesmas garotas?
97
00:06:01,897 --> 00:06:03,440
Claro que não, cara.
98
00:06:03,482 --> 00:06:06,109
Ou até apalpar uma garota.
99
00:06:06,151 --> 00:06:08,945
Nível dois? É isso?
100
00:06:08,987 --> 00:06:11,448
Cheguei ao nível três, uma vez.
Ela era gostosa.
101
00:06:11,490 --> 00:06:13,950
Mas é uma garota
que a gente não conhece.
102
00:06:13,992 --> 00:06:15,619
Foi nas férias, idiota.
103
00:06:15,660 --> 00:06:18,038
Ficaria feliz em fazer
qualquer nível com Nikki.
104
00:06:18,079 --> 00:06:19,831
Nos seus sonhos, Davey.
105
00:06:19,873 --> 00:06:21,708
Sim, sonhos molhados.
106
00:06:21,750 --> 00:06:23,293
Como ela é tão gostosa?
107
00:06:23,335 --> 00:06:25,337
Pena que ela está afim
do meu irmão.
108
00:06:25,837 --> 00:06:28,423
Kyle? De jeito nenhum.
109
00:06:28,465 --> 00:06:30,300
Ele tem vinte anos
e trabalha com ferramentas.
110
00:06:30,342 --> 00:06:33,553
Acham que o Kyle é um idiota?
Meu pai quer derrubar isso aqui.
111
00:06:33,762 --> 00:06:37,390
O quê? Sério? Não, cara.
112
00:06:37,432 --> 00:06:39,226
Ele não pode esperar
até a faculdade?
113
00:06:39,267 --> 00:06:42,729
Eats, preciso desse lugar.
Eu moraria aqui se pudesse.
114
00:06:42,854 --> 00:06:45,774
Não sei se isso seria seguro,
com as...
115
00:06:45,816 --> 00:06:47,275
- O quê?
- Crianças desaparecendo.
116
00:06:47,317 --> 00:06:50,821
- Lá vamos nós.
- O quê?
117
00:06:50,987 --> 00:06:53,615
Qual é,
todos sabemos o que vai dizer:
118
00:06:53,657 --> 00:06:55,742
É uma conspiração,
está tudo conectado.
119
00:06:55,784 --> 00:06:58,411
As crianças não são aleatórias,
fazem parte
120
00:06:58,453 --> 00:07:01,790
de um acobertamento de alienígenas
pelo governo.
121
00:07:02,415 --> 00:07:03,875
Vocês não acham estranho?
122
00:07:05,293 --> 00:07:08,422
Verão passado,
uma criança some em Hazelton.
123
00:07:08,463 --> 00:07:11,133
Agora outra desaparece
em Freeport?
124
00:07:14,511 --> 00:07:18,223
Davey, te adoro, cara,
mas você parece esquizofrênico.
125
00:07:18,265 --> 00:07:20,559
Lembram quando ligou
luzinhas no teclado
126
00:07:20,600 --> 00:07:23,645
para tentar se comunicar
com extraterrestres?
127
00:07:24,354 --> 00:07:26,314
Ou a presença demoníaca
no quarto dele,
128
00:07:26,356 --> 00:07:29,151
porque construíram nossas casas
em cemitérios indígenas?
129
00:07:29,734 --> 00:07:31,570
Isso foi há três anos.
130
00:07:31,611 --> 00:07:34,030
E construíram mesmo
em cemitérios.
131
00:07:34,156 --> 00:07:35,657
Não há prova alguma disso.
132
00:07:35,699 --> 00:07:36,950
- Tem sim.
- Não tem, não.
133
00:07:36,992 --> 00:07:38,243
Já terminaram?
134
00:07:38,285 --> 00:07:40,996
Devo chegar antes dos meus pais
ou teremos guerra.
135
00:07:41,121 --> 00:07:43,915
Bem lembrado.
Vou mandar ver no travesseiro.
136
00:07:43,957 --> 00:07:47,752
- Vocês são animais.
- São mesmo.
137
00:07:51,590 --> 00:07:54,050
Pensei que tinha cansado
das mesmas mulheres.
138
00:07:54,092 --> 00:07:56,511
Cansei. Por que acha
que parei de comer sua mãe?
139
00:07:57,012 --> 00:07:59,598
- Você está morto.
- Estou?
140
00:07:59,639 --> 00:08:02,017
- Devolva a revista!
- Isso não é nada letal.
141
00:08:02,058 --> 00:08:03,810
Essa revista é minha!
142
00:08:08,440 --> 00:08:10,942
SOCIEDADE CANIBAL NA REDE DE ESGOTO?
143
00:08:10,984 --> 00:08:13,653
DOIS ANOS ATÉ O COMETA HALEY
ATINGIR A TERRA
144
00:08:13,695 --> 00:08:16,656
BASE SECRETA NAZISTA REVELADA NA LUA
145
00:08:25,290 --> 00:08:28,251
Não deveria ler essas coisas
antes de dormir.
146
00:08:28,293 --> 00:08:30,295
Mãe, tenho 15 anos.
147
00:08:30,337 --> 00:08:32,255
Não precisa mais
me pôr na cama.
148
00:08:32,297 --> 00:08:35,342
Talvez não precise de mim,
não significa que vou desistir.
149
00:08:37,219 --> 00:08:39,012
Acha que papai voltará logo?
150
00:08:39,221 --> 00:08:41,473
Não sei, querido.
Sabe como é o jornalismo:
151
00:08:41,515 --> 00:08:43,933
Sempre há algo
que precisa de reportagem.
152
00:08:46,853 --> 00:08:48,270
Durma bem.
153
00:09:03,745 --> 00:09:06,081
Pessoal, vamos para Ipswich,
amanhã?
154
00:09:07,415 --> 00:09:09,543
- Ver umas gatinhas?
- Estou dentro.
155
00:09:10,127 --> 00:09:12,129
Espero que a de semana passada
esteja lá.
156
00:09:12,170 --> 00:09:14,005
Ela estava
muito afim de mim.
157
00:09:14,047 --> 00:09:16,383
Quis tocar os peitos,
ela te jogou do parapeito.
158
00:09:16,425 --> 00:09:18,218
Não pareço
tão idiota quanto o Davey
159
00:09:18,260 --> 00:09:21,680
que molha as calças
sempre que vê a Nikki de DJ.
160
00:09:22,097 --> 00:09:23,390
É mesmo?
161
00:09:23,849 --> 00:09:27,352
Consigo ver ela agora mesmo.
Pelada.
162
00:09:28,395 --> 00:09:29,980
Mentira.
163
00:09:30,355 --> 00:09:33,150
Cara, se isso for sério,
eu te odeio.
164
00:09:34,025 --> 00:09:36,611
Meu Deus,
ela está acenando para eu ir lá.
165
00:09:37,028 --> 00:09:40,365
Está inventando.
Eats desliga.
166
00:09:41,616 --> 00:09:44,619
Trocaria meus dois colhões
para ver isso.
167
00:09:44,661 --> 00:09:47,956
Gênio, pra quê vai olhar
se não tiver bolas?
168
00:09:47,998 --> 00:09:49,916
Você seria um pervertido
sem bolas.
169
00:10:23,116 --> 00:10:26,077
Pode fazer a mamãe embalar melhor
o bolo de carne?
170
00:10:26,119 --> 00:10:28,038
Cheira a bosta de lobisomem.
171
00:10:28,079 --> 00:10:31,833
Se tivesse lembrado de colocar
os tijolos na lata de lixo,
172
00:10:31,875 --> 00:10:33,251
não teríamos essa bagunça.
173
00:10:35,337 --> 00:10:36,797
Odeio guaxinins.
174
00:10:36,838 --> 00:10:39,716
Deveria fazer uma exclusiva,
trazer o controle de pestes.
175
00:10:39,758 --> 00:10:40,884
Eu poderia filmar.
176
00:10:40,926 --> 00:10:43,970
Não posso usar a filmadora,
sabe que é da estação.
177
00:10:44,679 --> 00:10:48,016
Como serei o próximo Spielberg
se eu não praticar?
178
00:10:48,058 --> 00:10:49,392
Boa tentativa.
179
00:10:49,935 --> 00:10:52,938
Garanta que a calçada
esteja limpa antes de sair.
180
00:10:53,814 --> 00:10:56,358
- Entendeu, Spielberg?
- Está bem, papai.
181
00:11:11,915 --> 00:11:13,542
BOLICHE IPSWICH
182
00:11:53,206 --> 00:11:55,000
- Pessoal.
- O quê, cara?
183
00:11:55,041 --> 00:11:57,377
São as mesmas garotas
da semana passada.
184
00:11:58,587 --> 00:11:59,421
QUEBRADO
185
00:11:59,463 --> 00:12:01,423
- Desgruda de mim, babaca!
- Não consigo.
186
00:12:01,465 --> 00:12:03,008
Tenho necessidades, Woody.
187
00:12:14,686 --> 00:12:17,564
A gostosa da Nikki Kazsuba.
188
00:12:18,023 --> 00:12:20,942
Ela é cientificamente
a mulher perfeita.
189
00:12:20,984 --> 00:12:22,819
Se ela fosse minha babá,
190
00:12:22,861 --> 00:12:24,905
eu a comeria
até que minhas bolas caíssem.
191
00:12:24,946 --> 00:12:27,240
Era difícil se segurar
quando ela te dava banho?
192
00:12:27,282 --> 00:12:30,869
Nossa, caras.
Isso foi há quatro anos, não dez.
193
00:12:30,911 --> 00:12:32,496
A gente jogava uns jogos e tal.
194
00:12:33,079 --> 00:12:37,751
- Quais jogos? Jogos safados?
- Odeio muito vocês.
195
00:12:42,297 --> 00:12:46,968
Catorze países do leste,
incluindo a União Soviética,
196
00:12:47,010 --> 00:12:50,722
boicotarão os Jogos Olímpicos
de Los Angeles nesse verão.
197
00:12:50,764 --> 00:12:54,184
- Romênia e Iugoslávia irão.
- Inacreditável.
198
00:12:54,226 --> 00:12:55,727
A Guerra Fria
nunca vai acabar.
199
00:12:57,521 --> 00:13:00,148
- Seu futuro é sombrio, Davey.
- Certo.
200
00:13:01,483 --> 00:13:02,776
John deixou para você.
201
00:13:02,818 --> 00:13:04,945
Devem ser folhetos do Festival Bay.
202
00:13:12,869 --> 00:13:15,914
Qual é?
Colocaram uma banda eletrônica.
203
00:13:16,123 --> 00:13:19,209
Nikki não tocará
como no último ano? Ela é ótima.
204
00:13:19,251 --> 00:13:22,421
Com os pais dela se divorciando,
isso não está nos planos.
205
00:13:22,462 --> 00:13:24,798
Os pais da Nikki
estão se divorciando?
206
00:13:24,840 --> 00:13:26,383
Onde ouviu isso?
207
00:13:26,425 --> 00:13:29,052
Bob Burnqvist.
Ele joga com Mike Kaszuba.
208
00:13:29,094 --> 00:13:30,595
Parece que a coisa é feia.
209
00:13:30,637 --> 00:13:34,433
- Mike nem fica em casa agora.
- Não vamos fofocar, Randall.
210
00:13:35,183 --> 00:13:38,270
Mas isso é horrível,
não sabia que tinham problemas.
211
00:13:38,687 --> 00:13:40,689
Para isso existem as cortinas,
querida.
212
00:14:04,713 --> 00:14:08,633
Oi, Randall. É o Jimmy.
Isso vai parecer loucura.
213
00:14:08,675 --> 00:14:10,051
O jornal recebeu uma carta
214
00:14:10,093 --> 00:14:12,721
de um cara se autodenominando
assassino de Cape May.
215
00:14:12,763 --> 00:14:16,391
Esse cara afirma ter matado
13 garotos na última década.
216
00:14:16,433 --> 00:14:19,561
Meu Deus!
Tem certeza que não é mentira?
217
00:14:19,603 --> 00:14:21,855
Não, é legítimo.
A história vai ao ar logo.
218
00:14:21,897 --> 00:14:24,566
- Precisamos de você aqui agora.
- Estou a caminho.
219
00:14:30,071 --> 00:14:32,115
Pessoal,
tem algo grande acontecendo.
220
00:14:32,991 --> 00:14:35,702
- Tem algo grande em quem?
- Não, eu tinha razão.
221
00:14:35,744 --> 00:14:38,789
Os garotos desaparecidos?
Foi um assassino em série.
222
00:14:38,830 --> 00:14:40,457
Meu pai
acabou de ser chamado.
223
00:14:40,957 --> 00:14:44,294
Puta merda! Não está brincando.
Está no noticiário agora.
224
00:14:46,254 --> 00:14:50,884
Esta tarde, o jornal de Cape May
recebeu uma carta de alguém
225
00:14:51,301 --> 00:14:53,720
autodenominando-se
o assassino de Cape May.
226
00:14:53,762 --> 00:14:57,766
Afirma ser responsável
pela morte de 13 garotos,
227
00:14:57,808 --> 00:14:59,351
bem como de dois adultos.
228
00:15:00,060 --> 00:15:02,771
O autor também forneceu
uma lista de nomes,
229
00:15:02,813 --> 00:15:05,107
datas e detalhes pertinentes
230
00:15:05,148 --> 00:15:07,901
ligados a vários casos em aberto
de desaparecidos.
231
00:15:08,610 --> 00:15:11,613
Nós confirmamos
a precisão dessas declarações.
232
00:15:11,655 --> 00:15:14,199
Posso qualificar essa pessoa
233
00:15:14,241 --> 00:15:16,701
como um assassino em série
em atividade.
234
00:15:17,035 --> 00:15:19,579
O gabinete do xerife informou
que estão procurando
235
00:15:19,621 --> 00:15:23,041
por um homem branco
de 30 a 40 anos vivendo sozinho.
236
00:15:23,125 --> 00:15:27,337
Os alvos preferidos parecem ser
garotos de 12 a 16 anos.
237
00:15:30,841 --> 00:15:34,094
- Não acredito que algo assim...
- Possa acontecer aqui!
238
00:15:34,136 --> 00:15:37,097
Pode ser qualquer um.
É o mais legal que já aconteceu.
239
00:15:37,139 --> 00:15:38,974
Não falou de garotos
da nossa idade?
240
00:15:39,015 --> 00:15:41,143
Deveríamos brincar menos
de pique-esconde?
241
00:15:41,184 --> 00:15:43,603
Por quê?
Nenhum desaparecido é de Ipswich
242
00:15:43,687 --> 00:15:45,856
e Cape May é grande pra cacete.
243
00:15:45,897 --> 00:15:47,899
Não é tão grande.
São o quê? Nove cidades?
244
00:15:47,941 --> 00:15:49,234
Dez cidades.
245
00:15:49,276 --> 00:15:52,904
Como não estão surtando
por algo acontecer aqui?
246
00:15:53,697 --> 00:15:55,740
Porque não tem como nos atingir
247
00:15:55,782 --> 00:15:57,200
ou essa vizinhança.
248
00:15:58,243 --> 00:16:00,162
Cara, olhe esse lugar.
249
00:16:00,203 --> 00:16:02,164
Você está desesperado
por alguma emoção.
250
00:16:02,205 --> 00:16:04,458
Tem um assassino em série
à solta.
251
00:16:04,499 --> 00:16:06,877
O que mais poderia
ser mais emocionante?
252
00:16:06,918 --> 00:16:10,922
Peitinhos às doze horas!
Puta merda!
253
00:16:12,132 --> 00:16:13,425
Saia da frente, Woody!
254
00:16:13,467 --> 00:16:14,968
- Sou o próximo.
- Cara...
255
00:16:15,677 --> 00:16:18,597
Se eu estivesse ali agora,
ela estaria grávida.
256
00:16:18,638 --> 00:16:20,766
Mostrem um pouco de respeito.
257
00:16:21,183 --> 00:16:23,059
Os pais dela
estão se divorciando.
258
00:16:24,394 --> 00:16:28,190
Estatisticamente, isso significa
que ela tem 78% mais inclinação
259
00:16:28,231 --> 00:16:31,234
- a fazer sexo antes de casar.
- Vocês são nojentos.
260
00:16:31,276 --> 00:16:33,278
Tanto faz,
você estava pensando nisso.
261
00:16:33,320 --> 00:16:35,197
Segurem para mais tarde,
rapazes.
262
00:16:35,697 --> 00:16:38,492
Por favor, vire-se.
Por favor.
263
00:16:40,118 --> 00:16:41,411
Merda! Abaixem-se.
264
00:16:42,871 --> 00:16:44,539
- Cara!
- Porra!
265
00:16:45,707 --> 00:16:47,334
Estou muito ferrado.
266
00:16:47,709 --> 00:16:48,794
BIBLIOTECA DE IPSWICH
267
00:16:48,835 --> 00:16:50,879
Davey...
268
00:16:51,254 --> 00:16:53,757
Davey, você beija muito mal.
269
00:16:53,799 --> 00:16:58,386
- O quê? Sinto muito, Nikki...
- Pessoal! Parem com essa merda!
270
00:16:58,887 --> 00:17:01,765
Diferente de vocês, idiotas,
venho aqui para estudar.
271
00:17:01,807 --> 00:17:04,059
Não me façam ser expulso!
272
00:17:06,561 --> 00:17:08,480
Olhe só.
"Assassino de Cape May.
273
00:17:08,522 --> 00:17:11,483
Quinze vítimas confirmadas
e ainda contando".
274
00:17:11,608 --> 00:17:14,194
- Radical!
- Não entendo.
275
00:17:14,236 --> 00:17:17,197
Por que escrever uma carta
depois de todo esse tempo?
276
00:17:17,239 --> 00:17:19,782
Ele matou pessoas
e se safou por vários anos.
277
00:17:19,825 --> 00:17:21,992
Ele está entediado
e aumentando os riscos.
278
00:17:22,828 --> 00:17:24,412
Ele não contava com a gente.
279
00:17:27,207 --> 00:17:31,127
FAMÍLIA MORTA
280
00:17:37,968 --> 00:17:40,303
Caramba, Farraday,
isso não vai quebrar!
281
00:17:48,437 --> 00:17:50,689
MEDO AUMENTA NA PROCURA
POR JOVEM DESAPARECIDO
282
00:17:57,571 --> 00:17:59,197
FAMÍLIA MORTA
EM ROUBO FRACASSADO
283
00:18:04,244 --> 00:18:05,579
DESAPARECIDO
284
00:18:06,997 --> 00:18:10,750
Olhe o peitinho!
Sacaram?
285
00:18:12,127 --> 00:18:15,422
- O que diabos está fazendo?
- Pornô de graça, cara.
286
00:18:18,258 --> 00:18:19,718
Ele vai levar assim, de boa?
287
00:18:44,201 --> 00:18:47,621
Onde diabos está Sammy?
Precisamos dele para funcionar.
288
00:18:47,662 --> 00:18:50,957
Não sei,
não sabemos dele há alguns dias.
289
00:18:51,917 --> 00:18:54,920
O carro dos Hoffman está lá.
Devem estar em casa.
290
00:18:55,212 --> 00:18:58,924
Vamos buscar o merdinha.
Woody, fique com esses palermas.
291
00:19:00,175 --> 00:19:01,760
Por aqui, palermas.
292
00:19:20,403 --> 00:19:22,739
- Sem movimento.
- Ou luzes.
293
00:19:23,281 --> 00:19:25,283
- Então...
- Então?
294
00:19:26,076 --> 00:19:28,328
Ninguém vê Sammy há dias.
295
00:19:29,454 --> 00:19:31,164
- E se...
- Nem precisa falar.
296
00:19:31,206 --> 00:19:33,041
Ele deve estar no lago
ou algo assim.
297
00:19:33,083 --> 00:19:34,584
Por que o carro está aqui?
298
00:19:36,711 --> 00:19:38,588
Talvez alugaram um?
299
00:19:38,630 --> 00:19:40,382
- Por que alugariam...
- Quem liga?
300
00:19:40,966 --> 00:19:44,302
O problema é que somos poucos,
graças ao merdinha,
301
00:19:44,344 --> 00:19:46,012
e agora não posso brincar.
302
00:19:46,138 --> 00:19:47,514
Tanto faz, estou fora.
303
00:19:48,265 --> 00:19:51,810
Desculpe, Davey.
Tenho um livro para terminar.
304
00:20:49,785 --> 00:20:51,203
VOU TRABALHAR ATÉ TARDE
PEÇA PIZZA
305
00:20:51,244 --> 00:20:52,829
LIGUE PARA UM VIZINHO
SE HOUVER EMERGÊNCIA
306
00:20:52,871 --> 00:20:54,080
CONTATOS DE EMERGÊNCIA
307
00:21:19,856 --> 00:21:21,650
DESAPARECIDO
308
00:21:21,691 --> 00:21:24,069
Parabéns, está tomando cálcio.
E daí?
309
00:21:24,111 --> 00:21:26,113
Mackey é
o assassino de Cape May.
310
00:21:29,241 --> 00:21:31,910
Eu sabia que não deveria
te levar à biblioteca, Davey.
311
00:21:32,077 --> 00:21:33,870
- É culpa minha.
- É mesmo, Farraday.
312
00:21:33,912 --> 00:21:36,373
- Não, cara, olhe.
- Quem é o ruivo desaparecido?
313
00:21:36,414 --> 00:21:40,127
Ele que vi na sala do Mackey,
quando estávamos brincando.
314
00:21:40,168 --> 00:21:42,170
- Ruivos são todos iguais.
- É verdade.
315
00:21:42,212 --> 00:21:45,757
Se tem tanta certeza que é ele,
por que não conta aos seus pais?
316
00:21:45,799 --> 00:21:47,426
Porque nunca acreditariam
em mim.
317
00:21:48,051 --> 00:21:51,221
Só estava a alguns metros.
Tenho certeza que era ele.
318
00:21:51,263 --> 00:21:52,556
É ele.
319
00:21:53,432 --> 00:21:55,142
Além disso, e os Hoffman?
320
00:21:55,183 --> 00:21:57,060
A casa do lago deles
fica ao norte,
321
00:21:57,185 --> 00:21:58,979
mas o carro deles
ainda está aqui?
322
00:21:59,020 --> 00:22:01,273
- E eles são vizinhos.
- E daí?
323
00:22:01,314 --> 00:22:03,733
E se um Hoffman viu Mackey
com Dusty?
324
00:22:03,775 --> 00:22:05,152
- Quem?
- O ruivo sumido.
325
00:22:05,193 --> 00:22:08,113
Mackey descobriu e os matou
para se livrar da ameaça.
326
00:22:08,155 --> 00:22:09,823
Eats,
conte o que o Kyle disse.
327
00:22:09,865 --> 00:22:12,576
- Farraday, não incentiva a loucura.
- O que o Kyle disse?
328
00:22:12,617 --> 00:22:14,578
Mas que droga.
Tudo bem...
329
00:22:15,454 --> 00:22:17,789
Disse que o Mackey sempre
vai à loja de ferramentas
330
00:22:17,831 --> 00:22:21,126
e compra 45 quilos de terra,
que ele diz ser para o jardim.
331
00:22:21,251 --> 00:22:22,377
É mentira!
332
00:22:22,419 --> 00:22:26,089
Quem usa 45 quilos de terra por semana
no jardim do quintal?
333
00:22:26,214 --> 00:22:29,259
E ele tem um quarto no porão
com um cadeado na porta.
334
00:22:29,301 --> 00:22:30,886
Por que ele precisaria disso?
335
00:22:32,095 --> 00:22:33,722
Ainda não estão convencidos?
336
00:22:34,389 --> 00:22:36,475
"É possível
que o suspeito seja branco,
337
00:22:36,516 --> 00:22:38,643
com quase 40 anos
e viva sozinho".
338
00:22:38,685 --> 00:22:40,020
Isso lembra vocês de alguém?
339
00:22:40,061 --> 00:22:43,356
Cara, o Mackey é um policial
com uma ótima reputação.
340
00:22:43,398 --> 00:22:45,484
Por isso é genial.
341
00:22:45,984 --> 00:22:47,402
Conhece as táticas policiais.
342
00:22:47,444 --> 00:22:49,654
Ele pode plantar evidência
para enganá-los,
343
00:22:49,696 --> 00:22:52,199
ou destruí-las
se acharem algo de ruim.
344
00:22:52,240 --> 00:22:55,243
Quem suspeitaria de um policial?
É o disfarce perfeito.
345
00:22:56,328 --> 00:22:59,581
Se o Mickey for quem acho que é,
precisamos fazer algo.
346
00:22:59,623 --> 00:23:02,459
Tudo bem, Magnum.
Qual é o seu plano?
347
00:23:03,543 --> 00:23:06,671
Bem, precisamos descobrir a verdade
348
00:23:06,713 --> 00:23:08,256
e sermos capazes
de prová-la.
349
00:23:08,298 --> 00:23:11,009
Precisamos
de evidências reais e concretas.
350
00:23:12,385 --> 00:23:14,930
- O que significa...
- Vamos vigiá-lo?
351
00:23:14,971 --> 00:23:16,807
Procurar e destruir.
352
00:23:16,848 --> 00:23:18,141
Quem topa?
353
00:23:18,642 --> 00:23:20,477
Isso é uma loucura total.
354
00:23:20,977 --> 00:23:22,437
Eu topo.
355
00:23:22,729 --> 00:23:25,607
Operação Ataque ao Mack
começa agora.
356
00:23:28,777 --> 00:23:32,447
Ele sai de casa todos os dias
às 08:24 com uma mochila.
357
00:23:33,198 --> 00:23:34,741
Conteúdo desconhecido.
358
00:23:36,993 --> 00:23:40,997
Ele volta do trabalho às 18:25,
com a mesma mochila.
359
00:23:41,414 --> 00:23:43,667
Ele entra pela porta da garagem
e a fecha.
360
00:23:43,708 --> 00:23:45,293
Ele sempre a fecha.
361
00:23:48,088 --> 00:23:49,131
MEDO AUMENTA NO CONDADO
362
00:23:49,172 --> 00:23:51,049
Os finais de semana dele
são confusos.
363
00:23:51,091 --> 00:23:52,008
Sem padrão.
364
00:23:52,759 --> 00:23:54,803
Exceto pela jardinagem.
Muita.
365
00:23:55,846 --> 00:23:58,014
Deve ter algo de errado
com a acidez do solo,
366
00:23:58,056 --> 00:23:59,516
as plantas estão horríveis.
367
00:24:01,768 --> 00:24:04,104
FBI CONSULTADO
SOBRE ASSASSINO DE CAPE MAY
368
00:24:06,398 --> 00:24:09,151
Ele janta sozinho todo dia
lá pelas 20:30,
369
00:24:09,192 --> 00:24:11,736
e depois deve se masturbar
e chorar até dormir.
370
00:24:11,778 --> 00:24:13,071
Que otário.
371
00:24:13,488 --> 00:24:17,033
Não, porque em várias noites
ele vai correr às 23h,
372
00:24:17,075 --> 00:24:18,493
por cerca de uma hora.
373
00:24:18,827 --> 00:24:21,705
Não sei aonde ele vai,
mas deveríamos descobrir.
374
00:24:24,207 --> 00:24:26,543
AGENDA DO MACKEY
DIAS DA SEMANA
375
00:24:26,585 --> 00:24:29,212
Agora que sabemos a agenda dele,
o que faremos?
376
00:24:29,254 --> 00:24:31,798
Pegamos esse merda
e viramos heróis.
377
00:24:34,259 --> 00:24:35,844
Farraday, você é retardado.
378
00:24:36,136 --> 00:24:39,014
Como alguns Ursinhos Carinhosos
poderiam destruir o Império?
379
00:24:39,055 --> 00:24:41,641
Eles são alienígenas
e muito inteligentes!
380
00:24:41,683 --> 00:24:44,561
Viu como aquele aprendeu
a pilotar a nave veloz
381
00:24:44,603 --> 00:24:46,146
e depois a largou
sem ser pego?
382
00:24:46,188 --> 00:24:48,064
Que seja, cara?
Eles são ursos.
383
00:24:48,231 --> 00:24:50,275
Se fossem Gremlins,
eu poderia acreditar.
384
00:24:50,317 --> 00:24:52,319
- Como assim?
- Ainda não vi Gremlins.
385
00:24:53,111 --> 00:24:55,197
Que tal levar a Nikki
para ver?
386
00:24:55,238 --> 00:24:58,074
Ele verá o que acontece
ao deixar o seu Mogwai molhado.
387
00:24:58,116 --> 00:24:59,743
Farraday,
fale coisas possíveis,
388
00:24:59,785 --> 00:25:03,371
como eu sendo o pai
de um irmão do Woody.
389
00:25:03,914 --> 00:25:05,999
Cara, já falei para parar
de falar da minha mãe.
390
00:25:06,041 --> 00:25:07,542
Preferiria que eu agisse?
391
00:25:07,584 --> 00:25:10,796
- Não, só quero que pare...
- Calem a boca! Mackey voltou!
392
00:25:28,396 --> 00:25:30,482
- Vamos invadir a garagem dele.
- Não.
393
00:25:30,524 --> 00:25:31,900
Não podemos, ele é policial.
394
00:25:31,942 --> 00:25:35,403
Pessoal.
Às 23h, ele sairá para correr.
395
00:25:35,946 --> 00:25:37,781
Confiem em mim,
tenho um plano.
396
00:25:46,623 --> 00:25:47,916
Pessoal.
397
00:25:49,751 --> 00:25:51,378
O que vamos fazer?
398
00:25:51,420 --> 00:25:54,506
A porra do lixo dele?
É sério mesmo?
399
00:25:54,548 --> 00:25:56,299
Pode haver evidências aqui.
400
00:25:56,341 --> 00:25:58,301
Dedos, panos com sangue
ou algo assim.
401
00:25:58,343 --> 00:26:00,470
Se acharmos qualquer coisa,
nós o pegamos.
402
00:26:01,471 --> 00:26:04,850
Você não me conhece?
Não vou revirar lixo.
403
00:26:04,891 --> 00:26:07,686
É, teremos muitos problemas
se revirarmos isso na rua.
404
00:26:07,727 --> 00:26:11,273
Tive de limpar a entrada de casa
três vezes em duas semanas
405
00:26:11,314 --> 00:26:13,859
por causa de guaxinins.
Pensarão que foram eles.
406
00:26:14,651 --> 00:26:17,028
Se eu achar
uma camisinha usada,
407
00:26:17,446 --> 00:26:19,364
vou ficar com muita inveja.
408
00:26:23,201 --> 00:26:25,328
- São uns doidos.
- Pare de choro, Farraday.
409
00:26:25,370 --> 00:26:26,663
Meu Deus.
410
00:26:29,666 --> 00:26:32,627
Sabem que pode pegar AIDS
revirando lixo, não é?
411
00:26:32,669 --> 00:26:34,463
É o único jeito de você pegar AIDS.
412
00:26:34,504 --> 00:26:36,465
Não consigo acreditar.
Nada.
413
00:26:37,466 --> 00:26:39,551
Talvez ele não mate
as pessoas aqui.
414
00:26:39,593 --> 00:26:43,472
Ele pode ter uma cova
em algum lugar?
415
00:26:43,513 --> 00:26:46,558
Uma cova?
Ele é o Comandante Cobra agora?
416
00:26:46,600 --> 00:26:49,811
Bem, podíamos olhar
a correspondência dele.
417
00:26:51,396 --> 00:26:53,023
Por exemplo.
418
00:26:57,861 --> 00:27:00,280
Peça e você receberá.
419
00:27:01,156 --> 00:27:03,658
Farraday tem razão.
Veremos sempre o correio dele.
420
00:27:03,700 --> 00:27:05,327
Ele nunca suspeitará
de nada.
421
00:27:05,702 --> 00:27:08,997
Vemos que contas ele recebe,
coisas que as pessoas mandam.
422
00:27:09,456 --> 00:27:11,792
Eu vou assumir
essa responsabilidade.
423
00:27:13,752 --> 00:27:16,880
Já é tarde. Deveríamos ir
antes que o Mackey volte.
424
00:27:16,922 --> 00:27:18,632
Tentamos de novo amanhã?
425
00:27:18,673 --> 00:27:20,759
Primeira noite, sem sorte.
426
00:27:20,801 --> 00:27:23,178
Você é quem diz.
427
00:27:23,220 --> 00:27:27,933
Davey. posso dormir
na sua casa hoje?
428
00:27:28,266 --> 00:27:30,685
- Não quero ficar em casa.
- Sim, claro.
429
00:27:30,727 --> 00:27:33,522
Vamos fazer pipoca e ver
"Contatos Imediatos do 3º Grau".
430
00:27:33,688 --> 00:27:36,733
Legal. Vou pegar minhas coisas.
Volto logo.
431
00:28:09,391 --> 00:28:11,017
Venha aqui.
432
00:28:25,073 --> 00:28:26,741
Eu te amo, mãe.
433
00:28:28,994 --> 00:28:30,579
Você é tão bom.
434
00:28:37,377 --> 00:28:40,088
OS GAROTOS DETETIVES
O MISTÉRIO DA ESTRADA COSTEIRA
435
00:28:59,191 --> 00:29:01,568
Cara, por que demorou tanto?
436
00:29:03,153 --> 00:29:04,946
Esperando alguém tão tarde?
437
00:29:05,363 --> 00:29:07,449
Não, é só o Woody.
438
00:29:15,081 --> 00:29:17,209
Acho que não venho aqui
há algum tempo.
439
00:29:17,918 --> 00:29:19,544
Sua mãe mudou tudo de lugar.
440
00:29:19,711 --> 00:29:22,798
É,
acho que foi ano passado.
441
00:29:40,440 --> 00:29:42,234
Aonde seus pais foram
tão bem vestidos?
442
00:29:44,361 --> 00:29:45,779
A uma noite de encontro.
443
00:29:47,906 --> 00:29:49,199
Ótimo.
444
00:30:11,596 --> 00:30:13,140
Vista do meu quarto
melhor do que achei.
445
00:30:13,181 --> 00:30:14,891
Nunca te vi pelada.
446
00:30:16,184 --> 00:30:17,686
É uma pena.
447
00:30:17,978 --> 00:30:19,729
Tenho um corpão.
448
00:30:25,569 --> 00:30:29,573
Quando te dei aquele jornal
não achei que te levaria a isso.
449
00:30:30,824 --> 00:30:31,908
PÉ GRANDE VIVE NOS BAIRROS RESIDENCIAIS
450
00:30:31,950 --> 00:30:35,579
Deus,
costumávamos nos divertir muito.
451
00:30:37,998 --> 00:30:40,333
É uma droga
o quanto as coisas mudaram.
452
00:30:40,375 --> 00:30:43,587
É. As coisas mudaram.
453
00:30:43,628 --> 00:30:45,714
Sabe, as coisas boas.
454
00:30:45,756 --> 00:30:48,925
Acho que já temos idade
para sairmos juntos agora.
455
00:30:49,968 --> 00:30:51,845
Que pena.
Estou indo embora.
456
00:30:58,185 --> 00:31:00,312
Davey? Voltamos.
457
00:31:00,353 --> 00:31:02,189
Que merda.
458
00:31:08,445 --> 00:31:10,363
Sonhe com os anjos.
459
00:31:19,414 --> 00:31:21,583
Novamente obrigado por tudo,
Sra. S.
460
00:31:21,625 --> 00:31:24,503
Disponha. Ligue para sabermos
que chegou bem em casa.
461
00:31:24,544 --> 00:31:26,755
Tudo bem, eu ligo.
Até amanhã.
462
00:32:47,377 --> 00:32:48,670
POLÍCIA
463
00:32:49,212 --> 00:32:51,339
Abaixem-se, seus idiotas!
464
00:32:55,177 --> 00:32:57,304
Woody, o que é isso?
Vai perdê-lo! Anda!
465
00:32:57,345 --> 00:32:59,264
Estou surtando, está bem?
466
00:32:59,306 --> 00:33:00,891
Se minha mãe souber,
estou morto!
467
00:33:00,932 --> 00:33:02,350
Woody, relaxe.
468
00:33:02,392 --> 00:33:04,436
Disse que ela teve um plantão
de 36 horas.
469
00:33:04,478 --> 00:33:06,813
- Ela vai dormir muito.
- E você parece ter trinta anos.
470
00:33:06,855 --> 00:33:08,690
Vai dar tudo certo.
Agora, anda.
471
00:33:09,107 --> 00:33:10,650
Anda logo.
472
00:33:11,610 --> 00:33:13,820
- Chaves...
- Meu Deus.
473
00:33:14,070 --> 00:33:15,989
FERRAMENTAS
474
00:33:28,251 --> 00:33:30,587
Woody.
Onde estava ontem à noite?
475
00:33:30,629 --> 00:33:32,130
Pensei que iria
à minha casa.
476
00:33:32,255 --> 00:33:36,551
Sim. Desculpe, a minha mãe
precisou da minha ajuda.
477
00:33:36,593 --> 00:33:39,679
Nunca vai adivinhar
quem apareceu na minha porta.
478
00:33:41,348 --> 00:33:42,808
Nikki.
479
00:33:42,849 --> 00:33:45,727
- Sem chance.
- Existe um universo paralelo
480
00:33:45,769 --> 00:33:48,480
com seres bizarros
onde Nikki apareceu na sua casa
481
00:33:48,522 --> 00:33:49,898
- ontem à noite.
- É sério!
482
00:33:49,940 --> 00:33:54,152
Ela estava prestes a me beijar
quando os meus pais chegaram.
483
00:33:54,194 --> 00:33:56,613
Pessoal, o Mackey está saindo.
484
00:33:59,241 --> 00:34:01,493
Vamos retomar essa conversa
depois.
485
00:34:01,535 --> 00:34:02,869
Está bem.
486
00:34:05,664 --> 00:34:07,582
EMERGÊNCIA LIGUE 911
487
00:34:13,505 --> 00:34:15,382
Aquilo é uma picareta?
488
00:34:19,970 --> 00:34:21,555
Puta merda.
489
00:34:22,930 --> 00:34:24,683
Aquilo é muita terra.
490
00:34:24,975 --> 00:34:26,560
Como o Kyle disse.
491
00:34:26,852 --> 00:34:29,187
Quantos corpos você acha
que aquilo enterraria?
492
00:34:36,945 --> 00:34:39,071
Temos que continuar atrás dele.
Vá.
493
00:35:04,097 --> 00:35:06,683
Você dirige como a minha avó.
Vamos perdê-lo.
494
00:35:06,725 --> 00:35:08,810
- Cale-se, Eats.
- Woody, cuidado!
495
00:35:09,686 --> 00:35:12,898
O que é isso, cara?!
Sai da rua, seu maníaco!
496
00:35:12,939 --> 00:35:14,357
Ótimo, agora nós o perdemos.
497
00:35:14,441 --> 00:35:16,735
Dane-se. Nunca mais farei isso.
Vocês são babacas!
498
00:35:16,777 --> 00:35:18,653
Pessoal, relaxa.
499
00:35:19,863 --> 00:35:21,406
Vamos para casa
o mais rápido possível
500
00:35:21,448 --> 00:35:23,617
e torcer que seja para lá
que ele vá também.
501
00:35:40,967 --> 00:35:43,053
Merda. Caralho.
502
00:35:43,095 --> 00:35:44,971
Cacete.
503
00:35:47,933 --> 00:35:50,227
É um policial.
É um policial.
504
00:35:50,268 --> 00:35:52,938
- Cara, aquele é o Mackey?
- Woody fique calmo.
505
00:35:52,979 --> 00:35:54,189
Estou sem minha habilitação.
506
00:35:54,231 --> 00:35:56,274
- Diga que esqueceu em casa.
- Como eu...
507
00:35:56,650 --> 00:36:00,028
- E se for o maldito do Mackey?
- Estou muito ferrado.
508
00:36:22,050 --> 00:36:24,052
- Que susto, oficial Cole.
- Caramba,
509
00:36:24,094 --> 00:36:26,346
Dale Woodworth,
sabia que era você.
510
00:36:26,680 --> 00:36:28,098
Sua mãe sabe
que roubou o carro dela?
511
00:36:28,140 --> 00:36:30,267
Não.
Só o pegamos emprestado.
512
00:36:30,308 --> 00:36:32,727
Nossos petiscos acabaram
e ela estava dormindo...
513
00:36:32,769 --> 00:36:34,896
E se não fosse eu
que tivesse te parado?
514
00:36:34,938 --> 00:36:36,314
Poderia estar enrascado.
515
00:36:37,023 --> 00:36:39,609
Eu sei, desculpe.
Não vou fazer de novo.
516
00:36:40,152 --> 00:36:41,945
Estou em uma situação difícil.
517
00:36:43,780 --> 00:36:46,950
Se eu te prender como olharei
para sua mãe na igreja?
518
00:36:47,284 --> 00:36:49,202
Eu sei, eu entendo.
519
00:36:52,372 --> 00:36:53,915
Sr. Eaton.
520
00:36:54,541 --> 00:36:55,834
Que surpresa.
521
00:36:55,876 --> 00:36:57,586
Oficial Cole.
522
00:36:58,044 --> 00:36:59,421
Nós nos encontramos de novo.
523
00:37:01,631 --> 00:37:04,342
Olhem, pessoal.
Outro garoto desapareceu.
524
00:37:04,843 --> 00:37:06,219
A prefeitura está em pânico.
525
00:37:06,261 --> 00:37:08,513
Falam em cancelar
o Festival Bay.
526
00:37:08,555 --> 00:37:10,766
Voltem para suas casas
onde é seguro
527
00:37:10,807 --> 00:37:12,434
e fiquem lá.
528
00:37:13,935 --> 00:37:15,270
Entenderam?
529
00:37:15,312 --> 00:37:16,938
Sim, senhor. Claro.
530
00:37:16,980 --> 00:37:18,732
Direto para casa.
531
00:37:44,508 --> 00:37:46,885
Que merda, pessoal.
Ele trocou de carro.
532
00:37:47,177 --> 00:37:48,845
E daí? Cadê a terra?
533
00:37:48,887 --> 00:37:51,431
É o que quero dizer.
Ele não está com ela.
534
00:37:51,765 --> 00:37:53,892
Ainda deve estar na viatura.
535
00:37:54,935 --> 00:37:57,270
A menos que ele tenha escondido
em algum lugar.
536
00:38:03,401 --> 00:38:05,112
Estamos de olho em você,
Mackey.
537
00:38:21,711 --> 00:38:23,505
Pensei que tudo estava bem.
538
00:38:25,340 --> 00:38:26,716
E então eles apenas
539
00:38:27,467 --> 00:38:29,344
sentaram e me disseram
540
00:38:30,387 --> 00:38:32,055
que não se amam mais.
541
00:38:33,014 --> 00:38:35,308
Eles nem pareciam chateados.
542
00:38:35,642 --> 00:38:37,144
É tão perturbador.
543
00:38:39,646 --> 00:38:41,857
Sinto que minha vida
tem sido uma grande mentira
544
00:38:43,567 --> 00:38:46,194
e não posso nem falar
com ninguém sobre isso.
545
00:38:47,279 --> 00:38:50,115
- E os seus amigos?
- Especialmente com meus amigos.
546
00:38:50,157 --> 00:38:52,409
Os pais deles ainda
estão felizes e casados.
547
00:38:53,201 --> 00:38:54,536
Seja lá o que signifique.
548
00:38:54,911 --> 00:38:56,788
Bem, você não sabe disso.
549
00:38:57,706 --> 00:39:00,917
Quem sabe o que acontece
por trás de portas fechadas?
550
00:39:01,376 --> 00:39:03,962
Pessoas vão manter coisas assim privadas.
551
00:39:05,380 --> 00:39:06,965
Seus pais são felizes?
552
00:39:08,592 --> 00:39:10,469
Não sei, acho que sim.
553
00:39:11,928 --> 00:39:14,473
Honestamente, não vejo a hora
de sair dessa cidade estúpida.
554
00:39:18,393 --> 00:39:21,563
Você deve me achar uma idiota,
trazendo você aqui para isso.
555
00:39:22,147 --> 00:39:23,565
De jeito nenhum, nunca.
556
00:39:27,569 --> 00:39:29,237
Posso te contar
o meu segredo?
557
00:39:33,200 --> 00:39:35,452
Acho que Mackey
é o assassino de Cape May.
558
00:39:36,453 --> 00:39:37,954
O Sr. Mackey?
559
00:39:39,122 --> 00:39:41,333
Davey,
ele é amigo do meu pai.
560
00:39:41,374 --> 00:39:43,335
Sim, é isso
que ele quer que pense.
561
00:39:43,376 --> 00:39:44,795
Eles vão pescar.
562
00:39:45,378 --> 00:39:47,881
Sei como seu cérebro funciona.
563
00:39:47,923 --> 00:39:49,216
Mas está errado.
564
00:39:49,257 --> 00:39:51,551
Não, olhe.
Isso é diferente, certo?
565
00:39:51,593 --> 00:39:52,969
Temos espionado ele e...
566
00:39:53,011 --> 00:39:55,263
O quê?
Davey, ele é um policial.
567
00:39:55,305 --> 00:39:58,475
Se seus pais descobrem
que o espionava, enlouquecerão.
568
00:39:58,517 --> 00:40:01,436
Eu sei, é por isso
que não vão descobrir.
569
00:40:02,104 --> 00:40:05,023
Pelo menos, não até
termos evidências sólidas.
570
00:40:05,065 --> 00:40:06,358
Escute-me.
571
00:40:06,775 --> 00:40:08,276
Você tem que parar.
572
00:40:09,361 --> 00:40:11,071
Não vou ser pego.
573
00:40:11,530 --> 00:40:13,907
Davey, deixe os policiais
lidarem com isso.
574
00:40:15,367 --> 00:40:17,828
Não quero que nada de ruim
aconteça com você.
575
00:40:18,537 --> 00:40:21,414
Você é o único nessa cidade
de quem realmente gosto.
576
00:40:22,624 --> 00:40:24,167
Sério?
577
00:40:24,209 --> 00:40:26,837
- E quanto ao Kyle?
- E quanto ao Kyle?
578
00:40:26,878 --> 00:40:29,339
Ele tem vinte anos e trabalha
na loja de ferramentas.
579
00:40:46,898 --> 00:40:48,733
Quem quer um sorvete?
580
00:40:49,025 --> 00:40:50,819
Bom e gelado,
venham e peguem!
581
00:40:53,905 --> 00:40:55,323
Um para cada um, aí está.
582
00:40:56,533 --> 00:40:57,826
Aproveitem.
583
00:41:23,852 --> 00:41:25,103
UÍSQUE MACREADY
584
00:41:26,855 --> 00:41:28,857
Roubei do esconderijo
do meu pai.
585
00:41:28,899 --> 00:41:31,026
Finalmente usando o poder cerebral
para o bem.
586
00:41:31,067 --> 00:41:32,694
Já estava na hora. Manda.
587
00:41:38,784 --> 00:41:40,952
É ruim.
Muito ruim.
588
00:41:44,790 --> 00:41:46,541
Parece que minha boca
está sangrando.
589
00:41:46,583 --> 00:41:47,959
Deixe-me experimentar.
590
00:41:51,630 --> 00:41:54,049
Acho que os idiotas
não são homens ainda.
591
00:41:58,678 --> 00:42:01,264
Então, qual é o lance
entre você e Nikki?
592
00:42:02,933 --> 00:42:04,226
Bem,
593
00:42:05,393 --> 00:42:07,062
saímos de novo
ontem à noite.
594
00:42:07,521 --> 00:42:08,772
- Davey.
- Sem chance.
595
00:42:08,814 --> 00:42:11,399
Temos, tipo, uma conexão.
596
00:42:12,150 --> 00:42:13,693
Uma conexão?
597
00:42:13,735 --> 00:42:15,695
A conexão que eu quero
com ela é vaginal.
598
00:42:15,737 --> 00:42:18,573
- Oral se ela curtir.
- Não fale assim dela.
599
00:42:22,119 --> 00:42:23,745
Mackey ainda está lá fora.
600
00:42:25,831 --> 00:42:27,374
Olha, Davey,
601
00:42:27,415 --> 00:42:29,376
ficamos na cola dele
por semanas.
602
00:42:29,417 --> 00:42:31,128
Digo, se ele fosse
nos dar uma pista
603
00:42:31,169 --> 00:42:33,171
já teríamos visto, não acha?
604
00:42:36,466 --> 00:42:38,427
Não se deixaram passar
na primeira vez.
605
00:42:56,069 --> 00:42:57,320
O quê?
606
00:42:57,362 --> 00:42:59,573
Todos deixam as portas
destrancadas por aqui.
607
00:43:01,074 --> 00:43:03,493
Sim, mas essa estava trancada
da última vez.
608
00:43:03,994 --> 00:43:05,579
Devemos entrar.
E se estiverem mortos?
609
00:43:05,662 --> 00:43:07,873
Disse que ele matou crianças,
não adultos.
610
00:43:08,206 --> 00:43:09,624
Isso não é totalmente verdade.
611
00:43:09,666 --> 00:43:11,460
Um dos artigos na biblioteca
612
00:43:11,501 --> 00:43:13,628
dizia que matou uma família
em Pacific Grove.
613
00:43:13,670 --> 00:43:15,464
Disseram
que algo deu errado.
614
00:43:15,505 --> 00:43:17,716
- E se for o Mackey?
- Que se dane.
615
00:43:18,008 --> 00:43:19,968
Digo, você quer ir lá,
fique à vontade.
616
00:43:20,010 --> 00:43:21,428
Idiotas primeiro.
617
00:43:23,805 --> 00:43:25,265
Davey, eu estava brincando.
618
00:43:27,726 --> 00:43:30,061
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
619
00:43:34,524 --> 00:43:35,901
A luz não funciona.
620
00:43:44,951 --> 00:43:46,328
Sentiram esse cheiro?
621
00:43:47,496 --> 00:43:49,790
Sim. Tem cheiro de...
622
00:43:50,290 --> 00:43:51,792
Animal atropelado.
623
00:43:52,459 --> 00:43:55,629
Se houver cadáveres aqui,
com certeza vou me cagar.
624
00:44:13,605 --> 00:44:16,024
Ainda acham que sou louco?
625
00:44:35,460 --> 00:44:38,004
- Veja se não se borrou.
- Pessoal, calados!
626
00:44:38,171 --> 00:44:40,298
Certo?
Ele ainda pode estar na casa.
627
00:44:42,050 --> 00:44:44,219
Woody,
tente ligar a luz da cozinha.
628
00:44:58,859 --> 00:45:00,861
- Meu Deus!
- Filhos da puta!
629
00:45:00,902 --> 00:45:03,530
- Vocês me assustaram!
- Nós te assustamos?
630
00:45:03,572 --> 00:45:04,865
Quase tive
um ataque cardíaco!
631
00:45:04,906 --> 00:45:07,200
O que faz aqui
e com as luzes apagadas?
632
00:45:07,242 --> 00:45:09,202
Estourei um fusível
limpando a bagunça.
633
00:45:09,244 --> 00:45:10,495
Gatos estúpidos.
634
00:45:10,537 --> 00:45:12,247
Por que cuida dos gatos deles?
635
00:45:12,330 --> 00:45:14,833
Alugaram um trailer
e foram curtir as férias.
636
00:45:14,916 --> 00:45:16,960
Eles me pagam
para alimentar os gatos.
637
00:45:17,002 --> 00:45:18,587
É dinheiro fácil,
geralmente.
638
00:45:18,628 --> 00:45:21,173
Querem explicar
o que estão fazendo aqui?
639
00:45:24,885 --> 00:45:27,304
Sammy tinha desaparecido,
então pensamos
640
00:45:27,637 --> 00:45:29,890
que talvez os Hoffman
estivessem mortos.
641
00:45:30,891 --> 00:45:33,518
E deixe-me adivinhar.
Pensou que foi o Sr. Mackey.
642
00:45:34,644 --> 00:45:35,937
Sério?
643
00:45:36,354 --> 00:45:39,149
Espere, estava mesmo
falando com ela?
644
00:45:40,609 --> 00:45:42,277
Certo,
o que está acontecendo?
645
00:45:43,403 --> 00:45:44,821
Vocês estão ficando?
646
00:45:46,573 --> 00:45:48,575
Vamos apenas dizer
647
00:45:48,617 --> 00:45:50,952
que ele é mais homem que vocês,
idiotas.
648
00:45:56,666 --> 00:45:59,628
Davey, você é meu ídolo!
649
00:46:01,838 --> 00:46:03,090
Puxa, cara.
650
00:46:03,131 --> 00:46:05,092
Posso colocar uma foto sua
no meu santuário?
651
00:46:07,177 --> 00:46:09,721
Não esqueça de limpar o quarto.
Estou falando sério.
652
00:46:09,763 --> 00:46:11,389
Eu sei, mãe.
653
00:46:11,431 --> 00:46:12,724
Caramba.
654
00:46:22,567 --> 00:46:25,153
Pessoal, que hora brincaremos
de pique-esconde hoje?
655
00:46:25,445 --> 00:46:26,780
Tive uma ideia.
656
00:46:36,748 --> 00:46:38,416
Certo, esse é o plano.
657
00:46:38,458 --> 00:46:40,544
Está brincando,
ainda tem esses rádios?
658
00:46:40,585 --> 00:46:41,711
Enquanto vocês vigiam,
659
00:46:41,753 --> 00:46:44,131
colocamos um na janela
do quarto do Mackey.
660
00:46:44,381 --> 00:46:47,592
- Usamos o outro para ouvir.
- Vigilância com áudio? Genial.
661
00:46:47,634 --> 00:46:50,595
- Cuidado para não sermos pegos.
- Se Mackey vir vocês,
662
00:46:50,637 --> 00:46:52,347
finjam que é parte
da brincadeira.
663
00:46:53,390 --> 00:46:54,933
Temos uns dois minutos
664
00:46:54,975 --> 00:46:57,227
até os merdinhas
nos apontarem as lanternas.
665
00:46:57,269 --> 00:47:00,856
Então vamos ser rápidos.
Farraday, Eats, vigiem o jardim.
666
00:47:00,897 --> 00:47:02,649
Eu e Woody
colocaremos o rádio.
667
00:47:03,316 --> 00:47:05,318
Operação pique-esconde
começa agora.
668
00:47:05,360 --> 00:47:06,653
Vamos lá.
669
00:47:11,616 --> 00:47:12,909
Rápido!
670
00:47:12,951 --> 00:47:14,286
Vamos.
671
00:47:26,006 --> 00:47:27,340
Quem está de olho nele?
672
00:47:28,216 --> 00:47:30,510
Estou vendo ele.
Está na sala de estar. Câmbio.
673
00:47:30,552 --> 00:47:31,845
Vamos.
674
00:47:44,024 --> 00:47:46,067
Achei você,
seu tetinha cuzão!
675
00:47:46,109 --> 00:47:48,528
- Estamos descansando.
- Não estão, peguei vocês.
676
00:47:48,570 --> 00:47:52,199
Por que não cala a boca e some
antes de levar um soco, babaca?
677
00:47:52,240 --> 00:47:54,493
Dane-se, covarde.
Vocês dois estão fora.
678
00:47:55,702 --> 00:47:58,038
- Odeio esse garoto.
- Estou vendo ele.
679
00:47:58,872 --> 00:48:00,582
Caramba. Pessoal...
680
00:48:00,874 --> 00:48:03,668
Ele está com luvas de borracha
e com um balde de limpeza.
681
00:48:04,211 --> 00:48:05,712
O quê?
682
00:48:06,254 --> 00:48:08,090
Como assim?
683
00:48:08,131 --> 00:48:10,008
Farraday, ele está indo
em sua direção.
684
00:48:10,050 --> 00:48:11,510
O que tem no balde?
685
00:48:11,551 --> 00:48:16,139
Parece alvejante, uma escova
e não sei o que é o restante.
686
00:48:17,265 --> 00:48:19,101
Caramba, tem sangue
na roupa dele!
687
00:48:19,810 --> 00:48:21,311
O quê?
Tem certeza?
688
00:48:23,814 --> 00:48:26,900
Não sei. Talvez seja tinta.
Está na camiseta dele.
689
00:48:27,943 --> 00:48:30,570
Merda.
Ele foi para o porão.
690
00:48:35,534 --> 00:48:36,910
O que é isso?
691
00:48:38,078 --> 00:48:40,330
Todas as janelas do porão
estão pintadas.
692
00:48:40,413 --> 00:48:41,873
Mackey sumiu.
693
00:48:42,040 --> 00:48:43,834
Quem está vigiando
a porta do porão?
694
00:48:43,875 --> 00:48:45,252
Deixe-me descer.
695
00:48:49,297 --> 00:48:51,842
Tudo bem, fique aqui.
Fique de olho.
696
00:48:54,302 --> 00:48:55,637
Merda!
697
00:49:03,019 --> 00:49:05,021
Acha que ele está desconfiado de nós?
698
00:49:05,397 --> 00:49:06,690
Acho que não.
699
00:49:06,731 --> 00:49:08,984
Desde que ele ache
que estávamos brincando.
700
00:49:09,901 --> 00:49:12,988
- Rádio maldito, não funciona.
- Você ligou ele, certo?
701
00:49:13,029 --> 00:49:15,740
Claro que sim.
E as baterias são novas.
702
00:49:16,867 --> 00:49:18,326
Deve ser a distância, então.
703
00:49:18,368 --> 00:49:20,495
Eram uma porcaria,
por isso os substituímos.
704
00:49:21,538 --> 00:49:23,331
Irá dizer "foda-se"
e deixá-lo lá fora?
705
00:49:23,373 --> 00:49:25,834
Claro que não.
Tenho que fazê-lo funcionar.
706
00:49:50,984 --> 00:49:53,153
- Davey.
- Oi.
707
00:49:53,403 --> 00:49:56,448
Confesso que me assustou
ontem à noite.
708
00:49:57,032 --> 00:49:59,201
Estávamos...
Desculpe-me.
709
00:50:00,118 --> 00:50:02,954
Brincávamos de pique-esconde
e não achei que estivesse lá.
710
00:50:03,747 --> 00:50:06,875
Eu entendo. O lugar aqui
é ótimo para se esconder.
711
00:50:07,042 --> 00:50:09,586
Sim, seu jardim é cheio
de lugares para se esconder.
712
00:50:10,670 --> 00:50:12,672
Acho que você também
se assustou comigo.
713
00:50:14,883 --> 00:50:16,885
Mas, e aí?
Espere...
714
00:50:17,302 --> 00:50:18,970
Deixe-me adivinhar.
715
00:50:19,012 --> 00:50:21,598
- Estou te devendo dinheiro?
- Está.
716
00:50:21,640 --> 00:50:24,267
Estou pronto para te pagar
dessa vez. Vamos lá atrás.
717
00:50:43,829 --> 00:50:45,914
- Aqui está.
- Obrigado.
718
00:50:46,540 --> 00:50:49,918
Não usa isso
para brincar de pique-esconde?
719
00:50:49,960 --> 00:50:52,963
Se quer rádios de verdade,
tenho alguns do exército.
720
00:50:53,004 --> 00:50:55,090
Estão lá dentro
juntando poeira.
721
00:50:55,132 --> 00:50:57,467
Pode entrar e vê-los, se quiser.
Eles captam tudo.
722
00:50:57,509 --> 00:51:00,679
Agora não posso.
Tenho que continuar as entregas.
723
00:51:01,721 --> 00:51:03,557
- Obrigado pela oferta.
- Por nada.
724
00:51:10,439 --> 00:51:11,815
Desculpe-me.
725
00:51:12,274 --> 00:51:14,067
Parece que são
uma porcaria mesmo.
726
00:51:14,109 --> 00:51:16,153
A oferta está de pé,
se quiser algo bom mesmo.
727
00:51:16,445 --> 00:51:17,779
Pode vir a qualquer hora.
728
00:51:40,093 --> 00:51:41,386
Merda!
729
00:51:55,484 --> 00:51:58,195
Porra.
730
00:52:01,615 --> 00:52:04,367
Pessoal, venham para cá.
Estou pirando aqui.
731
00:52:05,619 --> 00:52:08,163
Cara, é 1h da manhã.
Você vai acordar minha mãe.
732
00:52:08,413 --> 00:52:10,207
Não depois do trato
que dei nela.
733
00:52:10,248 --> 00:52:11,750
Estou falando sério!
734
00:52:13,210 --> 00:52:16,171
Reunião de emergência,
na casa da árvore, agora.
735
00:52:17,005 --> 00:52:18,924
A porra do rádio
estava na janela dele.
736
00:52:18,965 --> 00:52:20,383
Ele queria que eu visse.
737
00:52:20,425 --> 00:52:22,511
Meu Deus,
ele está atrás de nós.
738
00:52:22,552 --> 00:52:24,638
Eu deveria ter ido
ao acampamento espacial.
739
00:52:24,679 --> 00:52:26,723
Não há como ele saber
por que o espionamos
740
00:52:26,765 --> 00:52:29,017
e mesmo que saiba,
ele só está de olho em mim.
741
00:52:29,351 --> 00:52:31,269
Por isso preciso de vocês
agora.
742
00:52:31,311 --> 00:52:33,772
Quando Mackey sair
para correr às 23h,
743
00:52:33,814 --> 00:52:35,774
Farraday e Woody,
vocês irão segui-lo.
744
00:52:35,816 --> 00:52:37,192
Acho que isso
não vai acabar bem.
745
00:52:37,234 --> 00:52:38,026
CASA DO MACKEY
JARDIM
746
00:52:38,068 --> 00:52:41,571
Ontem nas entregas, vi Mackey
enterrando algo no jardim.
747
00:52:41,613 --> 00:52:43,782
Algo que tinha o tamanho
de um corpo.
748
00:52:43,824 --> 00:52:47,077
Enquanto vocês seguem o Mackey,
vamos vasculhar o jardim.
749
00:52:47,160 --> 00:52:49,412
Para ver se achamos o corpo.
750
00:52:49,454 --> 00:52:52,082
- E se o Mackey nos pegar?
- Isso não vai acontecer.
751
00:52:52,124 --> 00:52:54,376
Por isso pedi
para pegar o rádio do Kyle.
752
00:52:54,417 --> 00:52:55,919
Se o Mackey começar a voltar,
753
00:52:55,961 --> 00:52:58,213
Woody e Farraday
nos informarão pelo rádio.
754
00:52:58,255 --> 00:53:01,007
E quanto ao jardim?
Ele verá as plantas reviradas.
755
00:53:01,049 --> 00:53:03,718
Guaxinins,
igual ao lixo na rua.
756
00:53:03,760 --> 00:53:05,554
Esperem ele sair.
757
00:53:05,595 --> 00:53:07,889
E mantenham contato
pelo rádio o tempo todo.
758
00:53:07,931 --> 00:53:10,183
É infalível.
759
00:53:10,350 --> 00:53:11,977
Precisamos
daquela evidência.
760
00:53:28,827 --> 00:53:30,537
Precisamos chegar
mais perto.
761
00:53:30,579 --> 00:53:32,956
Como nós faremos isso
sem ele nos ver?
762
00:53:32,998 --> 00:53:34,541
Nós?
763
00:53:34,583 --> 00:53:36,418
Não vou sozinho.
764
00:53:36,960 --> 00:53:38,378
Você é covarde?
765
00:53:39,045 --> 00:53:40,672
Boa tentativa.
766
00:53:40,714 --> 00:53:43,425
E se eu contasse ao Eats
da revista Hustler que temos
767
00:53:43,467 --> 00:53:45,051
que você roubou?
768
00:53:45,469 --> 00:53:47,554
Vá se ferrar, Farraday.
769
00:54:05,906 --> 00:54:07,282
Noah?
770
00:54:42,150 --> 00:54:43,527
Olá?
771
00:54:44,736 --> 00:54:46,488
Tem alguém aí?
772
00:55:13,932 --> 00:55:15,934
Essa foi por muito pouco.
773
00:55:18,728 --> 00:55:21,440
Merda! E se ele estiver indo
para a casa dele?
774
00:55:24,192 --> 00:55:25,694
Pessoal, perdemos Mackey.
775
00:55:25,735 --> 00:55:29,030
Repetindo, perdemos Mackey.
Estão na escuta?
776
00:55:32,033 --> 00:55:33,618
Porra, Davey.
Não tem nada aqui.
777
00:55:33,660 --> 00:55:35,996
Tem. Só não estamos cavando
fundo o bastante.
778
00:55:38,457 --> 00:55:40,584
Talvez tenha escondido
algo lá.
779
00:55:40,625 --> 00:55:42,002
O quê?
780
00:55:51,011 --> 00:55:52,637
Não consigo ver nada.
781
00:56:01,688 --> 00:56:03,190
Eu faço isso.
782
00:56:05,942 --> 00:56:07,527
O que está fazendo?
783
00:56:13,033 --> 00:56:14,868
Como fez isso?
784
00:56:14,951 --> 00:56:16,745
Sou bom
em trabalhar o buraco.
785
00:56:16,787 --> 00:56:18,789
Sério, como fez isso?
786
00:56:18,830 --> 00:56:20,207
Honestamente, você só...
787
00:56:20,248 --> 00:56:21,875
Balança um pouco,
vai girando,
788
00:56:21,917 --> 00:56:24,044
e abre na maioria das vezes.
É fácil.
789
00:56:35,847 --> 00:56:37,099
A menos que mate pessoas
790
00:56:37,140 --> 00:56:39,559
com o cortador de grama,
não temos nada.
791
00:57:02,082 --> 00:57:04,835
Bem, essa noite foi uma perda de tempo.
792
00:57:05,293 --> 00:57:06,670
Até agora.
793
00:57:08,255 --> 00:57:09,965
Essa é a camiseta
do Dusty Dewitt.
794
00:57:10,006 --> 00:57:11,925
Quem?
O ruivo?
795
00:57:13,510 --> 00:57:16,304
Merda.
Isso é sangue.
796
00:57:17,097 --> 00:57:18,890
O que estão fazendo aí?
797
00:57:19,891 --> 00:57:21,351
Estão querendo morrer?
798
00:57:21,726 --> 00:57:25,564
Nós? Estamos ligando no rádio
há cerda de uns dez minutos.
799
00:57:25,605 --> 00:57:28,024
Nós o perdemos.
Não sabemos para onde ele foi.
800
00:57:28,066 --> 00:57:29,401
Precisamos ir, agora.
801
00:57:29,443 --> 00:57:32,946
E Davey, não vai acreditar
no que achamos.
802
00:57:32,988 --> 00:57:34,614
Nem vocês acreditarão.
803
00:57:34,656 --> 00:57:35,949
Venham.
804
00:57:37,534 --> 00:57:39,911
Ele guarda um carro
em um depósito?
805
00:57:39,953 --> 00:57:41,872
E um milhão de sacos de terra, também.
806
00:57:41,913 --> 00:57:44,916
E mais, pás e uma picareta.
Por que alguém precisaria disso?
807
00:57:45,041 --> 00:57:47,294
Pela mesma razão de ele ter
a camisa do Dusty.
808
00:57:47,669 --> 00:57:49,629
Ele o matou
e enterrou o corpo.
809
00:57:49,671 --> 00:57:52,424
E tinha também um monte
de sacos de outras coisas.
810
00:57:52,466 --> 00:57:55,051
Tinham sinais químicos.
Pareciam perigosos.
811
00:57:55,343 --> 00:57:57,179
Estava escrito "Noah"
nos sacos.
812
00:57:57,220 --> 00:57:59,681
- Noah? Que merda é essa?
- Como vou saber?
813
00:57:59,723 --> 00:58:02,017
Só sei que estava
escrito meio esquisito.
814
00:58:02,100 --> 00:58:03,477
Dê-me isso.
815
00:58:11,902 --> 00:58:13,904
Estava escrito isso.
816
00:58:15,655 --> 00:58:17,115
Clássico, Woody.
817
00:58:17,157 --> 00:58:18,533
O quê?
818
00:58:18,575 --> 00:58:19,868
Estava escrito assim?
819
00:58:22,120 --> 00:58:23,413
Sim, é a mesma coisa.
820
00:58:23,455 --> 00:58:27,000
Não, o que você escreveu
não significa nada.
821
00:58:27,292 --> 00:58:31,213
O que escrevi é a fórmula química
do hidróxido de sódio.
822
00:58:31,880 --> 00:58:33,882
Parabéns, Woody.
Você é retardado.
823
00:58:33,924 --> 00:58:35,884
- Dane-se, Eats.
- Parem.
824
00:58:36,051 --> 00:58:38,136
O que é hidróxido de sódio?
825
00:58:38,178 --> 00:58:39,638
Não sei.
826
00:58:39,679 --> 00:58:42,057
Mas sei que não é usado
em jardinagem.
827
00:58:42,099 --> 00:58:44,684
Porque tenho certeza
de que é tóxico para plantas.
828
00:58:55,487 --> 00:58:57,697
Puta merda.
Pessoal, olhem isso.
829
00:58:57,739 --> 00:58:59,407
"Hidróxido de sódio
830
00:58:59,449 --> 00:59:02,577
quebra as ligações químicas
que mantém a carne intacta,
831
00:59:02,619 --> 00:59:04,579
transformando tecido orgânico em líquido".
832
00:59:05,956 --> 00:59:09,751
"Usado para decompor animais atropelados
jogados em aterros.
833
00:59:10,544 --> 00:59:13,797
Isso reduzirá o cheiro
da decomposição".
834
00:59:14,548 --> 00:59:17,342
Esse doente está usando isso
para cobrir o odor dos corpos
835
00:59:17,384 --> 00:59:19,302
que ele está jogando
em algum lugar.
836
00:59:21,888 --> 00:59:23,640
Tenho boas notícias, Woody.
837
00:59:24,307 --> 00:59:26,393
É hora de contar
para os meus pais.
838
00:59:35,610 --> 00:59:36,987
Mackey.
839
00:59:41,241 --> 00:59:43,160
Ele é policial,
pelo amor de Deus.
840
00:59:43,910 --> 00:59:46,037
É nosso vizinho
desde antes de você nascer.
841
00:59:46,079 --> 00:59:48,748
Pai, todo assassino
é vizinho de alguém...
842
00:59:48,790 --> 00:59:52,419
Aquela caixa de leite.
A camiseta e o depósito?
843
00:59:53,462 --> 00:59:55,630
Isso não prova nada,
rapazes.
844
00:59:55,672 --> 00:59:57,132
Como puderam
participar disso?
845
00:59:57,174 --> 00:59:59,384
Não teríamos se não fizesse
tanto sentido.
846
00:59:59,426 --> 01:00:00,927
E quando estávamos
seguindo ele...
847
01:00:00,969 --> 01:00:04,055
- Estiveram espionando ele?
- Sim, espionamos!
848
01:00:04,139 --> 01:00:06,892
E quanto mais espionávamos,
mais detalhes surgiam.
849
01:00:07,017 --> 01:00:08,894
Ele vai correr às 23h.
850
01:00:08,935 --> 01:00:10,979
Compra um monte de terra
toda semana.
851
01:00:11,021 --> 01:00:13,565
Tem um carro reserva
em um depósito.
852
01:00:13,815 --> 01:00:15,275
Por que ele faria isso?
853
01:00:15,400 --> 01:00:17,402
Não havia nada no jardim
quando cavamos...
854
01:00:17,444 --> 01:00:19,029
Cavaram o jardim dele?
855
01:00:19,404 --> 01:00:21,239
Meu Deus, David.
856
01:00:21,281 --> 01:00:23,283
Vocês estão muito,
muito encrencados.
857
01:00:23,325 --> 01:00:27,162
Vandalismo, espionagem, roubo.
É inaceitável, meninos.
858
01:00:27,204 --> 01:00:29,998
- Temos tentado salvar pessoas.
- Bem, não estão salvando.
859
01:00:35,045 --> 01:00:36,129
Muito bem,
iremos até lá agora
860
01:00:36,171 --> 01:00:38,423
e vocês vão se desculpar
por tudo isso.
861
01:00:39,299 --> 01:00:41,301
E torçam para que ele
não preste queixa.
862
01:00:44,096 --> 01:00:45,430
Vamos.
863
01:00:57,359 --> 01:00:59,861
Randall.
Rapazes, o que está acontecendo?
864
01:00:59,903 --> 01:01:01,530
Olá, Wayne.
865
01:01:01,655 --> 01:01:04,116
Escute, os meninos têm algo
para lhe dizer.
866
01:01:04,741 --> 01:01:07,119
E quero me desculpar
antecipadamente. Saiba que...
867
01:01:07,452 --> 01:01:10,163
Sheila e eu estamos tão chocados
quanto você irá ficar.
868
01:01:10,205 --> 01:01:12,707
Tenho certeza que podemos
resolver qualquer coisa.
869
01:01:18,088 --> 01:01:19,798
Olá, Sr. Mackey.
870
01:01:21,216 --> 01:01:25,011
Só queríamos dizer
que sentimos muito.
871
01:01:25,720 --> 01:01:27,597
Deve ter pensado
que foram os guaxinins
872
01:01:27,639 --> 01:01:31,226
que cavaram seu quintal
e remexeram seu lixo.
873
01:01:32,144 --> 01:01:33,437
Fomos nós.
874
01:01:35,939 --> 01:01:37,357
Diga a ele o motivo.
875
01:01:41,778 --> 01:01:43,405
Há algumas semanas,
876
01:01:44,239 --> 01:01:48,410
pensei ter visto esse garoto
em sua casa.
877
01:01:49,870 --> 01:01:51,413
Brincávamos
de pique-esconde...
878
01:01:54,583 --> 01:01:56,918
E tive essa ideia de que...
879
01:01:58,920 --> 01:02:01,256
Você talvez fosse
o assassino de Cape May.
880
01:02:06,928 --> 01:02:07,971
Caramba!
881
01:02:16,897 --> 01:02:18,899
Desculpe-me.
882
01:02:18,940 --> 01:02:21,026
Os caras da delegacia
vão adorar essa.
883
01:02:22,027 --> 01:02:23,403
Então...
884
01:02:23,445 --> 01:02:25,572
Quem era o garoto
que estava aqui?
885
01:02:26,198 --> 01:02:27,491
Era meu sobrinho,
Jamie.
886
01:02:27,532 --> 01:02:29,451
Ajudava-me a reformar
o quarto escuro.
887
01:02:29,576 --> 01:02:31,870
Pensei que não tivesse
família por perto.
888
01:02:33,246 --> 01:02:35,624
- E achamos isso em seu galpão.
- David!
889
01:02:36,374 --> 01:02:39,461
- Invadiu meu galpão também?
- Wayne, não tem que responder.
890
01:02:39,503 --> 01:02:41,129
- Não. Tudo bem.
- Sinto muito.
891
01:02:41,338 --> 01:02:44,007
Usamos o martelo o dia todo,
ele deve ter se machucado.
892
01:02:44,049 --> 01:02:46,134
Por que não entram,
ligamos para ele agora.
893
01:02:46,176 --> 01:02:48,553
Isso não é necessário mesmo.
894
01:02:48,595 --> 01:02:50,597
Só queríamos
que soubesse o que houve.
895
01:02:50,639 --> 01:02:52,474
E os meninos prometem
consertar qualquer coisa
896
01:02:52,516 --> 01:02:54,601
que danificaram não importa
quanto tempo demore.
897
01:02:55,310 --> 01:02:56,603
Não é?
898
01:02:56,937 --> 01:02:58,438
Sim, senhor.
899
01:03:00,190 --> 01:03:03,110
Agradeço o pedido de desculpas,
mas honestamente,
900
01:03:03,151 --> 01:03:04,694
sem ressentimentos.
901
01:03:04,736 --> 01:03:06,530
Lembro como era ser um garoto nas férias.
902
01:03:06,988 --> 01:03:08,573
É difícil dispensar
uma aventura.
903
01:03:08,615 --> 01:03:10,951
É um homem melhor que eu,
Wayne, obrigado.
904
01:03:14,287 --> 01:03:16,331
Isso não muda nada.
905
01:03:16,373 --> 01:03:19,167
Está louco?
Nossas férias já eram.
906
01:03:19,501 --> 01:03:21,878
Podemos sair dessa
só com o lance da jardinagem.
907
01:03:21,920 --> 01:03:24,256
Não arriscarei o pouco
da boa vida que me resta.
908
01:03:24,297 --> 01:03:27,551
Isso. Davey, espionar o Mackey
foi divertido e tal, mas...
909
01:03:27,843 --> 01:03:29,511
Isso é pesado demais,
estou fora.
910
01:03:31,430 --> 01:03:33,682
Rapazes, vão para casa.
911
01:03:34,057 --> 01:03:37,227
Ligarei para seus pais
e contarei o que houve.
912
01:03:38,061 --> 01:03:39,354
Vão.
913
01:03:40,605 --> 01:03:42,023
Você, não.
914
01:03:42,607 --> 01:03:44,651
Está de castigo
até que digo o contrário.
915
01:03:44,693 --> 01:03:46,903
Estou tão desapontado,
David.
916
01:03:48,321 --> 01:03:51,783
Olha, vá para casa e não saia
do seu quarto até que eu mande.
917
01:04:19,227 --> 01:04:20,520
Alô?
918
01:04:21,021 --> 01:04:22,439
Pode vir aqui?
919
01:04:27,402 --> 01:04:28,779
É tão surreal.
920
01:04:30,530 --> 01:04:32,991
Parece que eu era apenas
uma criança, sabe?
921
01:04:36,119 --> 01:04:39,414
Meu Deus.
Olhe para essa aqui.
922
01:04:39,748 --> 01:04:41,666
Isso irá comigo
para Stanford.
923
01:04:41,708 --> 01:04:43,585
Meu Deus, sério?
Não podemos queimá-la?
924
01:04:43,627 --> 01:04:46,463
O quê? Sem chance.
É um clássico.
925
01:04:48,131 --> 01:04:51,551
Não achei que sentiria falta
deste lugar, mas agora...
926
01:04:51,593 --> 01:04:53,011
Não consigo lidar.
927
01:04:53,470 --> 01:04:55,514
Falam comigo
como se eu já tivesse ido.
928
01:04:55,555 --> 01:04:56,681
Está mexendo comigo.
929
01:04:57,724 --> 01:05:00,644
Sabe, é como se fosse o fim.
930
01:05:01,144 --> 01:05:02,437
Entende?
931
01:05:02,896 --> 01:05:04,231
E quanto mais perto fica...
932
01:05:06,108 --> 01:05:08,777
Sinto-me mais sozinha.
933
01:05:09,694 --> 01:05:11,196
Não está sozinha.
934
01:05:14,908 --> 01:05:18,161
Depois de hoje, queria sair com você
desse bairro idiota.
935
01:05:19,079 --> 01:05:22,082
Desculpe,
você quer ir embora?
936
01:05:24,668 --> 01:05:26,044
Puta merda.
937
01:05:26,461 --> 01:05:27,754
Você foi pego.
938
01:05:29,047 --> 01:05:30,340
Davey!
939
01:05:30,882 --> 01:05:33,593
Meu pai me fez admitir tudo
para o Mackey.
940
01:05:33,635 --> 01:05:34,928
Não, ele não fez.
941
01:05:35,595 --> 01:05:38,473
- Meu Deus.
- Estou tão ferrado.
942
01:05:38,515 --> 01:05:41,643
Ficarei trancafiado
até ir para a faculdade.
943
01:05:43,520 --> 01:05:46,022
Espere, se está de castigo,
como está aqui agora?
944
01:05:47,190 --> 01:05:50,819
Bem, meus pais estão no centro,
então eu apenas escapei.
945
01:05:51,153 --> 01:05:53,238
Apenas um rebelde sem causa.
946
01:05:53,530 --> 01:05:55,323
Está satisfeito agora, certo?
947
01:05:55,699 --> 01:05:57,075
Certo?
948
01:05:57,451 --> 01:06:00,745
O pessoal desistiu de mim,
então não há muito o que fazer.
949
01:06:02,164 --> 01:06:04,499
Sei que estou certo
a respeito dele.
950
01:06:04,916 --> 01:06:06,126
Essa é a pior parte.
951
01:06:07,002 --> 01:06:08,378
Só deixe para lá.
952
01:06:09,212 --> 01:06:11,047
Só se tem a chance
de ser criança uma vez.
953
01:06:11,423 --> 01:06:13,216
Acredite em mim, eu sei.
954
01:06:14,259 --> 01:06:15,802
Aproveite enquanto pode.
955
01:06:18,305 --> 01:06:19,931
Mas...
956
01:06:19,973 --> 01:06:23,143
Se eu estiver certo,
quem vai pará-lo?
957
01:06:44,706 --> 01:06:46,416
Davey, como vai?
958
01:06:49,252 --> 01:06:50,837
O que está fazendo aqui?
959
01:06:50,879 --> 01:06:52,881
Só quero me certificar
de que estamos bem.
960
01:06:52,923 --> 01:06:55,467
Sinto-me mal com tudo
o que aconteceu ontem.
961
01:06:56,968 --> 01:06:58,553
Posso entrar
para conversarmos?
962
01:06:58,595 --> 01:07:00,138
Agora não é uma boa hora.
963
01:07:01,014 --> 01:07:02,307
Está bem.
964
01:07:03,809 --> 01:07:05,644
Sabe que todo nosso pessoal
965
01:07:05,685 --> 01:07:07,395
está procurando esse doente,
certo?
966
01:07:07,896 --> 01:07:09,773
Por que não o encontraram
ainda?
967
01:07:09,898 --> 01:07:11,399
Bem,
essas coisas levam tempo.
968
01:07:11,650 --> 01:07:12,984
Às vezes, anos.
969
01:07:13,735 --> 01:07:16,863
Se quiser, posso dar uma passada
para lhe dar atualizações.
970
01:07:16,905 --> 01:07:18,657
Não, não precisa fazer isso.
971
01:07:18,698 --> 01:07:20,951
Leio o jornal
antes de qualquer um, lembra?
972
01:07:20,992 --> 01:07:22,661
Tem certeza?
Seria um prazer.
973
01:07:22,702 --> 01:07:24,871
Percebo que tem interesse
nesses assuntos.
974
01:07:24,913 --> 01:07:26,915
Mais alguma coisa,
Sr. Mackey?
975
01:07:28,125 --> 01:07:29,876
Tem mesmo algo contra mim,
não é?
976
01:07:33,088 --> 01:07:35,715
Davey, gosto de você.
Acho que é um bom garoto.
977
01:07:35,757 --> 01:07:38,552
A última coisa que quero
é uma rixa entre nós.
978
01:07:39,219 --> 01:07:42,055
Sim, eu também.
É só que...
979
01:07:42,097 --> 01:07:44,599
Minhas férias foram,
basicamente, destruídas.
980
01:07:44,641 --> 01:07:48,728
E tenho certeza
de que meus pais me odeiam.
981
01:07:48,854 --> 01:07:49,980
Quer que eu fale com eles?
982
01:07:50,021 --> 01:07:52,149
Tentar aliviar o castigo?
Seria um prazer.
983
01:07:52,190 --> 01:07:55,485
Não, está tudo bem.
Obrigado, de qualquer forma.
984
01:07:57,404 --> 01:07:59,656
Você tem bastante imaginação.
985
01:08:01,032 --> 01:08:03,118
Sim.
Acho que tenho.
986
01:08:03,577 --> 01:08:06,538
Meu pai diz que é porque li
muitos livros policiais
987
01:08:06,580 --> 01:08:09,541
e com o assassino à solta
eu me empolguei.
988
01:08:09,583 --> 01:08:10,917
Eu entendo.
989
01:08:10,959 --> 01:08:13,128
Foi por isso
que me tornei um policial.
990
01:08:13,170 --> 01:08:15,046
É emocionante,
tudo o que está havendo.
991
01:08:15,088 --> 01:08:16,965
E você quer ajudar,
e isso é ótimo.
992
01:08:17,466 --> 01:08:21,762
E admito que as coisas
que você pensou que eram provas
993
01:08:21,803 --> 01:08:23,847
parecem péssimas
fora de contexto.
994
01:08:24,556 --> 01:08:26,850
Tem um bom cérebro
para esse tipo de trabalho.
995
01:08:28,185 --> 01:08:31,061
Davey, posso fazer algo
para acalmar as coisas?
996
01:08:33,565 --> 01:08:36,443
Ontem você propôs
ligar para o seu sobrinho.
997
01:08:37,402 --> 01:08:40,155
Poderia ligar
para ele agora?
998
01:08:40,197 --> 01:08:41,530
Claro que sim.
999
01:08:42,657 --> 01:08:45,118
Só que tenho que entrar
para fazer isso.
1000
01:08:45,494 --> 01:08:48,497
Não. Na verdade nosso fio
é bem longo.
1001
01:08:48,538 --> 01:08:50,248
Espere aqui um pouco.
1002
01:08:58,673 --> 01:09:00,884
Merda!
1003
01:09:12,686 --> 01:09:13,771
A casa está ótima.
1004
01:09:13,814 --> 01:09:16,358
Não estive aqui
desde que você era um bebê.
1005
01:09:16,900 --> 01:09:19,194
Ajudei seu pai
a pegar algumas coisas no sótão.
1006
01:09:21,029 --> 01:09:22,780
Minha irmã está em Seattle.
1007
01:09:33,291 --> 01:09:34,668
Não está atendendo.
1008
01:09:36,128 --> 01:09:39,005
Jamie gosta de beisebol.
Pode estar jogando.
1009
01:09:43,009 --> 01:09:45,470
Bem, posso voltar depois,
podemos ligar de novo.
1010
01:09:45,595 --> 01:09:47,097
Não.
Está tudo bem.
1011
01:09:47,931 --> 01:09:50,725
Olha, sinto muito
por ser tão idiota.
1012
01:09:50,766 --> 01:09:53,561
Prometo que deixarei seu jardim
ainda melhor do que era.
1013
01:09:53,603 --> 01:09:54,980
Sem ressentimentos.
1014
01:09:56,815 --> 01:09:58,567
Desculpe novamente
por estar de castigo.
1015
01:09:59,275 --> 01:10:01,153
Vou ver se posso
te tirar desta casa.
1016
01:10:03,822 --> 01:10:05,157
Ouça, Davey.
1017
01:10:05,991 --> 01:10:08,660
Vou fazer tudo o que puder
para pegar esse bastardo.
1018
01:10:08,702 --> 01:10:09,995
Prometo.
1019
01:10:27,387 --> 01:10:29,890
Telefonista,
em que posso ajudar?
1020
01:10:30,682 --> 01:10:33,894
Pode me dizer o último número
discado desta casa?
1021
01:10:34,936 --> 01:10:37,898
O último número discado
dessa residência foi:
1022
01:10:38,315 --> 01:10:42,110
555-0167.
1023
01:10:51,995 --> 01:10:54,915
CONTATOS PARA EMERGÊNCIA
MACKEY - 555-0167
1024
01:10:54,956 --> 01:10:56,875
Como não estão surtando
agora?
1025
01:10:56,917 --> 01:10:58,460
Ele ligou para si próprio.
1026
01:10:58,502 --> 01:11:01,171
Não há nenhum Jamie.
Isso prova que ele é culpado.
1027
01:11:01,213 --> 01:11:03,840
Temos que entrar na casa
para ver o que há no porão.
1028
01:11:03,882 --> 01:11:05,175
Está louco?
1029
01:11:05,217 --> 01:11:08,261
Olha a encrenca que deu
só por cavarmos o jardim dele.
1030
01:11:08,303 --> 01:11:10,680
Davey?
Desça aqui.
1031
01:11:10,722 --> 01:11:12,057
Merda.
1032
01:11:12,557 --> 01:11:15,477
Se ela souber que estão aqui,
avisarei para se esconderem.
1033
01:11:19,731 --> 01:11:21,775
- Quero que veja isso.
- Por favor, aguardem.
1034
01:11:21,817 --> 01:11:24,194
enquanto vamos a uma coletiva
na prefeitura
1035
01:11:24,236 --> 01:11:27,489
para uma atualização no caso
do assassino de Cape May.
1036
01:11:27,531 --> 01:11:30,075
Estamos felizes em informar
que temos
1037
01:11:30,117 --> 01:11:32,327
o assassino de Cape May
em custódia.
1038
01:11:33,203 --> 01:11:36,039
Graças aos esforços
da delegacia de Ipswich,
1039
01:11:36,081 --> 01:11:39,668
apreendemos o Sr. Arthur Ray Peterson
hoje.
1040
01:11:40,293 --> 01:11:42,087
O MATADOR DE CAPE MAY
1041
01:11:42,129 --> 01:11:45,507
E eu gostaria de chamar
o policial que o prendeu.
1042
01:11:45,549 --> 01:11:48,009
- Não, acho que é perfeito.
- Wayne Mackey.
1043
01:11:48,635 --> 01:11:50,929
É disso que todos precisam.
1044
01:11:50,971 --> 01:11:52,764
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE IPSWICH
AO VIVO
1045
01:11:52,806 --> 01:11:55,225
Sei que tem sido um tempo difícil
1046
01:11:55,267 --> 01:11:58,061
para a nossa comunidade,
mas esperamos que este anúncio
1047
01:11:58,103 --> 01:12:02,190
possa trazer um pouco de paz
para os que estiveram com medo.
1048
01:12:02,232 --> 01:12:03,900
Logo estarei lá.
Tchau.
1049
01:12:03,942 --> 01:12:05,485
A Justiça será feita.
1050
01:12:07,904 --> 01:12:11,533
O Festival Bay está de volta,
e tudo por causa do Sr. Mackey.
1051
01:12:12,117 --> 01:12:15,495
Enquanto todos celebraremos
quero que pense em suas ações.
1052
01:12:15,537 --> 01:12:18,915
O homem do outro lado da rua
não é um assassino, David.
1053
01:12:19,666 --> 01:12:20,959
É um herói.
1054
01:12:25,464 --> 01:12:26,715
Um herói.
1055
01:12:26,757 --> 01:12:30,218
Vocês não ouviram a transmissão?
Ele é claramente culpado.
1056
01:12:30,260 --> 01:12:32,304
E você está claramente pirado.
1057
01:12:32,345 --> 01:12:34,556
Cara, ele pegou o assassino.
Não pode ser ele.
1058
01:12:34,598 --> 01:12:37,601
Não acha que é coincidência
que a pessoa que acusamos
1059
01:12:37,642 --> 01:12:39,019
de ser o assassino
1060
01:12:39,060 --> 01:12:41,772
logo em seguida
captura o assassino?
1061
01:12:41,813 --> 01:12:44,065
Cara, você soa desesperado,
certo?
1062
01:12:44,107 --> 01:12:46,860
- Admita que estava errado.
- Não estou errado.
1063
01:12:46,902 --> 01:12:49,863
E sei que há algo atrás da porta
do porão dele.
1064
01:12:49,905 --> 01:12:53,074
Temos que descobrir o que é
antes que mais pessoas morram.
1065
01:12:53,116 --> 01:12:54,576
Ouça, Davey.
1066
01:12:54,618 --> 01:12:58,246
Mesmo se, hipoteticamente,
entrar no porão dele,
1067
01:12:58,288 --> 01:13:00,165
não há como você pegar
algo para provar
1068
01:13:00,207 --> 01:13:02,584
- sem ele saber que é você.
- Não preciso pegar.
1069
01:13:02,626 --> 01:13:05,170
Vou usar a filmadora do meu pai,
filmar tudo.
1070
01:13:05,212 --> 01:13:07,506
Não preciso roubar nada
se eu conseguir gravar.
1071
01:13:07,547 --> 01:13:08,965
O vídeo não mente.
1072
01:13:14,179 --> 01:13:16,765
Sei que vocês todos
pensam que sou louco,
1073
01:13:16,807 --> 01:13:18,767
mas vou provar para vocês.
1074
01:13:18,809 --> 01:13:21,686
Eu vou correr todo o risco.
1075
01:13:21,728 --> 01:13:23,605
Só preciso
que me deem cobertura.
1076
01:13:23,647 --> 01:13:25,357
Para que Mackey
não volte para casa
1077
01:13:25,398 --> 01:13:26,942
enquanto eu estiver dentro.
1078
01:13:26,983 --> 01:13:28,527
Não.
1079
01:13:28,568 --> 01:13:30,862
Cansei dessa merda.
Certo?
1080
01:13:30,904 --> 01:13:33,406
Você vai ser pego,
ou por Mackey ou por seu pai...
1081
01:13:33,448 --> 01:13:36,993
Não. Porque todos estarão
no Festival Bay amanhã.
1082
01:13:37,035 --> 01:13:38,286
Só preciso que você fique
1083
01:13:38,328 --> 01:13:41,498
no ponto de ônibus
no fim da rua. Tudo bem?
1084
01:13:41,540 --> 01:13:43,583
- E Farraday...
- Não, cara.
1085
01:13:43,625 --> 01:13:45,293
Sabe que meus pais sempre me levam
1086
01:13:45,335 --> 01:13:47,129
e não há como eles me dispensarem.
1087
01:13:47,170 --> 01:13:50,340
É por isso que preciso
que vigie o Mackey lá.
1088
01:13:50,382 --> 01:13:53,176
Se ele deixar a festa cedo,
basta me dar um sinal.
1089
01:13:53,802 --> 01:13:57,180
Woody, preciso que fique
e vigie fora da casa dele.
1090
01:13:58,390 --> 01:14:01,560
Com múltiplos níveis de proteção
não há como ser pego.
1091
01:14:03,562 --> 01:14:05,021
Estão comigo?
1092
01:14:06,773 --> 01:14:08,233
Tanto faz.
Tudo bem.
1093
01:14:08,775 --> 01:14:11,862
Mas, se der merda,
a culpa será toda sua.
1094
01:14:12,404 --> 01:14:13,738
Isso.
1095
01:14:16,408 --> 01:14:18,285
Esta é sua última chance,
Davey.
1096
01:14:22,622 --> 01:14:25,125
Se você acha que há algo
lá embaixo...
1097
01:14:26,126 --> 01:14:27,711
Acho que estou dentro
também.
1098
01:14:40,640 --> 01:14:42,768
- Isso não é justo.
- David.
1099
01:14:42,809 --> 01:14:44,728
Castigo é castigo, amigo.
1100
01:14:44,770 --> 01:14:46,021
Se quisesse mesmo ir,
1101
01:14:46,062 --> 01:14:48,148
não teria agido como delinquente
durante as férias.
1102
01:14:48,398 --> 01:14:50,817
Deixem-me ir
e volto ao castigo depois.
1103
01:14:51,026 --> 01:14:53,069
Não vai rolar.
Ponto final.
1104
01:15:10,587 --> 01:15:12,255
Certo, rapazes,
chegou a hora.
1105
01:15:18,220 --> 01:15:21,807
FESTIVAL BAY DE IPSWICH
1106
01:15:45,539 --> 01:15:47,290
Estou de olho nele,
câmbio.
1107
01:15:48,500 --> 01:15:50,919
Entendido.
Como está indo, Eats?
1108
01:16:07,811 --> 01:16:09,187
O quê?
1109
01:16:10,605 --> 01:16:12,441
Não aguenta um momento
com a família?
1110
01:16:12,941 --> 01:16:14,359
Vá se danar, Kyle.
1111
01:16:14,985 --> 01:16:18,864
Eats?
Está em posição?
1112
01:16:22,492 --> 01:16:23,702
Quer uma carona?
1113
01:16:24,244 --> 01:16:26,121
Por quê?
Precisa de um álibi?
1114
01:16:45,348 --> 01:16:46,808
Segure isso.
1115
01:16:47,976 --> 01:16:49,352
Isso também.
1116
01:16:57,569 --> 01:16:58,904
Vamos.
1117
01:17:14,294 --> 01:17:15,837
- Consegue segurar?
- Consigo.
1118
01:17:17,547 --> 01:17:20,634
Se vir algo, faça algum barulho.
Está bem?
1119
01:17:21,718 --> 01:17:23,637
- Chega para lá.
- O quê? Para quê?
1120
01:17:23,678 --> 01:17:26,181
Não deixarei meu melhor amigo
entrar sozinho.
1121
01:17:26,223 --> 01:17:27,849
- Segure a janela.
- Valeu, amigo.
1122
01:17:27,891 --> 01:17:29,267
Certo.
1123
01:17:29,893 --> 01:17:31,812
- Está bem?
- Sim, eu acho.
1124
01:17:33,396 --> 01:17:34,856
Tudo bem, vamos.
1125
01:17:36,149 --> 01:17:37,901
Obrigado, Woody.
Eu te devo uma.
1126
01:17:38,568 --> 01:17:40,737
- Vamos apenas ser rápidos.
- Certo.
1127
01:17:41,154 --> 01:17:42,823
O que estão fazendo?
1128
01:17:48,036 --> 01:17:51,414
- Por que você faz isso?
- Porque é tão fácil.
1129
01:17:51,456 --> 01:17:54,167
- O que faz aqui?
- Achei que precisavam de ajuda.
1130
01:17:54,793 --> 01:17:56,211
Disse para eu deixar
para lá.
1131
01:17:56,253 --> 01:17:59,214
Sim, mas se estiver certo,
quem irá detê-lo?
1132
01:18:03,385 --> 01:18:05,595
PROJETO DE APRIMORAMENTO DO CAIS
1133
01:18:43,967 --> 01:18:45,719
Qual é.
1134
01:18:46,303 --> 01:18:49,848
Davey?
Davey, na escuta?
1135
01:18:49,890 --> 01:18:52,642
- Ele está voltando?
- Muito pior. Estava errado.
1136
01:18:52,684 --> 01:18:54,978
Você errou tudo!
A terra, as pás, a picareta,
1137
01:18:55,020 --> 01:18:57,481
era tudo para um projeto do Mackey
para a polícia.
1138
01:18:57,522 --> 01:18:59,816
Eles plantaram várias plantas aqui.
1139
01:18:59,858 --> 01:19:01,193
Escute-me.
1140
01:19:02,068 --> 01:19:04,237
- Acabou.
- Não, Farraday, espere.
1141
01:19:04,279 --> 01:19:06,323
Desculpe-me, cara.
Mas você está sozinho.
1142
01:19:06,990 --> 01:19:10,076
Talvez ele esteja certo.
Devíamos simplesmente ir.
1143
01:19:10,744 --> 01:19:13,330
Digo, já estamos aqui.
1144
01:19:14,039 --> 01:19:15,832
Podemos apenas dar uma olhada.
1145
01:19:15,874 --> 01:19:18,126
E se não for ele,
teremos certeza, certo?
1146
01:19:18,168 --> 01:19:19,461
É ele.
1147
01:19:20,087 --> 01:19:23,131
Eats ainda está em posição.
Estamos seguros.
1148
01:19:23,882 --> 01:19:25,342
Temos que procurar,
1149
01:19:25,842 --> 01:19:28,720
porque estamos prestes
a encontrar a prova. Sei disso.
1150
01:20:02,838 --> 01:20:04,965
Diga-me que alguém
trouxe uma lanterna.
1151
01:20:05,006 --> 01:20:07,050
Deve ter uma na câmera.
1152
01:20:11,346 --> 01:20:12,848
Tudo bem. Vamos.
1153
01:20:16,560 --> 01:20:18,353
Que porão arrepiante.
1154
01:20:28,905 --> 01:20:30,782
- Puta merda!
- Meu Deus.
1155
01:20:30,824 --> 01:20:33,660
Meu Deus,
acalme-se foi só uma luz.
1156
01:20:33,827 --> 01:20:35,370
Você está bem?
1157
01:20:37,414 --> 01:20:38,707
Tubo bem.
1158
01:20:49,634 --> 01:20:51,678
Acalme-se!
Você precisa de um calmante.
1159
01:20:54,014 --> 01:20:55,807
Ilumine a fechadura.
1160
01:20:56,516 --> 01:20:57,893
O que está fazendo?
1161
01:20:59,186 --> 01:21:02,063
Sério, o Eats te ensinou isso?
Não funciona.
1162
01:21:08,195 --> 01:21:09,529
Merda.
1163
01:21:25,629 --> 01:21:28,423
- Vagina!
- Farraday, seu cuzão!
1164
01:21:28,673 --> 01:21:30,717
O que faz aqui?
Deveria vigiar o Mackey.
1165
01:21:30,759 --> 01:21:33,512
Está tudo cancelado.
Mackey é 100% inocente.
1166
01:21:33,720 --> 01:21:35,180
Está brincando comigo?
1167
01:21:35,555 --> 01:21:36,848
É uma longa história.
1168
01:21:37,557 --> 01:21:39,726
Confie em mim.
Não é ele.
1169
01:21:39,768 --> 01:21:41,645
Dane-se,
preciso ouvir a história.
1170
01:21:41,895 --> 01:21:44,397
Eu poderia dormir
em sua casa hoje?
1171
01:21:45,565 --> 01:21:49,111
Seus pais de novo?
Quão ruim foi dessa vez?
1172
01:21:50,153 --> 01:21:52,614
Não quero ver um assassinato
seguido de suicídio.
1173
01:21:54,950 --> 01:21:56,201
Tudo bem.
1174
01:22:05,043 --> 01:22:06,795
Mas não vou assistir
"Ilha dos Birutas".
1175
01:22:19,724 --> 01:22:21,184
Que lugar é esse?
1176
01:22:23,228 --> 01:22:24,646
Acha que ele...
1177
01:22:25,063 --> 01:22:27,149
Mantém as vítimas aqui
ou algo assim?
1178
01:22:33,947 --> 01:22:35,532
Pessoal.
1179
01:22:35,574 --> 01:22:39,119
"Para Wayne.
Continue assim, campeão.
1180
01:22:39,161 --> 01:22:40,620
1958".
1181
01:22:43,248 --> 01:22:45,167
Puta merda,
esse era o quarto dele?
1182
01:22:45,625 --> 01:22:46,793
Quando ele era criança?
1183
01:22:47,252 --> 01:22:49,004
Isso não faz sentido.
1184
01:22:49,588 --> 01:22:51,757
Essas casas nem eram construídas
naquela época.
1185
01:22:54,593 --> 01:22:56,887
Deus,
bairro residencial é tão fodido.
1186
01:22:58,764 --> 01:23:00,432
Davey, disse
que haveria evidências.
1187
01:23:00,474 --> 01:23:01,850
Onde estão?
1188
01:23:05,520 --> 01:23:06,897
Meu Deus!
1189
01:23:11,151 --> 01:23:13,361
- Não, não!
- Davey, não.
1190
01:23:17,032 --> 01:23:18,617
Certifique-se
de que esteja filmando.
1191
01:23:18,658 --> 01:23:20,452
Não, Davey, espere.
1192
01:23:50,398 --> 01:23:52,442
Isso é prova suficiente
para você?
1193
01:23:53,276 --> 01:23:55,153
Davey, precisamos ir.
1194
01:23:55,487 --> 01:23:57,030
Agora. Vamos.
1195
01:23:57,447 --> 01:23:58,740
Espere, o que é isso?
1196
01:23:59,074 --> 01:24:00,951
Meu Deus!
1197
01:24:08,708 --> 01:24:11,378
- Meu Deus!
- Ajude-me...
1198
01:24:15,340 --> 01:24:18,635
Vamos, pessoal.
Você está bem? Cuidado!
1199
01:24:18,677 --> 01:24:20,804
Vamos, anda!
1200
01:24:21,555 --> 01:24:23,515
- Meu Deus, Davey!
- Davey, vamos!
1201
01:24:23,557 --> 01:24:25,559
Davey, anda logo.
Precisamos sair daqui!
1202
01:24:26,351 --> 01:24:28,979
Davey!
O que está olhando?
1203
01:24:29,020 --> 01:24:31,314
- Puta merda!
- Davey!
1204
01:24:33,984 --> 01:24:36,319
As pessoas nessas fotos
não são a família dele.
1205
01:24:38,864 --> 01:24:40,282
São as vítimas!
1206
01:24:40,907 --> 01:24:42,409
O quê?
1207
01:24:45,996 --> 01:24:47,414
Eu sou o próximo.
1208
01:24:49,040 --> 01:24:50,375
Meu Deus!
1209
01:24:51,710 --> 01:24:53,795
Isso é prova suficiente para você?
1210
01:24:54,463 --> 01:24:56,590
Davey, precisamos ir.
1211
01:24:56,631 --> 01:24:58,467
Agora. Vamos.
1212
01:25:11,563 --> 01:25:13,315
Encontrou isso tudo na casa dele?
1213
01:25:13,440 --> 01:25:15,734
Sim, e tem fotos de mortos
pela parede.
1214
01:25:15,776 --> 01:25:17,402
O que estava fazendo lá?
1215
01:25:17,819 --> 01:25:19,654
Vão à casa do Mackey.
1216
01:25:19,738 --> 01:25:22,240
Tragam-me
aquele doente maldito!
1217
01:25:23,575 --> 01:25:25,035
Vamos.
1218
01:25:26,369 --> 01:25:28,205
Vocês deviam se orgulhar.
1219
01:25:28,246 --> 01:25:30,582
Aquele garoto está vivo
por causa do seu filho.
1220
01:25:32,167 --> 01:25:33,752
Ele é um herói.
1221
01:25:53,188 --> 01:25:55,690
- Está bem?
- Estou.
1222
01:25:56,358 --> 01:25:58,110
O que faz aqui fora sozinho?
1223
01:25:58,360 --> 01:26:01,154
Meus pais estão depondo,
eu acho.
1224
01:26:03,448 --> 01:26:07,327
Parece que nada disso é verdade.
1225
01:26:08,787 --> 01:26:13,125
Meus pais acabaram de chegar
e eu os vi se abraçando
1226
01:26:13,750 --> 01:26:15,877
pela primeira vez
em algum tempo...
1227
01:26:15,919 --> 01:26:17,754
Mas isso é bom, não é?
1228
01:26:17,796 --> 01:26:19,923
Não ficarei esperançosa,
1229
01:26:20,507 --> 01:26:22,300
mas aconteceu por sua causa.
1230
01:26:22,342 --> 01:26:24,636
Não acho que foi...
1231
01:26:27,889 --> 01:26:29,474
Até logo, Davey.
1232
01:27:03,175 --> 01:27:04,885
Eu te amo, amigão.
1233
01:27:05,927 --> 01:27:07,721
E sinto muito.
1234
01:27:08,972 --> 01:27:11,391
Estou orgulhoso de você.
De verdade.
1235
01:27:30,285 --> 01:27:32,954
Davey já ajeitou
o saco de dormir para você.
1236
01:27:33,789 --> 01:27:36,666
Quando sua mãe chegar, amanhã,
ela virá te buscar.
1237
01:27:37,250 --> 01:27:39,419
Obrigado,
Sr. e Sra. Armstrong.
1238
01:27:40,587 --> 01:27:42,339
Vocês estão a salvos agora.
1239
01:27:43,090 --> 01:27:45,717
Ficaremos de olho
para que nada mais aconteça.
1240
01:27:50,097 --> 01:27:51,556
Fico imaginando onde ele está.
1241
01:27:51,598 --> 01:27:53,517
A polícia
já está procurando há horas.
1242
01:27:53,558 --> 01:27:56,645
Eles o pegarão.
É uma questão de tempo.
1243
01:27:58,939 --> 01:28:00,607
Nós te amamos.
1244
01:28:02,943 --> 01:28:04,820
Vocês serão o assunto da cidade.
1245
01:28:04,903 --> 01:28:06,530
Como se sentem com isso?
1246
01:28:07,072 --> 01:28:09,658
Nada será igual de novo.
1247
01:28:15,122 --> 01:28:17,541
Tudo bem.
Descansem, os dois.
1248
01:28:19,084 --> 01:28:21,461
- Boa noite.
- Boa noite.
1249
01:28:28,135 --> 01:28:29,845
Acha que o pegarão?
1250
01:28:30,720 --> 01:28:33,140
Não existe lugar
para ele se esconder.
1251
01:28:33,557 --> 01:28:35,058
Acabou.
1252
01:28:35,434 --> 01:28:36,726
Nós o pegamos.
1253
01:31:08,712 --> 01:31:10,213
Woody!
1254
01:31:14,176 --> 01:31:15,469
Woody!
1255
01:31:16,595 --> 01:31:18,013
Levante-se.
1256
01:31:19,723 --> 01:31:21,808
Vire-se.
Vou te desamarrar.
1257
01:31:32,569 --> 01:31:34,112
É o Mackey!
1258
01:31:36,615 --> 01:31:38,158
Não vejo nada!
1259
01:31:38,867 --> 01:31:40,619
O que foi isso?
1260
01:31:44,706 --> 01:31:45,791
Precisamos sair daqui!
1261
01:31:45,832 --> 01:31:48,460
- Não, não.
- Sim, temos que ir!
1262
01:31:49,503 --> 01:31:52,047
Espere, ele está lá fora?
1263
01:31:59,096 --> 01:32:00,472
Onde ele está?
1264
01:32:01,098 --> 01:32:03,517
Meu Deus!
Corra!
1265
01:32:08,396 --> 01:32:10,816
Sei o quanto gostam de jogos.
1266
01:32:10,857 --> 01:32:13,068
Então tenho uma surpresa
para vocês.
1267
01:32:14,152 --> 01:32:16,154
Vamos brincar de pique-esconde.
1268
01:32:16,822 --> 01:32:19,491
Só que agora jogaremos
de verdade!
1269
01:32:19,533 --> 01:32:22,702
Tudo bem, ele não nos pegará
se continuarmos correndo.
1270
01:32:22,744 --> 01:32:25,664
Certo?
Temos que ir. Vamos.
1271
01:32:43,348 --> 01:32:46,101
- Que diabos!
- Merda! Venha!
1272
01:32:58,947 --> 01:33:00,490
Onde ele nos trouxe?
1273
01:33:01,658 --> 01:33:04,578
- É uma ilha, só pode ser.
- Merda. O que fazemos?
1274
01:33:04,619 --> 01:33:06,830
- Se não pararmos...
- Encontraremos uma estrada.
1275
01:33:06,872 --> 01:33:08,081
Vamos.
1276
01:33:22,053 --> 01:33:26,767
- Está tudo bem.
- Garotos, sei onde estão.
1277
01:33:34,775 --> 01:33:35,776
HIDRÓXIDO DE SÓDIO
1278
01:33:39,070 --> 01:33:41,072
Sei que estão perto.
1279
01:33:42,532 --> 01:33:45,368
- Precisamos chegar ao carro.
- Não posso morrer essa noite.
1280
01:33:45,410 --> 01:33:48,163
- Minha mãe precisa de mim.
- Você não vai morrer.
1281
01:33:48,288 --> 01:33:50,832
Eu te coloquei nessa situação
e irei te tirar dela.
1282
01:33:52,667 --> 01:33:55,504
- Vou distraí-lo.
- Não.
1283
01:33:55,837 --> 01:33:58,215
Chamarei a atenção dele
para você ir até ao carro.
1284
01:33:58,256 --> 01:34:00,175
- Ache uma saída!
- Não posso!
1285
01:34:00,217 --> 01:34:02,469
Wayne!
Vá à merda!
1286
01:34:02,511 --> 01:34:04,930
Estou aqui,
seu perdedor de merda!
1287
01:34:30,956 --> 01:34:32,457
Fique aí.
1288
01:34:32,749 --> 01:34:35,168
Woody, Woody!
Ele está indo!
1289
01:34:36,878 --> 01:34:38,130
Woody!
1290
01:34:39,089 --> 01:34:40,799
Woody, corra!
1291
01:34:52,811 --> 01:34:55,856
Davey!
1292
01:34:56,440 --> 01:34:57,983
Não!
1293
01:35:40,233 --> 01:35:42,277
Woody!
1294
01:35:52,746 --> 01:35:55,165
Você pediu isso.
1295
01:35:55,207 --> 01:35:57,918
Só precisava
ter me deixado em paz.
1296
01:35:57,959 --> 01:36:01,546
- Isso tudo é sua culpa!
- Desculpe!
1297
01:36:03,340 --> 01:36:05,550
Você me tirou da minha casa.
1298
01:36:06,676 --> 01:36:09,346
Roubou a minha vida!
1299
01:36:11,848 --> 01:36:14,184
Não pode se desculpar.
1300
01:36:18,814 --> 01:36:20,816
Tudo o que quero é te matar.
1301
01:36:24,486 --> 01:36:26,279
Isso não será o suficiente para você.
1302
01:36:28,365 --> 01:36:32,828
Você passou tanto tempo
1303
01:36:32,869 --> 01:36:35,247
pensando em mim.
1304
01:36:35,831 --> 01:36:38,834
Quero que continue
1305
01:36:38,875 --> 01:36:41,586
pensando em mim.
1306
01:36:41,753 --> 01:36:45,715
Quero que imagine o que vou fazer
1307
01:36:45,757 --> 01:36:48,427
quando eu voltar para te pegar.
1308
01:36:50,846 --> 01:36:53,432
E eu voltarei para te pegar.
1309
01:36:54,891 --> 01:36:59,312
Depois que passar a vida toda desconfiado.
1310
01:37:00,397 --> 01:37:03,525
Depois de você ter imaginado
cada dia da vida
1311
01:37:03,567 --> 01:37:07,446
se aquele será o dia
que voltarei para te pegar.
1312
01:37:09,781 --> 01:37:11,533
Um dia...
1313
01:37:14,578 --> 01:37:16,705
Você estará certo.
1314
01:39:57,324 --> 01:40:00,327
Você nunca sabe
o que está por vir.
1315
01:40:03,121 --> 01:40:04,748
E é disso que se trata esse lugar.
1316
01:40:04,790 --> 01:40:05,665
EMBARGO
1317
01:40:05,707 --> 01:40:08,210
Tudo pode parecer normal e rotineiro,
1318
01:40:08,794 --> 01:40:10,128
mas a verdade é que...
1319
01:40:10,170 --> 01:40:13,131
Nos bairros residenciais é onde acontecem
as maiores loucuras.
1320
01:40:32,567 --> 01:40:35,445
Entre gramados bem cuidados
e acenos amigáveis.
1321
01:40:35,695 --> 01:40:39,533
Dentro de qualquer casa,
inclusive na do lado,
1322
01:40:40,617 --> 01:40:44,371
qualquer coisa poderia acontecer
e você nunca saberia.
1323
01:40:48,083 --> 01:40:49,709
Se aprendi alguma coisa,
1324
01:40:50,293 --> 01:40:53,713
é que as pessoas dificilmente
mostram quem realmente são.
1325
01:41:00,137 --> 01:41:02,472
Difícil aceitar, eu sei.
1326
01:41:02,973 --> 01:41:04,641
Mas é a verdade.
1327
01:41:05,058 --> 01:41:07,811
ASSASSINO DE CAPE MAY
AINDA ESTÁ À SOLTA
1328
01:41:09,187 --> 01:41:12,065
Até mesmo assassinos em série
são vizinhos de alguém.
1329
01:41:13,924 --> 01:41:18,924
Subtitles by sub.Trader
subscene.com