1 00:00:27,480 --> 00:00:30,397 Incluso los asesinos en serie viven al lado de alguien. 2 00:00:32,068 --> 00:00:35,527 IPSWICH, OREGON JUNIO DE 1984 3 00:00:35,571 --> 00:00:38,739 Una píldora difícil de tragar, lo sé, pero es verdad. 4 00:00:45,998 --> 00:00:47,414 Si he aprendido algo, 5 00:00:47,959 --> 00:00:51,043 es que la gente casi nunca te hace saber quiénes son realmente. 6 00:00:56,133 --> 00:00:58,468 Pasando la manicura del césped y los saludos amistosos, 7 00:00:59,513 --> 00:01:03,014 dentro de cualquier casa, incluso la de al lado, 8 00:01:04,351 --> 00:01:07,394 podría estar pasando algo y nunca lo sabrías. 9 00:01:11,858 --> 00:01:13,942 Y eso es lo que tiene este lugar. 10 00:01:14,152 --> 00:01:16,403 Todo puede parecer normal y rutinario, 11 00:01:17,698 --> 00:01:19,781 pero la verdad es que en los suburbios... 12 00:01:19,783 --> 00:01:21,866 es donde pasa la mierda más desquiciada. 13 00:01:24,705 --> 00:01:27,414 Nunca se sabe lo que puede venir a la vuelta de la esquina. 14 00:01:31,503 --> 00:01:34,879 CHICO DE FREEPORT AÚN ESTÁ DESAPARECIDO 15 00:01:35,007 --> 00:01:36,007 Davey. 16 00:01:36,466 --> 00:01:38,008 Hola, amigo, ¿qué hay? 17 00:01:38,385 --> 00:01:39,718 Hola, señor Mackey. 18 00:01:39,761 --> 00:01:41,303 Hola. Gracias. 19 00:01:41,680 --> 00:01:42,865 ¿Qué hay con toda esta tierra? 20 00:01:42,889 --> 00:01:44,931 He estado plantando en el jardín. 21 00:01:45,309 --> 00:01:47,017 Ayer no había dinero en su buzón... 22 00:01:47,060 --> 00:01:48,184 para el periódico. 23 00:01:48,228 --> 00:01:49,228 ¿Ya ha pasado un mes? 24 00:01:49,354 --> 00:01:49,978 Si. 25 00:01:50,063 --> 00:01:51,063 Cielos. 26 00:01:51,690 --> 00:01:52,355 De acuerdo. 27 00:01:52,399 --> 00:01:53,231 Bueno, en realidad iba a preguntarte... 28 00:01:53,275 --> 00:01:55,525 si podrías ayudarme a cargar algo adentro... 29 00:01:55,569 --> 00:01:56,569 si tienes un segundo. 30 00:01:56,612 --> 00:01:57,485 Te daré el dinero entonces. 31 00:01:57,571 --> 00:01:58,404 ¿Dos pájaros de un tiro? 32 00:01:58,448 --> 00:01:59,905 De acuerdo, seguro. 33 00:02:00,533 --> 00:02:01,616 Genial. 34 00:02:02,452 --> 00:02:03,909 Después de ti. 35 00:02:12,962 --> 00:02:14,962 POLICÍA DE IPSWICH 36 00:02:14,964 --> 00:02:18,424 EQUIPO DE LIGA INFANTIL DE POLICÍA LOCAL GANA EL CAMPEONATO 37 00:02:19,969 --> 00:02:21,344 Sabía que lo tenía. 38 00:02:24,223 --> 00:02:25,264 Ahí lo tienes. 39 00:02:25,308 --> 00:02:26,557 Gracias. 40 00:02:28,603 --> 00:02:30,519 ¿Tiene una gran familia? 41 00:02:30,563 --> 00:02:32,813 Sí, supongo que sí. 42 00:02:33,024 --> 00:02:35,816 Ya sabes, asegúrate de no vivir demasiado cerca... 43 00:02:35,860 --> 00:02:38,235 a ellos o vendrán a llamar a tu puerta todos los días. 44 00:02:38,988 --> 00:02:39,820 Muy bien, esto es. 45 00:02:39,864 --> 00:02:41,383 Hay muebles nuevos para el piso de arriba, 46 00:02:41,407 --> 00:02:42,801 así que tengo que llevar este pedazo de chatarra abajo. 47 00:02:42,825 --> 00:02:44,075 ¿Crees que podemos manejarlo? 48 00:02:44,410 --> 00:02:45,034 Si. 49 00:02:45,078 --> 00:02:46,078 Claro. 50 00:02:47,497 --> 00:02:48,497 ¿Muy bien? 51 00:02:48,998 --> 00:02:49,830 Allá vamos. 52 00:02:49,874 --> 00:02:50,748 De acuerdo. 53 00:02:50,792 --> 00:02:52,083 - Está pesado. - Si. 54 00:02:53,586 --> 00:02:54,627 Cuidado con el escalón. 55 00:02:56,297 --> 00:02:57,546 Déjame intentarlo por ahí. 56 00:02:59,760 --> 00:03:00,842 Allá vamos. 57 00:03:07,059 --> 00:03:08,059 Jesús. 58 00:03:08,310 --> 00:03:09,101 ¿Estás bien? 59 00:03:09,144 --> 00:03:09,768 Si. 60 00:03:09,770 --> 00:03:10,370 Sí, mierda. 61 00:03:10,437 --> 00:03:11,561 - Lo siento. - Está bien. 62 00:03:11,772 --> 00:03:13,230 Siempre y cuando no te haya dado en el pie, ni nada. 63 00:03:13,232 --> 00:03:13,855 ¿Te encuentras bien? 64 00:03:14,108 --> 00:03:15,108 Si. 65 00:03:15,401 --> 00:03:16,817 ¿Por qué no nos tomamos un descanso? 66 00:03:16,902 --> 00:03:17,902 De acuerdo. 67 00:03:21,907 --> 00:03:22,614 Lo siento por eso. 68 00:03:22,658 --> 00:03:25,701 El maldito calentador de agua se hace cada vez más ruidoso. 69 00:03:26,078 --> 00:03:27,411 Tengo que conseguir uno nuevo. 70 00:03:27,663 --> 00:03:30,038 La otra cara de no vivir cerca de ninguna familia es... 71 00:03:30,582 --> 00:03:32,416 nunca nadie alrededor para echar una mano. 72 00:03:34,837 --> 00:03:37,462 Oye, realmente te agradezco que me ayudes. 73 00:03:39,300 --> 00:03:40,048 ¿Qué hay ahí adentro? 74 00:03:40,092 --> 00:03:41,675 Bueno, ahí es a donde nos dirigimos. 75 00:03:41,677 --> 00:03:43,093 ¿Crees que podrás lograrlo el resto del camino? 76 00:03:43,095 --> 00:03:45,178 - Si. - Muy bien. 77 00:03:47,850 --> 00:03:49,057 ¿Pesado hijo de puta, no? 78 00:03:49,101 --> 00:03:50,101 Si. 79 00:03:51,061 --> 00:03:54,104 Estoy dando los últimos toques a mi cuarto oscuro. 80 00:03:54,857 --> 00:03:57,107 Así que soy un fotógrafo aficionado. 81 00:03:57,985 --> 00:04:01,195 Pensé que este mueble podría almacenar algún equipo. 82 00:04:01,239 --> 00:04:02,530 Sí, es genial. 83 00:04:02,741 --> 00:04:06,117 Soy una especie de videógrafo aficionado, así que lo entiendo. 84 00:04:06,202 --> 00:04:07,619 Igual que tu hombre. 85 00:04:09,414 --> 00:04:10,975 Dios mío, recuerdo cuando tus padres te empujaban... 86 00:04:10,999 --> 00:04:12,749 alrededor de la manzana, en el cochecito. 87 00:04:13,126 --> 00:04:14,626 Ahora mírate. 88 00:04:15,712 --> 00:04:16,502 ¿Cuántos años tienes? 89 00:04:16,546 --> 00:04:18,504 15. 90 00:04:18,882 --> 00:04:20,048 Es la edad perfecta. 91 00:04:20,425 --> 00:04:22,342 Ojalá pudiera congelarla para ti. 92 00:04:24,262 --> 00:04:26,137 Bueno, tengo que irme. 93 00:04:26,264 --> 00:04:27,430 Si. Por supuesto. 94 00:04:27,474 --> 00:04:28,890 Adelante. Gracias por esto. 95 00:04:28,934 --> 00:04:30,433 Yo... Me encargo a partir de ahora. 96 00:04:30,602 --> 00:04:31,643 Dale mis saludos a tu familia. 97 00:04:31,645 --> 00:04:32,727 Lo haré. 98 00:04:40,737 --> 00:04:41,611 ¡Caza de Hombres! 99 00:04:41,696 --> 00:04:43,488 ¡Los voy a atrapar, imbéciles! 100 00:04:44,032 --> 00:04:45,323 Voy a encontrarlos. 101 00:05:01,175 --> 00:05:01,882 ¿Farraday? 102 00:05:01,968 --> 00:05:02,758 Encuentra tu propio lugar. 103 00:05:02,802 --> 00:05:03,801 Vas a hacer que nos atrapen a los dos. 104 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 Este es mi lugar. 105 00:05:04,887 --> 00:05:05,678 Ya no más. 106 00:05:05,721 --> 00:05:06,721 ¡Ahora vete! 107 00:05:08,474 --> 00:05:09,723 Bien. Ve. 108 00:05:10,393 --> 00:05:11,393 Jesús. 109 00:05:29,829 --> 00:05:30,494 ¡Te atrapé, amigo! 110 00:05:30,538 --> 00:05:31,870 ¡Cristo, chicos! 111 00:05:32,164 --> 00:05:33,844 ¿Escondido en el lugar de Farraday, hombre? 112 00:05:34,083 --> 00:05:34,873 Poco convincente. 113 00:05:34,917 --> 00:05:35,708 Eres mejor que eso. 114 00:05:35,793 --> 00:05:38,335 ¿Casa del árbol en 15 minutos, después de atrapar a esta puta? 115 00:05:38,337 --> 00:05:39,337 Está cerca. 116 00:05:39,463 --> 00:05:41,797 Prácticamente puedo oler el Noxell en él. 117 00:05:54,604 --> 00:05:56,520 Las vaginas son mágicas. 118 00:05:56,897 --> 00:05:58,939 No puedo esperar a tener sexo. 119 00:05:59,233 --> 00:06:01,526 ¿No están cansados de mirar a esas mismas chicas? 120 00:06:01,737 --> 00:06:03,069 Mierda, no, hombre. 121 00:06:03,196 --> 00:06:05,447 O incluso tocar a una chica. 122 00:06:05,866 --> 00:06:06,990 ¿Segunda base? 123 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 ¿Eso es todo? 124 00:06:08,619 --> 00:06:10,035 Una vez redondeé a la tercera. 125 00:06:10,078 --> 00:06:11,244 Ella también estaba buena. 126 00:06:11,288 --> 00:06:13,488 Resulta que es una chica que ninguno de nosotros conoce. 127 00:06:13,749 --> 00:06:15,332 Fue en vacaciones, imbécil. 128 00:06:15,334 --> 00:06:17,667 Estaría feliz de entrar en cualquier base con Nikki. 129 00:06:17,878 --> 00:06:19,711 En tus sueños, Davey. 130 00:06:19,755 --> 00:06:21,129 Sí, sueños húmedos. 131 00:06:21,340 --> 00:06:23,214 ¿Cómo es que está tan buena? 132 00:06:23,258 --> 00:06:24,799 Lástima que le guste a mi hermano. 133 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 ¿A Kyle? 134 00:06:26,970 --> 00:06:27,970 De ninguna manera. 135 00:06:28,055 --> 00:06:30,055 Tiene como veinte años y trabaja en una ferretería. 136 00:06:30,098 --> 00:06:31,306 ¿Crees que Kyle es un imbécil? 137 00:06:31,350 --> 00:06:33,350 El imbécil de mi padre quiere derribar esta cosa. 138 00:06:33,352 --> 00:06:34,352 ¿Qué? 139 00:06:34,478 --> 00:06:35,727 ¿En serio? 140 00:06:35,896 --> 00:06:36,896 No, hombre. 141 00:06:36,980 --> 00:06:39,125 ¿No puede al menos esperar hasta que vayamos a la Universidad? 142 00:06:39,149 --> 00:06:40,357 Eats, necesito este lugar. 143 00:06:40,484 --> 00:06:42,108 Mierda, viviría aquí arriba si pudiera. 144 00:06:42,486 --> 00:06:44,653 Quiero decir, no sé qué tan seguro sería eso. 145 00:06:44,655 --> 00:06:45,904 - Con los... - ¿Qué? 146 00:06:45,906 --> 00:06:46,780 Chicos desaparecidos. 147 00:06:46,823 --> 00:06:48,323 De acuerdo, aquí vamos. 148 00:06:49,034 --> 00:06:50,034 ¿Qué? 149 00:06:50,577 --> 00:06:51,493 ¡Vamos! 150 00:06:51,578 --> 00:06:53,222 Quiero decir, todos sabemos lo que vas a decir. 151 00:06:53,246 --> 00:06:54,537 Es una conspiración. 152 00:06:54,581 --> 00:06:55,413 Todo está conectado. 153 00:06:55,415 --> 00:06:57,832 Los chicos desaparecidos no son al azar, son parte de... 154 00:06:57,876 --> 00:07:01,170 un vasto encubrimiento alienígena gubernamental, ¿verdad? 155 00:07:01,923 --> 00:07:03,589 ¿Entonces, no creen que sea raro? 156 00:07:04,926 --> 00:07:07,802 Miren, el verano pasado desapareció un chico en Hazelton. 157 00:07:08,096 --> 00:07:10,680 ¿Ahora otro chico desaparece en Freeport? 158 00:07:14,143 --> 00:07:15,101 Davey, te quiero, hombre. 159 00:07:15,144 --> 00:07:17,645 Pero suenas como un loco. 160 00:07:17,772 --> 00:07:20,022 ¿Recuerdan cuando conectó un Lite-Brite a su teclado... 161 00:07:20,066 --> 00:07:23,109 para tratar de comunicarse con "los extraterrestres"? 162 00:07:23,111 --> 00:07:23,734 Sí. 163 00:07:23,903 --> 00:07:26,048 ¿O cuando juró que había una presencia demoníaca en su habitación... 164 00:07:26,072 --> 00:07:28,792 porque nuestras casas fueron construidas sobre cementerios indios? 165 00:07:29,325 --> 00:07:30,866 Eso fue, como, hace tres años. 166 00:07:31,077 --> 00:07:33,514 Y nuestras casas si fueron construidas sobre cementerios indios. 167 00:07:33,538 --> 00:07:35,371 Davey, literalmente no hay evidencia de eso. 168 00:07:35,415 --> 00:07:36,038 Sí, la hay. 169 00:07:36,082 --> 00:07:36,747 No, no la hay. 170 00:07:36,791 --> 00:07:37,540 ¿Hemos terminado aquí? 171 00:07:37,750 --> 00:07:39,770 Tengo que masturbarme antes de que mis padres lleguen a casa. 172 00:07:39,794 --> 00:07:40,710 Y la 3ra Guerra Mundial estalle. 173 00:07:40,753 --> 00:07:41,377 Buena decisión. 174 00:07:41,504 --> 00:07:43,462 Voy a hacer un retiro del Banco de azotes. 175 00:07:43,548 --> 00:07:45,131 Ustedes son unos animales. 176 00:07:45,383 --> 00:07:47,216 Sí, lo son. 177 00:07:51,180 --> 00:07:53,723 Espera, pensé que estabas harto de mirar a las mismas chicas. 178 00:07:53,725 --> 00:07:54,348 Lo estoy. 179 00:07:54,350 --> 00:07:56,392 ¿Por qué crees que dejé de acostarme con tu madre? 180 00:07:56,477 --> 00:07:57,685 Estás tan muerto. 181 00:07:57,729 --> 00:07:58,729 ¿Si? 182 00:07:59,397 --> 00:08:00,605 Dame la revista. 183 00:08:00,732 --> 00:08:01,918 Estoy bastante seguro de que esto no es letal. 184 00:08:01,942 --> 00:08:03,567 ¡Esta es mi revista! 185 00:08:07,489 --> 00:08:10,991 ¿SOCIEDAD CANÍBAL VIVE EN DRENAJES? 186 00:08:11,035 --> 00:08:13,660 QUEDAN 2 AÑOS ANTES DE QUE EL COMETA HALEY CHOQUE CON LA TIERRA 187 00:08:13,662 --> 00:08:16,788 BASE NAZI SECRETA HALLADA EN LA LUNA 188 00:08:25,007 --> 00:08:27,758 No debes leer esto antes de acostarte. 189 00:08:28,135 --> 00:08:29,593 Mamá, tengo 15 años. 190 00:08:30,095 --> 00:08:31,720 No tienes que arroparme más. 191 00:08:31,972 --> 00:08:33,347 Quizá no necesites que lo haga, 192 00:08:33,515 --> 00:08:35,315 pero no significa que esté lista para dejarlo. 193 00:08:36,810 --> 00:08:38,477 ¿Crees que papá volverá pronto a casa? 194 00:08:38,854 --> 00:08:40,103 No lo sé, cariño. 195 00:08:40,230 --> 00:08:41,374 Ya sabes cómo son las noticias. 196 00:08:41,398 --> 00:08:43,565 Siempre hay algo en marcha que necesita ser reportado. 197 00:08:46,737 --> 00:08:47,897 De acuerdo, que duermas bien. 198 00:09:03,421 --> 00:09:05,421 Oigan chicos, ¿Ipswich Lanes mañana? 199 00:09:07,175 --> 00:09:08,335 ¿Escudriñar algunas bellezas? 200 00:09:08,385 --> 00:09:09,385 Estoy dentro. 201 00:09:09,844 --> 00:09:11,804 Espero que la chica de la semana pasada esté allí. 202 00:09:11,972 --> 00:09:13,388 Estaba encima de mí. 203 00:09:13,723 --> 00:09:14,803 Le pediste tocar sus tetas. 204 00:09:14,891 --> 00:09:16,035 Y te tiró por encima de la barandilla. 205 00:09:16,059 --> 00:09:18,079 Apuesto a que no parezco ni la mitad de tonto que Davey... 206 00:09:18,103 --> 00:09:19,914 cada vez que ve a Nikki en la cabina del DJ... 207 00:09:19,938 --> 00:09:21,298 y se le moja en los pantalones. 208 00:09:21,815 --> 00:09:22,815 ¿Si? 209 00:09:23,608 --> 00:09:25,400 Bueno, puedo verla ahora mismo. 210 00:09:26,027 --> 00:09:27,068 Desnuda. 211 00:09:28,029 --> 00:09:29,570 Mentira. 212 00:09:30,073 --> 00:09:32,532 Amigo, si hablas en serio, te odio. 213 00:09:33,702 --> 00:09:35,868 Dios mío, me está saludando para que vaya. 214 00:09:36,621 --> 00:09:38,788 De acuerdo, ahora sé que eres un mentiroso. 215 00:09:38,915 --> 00:09:39,915 Eats fuera. 216 00:09:41,376 --> 00:09:44,335 Fácilmente cambiaría mis dos bolas para tener esa vista. 217 00:09:44,379 --> 00:09:45,253 De acuerdo, genio. 218 00:09:45,380 --> 00:09:47,588 Si no tienes bolas, ¿cuál es el punto de la vista? 219 00:09:47,632 --> 00:09:49,382 Sólo serías un pervertido sin bolas. 220 00:10:22,793 --> 00:10:24,396 ¿Puedes al menos hacer que mamá ponga doble bolsa... 221 00:10:24,420 --> 00:10:25,772 a su pastel de carne la próxima vez? 222 00:10:25,796 --> 00:10:27,421 Huele a mierda de hombre lobo. 223 00:10:27,673 --> 00:10:28,631 Bueno, si hubieras recordado... 224 00:10:28,633 --> 00:10:30,527 volver a poner los bloques de hormigón en los cubos de basura... 225 00:10:30,551 --> 00:10:32,801 como te dije, no tendríamos este desastre. 226 00:10:35,139 --> 00:10:36,555 Odio los mapaches. 227 00:10:36,599 --> 00:10:39,099 Deberías hacer una exclusiva, traer a control de plagas aquí. 228 00:10:39,352 --> 00:10:40,352 Podría filmarlo. 229 00:10:40,561 --> 00:10:42,039 La videocámara está fuera de los límites, amigo. 230 00:10:42,063 --> 00:10:43,543 Es propiedad de la estación, lo sabes. 231 00:10:44,398 --> 00:10:46,231 ¿Cómo se supone que voy a ser el próximo Spielberg... 232 00:10:46,233 --> 00:10:47,566 si no practico? 233 00:10:47,652 --> 00:10:48,652 Buen intento. 234 00:10:49,612 --> 00:10:51,298 Sólo asegúrate de que la entrada esté limpia. 235 00:10:51,322 --> 00:10:52,802 Antes de que te vayas a ninguna parte. 236 00:10:53,491 --> 00:10:54,491 ¿Capisce, Spielberg? 237 00:10:54,951 --> 00:10:56,116 Lo que sea. 238 00:11:12,052 --> 00:11:14,344 IPSWICH LANES 239 00:11:52,843 --> 00:11:53,443 ¿Chicos? 240 00:11:53,677 --> 00:11:54,718 - Chicos. - Amigo, ¿qué? 241 00:11:54,803 --> 00:11:57,043 Esas son las chicas de Pacific Grove de la semana pasada. 242 00:11:58,181 --> 00:11:59,806 ¡Suéltame, psicópata! 243 00:11:59,975 --> 00:12:00,975 No puedo. 244 00:12:01,059 --> 00:12:02,601 Tengo necesidades, Woody. 245 00:12:14,574 --> 00:12:17,283 La maldita Nikki Kazsuba. 246 00:12:17,619 --> 00:12:20,453 Ella es, como, científicamente la mujer perfecta. 247 00:12:20,663 --> 00:12:23,581 Si fuera mi niñera, me la habría tirado todo el día... 248 00:12:23,625 --> 00:12:24,540 hasta que se me cayeran las bolas. 249 00:12:24,542 --> 00:12:26,061 Sí, ¿fue difícil no tener una erección... 250 00:12:26,085 --> 00:12:27,104 cuando te estaba bañando? 251 00:12:27,128 --> 00:12:27,960 Jesús, chicos. 252 00:12:28,004 --> 00:12:29,211 Fue, como, hace cuatro años. 253 00:12:29,213 --> 00:12:30,213 No diez. 254 00:12:30,590 --> 00:12:32,089 Sólo jugábamos juegos y esas cosas. 255 00:12:32,800 --> 00:12:34,300 ¿Qué clase de juegos? 256 00:12:34,510 --> 00:12:35,551 ¿Juegos traviesos? 257 00:12:35,595 --> 00:12:37,261 Los odio tanto, chicos. 258 00:12:42,101 --> 00:12:42,892 Ahora está confirmado... 259 00:12:42,977 --> 00:12:44,810 que 14 países del bloque oriental, 260 00:12:44,854 --> 00:12:48,022 incluida la Unión Soviética, boicotearán a los Juegos Olímpicos... 261 00:12:48,066 --> 00:12:50,191 en Los Ángeles a finales de este verano. 262 00:12:50,360 --> 00:12:52,171 Sólo Rumania y Yugoslavia seguirán estando presentes. 263 00:12:52,195 --> 00:12:53,195 No puedo creerlo. 264 00:12:53,863 --> 00:12:55,488 La Guerra Fría nunca va a terminar. 265 00:12:57,241 --> 00:12:58,824 Tu futuro es oscuro, Davey. 266 00:12:58,826 --> 00:12:59,951 De acuerdo. 267 00:13:01,245 --> 00:13:02,703 John dejó esto para ti hoy. 268 00:13:02,747 --> 00:13:04,627 Deben ser los volantes del Festival de la Bahía. 269 00:13:12,549 --> 00:13:13,590 Vamos. 270 00:13:13,717 --> 00:13:15,759 Tienen una banda de sintetizadores de mala muerte tocando este año. 271 00:13:15,761 --> 00:13:17,678 ¿Nikki no será la DJ como el año pasado? 272 00:13:17,721 --> 00:13:18,721 Ella es increíble. 273 00:13:18,847 --> 00:13:20,389 Bueno, con sus padres divorciándose... 274 00:13:20,432 --> 00:13:22,015 no estaba en las cartas, amigo. 275 00:13:22,101 --> 00:13:24,559 ¿Los padres de Nikki se van a divorciar? 276 00:13:24,603 --> 00:13:25,603 ¿Dónde escuchaste eso? 277 00:13:26,063 --> 00:13:27,063 De Bob Burnqvist. 278 00:13:27,439 --> 00:13:28,647 Juega con Mike Kazsuba. 279 00:13:28,691 --> 00:13:30,274 Aparentemente es bastante feo, 280 00:13:30,276 --> 00:13:32,025 supuestamente Mike ni siquiera se está quedando en casa ahora mismo. 281 00:13:32,027 --> 00:13:33,902 No chismeemos, Randall. 282 00:13:35,114 --> 00:13:35,904 Pero eso es horrible. 283 00:13:35,948 --> 00:13:37,739 Nunca hubiera pensado que tuvieran problemas. 284 00:13:38,284 --> 00:13:40,325 Por eso inventaron las cortinas, cariño. 285 00:14:04,268 --> 00:14:05,768 Hola, Randall, soy Jimmy. 286 00:14:05,854 --> 00:14:08,062 Escucha, esto va a parecer una locura. 287 00:14:08,106 --> 00:14:10,231 El Chronicle recibió una carta de un tipo... 288 00:14:10,275 --> 00:14:12,233 llamándose a sí mismo el Asesino de Cabo May. 289 00:14:12,319 --> 00:14:14,736 Este tipo dice que ha matado al menos a 13 adolescentes... 290 00:14:14,779 --> 00:14:15,945 en la última década. 291 00:14:16,031 --> 00:14:17,031 ¡Ay, Dios mío! 292 00:14:17,073 --> 00:14:18,865 ¿Estás seguro de que esto no es un engaño? 293 00:14:19,117 --> 00:14:20,177 No, es... Es legítimo, hombre. 294 00:14:20,201 --> 00:14:21,554 La historia va a salir a la luz en cualquier momento. 295 00:14:21,578 --> 00:14:22,658 Te necesitamos aquí pronto. 296 00:14:23,038 --> 00:14:24,078 Estoy en camino. 297 00:14:29,753 --> 00:14:31,419 Chicos, algo grande está pasando. 298 00:14:32,505 --> 00:14:33,905 ¿Alguien se la va a chupar a quién? 299 00:14:34,132 --> 00:14:35,340 No, yo tenía razón. 300 00:14:35,425 --> 00:14:36,777 ¿Saben de esos chicos desaparecidos? 301 00:14:36,801 --> 00:14:38,259 Es un asesino en serie. 302 00:14:38,511 --> 00:14:39,886 Acaban de llamar a mi padre. 303 00:14:40,555 --> 00:14:41,387 ¡Con una mierda! 304 00:14:41,473 --> 00:14:42,347 No estás bromeando. 305 00:14:42,474 --> 00:14:43,794 Está en las noticias ahora mismo. 306 00:14:45,769 --> 00:14:48,645 Esta tarde el Chronicle de Cabo May... 307 00:14:48,647 --> 00:14:50,167 recibió una carta de un individuo... 308 00:14:50,815 --> 00:14:52,899 llamándose a sí mismo el Asesino de Cabo May, 309 00:14:53,109 --> 00:14:55,504 adjudicándose la responsabilidad de las muertes de al menos... 310 00:14:55,528 --> 00:14:58,696 13 chicos adolescentes, junto con dos adultos. 311 00:14:59,699 --> 00:15:02,867 El autor también proporcionó una lista de nombres y fechas, 312 00:15:02,911 --> 00:15:05,621 y los detalles pertinentes, relacionados con una serie de... 313 00:15:05,665 --> 00:15:07,706 casos abiertos de personas desaparecidas. 314 00:15:08,292 --> 00:15:11,085 Hemos confirmado la exactitud de estas declaraciones. 315 00:15:11,295 --> 00:15:13,504 Ahora puedo etiquetar oficialmente a esta persona... 316 00:15:14,090 --> 00:15:16,006 como un asesino en serie activo. 317 00:15:16,801 --> 00:15:19,635 La oficina del Sheriff informa que es probable que estén buscando a... 318 00:15:19,679 --> 00:15:22,721 un hombre blanco de entre 30 y 40 años que vive solo. 319 00:15:22,807 --> 00:15:26,850 Los objetivos preferidos parecen ser los varones de 12 a 16 años de edad. 320 00:15:30,523 --> 00:15:32,147 No puedo creer que algo así... 321 00:15:32,191 --> 00:15:33,565 pudiera pasar aquí. 322 00:15:33,693 --> 00:15:34,693 Podría ser cualquiera. 323 00:15:34,819 --> 00:15:36,619 Esto es lo mejor que nos ha pasado en la vida. 324 00:15:36,821 --> 00:15:38,821 ¿No dijeron que caza a tipos de nuestra edad? 325 00:15:38,864 --> 00:15:40,698 ¿Deberíamos calmarnos con la cacería nocturna? 326 00:15:40,741 --> 00:15:41,573 ¿Por qué? 327 00:15:41,617 --> 00:15:44,326 Ninguno de los chicos desaparecidos es de Ipswich y Cabo May... 328 00:15:44,370 --> 00:15:45,536 es bastante grande. 329 00:15:45,538 --> 00:15:46,538 No es tan grande. 330 00:15:46,580 --> 00:15:47,621 ¿Qué son, nueve pueblos? 331 00:15:47,665 --> 00:15:48,665 Son diez pueblos. 332 00:15:48,791 --> 00:15:50,791 Chicos, ¿cómo es que no se están volviendo locos... 333 00:15:50,835 --> 00:15:52,555 de que finalmente algo está pasando aquí? 334 00:15:53,421 --> 00:15:55,170 Porque no hay forma de que nos afecte. 335 00:15:55,423 --> 00:15:56,714 O a este vecindario. 336 00:15:57,925 --> 00:15:59,967 Amigo, mira este lugar. 337 00:16:00,011 --> 00:16:02,052 Estás desesperado por que ocurran locuras. 338 00:16:02,096 --> 00:16:03,762 Hay un asesino en serie suelto. 339 00:16:04,098 --> 00:16:06,516 ¿Qué otra cosa podría ser tan emocionante? 340 00:16:06,560 --> 00:16:09,060 ¡Se acercan las tetas, a las 12:00! 341 00:16:09,146 --> 00:16:10,395 ¡Con una mierda! 342 00:16:11,857 --> 00:16:12,897 ¡Muévete, Woody! 343 00:16:13,609 --> 00:16:14,609 Amigo. 344 00:16:15,235 --> 00:16:18,445 Si yo estuviera allí ahora mismo, ella ya estaría embarazada. 345 00:16:18,488 --> 00:16:20,155 Muéstrale un poco de respeto, ¿de acuerdo? 346 00:16:20,907 --> 00:16:22,407 Sus padres se están divorciando. 347 00:16:23,994 --> 00:16:27,412 Estadísticamente, eso significa que ella es, como, un 78 por ciento... 348 00:16:27,456 --> 00:16:29,267 más propensa a tener relaciones sexuales prematrimoniales. 349 00:16:29,291 --> 00:16:30,707 Ustedes son asquerosos. 350 00:16:31,001 --> 00:16:31,916 Lo que sea, amigo. 351 00:16:31,960 --> 00:16:33,084 Lo estabas pensando. 352 00:16:33,128 --> 00:16:34,586 Deposítenlo y nalguéenlo, chicos. 353 00:16:35,339 --> 00:16:38,006 Por favor, date la vuelta, por favor. 354 00:16:39,676 --> 00:16:40,842 ¡Mierda! ¡Agáchense! 355 00:16:42,554 --> 00:16:43,178 ¡Amigo! 356 00:16:43,305 --> 00:16:44,346 ¡Joder! 357 00:16:45,599 --> 00:16:46,973 Estoy tan jodido. 358 00:16:47,476 --> 00:16:49,184 BIBLIOTECA DE IPSWICH 359 00:16:49,186 --> 00:16:53,355 Davey... Besas muy mal. 360 00:16:53,398 --> 00:16:54,022 ¿Qué? 361 00:16:54,274 --> 00:16:55,315 Lo siento, Nikki, ¿qué? 362 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 ¡Chicos! 363 00:16:56,526 --> 00:16:57,776 ¡Corten el rollo! 364 00:16:58,320 --> 00:17:01,321 A diferencia de ustedes, idiotas, yo vengo aquí a estudiar. 365 00:17:01,365 --> 00:17:03,615 ¡Así que no hagan que me echen! 366 00:17:06,204 --> 00:17:07,204 Echa un vistazo. 367 00:17:07,497 --> 00:17:08,287 Asesino de Cabo May. 368 00:17:08,373 --> 00:17:10,957 Quince víctimas confirmadas y siguen contando. 369 00:17:11,125 --> 00:17:12,166 Tan genial. 370 00:17:12,710 --> 00:17:13,710 No lo entiendo. 371 00:17:13,878 --> 00:17:15,503 ¿Por qué el asesino sólo escribiría una carta ahora, 372 00:17:15,505 --> 00:17:16,625 después de todo este tiempo? 373 00:17:16,756 --> 00:17:19,340 Ha estado matando gente y saliéndose con la suya durante años. 374 00:17:19,634 --> 00:17:21,634 Está aburrido, así que está subiendo las apuestas. 375 00:17:22,512 --> 00:17:24,011 No contaba con nosotros. 376 00:17:37,652 --> 00:17:39,860 ¡Jesús, Farraday, no es como si fueras a romperlo! 377 00:17:48,037 --> 00:17:49,120 EL MIEDO CRECE 378 00:17:49,122 --> 00:17:50,122 CAZA ADOLESCENTES 379 00:17:57,130 --> 00:17:58,504 FAMILIA ASESINADA 380 00:18:06,599 --> 00:18:07,599 ¡Miren las tetas! 381 00:18:08,892 --> 00:18:10,183 ¿Lo entienden? 382 00:18:11,562 --> 00:18:13,103 ¿Qué demonios estás haciendo? 383 00:18:13,689 --> 00:18:14,855 Porno gratis, hermano. 384 00:18:17,901 --> 00:18:19,526 ¿Simplemente va a robar eso? 385 00:18:43,844 --> 00:18:45,302 ¿Dónde está Sammy? 386 00:18:45,638 --> 00:18:47,137 Lo necesitamos o no tenemos números. 387 00:18:47,222 --> 00:18:48,472 No lo sé. 388 00:18:48,557 --> 00:18:50,599 No hemos sabido nada de él en unos días. 389 00:18:51,435 --> 00:18:53,226 El auto de los Hoffman está en la entrada. 390 00:18:53,562 --> 00:18:54,562 Deben de estar en casa. 391 00:18:54,813 --> 00:18:56,438 Vayamos a buscar a la pequeña mierda. 392 00:18:56,899 --> 00:18:58,690 Woody, quédate con estos pitos flácidos. 393 00:18:59,777 --> 00:19:01,401 Por aquí, pitos flácidos. 394 00:19:20,131 --> 00:19:21,131 No hay movimiento. 395 00:19:21,341 --> 00:19:22,341 O luces. 396 00:19:22,842 --> 00:19:23,842 Pues bueno. 397 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 ¿Pues bueno? 398 00:19:25,762 --> 00:19:27,971 Nadie ha visto a Sammy en días. 399 00:19:29,057 --> 00:19:30,640 - ¿Y si...? - Ni siquiera lo digas. 400 00:19:30,850 --> 00:19:32,767 Probablemente esté en el lago o algo así. 401 00:19:32,811 --> 00:19:33,935 ¿Por qué está su auto aquí? 402 00:19:36,273 --> 00:19:38,314 ¿Quizás alquilaron uno? 403 00:19:38,358 --> 00:19:38,982 ¿Por qué iban a...? 404 00:19:38,984 --> 00:19:39,984 ¿A quién le importa? 405 00:19:40,652 --> 00:19:42,527 De acuerdo, el verdadero problema es que no tenemos números... 406 00:19:42,529 --> 00:19:43,036 por culpa del pequeño idiota, 407 00:19:43,071 --> 00:19:45,530 así que ahora no podemos jugar a la Caza de Hombres. 408 00:19:45,824 --> 00:19:46,824 Lo que sea, estoy fuera. 409 00:19:48,034 --> 00:19:51,286 Sí, lo siento Davey, tengo un libro que terminar de todos modos. 410 00:20:49,555 --> 00:20:51,055 JUNIO 25. TRABAJARÉ HASTA TARDE DE NUEVO. PÍDETE UNA PIZZA. 411 00:20:51,057 --> 00:20:53,137 LLAMA A UNO DE LOS VECINOS EN CASO DE UNA EMERGENCIA. 412 00:21:19,169 --> 00:21:21,378 DESAPARECIDO ¿Has visto a este joven? DUSTY DEWITT 413 00:21:21,421 --> 00:21:22,021 Felicitaciones. 414 00:21:22,047 --> 00:21:23,047 Estás tomando tu Calcio. 415 00:21:23,215 --> 00:21:23,838 ¿Y qué? 416 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 Mackey es el Asesino de Cabo May. 417 00:21:29,054 --> 00:21:31,596 Sabía que no debíamos haberte llevado a la biblioteca, Davey. 418 00:21:31,765 --> 00:21:32,555 Me culpo a mí mismo. 419 00:21:32,641 --> 00:21:33,682 También culpo a Farraday. 420 00:21:33,725 --> 00:21:34,557 No, hombre, mira. 421 00:21:34,601 --> 00:21:36,001 ¿Quién es el pelirrojo desaparecido? 422 00:21:36,144 --> 00:21:37,984 Ese es el chico que ví en el comedor de Mackey. 423 00:21:38,021 --> 00:21:38,770 Hace unas semanas. 424 00:21:38,897 --> 00:21:39,958 Cuando estábamos jugando a la Caza de Hombres. 425 00:21:39,982 --> 00:21:40,814 Los pelirrojos son todos iguales. 426 00:21:40,857 --> 00:21:41,690 Tan cierto. 427 00:21:41,858 --> 00:21:43,753 Bueno, si estás tan seguro de que es él, ¿por qué no le... 428 00:21:43,777 --> 00:21:44,818 dices a tus padres? 429 00:21:45,487 --> 00:21:47,153 Porque nunca me creerían. 430 00:21:47,823 --> 00:21:49,322 Chicos, estaba como a tres metros de distancia. 431 00:21:49,324 --> 00:21:50,991 Lo ví tan claro como el día. 432 00:21:51,034 --> 00:21:52,034 Ese es él. 433 00:21:53,245 --> 00:21:54,911 Además, ¿qué hay de los Hoffman? 434 00:21:55,038 --> 00:21:57,100 Su casa del lago está a sólo un par de horas al Norte, 435 00:21:57,124 --> 00:21:58,248 ¿pero su auto sigue aquí? 436 00:21:58,834 --> 00:22:00,083 Y son vecinos. 437 00:22:00,127 --> 00:22:00,959 ¿Y? 438 00:22:01,086 --> 00:22:03,461 ¿Y si un Hoffman vio a Mackey con Dusty? 439 00:22:03,505 --> 00:22:04,054 ¿Quién? 440 00:22:04,089 --> 00:22:04,921 El pelirrojo desaparecido. 441 00:22:04,965 --> 00:22:06,567 Mackey lo descubrió de alguna manera y los mató. 442 00:22:06,591 --> 00:22:07,791 Para deshacerse de la amenaza. 443 00:22:07,926 --> 00:22:09,719 Eats, diles lo que dijo Kyle. 444 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 Farraday, ¿qué cojoness? 445 00:22:10,805 --> 00:22:11,805 ¿Qué dijo Kyle? 446 00:22:12,348 --> 00:22:13,348 Maldita sea. 447 00:22:13,474 --> 00:22:14,474 Bien. 448 00:22:15,143 --> 00:22:17,602 Dijo que Mackey va a la ferretería todas las semanas... 449 00:22:17,604 --> 00:22:19,437 y compra como 100 libras de tierra, 450 00:22:19,480 --> 00:22:20,560 dice que es para su jardín. 451 00:22:21,024 --> 00:22:22,024 ¡Mentira! 452 00:22:22,066 --> 00:22:24,233 ¿Quién usa 100 libras de tierra a la semana... 453 00:22:24,235 --> 00:22:25,401 en un jardín trasero? 454 00:22:25,862 --> 00:22:27,423 Saben, también tiene una habitación en su sótano... 455 00:22:27,447 --> 00:22:28,696 con un candado en la puerta. 456 00:22:29,032 --> 00:22:30,448 ¿Por qué necesitaría eso? 457 00:22:31,826 --> 00:22:33,200 ¿Todavía no están convencidos? 458 00:22:34,203 --> 00:22:36,203 "El sospechoso es probablemente un hombre blanco, 459 00:22:36,247 --> 00:22:38,581 de 30 a 40 años, vive solo". 460 00:22:38,583 --> 00:22:39,749 ¿A quién les recuerda eso? 461 00:22:39,792 --> 00:22:43,169 Amigo, Mackey es un Policía con una reputación enfermiza. 462 00:22:43,212 --> 00:22:45,046 Por eso es tan genial. 463 00:22:45,632 --> 00:22:47,131 Conoce las tácticas de la Policía. 464 00:22:47,175 --> 00:22:49,467 Puede plantar evidencia para despistarlos, 465 00:22:49,636 --> 00:22:52,011 o destruirla si alguna vez encuentran algo malo. 466 00:22:52,055 --> 00:22:53,554 ¿Y quién sospecharía de un Policía? 467 00:22:53,598 --> 00:22:54,598 Es la tapadera perfecta. 468 00:22:56,017 --> 00:22:57,934 Chicos, sí Mackey es lo que creo que es... 469 00:22:57,977 --> 00:22:59,246 entonces tenemos que hacer algo. 470 00:22:59,270 --> 00:23:00,770 De acuerdo, Magnum P.I. 471 00:23:01,105 --> 00:23:02,105 ¿Cuál es tu plan? 472 00:23:03,316 --> 00:23:07,652 Bueno, tenemos que averiguar la verdad y ser capaces de probarla. 473 00:23:07,904 --> 00:23:10,530 Necesitamos evidencias reales y sólidas. 474 00:23:12,076 --> 00:23:13,450 Lo que significa que... 475 00:23:13,661 --> 00:23:14,534 ¿Una vigilancia? 476 00:23:14,662 --> 00:23:16,495 Buscar y destruir. 477 00:23:16,580 --> 00:23:17,580 ¿Quién está conmigo? 478 00:23:18,499 --> 00:23:20,179 Esto es una locura de mierda de murciélago. 479 00:23:20,876 --> 00:23:21,876 Estoy dentro. 480 00:23:22,336 --> 00:23:25,087 La operación Mack Attack, comienza ahora. 481 00:23:28,717 --> 00:23:30,425 Sale de su casa todos los días de la semana... 482 00:23:30,427 --> 00:23:32,147 a las 8:24 a.m. con un bolso de gimnasia. 483 00:23:33,013 --> 00:23:34,179 Contenido desconocido. 484 00:23:36,934 --> 00:23:40,602 Llega a casa del trabajo a las 6:25 p.m. con el mismo bolso. 485 00:23:41,146 --> 00:23:43,480 Entra por el garaje y lo cierra detrás de él. 486 00:23:43,482 --> 00:23:44,856 Siempre lo cierra. 487 00:23:47,653 --> 00:23:49,047 MIEDO EN CABO MAY ACABA CON EMOCIÓN POR EL 4 488 00:23:49,071 --> 00:23:50,737 Sus fines de semana son por todas partes. 489 00:23:50,781 --> 00:23:51,781 No hay patrón. 490 00:23:52,366 --> 00:23:53,677 Excepto que él trabaja en el jardín. 491 00:23:53,701 --> 00:23:54,701 Mucho. 492 00:23:55,577 --> 00:23:57,536 Sin embargo, la acidez en el suelo debe ser baja, 493 00:23:57,663 --> 00:23:59,329 las plantas se ven de la mierda. 494 00:24:01,458 --> 00:24:04,543 SE CONSULTA A FBI EN LA INVESTIGACIÓN DEL ASESINO DE CABO MAY 495 00:24:06,088 --> 00:24:08,588 Cena sólo todas las noches a las 8:30 p.m., 496 00:24:08,882 --> 00:24:11,092 entonces probablemente se masturba y se duerme llorando. 497 00:24:11,469 --> 00:24:12,469 Perdedor. 498 00:24:13,388 --> 00:24:16,764 Bueno, no, porque la mayoría de las noches sale a correr a las 11:00 p.m... 499 00:24:16,808 --> 00:24:18,308 durante una hora más o menos. 500 00:24:18,518 --> 00:24:19,704 No estoy seguro de adónde va... 501 00:24:19,728 --> 00:24:21,568 pero definitivamente deberíamos averiguarlo. 502 00:24:23,690 --> 00:24:25,815 HORARIO DE MACKEY DÍAS DE LA SEMANA 503 00:24:26,276 --> 00:24:28,443 Ahora que sabemos su horario, ¿qué hacemos entonces? 504 00:24:28,945 --> 00:24:31,404 Atrapamos a este maldito y nos convertimos en héroes. 505 00:24:34,075 --> 00:24:35,575 Farraday, eres un retrasado. 506 00:24:35,744 --> 00:24:37,930 ¿Crees que un puñado de glorificados Osos Cariñosos con capucha... 507 00:24:37,954 --> 00:24:38,786 podrían derribar al Imperio? 508 00:24:38,830 --> 00:24:41,497 ¡Son extraterrestres y son muy inteligentes! 509 00:24:41,541 --> 00:24:43,811 Quiero decir, ¿viste lo rápido que uno aprendió a conducir... 510 00:24:43,835 --> 00:24:46,022 una motocicleta Speeder, y luego se deshizo de ella sin ser visto? 511 00:24:46,046 --> 00:24:47,086 Lo que sea, amigo. 512 00:24:47,255 --> 00:24:48,046 Son osos. 513 00:24:48,048 --> 00:24:50,006 Ahora, si fueran Gremlins, lo creería tal vez. 514 00:24:50,175 --> 00:24:52,175 Todavía tengo que ver la de Gremlins. 515 00:24:52,761 --> 00:24:54,802 Oye, tal vez deberías llevar a Nikki. 516 00:24:54,971 --> 00:24:57,680 Ella puede averiguar qué pasará si moja a tu Mogwai. 517 00:24:57,766 --> 00:24:59,606 Farraday, sigue con la mierda que podría pasar. 518 00:24:59,643 --> 00:25:02,727 Como yo engendrando un hermano para Woody. 519 00:25:03,605 --> 00:25:05,855 Amigo, te dije que dejaras de hablar de mi mamá. 520 00:25:05,899 --> 00:25:07,315 ¿Preferirías que lo representara? 521 00:25:07,359 --> 00:25:08,759 No, prefiero que no hables de nada. 522 00:25:08,818 --> 00:25:10,736 ¡Mierda, Mackey ha vuelto! 523 00:25:28,130 --> 00:25:29,672 Entremos en su garaje. 524 00:25:29,715 --> 00:25:30,264 No. 525 00:25:30,299 --> 00:25:31,568 No podemos hacer eso. Es un Policía. 526 00:25:31,592 --> 00:25:32,299 Oigan, chicos. 527 00:25:32,385 --> 00:25:34,885 Miren, a las 11:00 p.m. va a salir a correr. 528 00:25:35,554 --> 00:25:37,012 Confíen en mí, tengo un plan. 529 00:25:46,315 --> 00:25:47,315 Chicos. 530 00:25:49,402 --> 00:25:50,859 ¿Qué demonios estamos haciendo? 531 00:25:51,195 --> 00:25:52,403 ¿Su maldita basura? 532 00:25:52,571 --> 00:25:53,611 ¿Me estás tomando el pelo? 533 00:25:54,282 --> 00:25:54,789 ¿Qué? 534 00:25:54,824 --> 00:25:56,115 Miren, podría haber evidencias aquí. 535 00:25:56,117 --> 00:25:57,908 Dedos o trapos ensangrentados o algo así. 536 00:25:57,910 --> 00:25:59,868 Si encontramos algo, lo tenemos. 537 00:26:01,080 --> 00:26:02,413 ¿Me conoces tan siquiera? 538 00:26:02,456 --> 00:26:04,456 No voy a escarbar en la basura. 539 00:26:04,500 --> 00:26:05,811 Sí, nos vamos a meter en un montón de problemas... 540 00:26:05,835 --> 00:26:07,437 si excavamos a través de esto en la calle. 541 00:26:07,461 --> 00:26:10,421 Miren, he tenido que limpiar mi entrada tres veces... 542 00:26:10,464 --> 00:26:12,110 en las últimas dos semanas por culpa de los mapaches. 543 00:26:12,134 --> 00:26:13,774 Eso es todo lo que cualquiera va a pensar. 544 00:26:14,386 --> 00:26:16,428 Si encuentro un condón usado ahí, 545 00:26:17,264 --> 00:26:18,888 voy a estar tan celoso. 546 00:26:23,020 --> 00:26:23,852 Ustedes están locos. 547 00:26:23,854 --> 00:26:24,854 Deja de llorar, Farraday. 548 00:26:24,896 --> 00:26:25,896 ¡Dios mío! 549 00:26:29,359 --> 00:26:32,027 Sabes que puedes contraer el SIDA buscando en la basura, ¿verdad? 550 00:26:32,279 --> 00:26:33,999 La única manera de que te contagies el SIDA. 551 00:26:34,197 --> 00:26:35,197 No puedo creerlo. 552 00:26:35,324 --> 00:26:36,324 Nada. 553 00:26:37,117 --> 00:26:38,908 Tal vez él no comete los asesinatos aquí. 554 00:26:39,244 --> 00:26:42,120 Podría tener, como una guarida o algo así. 555 00:26:42,289 --> 00:26:43,163 En algún lugar. 556 00:26:43,206 --> 00:26:43,955 ¿Una guarida? 557 00:26:43,999 --> 00:26:45,582 ¿Ahora es el Comandante Cobra? 558 00:26:46,084 --> 00:26:49,252 Saben, siempre podríamos revisar su correo. 559 00:26:51,256 --> 00:26:52,505 Por ejemplo... 560 00:26:57,638 --> 00:26:59,554 Pide y recibirás. 561 00:27:00,891 --> 00:27:01,891 Farraday tiene razón. 562 00:27:01,975 --> 00:27:03,411 Podemos revisar su correo todos los días... 563 00:27:03,435 --> 00:27:04,559 y nunca sospechará nada. 564 00:27:05,562 --> 00:27:08,063 A ver qué facturas recibe, si la gente le envía cosas. 565 00:27:09,274 --> 00:27:10,982 Yo me encargaré de esa responsabilidad. 566 00:27:13,321 --> 00:27:14,506 Chicos, miren. Es más de medianoche. 567 00:27:14,530 --> 00:27:16,508 Deberíamos salir de aquí antes de que Mackey regrese. 568 00:27:16,532 --> 00:27:17,652 ¿Intentarlo de nuevo mañana? 569 00:27:18,326 --> 00:27:20,284 Noche uno, sin suerte. 570 00:27:20,578 --> 00:27:21,786 Lo dices tú. 571 00:27:22,914 --> 00:27:23,914 Oye, Davey. 572 00:27:24,666 --> 00:27:27,458 ¿Crees que pueda quedarme a dormir esta noche? 573 00:27:27,835 --> 00:27:29,168 No quiero estar en casa. 574 00:27:29,379 --> 00:27:30,628 Sí, por supuesto. 575 00:27:30,672 --> 00:27:33,359 Haremos palomitas de maíz y veremos "Encuentros Cercanos del Tercer Tipo". 576 00:27:33,383 --> 00:27:34,256 Impresionante. 577 00:27:34,300 --> 00:27:34,966 Voy a buscar mis cosas. 578 00:27:35,009 --> 00:27:36,049 Estaré allí en un momento. 579 00:28:09,335 --> 00:28:10,335 Vamos. 580 00:28:24,852 --> 00:28:25,852 Te quiero, mamá. 581 00:28:28,689 --> 00:28:30,230 Eres tan bueno. 582 00:28:59,053 --> 00:29:00,844 Amigo, ¿por qué tardaste tanto? 583 00:29:02,681 --> 00:29:04,181 ¿Esperas a alguien tan tarde? 584 00:29:05,309 --> 00:29:07,225 No, no, sólo a Woody. 585 00:29:15,070 --> 00:29:17,111 Supongo que no he estado aquí en mucho tiempo. 586 00:29:17,572 --> 00:29:19,030 Tu mamá movió todo. 587 00:29:19,491 --> 00:29:20,198 Si. 588 00:29:20,241 --> 00:29:21,866 Sí, supongo, como hace un año. 589 00:29:40,261 --> 00:29:41,941 ¿Adónde fueron tus padres todos arreglados? 590 00:29:44,057 --> 00:29:45,223 Noche de cita. 591 00:29:47,811 --> 00:29:48,811 Bien. 592 00:30:11,334 --> 00:30:13,085 Mejor vista de mi habitación de lo que pensaba. 593 00:30:13,087 --> 00:30:14,420 Nunca te he visto desnuda. 594 00:30:15,798 --> 00:30:16,922 Qué lástima. 595 00:30:17,591 --> 00:30:19,300 Tengo un gran cuerpo. 596 00:30:25,308 --> 00:30:28,017 Cuando te dí ese primer diario no pensé... 597 00:30:28,060 --> 00:30:29,310 que nos llevaría a esto. 598 00:30:31,606 --> 00:30:34,690 Dios, solíamos divertirnos tanto. 599 00:30:37,653 --> 00:30:39,612 Apesta lo mucho que han cambiado las cosas. 600 00:30:40,448 --> 00:30:41,448 Si. 601 00:30:41,532 --> 00:30:43,073 Las cosas han cambiado. 602 00:30:43,492 --> 00:30:45,326 Ya sabes, como cosas buenas. 603 00:30:45,536 --> 00:30:48,162 Creo que ya somos mayores para pasar el rato juntos. 604 00:30:49,707 --> 00:30:51,206 Es una pena que me vaya. 605 00:30:57,840 --> 00:30:58,714 ¿Davey? 606 00:30:58,841 --> 00:30:59,923 Estamos de vuelta. 607 00:31:00,051 --> 00:31:01,675 Que me jodan. 608 00:31:08,309 --> 00:31:09,850 Dulces sueños. 609 00:31:19,112 --> 00:31:20,987 Gracias de nuevo por todo, señora S. 610 00:31:21,114 --> 00:31:21,780 Cuando quieras. 611 00:31:21,782 --> 00:31:24,135 Llama cuando llegues a casa para que sepamos qué estás a salvo, ¿de acuerdo? 612 00:31:24,159 --> 00:31:24,991 Sí, está bien, lo haré. 613 00:31:25,035 --> 00:31:26,409 Nos vemos mañana. 614 00:32:49,120 --> 00:32:50,578 ¡Agáchense, imbéciles de mierda! 615 00:32:55,084 --> 00:32:55,833 Woody, ¿qué estás haciendo? 616 00:32:55,918 --> 00:32:56,584 ¡Vas a perderlo! 617 00:32:56,711 --> 00:32:57,093 ¡Anda! 618 00:32:57,128 --> 00:32:58,808 Dios, me estoy volviendo loco, ¿de acuerdo? 619 00:32:58,838 --> 00:33:00,338 Si mi madre me atrapa, ¡estoy muerto! 620 00:33:00,423 --> 00:33:01,964 Woody, relájate. 621 00:33:02,091 --> 00:33:04,194 Dijiste que estaba durmiendo por un turno de 36 horas. 622 00:33:04,218 --> 00:33:05,237 Va a estar fuera durante horas. 623 00:33:05,261 --> 00:33:06,594 Sí, y parece que tienes 30 años. 624 00:33:06,679 --> 00:33:07,803 Todo va a estar bien. 625 00:33:07,847 --> 00:33:08,512 Ahora, arranca. 626 00:33:08,848 --> 00:33:09,972 Date prisa. 627 00:33:11,643 --> 00:33:12,350 Llaves... 628 00:33:12,435 --> 00:33:14,018 ¡Ay, Dios mío! 629 00:33:14,020 --> 00:33:16,563 FERRETERÍA 630 00:33:28,077 --> 00:33:29,284 Oye, Woody. 631 00:33:29,328 --> 00:33:30,327 ¿Dónde estuviste anoche? 632 00:33:30,329 --> 00:33:31,329 Pensé que ibas a venir. 633 00:33:31,914 --> 00:33:35,874 Sí, lo siento, mi madre necesitaba de mi ayuda. 634 00:33:37,294 --> 00:33:39,753 Nunca adivinarás quién se apareció en mi puerta. 635 00:33:41,131 --> 00:33:42,255 Nikki. 636 00:33:42,633 --> 00:33:43,465 De ninguna manera. 637 00:33:43,550 --> 00:33:46,760 Hay un Universo paralelo con unos jodidos wookiees maricones... 638 00:33:46,804 --> 00:33:48,239 donde Nikki apareció en tu casa anoche. 639 00:33:48,263 --> 00:33:49,388 ¡Lo digo en serio! 640 00:33:49,390 --> 00:33:53,600 Estaba a punto de besarme, cuando mis padres llegaron a casa. 641 00:33:53,852 --> 00:33:54,559 Chicos. 642 00:33:54,728 --> 00:33:55,894 Chicos, Mackey está saliendo. 643 00:33:59,191 --> 00:34:01,108 Vamos a retomar esta plática más tarde. 644 00:34:01,151 --> 00:34:02,401 Sí, está bien. 645 00:34:13,205 --> 00:34:14,831 ¿Es un maldito pico? 646 00:34:19,754 --> 00:34:20,795 Con una mierda. 647 00:34:22,590 --> 00:34:24,048 Eso es mucha tierra. 648 00:34:24,843 --> 00:34:26,134 Justo como dijo Kyle. 649 00:34:26,594 --> 00:34:28,511 ¿Cuántos cuerpos creen que enterraría? 650 00:34:36,563 --> 00:34:37,937 Tenemos que seguirlo. 651 00:34:37,981 --> 00:34:38,981 Arranca. 652 00:35:03,882 --> 00:35:04,839 Conduces como mi abuela, amigo. 653 00:35:04,883 --> 00:35:05,883 Vamos a perderlo. 654 00:35:06,426 --> 00:35:07,426 Cállate, Eats. 655 00:35:07,469 --> 00:35:08,469 ¡Woody, cuidado! 656 00:35:09,471 --> 00:35:10,471 ¡¿Qué demonios, hombre?! 657 00:35:10,555 --> 00:35:12,680 ¡Sal de la carretera, maníaco! 658 00:35:12,724 --> 00:35:14,098 Genial, ahora lo perdimos. 659 00:35:14,100 --> 00:35:15,183 Al diablo con esto, ¿sí? 660 00:35:15,226 --> 00:35:15,934 Nunca volveré a hacer esto. 661 00:35:15,978 --> 00:35:16,685 ¡Son unos idiotas! 662 00:35:16,687 --> 00:35:18,145 Chicos, relájense. 663 00:35:19,231 --> 00:35:21,482 Vayamos a casa tan rápido como podamos y esperemos... 664 00:35:21,525 --> 00:35:22,925 que ahí es a donde él también va. 665 00:35:40,586 --> 00:35:41,586 Mierda. 666 00:35:41,629 --> 00:35:44,171 Joder. 667 00:35:47,510 --> 00:35:49,593 Es un Policía. 668 00:35:49,679 --> 00:35:51,053 Amigo, ¿ese es Mackey? 669 00:35:51,263 --> 00:35:52,471 Que todo el mundo se calme. 670 00:35:52,515 --> 00:35:53,847 No tengo mi licencia, genio. 671 00:35:53,891 --> 00:35:55,140 Dile que la olvidaste en casa. 672 00:35:55,184 --> 00:35:56,184 ¿Cómo voy a... 673 00:35:56,268 --> 00:35:57,977 ¿Y si es el maldito Mackey? 674 00:35:58,020 --> 00:35:59,353 Estoy tan jodido. 675 00:36:21,545 --> 00:36:22,794 Mierda, Oficial Cole. 676 00:36:22,838 --> 00:36:25,672 Maldita sea, Dale Woodworth, imaginé que eras tú. 677 00:36:26,425 --> 00:36:27,819 ¿Sabe tu madre que le robaste el auto? 678 00:36:27,843 --> 00:36:28,392 No. 679 00:36:28,427 --> 00:36:30,029 Nosotros, nosotros sólo lo tomamos prestado. 680 00:36:30,053 --> 00:36:32,407 Nos quedamos sin golosinas y ella estaba dormida, así que... 681 00:36:32,431 --> 00:36:34,597 ¿Y si no fuera yo quien los detuviera? 682 00:36:34,599 --> 00:36:35,974 Podrían estar en serios problemas. 683 00:36:36,768 --> 00:36:38,143 Lo sé, lo siento mucho. 684 00:36:38,145 --> 00:36:39,185 No lo volveré a hacer. 685 00:36:39,938 --> 00:36:41,521 Me han metido en un buen lío. 686 00:36:43,400 --> 00:36:44,441 No puedo arrestarlos. 687 00:36:44,443 --> 00:36:45,150 Porque entonces, ¿cómo voy a ver... 688 00:36:45,235 --> 00:36:46,755 a tu madre a los ojos en la Iglesia? 689 00:36:46,903 --> 00:36:48,236 Lo sé, lo entiendo. 690 00:36:52,075 --> 00:36:53,283 Señor Eaton. 691 00:36:54,286 --> 00:36:55,493 Qué sorpresa. 692 00:36:55,495 --> 00:36:56,745 Oficial Cole. 693 00:36:57,664 --> 00:36:58,997 Nos encontramos de nuevo. 694 00:37:01,335 --> 00:37:02,335 Miren, chicos. 695 00:37:02,377 --> 00:37:03,918 Otro chico ha desaparecido. 696 00:37:04,504 --> 00:37:05,898 Todo el mundo en el Ayuntamiento está en pánico. 697 00:37:05,922 --> 00:37:08,131 Han estado hablando de cancelar el Festival de la Bahía. 698 00:37:08,175 --> 00:37:11,468 Lleven sus traseros a casa donde es seguro y quédense ahí. 699 00:37:13,639 --> 00:37:14,721 ¿Lo entienden? 700 00:37:15,057 --> 00:37:15,805 Sí, señor. 701 00:37:15,849 --> 00:37:16,599 Sí. 702 00:37:16,851 --> 00:37:17,851 Directo a casa. 703 00:37:44,170 --> 00:37:44,835 Chicos, mierda. 704 00:37:44,879 --> 00:37:45,879 Cambió de auto. 705 00:37:46,756 --> 00:37:47,672 ¿A quién le importa? 706 00:37:47,674 --> 00:37:48,547 ¿Dónde está la tierra? 707 00:37:48,591 --> 00:37:49,610 Eso es lo que quiero decir. 708 00:37:49,634 --> 00:37:50,800 Él no la tiene. 709 00:37:51,302 --> 00:37:53,344 Debe estar todavía en su vehículo. 710 00:37:54,472 --> 00:37:56,347 Al menos que la haya escondido en algún lugar. 711 00:38:03,106 --> 00:38:04,563 Estamos sobre ti, Mackey. 712 00:38:21,292 --> 00:38:22,874 Pensé que todo estaba bien. 713 00:38:25,004 --> 00:38:26,128 Y entonces ellos sólo... 714 00:38:27,047 --> 00:38:31,883 me sentaron y me dijeron que ya no se aman más. 715 00:38:32,678 --> 00:38:34,720 Ni siquiera parecían molestos. 716 00:38:35,139 --> 00:38:36,471 Tan jodido. 717 00:38:39,226 --> 00:38:41,768 Siento que mi vida ha sido una gran mentira. 718 00:38:43,063 --> 00:38:45,605 Y ni siquiera puedo hablar con nadie sobre ello. 719 00:38:46,942 --> 00:38:48,150 ¿Qué hay de tus amigos? 720 00:38:48,193 --> 00:38:49,735 Especialmente mis amigos. 721 00:38:49,820 --> 00:38:51,862 Todos sus padres siguen "felizmente casados". 722 00:38:52,823 --> 00:38:54,114 Lo que sea que eso signifique. 723 00:38:54,700 --> 00:38:56,325 Bueno, eso no lo sabes. 724 00:38:57,286 --> 00:39:00,662 ¿Quién sabe lo que ocurre realmente a puerta cerrada? 725 00:39:01,040 --> 00:39:03,457 La gente mantendría esas cosas en privado. 726 00:39:05,169 --> 00:39:06,460 ¿Son felices tus padres? 727 00:39:08,172 --> 00:39:10,088 No lo sé, supongo. 728 00:39:11,634 --> 00:39:14,217 Honestamente, no puedo esperar a salir de este estúpido pueblo. 729 00:39:17,974 --> 00:39:19,474 Dios, debes pensar que soy una idiota, 730 00:39:19,476 --> 00:39:21,059 trayéndote aquí para esto. 731 00:39:21,895 --> 00:39:22,935 De ninguna manera, nunca. 732 00:39:27,192 --> 00:39:28,691 ¿Puedo contarte mi secreto? 733 00:39:32,739 --> 00:39:35,365 Creo que Mackey es el Asesino de Cabo May. 734 00:39:36,117 --> 00:39:37,367 ¿El señor Mackey? 735 00:39:38,828 --> 00:39:40,787 Davey, es amigo de mi padre. 736 00:39:41,039 --> 00:39:43,164 Sí, eso es lo que él quiere que pienses. 737 00:39:43,208 --> 00:39:44,208 Van a pescar. 738 00:39:45,043 --> 00:39:47,210 Mira, sé cómo funciona tu cerebro. 739 00:39:47,671 --> 00:39:48,878 Pero te equivocas. 740 00:39:48,880 --> 00:39:50,797 No, mira, esto es diferente, ¿de acuerdo? 741 00:39:51,424 --> 00:39:52,674 Lo hemos estado espiando y... 742 00:39:52,717 --> 00:39:53,591 ¿Qué? 743 00:39:53,677 --> 00:39:55,009 Davey, es un Policía. 744 00:39:55,095 --> 00:39:56,906 Si tu madre y tu padre se enteran de que lo estabas espiando... 745 00:39:56,930 --> 00:39:58,179 se alocarían. 746 00:39:58,264 --> 00:40:00,974 Lo sé, por eso no se van a enterar. 747 00:40:01,726 --> 00:40:04,769 Al menos no hasta que tengamos evidencias sólidas. 748 00:40:04,813 --> 00:40:05,937 Escúchame. 749 00:40:06,481 --> 00:40:07,689 Tienes que detenerte. 750 00:40:09,150 --> 00:40:10,650 No me van a atrapar. 751 00:40:11,319 --> 00:40:13,569 Davey, deja que la Policía se encargue de esto. 752 00:40:15,198 --> 00:40:17,407 No quiero que te pase nada malo. 753 00:40:18,286 --> 00:40:21,161 Eres la única persona que me agrada en este pueblo. 754 00:40:22,206 --> 00:40:23,206 ¿En serio? 755 00:40:23,958 --> 00:40:26,292 ¿Qué hay de Kyle? 756 00:40:26,544 --> 00:40:28,877 Tiene 20 años y trabaja en la ferretería. 757 00:40:46,772 --> 00:40:48,564 Oigan, ¿quién quiere un refresco frío? 758 00:40:48,649 --> 00:40:50,190 Frío y agradable, vengan y tomen... 759 00:40:53,446 --> 00:40:55,286 uno para cada uno de ustedes, ahí lo tienen. 760 00:40:56,324 --> 00:40:57,324 Disfruten. 761 00:41:26,647 --> 00:41:28,313 Lo tomé del escondite de mi padre. 762 00:41:28,482 --> 00:41:30,690 Finalmente usaste esos poderes cerebrales para el bien. 763 00:41:30,776 --> 00:41:31,608 Ya era hora, maldita sea. 764 00:41:31,735 --> 00:41:32,817 Dámelo. 765 00:41:38,450 --> 00:41:39,450 Es malo. 766 00:41:39,493 --> 00:41:40,617 Es tan malo. 767 00:41:44,539 --> 00:41:45,975 Sabe cómo si mi boca estuviera sangrando. 768 00:41:45,999 --> 00:41:47,290 Déjenme intentarlo. 769 00:41:51,505 --> 00:41:53,797 Supongo que ustedes, imbéciles, aún no son hombres. 770 00:41:58,303 --> 00:42:00,595 Entonces, ¿qué hay contigo y Nikki? 771 00:42:02,516 --> 00:42:06,935 Bueno, volvimos a salir anoche. 772 00:42:07,396 --> 00:42:08,456 - Davey. - De ninguna manera. 773 00:42:08,480 --> 00:42:10,981 Tenemos, como... No, tenemos, como, una conexión. 774 00:42:11,817 --> 00:42:12,857 ¿Una conexión? 775 00:42:13,276 --> 00:42:15,277 Cualquier conexión que quiera con ella es vaginal. 776 00:42:15,320 --> 00:42:16,069 Oral si le gusta. 777 00:42:16,113 --> 00:42:18,154 No hables así de ella. 778 00:42:21,995 --> 00:42:23,244 Mackey sigue ahí afuera. 779 00:42:25,581 --> 00:42:29,041 Mira, Davey, llevamos semanas tras él. 780 00:42:29,210 --> 00:42:30,729 Quiero decir, si iba a darnos una pista... 781 00:42:30,753 --> 00:42:32,712 ya la habríamos visto, ¿no crees? 782 00:42:36,217 --> 00:42:37,925 No si la perdimos la primera vez. 783 00:42:56,070 --> 00:42:57,070 ¿Qué? 784 00:42:57,405 --> 00:42:59,485 Todo el mundo mantiene sus puertas abiertas por aquí. 785 00:43:00,658 --> 00:43:03,159 Bueno, sí, pero esto estaba cerrado la última vez. 786 00:43:03,661 --> 00:43:04,285 Tenemos que entrar. 787 00:43:04,329 --> 00:43:05,347 ¿Y si hay muertos ahí adentro? 788 00:43:05,371 --> 00:43:07,163 Dijiste que mató a chicos, no a adultos. 789 00:43:07,707 --> 00:43:09,248 Eso no es totalmente cierto. 790 00:43:09,334 --> 00:43:11,520 Uno de los artículos de la biblioteca decía que mató a... 791 00:43:11,544 --> 00:43:13,064 una familia entera en Pacific Grove. 792 00:43:13,254 --> 00:43:14,837 Dijeron que algo debe haber salido mal. 793 00:43:15,089 --> 00:43:16,005 ¿Y si es Mackey? 794 00:43:16,049 --> 00:43:17,131 A la mierda con eso. 795 00:43:17,550 --> 00:43:19,216 Si quieres entrar, adelante. 796 00:43:19,678 --> 00:43:21,178 Los idiotas primero. 797 00:43:23,432 --> 00:43:24,806 Davey, estaba bromeando. 798 00:43:27,269 --> 00:43:29,394 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 799 00:43:34,151 --> 00:43:35,359 La luz no funciona. 800 00:43:44,662 --> 00:43:45,994 ¿Ustedes huelen eso? 801 00:43:47,206 --> 00:43:48,121 Si. 802 00:43:48,165 --> 00:43:50,958 Huele a... Atropello en carretera. 803 00:43:52,127 --> 00:43:53,168 Si hay cadáveres aquí... 804 00:43:53,212 --> 00:43:55,087 voy a cagar mis Calvin. 805 00:44:13,357 --> 00:44:15,357 ¿Aún creen que estoy loco? 806 00:44:33,753 --> 00:44:36,337 Vaya, amigo. Revisa tus Calvin. 807 00:44:36,339 --> 00:44:37,547 ¡Chicos, cállense! 808 00:44:37,799 --> 00:44:38,589 ¿De acuerdo? 809 00:44:38,591 --> 00:44:40,091 Podría estar todavía en la casa. 810 00:44:41,845 --> 00:44:43,761 Oye, Woody, prueba con la luz de la cocina. 811 00:44:58,695 --> 00:45:00,320 ¡Hijos de puta! 812 00:45:00,447 --> 00:45:01,946 ¡Me han dado un susto de muerte! 813 00:45:01,990 --> 00:45:03,031 ¡¿Te asustamos?! 814 00:45:03,199 --> 00:45:04,799 ¡Casi me da un maldito ataque al corazón! 815 00:45:04,826 --> 00:45:05,908 ¿Qué estás haciendo aquí? 816 00:45:05,952 --> 00:45:06,993 ¿Con las luces apagadas? 817 00:45:07,037 --> 00:45:09,245 He fundido un fusible aspirando este desastre. 818 00:45:09,247 --> 00:45:10,247 Gatos estúpidos. 819 00:45:10,373 --> 00:45:12,123 ¿Por qué estás limpiando lo de sus gatos? 820 00:45:12,167 --> 00:45:14,604 Alquilaron una casa rodante y fueron a la casa del lago durante el verano. 821 00:45:14,628 --> 00:45:16,606 Me pagan para asegurarme de que sus gatos no mueran. 822 00:45:16,630 --> 00:45:18,129 Es dinero fácil, normalmente. 823 00:45:18,256 --> 00:45:19,005 ¿Quieren explicarme... 824 00:45:19,090 --> 00:45:20,841 qué demonios están haciendo aquí? 825 00:45:24,430 --> 00:45:26,513 Bueno, Sammy estaba desaparecido, así que pensamos... 826 00:45:27,350 --> 00:45:29,516 que tal vez los Hoffman estaban muertos. 827 00:45:30,686 --> 00:45:31,352 Y déjame adivinar. 828 00:45:31,479 --> 00:45:32,811 Pensaste que fue el señor Mackey. 829 00:45:34,231 --> 00:45:35,231 ¿En serio? 830 00:45:36,025 --> 00:45:38,817 Espera, ¿de verdad estuviste hablando con ella? 831 00:45:40,363 --> 00:45:41,763 De acuerdo, ¿qué está pasando aquí? 832 00:45:43,032 --> 00:45:44,073 ¿Se están enrollando? 833 00:45:46,285 --> 00:45:50,663 Digamos que es más hombre que ustedes, pajeros. 834 00:45:57,046 --> 00:45:59,088 ¡Davey, eres mi Dios! 835 00:46:01,634 --> 00:46:02,675 Amigo. 836 00:46:02,802 --> 00:46:05,260 ¿Puedo tomarte una foto para mi santuario? 837 00:46:07,014 --> 00:46:08,305 Y no olvides limpiar tu cuarto. 838 00:46:08,307 --> 00:46:09,473 Lo digo en serio. 839 00:46:09,600 --> 00:46:10,683 Lo sé, mamá. 840 00:46:11,185 --> 00:46:12,434 ¡Dios! 841 00:46:22,447 --> 00:46:25,047 Chicos, ¿a qué hora vamos a jugar a la Caza de Hombres esta noche? 842 00:46:25,284 --> 00:46:26,408 Tengo una idea. 843 00:46:36,461 --> 00:46:37,836 Muy bien, este es el plan. 844 00:46:38,171 --> 00:46:40,297 De ninguna manera, ¿todavía tienes esos? 845 00:46:40,340 --> 00:46:42,110 Mientras ustedes están espiando, vamos a plantar... 846 00:46:42,134 --> 00:46:44,153 uno de estos afuera de la ventana del dormitorio de Mackey. 847 00:46:44,177 --> 00:46:45,405 Podemos usar el otro para escuchar. 848 00:46:45,429 --> 00:46:46,429 Vigilancia de audio. 849 00:46:46,471 --> 00:46:47,471 Inteligente. 850 00:46:47,514 --> 00:46:48,972 Que no nos atrapen, ¿de acuerdo? 851 00:46:49,099 --> 00:46:51,683 Si Mackey te ve, actúa como si fuera parte del juego. 852 00:46:53,145 --> 00:46:54,789 Ahora, probablemente tenemos como dos minutos... 853 00:46:54,813 --> 00:46:57,208 hasta que esas pequeñas mierdas estén en nuestros traseros con linternas. 854 00:46:57,232 --> 00:46:58,293 Así que seamos rápidos, ¿de acuerdo? 855 00:46:58,317 --> 00:47:00,157 Farraday, Eats, ustedes vayan al patio trasero. 856 00:47:00,569 --> 00:47:02,193 Woody y yo plantaremos el walkie. 857 00:47:03,196 --> 00:47:05,196 La operación Caza de Hombres comienza ahora. 858 00:47:05,240 --> 00:47:06,240 Adelante. 859 00:47:11,496 --> 00:47:12,329 ¡Deprisa! 860 00:47:12,414 --> 00:47:13,747 Vamos. 861 00:47:25,928 --> 00:47:27,386 ¿Quién lo ve? 862 00:47:27,930 --> 00:47:28,679 Lo veo. 863 00:47:28,681 --> 00:47:29,305 Está en la sala. 864 00:47:29,390 --> 00:47:30,264 Cambio. 865 00:47:30,391 --> 00:47:31,391 Andando. 866 00:47:43,655 --> 00:47:45,738 Te encontré, ¡gran trasero con tetas! 867 00:47:45,740 --> 00:47:46,948 Pedimos tiempo fuera. 868 00:47:46,991 --> 00:47:48,282 No, no lo tenías, te atrapé. 869 00:47:48,326 --> 00:47:50,086 ¿Por qué no cierras la boca y te vas de aquí? 870 00:47:50,119 --> 00:47:51,559 ¿Antes de que te golpee, mierdecilla? 871 00:47:51,913 --> 00:47:53,037 Lo que sea, maricón. 872 00:47:53,081 --> 00:47:54,081 Ustedes dos están fuera. 873 00:47:55,458 --> 00:47:56,874 Odio a ese chico. 874 00:47:56,960 --> 00:47:58,084 Lo tengo. 875 00:47:58,795 --> 00:47:59,418 Santo cielo. 876 00:47:59,545 --> 00:48:01,462 Chicos, está usando guantes de goma... 877 00:48:01,464 --> 00:48:03,064 y tiene un cubo y mierda para limpiar. 878 00:48:03,925 --> 00:48:05,132 ¿Qué? 879 00:48:06,177 --> 00:48:07,257 Espera, ¿qué quieres decir? 880 00:48:07,845 --> 00:48:09,178 Farraday, va hacia ustedes. 881 00:48:09,847 --> 00:48:10,847 ¿Qué hay en el cubo? 882 00:48:11,265 --> 00:48:14,392 Parece blanqueador, un cepillo para fregar, 883 00:48:14,435 --> 00:48:15,768 y no puedo decir qué es el resto. 884 00:48:16,896 --> 00:48:18,688 ¡Mierda, tiene sangre encima! 885 00:48:19,607 --> 00:48:20,856 ¿Qué? ¿Estás seguro? 886 00:48:23,404 --> 00:48:24,319 Yo... No lo sé. 887 00:48:24,321 --> 00:48:25,362 Podría ser pintura. 888 00:48:25,406 --> 00:48:26,406 Está en su playera. 889 00:48:27,783 --> 00:48:28,783 Mierda. 890 00:48:28,826 --> 00:48:29,950 Se fue al sótano. 891 00:48:35,374 --> 00:48:36,581 ¿Qué demonios...? 892 00:48:37,876 --> 00:48:40,043 Todas las ventanas del sótano están pintadas. 893 00:48:40,129 --> 00:48:41,461 Mackey usa camuflaje. 894 00:48:41,755 --> 00:48:43,338 ¿Quién vigila la puerta del sótano? 895 00:48:43,424 --> 00:48:44,464 Oye, bájame. 896 00:48:49,096 --> 00:48:50,178 De acuerdo, quédate aquí. 897 00:48:50,306 --> 00:48:51,430 Vigila, ¿de acuerdo? 898 00:48:53,809 --> 00:48:54,809 ¡Mierda! 899 00:49:02,860 --> 00:49:04,443 ¿Crees que nos descubrió? 900 00:49:05,029 --> 00:49:06,029 No creo que sea así. 901 00:49:06,280 --> 00:49:08,800 Por lo que él sabe, sólo estábamos jugando a la Caza de Hombres. 902 00:49:09,700 --> 00:49:11,491 El estúpido walkie de G.I. Joe no funciona. 903 00:49:11,535 --> 00:49:12,596 Bueno, vendaste el botón, ¿verdad? 904 00:49:12,620 --> 00:49:13,577 Por supuesto que lo hice. 905 00:49:13,621 --> 00:49:15,245 Y las baterías son nuevas. 906 00:49:16,457 --> 00:49:17,998 Podría ser la distancia entonces. 907 00:49:18,042 --> 00:49:18,749 Esas cosas eran basura. 908 00:49:18,834 --> 00:49:20,042 Por eso nos actualizamos. 909 00:49:21,253 --> 00:49:23,133 ¿Vas a decir "maldita sea" y dejarlo ahí arriba? 910 00:49:23,173 --> 00:49:23,921 De ninguna manera. 911 00:49:24,174 --> 00:49:25,590 Tengo que hacer que funcione. 912 00:49:50,700 --> 00:49:51,700 Davey. 913 00:49:51,868 --> 00:49:52,868 Hola. 914 00:49:53,119 --> 00:49:56,079 Tengo que decir que anoche me diste un susto de muerte. 915 00:49:56,373 --> 00:49:58,665 Sí, sí, lo sentimos mucho. 916 00:49:58,708 --> 00:50:00,728 Sólo... Sólo estábamos jugando a la Caza de Hombres... 917 00:50:00,752 --> 00:50:02,418 y no lo esperaba allí. 918 00:50:03,463 --> 00:50:04,587 No, lo entiendo. 919 00:50:04,589 --> 00:50:06,651 Hay un montón de buenos escondites para la Caza de Hombres. 920 00:50:06,675 --> 00:50:08,883 Sí, su jardín está lleno de... 921 00:50:10,220 --> 00:50:11,928 Supongo que tampoco me viste venir. 922 00:50:14,474 --> 00:50:15,264 Entonces, ¿qué pasa? 923 00:50:15,392 --> 00:50:17,809 Espera, déjame adivinar. 924 00:50:18,645 --> 00:50:19,645 Te debo dinero. 925 00:50:20,355 --> 00:50:21,020 Si. 926 00:50:21,272 --> 00:50:22,438 Estoy listo para ti esta vez. 927 00:50:22,440 --> 00:50:23,482 Ven por atrás. 928 00:50:43,379 --> 00:50:44,379 Ahí lo tienes. 929 00:50:44,797 --> 00:50:45,797 Gracias. 930 00:50:46,132 --> 00:50:48,674 Oye, no estás usando esas cosas para la Caza de Hombres, 931 00:50:48,718 --> 00:50:49,591 ¿cierto? 932 00:50:49,593 --> 00:50:50,779 Quiero decir, si quieres walkies de verdad... 933 00:50:50,803 --> 00:50:52,572 tengo un par que fueron retirados de la fuerza. 934 00:50:52,596 --> 00:50:54,276 Están adentro. Sólo están acumulando polvo. 935 00:50:54,765 --> 00:50:56,243 Puedes entrar y echarles un vistazo si quieres. 936 00:50:56,267 --> 00:50:57,349 Ellos captan todo. 937 00:50:57,351 --> 00:50:59,059 Ahora mismo no puedo. 938 00:50:59,103 --> 00:51:00,269 Tengo que volver a mi ruta. 939 00:51:00,563 --> 00:51:01,186 De acuerdo. 940 00:51:01,397 --> 00:51:02,187 Gracias por la oferta. 941 00:51:02,231 --> 00:51:03,231 Sip. 942 00:51:10,448 --> 00:51:11,448 Lo siento. 943 00:51:11,907 --> 00:51:13,866 ¿Supongo que son bastante malos? 944 00:51:13,909 --> 00:51:15,993 Bueno, la oferta sigue en pie si alguna vez quieres algo de verdad. 945 00:51:15,995 --> 00:51:17,036 Ven cuando quieras. 946 00:51:40,062 --> 00:51:41,062 ¡Mierda! 947 00:51:55,202 --> 00:51:56,202 Joder. 948 00:52:01,416 --> 00:52:02,416 Chicos, chicos, adelante. 949 00:52:02,542 --> 00:52:03,959 Me estoy volviendo loco. 950 00:52:05,420 --> 00:52:06,564 Amigo, es la 1:00 de la mañana. 951 00:52:06,588 --> 00:52:07,712 Vas a despertar a mi madre. 952 00:52:08,215 --> 00:52:10,048 No después de la cogida que le acabo de dar. 953 00:52:10,092 --> 00:52:11,092 ¡Lo digo en serio! 954 00:52:13,011 --> 00:52:15,512 Reunión de emergencia, casa del árbol, ahora. 955 00:52:16,682 --> 00:52:18,598 El maldito walkie estaba colocado en su ventana. 956 00:52:18,684 --> 00:52:19,975 Quería que yo lo viera. 957 00:52:20,227 --> 00:52:21,893 Dios mío, está sobre nosotros. 958 00:52:22,479 --> 00:52:24,079 Debería haber ido al Campamento Espacial. 959 00:52:24,273 --> 00:52:26,482 No hay forma de que sepa por qué lo estamos espiando. 960 00:52:26,526 --> 00:52:28,651 E incluso si lo sabe, sólo está sobre mí, 961 00:52:28,987 --> 00:52:30,695 que es por lo que los necesito ahora. 962 00:52:31,030 --> 00:52:33,406 Cuando Mackey salga a correr a las 11:00 p.m., 963 00:52:33,491 --> 00:52:35,574 Farraday y Woody, lo van a seguir. 964 00:52:35,660 --> 00:52:36,780 No me gusta a dónde va esto. 965 00:52:37,495 --> 00:52:39,787 Ayer en mi ruta ví a Mackey tirando tierra... 966 00:52:39,831 --> 00:52:41,080 sobre algo en su jardín. 967 00:52:41,207 --> 00:52:43,040 Algo del tamaño de un cuerpo. 968 00:52:43,501 --> 00:52:46,460 Mientras ustedes dos siguen a Mackey, vamos a destrozar su jardín. 969 00:52:46,879 --> 00:52:48,838 Veremos si podemos encontrar ese cuerpo. 970 00:52:49,090 --> 00:52:50,548 ¿Y si Mackey nos atrapa? 971 00:52:50,675 --> 00:52:51,675 Eso no va a pasar. 972 00:52:51,843 --> 00:52:53,884 Por eso te pedí que le quitaras la radio a Kyle. 973 00:52:54,137 --> 00:52:55,594 Si Mackey viene de vuelta, 974 00:52:55,638 --> 00:52:57,847 Woody y Farraday nos avisarán por radio. 975 00:52:57,974 --> 00:52:58,889 ¿Qué hay del jardín? 976 00:52:58,975 --> 00:53:00,828 Se va a dar cuenta de que sus plantas están desenterradas. 977 00:53:00,852 --> 00:53:01,852 Mapaches. 978 00:53:01,936 --> 00:53:03,477 Como con la basura de la calle. 979 00:53:03,563 --> 00:53:04,895 Sólo esperen a que se vaya. 980 00:53:05,315 --> 00:53:07,635 Y manténganse en contacto con nuestro radio todo el tiempo. 981 00:53:07,734 --> 00:53:09,108 Es... Es a prueba de tontos. 982 00:53:09,110 --> 00:53:11,527 Miren, necesitamos esa evidencia. 983 00:53:28,547 --> 00:53:29,838 Tenemos que acercarnos. 984 00:53:30,132 --> 00:53:32,716 ¿Cómo demonios vamos a hacer eso sin que se dé cuenta? 985 00:53:32,760 --> 00:53:33,760 ¿Nosotros? 986 00:53:34,303 --> 00:53:36,011 No voy a ir solo. 987 00:53:36,680 --> 00:53:37,846 ¿Qué eres, un gallina? 988 00:53:39,058 --> 00:53:40,098 Buen intento. 989 00:53:40,434 --> 00:53:42,643 ¿Y si le digo a Eats sobre la revista Hustler... 990 00:53:42,686 --> 00:53:44,353 que tenemos que robaste? 991 00:53:45,147 --> 00:53:46,897 Maldita sea, Farraday. 992 00:54:05,209 --> 00:54:06,541 ¿Noah? 993 00:54:42,038 --> 00:54:43,038 ¿Hola? 994 00:54:44,582 --> 00:54:45,582 ¿Hay alguien ahí? 995 00:55:13,653 --> 00:55:15,570 Eso fue demasiado cerca. 996 00:55:18,408 --> 00:55:19,324 ¡Mierda! 997 00:55:19,326 --> 00:55:20,742 ¿Y si va a su casa? 998 00:55:23,788 --> 00:55:25,246 Chicos, perdimos a Mackey. 999 00:55:25,583 --> 00:55:27,541 Repito, perdimos a Mackey. 1000 00:55:27,668 --> 00:55:28,876 ¿Me reciben? 1001 00:55:31,839 --> 00:55:32,546 Joder, Davey. 1002 00:55:32,590 --> 00:55:33,255 No hay nada aquí. 1003 00:55:33,299 --> 00:55:35,633 No, no estamos cavando lo suficientemente profundo. 1004 00:55:38,262 --> 00:55:39,902 Tal vez esté escondiendo algo ahí adentro. 1005 00:55:40,264 --> 00:55:41,430 ¿Qué? 1006 00:55:50,733 --> 00:55:52,274 No puedo ver nada. 1007 00:56:01,410 --> 00:56:02,451 Yo me encargo de esto. 1008 00:56:05,665 --> 00:56:06,665 ¿Qué estás haciendo? 1009 00:56:12,880 --> 00:56:13,963 ¿Cómo diablos hiciste eso? 1010 00:56:14,715 --> 00:56:16,298 Sólo soy bueno trabajando en el hoyo. 1011 00:56:16,342 --> 00:56:18,050 En serio, ¿cómo lo hiciste? 1012 00:56:18,302 --> 00:56:21,553 Honestamente, sólo lo sacudes un montón, lo trabajas, 1013 00:56:21,597 --> 00:56:22,824 y se abrirá la mayor parte del tiempo. 1014 00:56:22,848 --> 00:56:23,889 Es muy fácil. 1015 00:56:35,737 --> 00:56:37,632 Al menos que esté matando a gente con su cortadora de césped... 1016 00:56:37,656 --> 00:56:38,896 tenemos un montón de mierda. 1017 00:57:01,763 --> 00:57:04,055 Bueno, toda esta noche ha sido una pérdida de tiempo. 1018 00:57:04,891 --> 00:57:06,182 Hasta ahora. 1019 00:57:07,936 --> 00:57:09,602 Esta es la playera de Dusty Dewitt. 1020 00:57:09,646 --> 00:57:10,270 ¿Quién? 1021 00:57:10,480 --> 00:57:11,480 ¿El pelirrojo? 1022 00:57:13,317 --> 00:57:14,317 Mierda. 1023 00:57:14,359 --> 00:57:15,650 Eso es sangre. 1024 00:57:16,737 --> 00:57:18,486 ¡¿Qué están haciendo ahí dentro?! 1025 00:57:19,614 --> 00:57:20,655 ¿Tienen ganas de morir? 1026 00:57:21,325 --> 00:57:22,157 ¿Nosotros? 1027 00:57:22,242 --> 00:57:23,511 Hemos estado tratando de llamarles al radio... 1028 00:57:23,535 --> 00:57:24,826 durante 10 minutos. 1029 00:57:25,162 --> 00:57:25,785 Lo perdimos. 1030 00:57:25,871 --> 00:57:27,288 No tenemos ni idea de adónde fue. 1031 00:57:27,749 --> 00:57:29,081 Tenemos que irnos, ahora. 1032 00:57:29,125 --> 00:57:32,084 Y Davey, no vas a creer lo que encontramos. 1033 00:57:32,754 --> 00:57:34,003 Tampoco ustedes, chicos. 1034 00:57:34,297 --> 00:57:35,421 Vamos. 1035 00:57:37,258 --> 00:57:39,759 ¿Tiene un auto en una bodega? 1036 00:57:39,761 --> 00:57:41,552 Y como un millón de bolsas de tierra, también. 1037 00:57:41,554 --> 00:57:43,596 Además, palas y un pico. 1038 00:57:43,640 --> 00:57:44,950 ¿Por qué alguien necesitaría todo eso? 1039 00:57:44,974 --> 00:57:46,994 Es la misma razón por la que tiene la playera de Dusty Dewitt. 1040 00:57:47,018 --> 00:57:49,143 Lo mató y enterró el cuerpo en alguna parte. 1041 00:57:49,395 --> 00:57:52,021 Y había como un montón de bolsas de algo más. 1042 00:57:52,065 --> 00:57:53,417 Tenían como símbolos químicos en ellas. 1043 00:57:53,441 --> 00:57:54,482 Parecía peligroso. 1044 00:57:54,942 --> 00:57:55,900 Decía Noah. 1045 00:57:55,943 --> 00:57:56,901 Noah estaba en la bolsa. 1046 00:57:56,944 --> 00:57:57,493 ¿Noah? 1047 00:57:57,528 --> 00:57:58,319 ¿Qué demonios es eso? 1048 00:57:58,363 --> 00:57:59,423 ¿Cómo se supone que voy a saberlo? 1049 00:57:59,447 --> 00:58:01,280 Sólo sé que se deletreaba un poco raro. 1050 00:58:01,658 --> 00:58:03,115 Dame, pásame eso. 1051 00:58:11,501 --> 00:58:13,542 Aquí, eso decía. 1052 00:58:15,296 --> 00:58:16,296 Clásico de Woody. 1053 00:58:16,631 --> 00:58:17,755 ¿Qué? 1054 00:58:18,216 --> 00:58:19,216 ¿Esto se ve bien? 1055 00:58:21,803 --> 00:58:23,052 Sí, es lo mismo. 1056 00:58:23,221 --> 00:58:26,430 No, lo que escribiste significa absolutamente nada. 1057 00:58:26,808 --> 00:58:31,228 Lo que yo escribí es la fórmula química del Hidróxido de Sodio. 1058 00:58:31,522 --> 00:58:32,604 Felicidades, Woody. 1059 00:58:32,648 --> 00:58:33,480 Eres un retrasado. 1060 00:58:33,607 --> 00:58:34,607 Cállate, Eats. 1061 00:58:35,025 --> 00:58:35,857 Detente. 1062 00:58:35,943 --> 00:58:37,401 ¿Qué demonios es Hidróxido de Sodio? 1063 00:58:37,695 --> 00:58:41,405 No lo sé, pero sé que no se usa en jardinería. 1064 00:58:41,824 --> 00:58:44,424 Porque estoy bastante seguro de que sería tóxico para las plantas. 1065 00:58:55,212 --> 00:58:55,812 Con una mierda. 1066 00:58:55,838 --> 00:58:57,004 Chicos, miren esto. 1067 00:58:57,423 --> 00:59:00,799 El Hidróxido de Sodio rompe los enlaces químicos... 1068 00:59:00,843 --> 00:59:04,261 que mantienen a la carne intacta, convirtiendo el tejido orgánico en líquido. 1069 00:59:05,556 --> 00:59:07,347 Se utiliza con frecuencia para descomponer... 1070 00:59:07,349 --> 00:59:09,669 animales muertos en la carretera, tirados en vertederos. 1071 00:59:10,269 --> 00:59:13,228 Esto reduciría el olor a descomposición. 1072 00:59:14,315 --> 00:59:16,418 Este psicópata está usando esto para encubrir el olor... 1073 00:59:16,442 --> 00:59:18,692 de los cadáveres que está tirando en algún lugar. 1074 00:59:21,655 --> 00:59:23,095 Tengo buenas noticias para ti, Woody. 1075 00:59:24,116 --> 00:59:25,699 Es hora de decírselo a mis padres. 1076 00:59:35,337 --> 00:59:36,337 Mackey. 1077 00:59:40,884 --> 00:59:42,300 Es un Policía, por el amor de Dios. 1078 00:59:43,637 --> 00:59:45,698 Ha sido nuestro vecino desde antes de que tú nacieras. 1079 00:59:45,722 --> 00:59:48,473 Papá, todos los asesinos en serie son vecinos de alguien. 1080 00:59:48,516 --> 00:59:49,516 Ese cartón de leche. 1081 00:59:49,809 --> 00:59:51,809 ¿Esa playera y la bodega? 1082 00:59:53,229 --> 00:59:55,355 Eso no prueba nada, chicos. 1083 00:59:55,357 --> 00:59:56,814 ¿Cómo pudieron estar de acuerdo con esto? 1084 00:59:56,816 --> 00:59:59,108 No lo habríamos hecho si no tuviera tanto sentido. 1085 00:59:59,152 --> 01:00:00,379 Sí, y luego, cuando lo seguíamos... 1086 01:00:00,403 --> 01:00:02,403 Jesús, ¿lo han estado espiando? 1087 01:00:02,447 --> 01:00:03,821 ¡Sí, tuvimos que hacerlo! 1088 01:00:03,823 --> 01:00:06,532 Y cuanto más mirábamos, más detalles se acumulaban. 1089 01:00:06,701 --> 01:00:08,576 Va a correr a las 11:00 de la noche. 1090 01:00:08,578 --> 01:00:10,411 Compra una tonelada de tierra cada semana. 1091 01:00:10,622 --> 01:00:13,414 Tiene un auto de repuesto en una bodega. 1092 01:00:13,500 --> 01:00:14,624 ¿Por qué haría eso? 1093 01:00:15,293 --> 01:00:16,687 No había nada en su jardín cuando lo desenterramos. 1094 01:00:16,711 --> 01:00:17,177 Pero yo... 1095 01:00:17,212 --> 01:00:18,419 ¿Cavaron en su jardín? 1096 01:00:19,381 --> 01:00:20,713 Maldita sea, David. 1097 01:00:21,007 --> 01:00:22,882 Están metidos en un gran, gran problema. 1098 01:00:23,093 --> 01:00:25,551 Quiero decir, es vandalismo, espionaje, robo. 1099 01:00:25,929 --> 01:00:27,156 Quiero decir, es inaceptable, chicos. 1100 01:00:27,180 --> 01:00:28,367 Estamos tratando de salvar a la gente. 1101 01:00:28,391 --> 01:00:29,431 Sí, bueno, no lo hagan. 1102 01:00:33,980 --> 01:00:35,938 Muy bien, vamos a ir allí ahora mismo. 1103 01:00:35,982 --> 01:00:38,065 Y van a disculparse por todo esto. 1104 01:00:39,026 --> 01:00:40,734 Y más vale que no presente cargos. 1105 01:00:43,948 --> 01:00:44,948 Vamos. 1106 01:00:57,169 --> 01:00:58,169 Randall. 1107 01:00:58,504 --> 01:00:59,795 Chicos, ¿qué está pasando? 1108 01:00:59,839 --> 01:01:00,839 Hola, Wayne. 1109 01:01:01,424 --> 01:01:03,924 Escucha, los chicos tienen algo que decirte. 1110 01:01:04,510 --> 01:01:06,135 Y quiero disculparme por adelantado. 1111 01:01:06,178 --> 01:01:08,532 Sólo quiero que sepas que Sheila y yo estamos tan indignados... 1112 01:01:08,556 --> 01:01:09,866 como tú estás a punto de estarlo. 1113 01:01:09,890 --> 01:01:12,171 Estoy seguro de que sea lo que sea, podremos solucionarlo. 1114 01:01:17,898 --> 01:01:19,148 Hola, señor Mackey. 1115 01:01:20,901 --> 01:01:24,194 Sólo queríamos decir que lo sentimos. 1116 01:01:25,531 --> 01:01:28,908 Probablemente pensó que fueron los mapaches los que desenterraron su jardín. 1117 01:01:29,494 --> 01:01:30,744 Y su basura. 1118 01:01:31,872 --> 01:01:32,912 Fuimos nosotros. 1119 01:01:35,792 --> 01:01:37,000 Dile por qué. 1120 01:01:41,465 --> 01:01:48,178 Hace unas semanas creí ver a este chico en su casa. 1121 01:01:49,640 --> 01:01:56,770 Estábamos jugando a la Caza de Hombres y tuve la idea de que... 1122 01:01:58,732 --> 01:02:01,024 usted era tal vez el Asesino de Cabo May. 1123 01:02:06,573 --> 01:02:07,573 Bueno. 1124 01:02:16,750 --> 01:02:19,459 Lo siento, es sólo que a los chicos de la estación... 1125 01:02:19,503 --> 01:02:20,543 les va a encantar esto. 1126 01:02:21,880 --> 01:02:25,382 ¿Quién era el chico que estaba aquí? 1127 01:02:25,842 --> 01:02:27,258 Ese era mi sobrino, Jamie. 1128 01:02:27,302 --> 01:02:29,303 Me estaba ayudando a renovar el cuarto oscuro. 1129 01:02:29,305 --> 01:02:31,681 Pensé que no tenía familia cerca. 1130 01:02:33,059 --> 01:02:34,350 Y encontramos esto en su cobertizo. 1131 01:02:34,352 --> 01:02:35,434 David. 1132 01:02:36,312 --> 01:02:37,498 ¿También irrumpieron en mi cobertizo? 1133 01:02:37,522 --> 01:02:39,271 No tienes que responder nada de esto. 1134 01:02:39,315 --> 01:02:40,982 - Lo siento. - No, no, está bien. 1135 01:02:41,317 --> 01:02:43,712 Estuvimos metiendo clavos todo el día, probablemente se cortó. 1136 01:02:43,736 --> 01:02:45,194 ¿Por qué no entran? Podemos llamarlo, 1137 01:02:45,238 --> 01:02:46,298 y podemos aclarar esto ahora mismo. 1138 01:02:46,322 --> 01:02:48,197 Eso no es necesario en lo absoluto. 1139 01:02:48,199 --> 01:02:50,079 Mira, sólo queríamos que supieras lo que pasó... 1140 01:02:50,326 --> 01:02:53,202 y los chicos prometen arreglar cualquier cosa que hayan dañado, 1141 01:02:53,246 --> 01:02:54,486 no importa cuánto tiempo lleve. 1142 01:02:55,123 --> 01:02:56,123 ¿Verdad? 1143 01:02:56,666 --> 01:02:58,332 Sí, señor. 1144 01:02:59,919 --> 01:03:02,586 Miren, aprecio la disculpa, pero honestamente, 1145 01:03:02,922 --> 01:03:04,088 sin resentimientos. 1146 01:03:04,590 --> 01:03:06,382 Recuerdo lo que era ser un chico en verano. 1147 01:03:06,759 --> 01:03:08,217 Es difícil dejar pasar una aventura. 1148 01:03:08,261 --> 01:03:11,095 Eres mejor hombre que yo, Wayne, gracias. 1149 01:03:14,100 --> 01:03:15,933 Esto no cambia nada. 1150 01:03:16,102 --> 01:03:17,184 ¿Estás drogado? 1151 01:03:17,312 --> 01:03:18,853 Tu verano está jodido. 1152 01:03:19,105 --> 01:03:21,647 Podríamos salir de esto sólo con el trabajo de jardinería. 1153 01:03:21,691 --> 01:03:24,025 No arriesgaré lo poco de la buena vida que me queda. 1154 01:03:24,027 --> 01:03:26,777 Sí, Davey, espiar a Mackey fue divertido y todo eso... 1155 01:03:26,821 --> 01:03:28,404 pero, esto es demasiado pesado. 1156 01:03:28,406 --> 01:03:29,406 Estoy fuera. 1157 01:03:31,118 --> 01:03:33,285 Chicos, váyanse a casa. 1158 01:03:33,746 --> 01:03:35,912 Y voy a llamar a todos sus padres y les voy a decir... 1159 01:03:35,956 --> 01:03:36,956 lo que pasó. 1160 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Váyanse. 1161 01:03:40,377 --> 01:03:41,377 Tú no. 1162 01:03:42,338 --> 01:03:44,338 Estás castigado hasta nuevo aviso. 1163 01:03:44,506 --> 01:03:46,256 Estoy tan decepcionado contigo, David. 1164 01:03:47,509 --> 01:03:50,469 Sólo mira, sólo vete a casa y no salgas de tu habitación... 1165 01:03:50,512 --> 01:03:51,512 hasta que yo lo diga. 1166 01:04:19,041 --> 01:04:20,041 ¿Hola? 1167 01:04:20,834 --> 01:04:22,084 ¿Puedes venir a mi casa? 1168 01:04:27,341 --> 01:04:28,632 Es tan surrealista. 1169 01:04:30,261 --> 01:04:32,887 Se siente como si fuí recién una niña, ¿sabes? 1170 01:04:35,266 --> 01:04:37,100 ¡Dios mío! 1171 01:04:37,394 --> 01:04:39,435 Mira esta. 1172 01:04:39,562 --> 01:04:41,688 Esa definitivamente vendrá conmigo a Stanford. 1173 01:04:41,731 --> 01:04:42,397 Dios, ¿en serio? 1174 01:04:42,440 --> 01:04:43,314 ¿No podemos quemarla? 1175 01:04:43,400 --> 01:04:44,023 ¿Qué? 1176 01:04:44,025 --> 01:04:44,941 De ninguna manera. 1177 01:04:45,026 --> 01:04:46,484 Es una clásica. 1178 01:04:47,904 --> 01:04:49,946 Sabes, no pensé que iba a extrañar este lugar... 1179 01:04:49,990 --> 01:04:52,699 pero ahora no puedo lidiar con ello. 1180 01:04:53,159 --> 01:04:55,451 Todos me hablan como sí ya me hubiera ido. 1181 01:04:55,495 --> 01:04:56,703 Me está sacando de quicio. 1182 01:04:57,539 --> 01:05:01,582 Sabes, se siente como el final, ¿sabes? 1183 01:05:02,669 --> 01:05:08,423 Y cuanto más se acerca, más me siento sola. 1184 01:05:09,009 --> 01:05:10,633 Oye, no estás sola. 1185 01:05:14,681 --> 01:05:16,931 Después de hoy desearía poder salir de este estúpido... 1186 01:05:16,975 --> 01:05:18,057 vecindario contigo. 1187 01:05:18,852 --> 01:05:19,976 Lo siento. 1188 01:05:20,228 --> 01:05:21,519 ¿Tú quieres irte? 1189 01:05:24,316 --> 01:05:25,523 Con una mierda. 1190 01:05:26,359 --> 01:05:27,817 Te atraparon. 1191 01:05:28,820 --> 01:05:30,236 ¡Davey! 1192 01:05:30,740 --> 01:05:33,532 Mi padre me hizo admitirlo todo ante Mackey. 1193 01:05:33,576 --> 01:05:34,576 No, no lo hizo. 1194 01:05:35,453 --> 01:05:36,577 ¡Dios mío! 1195 01:05:36,954 --> 01:05:38,120 Estoy tan castigado. 1196 01:05:38,414 --> 01:05:41,332 Voy a estar encerrado hasta que me vaya a la Universidad. 1197 01:05:43,252 --> 01:05:45,772 Espera, si estás castigado, ¿cómo es que estás aquí ahora mismo? 1198 01:05:46,964 --> 01:05:49,465 Bueno, mis padres están en el centro, así que yo... 1199 01:05:49,508 --> 01:05:50,508 Sólo me escabullí. 1200 01:05:50,885 --> 01:05:53,218 Sólo un rebelde sin causa. 1201 01:05:53,262 --> 01:05:54,845 Ya se acabó, ¿verdad? 1202 01:05:55,473 --> 01:05:56,555 ¿Verdad? 1203 01:05:56,682 --> 01:06:00,517 Bueno, todos los chicos me abandonaron, así que no hay mucho que pueda hacer. 1204 01:06:02,021 --> 01:06:04,063 Sé que tengo razón sobre él. 1205 01:06:04,649 --> 01:06:06,023 Esa es la peor parte. 1206 01:06:06,651 --> 01:06:07,941 Sólo déjalo ya. 1207 01:06:08,861 --> 01:06:11,070 Sólo tienes la oportunidad de ser un chico una vez. 1208 01:06:11,113 --> 01:06:12,738 Créeme, lo sé. 1209 01:06:13,908 --> 01:06:15,407 Así que disfrútalo mientras puedas. 1210 01:06:18,079 --> 01:06:23,040 Pero, si tengo razón, ¿quién lo detendrá entonces? 1211 01:06:44,690 --> 01:06:45,438 Davey. 1212 01:06:45,440 --> 01:06:46,523 ¿Qué tal va todo? 1213 01:06:49,194 --> 01:06:50,443 ¿Qué está haciendo aquí? 1214 01:06:50,696 --> 01:06:52,445 Sólo quiero asegurarme de que estamos bien. 1215 01:06:52,531 --> 01:06:55,198 Me siento mal por todo lo que pasó ayer. 1216 01:06:56,660 --> 01:06:57,845 ¿Te importa si entro un segundo? 1217 01:06:57,869 --> 01:06:58,469 ¿Podemos hablar de ello? 1218 01:06:58,495 --> 01:06:59,661 Ahora no es un buen momento. 1219 01:07:00,914 --> 01:07:01,997 De acuerdo. 1220 01:07:03,542 --> 01:07:04,811 Oye, sabes que pusimos a todo el mundo... 1221 01:07:04,835 --> 01:07:07,002 que tenemos, buscando a este psicópata, ¿verdad? 1222 01:07:07,713 --> 01:07:09,254 ¿Por qué no lo han encontrado todavía? 1223 01:07:09,673 --> 01:07:10,993 Bueno, estás cosas llevan tiempo. 1224 01:07:11,174 --> 01:07:12,674 A veces años. 1225 01:07:13,552 --> 01:07:16,386 Si quieres, puedo pasar por aquí y ponerte al día. 1226 01:07:16,680 --> 01:07:18,471 No, no tiene que hacer eso. 1227 01:07:18,557 --> 01:07:20,473 Veo el periódico antes que nadie, ¿recuerda? 1228 01:07:20,726 --> 01:07:21,391 ¿Estás seguro? 1229 01:07:21,685 --> 01:07:22,642 Será un placer para mí. 1230 01:07:22,686 --> 01:07:24,606 Puedo decir que tienes un interés en estas cosas. 1231 01:07:24,688 --> 01:07:26,521 ¿Algo más, señor Mackey? 1232 01:07:27,733 --> 01:07:29,983 ¿Realmente no te agrado, cierto? 1233 01:07:32,905 --> 01:07:34,030 Davey, me simpatizas. 1234 01:07:34,115 --> 01:07:35,551 Creo que eres un buen chico, ¿de acuerdo? 1235 01:07:35,575 --> 01:07:37,177 Lo último que quiero es que haya mala sangre... 1236 01:07:37,201 --> 01:07:38,201 entre nosotros. 1237 01:07:39,037 --> 01:07:40,119 Sí, yo también. 1238 01:07:40,538 --> 01:07:44,248 Es sólo que mi verano está básicamente destruido... 1239 01:07:44,334 --> 01:07:48,252 y estoy bastante seguro de que mis padres me odian ahora. 1240 01:07:48,588 --> 01:07:49,732 ¿Quieres que hable con ellos? 1241 01:07:49,756 --> 01:07:50,899 A ver si puedo aligerar la sentencia. 1242 01:07:50,923 --> 01:07:52,003 Estaría feliz de hacer eso. 1243 01:07:52,175 --> 01:07:53,883 No, está... Está bien. 1244 01:07:53,926 --> 01:07:54,926 Gracias, de todos modos. 1245 01:07:57,263 --> 01:07:59,305 Tienes mucha imaginación. 1246 01:08:00,725 --> 01:08:02,892 Sí, supongo que sí. 1247 01:08:03,311 --> 01:08:06,145 Mi padre dice que es porque leí demasiados misterios... 1248 01:08:06,230 --> 01:08:09,440 y con el asesino suelto me clavé demasiado en ello. 1249 01:08:09,484 --> 01:08:10,484 Lo entiendo. 1250 01:08:10,735 --> 01:08:12,695 Esa es la razón por la que me convertí en Policía. 1251 01:08:12,987 --> 01:08:14,904 Es emocionante lo que está pasando. 1252 01:08:14,906 --> 01:08:16,530 Y quieres ayudar, y eso es genial. 1253 01:08:17,200 --> 01:08:21,494 Y admito que las cosas que creías que eran evidencia... 1254 01:08:21,537 --> 01:08:23,245 se ven bastante mal, fuera de contexto. 1255 01:08:24,332 --> 01:08:26,252 Tienes un buen cerebro para este tipo de trabajo. 1256 01:08:27,919 --> 01:08:30,519 Davey, ¿hay algo que pueda hacer para ayudar a suavizar las cosas? 1257 01:08:33,342 --> 01:08:36,218 Bueno, ayer se ofreció a llamar a su sobrino. 1258 01:08:37,054 --> 01:08:39,680 ¿Le importaría llamarlo ahora? 1259 01:08:39,974 --> 01:08:40,974 Absolutamente. 1260 01:08:42,309 --> 01:08:45,102 Sólo tengo que... Entrar para hacer eso. 1261 01:08:45,354 --> 01:08:48,397 No, no, en realidad nuestro cable es muy largo. 1262 01:08:48,565 --> 01:08:50,107 Espere aquí un segundo. 1263 01:08:58,325 --> 01:08:59,325 ¡Mierda! 1264 01:08:59,451 --> 01:09:00,534 Mierda. 1265 01:09:12,339 --> 01:09:13,630 El lugar se ve genial. 1266 01:09:13,757 --> 01:09:16,425 No he estado aquí desde... Debes haber sido un niño pequeño. 1267 01:09:16,552 --> 01:09:18,760 Ayudé a tu padre a meter algunas cosas en el ático. 1268 01:09:20,514 --> 01:09:22,347 Mi hermana está en Seattle. 1269 01:09:33,069 --> 01:09:34,110 No contesta. 1270 01:09:35,905 --> 01:09:37,049 A Jamie le encanta el béisbol. 1271 01:09:37,073 --> 01:09:38,793 Podría estar en el entrenamiento o algo así. 1272 01:09:42,746 --> 01:09:45,496 Bueno, tal vez vuelva más tarde, podamos intentarlo de nuevo. 1273 01:09:45,498 --> 01:09:46,006 No. 1274 01:09:46,041 --> 01:09:47,041 Está bien. 1275 01:09:47,876 --> 01:09:50,418 Mire, siento haber sido tan idiota. 1276 01:09:50,587 --> 01:09:53,212 Le prometo que arreglaré su jardín mejor de lo que estaba. 1277 01:09:53,423 --> 01:09:54,547 Sin resentimientos. 1278 01:09:56,426 --> 01:09:58,426 Lamento de nuevo que estés castigado. 1279 01:09:59,137 --> 01:10:00,762 Voy a ver si puedo sacarte de esta casa. 1280 01:10:03,683 --> 01:10:05,016 Escucha, Davey. 1281 01:10:05,769 --> 01:10:08,009 Voy a hacer todo lo que pueda para atrapar a este cabrón. 1282 01:10:08,480 --> 01:10:09,646 Te lo prometo. 1283 01:10:27,374 --> 01:10:29,540 Operadora, ¿a dónde puedo dirigir su llamada? 1284 01:10:30,669 --> 01:10:33,796 ¿Puede decirme el último número marcado desde esta casa? 1285 01:10:34,715 --> 01:10:41,762 El último número marcado desde esa residencia fue el 555-0167. 1286 01:10:51,482 --> 01:10:54,733 555-0167 CONTACTOS DE EMERGENCIA MACKEY - 555-0167 1287 01:10:54,777 --> 01:10:56,860 ¿Cómo es que no están enloqueciendo ahora mismo? 1288 01:10:56,904 --> 01:10:58,320 Se llamó a sí mismo. 1289 01:10:58,364 --> 01:10:59,488 No hay ningún Jamie. 1290 01:10:59,740 --> 01:11:01,031 Esto prueba que es culpable. 1291 01:11:01,117 --> 01:11:02,552 Tenemos que entrar en esa casa para averiguar qué está... 1292 01:11:02,576 --> 01:11:03,576 en el sótano. 1293 01:11:03,661 --> 01:11:04,785 ¿Estás loco? 1294 01:11:04,829 --> 01:11:07,871 Mira en cuántos problemas nos hemos metido sólo por cavar en su jardín. 1295 01:11:07,999 --> 01:11:08,999 ¿Davey? 1296 01:11:09,333 --> 01:11:10,374 Ven aquí abajo. 1297 01:11:10,584 --> 01:11:11,584 Mierda. 1298 01:11:12,378 --> 01:11:14,314 Si creo que sabe que están aquí arriba, llamaré por radio. 1299 01:11:14,338 --> 01:11:15,778 Para que puedan salir por la ventana. 1300 01:11:19,552 --> 01:11:20,552 Quiero que veas esto. 1301 01:11:20,761 --> 01:11:22,948 Por favor espere mientras nos unimos a una conferencia de prensa... 1302 01:11:22,972 --> 01:11:25,534 en marcha en el Ayuntamiento para una actualización en el caso de... 1303 01:11:25,558 --> 01:11:26,849 el Asesino de Cabo May. 1304 01:11:27,393 --> 01:11:29,601 Nos complace informarles que tenemos... 1305 01:11:29,937 --> 01:11:32,104 al Asesino de Cabo May en custodia. 1306 01:11:33,024 --> 01:11:35,785 Gracias a los buenos esfuerzos del Departamento de Policía de Ipswich, 1307 01:11:35,986 --> 01:11:39,279 arrestamos al señor Arthur Ray Peterson hoy temprano. 1308 01:11:40,032 --> 01:11:41,990 ARTHUR RAY PETERSON EL ASESINO DE CABO MAY 1309 01:11:42,034 --> 01:11:45,410 Y me gustaría hablar con el Oficial que lo arrestó. 1310 01:11:45,454 --> 01:11:46,454 No, creo que es perfecto. 1311 01:11:46,621 --> 01:11:47,621 Wayne Mackey. 1312 01:11:49,666 --> 01:11:51,166 Esto es lo que todos necesitan. 1313 01:11:52,669 --> 01:11:54,961 Sé que este es un momento difícil... 1314 01:11:55,005 --> 01:11:57,839 para nuestra comunidad, pero esperamos que este anuncio... 1315 01:11:57,841 --> 01:11:59,674 pueda traer un poco de paz... 1316 01:11:59,926 --> 01:12:01,806 a aquellos que han estado viviendo con miedo. 1317 01:12:02,012 --> 01:12:03,470 Estaré allí en un momento. Adiós. 1318 01:12:03,805 --> 01:12:05,138 Se hará justicia. 1319 01:12:07,684 --> 01:12:09,662 El Festival de la Bahía ha vuelto a ser puesto en marcha, 1320 01:12:09,686 --> 01:12:11,144 y todo por el señor Mackey. 1321 01:12:11,855 --> 01:12:12,999 Así que mientras todos celebremos... 1322 01:12:13,023 --> 01:12:14,773 quiero que pienses en tus acciones. 1323 01:12:15,192 --> 01:12:17,817 Resulta que el hombre de enfrente no es un asesino, 1324 01:12:17,861 --> 01:12:18,861 David. 1325 01:12:19,529 --> 01:12:20,654 Es un héroe. 1326 01:12:25,243 --> 01:12:26,243 Un héroe. 1327 01:12:26,286 --> 01:12:28,620 ¿No escucharon la transmisión? 1328 01:12:28,664 --> 01:12:29,829 Es claramente culpable. 1329 01:12:30,040 --> 01:12:32,123 Y claramente estás jodido de la cabeza. 1330 01:12:32,167 --> 01:12:33,311 Amigo, acaba de atrapar al asesino. 1331 01:12:33,335 --> 01:12:34,167 No puede ser él. 1332 01:12:34,252 --> 01:12:36,523 ¿No creen que es una pequeña coincidencia que la persona... 1333 01:12:36,547 --> 01:12:38,673 que recién acusamos de ser el asesino... 1334 01:12:38,675 --> 01:12:41,342 va y atrapa al asesino? 1335 01:12:41,594 --> 01:12:43,552 ¿Amigo, sólo suenas desesperado, de acuerdo? 1336 01:12:43,888 --> 01:12:45,304 Sólo admite que te equivocas. 1337 01:12:45,348 --> 01:12:46,348 No me equivoco. 1338 01:12:46,557 --> 01:12:48,786 Y sé que hay algo detrás de esa puerta cerrada con llave... 1339 01:12:48,810 --> 01:12:49,642 en su sótano. 1340 01:12:49,727 --> 01:12:52,853 Tenemos que averiguar qué es, antes de que mueran más personas. 1341 01:12:52,897 --> 01:12:54,021 Escucha, Davey. 1342 01:12:54,273 --> 01:12:56,774 Incluso si hipotéticamente entraras... 1343 01:12:56,818 --> 01:12:57,775 a su sótano, 1344 01:12:57,819 --> 01:13:00,027 no hay forma de que puedas tomar nada para probarlo... 1345 01:13:00,113 --> 01:13:01,382 sin que él sepa que fuiste tú. 1346 01:13:01,406 --> 01:13:02,238 No tengo que hacerlo. 1347 01:13:02,281 --> 01:13:04,573 Usaré la videocámara de mi padre, lo filmaré todo. 1348 01:13:04,951 --> 01:13:07,368 No hay necesidad de robar nada, sí lo grabo. 1349 01:13:07,412 --> 01:13:08,412 La cinta no miente. 1350 01:13:14,043 --> 01:13:16,127 Sé que todos piensan que estoy loco, 1351 01:13:16,421 --> 01:13:18,045 pero se los voy a demostrar. 1352 01:13:18,506 --> 01:13:21,257 Miren, yo me arriesgaré, ¿de acuerdo? 1353 01:13:21,426 --> 01:13:23,301 Sólo necesito que me cuiden la espalda. 1354 01:13:23,344 --> 01:13:26,220 Asegúrense de que Mackey no vuelva a casa mientras yo esté dentro. 1355 01:13:26,597 --> 01:13:27,638 No. 1356 01:13:28,308 --> 01:13:30,266 He terminado con esta mierda, ¿de acuerdo? 1357 01:13:30,518 --> 01:13:33,185 Vas a ser atrapado, ya sea por Mackey o tu padre o... 1358 01:13:33,187 --> 01:13:33,736 No. 1359 01:13:33,771 --> 01:13:36,565 Porque todos estarán en el Festival de la Bahía mañana. 1360 01:13:36,650 --> 01:13:39,109 Todo lo que necesito que hagan es que se instalen en la parada de autobús... 1361 01:13:39,111 --> 01:13:41,278 al final de la calle, ¿de acuerdo? 1362 01:13:41,322 --> 01:13:42,279 Y Farraday... 1363 01:13:42,323 --> 01:13:43,323 No, amigo. 1364 01:13:43,365 --> 01:13:45,135 Sabes que mis padres me llevan todos los años... 1365 01:13:45,159 --> 01:13:47,075 y no hay forma de que me dejen faltar. 1366 01:13:47,077 --> 01:13:49,745 Por eso necesito que vigiles a Mackey. 1367 01:13:50,122 --> 01:13:52,748 Si se va temprano de la fiesta, dame un aviso. 1368 01:13:53,500 --> 01:13:56,084 Woody, necesito que te quedes y vigiles afuera... 1369 01:13:56,128 --> 01:13:57,210 de su casa. 1370 01:13:58,130 --> 01:14:00,339 Con múltiples capas de protección, no hay manera... 1371 01:14:00,382 --> 01:14:01,382 de ser atrapado. 1372 01:14:03,344 --> 01:14:04,384 ¿Están conmigo? 1373 01:14:06,513 --> 01:14:07,679 Lo que sea. Bien. 1374 01:14:08,557 --> 01:14:11,558 Pero si la mierda sale mal, te culparé a ti. 1375 01:14:12,227 --> 01:14:13,227 Si. 1376 01:14:16,231 --> 01:14:17,856 Esta es tu última oportunidad, Davey. 1377 01:14:22,446 --> 01:14:24,488 Quiero decir, sí crees que hay algo ahí abajo... 1378 01:14:26,033 --> 01:14:27,433 Supongo que yo también estoy dentro. 1379 01:14:40,465 --> 01:14:41,798 Esto no es justo. 1380 01:14:41,841 --> 01:14:42,441 David... 1381 01:14:42,467 --> 01:14:44,425 El castigo es un castigo, amigo. 1382 01:14:44,552 --> 01:14:46,552 Si realmente te importaba ir, no habrías actuado... 1383 01:14:46,596 --> 01:14:47,990 como un delincuente todo el verano. 1384 01:14:48,014 --> 01:14:50,682 Oigan, sólo déjenme ir y me castigarán de nuevo después. 1385 01:14:50,725 --> 01:14:52,684 No va a pasar, fin de la historia. 1386 01:15:10,245 --> 01:15:12,370 Muy bien chicos, es hora de irnos. 1387 01:15:19,462 --> 01:15:21,379 FESTIVAL DE LA BAHÍA DE IPSWICH 1388 01:15:38,316 --> 01:15:39,316 Hola. 1389 01:15:45,114 --> 01:15:46,363 Tengo los ojos puestos en él. 1390 01:15:46,407 --> 01:15:47,407 Cambio. 1391 01:15:48,242 --> 01:15:49,242 Entendido. 1392 01:15:49,410 --> 01:15:50,617 ¿Cómo estás, Eats? 1393 01:16:07,595 --> 01:16:11,972 ¿Qué? ¿No puedes tomarte un tiempo en familia? 1394 01:16:12,725 --> 01:16:14,016 Vete a la mierda, Kyle. 1395 01:16:16,187 --> 01:16:17,227 Eats. 1396 01:16:17,355 --> 01:16:18,395 ¿Estás en posición? 1397 01:16:22,276 --> 01:16:23,609 ¿Quieres que te lleve, imbécil? 1398 01:16:23,944 --> 01:16:25,653 ¿Por qué? ¿Necesitas una coartada? 1399 01:16:42,965 --> 01:16:44,172 De acuerdo. 1400 01:16:45,467 --> 01:16:46,467 Sostén esto. 1401 01:16:47,928 --> 01:16:48,928 Esto, también. 1402 01:16:49,972 --> 01:16:51,304 De acuerdo. 1403 01:16:57,062 --> 01:16:58,311 Vamos. 1404 01:17:14,329 --> 01:17:14,929 ¿Puedes sostenerla? 1405 01:17:14,955 --> 01:17:15,955 Si. 1406 01:17:15,998 --> 01:17:17,205 Aquí. 1407 01:17:17,582 --> 01:17:19,749 Si ven algo, hagan ruido. 1408 01:17:19,960 --> 01:17:20,960 ¿De acuerdo? 1409 01:17:21,420 --> 01:17:22,085 Hazte a un lado. 1410 01:17:22,170 --> 01:17:23,211 ¿Qué? ¿Para qué? 1411 01:17:23,422 --> 01:17:24,857 No voy a dejar que mi mejor amigo entre a... 1412 01:17:24,881 --> 01:17:26,025 la casa de un asesino en serie, solo. 1413 01:17:26,049 --> 01:17:27,529 - Sostén la ventana. - Gracias, amigo. 1414 01:17:27,718 --> 01:17:28,758 De acuerdo. 1415 01:17:29,678 --> 01:17:30,552 ¿Estás bien? 1416 01:17:30,595 --> 01:17:31,595 Sí. Creo que sí. 1417 01:17:33,140 --> 01:17:34,140 De acuerdo, vámonos. 1418 01:17:35,892 --> 01:17:36,808 Gracias, Woody. 1419 01:17:36,853 --> 01:17:37,853 Te debo una. 1420 01:17:38,438 --> 01:17:39,729 Hagámoslo rápido, ¿de acuerdo? 1421 01:17:39,772 --> 01:17:40,772 De acuerdo. 1422 01:17:41,190 --> 01:17:42,648 ¿Qué están haciendo? 1423 01:17:47,655 --> 01:17:49,280 ¿Por qué sigues haciéndonos esto? 1424 01:17:49,324 --> 01:17:50,948 Porque es muy fácil. 1425 01:17:51,242 --> 01:17:52,408 ¿Qué estás haciendo aquí? 1426 01:17:52,452 --> 01:17:53,701 Pensé que necesitarían ayuda. 1427 01:17:54,662 --> 01:17:56,120 Pensé que dijiste que debería dejarlo ir. 1428 01:17:56,122 --> 01:17:58,831 Sí, pero si tienes razón, ¿quién más va a detenerlo? 1429 01:18:02,795 --> 01:18:05,254 PROYECTO PIER DE EMBELLECIMIENTO 1430 01:18:44,046 --> 01:18:45,337 Vamos. 1431 01:18:46,215 --> 01:18:47,215 ¿Davey? 1432 01:18:48,300 --> 01:18:49,383 Davey, ¿me recibes? 1433 01:18:49,802 --> 01:18:50,926 ¿Está regresando? 1434 01:18:50,928 --> 01:18:51,718 Mucho peor. 1435 01:18:51,762 --> 01:18:52,311 Estabas equivocado. 1436 01:18:52,346 --> 01:18:53,762 Te equivocaste en todo. 1437 01:18:53,847 --> 01:18:54,991 La tierra, las palas, el pico, 1438 01:18:55,015 --> 01:18:55,847 todo fue por un proyecto. 1439 01:18:55,933 --> 01:18:57,410 Mackey lo estaba haciendo con el Departamento de Policía. 1440 01:18:57,434 --> 01:18:59,434 Plantaron un montón de flores por aquí. 1441 01:18:59,603 --> 01:19:00,603 Escúchame. 1442 01:19:01,855 --> 01:19:02,855 Se acabó. 1443 01:19:02,940 --> 01:19:04,189 No, Farraday, espera. 1444 01:19:04,233 --> 01:19:04,898 Lo siento, hombre. 1445 01:19:04,984 --> 01:19:06,274 Pero estás por tu cuenta. 1446 01:19:06,944 --> 01:19:07,944 Tal vez tenga razón. 1447 01:19:08,404 --> 01:19:09,569 Deberíamos irnos. 1448 01:19:10,572 --> 01:19:12,906 Quiero decir, ya estamos aquí. 1449 01:19:13,826 --> 01:19:15,242 Será mejor que lo comprobemos. 1450 01:19:15,619 --> 01:19:17,285 Y si no es él, lo sabremos, ¿verdad? 1451 01:19:17,997 --> 01:19:19,121 Es él. 1452 01:19:19,832 --> 01:19:22,874 Miren, Eats sigue en posición, así que estamos a salvo. 1453 01:19:23,711 --> 01:19:27,421 Tenemos que buscar, porque estamos a punto de encontrar evidencia. 1454 01:19:27,464 --> 01:19:28,672 Lo sé. 1455 01:20:02,667 --> 01:20:04,627 Por favor, díganme que alguien trajo una linterna. 1456 01:20:05,211 --> 01:20:06,919 Debería haber una en la videocámara. 1457 01:20:11,509 --> 01:20:12,800 De acuerdo, vamos. 1458 01:20:16,514 --> 01:20:18,264 El sótano más espeluznante de la historia. 1459 01:20:28,693 --> 01:20:29,942 - ¡Jesús, cojones! - Cielos. 1460 01:20:30,779 --> 01:20:32,487 Dios mío, cálmate. 1461 01:20:32,530 --> 01:20:33,571 Es sólo una luz. 1462 01:20:33,907 --> 01:20:34,907 ¿Te encuentras bien? 1463 01:20:36,993 --> 01:20:38,076 De acuerdo. 1464 01:20:48,756 --> 01:20:49,756 ¡Silencio! 1465 01:20:50,174 --> 01:20:51,382 ¡Toma un calmante! 1466 01:20:53,594 --> 01:20:55,427 Ilumina con la linterna en la cerradura. 1467 01:20:56,222 --> 01:20:57,262 ¿Qué estás haciendo? 1468 01:20:58,808 --> 01:21:00,766 En serio, ¿Eats te enseñó eso? 1469 01:21:00,810 --> 01:21:01,810 Eso no funciona. 1470 01:21:08,150 --> 01:21:09,274 Mierda. 1471 01:21:25,418 --> 01:21:26,208 ¡Vagina! 1472 01:21:26,419 --> 01:21:28,127 ¡Farraday, maldito imbécil! 1473 01:21:28,462 --> 01:21:29,336 ¿Qué estás haciendo aquí? 1474 01:21:29,380 --> 01:21:30,649 Se supone que deberías estar vigilando a Mackey. 1475 01:21:30,673 --> 01:21:31,673 Todo se ha cancelado. 1476 01:21:31,757 --> 01:21:33,299 Mackey está limpio, al cien por cien. 1477 01:21:33,426 --> 01:21:34,800 ¿Estás bromeando, cojones? 1478 01:21:35,136 --> 01:21:36,427 Es una larga historia. 1479 01:21:37,305 --> 01:21:38,137 Sólo confía en mí. 1480 01:21:38,264 --> 01:21:39,264 No es él. 1481 01:21:39,558 --> 01:21:40,065 A la mierda con eso. 1482 01:21:40,100 --> 01:21:41,141 Tengo que escuchar esto. 1483 01:21:41,685 --> 01:21:43,476 ¿Podría dormir en tu casa esta noche? 1484 01:21:45,230 --> 01:21:46,396 ¿Otra vez los padres? 1485 01:21:46,940 --> 01:21:48,273 ¿Qué tan malo es esta vez? 1486 01:21:49,860 --> 01:21:52,235 Digamos que no quiero ser testigo de un asesinato-suicidio. 1487 01:21:54,781 --> 01:21:55,864 Si. 1488 01:22:04,958 --> 01:22:07,000 Pero no veré La Isla de Gilligan. 1489 01:22:19,514 --> 01:22:21,264 ¿Qué diablos es este lugar? 1490 01:22:22,976 --> 01:22:26,603 ¿Creen que él... Mantiene a sus víctimas aquí o algo así? 1491 01:22:33,779 --> 01:22:34,779 Chicos. 1492 01:22:35,489 --> 01:22:40,451 "Para Wayne. Sigue así, bateador. 1958". 1493 01:22:43,039 --> 01:22:44,872 Mierda, ¿esta era su habitación? 1494 01:22:45,291 --> 01:22:46,291 ¿Cuándo era niño? 1495 01:22:47,085 --> 01:22:48,501 Eso no tiene sentido. 1496 01:22:49,295 --> 01:22:52,215 Quiero decir, estás casas ni siquiera estaban construidas en ese entonces. 1497 01:22:54,592 --> 01:22:56,676 Dios, los suburbios están tan jodidos. 1498 01:22:58,638 --> 01:23:00,346 Davey, dijiste que iba a haber evidencias aquí. 1499 01:23:00,348 --> 01:23:01,348 ¿Dónde están? 1500 01:23:05,061 --> 01:23:06,227 ¡Dios mío! 1501 01:23:10,942 --> 01:23:11,899 No, no, no, no, no. 1502 01:23:11,943 --> 01:23:13,109 Davey, no, no. 1503 01:23:16,823 --> 01:23:18,406 Sólo asegúrate de que estás filmando. 1504 01:23:18,616 --> 01:23:20,116 No, Davey, espera. 1505 01:23:50,107 --> 01:23:51,732 ¿Es esto suficiente evidencia para ti? 1506 01:23:52,901 --> 01:23:54,401 Davey, tenemos que irnos. 1507 01:23:55,154 --> 01:23:55,777 Ahora. 1508 01:23:55,821 --> 01:23:56,821 Vamos. 1509 01:23:57,031 --> 01:23:58,196 Esperen, ¿qué es eso? 1510 01:23:59,074 --> 01:24:00,991 ¡Dios mío! 1511 01:24:08,459 --> 01:24:09,374 ¡Dios mío! 1512 01:24:09,418 --> 01:24:10,500 Ayuda... 1513 01:24:14,715 --> 01:24:15,547 Vamos, chicos. 1514 01:24:15,632 --> 01:24:16,548 Vamos. ¿Te encuentras bien? 1515 01:24:16,633 --> 01:24:17,966 Cuidado, cuidado. Vamos. 1516 01:24:18,385 --> 01:24:19,426 Por aquí. 1517 01:24:19,720 --> 01:24:20,720 Vamos. 1518 01:24:21,263 --> 01:24:22,263 ¡Dios mío, Davey! 1519 01:24:22,431 --> 01:24:23,263 ¡Davey, vámonos! 1520 01:24:23,265 --> 01:24:23,814 ¡Davey, vamos! 1521 01:24:23,849 --> 01:24:24,929 ¡Tenemos que salir de aquí! 1522 01:24:25,976 --> 01:24:26,976 ¡Davey! 1523 01:24:27,186 --> 01:24:28,186 ¿Qué estás mirando? 1524 01:24:28,437 --> 01:24:29,437 ¡Con una mierda! 1525 01:24:29,605 --> 01:24:31,063 ¡Davey! ¡Davey! 1526 01:24:33,567 --> 01:24:35,817 Chicos, la gente de las fotos no es su familia. 1527 01:24:38,530 --> 01:24:39,905 Son sus víctimas. 1528 01:24:40,700 --> 01:24:41,700 ¿Qué? 1529 01:24:45,789 --> 01:24:46,913 Yo soy el siguiente. 1530 01:24:48,792 --> 01:24:49,792 ¡Ay, Dios mío! 1531 01:24:51,378 --> 01:24:52,919 ¿Es esto suficiente evidencia para ti? 1532 01:24:54,214 --> 01:24:55,672 Davey, tenemos que irnos. 1533 01:24:56,508 --> 01:24:57,174 Ahora. 1534 01:24:57,209 --> 01:24:58,209 Vamos. 1535 01:25:01,429 --> 01:25:02,553 ¡Ay, Dios mío! 1536 01:25:11,231 --> 01:25:12,855 ¿Encontraron todo esto en su casa? 1537 01:25:13,066 --> 01:25:14,418 ¡Sí, y hay fotos de gente muerta... 1538 01:25:14,442 --> 01:25:15,628 por todas las malditas paredes! 1539 01:25:15,652 --> 01:25:16,859 ¿Qué estaban haciendo allí? 1540 01:25:17,654 --> 01:25:18,778 Vayan a casa de Mackey. 1541 01:25:19,322 --> 01:25:21,406 Arresten a ese enfermo hijo de puta. 1542 01:25:22,993 --> 01:25:24,575 Vámonos de aquí. 1543 01:25:26,162 --> 01:25:27,787 Deberían estar orgullosos. 1544 01:25:27,914 --> 01:25:30,081 Ese chico está vivo gracias a su hijo. 1545 01:25:31,918 --> 01:25:33,167 Es un héroe. 1546 01:25:52,982 --> 01:25:53,982 ¿Estás bien? 1547 01:25:54,442 --> 01:25:55,566 Si. 1548 01:25:56,110 --> 01:25:57,735 ¿Qué haces aquí solo? 1549 01:25:58,237 --> 01:26:00,821 Mis padres están dando un informe, supongo. 1550 01:26:03,159 --> 01:26:06,660 Parece que nada de esto sea real. 1551 01:26:08,497 --> 01:26:13,167 Mis padres acaban de llegar y los ví abrazarse... 1552 01:26:13,502 --> 01:26:15,377 por primera vez en mucho tiempo, así que... 1553 01:26:15,880 --> 01:26:17,212 Bueno, eso es increíble, ¿verdad? 1554 01:26:17,548 --> 01:26:20,758 No me voy a hacer ilusiones, pero sucedió... 1555 01:26:20,801 --> 01:26:21,801 a causa tuya. 1556 01:26:22,219 --> 01:26:23,302 No estoy seguro de eso. 1557 01:26:27,516 --> 01:26:28,557 Nos vemos, Davey. 1558 01:27:02,928 --> 01:27:03,928 Te quiero, amigo. 1559 01:27:05,597 --> 01:27:07,222 Y lo siento mucho. 1560 01:27:08,642 --> 01:27:09,391 Estoy orgulloso de ti. 1561 01:27:09,518 --> 01:27:10,892 Estoy muy orgulloso. 1562 01:27:30,163 --> 01:27:32,414 Davey tiene el saco de dormir preparado para ti. 1563 01:27:33,458 --> 01:27:35,103 Y cuando tu madre salga de su turno por la mañana... 1564 01:27:35,127 --> 01:27:36,251 ella te recogerá. 1565 01:27:36,962 --> 01:27:38,712 Gracias, señor y señora Armstrong. 1566 01:27:40,424 --> 01:27:42,008 Ustedes están a salvo ahora. 1567 01:27:42,969 --> 01:27:45,369 Estaremos atentos y nos aseguraremos de que no pase nada más. 1568 01:27:49,851 --> 01:27:51,183 Me pregunto dónde estará. 1569 01:27:51,311 --> 01:27:53,414 Bueno, la orden de búsqueda ha estado circulando durante horas. 1570 01:27:53,438 --> 01:27:54,438 Lo atraparán. 1571 01:27:54,605 --> 01:27:55,896 Es sólo cuestión de tiempo. 1572 01:27:58,943 --> 01:27:59,984 Te queremos. 1573 01:28:02,655 --> 01:28:04,447 Ustedes van a ser la comidilla del pueblo. 1574 01:28:04,699 --> 01:28:05,781 ¿Cómo se siente eso? 1575 01:28:06,826 --> 01:28:09,452 Nada volverá a ser lo mismo. 1576 01:28:15,001 --> 01:28:17,168 Muy bien, descansen un poco, ustedes dos. 1577 01:28:18,880 --> 01:28:19,880 Buenas noches. 1578 01:28:20,131 --> 01:28:21,131 Buenas noches. 1579 01:28:28,014 --> 01:28:29,263 ¿Crees que lo atraparán? 1580 01:28:30,642 --> 01:28:32,475 No le queda ningún sitio donde esconderse. 1581 01:28:33,394 --> 01:28:36,020 Se acabó. Lo tenemos. 1582 01:31:08,552 --> 01:31:14,723 ¡Woody! ¡Woody! 1583 01:31:16,477 --> 01:31:17,643 ¡Levántate! 1584 01:31:19,355 --> 01:31:20,355 Date la vuelta. 1585 01:31:20,523 --> 01:31:21,523 Te desataré. 1586 01:31:32,410 --> 01:31:33,410 ¡Es Mackey! 1587 01:31:36,497 --> 01:31:37,538 ¡No puedo ver una mierda! 1588 01:31:38,874 --> 01:31:40,249 ¡¿Qué cojones fue eso?! 1589 01:31:44,631 --> 01:31:45,650 ¡Tenemos que salir de aquí! 1590 01:31:45,674 --> 01:31:46,715 ¡No, no, no, no, no! 1591 01:31:46,758 --> 01:31:48,216 ¡Sí, tenemos que hacerlo! 1592 01:31:49,219 --> 01:31:51,761 Espera, él está ahí afuera. 1593 01:31:59,021 --> 01:32:00,021 ¿Dónde está? 1594 01:32:01,231 --> 01:32:03,231 ¡Dios mío, corre! 1595 01:32:08,322 --> 01:32:10,447 Sé lo mucho que les gustan los juegos. 1596 01:32:10,699 --> 01:32:12,532 Así que tengo una sorpresa para ustedes. 1597 01:32:14,036 --> 01:32:15,952 Vamos a jugar a la Caza de Hombres. 1598 01:32:16,496 --> 01:32:18,997 ¡Sólo que ahora vamos a jugarla de verdad! 1599 01:32:19,499 --> 01:32:22,459 Está bien. No puede atraparnos si seguimos moviéndonos. 1600 01:32:22,502 --> 01:32:23,293 ¿De acuerdo? 1601 01:32:23,420 --> 01:32:25,086 Tenemos que irnos. Vamos. 1602 01:32:42,773 --> 01:32:43,938 ¿Qué... Qué demonios? 1603 01:32:44,274 --> 01:32:45,024 ¡Mierda! 1604 01:32:45,068 --> 01:32:46,068 Vamos. 1605 01:32:58,665 --> 01:32:59,705 ¿Adónde nos trajo? 1606 01:33:01,292 --> 01:33:02,958 Es una Isla de mareas. 1607 01:33:03,002 --> 01:33:03,709 - Tiene que serlo. - Joder. 1608 01:33:03,836 --> 01:33:04,836 ¿Qué es lo que haremos? 1609 01:33:04,962 --> 01:33:05,670 Si seguimos adelante, eventualmente... 1610 01:33:05,755 --> 01:33:06,545 Encontraremos un camino. 1611 01:33:06,589 --> 01:33:07,589 Vamos. 1612 01:33:17,725 --> 01:33:19,558 Los voy a atrapar. 1613 01:33:21,020 --> 01:33:21,978 Está bien, está bien. 1614 01:33:22,021 --> 01:33:23,980 - Está bien. - ¡Oigan, chicos! 1615 01:33:24,649 --> 01:33:26,315 Ya sé dónde están. 1616 01:33:38,788 --> 01:33:40,246 ¡Sé que están cerca! 1617 01:33:42,166 --> 01:33:43,499 Tenemos que llegar al vehículo. 1618 01:33:43,584 --> 01:33:46,461 No puedo morir esta noche, mi madre me necesita. 1619 01:33:46,463 --> 01:33:47,671 No vas a morir. 1620 01:33:47,965 --> 01:33:50,215 Yo te metí en este lío, y te sacaré de él. 1621 01:33:52,428 --> 01:33:53,802 Voy a ser tu distracción. 1622 01:33:53,846 --> 01:33:55,387 ¡No, no, no, no! 1623 01:33:55,597 --> 01:33:58,034 Voy a llamar su atención para que puedas llegar al vehículo, ¿de acuerdo? 1624 01:33:58,058 --> 01:33:58,682 ¡Encuentra una salida! 1625 01:33:58,726 --> 01:33:59,933 ¡No! No, no puedo. 1626 01:33:59,935 --> 01:34:02,185 ¡Oye, Wayne! ¡Vete a la mierda! 1627 01:34:02,354 --> 01:34:04,479 ¡Estoy aquí, maldito perdedor! 1628 01:34:30,758 --> 01:34:31,882 Quédate ahí, joder. 1629 01:34:32,676 --> 01:34:33,884 ¡Woody! ¡Woody! 1630 01:34:33,927 --> 01:34:34,927 ¡Ya viene! 1631 01:34:36,764 --> 01:34:37,764 ¡Woody! 1632 01:34:39,058 --> 01:34:40,223 ¡Woody, corre! 1633 01:34:53,365 --> 01:34:55,490 ¡Davey! ¡Davey! 1634 01:34:56,660 --> 01:34:57,867 ¡No! ¡No! 1635 01:35:40,245 --> 01:35:41,411 ¡Woody! ¡Woody! 1636 01:35:52,550 --> 01:35:54,800 Tú mismo te lo buscaste. 1637 01:35:55,261 --> 01:35:57,886 Todo lo que tenías que hacer era dejarme en paz. 1638 01:35:57,930 --> 01:35:59,763 ¡Esto es tu maldita culpa! 1639 01:35:59,890 --> 01:36:01,557 Lo siento. 1640 01:36:03,102 --> 01:36:04,935 Me obligaste a salir de mi casa. 1641 01:36:06,480 --> 01:36:08,856 ¡Me robaste mi vida! 1642 01:36:11,610 --> 01:36:13,819 No puedes arrepentirte. 1643 01:36:18,701 --> 01:36:20,409 Todo lo que quiero hacer es matarte. 1644 01:36:24,206 --> 01:36:25,831 Eso no es suficiente para ti. 1645 01:36:28,127 --> 01:36:34,965 Has pasado mucho tiempo pensando en mí. 1646 01:36:35,676 --> 01:36:40,929 Quiero que sigas pensando en mí. 1647 01:36:41,515 --> 01:36:45,768 Quiero que te imagines lo que voy a hacer... 1648 01:36:45,811 --> 01:36:47,979 cuando vuelva por ti. 1649 01:36:50,859 --> 01:36:52,859 Y voy a volver por ti. 1650 01:36:54,780 --> 01:36:59,282 Después de haber pasado tu vida mirando por encima de tu hombro. 1651 01:37:00,327 --> 01:37:02,786 Después de que te hayas preguntado cada día... 1652 01:37:03,372 --> 01:37:06,915 si ese es el día en que voy a venir por ti. 1653 01:37:09,586 --> 01:37:16,174 Y un día... Tendrás razón. 1654 01:37:45,789 --> 01:37:47,373 ¡Davey! 1655 01:37:58,845 --> 01:38:00,469 ¡Woody! 1656 01:38:59,865 --> 01:39:04,117 POLICÍA 1657 01:39:14,588 --> 01:39:15,837 Davey... 1658 01:39:57,173 --> 01:39:59,882 Nunca se sabe lo que puede venir a la vuelta de la esquina. 1659 01:40:02,971 --> 01:40:04,846 Y eso es lo que tiene este lugar. 1660 01:40:05,181 --> 01:40:07,682 Todo puede parecer normal y rutinario, 1661 01:40:08,435 --> 01:40:09,892 pero la verdad es que... 1662 01:40:09,978 --> 01:40:12,603 en los suburbios es donde pasa la mierda más desquiciada. 1663 01:40:32,000 --> 01:40:34,917 Pasando la manicura del césped y los saludos amistosos, 1664 01:40:35,587 --> 01:40:39,297 dentro de cualquier casa, incluso la de al lado, 1665 01:40:40,383 --> 01:40:44,469 podría estar pasando algo y nunca lo sabrías. 1666 01:40:47,849 --> 01:40:49,516 Si he aprendido algo, 1667 01:40:50,061 --> 01:40:53,187 es que la gente casi nunca te hace saber quiénes son realmente. 1668 01:40:59,695 --> 01:41:02,029 Una píldora difícil de tragar, lo sé, 1669 01:41:02,948 --> 01:41:04,073 pero es verdad. 1670 01:41:04,075 --> 01:41:07,159 ASESINO DE CABO MAY TODAVÍA SIGUE PRÓFUGO 1671 01:41:08,954 --> 01:41:12,039 Incluso los asesinos en serie viven al lado de alguien.