1
00:00:27,480 --> 00:00:30,397
Incluso los asesinos en serie
viven al lado de alguien.
2
00:00:32,068 --> 00:00:35,527
IPSWICH, OREGON
JUNIO DE 1984
3
00:00:35,571 --> 00:00:38,739
Una píldora difícil de tragar,
lo sé, pero es verdad.
4
00:00:45,998 --> 00:00:47,414
Si he aprendido algo,
5
00:00:47,959 --> 00:00:51,043
es que la gente casi nunca te
hace saber quiénes son realmente.
6
00:00:56,133 --> 00:00:58,468
Pasando la manicura del césped
y los saludos amistosos,
7
00:00:59,513 --> 00:01:03,014
dentro de cualquier casa,
incluso la de al lado,
8
00:01:04,351 --> 00:01:07,394
podría estar pasando algo
y nunca lo sabrías.
9
00:01:11,858 --> 00:01:13,942
Y eso es lo que tiene este lugar.
10
00:01:14,152 --> 00:01:16,403
Todo puede parecer
normal y rutinario,
11
00:01:17,698 --> 00:01:19,781
pero la verdad es que
en los suburbios...
12
00:01:19,783 --> 00:01:21,866
es donde pasa la
mierda más desquiciada.
13
00:01:24,705 --> 00:01:27,414
Nunca se sabe lo que puede
venir a la vuelta de la esquina.
14
00:01:31,503 --> 00:01:34,879
CHICO DE FREEPORT
AÚN ESTÁ DESAPARECIDO
15
00:01:35,007 --> 00:01:36,007
Davey.
16
00:01:36,466 --> 00:01:38,008
Hola, amigo, ¿qué hay?
17
00:01:38,385 --> 00:01:39,718
Hola, señor Mackey.
18
00:01:39,761 --> 00:01:41,303
Hola.
Gracias.
19
00:01:41,680 --> 00:01:42,865
¿Qué hay con toda esta tierra?
20
00:01:42,889 --> 00:01:44,931
He estado plantando en el jardín.
21
00:01:45,309 --> 00:01:47,017
Ayer no había dinero en su buzón...
22
00:01:47,060 --> 00:01:48,184
para el periódico.
23
00:01:48,228 --> 00:01:49,228
¿Ya ha pasado un mes?
24
00:01:49,354 --> 00:01:49,978
Si.
25
00:01:50,063 --> 00:01:51,063
Cielos.
26
00:01:51,690 --> 00:01:52,355
De acuerdo.
27
00:01:52,399 --> 00:01:53,231
Bueno,
en realidad iba a preguntarte...
28
00:01:53,275 --> 00:01:55,525
si podrías ayudarme a
cargar algo adentro...
29
00:01:55,569 --> 00:01:56,569
si tienes un segundo.
30
00:01:56,612 --> 00:01:57,485
Te daré el dinero entonces.
31
00:01:57,571 --> 00:01:58,404
¿Dos pájaros de un tiro?
32
00:01:58,448 --> 00:01:59,905
De acuerdo, seguro.
33
00:02:00,533 --> 00:02:01,616
Genial.
34
00:02:02,452 --> 00:02:03,909
Después de ti.
35
00:02:12,962 --> 00:02:14,962
POLICÍA DE IPSWICH
36
00:02:14,964 --> 00:02:18,424
EQUIPO DE LIGA INFANTIL
DE POLICÍA LOCAL
GANA EL CAMPEONATO
37
00:02:19,969 --> 00:02:21,344
Sabía que lo tenía.
38
00:02:24,223 --> 00:02:25,264
Ahí lo tienes.
39
00:02:25,308 --> 00:02:26,557
Gracias.
40
00:02:28,603 --> 00:02:30,519
¿Tiene una gran familia?
41
00:02:30,563 --> 00:02:32,813
Sí, supongo que sí.
42
00:02:33,024 --> 00:02:35,816
Ya sabes, asegúrate de no
vivir demasiado cerca...
43
00:02:35,860 --> 00:02:38,235
a ellos o vendrán a llamar
a tu puerta todos los días.
44
00:02:38,988 --> 00:02:39,820
Muy bien, esto es.
45
00:02:39,864 --> 00:02:41,383
Hay muebles nuevos
para el piso de arriba,
46
00:02:41,407 --> 00:02:42,801
así que tengo que llevar este
pedazo de chatarra abajo.
47
00:02:42,825 --> 00:02:44,075
¿Crees que podemos manejarlo?
48
00:02:44,410 --> 00:02:45,034
Si.
49
00:02:45,078 --> 00:02:46,078
Claro.
50
00:02:47,497 --> 00:02:48,497
¿Muy bien?
51
00:02:48,998 --> 00:02:49,830
Allá vamos.
52
00:02:49,874 --> 00:02:50,748
De acuerdo.
53
00:02:50,792 --> 00:02:52,083
- Está pesado.
- Si.
54
00:02:53,586 --> 00:02:54,627
Cuidado con el escalón.
55
00:02:56,297 --> 00:02:57,546
Déjame intentarlo por ahí.
56
00:02:59,760 --> 00:03:00,842
Allá vamos.
57
00:03:07,059 --> 00:03:08,059
Jesús.
58
00:03:08,310 --> 00:03:09,101
¿Estás bien?
59
00:03:09,144 --> 00:03:09,768
Si.
60
00:03:09,770 --> 00:03:10,370
Sí, mierda.
61
00:03:10,437 --> 00:03:11,561
- Lo siento.
- Está bien.
62
00:03:11,772 --> 00:03:13,230
Siempre y cuando no te haya
dado en el pie, ni nada.
63
00:03:13,232 --> 00:03:13,855
¿Te encuentras bien?
64
00:03:14,108 --> 00:03:15,108
Si.
65
00:03:15,401 --> 00:03:16,817
¿Por qué no nos
tomamos un descanso?
66
00:03:16,902 --> 00:03:17,902
De acuerdo.
67
00:03:21,907 --> 00:03:22,614
Lo siento por eso.
68
00:03:22,658 --> 00:03:25,701
El maldito calentador de agua
se hace cada vez más ruidoso.
69
00:03:26,078 --> 00:03:27,411
Tengo que conseguir uno nuevo.
70
00:03:27,663 --> 00:03:30,038
La otra cara de no vivir
cerca de ninguna familia es...
71
00:03:30,582 --> 00:03:32,416
nunca nadie alrededor
para echar una mano.
72
00:03:34,837 --> 00:03:37,462
Oye, realmente te
agradezco que me ayudes.
73
00:03:39,300 --> 00:03:40,048
¿Qué hay ahí adentro?
74
00:03:40,092 --> 00:03:41,675
Bueno,
ahí es a donde nos dirigimos.
75
00:03:41,677 --> 00:03:43,093
¿Crees que podrás lograrlo
el resto del camino?
76
00:03:43,095 --> 00:03:45,178
- Si.
- Muy bien.
77
00:03:47,850 --> 00:03:49,057
¿Pesado hijo de puta, no?
78
00:03:49,101 --> 00:03:50,101
Si.
79
00:03:51,061 --> 00:03:54,104
Estoy dando los últimos
toques a mi cuarto oscuro.
80
00:03:54,857 --> 00:03:57,107
Así que soy un
fotógrafo aficionado.
81
00:03:57,985 --> 00:04:01,195
Pensé que este mueble podría
almacenar algún equipo.
82
00:04:01,239 --> 00:04:02,530
Sí, es genial.
83
00:04:02,741 --> 00:04:06,117
Soy una especie de videógrafo
aficionado, así que lo entiendo.
84
00:04:06,202 --> 00:04:07,619
Igual que tu hombre.
85
00:04:09,414 --> 00:04:10,975
Dios mío, recuerdo cuando
tus padres te empujaban...
86
00:04:10,999 --> 00:04:12,749
alrededor de la manzana,
en el cochecito.
87
00:04:13,126 --> 00:04:14,626
Ahora mírate.
88
00:04:15,712 --> 00:04:16,502
¿Cuántos años tienes?
89
00:04:16,546 --> 00:04:18,504
15.
90
00:04:18,882 --> 00:04:20,048
Es la edad perfecta.
91
00:04:20,425 --> 00:04:22,342
Ojalá pudiera congelarla para ti.
92
00:04:24,262 --> 00:04:26,137
Bueno, tengo que irme.
93
00:04:26,264 --> 00:04:27,430
Si.
Por supuesto.
94
00:04:27,474 --> 00:04:28,890
Adelante.
Gracias por esto.
95
00:04:28,934 --> 00:04:30,433
Yo...
Me encargo a partir de ahora.
96
00:04:30,602 --> 00:04:31,643
Dale mis saludos a tu familia.
97
00:04:31,645 --> 00:04:32,727
Lo haré.
98
00:04:40,737 --> 00:04:41,611
¡Caza de Hombres!
99
00:04:41,696 --> 00:04:43,488
¡Los voy a atrapar, imbéciles!
100
00:04:44,032 --> 00:04:45,323
Voy a encontrarlos.
101
00:05:01,175 --> 00:05:01,882
¿Farraday?
102
00:05:01,968 --> 00:05:02,758
Encuentra tu propio lugar.
103
00:05:02,802 --> 00:05:03,801
Vas a hacer que nos
atrapen a los dos.
104
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Este es mi lugar.
105
00:05:04,887 --> 00:05:05,678
Ya no más.
106
00:05:05,721 --> 00:05:06,721
¡Ahora vete!
107
00:05:08,474 --> 00:05:09,723
Bien. Ve.
108
00:05:10,393 --> 00:05:11,393
Jesús.
109
00:05:29,829 --> 00:05:30,494
¡Te atrapé, amigo!
110
00:05:30,538 --> 00:05:31,870
¡Cristo, chicos!
111
00:05:32,164 --> 00:05:33,844
¿Escondido en el lugar de Farraday,
hombre?
112
00:05:34,083 --> 00:05:34,873
Poco convincente.
113
00:05:34,917 --> 00:05:35,708
Eres mejor que eso.
114
00:05:35,793 --> 00:05:38,335
¿Casa del árbol en 15 minutos,
después de atrapar a esta puta?
115
00:05:38,337 --> 00:05:39,337
Está cerca.
116
00:05:39,463 --> 00:05:41,797
Prácticamente puedo
oler el Noxell en él.
117
00:05:54,604 --> 00:05:56,520
Las vaginas son mágicas.
118
00:05:56,897 --> 00:05:58,939
No puedo esperar a tener sexo.
119
00:05:59,233 --> 00:06:01,526
¿No están cansados de
mirar a esas mismas chicas?
120
00:06:01,737 --> 00:06:03,069
Mierda, no, hombre.
121
00:06:03,196 --> 00:06:05,447
O incluso tocar a una chica.
122
00:06:05,866 --> 00:06:06,990
¿Segunda base?
123
00:06:07,242 --> 00:06:08,242
¿Eso es todo?
124
00:06:08,619 --> 00:06:10,035
Una vez redondeé a la tercera.
125
00:06:10,078 --> 00:06:11,244
Ella también estaba buena.
126
00:06:11,288 --> 00:06:13,488
Resulta que es una chica que
ninguno de nosotros conoce.
127
00:06:13,749 --> 00:06:15,332
Fue en vacaciones, imbécil.
128
00:06:15,334 --> 00:06:17,667
Estaría feliz de entrar en
cualquier base con Nikki.
129
00:06:17,878 --> 00:06:19,711
En tus sueños, Davey.
130
00:06:19,755 --> 00:06:21,129
Sí, sueños húmedos.
131
00:06:21,340 --> 00:06:23,214
¿Cómo es que está tan buena?
132
00:06:23,258 --> 00:06:24,799
Lástima que le guste a mi hermano.
133
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
¿A Kyle?
134
00:06:26,970 --> 00:06:27,970
De ninguna manera.
135
00:06:28,055 --> 00:06:30,055
Tiene como veinte años y
trabaja en una ferretería.
136
00:06:30,098 --> 00:06:31,306
¿Crees que Kyle es un imbécil?
137
00:06:31,350 --> 00:06:33,350
El imbécil de mi padre
quiere derribar esta cosa.
138
00:06:33,352 --> 00:06:34,352
¿Qué?
139
00:06:34,478 --> 00:06:35,727
¿En serio?
140
00:06:35,896 --> 00:06:36,896
No, hombre.
141
00:06:36,980 --> 00:06:39,125
¿No puede al menos esperar hasta
que vayamos a la Universidad?
142
00:06:39,149 --> 00:06:40,357
Eats, necesito este lugar.
143
00:06:40,484 --> 00:06:42,108
Mierda,
viviría aquí arriba si pudiera.
144
00:06:42,486 --> 00:06:44,653
Quiero decir,
no sé qué tan seguro sería eso.
145
00:06:44,655 --> 00:06:45,904
- Con los...
- ¿Qué?
146
00:06:45,906 --> 00:06:46,780
Chicos desaparecidos.
147
00:06:46,823 --> 00:06:48,323
De acuerdo, aquí vamos.
148
00:06:49,034 --> 00:06:50,034
¿Qué?
149
00:06:50,577 --> 00:06:51,493
¡Vamos!
150
00:06:51,578 --> 00:06:53,222
Quiero decir,
todos sabemos lo que vas a decir.
151
00:06:53,246 --> 00:06:54,537
Es una conspiración.
152
00:06:54,581 --> 00:06:55,413
Todo está conectado.
153
00:06:55,415 --> 00:06:57,832
Los chicos desaparecidos no
son al azar, son parte de...
154
00:06:57,876 --> 00:07:01,170
un vasto encubrimiento
alienígena gubernamental, ¿verdad?
155
00:07:01,923 --> 00:07:03,589
¿Entonces, no creen que sea raro?
156
00:07:04,926 --> 00:07:07,802
Miren, el verano pasado
desapareció un chico en Hazelton.
157
00:07:08,096 --> 00:07:10,680
¿Ahora otro chico
desaparece en Freeport?
158
00:07:14,143 --> 00:07:15,101
Davey, te quiero, hombre.
159
00:07:15,144 --> 00:07:17,645
Pero suenas como un loco.
160
00:07:17,772 --> 00:07:20,022
¿Recuerdan cuando conectó un
Lite-Brite a su teclado...
161
00:07:20,066 --> 00:07:23,109
para tratar de comunicarse
con "los extraterrestres"?
162
00:07:23,111 --> 00:07:23,734
Sí.
163
00:07:23,903 --> 00:07:26,048
¿O cuando juró que había una presencia
demoníaca en su habitación...
164
00:07:26,072 --> 00:07:28,792
porque nuestras casas fueron
construidas sobre cementerios indios?
165
00:07:29,325 --> 00:07:30,866
Eso fue, como, hace tres años.
166
00:07:31,077 --> 00:07:33,514
Y nuestras casas si fueron
construidas sobre cementerios indios.
167
00:07:33,538 --> 00:07:35,371
Davey,
literalmente no hay evidencia de eso.
168
00:07:35,415 --> 00:07:36,038
Sí, la hay.
169
00:07:36,082 --> 00:07:36,747
No, no la hay.
170
00:07:36,791 --> 00:07:37,540
¿Hemos terminado aquí?
171
00:07:37,750 --> 00:07:39,770
Tengo que masturbarme antes de
que mis padres lleguen a casa.
172
00:07:39,794 --> 00:07:40,710
Y la 3ra Guerra Mundial estalle.
173
00:07:40,753 --> 00:07:41,377
Buena decisión.
174
00:07:41,504 --> 00:07:43,462
Voy a hacer un retiro
del Banco de azotes.
175
00:07:43,548 --> 00:07:45,131
Ustedes son unos animales.
176
00:07:45,383 --> 00:07:47,216
Sí, lo son.
177
00:07:51,180 --> 00:07:53,723
Espera, pensé que estabas harto
de mirar a las mismas chicas.
178
00:07:53,725 --> 00:07:54,348
Lo estoy.
179
00:07:54,350 --> 00:07:56,392
¿Por qué crees que dejé
de acostarme con tu madre?
180
00:07:56,477 --> 00:07:57,685
Estás tan muerto.
181
00:07:57,729 --> 00:07:58,729
¿Si?
182
00:07:59,397 --> 00:08:00,605
Dame la revista.
183
00:08:00,732 --> 00:08:01,918
Estoy bastante seguro
de que esto no es letal.
184
00:08:01,942 --> 00:08:03,567
¡Esta es mi revista!
185
00:08:07,489 --> 00:08:10,991
¿SOCIEDAD CANÍBAL
VIVE EN DRENAJES?
186
00:08:11,035 --> 00:08:13,660
QUEDAN 2 AÑOS ANTES DE QUE
EL COMETA HALEY CHOQUE CON LA TIERRA
187
00:08:13,662 --> 00:08:16,788
BASE NAZI SECRETA
HALLADA EN LA LUNA
188
00:08:25,007 --> 00:08:27,758
No debes leer esto
antes de acostarte.
189
00:08:28,135 --> 00:08:29,593
Mamá, tengo 15 años.
190
00:08:30,095 --> 00:08:31,720
No tienes que arroparme más.
191
00:08:31,972 --> 00:08:33,347
Quizá no necesites que lo haga,
192
00:08:33,515 --> 00:08:35,315
pero no significa que
esté lista para dejarlo.
193
00:08:36,810 --> 00:08:38,477
¿Crees que papá
volverá pronto a casa?
194
00:08:38,854 --> 00:08:40,103
No lo sé, cariño.
195
00:08:40,230 --> 00:08:41,374
Ya sabes cómo son las noticias.
196
00:08:41,398 --> 00:08:43,565
Siempre hay algo en marcha
que necesita ser reportado.
197
00:08:46,737 --> 00:08:47,897
De acuerdo, que duermas bien.
198
00:09:03,421 --> 00:09:05,421
Oigan chicos, ¿Ipswich Lanes mañana?
199
00:09:07,175 --> 00:09:08,335
¿Escudriñar algunas bellezas?
200
00:09:08,385 --> 00:09:09,385
Estoy dentro.
201
00:09:09,844 --> 00:09:11,804
Espero que la chica de la
semana pasada esté allí.
202
00:09:11,972 --> 00:09:13,388
Estaba encima de mí.
203
00:09:13,723 --> 00:09:14,803
Le pediste tocar sus tetas.
204
00:09:14,891 --> 00:09:16,035
Y te tiró por encima
de la barandilla.
205
00:09:16,059 --> 00:09:18,079
Apuesto a que no parezco ni
la mitad de tonto que Davey...
206
00:09:18,103 --> 00:09:19,914
cada vez que ve a Nikki
en la cabina del DJ...
207
00:09:19,938 --> 00:09:21,298
y se le moja en los pantalones.
208
00:09:21,815 --> 00:09:22,815
¿Si?
209
00:09:23,608 --> 00:09:25,400
Bueno, puedo verla ahora mismo.
210
00:09:26,027 --> 00:09:27,068
Desnuda.
211
00:09:28,029 --> 00:09:29,570
Mentira.
212
00:09:30,073 --> 00:09:32,532
Amigo, si hablas en serio, te odio.
213
00:09:33,702 --> 00:09:35,868
Dios mío,
me está saludando para que vaya.
214
00:09:36,621 --> 00:09:38,788
De acuerdo,
ahora sé que eres un mentiroso.
215
00:09:38,915 --> 00:09:39,915
Eats fuera.
216
00:09:41,376 --> 00:09:44,335
Fácilmente cambiaría mis dos
bolas para tener esa vista.
217
00:09:44,379 --> 00:09:45,253
De acuerdo, genio.
218
00:09:45,380 --> 00:09:47,588
Si no tienes bolas,
¿cuál es el punto de la vista?
219
00:09:47,632 --> 00:09:49,382
Sólo serías un
pervertido sin bolas.
220
00:10:22,793 --> 00:10:24,396
¿Puedes al menos hacer que
mamá ponga doble bolsa...
221
00:10:24,420 --> 00:10:25,772
a su pastel de carne
la próxima vez?
222
00:10:25,796 --> 00:10:27,421
Huele a mierda de hombre lobo.
223
00:10:27,673 --> 00:10:28,631
Bueno, si hubieras recordado...
224
00:10:28,633 --> 00:10:30,527
volver a poner los bloques de
hormigón en los cubos de basura...
225
00:10:30,551 --> 00:10:32,801
como te dije,
no tendríamos este desastre.
226
00:10:35,139 --> 00:10:36,555
Odio los mapaches.
227
00:10:36,599 --> 00:10:39,099
Deberías hacer una exclusiva,
traer a control de plagas aquí.
228
00:10:39,352 --> 00:10:40,352
Podría filmarlo.
229
00:10:40,561 --> 00:10:42,039
La videocámara está fuera
de los límites, amigo.
230
00:10:42,063 --> 00:10:43,543
Es propiedad de la estación,
lo sabes.
231
00:10:44,398 --> 00:10:46,231
¿Cómo se supone que voy a
ser el próximo Spielberg...
232
00:10:46,233 --> 00:10:47,566
si no practico?
233
00:10:47,652 --> 00:10:48,652
Buen intento.
234
00:10:49,612 --> 00:10:51,298
Sólo asegúrate de que
la entrada esté limpia.
235
00:10:51,322 --> 00:10:52,802
Antes de que te vayas
a ninguna parte.
236
00:10:53,491 --> 00:10:54,491
¿Capisce, Spielberg?
237
00:10:54,951 --> 00:10:56,116
Lo que sea.
238
00:11:12,052 --> 00:11:14,344
IPSWICH LANES
239
00:11:52,843 --> 00:11:53,443
¿Chicos?
240
00:11:53,677 --> 00:11:54,718
- Chicos.
- Amigo, ¿qué?
241
00:11:54,803 --> 00:11:57,043
Esas son las chicas de Pacific Grove
de la semana pasada.
242
00:11:58,181 --> 00:11:59,806
¡Suéltame, psicópata!
243
00:11:59,975 --> 00:12:00,975
No puedo.
244
00:12:01,059 --> 00:12:02,601
Tengo necesidades, Woody.
245
00:12:14,574 --> 00:12:17,283
La maldita Nikki Kazsuba.
246
00:12:17,619 --> 00:12:20,453
Ella es, como,
científicamente la mujer perfecta.
247
00:12:20,663 --> 00:12:23,581
Si fuera mi niñera,
me la habría tirado todo el día...
248
00:12:23,625 --> 00:12:24,540
hasta que se me
cayeran las bolas.
249
00:12:24,542 --> 00:12:26,061
Sí, ¿fue difícil no
tener una erección...
250
00:12:26,085 --> 00:12:27,104
cuando te estaba bañando?
251
00:12:27,128 --> 00:12:27,960
Jesús, chicos.
252
00:12:28,004 --> 00:12:29,211
Fue, como, hace cuatro años.
253
00:12:29,213 --> 00:12:30,213
No diez.
254
00:12:30,590 --> 00:12:32,089
Sólo jugábamos juegos y esas cosas.
255
00:12:32,800 --> 00:12:34,300
¿Qué clase de juegos?
256
00:12:34,510 --> 00:12:35,551
¿Juegos traviesos?
257
00:12:35,595 --> 00:12:37,261
Los odio tanto, chicos.
258
00:12:42,101 --> 00:12:42,892
Ahora está confirmado...
259
00:12:42,977 --> 00:12:44,810
que 14 países
del bloque oriental,
260
00:12:44,854 --> 00:12:48,022
incluida la Unión Soviética,
boicotearán a los Juegos Olímpicos...
261
00:12:48,066 --> 00:12:50,191
en Los Ángeles a
finales de este verano.
262
00:12:50,360 --> 00:12:52,171
Sólo Rumania y Yugoslavia
seguirán estando presentes.
263
00:12:52,195 --> 00:12:53,195
No puedo creerlo.
264
00:12:53,863 --> 00:12:55,488
La Guerra Fría nunca va a terminar.
265
00:12:57,241 --> 00:12:58,824
Tu futuro es oscuro, Davey.
266
00:12:58,826 --> 00:12:59,951
De acuerdo.
267
00:13:01,245 --> 00:13:02,703
John dejó esto para ti hoy.
268
00:13:02,747 --> 00:13:04,627
Deben ser los volantes
del Festival de la Bahía.
269
00:13:12,549 --> 00:13:13,590
Vamos.
270
00:13:13,717 --> 00:13:15,759
Tienen una banda de sintetizadores
de mala muerte tocando este año.
271
00:13:15,761 --> 00:13:17,678
¿Nikki no será la DJ
como el año pasado?
272
00:13:17,721 --> 00:13:18,721
Ella es increíble.
273
00:13:18,847 --> 00:13:20,389
Bueno,
con sus padres divorciándose...
274
00:13:20,432 --> 00:13:22,015
no estaba en las cartas, amigo.
275
00:13:22,101 --> 00:13:24,559
¿Los padres de Nikki
se van a divorciar?
276
00:13:24,603 --> 00:13:25,603
¿Dónde escuchaste eso?
277
00:13:26,063 --> 00:13:27,063
De Bob Burnqvist.
278
00:13:27,439 --> 00:13:28,647
Juega con Mike Kazsuba.
279
00:13:28,691 --> 00:13:30,274
Aparentemente es bastante feo,
280
00:13:30,276 --> 00:13:32,025
supuestamente Mike ni siquiera se
está quedando en casa ahora mismo.
281
00:13:32,027 --> 00:13:33,902
No chismeemos, Randall.
282
00:13:35,114 --> 00:13:35,904
Pero eso es horrible.
283
00:13:35,948 --> 00:13:37,739
Nunca hubiera pensado
que tuvieran problemas.
284
00:13:38,284 --> 00:13:40,325
Por eso inventaron las cortinas,
cariño.
285
00:14:04,268 --> 00:14:05,768
Hola, Randall, soy Jimmy.
286
00:14:05,854 --> 00:14:08,062
Escucha,
esto va a parecer una locura.
287
00:14:08,106 --> 00:14:10,231
El Chronicle recibió
una carta de un tipo...
288
00:14:10,275 --> 00:14:12,233
llamándose a sí mismo
el Asesino de Cabo May.
289
00:14:12,319 --> 00:14:14,736
Este tipo dice que ha matado
al menos a 13 adolescentes...
290
00:14:14,779 --> 00:14:15,945
en la última década.
291
00:14:16,031 --> 00:14:17,031
¡Ay, Dios mío!
292
00:14:17,073 --> 00:14:18,865
¿Estás seguro de que
esto no es un engaño?
293
00:14:19,117 --> 00:14:20,177
No, es... Es legítimo, hombre.
294
00:14:20,201 --> 00:14:21,554
La historia va a salir a la
luz en cualquier momento.
295
00:14:21,578 --> 00:14:22,658
Te necesitamos aquí pronto.
296
00:14:23,038 --> 00:14:24,078
Estoy en camino.
297
00:14:29,753 --> 00:14:31,419
Chicos, algo grande está pasando.
298
00:14:32,505 --> 00:14:33,905
¿Alguien se la va a chupar a quién?
299
00:14:34,132 --> 00:14:35,340
No, yo tenía razón.
300
00:14:35,425 --> 00:14:36,777
¿Saben de esos
chicos desaparecidos?
301
00:14:36,801 --> 00:14:38,259
Es un asesino en serie.
302
00:14:38,511 --> 00:14:39,886
Acaban de llamar a mi padre.
303
00:14:40,555 --> 00:14:41,387
¡Con una mierda!
304
00:14:41,473 --> 00:14:42,347
No estás bromeando.
305
00:14:42,474 --> 00:14:43,794
Está en las noticias ahora mismo.
306
00:14:45,769 --> 00:14:48,645
Esta tarde el Chronicle
de Cabo May...
307
00:14:48,647 --> 00:14:50,167
recibió una carta
de un individuo...
308
00:14:50,815 --> 00:14:52,899
llamándose a sí mismo
el Asesino de Cabo May,
309
00:14:53,109 --> 00:14:55,504
adjudicándose la responsabilidad
de las muertes de al menos...
310
00:14:55,528 --> 00:14:58,696
13 chicos adolescentes,
junto con dos adultos.
311
00:14:59,699 --> 00:15:02,867
El autor también proporcionó
una lista de nombres y fechas,
312
00:15:02,911 --> 00:15:05,621
y los detalles pertinentes,
relacionados con una serie de...
313
00:15:05,665 --> 00:15:07,706
casos abiertos de
personas desaparecidas.
314
00:15:08,292 --> 00:15:11,085
Hemos confirmado la exactitud
de estas declaraciones.
315
00:15:11,295 --> 00:15:13,504
Ahora puedo etiquetar
oficialmente a esta persona...
316
00:15:14,090 --> 00:15:16,006
como un asesino en serie activo.
317
00:15:16,801 --> 00:15:19,635
La oficina del Sheriff informa que
es probable que estén buscando a...
318
00:15:19,679 --> 00:15:22,721
un hombre blanco de entre
30 y 40 años que vive solo.
319
00:15:22,807 --> 00:15:26,850
Los objetivos preferidos parecen ser
los varones de 12 a 16 años de edad.
320
00:15:30,523 --> 00:15:32,147
No puedo creer que algo así...
321
00:15:32,191 --> 00:15:33,565
pudiera pasar aquí.
322
00:15:33,693 --> 00:15:34,693
Podría ser cualquiera.
323
00:15:34,819 --> 00:15:36,619
Esto es lo mejor que nos
ha pasado en la vida.
324
00:15:36,821 --> 00:15:38,821
¿No dijeron que caza a
tipos de nuestra edad?
325
00:15:38,864 --> 00:15:40,698
¿Deberíamos calmarnos
con la cacería nocturna?
326
00:15:40,741 --> 00:15:41,573
¿Por qué?
327
00:15:41,617 --> 00:15:44,326
Ninguno de los chicos desaparecidos
es de Ipswich y Cabo May...
328
00:15:44,370 --> 00:15:45,536
es bastante grande.
329
00:15:45,538 --> 00:15:46,538
No es tan grande.
330
00:15:46,580 --> 00:15:47,621
¿Qué son, nueve pueblos?
331
00:15:47,665 --> 00:15:48,665
Son diez pueblos.
332
00:15:48,791 --> 00:15:50,791
Chicos, ¿cómo es que no se
están volviendo locos...
333
00:15:50,835 --> 00:15:52,555
de que finalmente
algo está pasando aquí?
334
00:15:53,421 --> 00:15:55,170
Porque no hay forma
de que nos afecte.
335
00:15:55,423 --> 00:15:56,714
O a este vecindario.
336
00:15:57,925 --> 00:15:59,967
Amigo, mira este lugar.
337
00:16:00,011 --> 00:16:02,052
Estás desesperado por
que ocurran locuras.
338
00:16:02,096 --> 00:16:03,762
Hay un asesino en serie suelto.
339
00:16:04,098 --> 00:16:06,516
¿Qué otra cosa podría
ser tan emocionante?
340
00:16:06,560 --> 00:16:09,060
¡Se acercan las tetas, a las 12:00!
341
00:16:09,146 --> 00:16:10,395
¡Con una mierda!
342
00:16:11,857 --> 00:16:12,897
¡Muévete, Woody!
343
00:16:13,609 --> 00:16:14,609
Amigo.
344
00:16:15,235 --> 00:16:18,445
Si yo estuviera allí ahora mismo,
ella ya estaría embarazada.
345
00:16:18,488 --> 00:16:20,155
Muéstrale un poco de respeto,
¿de acuerdo?
346
00:16:20,907 --> 00:16:22,407
Sus padres se están divorciando.
347
00:16:23,994 --> 00:16:27,412
Estadísticamente, eso significa que
ella es, como, un 78 por ciento...
348
00:16:27,456 --> 00:16:29,267
más propensa a tener relaciones
sexuales prematrimoniales.
349
00:16:29,291 --> 00:16:30,707
Ustedes son asquerosos.
350
00:16:31,001 --> 00:16:31,916
Lo que sea, amigo.
351
00:16:31,960 --> 00:16:33,084
Lo estabas pensando.
352
00:16:33,128 --> 00:16:34,586
Deposítenlo y nalguéenlo,
chicos.
353
00:16:35,339 --> 00:16:38,006
Por favor, date la vuelta,
por favor.
354
00:16:39,676 --> 00:16:40,842
¡Mierda! ¡Agáchense!
355
00:16:42,554 --> 00:16:43,178
¡Amigo!
356
00:16:43,305 --> 00:16:44,346
¡Joder!
357
00:16:45,599 --> 00:16:46,973
Estoy tan jodido.
358
00:16:47,476 --> 00:16:49,184
BIBLIOTECA DE IPSWICH
359
00:16:49,186 --> 00:16:53,355
Davey... Besas muy mal.
360
00:16:53,398 --> 00:16:54,022
¿Qué?
361
00:16:54,274 --> 00:16:55,315
Lo siento, Nikki, ¿qué?
362
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
¡Chicos!
363
00:16:56,526 --> 00:16:57,776
¡Corten el rollo!
364
00:16:58,320 --> 00:17:01,321
A diferencia de ustedes, idiotas,
yo vengo aquí a estudiar.
365
00:17:01,365 --> 00:17:03,615
¡Así que no hagan que me echen!
366
00:17:06,204 --> 00:17:07,204
Echa un vistazo.
367
00:17:07,497 --> 00:17:08,287
Asesino de Cabo May.
368
00:17:08,373 --> 00:17:10,957
Quince víctimas confirmadas
y siguen contando.
369
00:17:11,125 --> 00:17:12,166
Tan genial.
370
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
No lo entiendo.
371
00:17:13,878 --> 00:17:15,503
¿Por qué el asesino sólo
escribiría una carta ahora,
372
00:17:15,505 --> 00:17:16,625
después de todo este tiempo?
373
00:17:16,756 --> 00:17:19,340
Ha estado matando gente y
saliéndose con la suya durante años.
374
00:17:19,634 --> 00:17:21,634
Está aburrido,
así que está subiendo las apuestas.
375
00:17:22,512 --> 00:17:24,011
No contaba con nosotros.
376
00:17:37,652 --> 00:17:39,860
¡Jesús, Farraday,
no es como si fueras a romperlo!
377
00:17:48,037 --> 00:17:49,120
EL MIEDO CRECE
378
00:17:49,122 --> 00:17:50,122
CAZA ADOLESCENTES
379
00:17:57,130 --> 00:17:58,504
FAMILIA ASESINADA
380
00:18:06,599 --> 00:18:07,599
¡Miren las tetas!
381
00:18:08,892 --> 00:18:10,183
¿Lo entienden?
382
00:18:11,562 --> 00:18:13,103
¿Qué demonios estás haciendo?
383
00:18:13,689 --> 00:18:14,855
Porno gratis, hermano.
384
00:18:17,901 --> 00:18:19,526
¿Simplemente va a robar eso?
385
00:18:43,844 --> 00:18:45,302
¿Dónde está Sammy?
386
00:18:45,638 --> 00:18:47,137
Lo necesitamos o
no tenemos números.
387
00:18:47,222 --> 00:18:48,472
No lo sé.
388
00:18:48,557 --> 00:18:50,599
No hemos sabido nada
de él en unos días.
389
00:18:51,435 --> 00:18:53,226
El auto de los Hoffman
está en la entrada.
390
00:18:53,562 --> 00:18:54,562
Deben de estar en casa.
391
00:18:54,813 --> 00:18:56,438
Vayamos a buscar a la pequeña mierda.
392
00:18:56,899 --> 00:18:58,690
Woody, quédate con estos
pitos flácidos.
393
00:18:59,777 --> 00:19:01,401
Por aquí, pitos flácidos.
394
00:19:20,131 --> 00:19:21,131
No hay movimiento.
395
00:19:21,341 --> 00:19:22,341
O luces.
396
00:19:22,842 --> 00:19:23,842
Pues bueno.
397
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
¿Pues bueno?
398
00:19:25,762 --> 00:19:27,971
Nadie ha visto a Sammy en días.
399
00:19:29,057 --> 00:19:30,640
- ¿Y si...?
- Ni siquiera lo digas.
400
00:19:30,850 --> 00:19:32,767
Probablemente esté en
el lago o algo así.
401
00:19:32,811 --> 00:19:33,935
¿Por qué está su auto aquí?
402
00:19:36,273 --> 00:19:38,314
¿Quizás alquilaron uno?
403
00:19:38,358 --> 00:19:38,982
¿Por qué iban a...?
404
00:19:38,984 --> 00:19:39,984
¿A quién le importa?
405
00:19:40,652 --> 00:19:42,527
De acuerdo, el verdadero problema
es que no tenemos números...
406
00:19:42,529 --> 00:19:43,036
por culpa del pequeño idiota,
407
00:19:43,071 --> 00:19:45,530
así que ahora no podemos
jugar a la Caza de Hombres.
408
00:19:45,824 --> 00:19:46,824
Lo que sea, estoy fuera.
409
00:19:48,034 --> 00:19:51,286
Sí, lo siento Davey, tengo un
libro que terminar de todos modos.
410
00:20:49,555 --> 00:20:51,055
JUNIO 25.
TRABAJARÉ HASTA TARDE DE NUEVO.
PÍDETE UNA PIZZA.
411
00:20:51,057 --> 00:20:53,137
LLAMA A UNO DE LOS VECINOS
EN CASO DE UNA EMERGENCIA.
412
00:21:19,169 --> 00:21:21,378
DESAPARECIDO
¿Has visto a este joven?
DUSTY DEWITT
413
00:21:21,421 --> 00:21:22,021
Felicitaciones.
414
00:21:22,047 --> 00:21:23,047
Estás tomando tu Calcio.
415
00:21:23,215 --> 00:21:23,838
¿Y qué?
416
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
Mackey es el Asesino de Cabo May.
417
00:21:29,054 --> 00:21:31,596
Sabía que no debíamos haberte
llevado a la biblioteca, Davey.
418
00:21:31,765 --> 00:21:32,555
Me culpo a mí mismo.
419
00:21:32,641 --> 00:21:33,682
También culpo a Farraday.
420
00:21:33,725 --> 00:21:34,557
No, hombre, mira.
421
00:21:34,601 --> 00:21:36,001
¿Quién es el pelirrojo
desaparecido?
422
00:21:36,144 --> 00:21:37,984
Ese es el chico que ví
en el comedor de Mackey.
423
00:21:38,021 --> 00:21:38,770
Hace unas semanas.
424
00:21:38,897 --> 00:21:39,958
Cuando estábamos jugando
a la Caza de Hombres.
425
00:21:39,982 --> 00:21:40,814
Los pelirrojos son todos iguales.
426
00:21:40,857 --> 00:21:41,690
Tan cierto.
427
00:21:41,858 --> 00:21:43,753
Bueno, si estás tan seguro de
que es él, ¿por qué no le...
428
00:21:43,777 --> 00:21:44,818
dices a tus padres?
429
00:21:45,487 --> 00:21:47,153
Porque nunca me creerían.
430
00:21:47,823 --> 00:21:49,322
Chicos, estaba como a
tres metros de distancia.
431
00:21:49,324 --> 00:21:50,991
Lo ví tan claro como el día.
432
00:21:51,034 --> 00:21:52,034
Ese es él.
433
00:21:53,245 --> 00:21:54,911
Además, ¿qué hay de los Hoffman?
434
00:21:55,038 --> 00:21:57,100
Su casa del lago está a sólo
un par de horas al Norte,
435
00:21:57,124 --> 00:21:58,248
¿pero su auto sigue aquí?
436
00:21:58,834 --> 00:22:00,083
Y son vecinos.
437
00:22:00,127 --> 00:22:00,959
¿Y?
438
00:22:01,086 --> 00:22:03,461
¿Y si un Hoffman vio
a Mackey con Dusty?
439
00:22:03,505 --> 00:22:04,054
¿Quién?
440
00:22:04,089 --> 00:22:04,921
El pelirrojo desaparecido.
441
00:22:04,965 --> 00:22:06,567
Mackey lo descubrió de
alguna manera y los mató.
442
00:22:06,591 --> 00:22:07,791
Para deshacerse de la amenaza.
443
00:22:07,926 --> 00:22:09,719
Eats, diles lo que dijo Kyle.
444
00:22:09,762 --> 00:22:10,762
Farraday, ¿qué cojoness?
445
00:22:10,805 --> 00:22:11,805
¿Qué dijo Kyle?
446
00:22:12,348 --> 00:22:13,348
Maldita sea.
447
00:22:13,474 --> 00:22:14,474
Bien.
448
00:22:15,143 --> 00:22:17,602
Dijo que Mackey va a la
ferretería todas las semanas...
449
00:22:17,604 --> 00:22:19,437
y compra como
100 libras de tierra,
450
00:22:19,480 --> 00:22:20,560
dice que es para su jardín.
451
00:22:21,024 --> 00:22:22,024
¡Mentira!
452
00:22:22,066 --> 00:22:24,233
¿Quién usa 100 libras
de tierra a la semana...
453
00:22:24,235 --> 00:22:25,401
en un jardín trasero?
454
00:22:25,862 --> 00:22:27,423
Saben, también tiene una
habitación en su sótano...
455
00:22:27,447 --> 00:22:28,696
con un candado en la puerta.
456
00:22:29,032 --> 00:22:30,448
¿Por qué necesitaría eso?
457
00:22:31,826 --> 00:22:33,200
¿Todavía no están convencidos?
458
00:22:34,203 --> 00:22:36,203
"El sospechoso es probablemente
un hombre blanco,
459
00:22:36,247 --> 00:22:38,581
de 30 a 40 años, vive solo".
460
00:22:38,583 --> 00:22:39,749
¿A quién les recuerda eso?
461
00:22:39,792 --> 00:22:43,169
Amigo, Mackey es un Policía
con una reputación enfermiza.
462
00:22:43,212 --> 00:22:45,046
Por eso es tan genial.
463
00:22:45,632 --> 00:22:47,131
Conoce las tácticas de la Policía.
464
00:22:47,175 --> 00:22:49,467
Puede plantar evidencia
para despistarlos,
465
00:22:49,636 --> 00:22:52,011
o destruirla si alguna
vez encuentran algo malo.
466
00:22:52,055 --> 00:22:53,554
¿Y quién sospecharía de un Policía?
467
00:22:53,598 --> 00:22:54,598
Es la tapadera perfecta.
468
00:22:56,017 --> 00:22:57,934
Chicos,
sí Mackey es lo que creo que es...
469
00:22:57,977 --> 00:22:59,246
entonces tenemos que hacer algo.
470
00:22:59,270 --> 00:23:00,770
De acuerdo, Magnum P.I.
471
00:23:01,105 --> 00:23:02,105
¿Cuál es tu plan?
472
00:23:03,316 --> 00:23:07,652
Bueno, tenemos que averiguar la verdad
y ser capaces de probarla.
473
00:23:07,904 --> 00:23:10,530
Necesitamos evidencias
reales y sólidas.
474
00:23:12,076 --> 00:23:13,450
Lo que significa que...
475
00:23:13,661 --> 00:23:14,534
¿Una vigilancia?
476
00:23:14,662 --> 00:23:16,495
Buscar y destruir.
477
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
¿Quién está conmigo?
478
00:23:18,499 --> 00:23:20,179
Esto es una locura de
mierda de murciélago.
479
00:23:20,876 --> 00:23:21,876
Estoy dentro.
480
00:23:22,336 --> 00:23:25,087
La operación Mack Attack,
comienza ahora.
481
00:23:28,717 --> 00:23:30,425
Sale de su casa todos
los días de la semana...
482
00:23:30,427 --> 00:23:32,147
a las 8:24 a.m. con
un bolso de gimnasia.
483
00:23:33,013 --> 00:23:34,179
Contenido desconocido.
484
00:23:36,934 --> 00:23:40,602
Llega a casa del trabajo a
las 6:25 p.m. con el mismo bolso.
485
00:23:41,146 --> 00:23:43,480
Entra por el garaje y
lo cierra detrás de él.
486
00:23:43,482 --> 00:23:44,856
Siempre lo cierra.
487
00:23:47,653 --> 00:23:49,047
MIEDO EN CABO MAY
ACABA CON EMOCIÓN POR EL 4
488
00:23:49,071 --> 00:23:50,737
Sus fines de semana
son por todas partes.
489
00:23:50,781 --> 00:23:51,781
No hay patrón.
490
00:23:52,366 --> 00:23:53,677
Excepto que él
trabaja en el jardín.
491
00:23:53,701 --> 00:23:54,701
Mucho.
492
00:23:55,577 --> 00:23:57,536
Sin embargo, la acidez en
el suelo debe ser baja,
493
00:23:57,663 --> 00:23:59,329
las plantas se ven de la mierda.
494
00:24:01,458 --> 00:24:04,543
SE CONSULTA A FBI EN LA INVESTIGACIÓN
DEL ASESINO DE CABO MAY
495
00:24:06,088 --> 00:24:08,588
Cena sólo todas las
noches a las 8:30 p.m.,
496
00:24:08,882 --> 00:24:11,092
entonces probablemente se
masturba y se duerme llorando.
497
00:24:11,469 --> 00:24:12,469
Perdedor.
498
00:24:13,388 --> 00:24:16,764
Bueno, no, porque la mayoría de las
noches sale a correr a las 11:00 p.m...
499
00:24:16,808 --> 00:24:18,308
durante una hora más o menos.
500
00:24:18,518 --> 00:24:19,704
No estoy seguro de adónde va...
501
00:24:19,728 --> 00:24:21,568
pero definitivamente
deberíamos averiguarlo.
502
00:24:23,690 --> 00:24:25,815
HORARIO DE MACKEY
DÍAS DE LA SEMANA
503
00:24:26,276 --> 00:24:28,443
Ahora que sabemos su horario,
¿qué hacemos entonces?
504
00:24:28,945 --> 00:24:31,404
Atrapamos a este maldito y
nos convertimos en héroes.
505
00:24:34,075 --> 00:24:35,575
Farraday, eres un retrasado.
506
00:24:35,744 --> 00:24:37,930
¿Crees que un puñado de glorificados
Osos Cariñosos con capucha...
507
00:24:37,954 --> 00:24:38,786
podrían derribar al Imperio?
508
00:24:38,830 --> 00:24:41,497
¡Son extraterrestres y
son muy inteligentes!
509
00:24:41,541 --> 00:24:43,811
Quiero decir, ¿viste lo rápido
que uno aprendió a conducir...
510
00:24:43,835 --> 00:24:46,022
una motocicleta Speeder, y luego
se deshizo de ella sin ser visto?
511
00:24:46,046 --> 00:24:47,086
Lo que sea, amigo.
512
00:24:47,255 --> 00:24:48,046
Son osos.
513
00:24:48,048 --> 00:24:50,006
Ahora, si fueran Gremlins,
lo creería tal vez.
514
00:24:50,175 --> 00:24:52,175
Todavía tengo que
ver la de Gremlins.
515
00:24:52,761 --> 00:24:54,802
Oye,
tal vez deberías llevar a Nikki.
516
00:24:54,971 --> 00:24:57,680
Ella puede averiguar qué
pasará si moja a tu Mogwai.
517
00:24:57,766 --> 00:24:59,606
Farraday, sigue con la
mierda que podría pasar.
518
00:24:59,643 --> 00:25:02,727
Como yo engendrando
un hermano para Woody.
519
00:25:03,605 --> 00:25:05,855
Amigo, te dije que dejaras
de hablar de mi mamá.
520
00:25:05,899 --> 00:25:07,315
¿Preferirías que lo representara?
521
00:25:07,359 --> 00:25:08,759
No, prefiero que no hables de nada.
522
00:25:08,818 --> 00:25:10,736
¡Mierda, Mackey ha vuelto!
523
00:25:28,130 --> 00:25:29,672
Entremos en su garaje.
524
00:25:29,715 --> 00:25:30,264
No.
525
00:25:30,299 --> 00:25:31,568
No podemos hacer eso.
Es un Policía.
526
00:25:31,592 --> 00:25:32,299
Oigan, chicos.
527
00:25:32,385 --> 00:25:34,885
Miren, a las 11:00 p.m.
va a salir a correr.
528
00:25:35,554 --> 00:25:37,012
Confíen en mí, tengo un plan.
529
00:25:46,315 --> 00:25:47,315
Chicos.
530
00:25:49,402 --> 00:25:50,859
¿Qué demonios estamos haciendo?
531
00:25:51,195 --> 00:25:52,403
¿Su maldita basura?
532
00:25:52,571 --> 00:25:53,611
¿Me estás tomando el pelo?
533
00:25:54,282 --> 00:25:54,789
¿Qué?
534
00:25:54,824 --> 00:25:56,115
Miren, podría haber evidencias aquí.
535
00:25:56,117 --> 00:25:57,908
Dedos o trapos
ensangrentados o algo así.
536
00:25:57,910 --> 00:25:59,868
Si encontramos algo, lo tenemos.
537
00:26:01,080 --> 00:26:02,413
¿Me conoces tan siquiera?
538
00:26:02,456 --> 00:26:04,456
No voy a escarbar en la basura.
539
00:26:04,500 --> 00:26:05,811
Sí, nos vamos a meter en
un montón de problemas...
540
00:26:05,835 --> 00:26:07,437
si excavamos a través
de esto en la calle.
541
00:26:07,461 --> 00:26:10,421
Miren, he tenido que limpiar
mi entrada tres veces...
542
00:26:10,464 --> 00:26:12,110
en las últimas dos semanas
por culpa de los mapaches.
543
00:26:12,134 --> 00:26:13,774
Eso es todo lo que
cualquiera va a pensar.
544
00:26:14,386 --> 00:26:16,428
Si encuentro un condón usado ahí,
545
00:26:17,264 --> 00:26:18,888
voy a estar tan celoso.
546
00:26:23,020 --> 00:26:23,852
Ustedes están locos.
547
00:26:23,854 --> 00:26:24,854
Deja de llorar, Farraday.
548
00:26:24,896 --> 00:26:25,896
¡Dios mío!
549
00:26:29,359 --> 00:26:32,027
Sabes que puedes contraer el SIDA
buscando en la basura, ¿verdad?
550
00:26:32,279 --> 00:26:33,999
La única manera de que
te contagies el SIDA.
551
00:26:34,197 --> 00:26:35,197
No puedo creerlo.
552
00:26:35,324 --> 00:26:36,324
Nada.
553
00:26:37,117 --> 00:26:38,908
Tal vez él no comete
los asesinatos aquí.
554
00:26:39,244 --> 00:26:42,120
Podría tener,
como una guarida o algo así.
555
00:26:42,289 --> 00:26:43,163
En algún lugar.
556
00:26:43,206 --> 00:26:43,955
¿Una guarida?
557
00:26:43,999 --> 00:26:45,582
¿Ahora es el Comandante Cobra?
558
00:26:46,084 --> 00:26:49,252
Saben,
siempre podríamos revisar su correo.
559
00:26:51,256 --> 00:26:52,505
Por ejemplo...
560
00:26:57,638 --> 00:26:59,554
Pide y recibirás.
561
00:27:00,891 --> 00:27:01,891
Farraday tiene razón.
562
00:27:01,975 --> 00:27:03,411
Podemos revisar su
correo todos los días...
563
00:27:03,435 --> 00:27:04,559
y nunca sospechará nada.
564
00:27:05,562 --> 00:27:08,063
A ver qué facturas recibe,
si la gente le envía cosas.
565
00:27:09,274 --> 00:27:10,982
Yo me encargaré de
esa responsabilidad.
566
00:27:13,321 --> 00:27:14,506
Chicos, miren.
Es más de medianoche.
567
00:27:14,530 --> 00:27:16,508
Deberíamos salir de aquí
antes de que Mackey regrese.
568
00:27:16,532 --> 00:27:17,652
¿Intentarlo de nuevo mañana?
569
00:27:18,326 --> 00:27:20,284
Noche uno, sin suerte.
570
00:27:20,578 --> 00:27:21,786
Lo dices tú.
571
00:27:22,914 --> 00:27:23,914
Oye, Davey.
572
00:27:24,666 --> 00:27:27,458
¿Crees que pueda quedarme
a dormir esta noche?
573
00:27:27,835 --> 00:27:29,168
No quiero estar en casa.
574
00:27:29,379 --> 00:27:30,628
Sí, por supuesto.
575
00:27:30,672 --> 00:27:33,359
Haremos palomitas de maíz y veremos
"Encuentros Cercanos del Tercer Tipo".
576
00:27:33,383 --> 00:27:34,256
Impresionante.
577
00:27:34,300 --> 00:27:34,966
Voy a buscar mis cosas.
578
00:27:35,009 --> 00:27:36,049
Estaré allí en un momento.
579
00:28:09,335 --> 00:28:10,335
Vamos.
580
00:28:24,852 --> 00:28:25,852
Te quiero, mamá.
581
00:28:28,689 --> 00:28:30,230
Eres tan bueno.
582
00:28:59,053 --> 00:29:00,844
Amigo, ¿por qué tardaste tanto?
583
00:29:02,681 --> 00:29:04,181
¿Esperas a alguien tan tarde?
584
00:29:05,309 --> 00:29:07,225
No, no, sólo a Woody.
585
00:29:15,070 --> 00:29:17,111
Supongo que no he estado
aquí en mucho tiempo.
586
00:29:17,572 --> 00:29:19,030
Tu mamá movió todo.
587
00:29:19,491 --> 00:29:20,198
Si.
588
00:29:20,241 --> 00:29:21,866
Sí, supongo, como hace un año.
589
00:29:40,261 --> 00:29:41,941
¿Adónde fueron tus
padres todos arreglados?
590
00:29:44,057 --> 00:29:45,223
Noche de cita.
591
00:29:47,811 --> 00:29:48,811
Bien.
592
00:30:11,334 --> 00:30:13,085
Mejor vista de mi habitación
de lo que pensaba.
593
00:30:13,087 --> 00:30:14,420
Nunca te he visto desnuda.
594
00:30:15,798 --> 00:30:16,922
Qué lástima.
595
00:30:17,591 --> 00:30:19,300
Tengo un gran cuerpo.
596
00:30:25,308 --> 00:30:28,017
Cuando te dí ese primer
diario no pensé...
597
00:30:28,060 --> 00:30:29,310
que nos llevaría a esto.
598
00:30:31,606 --> 00:30:34,690
Dios, solíamos divertirnos tanto.
599
00:30:37,653 --> 00:30:39,612
Apesta lo mucho que
han cambiado las cosas.
600
00:30:40,448 --> 00:30:41,448
Si.
601
00:30:41,532 --> 00:30:43,073
Las cosas han cambiado.
602
00:30:43,492 --> 00:30:45,326
Ya sabes, como cosas buenas.
603
00:30:45,536 --> 00:30:48,162
Creo que ya somos mayores
para pasar el rato juntos.
604
00:30:49,707 --> 00:30:51,206
Es una pena que me vaya.
605
00:30:57,840 --> 00:30:58,714
¿Davey?
606
00:30:58,841 --> 00:30:59,923
Estamos de vuelta.
607
00:31:00,051 --> 00:31:01,675
Que me jodan.
608
00:31:08,309 --> 00:31:09,850
Dulces sueños.
609
00:31:19,112 --> 00:31:20,987
Gracias de nuevo por todo,
señora S.
610
00:31:21,114 --> 00:31:21,780
Cuando quieras.
611
00:31:21,782 --> 00:31:24,135
Llama cuando llegues a casa para que
sepamos qué estás a salvo, ¿de acuerdo?
612
00:31:24,159 --> 00:31:24,991
Sí, está bien, lo haré.
613
00:31:25,035 --> 00:31:26,409
Nos vemos mañana.
614
00:32:49,120 --> 00:32:50,578
¡Agáchense, imbéciles de mierda!
615
00:32:55,084 --> 00:32:55,833
Woody, ¿qué estás haciendo?
616
00:32:55,918 --> 00:32:56,584
¡Vas a perderlo!
617
00:32:56,711 --> 00:32:57,093
¡Anda!
618
00:32:57,128 --> 00:32:58,808
Dios, me estoy volviendo loco,
¿de acuerdo?
619
00:32:58,838 --> 00:33:00,338
Si mi madre me atrapa,
¡estoy muerto!
620
00:33:00,423 --> 00:33:01,964
Woody, relájate.
621
00:33:02,091 --> 00:33:04,194
Dijiste que estaba durmiendo
por un turno de 36 horas.
622
00:33:04,218 --> 00:33:05,237
Va a estar fuera durante horas.
623
00:33:05,261 --> 00:33:06,594
Sí, y parece que tienes 30 años.
624
00:33:06,679 --> 00:33:07,803
Todo va a estar bien.
625
00:33:07,847 --> 00:33:08,512
Ahora, arranca.
626
00:33:08,848 --> 00:33:09,972
Date prisa.
627
00:33:11,643 --> 00:33:12,350
Llaves...
628
00:33:12,435 --> 00:33:14,018
¡Ay, Dios mío!
629
00:33:14,020 --> 00:33:16,563
FERRETERÍA
630
00:33:28,077 --> 00:33:29,284
Oye, Woody.
631
00:33:29,328 --> 00:33:30,327
¿Dónde estuviste anoche?
632
00:33:30,329 --> 00:33:31,329
Pensé que ibas a venir.
633
00:33:31,914 --> 00:33:35,874
Sí, lo siento,
mi madre necesitaba de mi ayuda.
634
00:33:37,294 --> 00:33:39,753
Nunca adivinarás quién
se apareció en mi puerta.
635
00:33:41,131 --> 00:33:42,255
Nikki.
636
00:33:42,633 --> 00:33:43,465
De ninguna manera.
637
00:33:43,550 --> 00:33:46,760
Hay un Universo paralelo
con unos jodidos wookiees maricones...
638
00:33:46,804 --> 00:33:48,239
donde Nikki apareció
en tu casa anoche.
639
00:33:48,263 --> 00:33:49,388
¡Lo digo en serio!
640
00:33:49,390 --> 00:33:53,600
Estaba a punto de besarme,
cuando mis padres llegaron a casa.
641
00:33:53,852 --> 00:33:54,559
Chicos.
642
00:33:54,728 --> 00:33:55,894
Chicos, Mackey está saliendo.
643
00:33:59,191 --> 00:34:01,108
Vamos a retomar esta
plática más tarde.
644
00:34:01,151 --> 00:34:02,401
Sí, está bien.
645
00:34:13,205 --> 00:34:14,831
¿Es un maldito pico?
646
00:34:19,754 --> 00:34:20,795
Con una mierda.
647
00:34:22,590 --> 00:34:24,048
Eso es mucha tierra.
648
00:34:24,843 --> 00:34:26,134
Justo como dijo Kyle.
649
00:34:26,594 --> 00:34:28,511
¿Cuántos cuerpos
creen que enterraría?
650
00:34:36,563 --> 00:34:37,937
Tenemos que seguirlo.
651
00:34:37,981 --> 00:34:38,981
Arranca.
652
00:35:03,882 --> 00:35:04,839
Conduces como mi abuela, amigo.
653
00:35:04,883 --> 00:35:05,883
Vamos a perderlo.
654
00:35:06,426 --> 00:35:07,426
Cállate, Eats.
655
00:35:07,469 --> 00:35:08,469
¡Woody, cuidado!
656
00:35:09,471 --> 00:35:10,471
¡¿Qué demonios, hombre?!
657
00:35:10,555 --> 00:35:12,680
¡Sal de la carretera, maníaco!
658
00:35:12,724 --> 00:35:14,098
Genial, ahora lo perdimos.
659
00:35:14,100 --> 00:35:15,183
Al diablo con esto, ¿sí?
660
00:35:15,226 --> 00:35:15,934
Nunca volveré a hacer esto.
661
00:35:15,978 --> 00:35:16,685
¡Son unos idiotas!
662
00:35:16,687 --> 00:35:18,145
Chicos, relájense.
663
00:35:19,231 --> 00:35:21,482
Vayamos a casa tan rápido
como podamos y esperemos...
664
00:35:21,525 --> 00:35:22,925
que ahí es a
donde él también va.
665
00:35:40,586 --> 00:35:41,586
Mierda.
666
00:35:41,629 --> 00:35:44,171
Joder.
667
00:35:47,510 --> 00:35:49,593
Es un Policía.
668
00:35:49,679 --> 00:35:51,053
Amigo, ¿ese es Mackey?
669
00:35:51,263 --> 00:35:52,471
Que todo el mundo se calme.
670
00:35:52,515 --> 00:35:53,847
No tengo mi licencia, genio.
671
00:35:53,891 --> 00:35:55,140
Dile que la olvidaste en casa.
672
00:35:55,184 --> 00:35:56,184
¿Cómo voy a...
673
00:35:56,268 --> 00:35:57,977
¿Y si es el maldito Mackey?
674
00:35:58,020 --> 00:35:59,353
Estoy tan jodido.
675
00:36:21,545 --> 00:36:22,794
Mierda, Oficial Cole.
676
00:36:22,838 --> 00:36:25,672
Maldita sea, Dale Woodworth,
imaginé que eras tú.
677
00:36:26,425 --> 00:36:27,819
¿Sabe tu madre que
le robaste el auto?
678
00:36:27,843 --> 00:36:28,392
No.
679
00:36:28,427 --> 00:36:30,029
Nosotros,
nosotros sólo lo tomamos prestado.
680
00:36:30,053 --> 00:36:32,407
Nos quedamos sin golosinas y
ella estaba dormida, así que...
681
00:36:32,431 --> 00:36:34,597
¿Y si no fuera yo
quien los detuviera?
682
00:36:34,599 --> 00:36:35,974
Podrían estar en serios problemas.
683
00:36:36,768 --> 00:36:38,143
Lo sé, lo siento mucho.
684
00:36:38,145 --> 00:36:39,185
No lo volveré a hacer.
685
00:36:39,938 --> 00:36:41,521
Me han metido en un buen lío.
686
00:36:43,400 --> 00:36:44,441
No puedo arrestarlos.
687
00:36:44,443 --> 00:36:45,150
Porque entonces,
¿cómo voy a ver...
688
00:36:45,235 --> 00:36:46,755
a tu madre a los
ojos en la Iglesia?
689
00:36:46,903 --> 00:36:48,236
Lo sé, lo entiendo.
690
00:36:52,075 --> 00:36:53,283
Señor Eaton.
691
00:36:54,286 --> 00:36:55,493
Qué sorpresa.
692
00:36:55,495 --> 00:36:56,745
Oficial Cole.
693
00:36:57,664 --> 00:36:58,997
Nos encontramos de nuevo.
694
00:37:01,335 --> 00:37:02,335
Miren, chicos.
695
00:37:02,377 --> 00:37:03,918
Otro chico ha desaparecido.
696
00:37:04,504 --> 00:37:05,898
Todo el mundo en el
Ayuntamiento está en pánico.
697
00:37:05,922 --> 00:37:08,131
Han estado hablando de cancelar
el Festival de la Bahía.
698
00:37:08,175 --> 00:37:11,468
Lleven sus traseros a casa
donde es seguro y quédense ahí.
699
00:37:13,639 --> 00:37:14,721
¿Lo entienden?
700
00:37:15,057 --> 00:37:15,805
Sí, señor.
701
00:37:15,849 --> 00:37:16,599
Sí.
702
00:37:16,851 --> 00:37:17,851
Directo a casa.
703
00:37:44,170 --> 00:37:44,835
Chicos, mierda.
704
00:37:44,879 --> 00:37:45,879
Cambió de auto.
705
00:37:46,756 --> 00:37:47,672
¿A quién le importa?
706
00:37:47,674 --> 00:37:48,547
¿Dónde está la tierra?
707
00:37:48,591 --> 00:37:49,610
Eso es lo que quiero decir.
708
00:37:49,634 --> 00:37:50,800
Él no la tiene.
709
00:37:51,302 --> 00:37:53,344
Debe estar todavía en su vehículo.
710
00:37:54,472 --> 00:37:56,347
Al menos que la haya
escondido en algún lugar.
711
00:38:03,106 --> 00:38:04,563
Estamos sobre ti, Mackey.
712
00:38:21,292 --> 00:38:22,874
Pensé que todo estaba bien.
713
00:38:25,004 --> 00:38:26,128
Y entonces ellos sólo...
714
00:38:27,047 --> 00:38:31,883
me sentaron y me dijeron
que ya no se aman más.
715
00:38:32,678 --> 00:38:34,720
Ni siquiera parecían molestos.
716
00:38:35,139 --> 00:38:36,471
Tan jodido.
717
00:38:39,226 --> 00:38:41,768
Siento que mi vida ha
sido una gran mentira.
718
00:38:43,063 --> 00:38:45,605
Y ni siquiera puedo hablar
con nadie sobre ello.
719
00:38:46,942 --> 00:38:48,150
¿Qué hay de tus amigos?
720
00:38:48,193 --> 00:38:49,735
Especialmente mis amigos.
721
00:38:49,820 --> 00:38:51,862
Todos sus padres siguen
"felizmente casados".
722
00:38:52,823 --> 00:38:54,114
Lo que sea que eso signifique.
723
00:38:54,700 --> 00:38:56,325
Bueno, eso no lo sabes.
724
00:38:57,286 --> 00:39:00,662
¿Quién sabe lo que ocurre
realmente a puerta cerrada?
725
00:39:01,040 --> 00:39:03,457
La gente mantendría
esas cosas en privado.
726
00:39:05,169 --> 00:39:06,460
¿Son felices tus padres?
727
00:39:08,172 --> 00:39:10,088
No lo sé, supongo.
728
00:39:11,634 --> 00:39:14,217
Honestamente, no puedo esperar
a salir de este estúpido pueblo.
729
00:39:17,974 --> 00:39:19,474
Dios,
debes pensar que soy una idiota,
730
00:39:19,476 --> 00:39:21,059
trayéndote aquí para esto.
731
00:39:21,895 --> 00:39:22,935
De ninguna manera, nunca.
732
00:39:27,192 --> 00:39:28,691
¿Puedo contarte mi secreto?
733
00:39:32,739 --> 00:39:35,365
Creo que Mackey es el
Asesino de Cabo May.
734
00:39:36,117 --> 00:39:37,367
¿El señor Mackey?
735
00:39:38,828 --> 00:39:40,787
Davey, es amigo de mi padre.
736
00:39:41,039 --> 00:39:43,164
Sí, eso es lo que él
quiere que pienses.
737
00:39:43,208 --> 00:39:44,208
Van a pescar.
738
00:39:45,043 --> 00:39:47,210
Mira, sé cómo funciona tu cerebro.
739
00:39:47,671 --> 00:39:48,878
Pero te equivocas.
740
00:39:48,880 --> 00:39:50,797
No, mira, esto es diferente,
¿de acuerdo?
741
00:39:51,424 --> 00:39:52,674
Lo hemos estado espiando y...
742
00:39:52,717 --> 00:39:53,591
¿Qué?
743
00:39:53,677 --> 00:39:55,009
Davey, es un Policía.
744
00:39:55,095 --> 00:39:56,906
Si tu madre y tu padre se enteran
de que lo estabas espiando...
745
00:39:56,930 --> 00:39:58,179
se alocarían.
746
00:39:58,264 --> 00:40:00,974
Lo sé, por eso no se van a enterar.
747
00:40:01,726 --> 00:40:04,769
Al menos no hasta que
tengamos evidencias sólidas.
748
00:40:04,813 --> 00:40:05,937
Escúchame.
749
00:40:06,481 --> 00:40:07,689
Tienes que detenerte.
750
00:40:09,150 --> 00:40:10,650
No me van a atrapar.
751
00:40:11,319 --> 00:40:13,569
Davey, deja que la Policía
se encargue de esto.
752
00:40:15,198 --> 00:40:17,407
No quiero que te pase nada malo.
753
00:40:18,286 --> 00:40:21,161
Eres la única persona que
me agrada en este pueblo.
754
00:40:22,206 --> 00:40:23,206
¿En serio?
755
00:40:23,958 --> 00:40:26,292
¿Qué hay de Kyle?
756
00:40:26,544 --> 00:40:28,877
Tiene 20 años y trabaja
en la ferretería.
757
00:40:46,772 --> 00:40:48,564
Oigan,
¿quién quiere un refresco frío?
758
00:40:48,649 --> 00:40:50,190
Frío y agradable, vengan y tomen...
759
00:40:53,446 --> 00:40:55,286
uno para cada uno de ustedes,
ahí lo tienen.
760
00:40:56,324 --> 00:40:57,324
Disfruten.
761
00:41:26,647 --> 00:41:28,313
Lo tomé del escondite de mi padre.
762
00:41:28,482 --> 00:41:30,690
Finalmente usaste esos poderes
cerebrales para el bien.
763
00:41:30,776 --> 00:41:31,608
Ya era hora, maldita sea.
764
00:41:31,735 --> 00:41:32,817
Dámelo.
765
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
Es malo.
766
00:41:39,493 --> 00:41:40,617
Es tan malo.
767
00:41:44,539 --> 00:41:45,975
Sabe cómo si mi boca
estuviera sangrando.
768
00:41:45,999 --> 00:41:47,290
Déjenme intentarlo.
769
00:41:51,505 --> 00:41:53,797
Supongo que ustedes,
imbéciles, aún no son hombres.
770
00:41:58,303 --> 00:42:00,595
Entonces, ¿qué hay contigo y Nikki?
771
00:42:02,516 --> 00:42:06,935
Bueno, volvimos a salir anoche.
772
00:42:07,396 --> 00:42:08,456
- Davey.
- De ninguna manera.
773
00:42:08,480 --> 00:42:10,981
Tenemos, como...
No, tenemos, como, una conexión.
774
00:42:11,817 --> 00:42:12,857
¿Una conexión?
775
00:42:13,276 --> 00:42:15,277
Cualquier conexión que
quiera con ella es vaginal.
776
00:42:15,320 --> 00:42:16,069
Oral si le gusta.
777
00:42:16,113 --> 00:42:18,154
No hables así de ella.
778
00:42:21,995 --> 00:42:23,244
Mackey sigue ahí afuera.
779
00:42:25,581 --> 00:42:29,041
Mira, Davey,
llevamos semanas tras él.
780
00:42:29,210 --> 00:42:30,729
Quiero decir,
si iba a darnos una pista...
781
00:42:30,753 --> 00:42:32,712
ya la habríamos visto,
¿no crees?
782
00:42:36,217 --> 00:42:37,925
No si la perdimos la primera vez.
783
00:42:56,070 --> 00:42:57,070
¿Qué?
784
00:42:57,405 --> 00:42:59,485
Todo el mundo mantiene sus
puertas abiertas por aquí.
785
00:43:00,658 --> 00:43:03,159
Bueno, sí, pero esto estaba
cerrado la última vez.
786
00:43:03,661 --> 00:43:04,285
Tenemos que entrar.
787
00:43:04,329 --> 00:43:05,347
¿Y si hay muertos ahí adentro?
788
00:43:05,371 --> 00:43:07,163
Dijiste que mató a chicos,
no a adultos.
789
00:43:07,707 --> 00:43:09,248
Eso no es totalmente cierto.
790
00:43:09,334 --> 00:43:11,520
Uno de los artículos de la
biblioteca decía que mató a...
791
00:43:11,544 --> 00:43:13,064
una familia entera
en Pacific Grove.
792
00:43:13,254 --> 00:43:14,837
Dijeron que algo debe
haber salido mal.
793
00:43:15,089 --> 00:43:16,005
¿Y si es Mackey?
794
00:43:16,049 --> 00:43:17,131
A la mierda con eso.
795
00:43:17,550 --> 00:43:19,216
Si quieres entrar, adelante.
796
00:43:19,678 --> 00:43:21,178
Los idiotas primero.
797
00:43:23,432 --> 00:43:24,806
Davey, estaba bromeando.
798
00:43:27,269 --> 00:43:29,394
Tengo un mal
presentimiento sobre esto.
799
00:43:34,151 --> 00:43:35,359
La luz no funciona.
800
00:43:44,662 --> 00:43:45,994
¿Ustedes huelen eso?
801
00:43:47,206 --> 00:43:48,121
Si.
802
00:43:48,165 --> 00:43:50,958
Huele a... Atropello en carretera.
803
00:43:52,127 --> 00:43:53,168
Si hay cadáveres aquí...
804
00:43:53,212 --> 00:43:55,087
voy a cagar mis Calvin.
805
00:44:13,357 --> 00:44:15,357
¿Aún creen que estoy loco?
806
00:44:33,753 --> 00:44:36,337
Vaya, amigo. Revisa tus Calvin.
807
00:44:36,339 --> 00:44:37,547
¡Chicos, cállense!
808
00:44:37,799 --> 00:44:38,589
¿De acuerdo?
809
00:44:38,591 --> 00:44:40,091
Podría estar todavía en la casa.
810
00:44:41,845 --> 00:44:43,761
Oye, Woody,
prueba con la luz de la cocina.
811
00:44:58,695 --> 00:45:00,320
¡Hijos de puta!
812
00:45:00,447 --> 00:45:01,946
¡Me han dado un susto de muerte!
813
00:45:01,990 --> 00:45:03,031
¡¿Te asustamos?!
814
00:45:03,199 --> 00:45:04,799
¡Casi me da un maldito
ataque al corazón!
815
00:45:04,826 --> 00:45:05,908
¿Qué estás haciendo aquí?
816
00:45:05,952 --> 00:45:06,993
¿Con las luces apagadas?
817
00:45:07,037 --> 00:45:09,245
He fundido un fusible
aspirando este desastre.
818
00:45:09,247 --> 00:45:10,247
Gatos estúpidos.
819
00:45:10,373 --> 00:45:12,123
¿Por qué estás limpiando
lo de sus gatos?
820
00:45:12,167 --> 00:45:14,604
Alquilaron una casa rodante y fueron
a la casa del lago durante el verano.
821
00:45:14,628 --> 00:45:16,606
Me pagan para asegurarme
de que sus gatos no mueran.
822
00:45:16,630 --> 00:45:18,129
Es dinero fácil, normalmente.
823
00:45:18,256 --> 00:45:19,005
¿Quieren explicarme...
824
00:45:19,090 --> 00:45:20,841
qué demonios están haciendo aquí?
825
00:45:24,430 --> 00:45:26,513
Bueno, Sammy estaba desaparecido,
así que pensamos...
826
00:45:27,350 --> 00:45:29,516
que tal vez los
Hoffman estaban muertos.
827
00:45:30,686 --> 00:45:31,352
Y déjame adivinar.
828
00:45:31,479 --> 00:45:32,811
Pensaste que fue el señor Mackey.
829
00:45:34,231 --> 00:45:35,231
¿En serio?
830
00:45:36,025 --> 00:45:38,817
Espera, ¿de verdad
estuviste hablando con ella?
831
00:45:40,363 --> 00:45:41,763
De acuerdo, ¿qué está pasando aquí?
832
00:45:43,032 --> 00:45:44,073
¿Se están enrollando?
833
00:45:46,285 --> 00:45:50,663
Digamos que es más hombre
que ustedes, pajeros.
834
00:45:57,046 --> 00:45:59,088
¡Davey, eres mi Dios!
835
00:46:01,634 --> 00:46:02,675
Amigo.
836
00:46:02,802 --> 00:46:05,260
¿Puedo tomarte una
foto para mi santuario?
837
00:46:07,014 --> 00:46:08,305
Y no olvides limpiar tu cuarto.
838
00:46:08,307 --> 00:46:09,473
Lo digo en serio.
839
00:46:09,600 --> 00:46:10,683
Lo sé, mamá.
840
00:46:11,185 --> 00:46:12,434
¡Dios!
841
00:46:22,447 --> 00:46:25,047
Chicos, ¿a qué hora vamos a jugar
a la Caza de Hombres esta noche?
842
00:46:25,284 --> 00:46:26,408
Tengo una idea.
843
00:46:36,461 --> 00:46:37,836
Muy bien, este es el plan.
844
00:46:38,171 --> 00:46:40,297
De ninguna manera,
¿todavía tienes esos?
845
00:46:40,340 --> 00:46:42,110
Mientras ustedes están espiando,
vamos a plantar...
846
00:46:42,134 --> 00:46:44,153
uno de estos afuera de la
ventana del dormitorio de Mackey.
847
00:46:44,177 --> 00:46:45,405
Podemos usar el otro para escuchar.
848
00:46:45,429 --> 00:46:46,429
Vigilancia de audio.
849
00:46:46,471 --> 00:46:47,471
Inteligente.
850
00:46:47,514 --> 00:46:48,972
Que no nos atrapen, ¿de acuerdo?
851
00:46:49,099 --> 00:46:51,683
Si Mackey te ve, actúa como
si fuera parte del juego.
852
00:46:53,145 --> 00:46:54,789
Ahora, probablemente
tenemos como dos minutos...
853
00:46:54,813 --> 00:46:57,208
hasta que esas pequeñas mierdas estén
en nuestros traseros con linternas.
854
00:46:57,232 --> 00:46:58,293
Así que seamos rápidos,
¿de acuerdo?
855
00:46:58,317 --> 00:47:00,157
Farraday, Eats,
ustedes vayan al patio trasero.
856
00:47:00,569 --> 00:47:02,193
Woody y yo plantaremos el walkie.
857
00:47:03,196 --> 00:47:05,196
La operación Caza de Hombres
comienza ahora.
858
00:47:05,240 --> 00:47:06,240
Adelante.
859
00:47:11,496 --> 00:47:12,329
¡Deprisa!
860
00:47:12,414 --> 00:47:13,747
Vamos.
861
00:47:25,928 --> 00:47:27,386
¿Quién lo ve?
862
00:47:27,930 --> 00:47:28,679
Lo veo.
863
00:47:28,681 --> 00:47:29,305
Está en la sala.
864
00:47:29,390 --> 00:47:30,264
Cambio.
865
00:47:30,391 --> 00:47:31,391
Andando.
866
00:47:43,655 --> 00:47:45,738
Te encontré,
¡gran trasero con tetas!
867
00:47:45,740 --> 00:47:46,948
Pedimos tiempo fuera.
868
00:47:46,991 --> 00:47:48,282
No, no lo tenías, te atrapé.
869
00:47:48,326 --> 00:47:50,086
¿Por qué no cierras la
boca y te vas de aquí?
870
00:47:50,119 --> 00:47:51,559
¿Antes de que te golpee,
mierdecilla?
871
00:47:51,913 --> 00:47:53,037
Lo que sea, maricón.
872
00:47:53,081 --> 00:47:54,081
Ustedes dos están fuera.
873
00:47:55,458 --> 00:47:56,874
Odio a ese chico.
874
00:47:56,960 --> 00:47:58,084
Lo tengo.
875
00:47:58,795 --> 00:47:59,418
Santo cielo.
876
00:47:59,545 --> 00:48:01,462
Chicos,
está usando guantes de goma...
877
00:48:01,464 --> 00:48:03,064
y tiene un cubo y mierda
para limpiar.
878
00:48:03,925 --> 00:48:05,132
¿Qué?
879
00:48:06,177 --> 00:48:07,257
Espera, ¿qué quieres decir?
880
00:48:07,845 --> 00:48:09,178
Farraday, va hacia ustedes.
881
00:48:09,847 --> 00:48:10,847
¿Qué hay en el cubo?
882
00:48:11,265 --> 00:48:14,392
Parece blanqueador,
un cepillo para fregar,
883
00:48:14,435 --> 00:48:15,768
y no puedo decir qué es el resto.
884
00:48:16,896 --> 00:48:18,688
¡Mierda, tiene sangre encima!
885
00:48:19,607 --> 00:48:20,856
¿Qué? ¿Estás seguro?
886
00:48:23,404 --> 00:48:24,319
Yo... No lo sé.
887
00:48:24,321 --> 00:48:25,362
Podría ser pintura.
888
00:48:25,406 --> 00:48:26,406
Está en su playera.
889
00:48:27,783 --> 00:48:28,783
Mierda.
890
00:48:28,826 --> 00:48:29,950
Se fue al sótano.
891
00:48:35,374 --> 00:48:36,581
¿Qué demonios...?
892
00:48:37,876 --> 00:48:40,043
Todas las ventanas del
sótano están pintadas.
893
00:48:40,129 --> 00:48:41,461
Mackey usa camuflaje.
894
00:48:41,755 --> 00:48:43,338
¿Quién vigila la puerta del sótano?
895
00:48:43,424 --> 00:48:44,464
Oye, bájame.
896
00:48:49,096 --> 00:48:50,178
De acuerdo, quédate aquí.
897
00:48:50,306 --> 00:48:51,430
Vigila, ¿de acuerdo?
898
00:48:53,809 --> 00:48:54,809
¡Mierda!
899
00:49:02,860 --> 00:49:04,443
¿Crees que nos descubrió?
900
00:49:05,029 --> 00:49:06,029
No creo que sea así.
901
00:49:06,280 --> 00:49:08,800
Por lo que él sabe, sólo estábamos
jugando a la Caza de Hombres.
902
00:49:09,700 --> 00:49:11,491
El estúpido walkie de
G.I. Joe no funciona.
903
00:49:11,535 --> 00:49:12,596
Bueno, vendaste el botón, ¿verdad?
904
00:49:12,620 --> 00:49:13,577
Por supuesto que lo hice.
905
00:49:13,621 --> 00:49:15,245
Y las baterías son nuevas.
906
00:49:16,457 --> 00:49:17,998
Podría ser la distancia entonces.
907
00:49:18,042 --> 00:49:18,749
Esas cosas eran basura.
908
00:49:18,834 --> 00:49:20,042
Por eso nos actualizamos.
909
00:49:21,253 --> 00:49:23,133
¿Vas a decir "maldita sea"
y dejarlo ahí arriba?
910
00:49:23,173 --> 00:49:23,921
De ninguna manera.
911
00:49:24,174 --> 00:49:25,590
Tengo que hacer que funcione.
912
00:49:50,700 --> 00:49:51,700
Davey.
913
00:49:51,868 --> 00:49:52,868
Hola.
914
00:49:53,119 --> 00:49:56,079
Tengo que decir que anoche
me diste un susto de muerte.
915
00:49:56,373 --> 00:49:58,665
Sí, sí, lo sentimos mucho.
916
00:49:58,708 --> 00:50:00,728
Sólo... Sólo estábamos jugando
a la Caza de Hombres...
917
00:50:00,752 --> 00:50:02,418
y no lo esperaba allí.
918
00:50:03,463 --> 00:50:04,587
No, lo entiendo.
919
00:50:04,589 --> 00:50:06,651
Hay un montón de buenos escondites
para la Caza de Hombres.
920
00:50:06,675 --> 00:50:08,883
Sí, su jardín está lleno de...
921
00:50:10,220 --> 00:50:11,928
Supongo que tampoco me viste venir.
922
00:50:14,474 --> 00:50:15,264
Entonces, ¿qué pasa?
923
00:50:15,392 --> 00:50:17,809
Espera, déjame adivinar.
924
00:50:18,645 --> 00:50:19,645
Te debo dinero.
925
00:50:20,355 --> 00:50:21,020
Si.
926
00:50:21,272 --> 00:50:22,438
Estoy listo para ti esta vez.
927
00:50:22,440 --> 00:50:23,482
Ven por atrás.
928
00:50:43,379 --> 00:50:44,379
Ahí lo tienes.
929
00:50:44,797 --> 00:50:45,797
Gracias.
930
00:50:46,132 --> 00:50:48,674
Oye, no estás usando esas
cosas para la Caza de Hombres,
931
00:50:48,718 --> 00:50:49,591
¿cierto?
932
00:50:49,593 --> 00:50:50,779
Quiero decir,
si quieres walkies de verdad...
933
00:50:50,803 --> 00:50:52,572
tengo un par que fueron
retirados de la fuerza.
934
00:50:52,596 --> 00:50:54,276
Están adentro.
Sólo están acumulando polvo.
935
00:50:54,765 --> 00:50:56,243
Puedes entrar y echarles
un vistazo si quieres.
936
00:50:56,267 --> 00:50:57,349
Ellos captan todo.
937
00:50:57,351 --> 00:50:59,059
Ahora mismo no puedo.
938
00:50:59,103 --> 00:51:00,269
Tengo que volver a mi ruta.
939
00:51:00,563 --> 00:51:01,186
De acuerdo.
940
00:51:01,397 --> 00:51:02,187
Gracias por la oferta.
941
00:51:02,231 --> 00:51:03,231
Sip.
942
00:51:10,448 --> 00:51:11,448
Lo siento.
943
00:51:11,907 --> 00:51:13,866
¿Supongo que son bastante malos?
944
00:51:13,909 --> 00:51:15,993
Bueno, la oferta sigue en pie si
alguna vez quieres algo de verdad.
945
00:51:15,995 --> 00:51:17,036
Ven cuando quieras.
946
00:51:40,062 --> 00:51:41,062
¡Mierda!
947
00:51:55,202 --> 00:51:56,202
Joder.
948
00:52:01,416 --> 00:52:02,416
Chicos, chicos, adelante.
949
00:52:02,542 --> 00:52:03,959
Me estoy volviendo loco.
950
00:52:05,420 --> 00:52:06,564
Amigo, es la 1:00 de la mañana.
951
00:52:06,588 --> 00:52:07,712
Vas a despertar a mi madre.
952
00:52:08,215 --> 00:52:10,048
No después de la cogida
que le acabo de dar.
953
00:52:10,092 --> 00:52:11,092
¡Lo digo en serio!
954
00:52:13,011 --> 00:52:15,512
Reunión de emergencia,
casa del árbol, ahora.
955
00:52:16,682 --> 00:52:18,598
El maldito walkie estaba
colocado en su ventana.
956
00:52:18,684 --> 00:52:19,975
Quería que yo lo viera.
957
00:52:20,227 --> 00:52:21,893
Dios mío, está sobre nosotros.
958
00:52:22,479 --> 00:52:24,079
Debería haber ido al
Campamento Espacial.
959
00:52:24,273 --> 00:52:26,482
No hay forma de que sepa
por qué lo estamos espiando.
960
00:52:26,526 --> 00:52:28,651
E incluso si lo sabe,
sólo está sobre mí,
961
00:52:28,987 --> 00:52:30,695
que es por lo que
los necesito ahora.
962
00:52:31,030 --> 00:52:33,406
Cuando Mackey salga a
correr a las 11:00 p.m.,
963
00:52:33,491 --> 00:52:35,574
Farraday y Woody, lo van a seguir.
964
00:52:35,660 --> 00:52:36,780
No me gusta a dónde va esto.
965
00:52:37,495 --> 00:52:39,787
Ayer en mi ruta ví a
Mackey tirando tierra...
966
00:52:39,831 --> 00:52:41,080
sobre algo en su jardín.
967
00:52:41,207 --> 00:52:43,040
Algo del tamaño de un cuerpo.
968
00:52:43,501 --> 00:52:46,460
Mientras ustedes dos siguen a Mackey,
vamos a destrozar su jardín.
969
00:52:46,879 --> 00:52:48,838
Veremos si podemos
encontrar ese cuerpo.
970
00:52:49,090 --> 00:52:50,548
¿Y si Mackey nos atrapa?
971
00:52:50,675 --> 00:52:51,675
Eso no va a pasar.
972
00:52:51,843 --> 00:52:53,884
Por eso te pedí que le
quitaras la radio a Kyle.
973
00:52:54,137 --> 00:52:55,594
Si Mackey viene de vuelta,
974
00:52:55,638 --> 00:52:57,847
Woody y Farraday nos
avisarán por radio.
975
00:52:57,974 --> 00:52:58,889
¿Qué hay del jardín?
976
00:52:58,975 --> 00:53:00,828
Se va a dar cuenta de que sus
plantas están desenterradas.
977
00:53:00,852 --> 00:53:01,852
Mapaches.
978
00:53:01,936 --> 00:53:03,477
Como con la basura de la calle.
979
00:53:03,563 --> 00:53:04,895
Sólo esperen a que se vaya.
980
00:53:05,315 --> 00:53:07,635
Y manténganse en contacto con
nuestro radio todo el tiempo.
981
00:53:07,734 --> 00:53:09,108
Es... Es a prueba de tontos.
982
00:53:09,110 --> 00:53:11,527
Miren, necesitamos esa evidencia.
983
00:53:28,547 --> 00:53:29,838
Tenemos que acercarnos.
984
00:53:30,132 --> 00:53:32,716
¿Cómo demonios vamos a hacer
eso sin que se dé cuenta?
985
00:53:32,760 --> 00:53:33,760
¿Nosotros?
986
00:53:34,303 --> 00:53:36,011
No voy a ir solo.
987
00:53:36,680 --> 00:53:37,846
¿Qué eres, un gallina?
988
00:53:39,058 --> 00:53:40,098
Buen intento.
989
00:53:40,434 --> 00:53:42,643
¿Y si le digo a Eats sobre
la revista Hustler...
990
00:53:42,686 --> 00:53:44,353
que tenemos que robaste?
991
00:53:45,147 --> 00:53:46,897
Maldita sea, Farraday.
992
00:54:05,209 --> 00:54:06,541
¿Noah?
993
00:54:42,038 --> 00:54:43,038
¿Hola?
994
00:54:44,582 --> 00:54:45,582
¿Hay alguien ahí?
995
00:55:13,653 --> 00:55:15,570
Eso fue demasiado cerca.
996
00:55:18,408 --> 00:55:19,324
¡Mierda!
997
00:55:19,326 --> 00:55:20,742
¿Y si va a su casa?
998
00:55:23,788 --> 00:55:25,246
Chicos, perdimos a Mackey.
999
00:55:25,583 --> 00:55:27,541
Repito, perdimos a Mackey.
1000
00:55:27,668 --> 00:55:28,876
¿Me reciben?
1001
00:55:31,839 --> 00:55:32,546
Joder, Davey.
1002
00:55:32,590 --> 00:55:33,255
No hay nada aquí.
1003
00:55:33,299 --> 00:55:35,633
No, no estamos cavando lo
suficientemente profundo.
1004
00:55:38,262 --> 00:55:39,902
Tal vez esté escondiendo
algo ahí adentro.
1005
00:55:40,264 --> 00:55:41,430
¿Qué?
1006
00:55:50,733 --> 00:55:52,274
No puedo ver nada.
1007
00:56:01,410 --> 00:56:02,451
Yo me encargo de esto.
1008
00:56:05,665 --> 00:56:06,665
¿Qué estás haciendo?
1009
00:56:12,880 --> 00:56:13,963
¿Cómo diablos hiciste eso?
1010
00:56:14,715 --> 00:56:16,298
Sólo soy bueno
trabajando en el hoyo.
1011
00:56:16,342 --> 00:56:18,050
En serio, ¿cómo lo hiciste?
1012
00:56:18,302 --> 00:56:21,553
Honestamente, sólo lo sacudes
un montón, lo trabajas,
1013
00:56:21,597 --> 00:56:22,824
y se abrirá la mayor
parte del tiempo.
1014
00:56:22,848 --> 00:56:23,889
Es muy fácil.
1015
00:56:35,737 --> 00:56:37,632
Al menos que esté matando a gente
con su cortadora de césped...
1016
00:56:37,656 --> 00:56:38,896
tenemos un montón de mierda.
1017
00:57:01,763 --> 00:57:04,055
Bueno, toda esta noche ha
sido una pérdida de tiempo.
1018
00:57:04,891 --> 00:57:06,182
Hasta ahora.
1019
00:57:07,936 --> 00:57:09,602
Esta es la playera de Dusty Dewitt.
1020
00:57:09,646 --> 00:57:10,270
¿Quién?
1021
00:57:10,480 --> 00:57:11,480
¿El pelirrojo?
1022
00:57:13,317 --> 00:57:14,317
Mierda.
1023
00:57:14,359 --> 00:57:15,650
Eso es sangre.
1024
00:57:16,737 --> 00:57:18,486
¡¿Qué están haciendo ahí dentro?!
1025
00:57:19,614 --> 00:57:20,655
¿Tienen ganas de morir?
1026
00:57:21,325 --> 00:57:22,157
¿Nosotros?
1027
00:57:22,242 --> 00:57:23,511
Hemos estado tratando
de llamarles al radio...
1028
00:57:23,535 --> 00:57:24,826
durante 10 minutos.
1029
00:57:25,162 --> 00:57:25,785
Lo perdimos.
1030
00:57:25,871 --> 00:57:27,288
No tenemos ni idea de adónde fue.
1031
00:57:27,749 --> 00:57:29,081
Tenemos que irnos, ahora.
1032
00:57:29,125 --> 00:57:32,084
Y Davey,
no vas a creer lo que encontramos.
1033
00:57:32,754 --> 00:57:34,003
Tampoco ustedes, chicos.
1034
00:57:34,297 --> 00:57:35,421
Vamos.
1035
00:57:37,258 --> 00:57:39,759
¿Tiene un auto en una bodega?
1036
00:57:39,761 --> 00:57:41,552
Y como un millón de
bolsas de tierra, también.
1037
00:57:41,554 --> 00:57:43,596
Además, palas y un pico.
1038
00:57:43,640 --> 00:57:44,950
¿Por qué alguien
necesitaría todo eso?
1039
00:57:44,974 --> 00:57:46,994
Es la misma razón por la que
tiene la playera de Dusty Dewitt.
1040
00:57:47,018 --> 00:57:49,143
Lo mató y enterró el
cuerpo en alguna parte.
1041
00:57:49,395 --> 00:57:52,021
Y había como un montón
de bolsas de algo más.
1042
00:57:52,065 --> 00:57:53,417
Tenían como símbolos
químicos en ellas.
1043
00:57:53,441 --> 00:57:54,482
Parecía peligroso.
1044
00:57:54,942 --> 00:57:55,900
Decía Noah.
1045
00:57:55,943 --> 00:57:56,901
Noah estaba en la bolsa.
1046
00:57:56,944 --> 00:57:57,493
¿Noah?
1047
00:57:57,528 --> 00:57:58,319
¿Qué demonios es eso?
1048
00:57:58,363 --> 00:57:59,423
¿Cómo se supone que voy a saberlo?
1049
00:57:59,447 --> 00:58:01,280
Sólo sé que se
deletreaba un poco raro.
1050
00:58:01,658 --> 00:58:03,115
Dame, pásame eso.
1051
00:58:11,501 --> 00:58:13,542
Aquí, eso decía.
1052
00:58:15,296 --> 00:58:16,296
Clásico de Woody.
1053
00:58:16,631 --> 00:58:17,755
¿Qué?
1054
00:58:18,216 --> 00:58:19,216
¿Esto se ve bien?
1055
00:58:21,803 --> 00:58:23,052
Sí, es lo mismo.
1056
00:58:23,221 --> 00:58:26,430
No, lo que escribiste
significa absolutamente nada.
1057
00:58:26,808 --> 00:58:31,228
Lo que yo escribí es la fórmula
química del Hidróxido de Sodio.
1058
00:58:31,522 --> 00:58:32,604
Felicidades, Woody.
1059
00:58:32,648 --> 00:58:33,480
Eres un retrasado.
1060
00:58:33,607 --> 00:58:34,607
Cállate, Eats.
1061
00:58:35,025 --> 00:58:35,857
Detente.
1062
00:58:35,943 --> 00:58:37,401
¿Qué demonios es
Hidróxido de Sodio?
1063
00:58:37,695 --> 00:58:41,405
No lo sé, pero sé que
no se usa en jardinería.
1064
00:58:41,824 --> 00:58:44,424
Porque estoy bastante seguro de
que sería tóxico para las plantas.
1065
00:58:55,212 --> 00:58:55,812
Con una mierda.
1066
00:58:55,838 --> 00:58:57,004
Chicos, miren esto.
1067
00:58:57,423 --> 00:59:00,799
El Hidróxido de Sodio rompe
los enlaces químicos...
1068
00:59:00,843 --> 00:59:04,261
que mantienen a la carne intacta,
convirtiendo el tejido orgánico en líquido.
1069
00:59:05,556 --> 00:59:07,347
Se utiliza con frecuencia
para descomponer...
1070
00:59:07,349 --> 00:59:09,669
animales muertos en la carretera,
tirados en vertederos.
1071
00:59:10,269 --> 00:59:13,228
Esto reduciría el olor
a descomposición.
1072
00:59:14,315 --> 00:59:16,418
Este psicópata está usando
esto para encubrir el olor...
1073
00:59:16,442 --> 00:59:18,692
de los cadáveres que
está tirando en algún lugar.
1074
00:59:21,655 --> 00:59:23,095
Tengo buenas noticias para ti,
Woody.
1075
00:59:24,116 --> 00:59:25,699
Es hora de decírselo a mis padres.
1076
00:59:35,337 --> 00:59:36,337
Mackey.
1077
00:59:40,884 --> 00:59:42,300
Es un Policía, por el amor de Dios.
1078
00:59:43,637 --> 00:59:45,698
Ha sido nuestro vecino desde
antes de que tú nacieras.
1079
00:59:45,722 --> 00:59:48,473
Papá, todos los asesinos en serie
son vecinos de alguien.
1080
00:59:48,516 --> 00:59:49,516
Ese cartón de leche.
1081
00:59:49,809 --> 00:59:51,809
¿Esa playera y la bodega?
1082
00:59:53,229 --> 00:59:55,355
Eso no prueba nada, chicos.
1083
00:59:55,357 --> 00:59:56,814
¿Cómo pudieron estar
de acuerdo con esto?
1084
00:59:56,816 --> 00:59:59,108
No lo habríamos hecho si
no tuviera tanto sentido.
1085
00:59:59,152 --> 01:00:00,379
Sí, y luego, cuando lo seguíamos...
1086
01:00:00,403 --> 01:00:02,403
Jesús, ¿lo han estado espiando?
1087
01:00:02,447 --> 01:00:03,821
¡Sí, tuvimos que hacerlo!
1088
01:00:03,823 --> 01:00:06,532
Y cuanto más mirábamos,
más detalles se acumulaban.
1089
01:00:06,701 --> 01:00:08,576
Va a correr a las
11:00 de la noche.
1090
01:00:08,578 --> 01:00:10,411
Compra una tonelada
de tierra cada semana.
1091
01:00:10,622 --> 01:00:13,414
Tiene un auto de
repuesto en una bodega.
1092
01:00:13,500 --> 01:00:14,624
¿Por qué haría eso?
1093
01:00:15,293 --> 01:00:16,687
No había nada en su jardín
cuando lo desenterramos.
1094
01:00:16,711 --> 01:00:17,177
Pero yo...
1095
01:00:17,212 --> 01:00:18,419
¿Cavaron en su jardín?
1096
01:00:19,381 --> 01:00:20,713
Maldita sea, David.
1097
01:00:21,007 --> 01:00:22,882
Están metidos en un gran,
gran problema.
1098
01:00:23,093 --> 01:00:25,551
Quiero decir, es vandalismo,
espionaje, robo.
1099
01:00:25,929 --> 01:00:27,156
Quiero decir,
es inaceptable, chicos.
1100
01:00:27,180 --> 01:00:28,367
Estamos tratando de
salvar a la gente.
1101
01:00:28,391 --> 01:00:29,431
Sí, bueno, no lo hagan.
1102
01:00:33,980 --> 01:00:35,938
Muy bien,
vamos a ir allí ahora mismo.
1103
01:00:35,982 --> 01:00:38,065
Y van a disculparse por todo esto.
1104
01:00:39,026 --> 01:00:40,734
Y más vale que no presente cargos.
1105
01:00:43,948 --> 01:00:44,948
Vamos.
1106
01:00:57,169 --> 01:00:58,169
Randall.
1107
01:00:58,504 --> 01:00:59,795
Chicos, ¿qué está pasando?
1108
01:00:59,839 --> 01:01:00,839
Hola, Wayne.
1109
01:01:01,424 --> 01:01:03,924
Escucha,
los chicos tienen algo que decirte.
1110
01:01:04,510 --> 01:01:06,135
Y quiero disculparme
por adelantado.
1111
01:01:06,178 --> 01:01:08,532
Sólo quiero que sepas que Sheila
y yo estamos tan indignados...
1112
01:01:08,556 --> 01:01:09,866
como tú estás a
punto de estarlo.
1113
01:01:09,890 --> 01:01:12,171
Estoy seguro de que sea lo que sea,
podremos solucionarlo.
1114
01:01:17,898 --> 01:01:19,148
Hola, señor Mackey.
1115
01:01:20,901 --> 01:01:24,194
Sólo queríamos decir
que lo sentimos.
1116
01:01:25,531 --> 01:01:28,908
Probablemente pensó que fueron los
mapaches los que desenterraron su jardín.
1117
01:01:29,494 --> 01:01:30,744
Y su basura.
1118
01:01:31,872 --> 01:01:32,912
Fuimos nosotros.
1119
01:01:35,792 --> 01:01:37,000
Dile por qué.
1120
01:01:41,465 --> 01:01:48,178
Hace unas semanas creí ver
a este chico en su casa.
1121
01:01:49,640 --> 01:01:56,770
Estábamos jugando a la Caza de Hombres
y tuve la idea de que...
1122
01:01:58,732 --> 01:02:01,024
usted era tal vez
el Asesino de Cabo May.
1123
01:02:06,573 --> 01:02:07,573
Bueno.
1124
01:02:16,750 --> 01:02:19,459
Lo siento, es sólo que a
los chicos de la estación...
1125
01:02:19,503 --> 01:02:20,543
les va a encantar esto.
1126
01:02:21,880 --> 01:02:25,382
¿Quién era el chico
que estaba aquí?
1127
01:02:25,842 --> 01:02:27,258
Ese era mi sobrino, Jamie.
1128
01:02:27,302 --> 01:02:29,303
Me estaba ayudando a
renovar el cuarto oscuro.
1129
01:02:29,305 --> 01:02:31,681
Pensé que no tenía familia cerca.
1130
01:02:33,059 --> 01:02:34,350
Y encontramos esto en su cobertizo.
1131
01:02:34,352 --> 01:02:35,434
David.
1132
01:02:36,312 --> 01:02:37,498
¿También irrumpieron
en mi cobertizo?
1133
01:02:37,522 --> 01:02:39,271
No tienes que
responder nada de esto.
1134
01:02:39,315 --> 01:02:40,982
- Lo siento.
- No, no, está bien.
1135
01:02:41,317 --> 01:02:43,712
Estuvimos metiendo clavos todo
el día, probablemente se cortó.
1136
01:02:43,736 --> 01:02:45,194
¿Por qué no entran?
Podemos llamarlo,
1137
01:02:45,238 --> 01:02:46,298
y podemos aclarar esto ahora mismo.
1138
01:02:46,322 --> 01:02:48,197
Eso no es necesario en lo absoluto.
1139
01:02:48,199 --> 01:02:50,079
Mira, sólo queríamos que
supieras lo que pasó...
1140
01:02:50,326 --> 01:02:53,202
y los chicos prometen arreglar
cualquier cosa que hayan dañado,
1141
01:02:53,246 --> 01:02:54,486
no importa cuánto tiempo lleve.
1142
01:02:55,123 --> 01:02:56,123
¿Verdad?
1143
01:02:56,666 --> 01:02:58,332
Sí, señor.
1144
01:02:59,919 --> 01:03:02,586
Miren, aprecio la disculpa,
pero honestamente,
1145
01:03:02,922 --> 01:03:04,088
sin resentimientos.
1146
01:03:04,590 --> 01:03:06,382
Recuerdo lo que era
ser un chico en verano.
1147
01:03:06,759 --> 01:03:08,217
Es difícil dejar
pasar una aventura.
1148
01:03:08,261 --> 01:03:11,095
Eres mejor hombre que yo,
Wayne, gracias.
1149
01:03:14,100 --> 01:03:15,933
Esto no cambia nada.
1150
01:03:16,102 --> 01:03:17,184
¿Estás drogado?
1151
01:03:17,312 --> 01:03:18,853
Tu verano está jodido.
1152
01:03:19,105 --> 01:03:21,647
Podríamos salir de esto sólo
con el trabajo de jardinería.
1153
01:03:21,691 --> 01:03:24,025
No arriesgaré lo poco de
la buena vida que me queda.
1154
01:03:24,027 --> 01:03:26,777
Sí, Davey, espiar a Mackey
fue divertido y todo eso...
1155
01:03:26,821 --> 01:03:28,404
pero, esto es demasiado pesado.
1156
01:03:28,406 --> 01:03:29,406
Estoy fuera.
1157
01:03:31,118 --> 01:03:33,285
Chicos, váyanse a casa.
1158
01:03:33,746 --> 01:03:35,912
Y voy a llamar a todos sus
padres y les voy a decir...
1159
01:03:35,956 --> 01:03:36,956
lo que pasó.
1160
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Váyanse.
1161
01:03:40,377 --> 01:03:41,377
Tú no.
1162
01:03:42,338 --> 01:03:44,338
Estás castigado hasta nuevo aviso.
1163
01:03:44,506 --> 01:03:46,256
Estoy tan decepcionado contigo,
David.
1164
01:03:47,509 --> 01:03:50,469
Sólo mira, sólo vete a casa y
no salgas de tu habitación...
1165
01:03:50,512 --> 01:03:51,512
hasta que yo lo diga.
1166
01:04:19,041 --> 01:04:20,041
¿Hola?
1167
01:04:20,834 --> 01:04:22,084
¿Puedes venir a mi casa?
1168
01:04:27,341 --> 01:04:28,632
Es tan surrealista.
1169
01:04:30,261 --> 01:04:32,887
Se siente como si fuí
recién una niña, ¿sabes?
1170
01:04:35,266 --> 01:04:37,100
¡Dios mío!
1171
01:04:37,394 --> 01:04:39,435
Mira esta.
1172
01:04:39,562 --> 01:04:41,688
Esa definitivamente
vendrá conmigo a Stanford.
1173
01:04:41,731 --> 01:04:42,397
Dios, ¿en serio?
1174
01:04:42,440 --> 01:04:43,314
¿No podemos quemarla?
1175
01:04:43,400 --> 01:04:44,023
¿Qué?
1176
01:04:44,025 --> 01:04:44,941
De ninguna manera.
1177
01:04:45,026 --> 01:04:46,484
Es una clásica.
1178
01:04:47,904 --> 01:04:49,946
Sabes, no pensé que iba
a extrañar este lugar...
1179
01:04:49,990 --> 01:04:52,699
pero ahora no
puedo lidiar con ello.
1180
01:04:53,159 --> 01:04:55,451
Todos me hablan como
sí ya me hubiera ido.
1181
01:04:55,495 --> 01:04:56,703
Me está sacando de quicio.
1182
01:04:57,539 --> 01:05:01,582
Sabes, se siente como el final,
¿sabes?
1183
01:05:02,669 --> 01:05:08,423
Y cuanto más se acerca,
más me siento sola.
1184
01:05:09,009 --> 01:05:10,633
Oye, no estás sola.
1185
01:05:14,681 --> 01:05:16,931
Después de hoy desearía poder
salir de este estúpido...
1186
01:05:16,975 --> 01:05:18,057
vecindario contigo.
1187
01:05:18,852 --> 01:05:19,976
Lo siento.
1188
01:05:20,228 --> 01:05:21,519
¿Tú quieres irte?
1189
01:05:24,316 --> 01:05:25,523
Con una mierda.
1190
01:05:26,359 --> 01:05:27,817
Te atraparon.
1191
01:05:28,820 --> 01:05:30,236
¡Davey!
1192
01:05:30,740 --> 01:05:33,532
Mi padre me hizo admitirlo
todo ante Mackey.
1193
01:05:33,576 --> 01:05:34,576
No, no lo hizo.
1194
01:05:35,453 --> 01:05:36,577
¡Dios mío!
1195
01:05:36,954 --> 01:05:38,120
Estoy tan castigado.
1196
01:05:38,414 --> 01:05:41,332
Voy a estar encerrado hasta
que me vaya a la Universidad.
1197
01:05:43,252 --> 01:05:45,772
Espera, si estás castigado, ¿cómo es
que estás aquí ahora mismo?
1198
01:05:46,964 --> 01:05:49,465
Bueno, mis padres están en
el centro, así que yo...
1199
01:05:49,508 --> 01:05:50,508
Sólo me escabullí.
1200
01:05:50,885 --> 01:05:53,218
Sólo un rebelde sin causa.
1201
01:05:53,262 --> 01:05:54,845
Ya se acabó, ¿verdad?
1202
01:05:55,473 --> 01:05:56,555
¿Verdad?
1203
01:05:56,682 --> 01:06:00,517
Bueno, todos los chicos me abandonaron,
así que no hay mucho que pueda hacer.
1204
01:06:02,021 --> 01:06:04,063
Sé que tengo razón sobre él.
1205
01:06:04,649 --> 01:06:06,023
Esa es la peor parte.
1206
01:06:06,651 --> 01:06:07,941
Sólo déjalo ya.
1207
01:06:08,861 --> 01:06:11,070
Sólo tienes la oportunidad
de ser un chico una vez.
1208
01:06:11,113 --> 01:06:12,738
Créeme, lo sé.
1209
01:06:13,908 --> 01:06:15,407
Así que disfrútalo mientras puedas.
1210
01:06:18,079 --> 01:06:23,040
Pero, si tengo razón,
¿quién lo detendrá entonces?
1211
01:06:44,690 --> 01:06:45,438
Davey.
1212
01:06:45,440 --> 01:06:46,523
¿Qué tal va todo?
1213
01:06:49,194 --> 01:06:50,443
¿Qué está haciendo aquí?
1214
01:06:50,696 --> 01:06:52,445
Sólo quiero asegurarme
de que estamos bien.
1215
01:06:52,531 --> 01:06:55,198
Me siento mal por
todo lo que pasó ayer.
1216
01:06:56,660 --> 01:06:57,845
¿Te importa si entro un segundo?
1217
01:06:57,869 --> 01:06:58,469
¿Podemos hablar de ello?
1218
01:06:58,495 --> 01:06:59,661
Ahora no es un buen momento.
1219
01:07:00,914 --> 01:07:01,997
De acuerdo.
1220
01:07:03,542 --> 01:07:04,811
Oye, sabes que pusimos
a todo el mundo...
1221
01:07:04,835 --> 01:07:07,002
que tenemos,
buscando a este psicópata, ¿verdad?
1222
01:07:07,713 --> 01:07:09,254
¿Por qué no lo han
encontrado todavía?
1223
01:07:09,673 --> 01:07:10,993
Bueno, estás cosas llevan tiempo.
1224
01:07:11,174 --> 01:07:12,674
A veces años.
1225
01:07:13,552 --> 01:07:16,386
Si quieres, puedo pasar
por aquí y ponerte al día.
1226
01:07:16,680 --> 01:07:18,471
No, no tiene que hacer eso.
1227
01:07:18,557 --> 01:07:20,473
Veo el periódico antes que nadie,
¿recuerda?
1228
01:07:20,726 --> 01:07:21,391
¿Estás seguro?
1229
01:07:21,685 --> 01:07:22,642
Será un placer para mí.
1230
01:07:22,686 --> 01:07:24,606
Puedo decir que tienes un
interés en estas cosas.
1231
01:07:24,688 --> 01:07:26,521
¿Algo más, señor Mackey?
1232
01:07:27,733 --> 01:07:29,983
¿Realmente no te agrado, cierto?
1233
01:07:32,905 --> 01:07:34,030
Davey, me simpatizas.
1234
01:07:34,115 --> 01:07:35,551
Creo que eres un buen chico,
¿de acuerdo?
1235
01:07:35,575 --> 01:07:37,177
Lo último que quiero es
que haya mala sangre...
1236
01:07:37,201 --> 01:07:38,201
entre nosotros.
1237
01:07:39,037 --> 01:07:40,119
Sí, yo también.
1238
01:07:40,538 --> 01:07:44,248
Es sólo que mi verano está
básicamente destruido...
1239
01:07:44,334 --> 01:07:48,252
y estoy bastante seguro de
que mis padres me odian ahora.
1240
01:07:48,588 --> 01:07:49,732
¿Quieres que hable con ellos?
1241
01:07:49,756 --> 01:07:50,899
A ver si puedo
aligerar la sentencia.
1242
01:07:50,923 --> 01:07:52,003
Estaría feliz de hacer eso.
1243
01:07:52,175 --> 01:07:53,883
No, está... Está bien.
1244
01:07:53,926 --> 01:07:54,926
Gracias, de todos modos.
1245
01:07:57,263 --> 01:07:59,305
Tienes mucha imaginación.
1246
01:08:00,725 --> 01:08:02,892
Sí, supongo que sí.
1247
01:08:03,311 --> 01:08:06,145
Mi padre dice que es porque
leí demasiados misterios...
1248
01:08:06,230 --> 01:08:09,440
y con el asesino suelto
me clavé demasiado en ello.
1249
01:08:09,484 --> 01:08:10,484
Lo entiendo.
1250
01:08:10,735 --> 01:08:12,695
Esa es la razón por la que
me convertí en Policía.
1251
01:08:12,987 --> 01:08:14,904
Es emocionante lo que está pasando.
1252
01:08:14,906 --> 01:08:16,530
Y quieres ayudar, y eso es genial.
1253
01:08:17,200 --> 01:08:21,494
Y admito que las cosas que
creías que eran evidencia...
1254
01:08:21,537 --> 01:08:23,245
se ven bastante mal,
fuera de contexto.
1255
01:08:24,332 --> 01:08:26,252
Tienes un buen cerebro
para este tipo de trabajo.
1256
01:08:27,919 --> 01:08:30,519
Davey, ¿hay algo que pueda hacer
para ayudar a suavizar las cosas?
1257
01:08:33,342 --> 01:08:36,218
Bueno, ayer se ofreció
a llamar a su sobrino.
1258
01:08:37,054 --> 01:08:39,680
¿Le importaría llamarlo ahora?
1259
01:08:39,974 --> 01:08:40,974
Absolutamente.
1260
01:08:42,309 --> 01:08:45,102
Sólo tengo que...
Entrar para hacer eso.
1261
01:08:45,354 --> 01:08:48,397
No, no, en realidad
nuestro cable es muy largo.
1262
01:08:48,565 --> 01:08:50,107
Espere aquí un segundo.
1263
01:08:58,325 --> 01:08:59,325
¡Mierda!
1264
01:08:59,451 --> 01:09:00,534
Mierda.
1265
01:09:12,339 --> 01:09:13,630
El lugar se ve genial.
1266
01:09:13,757 --> 01:09:16,425
No he estado aquí desde...
Debes haber sido un niño pequeño.
1267
01:09:16,552 --> 01:09:18,760
Ayudé a tu padre a meter
algunas cosas en el ático.
1268
01:09:20,514 --> 01:09:22,347
Mi hermana está en Seattle.
1269
01:09:33,069 --> 01:09:34,110
No contesta.
1270
01:09:35,905 --> 01:09:37,049
A Jamie le encanta el béisbol.
1271
01:09:37,073 --> 01:09:38,793
Podría estar en el
entrenamiento o algo así.
1272
01:09:42,746 --> 01:09:45,496
Bueno, tal vez vuelva más tarde,
podamos intentarlo de nuevo.
1273
01:09:45,498 --> 01:09:46,006
No.
1274
01:09:46,041 --> 01:09:47,041
Está bien.
1275
01:09:47,876 --> 01:09:50,418
Mire, siento haber sido tan idiota.
1276
01:09:50,587 --> 01:09:53,212
Le prometo que arreglaré su
jardín mejor de lo que estaba.
1277
01:09:53,423 --> 01:09:54,547
Sin resentimientos.
1278
01:09:56,426 --> 01:09:58,426
Lamento de nuevo
que estés castigado.
1279
01:09:59,137 --> 01:10:00,762
Voy a ver si puedo
sacarte de esta casa.
1280
01:10:03,683 --> 01:10:05,016
Escucha, Davey.
1281
01:10:05,769 --> 01:10:08,009
Voy a hacer todo lo que pueda
para atrapar a este cabrón.
1282
01:10:08,480 --> 01:10:09,646
Te lo prometo.
1283
01:10:27,374 --> 01:10:29,540
Operadora,
¿a dónde puedo dirigir su llamada?
1284
01:10:30,669 --> 01:10:33,796
¿Puede decirme el último
número marcado desde esta casa?
1285
01:10:34,715 --> 01:10:41,762
El último número marcado desde
esa residencia fue el 555-0167.
1286
01:10:51,482 --> 01:10:54,733
555-0167
CONTACTOS DE EMERGENCIA
MACKEY - 555-0167
1287
01:10:54,777 --> 01:10:56,860
¿Cómo es que no están
enloqueciendo ahora mismo?
1288
01:10:56,904 --> 01:10:58,320
Se llamó a sí mismo.
1289
01:10:58,364 --> 01:10:59,488
No hay ningún Jamie.
1290
01:10:59,740 --> 01:11:01,031
Esto prueba que es culpable.
1291
01:11:01,117 --> 01:11:02,552
Tenemos que entrar en esa casa
para averiguar qué está...
1292
01:11:02,576 --> 01:11:03,576
en el sótano.
1293
01:11:03,661 --> 01:11:04,785
¿Estás loco?
1294
01:11:04,829 --> 01:11:07,871
Mira en cuántos problemas nos hemos
metido sólo por cavar en su jardín.
1295
01:11:07,999 --> 01:11:08,999
¿Davey?
1296
01:11:09,333 --> 01:11:10,374
Ven aquí abajo.
1297
01:11:10,584 --> 01:11:11,584
Mierda.
1298
01:11:12,378 --> 01:11:14,314
Si creo que sabe que están
aquí arriba, llamaré por radio.
1299
01:11:14,338 --> 01:11:15,778
Para que puedan
salir por la ventana.
1300
01:11:19,552 --> 01:11:20,552
Quiero que veas esto.
1301
01:11:20,761 --> 01:11:22,948
Por favor espere mientras nos
unimos a una conferencia de prensa...
1302
01:11:22,972 --> 01:11:25,534
en marcha en el Ayuntamiento para
una actualización en el caso de...
1303
01:11:25,558 --> 01:11:26,849
el Asesino de Cabo May.
1304
01:11:27,393 --> 01:11:29,601
Nos complace informarles
que tenemos...
1305
01:11:29,937 --> 01:11:32,104
al Asesino de
Cabo May en custodia.
1306
01:11:33,024 --> 01:11:35,785
Gracias a los buenos esfuerzos del
Departamento de Policía de Ipswich,
1307
01:11:35,986 --> 01:11:39,279
arrestamos al señor
Arthur Ray Peterson hoy temprano.
1308
01:11:40,032 --> 01:11:41,990
ARTHUR RAY PETERSON
EL ASESINO DE CABO MAY
1309
01:11:42,034 --> 01:11:45,410
Y me gustaría hablar con
el Oficial que lo arrestó.
1310
01:11:45,454 --> 01:11:46,454
No, creo que es perfecto.
1311
01:11:46,621 --> 01:11:47,621
Wayne Mackey.
1312
01:11:49,666 --> 01:11:51,166
Esto es lo que todos necesitan.
1313
01:11:52,669 --> 01:11:54,961
Sé que este es un
momento difícil...
1314
01:11:55,005 --> 01:11:57,839
para nuestra comunidad,
pero esperamos que este anuncio...
1315
01:11:57,841 --> 01:11:59,674
pueda traer un poco de paz...
1316
01:11:59,926 --> 01:12:01,806
a aquellos que han
estado viviendo con miedo.
1317
01:12:02,012 --> 01:12:03,470
Estaré allí en un momento. Adiós.
1318
01:12:03,805 --> 01:12:05,138
Se hará justicia.
1319
01:12:07,684 --> 01:12:09,662
El Festival de la Bahía ha vuelto
a ser puesto en marcha,
1320
01:12:09,686 --> 01:12:11,144
y todo por el señor Mackey.
1321
01:12:11,855 --> 01:12:12,999
Así que mientras
todos celebremos...
1322
01:12:13,023 --> 01:12:14,773
quiero que pienses
en tus acciones.
1323
01:12:15,192 --> 01:12:17,817
Resulta que el hombre de
enfrente no es un asesino,
1324
01:12:17,861 --> 01:12:18,861
David.
1325
01:12:19,529 --> 01:12:20,654
Es un héroe.
1326
01:12:25,243 --> 01:12:26,243
Un héroe.
1327
01:12:26,286 --> 01:12:28,620
¿No escucharon la transmisión?
1328
01:12:28,664 --> 01:12:29,829
Es claramente culpable.
1329
01:12:30,040 --> 01:12:32,123
Y claramente estás
jodido de la cabeza.
1330
01:12:32,167 --> 01:12:33,311
Amigo, acaba de atrapar al asesino.
1331
01:12:33,335 --> 01:12:34,167
No puede ser él.
1332
01:12:34,252 --> 01:12:36,523
¿No creen que es una pequeña
coincidencia que la persona...
1333
01:12:36,547 --> 01:12:38,673
que recién acusamos
de ser el asesino...
1334
01:12:38,675 --> 01:12:41,342
va y atrapa al asesino?
1335
01:12:41,594 --> 01:12:43,552
¿Amigo, sólo suenas desesperado,
de acuerdo?
1336
01:12:43,888 --> 01:12:45,304
Sólo admite que te equivocas.
1337
01:12:45,348 --> 01:12:46,348
No me equivoco.
1338
01:12:46,557 --> 01:12:48,786
Y sé que hay algo detrás de
esa puerta cerrada con llave...
1339
01:12:48,810 --> 01:12:49,642
en su sótano.
1340
01:12:49,727 --> 01:12:52,853
Tenemos que averiguar qué es,
antes de que mueran más personas.
1341
01:12:52,897 --> 01:12:54,021
Escucha, Davey.
1342
01:12:54,273 --> 01:12:56,774
Incluso si hipotéticamente
entraras...
1343
01:12:56,818 --> 01:12:57,775
a su sótano,
1344
01:12:57,819 --> 01:13:00,027
no hay forma de que puedas
tomar nada para probarlo...
1345
01:13:00,113 --> 01:13:01,382
sin que él sepa que fuiste tú.
1346
01:13:01,406 --> 01:13:02,238
No tengo que hacerlo.
1347
01:13:02,281 --> 01:13:04,573
Usaré la videocámara de mi padre,
lo filmaré todo.
1348
01:13:04,951 --> 01:13:07,368
No hay necesidad de robar nada,
sí lo grabo.
1349
01:13:07,412 --> 01:13:08,412
La cinta no miente.
1350
01:13:14,043 --> 01:13:16,127
Sé que todos piensan
que estoy loco,
1351
01:13:16,421 --> 01:13:18,045
pero se los voy a demostrar.
1352
01:13:18,506 --> 01:13:21,257
Miren, yo me arriesgaré,
¿de acuerdo?
1353
01:13:21,426 --> 01:13:23,301
Sólo necesito que me
cuiden la espalda.
1354
01:13:23,344 --> 01:13:26,220
Asegúrense de que Mackey no vuelva
a casa mientras yo esté dentro.
1355
01:13:26,597 --> 01:13:27,638
No.
1356
01:13:28,308 --> 01:13:30,266
He terminado con esta mierda,
¿de acuerdo?
1357
01:13:30,518 --> 01:13:33,185
Vas a ser atrapado,
ya sea por Mackey o tu padre o...
1358
01:13:33,187 --> 01:13:33,736
No.
1359
01:13:33,771 --> 01:13:36,565
Porque todos estarán en el
Festival de la Bahía mañana.
1360
01:13:36,650 --> 01:13:39,109
Todo lo que necesito que hagan es que
se instalen en la parada de autobús...
1361
01:13:39,111 --> 01:13:41,278
al final de la calle,
¿de acuerdo?
1362
01:13:41,322 --> 01:13:42,279
Y Farraday...
1363
01:13:42,323 --> 01:13:43,323
No, amigo.
1364
01:13:43,365 --> 01:13:45,135
Sabes que mis padres me
llevan todos los años...
1365
01:13:45,159 --> 01:13:47,075
y no hay forma de
que me dejen faltar.
1366
01:13:47,077 --> 01:13:49,745
Por eso necesito que
vigiles a Mackey.
1367
01:13:50,122 --> 01:13:52,748
Si se va temprano de la fiesta,
dame un aviso.
1368
01:13:53,500 --> 01:13:56,084
Woody, necesito que te
quedes y vigiles afuera...
1369
01:13:56,128 --> 01:13:57,210
de su casa.
1370
01:13:58,130 --> 01:14:00,339
Con múltiples capas de protección,
no hay manera...
1371
01:14:00,382 --> 01:14:01,382
de ser atrapado.
1372
01:14:03,344 --> 01:14:04,384
¿Están conmigo?
1373
01:14:06,513 --> 01:14:07,679
Lo que sea. Bien.
1374
01:14:08,557 --> 01:14:11,558
Pero si la mierda sale mal,
te culparé a ti.
1375
01:14:12,227 --> 01:14:13,227
Si.
1376
01:14:16,231 --> 01:14:17,856
Esta es tu última oportunidad,
Davey.
1377
01:14:22,446 --> 01:14:24,488
Quiero decir,
sí crees que hay algo ahí abajo...
1378
01:14:26,033 --> 01:14:27,433
Supongo que yo
también estoy dentro.
1379
01:14:40,465 --> 01:14:41,798
Esto no es justo.
1380
01:14:41,841 --> 01:14:42,441
David...
1381
01:14:42,467 --> 01:14:44,425
El castigo es un castigo, amigo.
1382
01:14:44,552 --> 01:14:46,552
Si realmente te importaba ir,
no habrías actuado...
1383
01:14:46,596 --> 01:14:47,990
como un delincuente
todo el verano.
1384
01:14:48,014 --> 01:14:50,682
Oigan, sólo déjenme ir y me
castigarán de nuevo después.
1385
01:14:50,725 --> 01:14:52,684
No va a pasar, fin de la historia.
1386
01:15:10,245 --> 01:15:12,370
Muy bien chicos, es hora de irnos.
1387
01:15:19,462 --> 01:15:21,379
FESTIVAL DE LA BAHÍA
DE IPSWICH
1388
01:15:38,316 --> 01:15:39,316
Hola.
1389
01:15:45,114 --> 01:15:46,363
Tengo los ojos puestos en él.
1390
01:15:46,407 --> 01:15:47,407
Cambio.
1391
01:15:48,242 --> 01:15:49,242
Entendido.
1392
01:15:49,410 --> 01:15:50,617
¿Cómo estás, Eats?
1393
01:16:07,595 --> 01:16:11,972
¿Qué? ¿No puedes tomarte
un tiempo en familia?
1394
01:16:12,725 --> 01:16:14,016
Vete a la mierda, Kyle.
1395
01:16:16,187 --> 01:16:17,227
Eats.
1396
01:16:17,355 --> 01:16:18,395
¿Estás en posición?
1397
01:16:22,276 --> 01:16:23,609
¿Quieres que te lleve, imbécil?
1398
01:16:23,944 --> 01:16:25,653
¿Por qué? ¿Necesitas una coartada?
1399
01:16:42,965 --> 01:16:44,172
De acuerdo.
1400
01:16:45,467 --> 01:16:46,467
Sostén esto.
1401
01:16:47,928 --> 01:16:48,928
Esto, también.
1402
01:16:49,972 --> 01:16:51,304
De acuerdo.
1403
01:16:57,062 --> 01:16:58,311
Vamos.
1404
01:17:14,329 --> 01:17:14,929
¿Puedes sostenerla?
1405
01:17:14,955 --> 01:17:15,955
Si.
1406
01:17:15,998 --> 01:17:17,205
Aquí.
1407
01:17:17,582 --> 01:17:19,749
Si ven algo, hagan ruido.
1408
01:17:19,960 --> 01:17:20,960
¿De acuerdo?
1409
01:17:21,420 --> 01:17:22,085
Hazte a un lado.
1410
01:17:22,170 --> 01:17:23,211
¿Qué? ¿Para qué?
1411
01:17:23,422 --> 01:17:24,857
No voy a dejar que mi
mejor amigo entre a...
1412
01:17:24,881 --> 01:17:26,025
la casa de un asesino en serie,
solo.
1413
01:17:26,049 --> 01:17:27,529
- Sostén la ventana.
- Gracias, amigo.
1414
01:17:27,718 --> 01:17:28,758
De acuerdo.
1415
01:17:29,678 --> 01:17:30,552
¿Estás bien?
1416
01:17:30,595 --> 01:17:31,595
Sí. Creo que sí.
1417
01:17:33,140 --> 01:17:34,140
De acuerdo, vámonos.
1418
01:17:35,892 --> 01:17:36,808
Gracias, Woody.
1419
01:17:36,853 --> 01:17:37,853
Te debo una.
1420
01:17:38,438 --> 01:17:39,729
Hagámoslo rápido, ¿de acuerdo?
1421
01:17:39,772 --> 01:17:40,772
De acuerdo.
1422
01:17:41,190 --> 01:17:42,648
¿Qué están haciendo?
1423
01:17:47,655 --> 01:17:49,280
¿Por qué sigues haciéndonos esto?
1424
01:17:49,324 --> 01:17:50,948
Porque es muy fácil.
1425
01:17:51,242 --> 01:17:52,408
¿Qué estás haciendo aquí?
1426
01:17:52,452 --> 01:17:53,701
Pensé que necesitarían ayuda.
1427
01:17:54,662 --> 01:17:56,120
Pensé que dijiste que
debería dejarlo ir.
1428
01:17:56,122 --> 01:17:58,831
Sí, pero si tienes razón,
¿quién más va a detenerlo?
1429
01:18:02,795 --> 01:18:05,254
PROYECTO PIER
DE EMBELLECIMIENTO
1430
01:18:44,046 --> 01:18:45,337
Vamos.
1431
01:18:46,215 --> 01:18:47,215
¿Davey?
1432
01:18:48,300 --> 01:18:49,383
Davey, ¿me recibes?
1433
01:18:49,802 --> 01:18:50,926
¿Está regresando?
1434
01:18:50,928 --> 01:18:51,718
Mucho peor.
1435
01:18:51,762 --> 01:18:52,311
Estabas equivocado.
1436
01:18:52,346 --> 01:18:53,762
Te equivocaste en todo.
1437
01:18:53,847 --> 01:18:54,991
La tierra, las palas, el pico,
1438
01:18:55,015 --> 01:18:55,847
todo fue por un proyecto.
1439
01:18:55,933 --> 01:18:57,410
Mackey lo estaba haciendo con
el Departamento de Policía.
1440
01:18:57,434 --> 01:18:59,434
Plantaron un montón
de flores por aquí.
1441
01:18:59,603 --> 01:19:00,603
Escúchame.
1442
01:19:01,855 --> 01:19:02,855
Se acabó.
1443
01:19:02,940 --> 01:19:04,189
No, Farraday, espera.
1444
01:19:04,233 --> 01:19:04,898
Lo siento, hombre.
1445
01:19:04,984 --> 01:19:06,274
Pero estás por tu cuenta.
1446
01:19:06,944 --> 01:19:07,944
Tal vez tenga razón.
1447
01:19:08,404 --> 01:19:09,569
Deberíamos irnos.
1448
01:19:10,572 --> 01:19:12,906
Quiero decir, ya estamos aquí.
1449
01:19:13,826 --> 01:19:15,242
Será mejor que lo comprobemos.
1450
01:19:15,619 --> 01:19:17,285
Y si no es él,
lo sabremos, ¿verdad?
1451
01:19:17,997 --> 01:19:19,121
Es él.
1452
01:19:19,832 --> 01:19:22,874
Miren, Eats sigue en posición,
así que estamos a salvo.
1453
01:19:23,711 --> 01:19:27,421
Tenemos que buscar, porque estamos
a punto de encontrar evidencia.
1454
01:19:27,464 --> 01:19:28,672
Lo sé.
1455
01:20:02,667 --> 01:20:04,627
Por favor, díganme que
alguien trajo una linterna.
1456
01:20:05,211 --> 01:20:06,919
Debería haber una
en la videocámara.
1457
01:20:11,509 --> 01:20:12,800
De acuerdo, vamos.
1458
01:20:16,514 --> 01:20:18,264
El sótano más espeluznante
de la historia.
1459
01:20:28,693 --> 01:20:29,942
- ¡Jesús, cojones!
- Cielos.
1460
01:20:30,779 --> 01:20:32,487
Dios mío, cálmate.
1461
01:20:32,530 --> 01:20:33,571
Es sólo una luz.
1462
01:20:33,907 --> 01:20:34,907
¿Te encuentras bien?
1463
01:20:36,993 --> 01:20:38,076
De acuerdo.
1464
01:20:48,756 --> 01:20:49,756
¡Silencio!
1465
01:20:50,174 --> 01:20:51,382
¡Toma un calmante!
1466
01:20:53,594 --> 01:20:55,427
Ilumina con la linterna
en la cerradura.
1467
01:20:56,222 --> 01:20:57,262
¿Qué estás haciendo?
1468
01:20:58,808 --> 01:21:00,766
En serio, ¿Eats te enseñó eso?
1469
01:21:00,810 --> 01:21:01,810
Eso no funciona.
1470
01:21:08,150 --> 01:21:09,274
Mierda.
1471
01:21:25,418 --> 01:21:26,208
¡Vagina!
1472
01:21:26,419 --> 01:21:28,127
¡Farraday, maldito imbécil!
1473
01:21:28,462 --> 01:21:29,336
¿Qué estás haciendo aquí?
1474
01:21:29,380 --> 01:21:30,649
Se supone que deberías
estar vigilando a Mackey.
1475
01:21:30,673 --> 01:21:31,673
Todo se ha cancelado.
1476
01:21:31,757 --> 01:21:33,299
Mackey está limpio,
al cien por cien.
1477
01:21:33,426 --> 01:21:34,800
¿Estás bromeando, cojones?
1478
01:21:35,136 --> 01:21:36,427
Es una larga historia.
1479
01:21:37,305 --> 01:21:38,137
Sólo confía en mí.
1480
01:21:38,264 --> 01:21:39,264
No es él.
1481
01:21:39,558 --> 01:21:40,065
A la mierda con eso.
1482
01:21:40,100 --> 01:21:41,141
Tengo que escuchar esto.
1483
01:21:41,685 --> 01:21:43,476
¿Podría dormir en
tu casa esta noche?
1484
01:21:45,230 --> 01:21:46,396
¿Otra vez los padres?
1485
01:21:46,940 --> 01:21:48,273
¿Qué tan malo es esta vez?
1486
01:21:49,860 --> 01:21:52,235
Digamos que no quiero ser
testigo de un asesinato-suicidio.
1487
01:21:54,781 --> 01:21:55,864
Si.
1488
01:22:04,958 --> 01:22:07,000
Pero no veré
La Isla de Gilligan.
1489
01:22:19,514 --> 01:22:21,264
¿Qué diablos es este lugar?
1490
01:22:22,976 --> 01:22:26,603
¿Creen que él... Mantiene a
sus víctimas aquí o algo así?
1491
01:22:33,779 --> 01:22:34,779
Chicos.
1492
01:22:35,489 --> 01:22:40,451
"Para Wayne.
Sigue así, bateador. 1958".
1493
01:22:43,039 --> 01:22:44,872
Mierda, ¿esta era su habitación?
1494
01:22:45,291 --> 01:22:46,291
¿Cuándo era niño?
1495
01:22:47,085 --> 01:22:48,501
Eso no tiene sentido.
1496
01:22:49,295 --> 01:22:52,215
Quiero decir, estás casas ni siquiera
estaban construidas en ese entonces.
1497
01:22:54,592 --> 01:22:56,676
Dios,
los suburbios están tan jodidos.
1498
01:22:58,638 --> 01:23:00,346
Davey, dijiste que iba
a haber evidencias aquí.
1499
01:23:00,348 --> 01:23:01,348
¿Dónde están?
1500
01:23:05,061 --> 01:23:06,227
¡Dios mío!
1501
01:23:10,942 --> 01:23:11,899
No, no, no, no, no.
1502
01:23:11,943 --> 01:23:13,109
Davey, no, no.
1503
01:23:16,823 --> 01:23:18,406
Sólo asegúrate de
que estás filmando.
1504
01:23:18,616 --> 01:23:20,116
No, Davey, espera.
1505
01:23:50,107 --> 01:23:51,732
¿Es esto suficiente evidencia
para ti?
1506
01:23:52,901 --> 01:23:54,401
Davey, tenemos que irnos.
1507
01:23:55,154 --> 01:23:55,777
Ahora.
1508
01:23:55,821 --> 01:23:56,821
Vamos.
1509
01:23:57,031 --> 01:23:58,196
Esperen, ¿qué es eso?
1510
01:23:59,074 --> 01:24:00,991
¡Dios mío!
1511
01:24:08,459 --> 01:24:09,374
¡Dios mío!
1512
01:24:09,418 --> 01:24:10,500
Ayuda...
1513
01:24:14,715 --> 01:24:15,547
Vamos, chicos.
1514
01:24:15,632 --> 01:24:16,548
Vamos.
¿Te encuentras bien?
1515
01:24:16,633 --> 01:24:17,966
Cuidado, cuidado.
Vamos.
1516
01:24:18,385 --> 01:24:19,426
Por aquí.
1517
01:24:19,720 --> 01:24:20,720
Vamos.
1518
01:24:21,263 --> 01:24:22,263
¡Dios mío, Davey!
1519
01:24:22,431 --> 01:24:23,263
¡Davey, vámonos!
1520
01:24:23,265 --> 01:24:23,814
¡Davey, vamos!
1521
01:24:23,849 --> 01:24:24,929
¡Tenemos que salir de aquí!
1522
01:24:25,976 --> 01:24:26,976
¡Davey!
1523
01:24:27,186 --> 01:24:28,186
¿Qué estás mirando?
1524
01:24:28,437 --> 01:24:29,437
¡Con una mierda!
1525
01:24:29,605 --> 01:24:31,063
¡Davey! ¡Davey!
1526
01:24:33,567 --> 01:24:35,817
Chicos, la gente de las
fotos no es su familia.
1527
01:24:38,530 --> 01:24:39,905
Son sus víctimas.
1528
01:24:40,700 --> 01:24:41,700
¿Qué?
1529
01:24:45,789 --> 01:24:46,913
Yo soy el siguiente.
1530
01:24:48,792 --> 01:24:49,792
¡Ay, Dios mío!
1531
01:24:51,378 --> 01:24:52,919
¿Es esto suficiente evidencia
para ti?
1532
01:24:54,214 --> 01:24:55,672
Davey, tenemos que irnos.
1533
01:24:56,508 --> 01:24:57,174
Ahora.
1534
01:24:57,209 --> 01:24:58,209
Vamos.
1535
01:25:01,429 --> 01:25:02,553
¡Ay, Dios mío!
1536
01:25:11,231 --> 01:25:12,855
¿Encontraron todo esto en su casa?
1537
01:25:13,066 --> 01:25:14,418
¡Sí, y hay fotos de gente muerta...
1538
01:25:14,442 --> 01:25:15,628
por todas las malditas paredes!
1539
01:25:15,652 --> 01:25:16,859
¿Qué estaban haciendo allí?
1540
01:25:17,654 --> 01:25:18,778
Vayan a casa de Mackey.
1541
01:25:19,322 --> 01:25:21,406
Arresten a ese enfermo hijo de puta.
1542
01:25:22,993 --> 01:25:24,575
Vámonos de aquí.
1543
01:25:26,162 --> 01:25:27,787
Deberían estar orgullosos.
1544
01:25:27,914 --> 01:25:30,081
Ese chico está vivo
gracias a su hijo.
1545
01:25:31,918 --> 01:25:33,167
Es un héroe.
1546
01:25:52,982 --> 01:25:53,982
¿Estás bien?
1547
01:25:54,442 --> 01:25:55,566
Si.
1548
01:25:56,110 --> 01:25:57,735
¿Qué haces aquí solo?
1549
01:25:58,237 --> 01:26:00,821
Mis padres están dando un informe,
supongo.
1550
01:26:03,159 --> 01:26:06,660
Parece que nada de esto
sea real.
1551
01:26:08,497 --> 01:26:13,167
Mis padres acaban de llegar
y los ví abrazarse...
1552
01:26:13,502 --> 01:26:15,377
por primera vez en mucho tiempo,
así que...
1553
01:26:15,880 --> 01:26:17,212
Bueno, eso es increíble, ¿verdad?
1554
01:26:17,548 --> 01:26:20,758
No me voy a hacer ilusiones,
pero sucedió...
1555
01:26:20,801 --> 01:26:21,801
a causa tuya.
1556
01:26:22,219 --> 01:26:23,302
No estoy seguro de eso.
1557
01:26:27,516 --> 01:26:28,557
Nos vemos, Davey.
1558
01:27:02,928 --> 01:27:03,928
Te quiero, amigo.
1559
01:27:05,597 --> 01:27:07,222
Y lo siento mucho.
1560
01:27:08,642 --> 01:27:09,391
Estoy orgulloso de ti.
1561
01:27:09,518 --> 01:27:10,892
Estoy muy orgulloso.
1562
01:27:30,163 --> 01:27:32,414
Davey tiene el saco de
dormir preparado para ti.
1563
01:27:33,458 --> 01:27:35,103
Y cuando tu madre salga de
su turno por la mañana...
1564
01:27:35,127 --> 01:27:36,251
ella te recogerá.
1565
01:27:36,962 --> 01:27:38,712
Gracias, señor y señora Armstrong.
1566
01:27:40,424 --> 01:27:42,008
Ustedes están a salvo ahora.
1567
01:27:42,969 --> 01:27:45,369
Estaremos atentos y nos aseguraremos
de que no pase nada más.
1568
01:27:49,851 --> 01:27:51,183
Me pregunto dónde estará.
1569
01:27:51,311 --> 01:27:53,414
Bueno, la orden de búsqueda ha
estado circulando durante horas.
1570
01:27:53,438 --> 01:27:54,438
Lo atraparán.
1571
01:27:54,605 --> 01:27:55,896
Es sólo cuestión de tiempo.
1572
01:27:58,943 --> 01:27:59,984
Te queremos.
1573
01:28:02,655 --> 01:28:04,447
Ustedes van a ser la
comidilla del pueblo.
1574
01:28:04,699 --> 01:28:05,781
¿Cómo se siente eso?
1575
01:28:06,826 --> 01:28:09,452
Nada volverá a ser lo mismo.
1576
01:28:15,001 --> 01:28:17,168
Muy bien, descansen un poco,
ustedes dos.
1577
01:28:18,880 --> 01:28:19,880
Buenas noches.
1578
01:28:20,131 --> 01:28:21,131
Buenas noches.
1579
01:28:28,014 --> 01:28:29,263
¿Crees que lo atraparán?
1580
01:28:30,642 --> 01:28:32,475
No le queda ningún
sitio donde esconderse.
1581
01:28:33,394 --> 01:28:36,020
Se acabó. Lo tenemos.
1582
01:31:08,552 --> 01:31:14,723
¡Woody! ¡Woody!
1583
01:31:16,477 --> 01:31:17,643
¡Levántate!
1584
01:31:19,355 --> 01:31:20,355
Date la vuelta.
1585
01:31:20,523 --> 01:31:21,523
Te desataré.
1586
01:31:32,410 --> 01:31:33,410
¡Es Mackey!
1587
01:31:36,497 --> 01:31:37,538
¡No puedo ver una mierda!
1588
01:31:38,874 --> 01:31:40,249
¡¿Qué cojones fue eso?!
1589
01:31:44,631 --> 01:31:45,650
¡Tenemos que salir de aquí!
1590
01:31:45,674 --> 01:31:46,715
¡No, no, no, no, no!
1591
01:31:46,758 --> 01:31:48,216
¡Sí, tenemos que hacerlo!
1592
01:31:49,219 --> 01:31:51,761
Espera, él está ahí afuera.
1593
01:31:59,021 --> 01:32:00,021
¿Dónde está?
1594
01:32:01,231 --> 01:32:03,231
¡Dios mío, corre!
1595
01:32:08,322 --> 01:32:10,447
Sé lo mucho que les
gustan los juegos.
1596
01:32:10,699 --> 01:32:12,532
Así que tengo una
sorpresa para ustedes.
1597
01:32:14,036 --> 01:32:15,952
Vamos a jugar a la Caza de Hombres.
1598
01:32:16,496 --> 01:32:18,997
¡Sólo que ahora vamos
a jugarla de verdad!
1599
01:32:19,499 --> 01:32:22,459
Está bien. No puede atraparnos
si seguimos moviéndonos.
1600
01:32:22,502 --> 01:32:23,293
¿De acuerdo?
1601
01:32:23,420 --> 01:32:25,086
Tenemos que irnos. Vamos.
1602
01:32:42,773 --> 01:32:43,938
¿Qué... Qué demonios?
1603
01:32:44,274 --> 01:32:45,024
¡Mierda!
1604
01:32:45,068 --> 01:32:46,068
Vamos.
1605
01:32:58,665 --> 01:32:59,705
¿Adónde nos trajo?
1606
01:33:01,292 --> 01:33:02,958
Es una Isla de mareas.
1607
01:33:03,002 --> 01:33:03,709
- Tiene que serlo.
- Joder.
1608
01:33:03,836 --> 01:33:04,836
¿Qué es lo que haremos?
1609
01:33:04,962 --> 01:33:05,670
Si seguimos adelante,
eventualmente...
1610
01:33:05,755 --> 01:33:06,545
Encontraremos un camino.
1611
01:33:06,589 --> 01:33:07,589
Vamos.
1612
01:33:17,725 --> 01:33:19,558
Los voy a atrapar.
1613
01:33:21,020 --> 01:33:21,978
Está bien, está bien.
1614
01:33:22,021 --> 01:33:23,980
- Está bien.
- ¡Oigan, chicos!
1615
01:33:24,649 --> 01:33:26,315
Ya sé dónde están.
1616
01:33:38,788 --> 01:33:40,246
¡Sé que están cerca!
1617
01:33:42,166 --> 01:33:43,499
Tenemos que llegar al vehículo.
1618
01:33:43,584 --> 01:33:46,461
No puedo morir esta noche,
mi madre me necesita.
1619
01:33:46,463 --> 01:33:47,671
No vas a morir.
1620
01:33:47,965 --> 01:33:50,215
Yo te metí en este lío,
y te sacaré de él.
1621
01:33:52,428 --> 01:33:53,802
Voy a ser tu distracción.
1622
01:33:53,846 --> 01:33:55,387
¡No, no, no, no!
1623
01:33:55,597 --> 01:33:58,034
Voy a llamar su atención para que
puedas llegar al vehículo, ¿de acuerdo?
1624
01:33:58,058 --> 01:33:58,682
¡Encuentra una salida!
1625
01:33:58,726 --> 01:33:59,933
¡No! No, no puedo.
1626
01:33:59,935 --> 01:34:02,185
¡Oye, Wayne! ¡Vete a la mierda!
1627
01:34:02,354 --> 01:34:04,479
¡Estoy aquí, maldito perdedor!
1628
01:34:30,758 --> 01:34:31,882
Quédate ahí, joder.
1629
01:34:32,676 --> 01:34:33,884
¡Woody! ¡Woody!
1630
01:34:33,927 --> 01:34:34,927
¡Ya viene!
1631
01:34:36,764 --> 01:34:37,764
¡Woody!
1632
01:34:39,058 --> 01:34:40,223
¡Woody, corre!
1633
01:34:53,365 --> 01:34:55,490
¡Davey! ¡Davey!
1634
01:34:56,660 --> 01:34:57,867
¡No! ¡No!
1635
01:35:40,245 --> 01:35:41,411
¡Woody! ¡Woody!
1636
01:35:52,550 --> 01:35:54,800
Tú mismo te lo buscaste.
1637
01:35:55,261 --> 01:35:57,886
Todo lo que tenías que
hacer era dejarme en paz.
1638
01:35:57,930 --> 01:35:59,763
¡Esto es tu maldita culpa!
1639
01:35:59,890 --> 01:36:01,557
Lo siento.
1640
01:36:03,102 --> 01:36:04,935
Me obligaste a salir de mi casa.
1641
01:36:06,480 --> 01:36:08,856
¡Me robaste mi vida!
1642
01:36:11,610 --> 01:36:13,819
No puedes arrepentirte.
1643
01:36:18,701 --> 01:36:20,409
Todo lo que quiero
hacer es matarte.
1644
01:36:24,206 --> 01:36:25,831
Eso no es suficiente para ti.
1645
01:36:28,127 --> 01:36:34,965
Has pasado mucho
tiempo pensando en mí.
1646
01:36:35,676 --> 01:36:40,929
Quiero que sigas pensando en mí.
1647
01:36:41,515 --> 01:36:45,768
Quiero que te imagines
lo que voy a hacer...
1648
01:36:45,811 --> 01:36:47,979
cuando vuelva por ti.
1649
01:36:50,859 --> 01:36:52,859
Y voy a volver por ti.
1650
01:36:54,780 --> 01:36:59,282
Después de haber pasado tu vida
mirando por encima de tu hombro.
1651
01:37:00,327 --> 01:37:02,786
Después de que te hayas
preguntado cada día...
1652
01:37:03,372 --> 01:37:06,915
si ese es el día en
que voy a venir por ti.
1653
01:37:09,586 --> 01:37:16,174
Y un día... Tendrás razón.
1654
01:37:45,789 --> 01:37:47,373
¡Davey!
1655
01:37:58,845 --> 01:38:00,469
¡Woody!
1656
01:38:59,865 --> 01:39:04,117
POLICÍA
1657
01:39:14,588 --> 01:39:15,837
Davey...
1658
01:39:57,173 --> 01:39:59,882
Nunca se sabe lo que puede
venir a la vuelta de la esquina.
1659
01:40:02,971 --> 01:40:04,846
Y eso es lo que tiene este lugar.
1660
01:40:05,181 --> 01:40:07,682
Todo puede parecer
normal y rutinario,
1661
01:40:08,435 --> 01:40:09,892
pero la verdad es que...
1662
01:40:09,978 --> 01:40:12,603
en los suburbios es donde pasa
la mierda más desquiciada.
1663
01:40:32,000 --> 01:40:34,917
Pasando la manicura del césped
y los saludos amistosos,
1664
01:40:35,587 --> 01:40:39,297
dentro de cualquier casa,
incluso la de al lado,
1665
01:40:40,383 --> 01:40:44,469
podría estar pasando
algo y nunca lo sabrías.
1666
01:40:47,849 --> 01:40:49,516
Si he aprendido algo,
1667
01:40:50,061 --> 01:40:53,187
es que la gente casi nunca te
hace saber quiénes son realmente.
1668
01:40:59,695 --> 01:41:02,029
Una píldora difícil de tragar,
lo sé,
1669
01:41:02,948 --> 01:41:04,073
pero es verdad.
1670
01:41:04,075 --> 01:41:07,159
ASESINO DE CABO MAY
TODAVÍA SIGUE PRÓFUGO
1671
01:41:08,954 --> 01:41:12,039
Incluso los asesinos en serie
viven al lado de alguien.