1 00:00:17,948 --> 00:00:21,090 Čak i serijske ubice su nečije prve komšije. 2 00:00:23,449 --> 00:00:25,883 Ipsvič, Oregon Jun, 1984 3 00:00:26,233 --> 00:00:29,219 Teška pilula da gutanje, znam, ali istina je. 4 00:00:36,450 --> 00:00:38,393 Ako sam nešto naučio, 5 00:00:38,417 --> 00:00:42,098 to je da ljudi teško da ikada dopuštaju da znaš ko su stvarno. 6 00:00:46,598 --> 00:00:49,922 Ne obazirite se na uređene travnjake i prijateljsko mahanje, 7 00:00:49,946 --> 00:00:53,631 u bilo kojoj kući, čak i kod prvog komšije, 8 00:00:54,813 --> 00:00:58,039 svašta bi se moglo događati i nikada ne biste znali. 9 00:01:02,614 --> 00:01:04,661 I to je cela stvar oko ovog mesta. 10 00:01:04,685 --> 00:01:08,009 Sve to može izgledati normalno i rutinski, 11 00:01:08,033 --> 00:01:13,086 ali istina je da su predgrađa mesta gde se događaju najluđe sranje. 12 00:01:15,351 --> 00:01:18,574 Nikad ne znaš na šta bi mogao da naiđeš iza ugla. 13 00:01:22,814 --> 00:01:24,486 DEČAK IZ FRIPORTA JOŠ UVEK NESTAO 14 00:01:25,361 --> 00:01:28,271 Dejvi. Hej, šta se dešava? 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,199 Oh, hej gdine Maki. - Hej. 16 00:01:31,234 --> 00:01:33,485 Oh, hvala. Šta je sa svom ovim humusom? 17 00:01:33,645 --> 00:01:35,717 Sadim nešto u bašti. 18 00:01:35,752 --> 00:01:38,585 Um, juče u vašem poštanskom sandučetu nije bilo novca za novine. 19 00:01:38,788 --> 00:01:43,009 Zar je već prošlo mesec dana? - Da. - Isuse. Uh, Ok. 20 00:01:43,044 --> 00:01:45,840 Pa, u stvari sam hteo da pitam možeš li da mi pomognem da prenesem nešto unutra 21 00:01:45,864 --> 00:01:47,980 ako imaš sekund. A onda ću ti dati i novac. 22 00:01:48,004 --> 00:01:50,189 Dve muve, jednim udarcem? - U redu, naravno. 23 00:01:50,213 --> 00:01:52,778 Super. 24 00:01:52,802 --> 00:01:54,493 Posle tebe. 25 00:02:06,804 --> 00:02:09,415 TIM IZ LOKALNE POLICIJSKE LIGE OSVOJIO ŠAMPIONAT 26 00:02:10,406 --> 00:02:12,028 Znam da sam ga spremio. 27 00:02:14,490 --> 00:02:17,202 Izvoli. - Hvala. 28 00:02:19,035 --> 00:02:21,186 Imate veliku porodicu, a? 29 00:02:21,210 --> 00:02:23,533 Da, valjda. 30 00:02:23,557 --> 00:02:26,052 Samo, uh, znaš, pobrini se da ne živiš preblizu 31 00:02:26,076 --> 00:02:28,664 njih ili će ti svakodnevno kucati na vrata. 32 00:02:29,528 --> 00:02:31,809 U redu, to je to. Neki novi nameštaj za sprat, 33 00:02:31,833 --> 00:02:34,466 tako da moram da ovu starudiju snesem dole. Misliš li da možemo to srediti? 34 00:02:34,724 --> 00:02:36,880 Uh, da. Naravno. 35 00:02:37,950 --> 00:02:38,848 U redu? 36 00:02:38,849 --> 00:02:40,308 Idemo. 37 00:02:40,332 --> 00:02:42,535 Ok. - Teško je. - Da. 38 00:02:44,614 --> 00:02:45,711 Pazi gde staješ. 39 00:02:46,752 --> 00:02:48,098 Evo, daj da probamo ovako. 40 00:02:50,204 --> 00:02:51,378 Eto ga. 41 00:02:56,774 --> 00:02:58,740 Vau! Isuse. 42 00:02:58,764 --> 00:03:02,313 Jesi li dobro? - Uh, da. Da, sranje. Izvinite. - U redu je. 43 00:03:02,348 --> 00:03:04,161 Dokle god ti nije pričepio nogu ili nešto. 44 00:03:04,196 --> 00:03:05,488 Jesi li dobro? - Da. 45 00:03:06,047 --> 00:03:08,407 Da napravimo pauzu? - Ok. 46 00:03:12,364 --> 00:03:13,790 Izvini zbog ovoga. 47 00:03:13,814 --> 00:03:16,517 Prokleti bojler postaje sve glasniji i glasniji. 48 00:03:16,541 --> 00:03:18,277 Moram da nabavim novi. 49 00:03:18,301 --> 00:03:21,107 Druga strana medalje kad ne živiš blizu familije je... 50 00:03:21,131 --> 00:03:23,488 je da nikad nikog nema da ti pomogne. 51 00:03:25,377 --> 00:03:28,206 Hej, ja uh, stvarno cenim što si mi pomogao. 52 00:03:29,830 --> 00:03:32,551 Šta je unutra? - Pa, tamo idemo. 53 00:03:32,586 --> 00:03:34,434 Misliš li da možeš izdržati do kraja? - Da. 54 00:03:38,287 --> 00:03:40,322 Težak kučkin sin, a? - Da. 55 00:03:41,497 --> 00:03:44,627 Obavljam završne radove u mračnoj komori. 56 00:03:45,294 --> 00:03:47,752 Dakle, ja sam fotograf amater. 57 00:03:48,435 --> 00:03:51,467 Mislio sam da ovde mogu uskladištiti neku opremu. 58 00:03:51,502 --> 00:03:52,925 Da, kul je. 59 00:03:53,198 --> 00:03:56,742 Um, i ja sam nekakav fotograf amater, tako da sam razumeo. 60 00:03:56,777 --> 00:03:58,302 Baš kao i starac. 61 00:03:59,963 --> 00:04:01,963 Bože, sećam se kad su ti roditelji vozili 62 00:04:01,987 --> 00:04:03,352 oko kvarta u kolicima. 63 00:04:03,657 --> 00:04:06,843 Vidi ga sad. Koliko imaš godina, uopšte? 64 00:04:06,867 --> 00:04:09,294 15. - 15. 65 00:04:09,318 --> 00:04:10,950 To je savršeno doba. 66 00:04:10,974 --> 00:04:13,083 Voleo bih da mogu da ti ga zamrznem. 67 00:04:14,806 --> 00:04:18,579 Uh, pa, moram da idem. - Da. - Da. - Naravno. 68 00:04:18,603 --> 00:04:19,890 Samo napred. Hvala ti za ovo. 69 00:04:20,156 --> 00:04:22,829 Ja ću, uh, nastaviti odavde. Pozdravi svoju porodicu od mene? - Hoću. 70 00:04:31,167 --> 00:04:34,212 Lov na čoveka! Sjebaću vas seronje! 71 00:04:34,481 --> 00:04:36,379 Naći ću vas. 72 00:04:51,475 --> 00:04:53,510 Faradej? - Nađi svoje mesto. 73 00:04:53,534 --> 00:04:57,342 Zbog tebe će nas oboje uhvatiti. - Ovo je moje mesto. - Nije više. Idi sad! 74 00:04:58,919 --> 00:05:02,336 Dobro. Idi. - Isuse. 75 00:05:20,366 --> 00:05:23,110 Imam vas, kuronje! - Hriste, momci! 76 00:05:23,145 --> 00:05:25,422 Krije se na Faradejovom mestu, čoveče? - Traljavo. 77 00:05:25,457 --> 00:05:28,998 Bolji si od toga. - Kuća na drvu u 15, kad uhvatimo ovu kučku? 78 00:05:29,033 --> 00:05:32,278 Blizu je. Mogu praktično da namirišem Noksel na njemu. 79 00:05:45,034 --> 00:05:47,426 Pičke su magija. 80 00:05:47,450 --> 00:05:49,640 Jedva čekam da počenem da guzim. 81 00:05:49,797 --> 00:05:53,473 Ljudi, zar se niste umorili od gledanja u iste pičke? - Sranje, ne čoveče. 82 00:05:53,629 --> 00:05:56,359 Ili čak samo osetili ribu. 83 00:05:56,390 --> 00:05:58,768 Druga baza? To je to? 84 00:05:59,048 --> 00:06:01,716 Jednom sam zašao u treću. I bila je zgodna. 85 00:06:01,740 --> 00:06:03,856 Oh, to izgleda da je riba koja niko od nas ne zna. 86 00:06:03,880 --> 00:06:05,755 Bilo je na odmoru, dupeglavče. 87 00:06:05,779 --> 00:06:08,309 Jednostavno bih bio srećan da sa Niki budem na bilo kojoj bazi. 88 00:06:08,333 --> 00:06:11,761 U tvojim snovima, Dejvi. - Da, mokrim snovima. 89 00:06:11,785 --> 00:06:13,590 Kako je tako jebeno zgodna? 90 00:06:13,614 --> 00:06:17,794 Šteta što je napaljena na mog brata. - Kajla? 91 00:06:17,829 --> 00:06:21,011 Nema šanse. - Ima 20 i radi u prodavnici. 92 00:06:21,046 --> 00:06:24,277 Misliš da je Kajl kurac? Moj šupak otac želi da je pojebe. 93 00:06:24,312 --> 00:06:26,327 Šta? - O... ozbiljno? 94 00:06:26,351 --> 00:06:29,434 Ne, čoveče. - Zar ne može bar da sačeka dok ne pođemo u srednju? 95 00:06:29,458 --> 00:06:32,885 Its, treba mi ovo mesto. Sranje, živeo bih ovde da mogu. 96 00:06:32,909 --> 00:06:35,785 Mislim, ne znam koliko bi bilo sigurno. - Sa... 97 00:06:35,809 --> 00:06:37,442 Šta? - Deca nestaju. 98 00:06:37,466 --> 00:06:40,997 Ok, evo počinje. - Šta? 99 00:06:41,021 --> 00:06:43,972 Ma daj, mislim, svi znamo šta ćeš reći. 100 00:06:43,996 --> 00:06:46,243 To je zavera. Sve je povezano. 101 00:06:46,267 --> 00:06:48,657 Nestanak dece nije slučajan, oni su deo nekih 102 00:06:48,692 --> 00:06:52,360 ogromnih vladinih vanzemaljskih zataškavanja, zar ne? 103 00:06:52,446 --> 00:06:55,356 Dakle, ne mislite da je to čudno? 104 00:06:55,380 --> 00:06:58,497 Vidi, prošlog leta dete je nestalo u Hazeltonu. 105 00:06:58,521 --> 00:07:01,506 Sad je još jedno dete nestalo u Friportu? 106 00:07:04,596 --> 00:07:08,781 Uh, Dejvi, volim te čoveče, ali uh, nekako mi zvučiš kao šizika. 107 00:07:08,816 --> 00:07:11,432 Sećate se kad je povezao Lite-Brite na svoju tastaturu, da bi pokušao 108 00:07:11,467 --> 00:07:13,993 da komunicira sa vanzemaljcima? 109 00:07:14,330 --> 00:07:16,570 Ili kad se zakleo da je u njegovoj sobi bio prisutan demon 110 00:07:16,594 --> 00:07:19,322 jer su naše kuće izgrađene na indijanskom groblju? 111 00:07:19,887 --> 00:07:21,531 To je bilo, pre tri godine. 112 00:07:21,566 --> 00:07:24,267 Naše kuće i jesu izgrađene na indijanskom groblju. 113 00:07:24,302 --> 00:07:26,907 Dejvi, bukvalno nema dokaza o tome. - Da, ima. 114 00:07:26,942 --> 00:07:28,308 Ne, nema. - Jesmo li završili ovde? 115 00:07:28,309 --> 00:07:31,656 Moram da brišem pre nego što mi roditelji dođu kući i izbije III Svetski rat. 116 00:07:31,691 --> 00:07:34,555 Dobra odluka. - Idem da se povučem iz banke. 117 00:07:34,579 --> 00:07:37,876 Vi ste ljudi životinje. - Da, jesi. 118 00:07:38,872 --> 00:07:40,356 Vau. 119 00:07:41,909 --> 00:07:45,154 Čekaj, mislio sam da ti je dojadilo da gledaš iste pičke. - Jeste. 120 00:07:45,395 --> 00:07:46,745 Zašto misliš da sam prestao da guzim tvoju mamu? 121 00:07:47,753 --> 00:07:49,619 Tako si mrtav. - Oh, jeli? Oh, jeli? 122 00:07:49,848 --> 00:07:52,554 Daj mi časopis. - Prilično sam siguran da ovo nije smrtonosno. 123 00:07:52,578 --> 00:07:54,164 To je moj časopis! 124 00:08:00,391 --> 00:08:01,983 Svetski ŽURNAK KANIBALSKO DRUŠTVO U VODOVODNOM SISTEMU? 125 00:08:02,574 --> 00:08:04,397 Ostalo je još 2 godine pre nego što Halejevva kometa pogodi Zemlju 126 00:08:04,991 --> 00:08:07,031 Šokantno! OTKRIVENA TAJNA NAZISTIČKA BAZA NA MESECU 127 00:08:10,435 --> 00:08:11,932 DOKAZANO DA JE SOVJETSKI SAVEZ UHVATIO ČUDOVIŠTE IZ LOH NESA 128 00:08:15,460 --> 00:08:18,509 Ne bi trebalo da čitaš te stvari pre spavanja. 129 00:08:18,774 --> 00:08:20,993 Mama, imam 15 godina. - Mmmm. 130 00:08:21,017 --> 00:08:24,195 Ne moraš više da me ušuškavaš. - Možda ti nisam potrebna, 131 00:08:24,230 --> 00:08:25,947 što ne znači da sam spremna da odustanem. 132 00:08:27,541 --> 00:08:30,717 Misliš li da će tata uskoro doći kući? - Ne znam, dušo. 133 00:08:30,752 --> 00:08:34,149 Znaš kakve su vesti. Uvek se dogodi nešto o čemu treba izvestiti. 134 00:08:37,206 --> 00:08:39,449 Ok, spavaj mirno. 135 00:08:53,878 --> 00:08:56,533 Hej momci, Ipsvič Linija sutra? 136 00:08:57,813 --> 00:09:00,038 Da žrdaknemo neke lutkice? - Ja sam za. 137 00:09:00,298 --> 00:09:04,101 Nadam se da je će ona riba od prošle nedelje biti tamo. Trzala je na mene. 138 00:09:04,164 --> 00:09:06,998 Tražio ste da joj dodirneš sise i ona te je bacila preko ograde. 139 00:09:07,033 --> 00:09:10,215 Kladim se da ne izgledam ni upola glupo kao Dejvi svaki put kad vidi Niki u DJ-ovoj kabini 140 00:09:10,239 --> 00:09:13,409 i svrši u pantaloname. - Oh, je li? 141 00:09:14,070 --> 00:09:16,186 Pa, upravo mogu da je vidim. 142 00:09:16,486 --> 00:09:18,043 Golu. 143 00:09:18,454 --> 00:09:20,452 Sereš. 144 00:09:20,525 --> 00:09:23,298 Čoveče, ako si ozbiljan, mrzim te. 145 00:09:24,149 --> 00:09:26,676 Oh, moj bože, maše mi da dođem kod nje. 146 00:09:27,083 --> 00:09:30,630 Ok, sad znam da se proseravaš. Its se odjavljuje. 147 00:09:31,812 --> 00:09:35,880 Dao bih oba jaja da mogu da je vidim. - Ok, genije. 148 00:09:35,915 --> 00:09:38,266 Ako nemaš muda, koja je svrha da gledaš? 149 00:09:38,501 --> 00:09:40,220 Bio bi samo neki bezmudi perverznjak. 150 00:10:13,233 --> 00:10:16,182 Možeš li bar da kažeš mami da ih duplo umota sledeći put? 151 00:10:16,236 --> 00:10:18,048 Smrdi kao vučje govno. 152 00:10:18,754 --> 00:10:20,238 Pa, da si se setio da staviš poklopac 153 00:10:20,513 --> 00:10:22,102 nazad na kante za đubre kao što sam ti rekao, 154 00:10:22,431 --> 00:10:23,860 ne bismo imali ovaj nered. 155 00:10:25,797 --> 00:10:29,766 Mrzim rakune. Trebalo bi da uradiš ekskluziv, dovedeš kontrolu štetočina ovde. 156 00:10:29,801 --> 00:10:32,805 Mogao bih da ih snimim. - Kamkorder ti nije dostupan, drugar. 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,207 Vlasništvo stanice, znaš to. 158 00:10:34,841 --> 00:10:38,431 Kako da postanem sledeći Spilberg ako ne vežbam? 159 00:10:38,466 --> 00:10:39,695 Dobar pokušaj. 160 00:10:40,294 --> 00:10:43,143 Samo se pobrini prilaz bude čist pre nego što odeš bilo gde. 161 00:10:43,593 --> 00:10:45,450 Kapiši, Spilberg? 162 00:10:45,610 --> 00:10:47,355 Šta god. 163 00:11:43,576 --> 00:11:45,637 Momci. Momci. - Čoveče, šta? 164 00:11:45,685 --> 00:11:47,560 To su cure iz Pacifik Grouva od prošle nedelje. 165 00:11:48,604 --> 00:11:53,312 Sklanjaj se od mene, ti psiho! - Ne mogu. Imam potrebe, Vudi. 166 00:12:05,000 --> 00:12:08,182 Niki jebena Kazsuba. 167 00:12:08,217 --> 00:12:11,135 Ona je, kao, naučno savršena žena. 168 00:12:11,170 --> 00:12:15,208 Da mi je bebisiterka, jebao bih je dok mi ne otpadnu muda. 169 00:12:15,243 --> 00:12:18,640 Da, teško da bi se izvukao da ne dobiješ po guzici dok te kupa? - Isuse, momci. 170 00:12:18,675 --> 00:12:20,898 To je bilo, pre četiri godine. - Ne deset. 171 00:12:21,016 --> 00:12:24,883 Samo smo igrali igre i sranje. - Kakve igre? 172 00:12:24,951 --> 00:12:28,021 Šporke igre? - Toliko vas mrzim, ljudi. 173 00:12:32,544 --> 00:12:35,678 Sada je potvrđeno da će 14 zemalja Istočnog bloka, 174 00:12:35,713 --> 00:12:40,935 uključujući i Sovjetski Savez, bojkotovati Olimpijske igre u Los Angelesu kasnije ovog leta. 175 00:12:41,497 --> 00:12:44,682 Samo će Rumunija i Jugoslavija učestvovati. - Neverovatno. 176 00:12:44,717 --> 00:12:45,913 Hladni rat se nikad neće završiti. 177 00:12:47,663 --> 00:12:50,241 Tvoja budućnost je mračna, Dejvi. - Ok. 178 00:12:51,667 --> 00:12:55,138 Džon ti ih je danas doneo. - Mora da je reklamni materijal za Bej festival. 179 00:12:58,156 --> 00:13:00,055 Mmmmmm. 180 00:13:01,711 --> 00:13:04,226 Oh. Hajde. 181 00:13:04,335 --> 00:13:06,530 Ove godine imaju neki očajan bend sa sintetisajzerima. 182 00:13:06,565 --> 00:13:09,226 Niki neće biti DJ kao prošle godine? Ona je neverovatna. 183 00:13:09,305 --> 00:13:12,693 Pa, pošto se njeni roditelji razvode, nije u kombinaciji, drugar. 184 00:13:12,757 --> 00:13:16,109 Nikini roditelji se razvode? - Gde si to čuo? 185 00:13:16,485 --> 00:13:19,484 Bob Barnkvist. Kugla se sa Majkom Kaszubom. 186 00:13:19,519 --> 00:13:20,706 Očigledno je prilično ružno, 187 00:13:20,730 --> 00:13:23,295 navodno Majk čak i ne boravi u kući. 188 00:13:23,330 --> 00:13:24,687 Hajde da ne ogovaramo, Randale. 189 00:13:25,563 --> 00:13:28,216 Ali to je užasno. Nikad ne bih pomislila da imaju problema. 190 00:13:29,082 --> 00:13:30,954 Zato su izmislili zavese, draga. 191 00:13:55,006 --> 00:13:58,710 Hej, Randal, ovde Džimi. Slušaj, ovo će zvučati ludo. 192 00:13:58,734 --> 00:14:02,796 Hronika je primila pismo od nekog tipa koji sebe naziva Koljač iz Kejp Meja. 193 00:14:02,831 --> 00:14:06,835 Ovaj tip tvrdi da je ubio najmanje 13 tinejdžera u poslednjoj deceniji. 194 00:14:06,870 --> 00:14:09,469 Oh, moj Bože! Jesi li siguran da to nije prangija? 195 00:14:09,572 --> 00:14:12,106 Ne, to je... to je stvarno, čoveče. Storija će krenuti svakog trenutka. 196 00:14:12,130 --> 00:14:14,680 Potreban si nam ovde. - Krećem odmah. 197 00:14:20,204 --> 00:14:22,201 Momci, nešto veliko se dešava. 198 00:14:22,931 --> 00:14:26,162 Neko pada na koga? - Ne, bio sam u pravu. 199 00:14:26,197 --> 00:14:28,931 Znate za one nestale dečake? To je serijski ubica. 200 00:14:28,937 --> 00:14:32,082 Upravo su zvali mog oca. - Sveca mu! 201 00:14:32,117 --> 00:14:34,354 Ne zezaš se. Upravo je na vestima. 202 00:14:36,323 --> 00:14:41,029 Ovog popodneva Hronika Kejp Meja je primila pismo od individue 203 00:14:41,259 --> 00:14:43,525 koji sebe naziva Koljač iz Kejp Meja, 204 00:14:43,641 --> 00:14:47,526 i koji tvrdi da je odgovoran za smrt najmanje 13 tinejdžera 205 00:14:48,415 --> 00:14:49,631 zajedno sa dve odrasle osobe. 206 00:14:50,130 --> 00:14:52,767 Autor je takođe dao listu imena, 207 00:14:53,542 --> 00:14:55,223 datume i relevantne detalje 208 00:14:55,258 --> 00:14:58,151 vezane za broj otvorenih slučajeva nestalih osoba. 209 00:14:58,828 --> 00:15:01,663 Potvrdili smo tačnost ovih navoda. 210 00:15:01,831 --> 00:15:04,343 Sada mogu zvanično da označim ovu osobu 211 00:15:04,524 --> 00:15:06,801 kao aktivnog serijskog ubicu. 212 00:15:07,354 --> 00:15:10,657 Šerifova kancelarija izveštava da će verovatno tražiti 213 00:15:10,692 --> 00:15:13,451 belog muškarca u njegovim kasnim 30-im i 40-tim koji živi sam. 214 00:15:13,486 --> 00:15:17,466 Izgleda da su mu omiljene žrtve dečaci od 12 do 16 godina... 215 00:15:20,954 --> 00:15:24,307 Ne mogu da verujem da bi se ovako nešto... - stvarno moglo dogoditi ovde. 216 00:15:24,342 --> 00:15:27,045 Mogao bi biti bilo ko. Ovo je najgadnija stvar koja nam se ikada desila. 217 00:15:27,443 --> 00:15:29,375 Zar nisu rekli da lovi momke našeg uzrasta? 218 00:15:29,410 --> 00:15:32,022 Treba li da odustanemo od Lova na čoveka kasno u noć? - Zašto? 219 00:15:32,655 --> 00:15:36,341 Nijedno od nestale dece nije iz Ipsviča i Kejp Mej je prilično veliki. 220 00:15:36,376 --> 00:15:39,254 Nije toliko veliki. Je li 9 puta veći? - 10 puta. 221 00:15:39,868 --> 00:15:43,206 Momci, zar niste uzbuđeni što se konačno nešto dešava ovde? 222 00:15:43,839 --> 00:15:45,830 Jer nema šanse da se to nama desi. 223 00:15:45,841 --> 00:15:47,469 Ili ovom kvartu. 224 00:15:48,361 --> 00:15:52,455 Čoveče, pogledaj ovo mesto. Očajnički želiš da se desi neko ludo sranje. 225 00:15:52,490 --> 00:15:54,409 Postoji serijski ubica na slobodi. 226 00:15:54,643 --> 00:15:57,073 Šta bi drugo moglo biti toliko uzbudljivo? 227 00:15:57,108 --> 00:15:59,724 Sise na vidiku, na 12:00! 228 00:15:59,759 --> 00:16:01,316 Sveca mu! 229 00:16:02,409 --> 00:16:05,157 Mrdaj, Vudi! - Ortak. 230 00:16:05,688 --> 00:16:08,791 Da sam sada tamo, bila bi trudna. 231 00:16:08,826 --> 00:16:10,952 Ukaži joj malo poštovanja, Ok? 232 00:16:11,349 --> 00:16:12,993 Njeni roditelji se razvode. 233 00:16:14,421 --> 00:16:17,849 Statistički, to znači da je ona 78 % 234 00:16:17,873 --> 00:16:21,329 spremna da se angažuje u predbračnom seksu. - Odvratan si. 235 00:16:21,428 --> 00:16:25,256 Kako god, čoveče. Mislili ste. - Ošacujte i drkajte, momci. 236 00:16:25,777 --> 00:16:28,496 Molim te okreni se, molim te. 237 00:16:30,092 --> 00:16:34,050 Sranje! Sagni se! - Drugar! 238 00:16:34,085 --> 00:16:37,506 Jebem ti! Oh, tako sam sjeban. 239 00:16:39,101 --> 00:16:43,944 O, Dejvi... ti... ti se stvarno loše ljubiš. 240 00:16:43,979 --> 00:16:46,015 Šta? I... izvini, Niki, ja... šta? 241 00:16:46,039 --> 00:16:48,325 Momci! - Prekinite sa sranjem! 242 00:16:48,766 --> 00:16:51,572 Za razliku od vas idiota, ja sam došao ovde da učim. 243 00:16:51,596 --> 00:16:54,037 Zato nemojte me ometate! 244 00:16:56,636 --> 00:16:59,190 Pogledaj. Koljač iz Kejp Meja. 245 00:16:59,225 --> 00:17:02,894 15 potvrđenih žrtava i još uvek broje. Tako je uzbudljivo. 246 00:17:03,125 --> 00:17:07,279 Ne razumem. Zašto bi ubica tek sada napisao pismo, posle toliko vremena? 247 00:17:07,314 --> 00:17:10,181 On je ubijao ljude godinama i izvlačio se. 248 00:17:10,216 --> 00:17:12,159 Dosadno mu je, pa želi da podigne ulog. 249 00:17:12,824 --> 00:17:14,513 Nije računao na nas. 250 00:17:28,081 --> 00:17:30,511 Isuse, Faradej, nije kao da ćeš ga slomiti! 251 00:17:57,041 --> 00:17:58,456 Izaberi sise! 252 00:17:59,526 --> 00:18:00,527 Hoćeš li? 253 00:18:02,288 --> 00:18:05,328 Šta dođavola to radiš? - Besplatna pornografija, brate. 254 00:18:08,535 --> 00:18:10,146 Hoće li ga tek tamo uzeti? 255 00:18:34,389 --> 00:18:37,746 Hej, gde je pakla mu Semi? Treba nam ili nećemo imati brojeve. 256 00:18:37,840 --> 00:18:39,032 Ne znam. 257 00:18:39,187 --> 00:18:41,068 Nisam se čuo sa njim nekoliko dana. 258 00:18:41,879 --> 00:18:45,004 Hofmenovo vozilo je na prilazu. Moraju biti kući. 259 00:18:45,331 --> 00:18:47,109 Hajdemo po malog usranka. 260 00:18:47,540 --> 00:18:49,263 Vudi, ostani sa ovim drkošima. 261 00:18:50,198 --> 00:18:52,072 Ovuda, drkoši. 262 00:19:10,563 --> 00:19:12,921 Nema pokreta. - Ili svetla. 263 00:19:13,255 --> 00:19:15,906 Pa, dobro. - Pa, dobro? 264 00:19:16,189 --> 00:19:18,675 Niko nije video Semija danima. 265 00:19:19,772 --> 00:19:21,365 Šta ako čak i ne kažem. 266 00:19:21,400 --> 00:19:24,589 Verovatno je na jezeru ili neko sranje. - Zašto je njihov auto ovde? 267 00:19:26,613 --> 00:19:30,523 Možda su iznajmili jedan? - Zašto bi oni... - Koga je briga? 268 00:19:31,604 --> 00:19:34,391 U redu, stvarno pitanje je da nemamo brojeve zbog malog kretena, tako da... 269 00:19:35,025 --> 00:19:36,320 sad ne mogu da igram Lov na čoveka. 270 00:19:36,355 --> 00:19:37,696 Kako god, ja izlazim. 271 00:19:39,247 --> 00:19:41,961 Da, izvini Dejvi, moram da završim knjigu u svakom slučaju. 272 00:21:11,937 --> 00:21:16,141 Čestitke. Dobijaš svoj kalcijum. Pa šta? - Maki je Koljač iz Kejp Meja. 273 00:21:17,345 --> 00:21:22,110 Uh... znao sam da ne treba da te odvedemo u biblioteku, Dejvi. 274 00:21:22,177 --> 00:21:24,646 Krivim sebe. - Takođe krivim i Faradeja. 275 00:21:24,681 --> 00:21:26,624 Ne čoveče, pogledaj. - Ko je nestali šatirani? 276 00:21:26,659 --> 00:21:29,489 To je dete koje sam video u Makijevoj trpezariji pre nekoliko nedelja. 277 00:21:29,524 --> 00:21:32,465 Kad smo igrali Lov na ljude. - Šatirani svi izgledaju isto. - To je tako istinito. 278 00:21:32,500 --> 00:21:34,680 Pa, ako si toliko siguran da je on zašto ne, uh, 279 00:21:34,715 --> 00:21:37,673 kažeš svojim roditeljima? - Jer mi nikad ne bi poverovali. 280 00:21:38,331 --> 00:21:41,641 Momci, bio sam samo, na ne više od 3 m. Video sam ga jasno kao dan. 281 00:21:41,676 --> 00:21:42,651 To je on. 282 00:21:43,578 --> 00:21:47,667 Plus, šta je sa Hofmenovima? Njihova kuća na jezeru je samo nekoliko sati severno, 283 00:21:47,702 --> 00:21:50,686 ali je njihov auto još uvek ovde? I oni su komšije. 284 00:21:50,721 --> 00:21:54,621 Pa šta? - Šta ako je Hofmen video Makija sa Dustijem? - Sa kim? 285 00:21:54,656 --> 00:21:56,878 Nestalim šatiranim. - Maki je nekako saznao, 286 00:21:56,913 --> 00:21:58,456 i ubio ih da se otarasi pretnje. 287 00:21:58,491 --> 00:22:01,321 Its, reci im šta je Kajl rekao. - Faradeje, koji kurac? 288 00:22:01,356 --> 00:22:03,825 Šta je Kajl rekao? - Prokletstvo. 289 00:22:03,908 --> 00:22:05,032 Dobro. 290 00:22:05,565 --> 00:22:09,217 Um, rekao da Maki ide u prodavnicu mešovite robe svake nedelje i kupuje, 291 00:22:09,252 --> 00:22:11,290 50 kg humusa, kaže da je za njegovu baštu. 292 00:22:11,433 --> 00:22:16,044 Glupost! Ko još kupuje 50 kg humusa svake nedelje za baštu? 293 00:22:16,965 --> 00:22:19,590 Znaš, on ima i sobu u podrumu sa katanacom na vratima. 294 00:22:19,625 --> 00:22:21,038 Zašto bi mu to trebalo? 295 00:22:22,271 --> 00:22:23,976 Još uvek niste uvereni? 296 00:22:24,619 --> 00:22:27,056 "Osumnjičeni je verovatno beli muškarac" 297 00:22:27,091 --> 00:22:30,442 'kasnih 30-ih do 40-ih, živi sam.' Na koga te to podseća? 298 00:22:30,477 --> 00:22:33,867 Čoveče, Maki je policajac sa bolesnom reputacijom. 299 00:22:33,902 --> 00:22:37,401 Zato je to tako genijalno. Poznaje policijsku taktiku. 300 00:22:37,425 --> 00:22:40,140 Može da podmetne dokaze da ih zavede, 301 00:22:40,175 --> 00:22:44,149 ili ih uništiti ako ikad nađu nešto loše. I ko bi posumnjao u policajca? 302 00:22:44,184 --> 00:22:45,382 To je savršena maska. 303 00:22:46,434 --> 00:22:49,684 Momci, ako je Maki ono što mislim da jeste, moramo nešto da uradimo. 304 00:22:49,713 --> 00:22:52,621 Ok, Magnume P.I. Koji ti je plan? 305 00:22:53,751 --> 00:22:58,360 Pa, moramo... da saznamo istinu... i biti sposobni da to dokažemo. 306 00:22:58,411 --> 00:23:01,089 Potrebni su nam stvarni, čvrsti dokazi. 307 00:23:02,484 --> 00:23:05,152 Što znači... - Prismotra? 308 00:23:05,187 --> 00:23:08,008 Pretraži i uništi. Ko je sa mnom? 309 00:23:08,939 --> 00:23:12,270 Ovo je opako sranje. U igri sam. 310 00:23:12,356 --> 00:23:15,679 Operacija Napad na Makija počinje sada. 311 00:23:19,156 --> 00:23:22,701 On napušta svoju kuću svakog radnog dana u 8:24 sa torbom za teretanu. 312 00:23:23,436 --> 00:23:24,958 Sadržaj nepoznat. 313 00:23:27,475 --> 00:23:31,213 Dođe kući sa posla u 6:25 sa istom torbom. 314 00:23:31,858 --> 00:23:35,613 Ulazi kroz garažu i zatvara je za sobom. Uvek je zatvara. 315 00:23:39,443 --> 00:23:42,457 KEJP MEJ STRAHUJE ZA 4-tu ŽRTVU Za vikend se smuca svuda. Nema obrasca. 316 00:23:42,973 --> 00:23:45,034 Osim što vrtlari. Mnogo. 317 00:23:46,321 --> 00:23:49,718 Kiselost tla mora da je velika, jer biljke izgledaju usrano. 318 00:23:52,968 --> 00:23:55,009 KONSALTOVAN FBI U ISTRAZI OKO KOLJAČA IZ KEMP BEJA 319 00:23:56,504 --> 00:23:59,269 Svako veče večera sam u 8:30, 320 00:23:59,299 --> 00:24:01,725 onda verovatno izdrka, i plače da zaspi. 321 00:24:01,992 --> 00:24:03,111 Gubitnik. 322 00:24:03,994 --> 00:24:08,510 Pa, ne, jer većinu noći ide na džoging oko 11:00 oko sat vremena. 323 00:24:08,635 --> 00:24:11,951 Nisam siguran gde ide, ali bi to sigurno trebali da saznamo. 324 00:24:16,696 --> 00:24:18,945 Sad kad znamo njegov raspored, šta ćemo sledeće? 325 00:24:19,354 --> 00:24:22,065 Uhvatićemo ovog jebača i postati heroji. 326 00:24:24,497 --> 00:24:26,145 Faradeje, ti si retardiran. 327 00:24:26,180 --> 00:24:29,506 Misliš li da bi gomila medveda u kapuljačama mogla da sruši carstvo? 328 00:24:29,541 --> 00:24:32,267 Oni su vanzemaljci i vrlo su inteligentni! 329 00:24:32,302 --> 00:24:34,675 Mislim, jesi li video koliko je brzo naučio da vozi 330 00:24:34,710 --> 00:24:37,744 trkački bicikl, a zatim ga je uklonio, a da nije primećen? - Šta god, čoveče. 331 00:24:37,779 --> 00:24:40,807 To su medvedi. Pa, da si rekao da su Gremlini, možda bih to kupio. 332 00:24:40,893 --> 00:24:42,457 Još uvek moram da vidim Gremlina. 333 00:24:43,171 --> 00:24:45,402 Hej, možda bi trebao da uzmeš Niki. 334 00:24:45,437 --> 00:24:48,241 Ona može saznati šta se događa ako je Mogwai ovlaži. (rok grupa) 335 00:24:48,383 --> 00:24:50,506 Faradeje, drži se sranja koje bi se stvarno mogla dogoditi. 336 00:24:50,541 --> 00:24:53,322 Sviđa mi se da napravim sestru za Vudija. 337 00:24:54,216 --> 00:24:58,110 Čoveče, rekao sam ti da prestaneš da pričaš o mojoj majci. - Bi li radije da to odradim? 338 00:24:58,145 --> 00:25:01,207 Ne, više bih voleo da ne pričaš ni o čemu... - Sranje, Maki se vratio! 339 00:25:18,551 --> 00:25:22,191 Provalimo u njegovu garažu. - Ne. - Ne možemo to učiniti. On je policajac. 340 00:25:22,226 --> 00:25:23,198 Hej momci. 341 00:25:23,233 --> 00:25:25,430 Slušaj, u 11:00 će otići na trčanje. 342 00:25:25,972 --> 00:25:27,605 Veruj mi, imam plan. 343 00:25:36,742 --> 00:25:38,295 Momci. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,069 Šta dođavola radimo? - Njegovo jebeno đubre? 345 00:25:43,104 --> 00:25:45,526 Jel' me zezaš? - Šta? 346 00:25:45,647 --> 00:25:48,381 Vidi, ovde bi mogli biti dokaza. Otisci prstiju ili krvave krpe ili sliino. 347 00:25:48,738 --> 00:25:50,628 Ako nađemo nešto, imamo ga. 348 00:25:51,619 --> 00:25:55,083 Poznaješ li ti mene uopšte? Ja ne kopam po đubretu. 349 00:25:55,139 --> 00:25:57,782 Da, upašćemo u nevolju ako kopamo po ovome na ulici. 350 00:25:57,970 --> 00:26:00,500 Vidi, morao sam tri puta da čistim moj prilaz 351 00:26:00,524 --> 00:26:02,646 u poslednje dve nedelje zbog rakuna. 352 00:26:02,681 --> 00:26:04,168 To je svi da pomisle. 353 00:26:04,804 --> 00:26:07,041 Ako nađem upotrebljen kondom, 354 00:26:07,669 --> 00:26:09,464 bću tako ljubomoran. 355 00:26:13,433 --> 00:26:16,403 Vi ste ludi. - Prestani da plačeš, Faradeje. - Oh, moj Bože. 356 00:26:19,785 --> 00:26:22,701 Znaš li da možeš da dobiješ AIDS od kopanja po đubretu? 357 00:26:22,788 --> 00:26:25,622 Jedini način da dobiješ AIDS. - Ne mogu da verujem. 358 00:26:25,653 --> 00:26:29,446 Ništa. - Možda ne vrši ubistva ovde. 359 00:26:29,657 --> 00:26:33,760 Mogao bi da ima uh, kao odlagalište ili tako nešto. Negde. 360 00:26:33,795 --> 00:26:36,216 Odlagalište? Šta, sad je kao komandant Kobra? 361 00:26:36,629 --> 00:26:39,802 Znaš, uvek možemo da pogledamo njegovu poštu. 362 00:26:41,669 --> 00:26:43,299 Na primer... 363 00:26:48,054 --> 00:26:50,147 Pitaj i primićeš. 364 00:26:51,379 --> 00:26:55,152 Faradej je u pravu. Svakog dana možemo proveriti njegovu poštu i nikad neće posumnjati. 365 00:26:55,993 --> 00:26:58,722 Videti koje račune dobija, ljude koji mu šalju stvari. 366 00:26:59,687 --> 00:27:01,552 Ja preuzimam odgovornost za to. 367 00:27:03,725 --> 00:27:05,323 Momci, gledajte. Prošla je ponoć. 368 00:27:05,347 --> 00:27:08,107 Trebalo bi da odemo odavde pre nego što se Maki vrati. - Da pokušamo ponovo sutra? 369 00:27:08,730 --> 00:27:10,770 Prva noć, bez sreće. 370 00:27:11,008 --> 00:27:12,651 Kažeš ti. 371 00:27:13,321 --> 00:27:14,524 Hej, Dejvi. 372 00:27:15,392 --> 00:27:18,054 Hm, misliš li da možda mogu da prespavam kod tebe? 373 00:27:18,360 --> 00:27:21,183 Ne želim da budem kod kuće. - Da naravno. 374 00:27:21,218 --> 00:27:24,697 Napravićemo kokice, gledati Bliske susrete. - Super. 375 00:27:24,712 --> 00:27:26,726 Doneću moje stvari. Eto me odmah. 376 00:27:59,747 --> 00:28:02,059 Hajde. 377 00:28:15,279 --> 00:28:18,455 Volim te mama. 378 00:28:19,214 --> 00:28:20,925 Ti si tako dobar. 379 00:28:28,911 --> 00:28:30,472 DEČACI IZ HARDIJA MISTERIJA RADNJE NA PUTU 380 00:28:49,486 --> 00:28:51,579 Čoveče, šta te je toliko zadržalo? 381 00:28:53,110 --> 00:28:54,882 Očekuješ nekog ovako kasno? 382 00:28:55,837 --> 00:28:57,944 Uh, ne, ne, samo uh, Vudija. 383 00:29:04,087 --> 00:29:07,370 Vau. Pretpostavljam da nisam bio ovde neko vreme. 384 00:29:07,987 --> 00:29:12,370 Tvoja mama je pomerila sve. - Uh, da. Da, valjda, kao pre godinu dana. 385 00:29:30,665 --> 00:29:32,411 Gde će tvoji ljudi ovako obučeni? 386 00:29:33,495 --> 00:29:35,606 Um, noćni sastanak. 387 00:29:38,224 --> 00:29:39,429 Dobro. 388 00:29:59,418 --> 00:30:01,741 Huh. 389 00:30:01,765 --> 00:30:04,939 Bolji je pogled na moju sobu nego što sam mislila. - Nikad te nisam video golu. 390 00:30:06,218 --> 00:30:07,620 Šteta. 391 00:30:08,013 --> 00:30:09,685 Imam sjajno telo. 392 00:30:13,397 --> 00:30:15,103 Vau. 393 00:30:15,744 --> 00:30:19,557 Kad sam ti dala taj prvi časopis, nisam mislila da će dovesti do ovoga. 394 00:30:22,027 --> 00:30:25,328 Bog, nekad smo se toliko zabavljali. 395 00:30:28,067 --> 00:30:33,400 Sranje je koliko su se stvari promenile. - Uh, da. Da. Stvari su se promenile. 396 00:30:33,901 --> 00:30:36,169 Znaš, kao dobre stvari. 397 00:30:36,558 --> 00:30:38,687 Mislim da smo dovoljno stari da se družimo. 398 00:30:40,114 --> 00:30:41,928 Šteta što odlazim. 399 00:30:48,570 --> 00:30:50,498 Dejvi? Vratili smo se. 400 00:30:50,779 --> 00:30:52,209 Jebi me. 401 00:30:59,029 --> 00:31:00,720 Slatki snovi. 402 00:31:09,937 --> 00:31:12,305 Hvala još jednom za sve, gđice S. - U bilo koje doba. 403 00:31:13,018 --> 00:31:15,642 Zovi kad dođeš kući da znamo da si sigurna, Ok? - Da, kul je, hoću. 404 00:31:15,666 --> 00:31:17,037 Vidimo se sutra. 405 00:32:39,543 --> 00:32:41,340 Sagni se, sranje umesto mozga! 406 00:32:45,319 --> 00:32:49,410 Vudi, šta to radiš? Izgubićeš ga! Idi! - Hriste, ispizdeo sam, Ok? 407 00:32:49,445 --> 00:32:52,580 Ako me mama uhvati, mrtvo sam govno! - Vudi, opusti se. 408 00:32:52,694 --> 00:32:55,866 Rekao si da je spavala 36 sata. Biće napolju satima. 409 00:32:55,901 --> 00:32:58,340 Da, i izgledaš kao da ti je 30. Biće u redu. 410 00:32:58,375 --> 00:33:00,333 Sada idi. - Požuri. 411 00:33:02,049 --> 00:33:04,607 Ključevi... - Oh, moj Bože. 412 00:33:06,144 --> 00:33:07,667 TRGOVINA MEŠOVITOM ROBOM 413 00:33:18,375 --> 00:33:21,220 Hej, Vudi. Gde si bio sinoć? 414 00:33:21,255 --> 00:33:22,335 Mislio sam da dolaziš? 415 00:33:22,345 --> 00:33:26,518 Da, um... izvini, mojoj mami je trebala pomoć. 416 00:33:26,797 --> 00:33:30,142 Oh. Nikad nećeš pogoditi ko se pojavio na mojim vratima. 417 00:33:31,457 --> 00:33:34,422 Niki. - Nema šanse. 418 00:33:34,460 --> 00:33:37,657 Postoji paralelni univerzum sa jebenom ševom u guzu 419 00:33:37,692 --> 00:33:40,001 gde se Niki pojavljuje sinoć u tvojoj kući. - Ozbiljan sam! 420 00:33:40,225 --> 00:33:45,173 Htela je... htela je da me poljubi kad su se moji roditelji vratili kući. - Momci. 421 00:33:45,208 --> 00:33:46,614 Momci, Maki izlazi. 422 00:33:49,613 --> 00:33:52,903 Završićemo ovaj razgovor kasnije. - Da, dobro. 423 00:34:03,627 --> 00:34:05,688 "Je li to jebena sekira?" 424 00:34:10,151 --> 00:34:11,742 Sveca mu. 425 00:34:13,016 --> 00:34:14,785 To je mnogo humusa. 426 00:34:15,260 --> 00:34:19,081 Kao što je Kajl rekao. - Koliko tela misliš da bi to sahranilo? 427 00:34:26,961 --> 00:34:29,688 Moramo nastaviti da ga pratimo. - Kreći. 428 00:34:54,138 --> 00:34:56,522 Voziš kao moja baba, čoveče. Izgubićemo ga. 429 00:34:56,853 --> 00:34:59,091 Umukni, Its. - Vudi, pazi! 430 00:34:59,126 --> 00:35:01,314 Vau! - Dođavola, čoveče ?! 431 00:35:01,349 --> 00:35:04,890 Skloni se s puta, manijače! - Divno, sad smo ga izgubili. 432 00:35:04,925 --> 00:35:06,922 Zajebi ovo, Ok? Nikad više neću to da uradim. 433 00:35:06,957 --> 00:35:08,817 Vi ste momci kurčine! - Momci, opustite se. 434 00:35:09,659 --> 00:35:13,218 Hajde da se vratimo kući što brže možemo i nadajmo se da se i on tamo zaputio. 435 00:35:30,921 --> 00:35:33,148 Sranje. Jebi ga. 436 00:35:33,234 --> 00:35:34,853 Do kuuuurca! 437 00:35:37,928 --> 00:35:40,380 To je policajac. To je policajac. 438 00:35:40,415 --> 00:35:43,171 Čoveče, je li to Maki? - Svi iskulirajte. 439 00:35:43,206 --> 00:35:45,861 Nemam dozvolu, genije. Reci mu da si je zaboravio kući. 440 00:35:45,896 --> 00:35:48,718 Kako sam... - Šta ako je jebeni Maki? 441 00:35:48,753 --> 00:35:50,159 Tako sam sjeban. 442 00:36:11,962 --> 00:36:13,664 Oh, sranje, policajčea Kol. 443 00:36:13,699 --> 00:36:16,407 Prokletstvo, Delj Vudvort, i mislio sam da si to ti. 444 00:36:16,726 --> 00:36:20,708 Zna li tvoja majka da si ukrao auto? - Ne, mi smo ga samo pozajmili. 445 00:36:20,743 --> 00:36:23,453 Ponestalo nam je grickalica, a ona je zaspala, pa sam samo... 446 00:36:23,488 --> 00:36:25,670 Šta da vas nisam ja zaustavio? 447 00:36:25,705 --> 00:36:28,976 Mogao bi biti u gadnoj nevolji. - Znam, žao mi je. 448 00:36:29,011 --> 00:36:30,166 Neću to ponovo uraditi. 449 00:36:30,257 --> 00:36:31,910 Uhvatio si me u govnima. 450 00:36:33,812 --> 00:36:35,928 Ne mogu da te uhapsim jer kako bih pogledao 451 00:36:35,952 --> 00:36:38,812 tvojoj majci u oči u crkvi? - Znam, razumem. 452 00:36:42,407 --> 00:36:46,046 Gdine Iton. Kakvo iznenađenje. 453 00:36:46,081 --> 00:36:49,231 Policajče Kol. Opet se srećemo. 454 00:36:51,600 --> 00:36:54,520 Vidite, momci. Još jedno dete je nestalo. 455 00:36:54,798 --> 00:36:57,003 Svi u gradskom veću su u panici. 456 00:36:57,038 --> 00:36:58,835 Pričali su o otkazivanju Bej festivala. 457 00:36:58,870 --> 00:37:02,227 Vucite guzice kući gde je sigurno i ostanite tamo. 458 00:37:03,945 --> 00:37:06,886 Dogovoreno? - Da gdine. Da. 459 00:37:07,780 --> 00:37:08,916 Pravo kući. 460 00:37:34,194 --> 00:37:36,588 Momci, sranje. Zamenio je auta. 461 00:37:37,151 --> 00:37:39,238 Koga je briga? Gde je humus? 462 00:37:39,273 --> 00:37:41,423 To je ono što mislim. On ga nema. 463 00:37:41,707 --> 00:37:43,943 Mora da je još uvek u njegovom kruzeru. 464 00:37:44,883 --> 00:37:46,993 Osim ako ga nije negde istovario. 465 00:37:53,512 --> 00:37:55,300 Mi smo na tebi, Maki. 466 00:38:11,703 --> 00:38:13,749 Mislio sam da je sve u redu. 467 00:38:15,396 --> 00:38:17,443 I onda su me samo... 468 00:38:17,467 --> 00:38:22,271 smestili i rekli mi da se više ne vole. 469 00:38:22,990 --> 00:38:25,367 Čak nisu ni izgledali uznemireno. 470 00:38:25,544 --> 00:38:27,136 Tako je sjebano. 471 00:38:29,652 --> 00:38:32,231 Osećam da je moj život bio velika laž 472 00:38:33,483 --> 00:38:36,049 i ne mogu ni sa kim da razgovaram o tome. 473 00:38:37,349 --> 00:38:40,122 Šta je sa tvojim prijateljima? - Posebno mojim prijateljima. 474 00:38:40,248 --> 00:38:42,485 Njihovi roditelji su još uvek srećno oženjeni. 475 00:38:43,251 --> 00:38:44,805 Šta god to značilo. 476 00:38:45,115 --> 00:38:46,966 Pa, ne znaš to. 477 00:38:47,704 --> 00:38:51,103 Ko zna šta se stvarno odvija iza zatvorenih vrata? 478 00:38:51,432 --> 00:38:54,168 Ljudi će zadržati takve stvari privatnim. 479 00:38:55,574 --> 00:38:57,297 Jesu li tvoji roditelji srećni? 480 00:38:58,577 --> 00:39:00,771 Ne znam, pretpostavljam. 481 00:39:02,029 --> 00:39:04,829 Iskreno, jedva čekam da odem iz ovog glupog grada. 482 00:39:08,659 --> 00:39:10,363 Bože, misliš da sam takav idiot, 483 00:39:10,398 --> 00:39:11,821 što sam te dovela ovde zbog ovoga. 484 00:39:12,315 --> 00:39:13,670 Nema šanse, nikad. 485 00:39:17,596 --> 00:39:19,405 Mogu li da ti kažem moju tajnu? 486 00:39:19,978 --> 00:39:21,342 Mmmmmm. 487 00:39:23,153 --> 00:39:26,015 Mislim da je Maki Koljač iz Kejp Meja. 488 00:39:26,536 --> 00:39:28,030 Gdin Maki? 489 00:39:29,228 --> 00:39:31,413 Dejvi, on je prijatelj sa mojim ocem. 490 00:39:31,438 --> 00:39:34,654 Da, to je ono što on želi da misliš. - Pecaju zajedno. 491 00:39:35,442 --> 00:39:39,271 Vidi, znam kako tvoj mozak radi. Ali grešiš. 492 00:39:39,307 --> 00:39:43,852 Ne, vidi, ovo je drukčije, Ok? Špijunirali smo ga i... - Šta? 493 00:39:43,887 --> 00:39:45,611 Dejvi, on je policajac. 494 00:39:45,646 --> 00:39:48,885 Ako tvoji mama i tata saznaju da si ga špijunirao, poludeće. 495 00:39:48,920 --> 00:39:51,578 Znam, zato neće saznati. 496 00:39:52,320 --> 00:39:56,268 Bar dok ne nađemo čvrste dokaze. - Slušaj me. 497 00:39:56,911 --> 00:39:58,332 Moraš da prestaneš. 498 00:39:59,569 --> 00:40:01,398 Neće me uhvatiti. 499 00:40:01,640 --> 00:40:04,055 Dejvi, pusti policiju da se pozabavi ovim. 500 00:40:05,610 --> 00:40:07,921 Ne želim da ti se nešto loše desi. 501 00:40:08,682 --> 00:40:11,744 Ti si kao jedina osoba koja je ostala u ovom gradu koju volim. 502 00:40:12,617 --> 00:40:15,638 Stvarno? Šta je sa Kajlom? 503 00:40:15,673 --> 00:40:19,304 Šta je sa Kajlom? Ima 20 i radi u prodavnici. 504 00:40:37,365 --> 00:40:40,893 Hej, uh, ko želi smrznuti sok? Lepo i hladno, dođite i uzmite ga! 505 00:40:44,165 --> 00:40:46,007 Po jedan za svakog od vas, evo ih. 506 00:40:46,720 --> 00:40:48,110 Uživajte. 507 00:41:15,680 --> 00:41:18,792 Oh! - Ćapio sam ga iz tatinog bifea. 508 00:41:18,993 --> 00:41:22,329 Konačno koristiš mozak za nešto dobro. Bilo je i vreme. 509 00:41:22,364 --> 00:41:23,418 Daj. 510 00:41:27,381 --> 00:41:29,946 Oh. Loše je. 511 00:41:29,981 --> 00:41:31,387 Tako je loše. 512 00:41:35,354 --> 00:41:38,045 Ima ukus kao da mi usta krvare. - Daj da probam. 513 00:41:40,290 --> 00:41:41,784 Oh. 514 00:41:42,534 --> 00:41:44,347 Izgleda da vi kurcoglavi niste još muškarci. 515 00:41:48,713 --> 00:41:51,260 Dakle, kakva je situacija sa tobom i Niki? 516 00:41:52,924 --> 00:41:57,516 Pa, sinoć smo se ponovo družili. 517 00:41:57,551 --> 00:41:59,533 Oooh, Dejvi. - Nema šanse. 518 00:41:59,568 --> 00:42:01,582 Imamo, kao... ne, imamo vezu. 519 00:42:02,243 --> 00:42:06,032 Vezu? Svaka veza koju želim sa njom je vaginalna. 520 00:42:06,067 --> 00:42:08,600 Oralnu ako je to pali. - Ne pričaj o njoj tako. 521 00:42:12,391 --> 00:42:13,929 Maki je još uvek tamo. 522 00:42:15,981 --> 00:42:19,419 Vidi, Dejvi, pratimo ga već nedeljama. 523 00:42:19,606 --> 00:42:21,621 Mislim, ako bi nam dao trag 524 00:42:21,656 --> 00:42:23,277 do sada bismo ga videli, zar ne misliš? 525 00:42:26,613 --> 00:42:28,702 Ne ako su ga prvi put propustili. 526 00:42:46,494 --> 00:42:47,771 Šta? 527 00:42:47,806 --> 00:42:49,897 Ovde niko ne zaključava vrata. 528 00:42:51,361 --> 00:42:55,174 Pa, da, ali ovo je poslednji put bilo zaključano. Moramo da uđemo. 529 00:42:55,209 --> 00:42:57,672 Šta ako su tamo mrtvi? - Rekao si da je ubijao decu, a ne odrasle. 530 00:42:58,127 --> 00:43:01,588 To nije potpuno tačno. Jedan od članaka u biblioteci kaže 531 00:43:01,693 --> 00:43:03,531 da je ubio celu porodicu u Pacifik Grouvu. 532 00:43:03,532 --> 00:43:05,499 Rekli su da je nešto moralo krenuti pogrešno. 533 00:43:05,534 --> 00:43:07,484 A ako je Maki? - Jebeš to. 534 00:43:07,964 --> 00:43:09,949 Mislim, želiš da uđeš, samo izvoli. 535 00:43:10,001 --> 00:43:11,787 Tupsoni prvo. 536 00:43:13,832 --> 00:43:15,380 Dejvi, šalio sam se. 537 00:43:17,664 --> 00:43:19,981 Imam loš predosećaj u vezi sa ovim. 538 00:43:24,567 --> 00:43:26,051 Svetlo ne radi. 539 00:43:35,684 --> 00:43:38,596 Momci, osećate li to? - Da. 540 00:43:38,631 --> 00:43:41,509 Smrdi kao... drumski ubica. 541 00:43:42,723 --> 00:43:46,144 Ako ima mrtvih tela ovde, potpuno ću sjebati moje Kalvine. - Oh... 542 00:44:03,848 --> 00:44:05,899 Još uvek mislite da sam lud? 543 00:44:24,765 --> 00:44:28,502 Vau, čoveče. Proveri svoje kalvine. - Momci, ućutite! 544 00:44:28,537 --> 00:44:30,479 Ok? Još uvek bi mogao biti u kući. 545 00:44:32,255 --> 00:44:34,312 Hej, Vudi, probaj kuhinjsko svetlo. 546 00:44:49,410 --> 00:44:53,502 Drkadžije! - Oh, isterali ste me iz pameti! - Uplašili smo te?! 547 00:44:53,537 --> 00:44:55,501 Skoro sam dobila prokleti srčani udar! 548 00:44:55,536 --> 00:44:57,606 Šta radite ovde? Sa ugašenim svetlom? 549 00:44:57,641 --> 00:45:00,824 Sjebao sam osigurač usisavajući ovaj nered. - Glupe mačke. 550 00:45:00,859 --> 00:45:02,855 Zašto čistite za njihovom mačkom? 551 00:45:02,890 --> 00:45:05,271 Iznajmili su RV i otišli u kuću na jezeru preko leta. 552 00:45:05,306 --> 00:45:08,745 Plaćaju me da se pobrinem da njihove mačke ne lipšu. Laka lova, obično. 553 00:45:08,780 --> 00:45:11,240 Hoćete li mi objasnite šta vi dođavola radite ovde? 554 00:45:12,675 --> 00:45:17,329 Um... pa, Semi je nestao, pa smo mišlili 555 00:45:17,749 --> 00:45:20,031 da su Hofmenovi možda mrtvi. 556 00:45:20,994 --> 00:45:23,255 I dozvolite mi da pogodim. Mislili ste da je to gdin Maki. 557 00:45:24,652 --> 00:45:25,918 Ozbiljno? 558 00:45:26,344 --> 00:45:29,486 Čekaj, stvarno si pričao sa njom? 559 00:45:30,762 --> 00:45:32,358 Ok, šta se ovde dešava? 560 00:45:33,454 --> 00:45:34,839 Vi ljudi ste se smuvali? 561 00:45:36,699 --> 00:45:41,169 Hajde da kažemo da je više muškarac nego ti kretenu. 562 00:45:45,639 --> 00:45:47,444 Oooh! 563 00:45:47,468 --> 00:45:49,832 Dejvi, ti si moj Bog! 564 00:45:51,956 --> 00:45:55,718 O, čoveče. Mogu li da uzmem vašu sliku za moje svetilište? 565 00:45:57,608 --> 00:46:00,004 I ne zaboravi da počistiš svoju sobu. Zaista to mislim. 566 00:46:00,039 --> 00:46:02,725 Znam, mama. Bože. 567 00:46:12,839 --> 00:46:14,949 Hej, momci, u koje vreme noćas igramo Lov na čoveka? 568 00:46:15,669 --> 00:46:16,854 Imam ideju. 569 00:46:26,853 --> 00:46:30,953 U redu, evo plana. - Nema šanse, još uvek imaš to? 570 00:46:30,988 --> 00:46:32,138 Dok vi špijunirujete, 571 00:46:32,173 --> 00:46:34,523 mi ćemo podmetnuti jedan od ovih ispred prozora Makijeve spavaće sobe. 572 00:46:34,640 --> 00:46:37,838 Možemo koristiti drugi za slušanje. - Audio nadzor. Pametno. 573 00:46:37,898 --> 00:46:39,710 Hajde da ne budemo uhvaćeni, Ok? 574 00:46:39,745 --> 00:46:42,287 Ako te Maki spazi, samo se ponašaj kao da je deo igre. 575 00:46:43,559 --> 00:46:45,484 Sad, verovatno imamo dva minuta 576 00:46:45,790 --> 00:46:48,979 dok nas te male guzice ne osvetle baterijama, pa hajde da budemo brzi, Ok? 577 00:46:49,014 --> 00:46:50,789 Faradej, Its, momci uzmite dvorište. 578 00:46:51,153 --> 00:46:52,925 Ja i Vudi ćemo podmetnuti voki. 579 00:46:53,603 --> 00:46:56,422 Operacija Lov na čoveka počinje sada. Idemo. 580 00:47:01,888 --> 00:47:04,200 Požuri! Hajde. 581 00:47:16,419 --> 00:47:19,320 Ko ga vidi? - Vidim ga. 582 00:47:19,355 --> 00:47:20,880 On je u dnevnoj sobi. - Prijem. 583 00:47:20,915 --> 00:47:22,162 Idemo. 584 00:47:34,265 --> 00:47:38,941 Pronašao si te, guzonjo! - Nu... uh, imamo tajm-aut. - Ne, nemate, uhvatio sam te. 585 00:47:38,976 --> 00:47:40,637 Zašto ne umukneš i odjebeš odavde 586 00:47:40,661 --> 00:47:42,234 pre nego što te ubijem, ti malo seronjo? 587 00:47:43,098 --> 00:47:45,224 Kako god, pičko. Vas dvoje ste aut. Ha! 588 00:47:46,070 --> 00:47:48,443 Jebeno mrzim tog klinca. - Imam ga. 589 00:47:49,211 --> 00:47:53,792 Sveta jebačino. Momci, on nosi gumene rukavice i ima korpu sa sredstvima za čišćenje. 590 00:47:54,147 --> 00:47:55,530 Šta? 591 00:47:56,563 --> 00:47:59,761 Čekaj, kako to misliš? - Faradeje, dolazi ovamo. 592 00:48:00,256 --> 00:48:01,722 Šta je u korpi? 593 00:48:01,775 --> 00:48:06,125 Izgleda kao izbeljivač, četka za čišćenje, i ne mogu da kažem šta je ostalo. 594 00:48:07,298 --> 00:48:09,349 Sveto sranje, on ima krv na njemu! 595 00:48:09,990 --> 00:48:11,415 Šta? Jesi li siguran? 596 00:48:13,660 --> 00:48:16,006 Ja... Ne znam. To bi mogla biti boja. 597 00:48:16,041 --> 00:48:19,393 Na njegovoj košulji. - Sranje. 598 00:48:19,428 --> 00:48:20,721 Otišao je u podrum. 599 00:48:25,868 --> 00:48:27,658 Šta dođavola? 600 00:48:28,284 --> 00:48:31,971 Svi njegovi prozori na podrumu su obojeni. Maki je M.I.A. 601 00:48:32,150 --> 00:48:35,107 Ko gleda vrata podruma? - Hej, pusti me dole. 602 00:48:39,686 --> 00:48:42,106 U redu, ostani ovde. - Gledaj, Ok? 603 00:48:44,197 --> 00:48:45,652 Sranje! 604 00:48:53,344 --> 00:48:56,605 Misliš da nas lovi? - Mislim da ne. 605 00:48:56,795 --> 00:48:58,947 Koliko on zna je da se igramo Lova na čoveka. 606 00:49:00,006 --> 00:49:03,501 Glupi G.I. Džoev voki ne radi. - Pa, pritisnuo si dugme, zar ne? 607 00:49:03,517 --> 00:49:05,730 Naravno da jesam. A baterije su potpuno nove. 608 00:49:06,840 --> 00:49:09,603 Možda smo predaleko. Te stvari su bile đubre. 609 00:49:09,636 --> 00:49:10,690 Zato smo ih nadogradili. 610 00:49:11,638 --> 00:49:14,323 Hoćeš li samo reći da zaboravimi i ostavimo to tamo? - Ne dolazi u obzir. 611 00:49:14,675 --> 00:49:16,107 Moram se pobrinuti da radi. 612 00:49:41,081 --> 00:49:43,276 Dejvi. - Hej. 613 00:49:43,704 --> 00:49:46,757 Moram reći da si me sinoć na smrt uplašio. 614 00:49:46,792 --> 00:49:49,518 Uh, da, da, bili smo um, izvini zbog toga. 615 00:49:49,553 --> 00:49:51,632 Samo... samo smo igrali Lov na čoveka 616 00:49:51,667 --> 00:49:54,933 i nisam vas očekivao tamo. - Ne, shvatam. 617 00:49:55,199 --> 00:49:56,952 Postoji puno dobrih mesta skrivanja za Lov na čoveka. 618 00:49:57,063 --> 00:49:59,703 Da, u vašem dvorištu ih je puno. 619 00:50:00,721 --> 00:50:02,806 Izgleda da ni ti mene nisi video da dolazim. 620 00:50:04,863 --> 00:50:05,952 Pa šta ima? 621 00:50:05,987 --> 00:50:08,385 Čekaj, da pogodim. 622 00:50:09,040 --> 00:50:11,431 Dugujem ti novac. - Uh, da. 623 00:50:11,767 --> 00:50:13,943 Ovog puta sam spreman za tebe. Vraćam se odmah. 624 00:50:34,077 --> 00:50:36,111 Izvoli. - Hvala. 625 00:50:36,619 --> 00:50:39,950 Hej, ti... ti ne koristiš te stvari za Lov na čoveka, zar ne? 626 00:50:40,106 --> 00:50:43,471 Mislim, ako želiš prave vokije, imam par koji je povučen iz policije. 627 00:50:43,506 --> 00:50:44,696 Unutra su. Samo skupljaju prašinu. 628 00:50:45,145 --> 00:50:47,969 Možeš ući i pogledati ih ako želiš. Sve pokupe. 629 00:50:48,004 --> 00:50:50,927 Ja... ne mogu sada. Moram da se vratim na moju rutu. 630 00:50:50,978 --> 00:50:53,434 U redu. - Hvala na ponudi. - Da. 631 00:51:00,643 --> 00:51:04,546 Uh, izvini. Um, pretpostavljam da su prilično usrani, huh. 632 00:51:04,581 --> 00:51:06,561 Pa, ponuda stoji ako ikada poželiš pravu stvar. 633 00:51:06,596 --> 00:51:07,811 Dođi kad god hoćeš. 634 00:51:30,466 --> 00:51:32,164 Sranje! 635 00:51:45,619 --> 00:51:47,938 Oh, jebi ga. Jebi ga. 636 00:51:51,798 --> 00:51:54,363 Momci, momci, javite se. Usrao sam se u gaće. 637 00:51:55,802 --> 00:51:58,420 Čoveče, 01:00 je ujutru. Probudićeš moju majku. 638 00:51:58,632 --> 00:52:01,517 Ne nakon kresanja, koje sam joj dao. - Ozbiljan sam! 639 00:52:03,396 --> 00:52:06,124 Hitan sastanak, kućica na drvetu, odmah. 640 00:52:07,296 --> 00:52:10,682 Jebeni voki je sedeo na njegovom prozoru. Hteo je da ga vidim. 641 00:52:10,717 --> 00:52:12,660 Oh, moj Bože, otkrio nas je. 642 00:52:12,695 --> 00:52:14,798 Oh, trebao bih da odem u svemirski kamp. 643 00:52:14,890 --> 00:52:17,158 Nema šanse da zna zašto ga špijuniramo 644 00:52:17,193 --> 00:52:19,232 a čak i ako zna, on zna samo on mene, 645 00:52:19,481 --> 00:52:21,647 i zato ste mi sada potrebni momci. 646 00:52:21,682 --> 00:52:23,872 Kad Maki krene na njegov džoging u 11:00, 647 00:52:23,899 --> 00:52:27,569 Faradej i Vudi, pratite ga. - Ne sviđa mi se gde ovo ide. 648 00:52:27,903 --> 00:52:31,676 Juče na mojoj ruti video sam da Maki baca humus nad nečim u svojoj bašti. 649 00:52:31,700 --> 00:52:33,535 Nešto veličine tela. 650 00:52:34,430 --> 00:52:37,135 Dok vas dvoje pratite Makia, mi ćemo mu raskopati njegovu baštu. 651 00:52:37,361 --> 00:52:41,120 Da vidimo možemo li naći to telo. - Šta ako nas Maki uhvati? 652 00:52:41,155 --> 00:52:44,561 To se neće dogoditi. Zato imam tebe da uzmeš Kajlov CB. 653 00:52:44,596 --> 00:52:48,371 Ako Maki počne da se vraća, Vudi i Faradej će se javiti radiom da nas obaveste. 654 00:52:48,372 --> 00:52:51,274 Šta je sa baštom? Zar neće primetii da su mu biljke iskopane. 655 00:52:51,427 --> 00:52:54,171 Rakoni. Baš kao i đubre u ulici. 656 00:52:54,206 --> 00:52:55,780 Samo sačekajte da ode. 657 00:52:55,793 --> 00:52:58,227 I ostanite u kontaktu sa CB-om svo vreme. 658 00:52:58,262 --> 00:52:59,812 To je... to je potpun dokaz. 659 00:53:00,625 --> 00:53:02,118 Vidi, treba nam taj dokaz. 660 00:53:18,954 --> 00:53:20,469 Moramo se približiti. 661 00:53:20,645 --> 00:53:23,300 Kako bismo to uradili, a da nas on ne primeti? 662 00:53:23,335 --> 00:53:26,557 Mi? - Ja ne idem. 663 00:53:27,065 --> 00:53:30,622 Šta si ti, kukavica? - Oh, lep pokušaj. 664 00:53:30,828 --> 00:53:33,407 Šta ako sam rekao Itsu o tom Hustlerovom časopisu 665 00:53:33,442 --> 00:53:35,048 koji imamo da si ga ukrao? 666 00:53:35,557 --> 00:53:37,499 Prokletstvo, Faradeje. 667 00:53:56,025 --> 00:53:57,901 Noah? 668 00:54:03,516 --> 00:54:05,010 Oh... 669 00:54:32,441 --> 00:54:34,201 Haloo? 670 00:54:34,961 --> 00:54:36,582 Ima li nekoga tamo? 671 00:55:04,059 --> 00:55:06,213 "To je bio način da se voki približi". 672 00:55:08,719 --> 00:55:11,247 Sranje! Šta ako ode kući? 673 00:55:14,380 --> 00:55:18,151 Momci, izgubili smo Makija. Ponavljam, izgubili smo Makija. 674 00:55:18,349 --> 00:55:19,481 Čujete li me? 675 00:55:21,985 --> 00:55:23,938 Jebi ga, Dejvi. Ovde nema ničega. 676 00:55:24,597 --> 00:55:27,339 Ne, nismo kopali dovoljno duboko. 677 00:55:28,670 --> 00:55:30,499 Možda nešto krije tamo. 678 00:55:30,844 --> 00:55:31,933 Šta? 679 00:55:41,234 --> 00:55:42,764 Ne vidim ništa. 680 00:55:51,796 --> 00:55:53,295 Imam ovo. 681 00:55:56,076 --> 00:55:57,522 Šta to radiš? 682 00:56:03,256 --> 00:56:06,908 Kako si pakla mu to uradio? - Dobar sam kad treba otvoriti rupu. 683 00:56:07,053 --> 00:56:08,678 Ozbiljno, kako si to uradio? 684 00:56:08,882 --> 00:56:12,292 Iskreno, samo ga gurneš unutra, provrtiš to okolo, 685 00:56:12,327 --> 00:56:14,228 i u većini slučaja će se otvoriti. To je lako. 686 00:56:26,141 --> 00:56:29,327 Osim ako ne ubija ljude kosacicom, nemamo ni kurac. 687 00:56:52,270 --> 00:56:54,883 Pa, ova cela noć je bila gubljenje vremena. 688 00:56:55,481 --> 00:56:56,755 Do sada. 689 00:56:58,345 --> 00:57:00,859 Ovo je košulja Dasti Devita. - Čija? 690 00:57:00,865 --> 00:57:02,051 Oh, šatirani? 691 00:57:03,696 --> 00:57:06,107 Sranje. To je krv. 692 00:57:07,216 --> 00:57:09,092 Hej momci, šta radite tamo unutra?! 693 00:57:10,012 --> 00:57:12,701 Imaš li želju za smrću? - Mi? 694 00:57:12,946 --> 00:57:15,477 Pokušavamo da vas pozovemo na CB već oko 10 minuta. 695 00:57:15,535 --> 00:57:17,749 Izgubili smo ga. Nemamo pojma gde je otišao. 696 00:57:18,124 --> 00:57:19,743 Moramo da idemo, odmah. 697 00:57:19,778 --> 00:57:22,589 I Dejvi, nećeš verovati šta smo pronašli. 698 00:57:23,129 --> 00:57:25,628 Ni vi momci. Hajde. 699 00:57:27,651 --> 00:57:30,462 Čuva auto u skladištu? 700 00:57:30,497 --> 00:57:34,102 I kao milion vreća humusa. - Plus, lopate i krampovi. 701 00:57:34,137 --> 00:57:35,600 Zašto bi nekome trebalo sve to? 702 00:57:35,635 --> 00:57:37,530 Iz istog razloga zašto je uzeo majicu Dasti Devita. 703 00:57:37,565 --> 00:57:39,793 Ubio ga je i zakopao telo negde. 704 00:57:39,801 --> 00:57:42,801 I bilo je kao gomila torbi um, nečega drugog. 705 00:57:42,836 --> 00:57:45,105 Bile su kao hemijske oznake na njima. Izgleda opasno. 706 00:57:45,427 --> 00:57:47,439 Rekao je Noah. Noa je bio na torbi. 707 00:57:47,474 --> 00:57:49,100 Noah? Šta je dođavola to? 708 00:57:49,135 --> 00:57:51,924 Otkud da znam? Samo znam da je bilo čudno da se izgovori. 709 00:57:52,330 --> 00:57:53,373 Evo, daj mi to. 710 00:58:05,689 --> 00:58:08,038 Klasični Vudi. - Šta? 711 00:58:08,588 --> 00:58:09,911 Ovo izgleda dobro? 712 00:58:12,212 --> 00:58:13,887 Da, to je ista stvar. 713 00:58:13,922 --> 00:58:16,950 Ne, to što si napisao ne znači apsolutno ništa. 714 00:58:17,286 --> 00:58:21,936 Ono što sam ja napisao je hemijska formula za natrijum hidroksid. 715 00:58:21,971 --> 00:58:23,976 Čestitke, Vudi. Retardiran si. 716 00:58:24,017 --> 00:58:26,409 Popuši mi ga, Its. - Prestanite. 717 00:58:26,433 --> 00:58:28,120 Šta je dođavola natrijum hidroksid? 718 00:58:28,194 --> 00:58:31,849 Ne znam, ali znam da se ne koristi u baštovanstvu 719 00:58:32,232 --> 00:58:34,624 jer sam prilično siguran da je toksičan za biljke. 720 00:58:45,291 --> 00:58:47,273 Sveca mu. Momci, pogledajte ovo. 721 00:58:47,903 --> 00:58:51,425 Natrijum hidroksid razbija hemijske veze 722 00:58:51,460 --> 00:58:54,808 koji drže meso netaknuto, pretvarajući organsko tkivo u tečnost. 723 00:58:55,946 --> 00:58:59,635 Često se koristi za raspadanje crkotina bačenih na deponije. 724 00:59:00,744 --> 00:59:03,709 Ovo će smanjiti miris raspadanja. 725 00:59:04,713 --> 00:59:07,102 Ovaj mesar koristi ove stvari da prikrije miris 726 00:59:07,137 --> 00:59:09,135 mrtvih tela koja ostavlja na nekom mestu. 727 00:59:12,065 --> 00:59:13,817 Imam dobre vesti za tebe, Vudi. 728 00:59:14,516 --> 00:59:16,218 Vreme je da kažem mojim roditeljima. 729 00:59:25,734 --> 00:59:27,162 Maki. 730 00:59:31,257 --> 00:59:33,084 On je policajac, za ime Hrista. 731 00:59:34,018 --> 00:59:36,565 On je naš komšija još pre nego što ste si se ti rodio. 732 00:59:36,600 --> 00:59:40,255 Tata, svaki serijski ubica je nečiji komšija... - Ta kutija za mleko. 733 00:59:40,290 --> 00:59:42,398 Ta majica i jedinica za skladištenje? 734 00:59:43,614 --> 00:59:47,441 To... to ne dokazuje ništa, momci. - Kako ste mogli da nastavite sa ovim? 735 00:59:47,476 --> 00:59:49,993 Da nemamo ovo, ne bi imao toliko smisla. 736 00:59:50,028 --> 00:59:53,056 Da, a onda kad smo ga pratili... - Isuse, špijunirali ste ga? 737 00:59:53,091 --> 00:59:54,512 Da, morali smo! 738 00:59:54,547 --> 00:59:57,017 I što smo više gledali, to se više detalja pojavljivalo. 739 00:59:57,110 --> 01:00:01,114 Išao je na trčanje u 11:00 noću. Kupuje tone humusa svake nedelje. 740 01:00:01,149 --> 01:00:03,931 On drži rezervni auto u jedinici za skladištenje. 741 01:00:03,966 --> 01:00:05,354 Zašto bi to uradio? 742 01:00:05,921 --> 01:00:08,882 Nije bilo ništa u njegovoj bašti kada smo je iskopali, ali ja... - Kopali ste po njegovoj bašti? 743 01:00:09,571 --> 01:00:13,467 Oh, prokletstvo, Dejvide. Momci u velikoj ste, dubokoj nevolji. 744 01:00:13,471 --> 01:00:16,130 Mislim, to je vandalizam, špijuniranje, krađa. 745 01:00:16,302 --> 01:00:19,138 Mislim, neprihvatljivo je, momci. - Pokušavamo da spasimo ljude. 746 01:00:19,173 --> 01:00:20,183 Da, pa, nisi. 747 01:00:24,831 --> 01:00:28,405 U redu, idemo odmah tamo i izvinićeš se za sve ovo. 748 01:00:29,418 --> 01:00:31,367 I bolje se nadaj da neće podneti tužbu. 749 01:00:34,320 --> 01:00:35,568 Idemo. 750 01:00:47,574 --> 01:00:51,116 Randal. Momci, šta se događa? - Hej, Vejn. 751 01:00:51,820 --> 01:00:54,605 Uh, slušaj, momci imaju nešto što ti trebaju reći. 752 01:00:54,892 --> 01:00:56,920 I želim da se unapred izvinim. 753 01:00:56,955 --> 01:01:00,153 Samo znajte da smo Šila i ja ogorčeni kao što ćeš i ti biti. 754 01:01:00,277 --> 01:01:02,323 Siguran sam, šta god da je, možemo to rešiti. 755 01:01:08,285 --> 01:01:09,947 Um... hej, gdine Maki. 756 01:01:11,288 --> 01:01:14,810 Samo smo hteli da kažemo da nam je žao. 757 01:01:15,913 --> 01:01:19,538 Verovatno ste mislili da su rakuni razbucali vašu baštu 758 01:01:19,883 --> 01:01:21,387 i đubre. 759 01:01:22,264 --> 01:01:23,562 To smo bili mi. 760 01:01:26,268 --> 01:01:27,499 Reci mu zašto. 761 01:01:32,067 --> 01:01:38,620 Pre nekoliko nedelja... mislio sam da sam video tog dečaka u vašoj kući. 762 01:01:40,041 --> 01:01:42,093 Igrali smo Lov na čoveka... 763 01:01:45,254 --> 01:01:47,320 i imao sam tu ideju da... 764 01:01:49,119 --> 01:01:51,502 ste možda Koljač iz Kejp Meja. 765 01:01:54,607 --> 01:01:55,821 Oh. 766 01:01:56,954 --> 01:01:58,221 Pa. 767 01:02:00,268 --> 01:02:01,679 Uh... 768 01:02:07,137 --> 01:02:11,073 Žao mi je, to će se baš dopasti momcima u stanici. 769 01:02:12,349 --> 01:02:15,914 Pa ko je bio dečak koji je bio ovde? 770 01:02:16,422 --> 01:02:19,754 To je bio moj nećak, Džejmi. Pomogao mi je da renoviram mračnu komoru. 771 01:02:19,805 --> 01:02:22,109 Mislio sam da nemate familiju u blizini. 772 01:02:23,463 --> 01:02:25,835 I našli smo ovo u vašoj šupi. - Dejvide. 773 01:02:26,708 --> 01:02:30,266 Provalili ste i u moju šupu, a? - Ne moraš odgovoriti ni na šta od ovoga. 774 01:02:30,301 --> 01:02:32,065 Žao mi je. - Ne, ne, u redu je. 775 01:02:32,100 --> 01:02:34,674 Ceo dan smo kucali eksere, verovatno se posekao. 776 01:02:34,709 --> 01:02:36,975 Zašto ne uđete, možemo ga pozvati, možemo to odmah razjasniti. 777 01:02:36,999 --> 01:02:41,028 To uopšte nije potrebno. Vidi, samo smo želeli da ti kažemo šta se dogodilo... 778 01:02:41,063 --> 01:02:43,287 i uh, momci obećavaju da poprave bilo šta što su oštetili 779 01:02:43,311 --> 01:02:46,288 bez obzira koliko to trajalo. Jel' tako? 780 01:02:47,039 --> 01:02:48,931 Da gdine. - Da gdine. 781 01:02:50,318 --> 01:02:54,556 Vidi, cenim izvinjenje, ali iskreno... nema ljutnje. 782 01:02:54,978 --> 01:02:57,142 Sećam se kako je to biti dečak u leto. 783 01:02:57,152 --> 01:02:58,925 Teško je propustiti avanturu. 784 01:02:58,960 --> 01:03:01,139 Ti si bolji čovek od mene, Vejne, hvala ti. 785 01:03:04,470 --> 01:03:07,755 Ovo ništa ne menja. - Jesi li napušen? 786 01:03:07,818 --> 01:03:09,356 Tvoje leto je sjebano. 787 01:03:09,578 --> 01:03:12,157 Možda ćemo se izvući iz ovoga samo sa dužnošću u bašti. 788 01:03:12,167 --> 01:03:14,662 Neću da rizikujem ovo malo od dobrog života što mi je ostalo. 789 01:03:14,697 --> 01:03:17,303 Da, Dejvi, špijuniranje Makija je bilo zabavno i sve to 790 01:03:17,338 --> 01:03:19,786 ali ovo je previše teško. Ja ispadam. 791 01:03:21,487 --> 01:03:23,891 Momci, idite kući. 792 01:03:24,145 --> 01:03:27,349 I zovem sve vaše roditelje i reći ću im šta se desilo. 793 01:03:28,724 --> 01:03:29,789 Tutanj! 794 01:03:30,772 --> 01:03:32,214 Ne ti. 795 01:03:32,705 --> 01:03:34,888 U kućnom pritvoru si do daljnjeg. 796 01:03:34,923 --> 01:03:36,841 Tako si me razočarao, Dejvide. 797 01:03:37,883 --> 01:03:42,000 Samo... pogledaj, samo idi kući i ne izlazi iz tvoje sobe sve dok ti ne kažem. 798 01:04:09,431 --> 01:04:10,839 Halo? 799 01:04:11,226 --> 01:04:12,640 Možeš li doći ovamo? 800 01:04:17,715 --> 01:04:19,311 Tako je nadrealno. 801 01:04:20,753 --> 01:04:23,371 Osećam se kao da sam samo dete, znaš? 802 01:04:25,551 --> 01:04:27,789 Oh, moj Bože. 803 01:04:27,824 --> 01:04:30,197 Pogledaj ovo. 804 01:04:30,232 --> 01:04:33,044 To definitivno ide sa mnom na Stenford. - Oh, Bože, stvarno? 805 01:04:33,079 --> 01:04:34,477 Zar ne možemo to spaliti? - Šta? 806 01:04:34,732 --> 01:04:36,766 Ne dolazi u obzir. - To je klasika. 807 01:04:38,288 --> 01:04:40,328 Znaš, nisam mislila da će mi nedostajati ovo mesto 808 01:04:40,352 --> 01:04:43,173 ali sada ne mogu da se odlučim. 809 01:04:43,638 --> 01:04:47,037 Svi me pričaju sa mnom kao da sam već otišla. To me izluđuje. 810 01:04:47,918 --> 01:04:52,038 Znaš, samo se čini kao da je kraj, znaš? 811 01:04:53,061 --> 01:04:58,800 I što se više približava, sve više se osećam... sama. 812 01:04:59,412 --> 01:05:01,272 Hej, nisi sama. 813 01:05:05,028 --> 01:05:08,489 Posle ovog danas želim da sa tobom odem iz ovog glupog kvarta. 814 01:05:09,211 --> 01:05:12,067 Izvini. Želiš da odeš? 815 01:05:14,703 --> 01:05:16,229 Sveca mu. 816 01:05:16,429 --> 01:05:18,045 Uhvaćen si. 817 01:05:19,122 --> 01:05:20,783 Dejvi! 818 01:05:21,124 --> 01:05:24,056 Moj tata je naterao da priznam celu stvar Makiju. 819 01:05:24,091 --> 01:05:26,959 Ne, nije valjda? Oh, moj Bože. 820 01:05:27,337 --> 01:05:28,751 Takođe sam u kućnom pritvoru. 821 01:05:28,994 --> 01:05:31,711 Biću... biću zaključan dok ne pođem u srednju. 822 01:05:33,653 --> 01:05:36,008 Čekaj, ako si u pritvoru, kako to da si ovde? 823 01:05:37,347 --> 01:05:39,842 Pa, moji roditelji su otišli u grad, tako da... 824 01:05:39,866 --> 01:05:43,355 pa sam šmugnuo. - Baš buntovnik bez razloga. 825 01:05:43,732 --> 01:05:46,803 Sad si završio, zar ne? Zar ne? 826 01:05:47,564 --> 01:05:51,061 Pa, momci su me svi otkačli, tako da... ne mogu mnogo da učinim. 827 01:05:52,396 --> 01:05:54,794 Znam da sam u pravu za njega. 828 01:05:55,054 --> 01:05:56,809 To je najusraniji deo. 829 01:05:57,056 --> 01:05:58,636 Samo pusti to. 830 01:05:59,231 --> 01:06:01,620 Imate priliku da budete klinac samo jednom. 831 01:06:01,655 --> 01:06:03,381 Veruj mi, znam. 832 01:06:04,305 --> 01:06:06,079 Zato uživaj dok još možeš. 833 01:06:08,481 --> 01:06:13,423 Ali ako sam u pravu, ko će ga zaustaviti? 834 01:06:34,760 --> 01:06:36,882 Dejvi. Kako ide? 835 01:06:39,581 --> 01:06:43,148 Šta radiš ovde? - Samo želim da se uverim da smo dobri. 836 01:06:43,183 --> 01:06:45,706 Osećam se loše zbog svega što se dogodilo juče. 837 01:06:47,037 --> 01:06:49,106 Smem li ući na trenutak? Možemo li popričati o tome? 838 01:06:49,130 --> 01:06:50,221 Sad nije dobro vreme. 839 01:06:51,179 --> 01:06:52,310 Ok. 840 01:06:53,906 --> 01:06:55,346 Hej, znaš li da imamo sve 841 01:06:55,370 --> 01:06:57,590 što smo tražili da uhvatimo tog mesara, zar ne? 842 01:06:58,083 --> 01:07:01,496 Zašto ga već niste pronašli? - Pa, za ove stvari je potrebno vreme. 843 01:07:01,638 --> 01:07:03,230 Ponekad godine. 844 01:07:03,950 --> 01:07:07,006 Ako želiš mogu da svraćam, da te obaveštavam. 845 01:07:07,057 --> 01:07:09,191 Ne, ne morate to da radite. 846 01:07:09,226 --> 01:07:11,993 Vidim novine pre bilo koga, sećate se? - Siguran si? 847 01:07:12,062 --> 01:07:14,873 Bilo bi mi zadovoljstvo. Mogu ti reći da imaš smisao za ove stvari. 848 01:07:15,094 --> 01:07:17,028 Ima li još nešto, gdine Maki? 849 01:07:18,103 --> 01:07:20,565 Vau, stvarno si mi to uzeo za loše, a? 850 01:07:23,280 --> 01:07:25,914 Uh... Dejvi, sviđaš mi se. Mislim da si dobro dete, u redu? 851 01:07:25,938 --> 01:07:28,535 Poslednja stvar koju želim je da postoji zla krv između nas. 852 01:07:29,424 --> 01:07:30,760 Da, ja takođe. 853 01:07:31,116 --> 01:07:35,889 Samo je uh, moje leto u osnovi uništeno, i... 854 01:07:37,233 --> 01:07:38,728 Prilično sam siguran da me roditelji mrze sada. 855 01:07:38,763 --> 01:07:40,457 Hoćeš li da razgovaram sa njima? 856 01:07:40,492 --> 01:07:42,432 Da vidim da li mogu da popravim situaciju? Rado ću to uraditi. 857 01:07:42,437 --> 01:07:44,398 Ne, u... u redu je. 858 01:07:44,433 --> 01:07:45,422 Hvala, ipak. 859 01:07:47,649 --> 01:07:50,055 Baš imaš bujnu maštu. 860 01:07:51,101 --> 01:07:52,911 Da, pretpostavljam. 861 01:07:53,690 --> 01:07:56,961 Um... moj tata kaže da je to zato što čitam previše misterija 862 01:07:56,996 --> 01:07:59,889 i sa ubicom na slobodi napalio sam se na to. 863 01:07:59,924 --> 01:08:02,827 Shvatam. To je razlog zašto sam postao policajac. 864 01:08:03,355 --> 01:08:05,548 Uzbudljivo je, stvari koje se dešavaju. 865 01:08:05,583 --> 01:08:07,053 I želiš da pomogneš, i to je sjajno. 866 01:08:07,600 --> 01:08:11,995 I priznaću ti da stvari koje si smatrao dokazom 867 01:08:12,030 --> 01:08:13,982 izgleda prilično loše izvan konteksta. 868 01:08:14,711 --> 01:08:16,965 Imate prilično dobar mozak za ovu vrstu posla. 869 01:08:18,301 --> 01:08:20,870 Dejvi, postoji li nešto što mogu učiniti da pomognem da se stvari prevaziđu? 870 01:08:21,614 --> 01:08:26,685 Um... pa, juče ste ponudili da pozovete svog nećaka. 871 01:08:27,448 --> 01:08:30,304 Možda bi ga mogli pozvati sada? 872 01:08:30,347 --> 01:08:31,656 Apsolutno. 873 01:08:32,694 --> 01:08:35,664 Samo nekako moram... da uđem da to uradim. 874 01:08:35,699 --> 01:08:39,002 Uh, ne, ne, u stvari je naša kabl zaista dugačak. 875 01:08:39,149 --> 01:08:40,736 Sačekajte ovde sekundu. 876 01:08:48,710 --> 01:08:51,170 Sranje! Sranje. 877 01:09:02,931 --> 01:09:04,124 Kuća izgleda odlično. 878 01:09:04,519 --> 01:09:06,970 Nisam bio ovde od... sigurno si još bio beba. 879 01:09:07,039 --> 01:09:09,338 Pomogao sam tvom ocu da odnese neke stvari u potkrovlje. 880 01:09:11,077 --> 01:09:12,778 Moja sestra je u Sijetlu. 881 01:09:20,742 --> 01:09:21,828 Hmm. 882 01:09:23,435 --> 01:09:24,764 Ne javlja se. 883 01:09:26,518 --> 01:09:29,254 Džejmi je dobar u bejzbolu. Možda je na treningu ili tako nešto. 884 01:09:33,341 --> 01:09:37,327 Pa, možda ću navratiti kasnije, možemo ponovo probati. - Uh, ne. U redu je. 885 01:09:38,243 --> 01:09:41,142 Vidite, žao mi je što sam bio takav idiot. 886 01:09:41,177 --> 01:09:43,759 Obećavam da ću popraviti vašu baštu čak i bolje nego što je bila. 887 01:09:43,903 --> 01:09:45,144 Nema ljutnje. 888 01:09:46,803 --> 01:09:48,962 Izvini ponovo što si uh, u kućnom pritvoru. 889 01:09:49,426 --> 01:09:51,314 Videću da li mogu da te izvučem iz ove kuće. 890 01:09:54,155 --> 01:09:55,399 Slušaj, Dejvi. 891 01:09:56,157 --> 01:09:58,487 Uradiću sve što mogu da uhvatim to kopile. 892 01:09:58,780 --> 01:10:00,063 Obećavam. 893 01:10:17,765 --> 01:10:20,177 Operator, kome da uputim vaš poziv? 894 01:10:20,388 --> 01:10:24,236 Hm, možete li mi reći poslednji broj koji je pozvan iz ove kuće? 895 01:10:25,290 --> 01:10:32,355 Poslednji broj koji je biran iz te rezidencije bio je 555-0167. 896 01:10:45,206 --> 01:10:48,871 Kako niste već popizdeli, momci? Zvao je sebe. 897 01:10:48,906 --> 01:10:51,651 Nema Džejmija. To dokazuje da je kriv. 898 01:10:51,686 --> 01:10:54,036 Moramo ući u tu kuću da saznamo šta je u podrumu. 899 01:10:54,146 --> 01:10:55,404 Jesi li lud? 900 01:10:55,699 --> 01:10:59,844 Vidiš li koliko smo imali problema zbog kopanja po njegovoj bašti. - Dejvi? 901 01:10:59,879 --> 01:11:02,180 Dođi ovamo. - Sranje. 902 01:11:02,844 --> 01:11:05,889 Ako pomislim da zna da si ovde, javiću ti radiom, da se popneš kroz prozor. 903 01:11:09,230 --> 01:11:11,395 Želim da vidiš ovo. 904 01:11:11,439 --> 01:11:13,828 Molimo vas, ostanite uz nas dok se pridružujemo konferenciji za štampu 905 01:11:13,863 --> 01:11:17,612 u gradskoj većnici za novosti u slučaju Koljača iz Kejp Meja. 906 01:11:18,481 --> 01:11:20,580 Sretni smo što izveštavamo 907 01:11:20,615 --> 01:11:22,748 da je Koljač iz Kejp Meja u pritvoru. 908 01:11:23,486 --> 01:11:26,299 Zahvaljujući izuzernim naporima policijske službe Ipsviča, 909 01:11:26,351 --> 01:11:29,908 uhapsili smo gdina Artura Rej Petersona rano danas. 910 01:11:32,529 --> 01:11:36,338 I želeo bih da predstavim policajca koji je izvršio hapšenje. 911 01:11:36,373 --> 01:11:38,076 Ne, mislim da je savršeno. - Vejn Maki. 912 01:11:40,226 --> 01:11:42,022 To je ono što svima treba. 913 01:11:43,057 --> 01:11:45,566 Znam da je ovo uh, bilo teško vreme 914 01:11:45,601 --> 01:11:48,830 za našu zajednicu, ali uh, nadamo se da će ova objava 915 01:11:48,865 --> 01:11:50,574 doneti malo mira 916 01:11:50,609 --> 01:11:54,564 onima koji su živeli u strahu. - Biću tamo brzo. Zdravo. 917 01:11:54,599 --> 01:11:56,022 Pravda će biti zadovoljena. 918 01:11:58,279 --> 01:12:01,695 Bej Festival se vratio, a sve zbog gdina Mekija. 919 01:12:02,248 --> 01:12:05,273 Dakle, dok svi slavimo, želim da razmisliš o svojim akcijama. 920 01:12:05,666 --> 01:12:09,090 Izgleda da čovek preko puta nije ubica, Dejvide. 921 01:12:09,911 --> 01:12:11,307 On je heroj. 922 01:12:15,607 --> 01:12:19,133 Heroj. Jeste li čuli emisiju? 923 01:12:19,168 --> 01:12:22,630 Jasno je da je kriv. - I jasno je da si ti jeban u glavu. 924 01:12:22,665 --> 01:12:24,791 Čoveče, upravo je uhvatio ubicu. Ne može biti on. 925 01:12:25,133 --> 01:12:26,723 Zar ne mislite da je to malo slučajno 926 01:12:26,995 --> 01:12:29,162 da je osoba koju smo upravo optužili da je ubica 927 01:12:29,458 --> 01:12:31,962 bude ta koja će da uhvati ubicu? 928 01:12:31,968 --> 01:12:34,184 Čoveče, ti baš zvučiš kao očajnik, Ok? 929 01:12:34,219 --> 01:12:36,896 Samo priznaj da si pogrešio. - Ne grešim. 930 01:12:36,931 --> 01:12:40,102 I znam da postoji nešto iza zaključanih vrata u njegovom podrumu. 931 01:12:40,425 --> 01:12:43,368 Moramo da saznamo šta je to, pre nego što još ljudi umre. 932 01:12:43,403 --> 01:12:48,322 Slušaj, Dejvi. Čak i ako bi hipotetički ušao u njegov podrum, 933 01:12:48,357 --> 01:12:50,991 nema načina da uzmeš bilo šta da bi to dokazao 934 01:12:51,026 --> 01:12:52,925 a da on ne zna da si to ti. - Ne moram. 935 01:12:52,954 --> 01:12:55,085 Koristiću kameru mog tate, snimiću sve. 936 01:12:55,336 --> 01:12:57,955 Nema potrebe da ukradem ništa ako sve imam na traci. 937 01:12:57,990 --> 01:12:59,093 Traka ne laže. 938 01:13:04,414 --> 01:13:06,803 Znam da svi mislite da sam lud, 939 01:13:06,899 --> 01:13:08,635 ali dokazaću vam to. 940 01:13:08,901 --> 01:13:11,922 Vidi, ja ću poneti sav rizik, Ok? 941 01:13:11,957 --> 01:13:13,900 Potrebno mi je da mi čuvate leđa. 942 01:13:13,935 --> 01:13:16,818 Pobrinite se da Maki ne dođe kući dok sam unutra. 943 01:13:17,185 --> 01:13:21,004 Ne. Zavrljio sam sa ovim sranjem, Ok? 944 01:13:21,039 --> 01:13:24,278 Uhvatiće te, ili Maki ili tvoj otac ili... - Ne! 945 01:13:24,313 --> 01:13:27,108 Zato što će svi sutra biti na Bej Festivalu. 946 01:13:27,526 --> 01:13:29,963 Sve što treba da uradite je da se smestite na autobusku stanicu 947 01:13:29,998 --> 01:13:33,707 niz ulicu, Ok? - I Faradej... - Ne, brate. 948 01:13:34,420 --> 01:13:36,011 Znaš da me roditelji vode svake godine 949 01:13:36,046 --> 01:13:37,250 i nema šanse da me puste da izostanem. 950 01:13:37,274 --> 01:13:40,412 Zbog toga mi i trebaš da držiš na oku Makija. 951 01:13:40,588 --> 01:13:43,330 Ako ranije napusti zabavu, samo me obavesti. 952 01:13:43,867 --> 01:13:47,356 Vudi, hoću da ostaneš na straži ispred njegove kuće. 953 01:13:48,493 --> 01:13:51,758 Uz višestruke nivoe zaštite, nema šanse da me uhvati. 954 01:13:53,705 --> 01:13:54,935 Jeste li sa mnom? 955 01:13:56,880 --> 01:13:58,376 Šta god. Dobro. 956 01:13:58,951 --> 01:14:01,986 Ali ako sranje krene loše, svaliću sve na tebe. 957 01:14:02,610 --> 01:14:03,723 Da. 958 01:14:06,614 --> 01:14:08,611 Ovo ti je poslednja šansa, Dejvi. 959 01:14:12,827 --> 01:14:15,482 Mislim, ako misliš da ima nešto dole... 960 01:14:16,417 --> 01:14:18,074 pretpostavljam da i ja ulazim. 961 01:14:30,845 --> 01:14:33,131 Ovo je tako nefer. - Dejvide. 962 01:14:33,158 --> 01:14:34,750 Kazna je kazna, drugar. 963 01:14:34,918 --> 01:14:36,587 Da si stvarno brinuo o odlasku, 964 01:14:36,622 --> 01:14:38,684 ne bi se ponašao kao prestupnik celo leto. 965 01:14:38,719 --> 01:14:41,308 Hej, samo me pusti da pođem, pa ću ponovo u pritvor. 966 01:14:41,343 --> 01:14:43,123 Neće se desiti, kraj priče. 967 01:15:00,703 --> 01:15:02,707 U redu, momci, vreme je. 968 01:15:35,496 --> 01:15:37,550 Držim ga na oku. Prijem. 969 01:15:38,603 --> 01:15:41,201 Razumem. Kako ti izgleda, Its? 970 01:15:57,967 --> 01:16:02,675 Šta? Ne možeš malo da se družiš sa familijom? 971 01:16:02,903 --> 01:16:06,524 Odjebi, Kajl. - Its. 972 01:16:06,631 --> 01:16:09,019 Its. Jesi li na položaju? 973 01:16:12,671 --> 01:16:14,378 Hoćeš li da te odbacim, kurčino? 974 01:16:14,431 --> 01:16:16,211 Zašto, treba ti alibi? 975 01:16:33,658 --> 01:16:34,968 Ok. 976 01:16:36,167 --> 01:16:37,456 Drži ovo. 977 01:16:38,283 --> 01:16:39,641 I ovo. 978 01:16:47,948 --> 01:16:49,754 Hajde. 979 01:17:04,389 --> 01:17:06,155 Možeš li pridržati? - Da. 980 01:17:06,552 --> 01:17:10,476 Ovde. - Ako nešto vidiš, napravi malo buke. 981 01:17:10,511 --> 01:17:13,836 U redu? - Pomeri se. - Šta? Zašto? 982 01:17:13,871 --> 01:17:15,636 Neću dozvoliti da moj najbolji prijatelj uđe 983 01:17:15,671 --> 01:17:17,524 sam u kuća serijskog ubice. Drži prozor. 984 01:17:17,563 --> 01:17:21,958 Ok. Jesi li dobro? - Da. Mislim da jesam. 985 01:17:23,811 --> 01:17:27,374 U redu, idemo. Hvala, Vudi. 986 01:17:27,409 --> 01:17:30,447 Dugujem ti. - Hajde da brzo obavimo ovo, Ok? 987 01:17:30,482 --> 01:17:33,150 Ok. - Šta to radite, momci? 988 01:17:38,032 --> 01:17:41,404 Zašto nam to i dalje radiš? - Zato što je tako lako. 989 01:17:41,726 --> 01:17:44,221 Šta radiš ovde? - Shvatila sam da će ti trebati pomoć. 990 01:17:45,039 --> 01:17:46,678 Mislio sam da si mi rekla da se okanem toga. 991 01:17:46,713 --> 01:17:49,454 Da, ali ako si u pravu, ko će ga drugi zaustaviti? 992 01:17:54,598 --> 01:17:56,462 PROJEKAT ULEPŠANJA PRISTANIŠTA 993 01:18:34,123 --> 01:18:35,927 Ma, daj. 994 01:18:36,573 --> 01:18:39,834 Dejvi? Dejvi, čuješ li? 995 01:18:40,163 --> 01:18:42,418 Vraća li se? - Još gore. 996 01:18:42,453 --> 01:18:44,490 Nisi bio u pravu. Pogrešio si u svemu. 997 01:18:44,525 --> 01:18:46,490 Humus, lopate, krampovi, sve je bilo za projekat. 998 01:18:46,514 --> 01:18:48,234 Maki je radio sa Odeljenjem policije. 999 01:18:48,258 --> 01:18:51,099 Posadili su pun kurac cveća ovde dole. Slušaj me. 1000 01:18:52,141 --> 01:18:54,716 Gotovo je. - Ne, Faradeje, čekaj. 1001 01:18:54,751 --> 01:18:56,549 Žao mi je, čoveče. Ali sam si. 1002 01:18:57,318 --> 01:19:00,206 Možda je u pravu. Trebali bismo otići. 1003 01:19:00,943 --> 01:19:03,409 Mislim, već smo ovde. 1004 01:19:04,187 --> 01:19:05,825 Mogli bismo da proverimo. 1005 01:19:06,086 --> 01:19:07,826 I ako to nije on onda znamo, zar ne? 1006 01:19:08,260 --> 01:19:09,650 On je. 1007 01:19:10,193 --> 01:19:13,340 Vidi, Its je još uvek na poziciji pa smo sigurni. 1008 01:19:14,094 --> 01:19:17,837 Moramo da pogledamo... zato što ćemo naći dokaz. 1009 01:19:17,872 --> 01:19:18,926 Znam to. 1010 01:19:53,029 --> 01:19:55,117 Molim te reci mi da je neko poneo baterijsku lampu. 1011 01:19:55,204 --> 01:19:57,292 Oh, uh, trebao bi da bude jedna na kamkorderu. 1012 01:20:02,590 --> 01:20:04,489 Ok, hajde. 1013 01:20:06,871 --> 01:20:08,981 Najjeziviji podrum ikada. 1014 01:20:18,860 --> 01:20:21,512 Isuse, jebote! - Oh, Isuse. 1015 01:20:21,540 --> 01:20:23,945 Oh moj, Bože, smiri se. To je samo svetlo. 1016 01:20:23,980 --> 01:20:25,544 Jesi li dobro? 1017 01:20:27,581 --> 01:20:28,641 Ok. 1018 01:20:39,328 --> 01:20:41,862 Smirite se! Iskuliraj! 1019 01:20:44,184 --> 01:20:45,923 Osvetli katanac. 1020 01:20:46,600 --> 01:20:48,188 Šta to radiš? 1021 01:20:49,189 --> 01:20:52,350 Ozbiljno, je li te Its naučio ovo? Ne uspeva. 1022 01:20:58,301 --> 01:20:59,785 Sranje. 1023 01:21:15,767 --> 01:21:18,585 Vagina! - Faradej, ti jebeni kretenu! 1024 01:21:18,735 --> 01:21:21,298 Šta radiš ovde? Trebao si da paziš Makija. 1025 01:21:21,333 --> 01:21:23,908 Cela stvar je gotova. Maki je čist, 100 %. 1026 01:21:23,943 --> 01:21:26,933 Jel' me to jebeno zezaš? - To je duga priča. 1027 01:21:27,468 --> 01:21:29,837 Samo mi veruj. Nije on. 1028 01:21:29,872 --> 01:21:31,679 Jebeš to. Moram da čujem ovo. 1029 01:21:31,956 --> 01:21:34,312 Možda bih mogao da spavam kod tebe večeras? 1030 01:21:35,511 --> 01:21:36,825 Roditelji ponovo? 1031 01:21:37,306 --> 01:21:38,881 Koliko je loše ovog puta? 1032 01:21:40,136 --> 01:21:42,780 Recimo da ne želim da budem svedok ubistva i samoubistva. 1033 01:21:44,969 --> 01:21:46,189 Da. 1034 01:21:55,324 --> 01:21:57,473 Ali ja ne gledam Gilliganovo ostrvo. 1035 01:22:09,890 --> 01:22:11,971 Kakvo je dođavola ovo mesto? 1036 01:22:13,342 --> 01:22:17,109 Misliš li da on... drži svoje žrtve ovde ili tako nešto? 1037 01:22:24,146 --> 01:22:25,461 Momci. 1038 01:22:25,871 --> 01:22:31,293 "Vejnu, zadrži je, udaraču, 1958." 1039 01:22:33,293 --> 01:22:35,485 Sveca ti jebem, je li to bila njegova soba? 1040 01:22:35,640 --> 01:22:37,037 Kad je bio dete? 1041 01:22:37,366 --> 01:22:39,159 To nema nikakvog smisla. 1042 01:22:39,678 --> 01:22:42,127 Mislim, ove kuće tada nisu bile ni izgrađene. 1043 01:22:45,063 --> 01:22:47,171 Bože, predgrađa je tako sjebana. 1044 01:22:48,998 --> 01:22:51,765 Dejvi, rekao si da će biti dokaza ovde. Gde su? 1045 01:22:55,832 --> 01:22:57,446 Oh moj Bože! 1046 01:23:01,321 --> 01:23:04,543 Ne, ne, ne, ne. - Dejvi, ne, ne. 1047 01:23:07,189 --> 01:23:10,646 Samo se pobrini da snimiš. - Ne, Dejvi, čekaj. 1048 01:23:40,567 --> 01:23:42,391 Je li ti ovo dovoljan dokaz? 1049 01:23:43,259 --> 01:23:46,964 Dejvi, moramo da idemo. Odmah. Hajde. 1050 01:23:46,976 --> 01:23:48,972 Čekaj, šta je to? 1051 01:23:49,645 --> 01:23:50,854 Oh, moj Bože. 1052 01:23:58,976 --> 01:24:01,058 Oh, moj Bože! - Upomoć... 1053 01:24:05,189 --> 01:24:08,524 Hajde momci. Hajde. Jesi li dobro? Pazi, pazi. 1054 01:24:08,733 --> 01:24:13,036 Idemo. Idemo. Hajde. - Oh moj, Bože, Dejvi! 1055 01:24:13,071 --> 01:24:14,611 Dejvi, idemo! - Dejvi, hajde! 1056 01:24:14,635 --> 01:24:17,925 Moramo da odemo odavde! - Dejvi! 1057 01:24:17,949 --> 01:24:20,030 Šta to gledaš? - Sveca mu! 1058 01:24:20,065 --> 01:24:21,896 Dejvi! Dejvi! 1059 01:24:24,231 --> 01:24:26,465 Društvo, ljudi na slikama nisu njegova familija. 1060 01:24:28,994 --> 01:24:31,954 Oni su njegove žrtve. - Šta? 1061 01:24:36,174 --> 01:24:37,650 Ja sam sledeći. 1062 01:24:39,177 --> 01:24:40,421 Oh, moj Bože. 1063 01:24:42,456 --> 01:24:43,644 Je li ovo dovoljno dokaza za tebe? 1064 01:24:44,493 --> 01:24:48,397 Dejvi, moramo ići. Odmah. Hajde. 1065 01:25:01,613 --> 01:25:03,410 Sve si to našao u njegovoj kući? 1066 01:25:04,027 --> 01:25:06,059 Da, i slike mrtvih ljudi su bile svuda po jebenim zidovima! 1067 01:25:06,061 --> 01:25:07,635 Šta ste tamo radili? 1068 01:25:07,826 --> 01:25:09,350 Idite po Makija. 1069 01:25:09,794 --> 01:25:12,077 Dovedite mi tog bolesnog kučkinog sina. 1070 01:25:13,970 --> 01:25:15,959 Idemo. 1071 01:25:16,525 --> 01:25:18,304 Vi ljudi biste trebali da budete ponosni. 1072 01:25:18,339 --> 01:25:20,654 Taj dečak je živ, zbog vašeg sina. 1073 01:25:22,186 --> 01:25:23,534 On je heroj. 1074 01:25:43,345 --> 01:25:45,624 Jesi li dobro? - Uh, da. 1075 01:25:46,486 --> 01:25:48,312 Šta radiš ovde sasvim sam? 1076 01:25:48,695 --> 01:25:51,944 Moji roditelji daju izveštaj, pretpostavljam. - Hmm. 1077 01:25:53,527 --> 01:25:57,286 Osećam se nekako kao da ništa od ovoga nije... u stvari stvarno. 1078 01:25:58,843 --> 01:26:03,448 Moji roditelji su upravo stigli i... videla sam da su se zagrlili 1079 01:26:03,882 --> 01:26:06,025 po prvi put posle nekog vremena, pa... 1080 01:26:06,264 --> 01:26:07,858 Pa, to je strava, zar ne? 1081 01:26:08,024 --> 01:26:10,061 Neću se mnogo nadati, ali... 1082 01:26:11,027 --> 01:26:13,933 to se desilo zbog tebe. - Ne znam za to. 1083 01:26:17,896 --> 01:26:19,127 Vidimo se, Dejvi. 1084 01:26:53,277 --> 01:26:54,715 Volim te, drugar. 1085 01:26:55,969 --> 01:26:57,579 I tako mi je žao. 1086 01:26:59,110 --> 01:27:00,996 Ponosim se tobom. Stvarno se ponosim. 1087 01:27:21,443 --> 01:27:23,800 Dejvi ima vreću za spavanje spremnu za tebe. 1088 01:27:23,824 --> 01:27:26,695 A kad se tvoja mama ujutru vrati sa smene, ona će te pokupiti. 1089 01:27:27,311 --> 01:27:29,263 Hvala, gdine i gđo Armstrong. 1090 01:27:30,797 --> 01:27:32,512 Sada ste bezbedni. 1091 01:27:33,317 --> 01:27:35,617 Pazićemo na to i pobrinuti se da se ništa drugo ne dogodi. 1092 01:27:40,220 --> 01:27:43,841 Pitam se gde je. - Pa, APB je odsutan satima. 1093 01:27:43,876 --> 01:27:46,330 Uhvatiće ga. Samo je pitanje vremena. 1094 01:27:49,298 --> 01:27:51,027 Volimo vas. 1095 01:27:53,026 --> 01:27:55,012 Vi momci ćete biti tema danima u gradu. 1096 01:27:55,062 --> 01:27:56,386 Kako ti to izgleda? 1097 01:27:57,202 --> 01:27:59,803 Ništa više nikada neće biti isto. 1098 01:28:05,349 --> 01:28:07,557 U redu, odmorite se, vas dvoje. 1099 01:28:09,249 --> 01:28:11,414 Laku noć. - 'Noć.' 1100 01:28:18,396 --> 01:28:19,951 Misliš da će ga uhvatiti? 1101 01:28:20,985 --> 01:28:22,953 Nema gde više da se sakrije. 1102 01:28:23,746 --> 01:28:26,593 Gotovo je. Imamo ga. 1103 01:30:58,901 --> 01:31:00,183 Vudi! 1104 01:31:04,856 --> 01:31:05,719 Vudi! 1105 01:31:06,633 --> 01:31:07,808 Ustani! 1106 01:31:09,325 --> 01:31:11,993 Okreni se. Odvezaću te. 1107 01:31:22,753 --> 01:31:23,891 To je Maki! 1108 01:31:26,860 --> 01:31:28,563 Ne vidim ni crn kurac! 1109 01:31:29,414 --> 01:31:30,795 Šta je to do kurca?! 1110 01:31:35,006 --> 01:31:38,850 Moramo da odemo odavde! - Ne, ne, ne, ne! - Da, moramo! 1111 01:31:39,597 --> 01:31:43,284 Čekaj... on je... on je tamo. 1112 01:31:49,400 --> 01:31:50,595 Gde je on? 1113 01:31:52,299 --> 01:31:57,502 Oh, moj Bože, beži! 1114 01:31:58,685 --> 01:32:01,175 Znam koliko volite igre, momci. 1115 01:32:01,210 --> 01:32:03,016 Dakle, imam iznenađenje za vas. 1116 01:32:04,380 --> 01:32:06,350 Igraćemo Lov na čoveka. 1117 01:32:06,866 --> 01:32:09,488 Samo što ćemo ga sada igrati stvarno! 1118 01:32:10,973 --> 01:32:13,720 U redu je. Ne može nas uhvatiti ako nastavimo sa kretanjem. U redu? 1119 01:32:13,769 --> 01:32:15,608 Moramo da idemo. Idemo. 1120 01:32:33,513 --> 01:32:36,291 Šta... šta dođavola? - Sranje! Hajde. 1121 01:32:49,011 --> 01:32:50,586 Gde nas vodi? 1122 01:32:51,669 --> 01:32:53,751 To je Tidal ostrvo. Mora biti. 1123 01:32:53,775 --> 01:32:55,348 Jebi ga. Šta ćemo da radimo? 1124 01:32:55,604 --> 01:32:58,425 Ako... ako samo nastavimo, na kraju... - O, ne. -... naći ćemo put. Hajde. 1125 01:33:11,689 --> 01:33:16,629 U redu je, u redu je. U redu je. - Hej momci! Znam gde ste. 1126 01:33:30,004 --> 01:33:31,149 Znam da ste blizu! 1127 01:33:32,641 --> 01:33:34,191 Moramo doći do kruzera. 1128 01:33:34,226 --> 01:33:37,175 Ne mogu da umrem večeras, potreban sam mojoj majci. 1129 01:33:37,210 --> 01:33:38,496 Nećeš umreti. 1130 01:33:38,531 --> 01:33:40,880 Uvalio sam te u ovo sranje, ja ću te i izvući iz njega. 1131 01:33:42,789 --> 01:33:46,160 Odvratiću mu pažnju od tebe. - Ne ne ne! 1132 01:33:46,195 --> 01:33:49,497 Ja ću mu skrenuti pažnju da bi došao do kruzera, Ok? Nađi izlaz! 1133 01:33:49,532 --> 01:33:52,552 Ne! Ne, ne mogu... - Hej, Vejn! Jebi se! 1134 01:33:52,696 --> 01:33:55,034 Ovde sam, jebeni gubitniče! 1135 01:34:21,103 --> 01:34:25,226 Ostani do kurca tamo. - Vudi! Vudi! On dolazi! 1136 01:34:27,109 --> 01:34:29,008 Vudi! 1137 01:34:29,733 --> 01:34:30,969 Beži! 1138 01:34:43,712 --> 01:34:46,098 Dejvi! Dejvi! Dejvi! 1139 01:34:47,026 --> 01:34:48,267 Ne! Ne! 1140 01:35:30,794 --> 01:35:32,450 Vudi! Vudi! 1141 01:35:43,289 --> 01:35:45,633 Sam si sebi ovo priredio. 1142 01:35:45,668 --> 01:35:48,235 Sve što si trebao da uradiš... je da me ostaviš na miru. 1143 01:35:48,259 --> 01:35:52,201 Ovo je tvoja prokleta krivica! - Žao mi je. Žao mi je. 1144 01:35:53,644 --> 01:35:55,544 Izbacio si me iz moje kuće. 1145 01:35:56,820 --> 01:35:59,426 Ukrao si mi život! 1146 01:36:01,963 --> 01:36:04,403 Ne može da ti bude žao. 1147 01:36:09,039 --> 01:36:10,941 Sve što želim je da te ubijem. 1148 01:36:14,561 --> 01:36:16,427 To nije dovoljno za tebe. 1149 01:36:18,462 --> 01:36:25,618 Proveo si toliko vremena... razmišljajući o meni. 1150 01:36:26,021 --> 01:36:31,449 Želim da... da nastaviš da razmišljaš... o meni. 1151 01:36:31,958 --> 01:36:36,200 Želim da zamisliš... šta ću ti uraditi... 1152 01:36:36,235 --> 01:36:38,552 kad se vratim po tebe. 1153 01:36:41,312 --> 01:36:43,498 I ja ću se vratiti po tebe. 1154 01:36:45,351 --> 01:36:49,889 Nakon što provedeš život... osvrćući se preko ramena. 1155 01:36:50,770 --> 01:36:53,767 Kad se budeš pitao svaki dan 1156 01:36:53,842 --> 01:36:57,491 je li to dan kad ću doći po tebe. 1157 01:37:00,055 --> 01:37:06,586 Jednog dana... bićeš u pravu. 1158 01:39:47,533 --> 01:39:50,302 Nikad ne znaš šta bi moglo da izađe iza ugla. 1159 01:39:53,332 --> 01:39:55,310 I to je stvar oko ovog mesta. 1160 01:39:55,713 --> 01:39:58,183 Sve može izgledati normalno i rutinski, 1161 01:39:58,785 --> 01:40:00,315 ali istina je 1162 01:40:00,339 --> 01:40:03,226 predgrađa su mesta gde se dešavaju najluđa sranja. 1163 01:40:22,568 --> 01:40:25,620 Ne obaziri se na uređene travnjake i prijateljska mahanja. 1164 01:40:25,950 --> 01:40:29,772 U bilo kojoj kući, čak i kod prvog komšije, 1165 01:40:30,748 --> 01:40:34,732 svašta bi se moglo dogoditi... i nikada ne biste znali. 1166 01:40:38,480 --> 01:40:40,094 Ako sam nešto naučio, 1167 01:40:40,413 --> 01:40:43,744 to je da ljudi teško dopuštaju da znate ko su oni stvarno. 1168 01:40:50,251 --> 01:40:52,679 Znam, teška pilula za gutanje. 1169 01:40:53,288 --> 01:40:54,696 Ali istina je. 1170 01:40:59,294 --> 01:41:02,131 Čak i serijske ubice su nečije prve komšije. 1171 01:41:05,059 --> 01:41:09,269 LETO 84 1172 01:41:11,463 --> 01:41:16,191 Preveo: suadnovic