1
00:00:17,948 --> 00:00:21,090
Čak i serijske ubice
su nečije prve komšije.
2
00:00:23,449 --> 00:00:25,883
Ipsvič, Oregon
Jun, 1984
3
00:00:26,233 --> 00:00:29,219
Teška pilula da gutanje,
znam, ali istina je.
4
00:00:36,450 --> 00:00:38,393
Ako sam nešto naučio,
5
00:00:38,417 --> 00:00:42,098
to je da ljudi teško da ikada
dopuštaju da znaš ko su stvarno.
6
00:00:46,598 --> 00:00:49,922
Ne obazirite se na uređene
travnjake i prijateljsko mahanje,
7
00:00:49,946 --> 00:00:53,631
u bilo kojoj kući, čak
i kod prvog komšije,
8
00:00:54,813 --> 00:00:58,039
svašta bi se moglo
događati i nikada ne biste znali.
9
00:01:02,614 --> 00:01:04,661
I to je cela stvar
oko ovog mesta.
10
00:01:04,685 --> 00:01:08,009
Sve to može izgledati
normalno i rutinski,
11
00:01:08,033 --> 00:01:13,086
ali istina je da su predgrađa
mesta gde se događaju najluđe sranje.
12
00:01:15,351 --> 00:01:18,574
Nikad ne znaš na šta bi
mogao da naiđeš iza ugla.
13
00:01:22,814 --> 00:01:24,486
DEČAK IZ FRIPORTA
JOŠ UVEK NESTAO
14
00:01:25,361 --> 00:01:28,271
Dejvi.
Hej, šta se dešava?
15
00:01:28,640 --> 00:01:31,199
Oh, hej gdine Maki.
- Hej.
16
00:01:31,234 --> 00:01:33,485
Oh, hvala. Šta je sa
svom ovim humusom?
17
00:01:33,645 --> 00:01:35,717
Sadim nešto u bašti.
18
00:01:35,752 --> 00:01:38,585
Um, juče u vašem poštanskom
sandučetu nije bilo novca za novine.
19
00:01:38,788 --> 00:01:43,009
Zar je već prošlo mesec dana?
- Da. - Isuse. Uh, Ok.
20
00:01:43,044 --> 00:01:45,840
Pa, u stvari sam hteo da pitam možeš li
da mi pomognem da prenesem nešto unutra
21
00:01:45,864 --> 00:01:47,980
ako imaš sekund.
A onda ću ti dati i novac.
22
00:01:48,004 --> 00:01:50,189
Dve muve, jednim udarcem?
- U redu, naravno.
23
00:01:50,213 --> 00:01:52,778
Super.
24
00:01:52,802 --> 00:01:54,493
Posle tebe.
25
00:02:06,804 --> 00:02:09,415
TIM IZ LOKALNE POLICIJSKE
LIGE OSVOJIO ŠAMPIONAT
26
00:02:10,406 --> 00:02:12,028
Znam da sam ga spremio.
27
00:02:14,490 --> 00:02:17,202
Izvoli.
- Hvala.
28
00:02:19,035 --> 00:02:21,186
Imate veliku porodicu, a?
29
00:02:21,210 --> 00:02:23,533
Da, valjda.
30
00:02:23,557 --> 00:02:26,052
Samo, uh, znaš, pobrini
se da ne živiš preblizu
31
00:02:26,076 --> 00:02:28,664
njih ili će ti svakodnevno
kucati na vrata.
32
00:02:29,528 --> 00:02:31,809
U redu, to je to.
Neki novi nameštaj za sprat,
33
00:02:31,833 --> 00:02:34,466
tako da moram da ovu starudiju
snesem dole. Misliš li da možemo to srediti?
34
00:02:34,724 --> 00:02:36,880
Uh, da.
Naravno.
35
00:02:37,950 --> 00:02:38,848
U redu?
36
00:02:38,849 --> 00:02:40,308
Idemo.
37
00:02:40,332 --> 00:02:42,535
Ok.
- Teško je. - Da.
38
00:02:44,614 --> 00:02:45,711
Pazi gde staješ.
39
00:02:46,752 --> 00:02:48,098
Evo, daj da probamo ovako.
40
00:02:50,204 --> 00:02:51,378
Eto ga.
41
00:02:56,774 --> 00:02:58,740
Vau!
Isuse.
42
00:02:58,764 --> 00:03:02,313
Jesi li dobro? - Uh, da.
Da, sranje. Izvinite. - U redu je.
43
00:03:02,348 --> 00:03:04,161
Dokle god ti nije
pričepio nogu ili nešto.
44
00:03:04,196 --> 00:03:05,488
Jesi li dobro?
- Da.
45
00:03:06,047 --> 00:03:08,407
Da napravimo pauzu?
- Ok.
46
00:03:12,364 --> 00:03:13,790
Izvini zbog ovoga.
47
00:03:13,814 --> 00:03:16,517
Prokleti bojler postaje
sve glasniji i glasniji.
48
00:03:16,541 --> 00:03:18,277
Moram da nabavim novi.
49
00:03:18,301 --> 00:03:21,107
Druga strana medalje
kad ne živiš blizu familije je...
50
00:03:21,131 --> 00:03:23,488
je da nikad nikog
nema da ti pomogne.
51
00:03:25,377 --> 00:03:28,206
Hej, ja uh, stvarno
cenim što si mi pomogao.
52
00:03:29,830 --> 00:03:32,551
Šta je unutra?
- Pa, tamo idemo.
53
00:03:32,586 --> 00:03:34,434
Misliš li da možeš
izdržati do kraja? - Da.
54
00:03:38,287 --> 00:03:40,322
Težak kučkin sin, a?
- Da.
55
00:03:41,497 --> 00:03:44,627
Obavljam završne
radove u mračnoj komori.
56
00:03:45,294 --> 00:03:47,752
Dakle, ja sam fotograf amater.
57
00:03:48,435 --> 00:03:51,467
Mislio sam da ovde mogu
uskladištiti neku opremu.
58
00:03:51,502 --> 00:03:52,925
Da, kul je.
59
00:03:53,198 --> 00:03:56,742
Um, i ja sam nekakav fotograf
amater, tako da sam razumeo.
60
00:03:56,777 --> 00:03:58,302
Baš kao i starac.
61
00:03:59,963 --> 00:04:01,963
Bože, sećam se kad
su ti roditelji vozili
62
00:04:01,987 --> 00:04:03,352
oko kvarta u kolicima.
63
00:04:03,657 --> 00:04:06,843
Vidi ga sad.
Koliko imaš godina, uopšte?
64
00:04:06,867 --> 00:04:09,294
15.
- 15.
65
00:04:09,318 --> 00:04:10,950
To je savršeno doba.
66
00:04:10,974 --> 00:04:13,083
Voleo bih da mogu
da ti ga zamrznem.
67
00:04:14,806 --> 00:04:18,579
Uh, pa, moram da idem.
- Da. - Da. - Naravno.
68
00:04:18,603 --> 00:04:19,890
Samo napred.
Hvala ti za ovo.
69
00:04:20,156 --> 00:04:22,829
Ja ću, uh, nastaviti odavde.
Pozdravi svoju porodicu od mene? - Hoću.
70
00:04:31,167 --> 00:04:34,212
Lov na čoveka!
Sjebaću vas seronje!
71
00:04:34,481 --> 00:04:36,379
Naći ću vas.
72
00:04:51,475 --> 00:04:53,510
Faradej?
- Nađi svoje mesto.
73
00:04:53,534 --> 00:04:57,342
Zbog tebe će nas oboje uhvatiti.
- Ovo je moje mesto. - Nije više. Idi sad!
74
00:04:58,919 --> 00:05:02,336
Dobro. Idi.
- Isuse.
75
00:05:20,366 --> 00:05:23,110
Imam vas, kuronje!
- Hriste, momci!
76
00:05:23,145 --> 00:05:25,422
Krije se na Faradejovom
mestu, čoveče? - Traljavo.
77
00:05:25,457 --> 00:05:28,998
Bolji si od toga. - Kuća na drvu
u 15, kad uhvatimo ovu kučku?
78
00:05:29,033 --> 00:05:32,278
Blizu je. Mogu praktično
da namirišem Noksel na njemu.
79
00:05:45,034 --> 00:05:47,426
Pičke su magija.
80
00:05:47,450 --> 00:05:49,640
Jedva čekam da
počenem da guzim.
81
00:05:49,797 --> 00:05:53,473
Ljudi, zar se niste umorili od
gledanja u iste pičke? - Sranje, ne čoveče.
82
00:05:53,629 --> 00:05:56,359
Ili čak samo osetili ribu.
83
00:05:56,390 --> 00:05:58,768
Druga baza?
To je to?
84
00:05:59,048 --> 00:06:01,716
Jednom sam zašao u treću.
I bila je zgodna.
85
00:06:01,740 --> 00:06:03,856
Oh, to izgleda da je
riba koja niko od nas ne zna.
86
00:06:03,880 --> 00:06:05,755
Bilo je na odmoru, dupeglavče.
87
00:06:05,779 --> 00:06:08,309
Jednostavno bih bio srećan
da sa Niki budem na bilo kojoj bazi.
88
00:06:08,333 --> 00:06:11,761
U tvojim snovima, Dejvi.
- Da, mokrim snovima.
89
00:06:11,785 --> 00:06:13,590
Kako je tako jebeno zgodna?
90
00:06:13,614 --> 00:06:17,794
Šteta što je napaljena
na mog brata. - Kajla?
91
00:06:17,829 --> 00:06:21,011
Nema šanse.
- Ima 20 i radi u prodavnici.
92
00:06:21,046 --> 00:06:24,277
Misliš da je Kajl kurac? Moj
šupak otac želi da je pojebe.
93
00:06:24,312 --> 00:06:26,327
Šta?
- O... ozbiljno?
94
00:06:26,351 --> 00:06:29,434
Ne, čoveče. - Zar ne može bar
da sačeka dok ne pođemo u srednju?
95
00:06:29,458 --> 00:06:32,885
Its, treba mi ovo mesto.
Sranje, živeo bih ovde da mogu.
96
00:06:32,909 --> 00:06:35,785
Mislim, ne znam koliko
bi bilo sigurno. - Sa...
97
00:06:35,809 --> 00:06:37,442
Šta?
- Deca nestaju.
98
00:06:37,466 --> 00:06:40,997
Ok, evo počinje.
- Šta?
99
00:06:41,021 --> 00:06:43,972
Ma daj, mislim, svi
znamo šta ćeš reći.
100
00:06:43,996 --> 00:06:46,243
To je zavera.
Sve je povezano.
101
00:06:46,267 --> 00:06:48,657
Nestanak dece nije
slučajan, oni su deo nekih
102
00:06:48,692 --> 00:06:52,360
ogromnih vladinih
vanzemaljskih zataškavanja, zar ne?
103
00:06:52,446 --> 00:06:55,356
Dakle, ne mislite da je to čudno?
104
00:06:55,380 --> 00:06:58,497
Vidi, prošlog leta dete
je nestalo u Hazeltonu.
105
00:06:58,521 --> 00:07:01,506
Sad je još jedno dete
nestalo u Friportu?
106
00:07:04,596 --> 00:07:08,781
Uh, Dejvi, volim te čoveče,
ali uh, nekako mi zvučiš kao šizika.
107
00:07:08,816 --> 00:07:11,432
Sećate se kad je povezao Lite-Brite
na svoju tastaturu, da bi pokušao
108
00:07:11,467 --> 00:07:13,993
da komunicira sa vanzemaljcima?
109
00:07:14,330 --> 00:07:16,570
Ili kad se zakleo da je u
njegovoj sobi bio prisutan demon
110
00:07:16,594 --> 00:07:19,322
jer su naše kuće
izgrađene na indijanskom groblju?
111
00:07:19,887 --> 00:07:21,531
To je bilo, pre tri godine.
112
00:07:21,566 --> 00:07:24,267
Naše kuće i jesu izgrađene
na indijanskom groblju.
113
00:07:24,302 --> 00:07:26,907
Dejvi, bukvalno nema
dokaza o tome. - Da, ima.
114
00:07:26,942 --> 00:07:28,308
Ne, nema.
- Jesmo li završili ovde?
115
00:07:28,309 --> 00:07:31,656
Moram da brišem pre nego što mi
roditelji dođu kući i izbije III Svetski rat.
116
00:07:31,691 --> 00:07:34,555
Dobra odluka.
- Idem da se povučem iz banke.
117
00:07:34,579 --> 00:07:37,876
Vi ste ljudi životinje.
- Da, jesi.
118
00:07:38,872 --> 00:07:40,356
Vau.
119
00:07:41,909 --> 00:07:45,154
Čekaj, mislio sam da ti je
dojadilo da gledaš iste pičke. - Jeste.
120
00:07:45,395 --> 00:07:46,745
Zašto misliš da sam
prestao da guzim tvoju mamu?
121
00:07:47,753 --> 00:07:49,619
Tako si mrtav.
- Oh, jeli? Oh, jeli?
122
00:07:49,848 --> 00:07:52,554
Daj mi časopis. - Prilično sam
siguran da ovo nije smrtonosno.
123
00:07:52,578 --> 00:07:54,164
To je moj časopis!
124
00:08:00,391 --> 00:08:01,983
Svetski ŽURNAK
KANIBALSKO DRUŠTVO U VODOVODNOM SISTEMU?
125
00:08:02,574 --> 00:08:04,397
Ostalo je još 2 godine pre
nego što Halejevva kometa pogodi Zemlju
126
00:08:04,991 --> 00:08:07,031
Šokantno! OTKRIVENA TAJNA
NAZISTIČKA BAZA NA MESECU
127
00:08:10,435 --> 00:08:11,932
DOKAZANO DA JE SOVJETSKI
SAVEZ UHVATIO ČUDOVIŠTE IZ LOH NESA
128
00:08:15,460 --> 00:08:18,509
Ne bi trebalo da čitaš
te stvari pre spavanja.
129
00:08:18,774 --> 00:08:20,993
Mama, imam 15 godina.
- Mmmm.
130
00:08:21,017 --> 00:08:24,195
Ne moraš više da me ušuškavaš.
- Možda ti nisam potrebna,
131
00:08:24,230 --> 00:08:25,947
što ne znači da sam
spremna da odustanem.
132
00:08:27,541 --> 00:08:30,717
Misliš li da će tata uskoro
doći kući? - Ne znam, dušo.
133
00:08:30,752 --> 00:08:34,149
Znaš kakve su vesti. Uvek se
dogodi nešto o čemu treba izvestiti.
134
00:08:37,206 --> 00:08:39,449
Ok, spavaj mirno.
135
00:08:53,878 --> 00:08:56,533
Hej momci, Ipsvič Linija sutra?
136
00:08:57,813 --> 00:09:00,038
Da žrdaknemo neke
lutkice? - Ja sam za.
137
00:09:00,298 --> 00:09:04,101
Nadam se da je će ona riba od prošle
nedelje biti tamo. Trzala je na mene.
138
00:09:04,164 --> 00:09:06,998
Tražio ste da joj dodirneš sise
i ona te je bacila preko ograde.
139
00:09:07,033 --> 00:09:10,215
Kladim se da ne izgledam ni upola glupo kao
Dejvi svaki put kad vidi Niki u DJ-ovoj kabini
140
00:09:10,239 --> 00:09:13,409
i svrši u pantaloname.
- Oh, je li?
141
00:09:14,070 --> 00:09:16,186
Pa, upravo mogu da je vidim.
142
00:09:16,486 --> 00:09:18,043
Golu.
143
00:09:18,454 --> 00:09:20,452
Sereš.
144
00:09:20,525 --> 00:09:23,298
Čoveče, ako si
ozbiljan, mrzim te.
145
00:09:24,149 --> 00:09:26,676
Oh, moj bože, maše
mi da dođem kod nje.
146
00:09:27,083 --> 00:09:30,630
Ok, sad znam da se
proseravaš. Its se odjavljuje.
147
00:09:31,812 --> 00:09:35,880
Dao bih oba jaja da
mogu da je vidim. - Ok, genije.
148
00:09:35,915 --> 00:09:38,266
Ako nemaš muda,
koja je svrha da gledaš?
149
00:09:38,501 --> 00:09:40,220
Bio bi samo neki
bezmudi perverznjak.
150
00:10:13,233 --> 00:10:16,182
Možeš li bar da kažeš mami
da ih duplo umota sledeći put?
151
00:10:16,236 --> 00:10:18,048
Smrdi kao vučje govno.
152
00:10:18,754 --> 00:10:20,238
Pa, da si se setio
da staviš poklopac
153
00:10:20,513 --> 00:10:22,102
nazad na kante za đubre
kao što sam ti rekao,
154
00:10:22,431 --> 00:10:23,860
ne bismo imali ovaj nered.
155
00:10:25,797 --> 00:10:29,766
Mrzim rakune. Trebalo bi da uradiš
ekskluziv, dovedeš kontrolu štetočina ovde.
156
00:10:29,801 --> 00:10:32,805
Mogao bih da ih snimim.
- Kamkorder ti nije dostupan, drugar.
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,207
Vlasništvo stanice, znaš to.
158
00:10:34,841 --> 00:10:38,431
Kako da postanem sledeći
Spilberg ako ne vežbam?
159
00:10:38,466 --> 00:10:39,695
Dobar pokušaj.
160
00:10:40,294 --> 00:10:43,143
Samo se pobrini prilaz bude
čist pre nego što odeš bilo gde.
161
00:10:43,593 --> 00:10:45,450
Kapiši, Spilberg?
162
00:10:45,610 --> 00:10:47,355
Šta god.
163
00:11:43,576 --> 00:11:45,637
Momci. Momci.
- Čoveče, šta?
164
00:11:45,685 --> 00:11:47,560
To su cure iz Pacifik
Grouva od prošle nedelje.
165
00:11:48,604 --> 00:11:53,312
Sklanjaj se od mene, ti psiho!
- Ne mogu. Imam potrebe, Vudi.
166
00:12:05,000 --> 00:12:08,182
Niki jebena Kazsuba.
167
00:12:08,217 --> 00:12:11,135
Ona je, kao, naučno
savršena žena.
168
00:12:11,170 --> 00:12:15,208
Da mi je bebisiterka, jebao
bih je dok mi ne otpadnu muda.
169
00:12:15,243 --> 00:12:18,640
Da, teško da bi se izvukao da ne dobiješ
po guzici dok te kupa? - Isuse, momci.
170
00:12:18,675 --> 00:12:20,898
To je bilo, pre četiri godine.
- Ne deset.
171
00:12:21,016 --> 00:12:24,883
Samo smo igrali igre i sranje.
- Kakve igre?
172
00:12:24,951 --> 00:12:28,021
Šporke igre?
- Toliko vas mrzim, ljudi.
173
00:12:32,544 --> 00:12:35,678
Sada je potvrđeno da će
14 zemalja Istočnog bloka,
174
00:12:35,713 --> 00:12:40,935
uključujući i Sovjetski Savez, bojkotovati
Olimpijske igre u Los Angelesu kasnije ovog leta.
175
00:12:41,497 --> 00:12:44,682
Samo će Rumunija i Jugoslavija
učestvovati. - Neverovatno.
176
00:12:44,717 --> 00:12:45,913
Hladni rat se nikad neće završiti.
177
00:12:47,663 --> 00:12:50,241
Tvoja budućnost je
mračna, Dejvi. - Ok.
178
00:12:51,667 --> 00:12:55,138
Džon ti ih je danas doneo.
- Mora da je reklamni materijal za Bej festival.
179
00:12:58,156 --> 00:13:00,055
Mmmmmm.
180
00:13:01,711 --> 00:13:04,226
Oh.
Hajde.
181
00:13:04,335 --> 00:13:06,530
Ove godine imaju neki
očajan bend sa sintetisajzerima.
182
00:13:06,565 --> 00:13:09,226
Niki neće biti DJ kao prošle
godine? Ona je neverovatna.
183
00:13:09,305 --> 00:13:12,693
Pa, pošto se njeni roditelji
razvode, nije u kombinaciji, drugar.
184
00:13:12,757 --> 00:13:16,109
Nikini roditelji se razvode?
- Gde si to čuo?
185
00:13:16,485 --> 00:13:19,484
Bob Barnkvist.
Kugla se sa Majkom Kaszubom.
186
00:13:19,519 --> 00:13:20,706
Očigledno je prilično ružno,
187
00:13:20,730 --> 00:13:23,295
navodno Majk čak
i ne boravi u kući.
188
00:13:23,330 --> 00:13:24,687
Hajde da ne ogovaramo, Randale.
189
00:13:25,563 --> 00:13:28,216
Ali to je užasno. Nikad ne
bih pomislila da imaju problema.
190
00:13:29,082 --> 00:13:30,954
Zato su izmislili zavese, draga.
191
00:13:55,006 --> 00:13:58,710
Hej, Randal, ovde Džimi.
Slušaj, ovo će zvučati ludo.
192
00:13:58,734 --> 00:14:02,796
Hronika je primila pismo od nekog
tipa koji sebe naziva Koljač iz Kejp Meja.
193
00:14:02,831 --> 00:14:06,835
Ovaj tip tvrdi da je ubio najmanje
13 tinejdžera u poslednjoj deceniji.
194
00:14:06,870 --> 00:14:09,469
Oh, moj Bože! Jesi li
siguran da to nije prangija?
195
00:14:09,572 --> 00:14:12,106
Ne, to je... to je stvarno, čoveče.
Storija će krenuti svakog trenutka.
196
00:14:12,130 --> 00:14:14,680
Potreban si nam ovde.
- Krećem odmah.
197
00:14:20,204 --> 00:14:22,201
Momci, nešto veliko se dešava.
198
00:14:22,931 --> 00:14:26,162
Neko pada na koga?
- Ne, bio sam u pravu.
199
00:14:26,197 --> 00:14:28,931
Znate za one nestale dečake?
To je serijski ubica.
200
00:14:28,937 --> 00:14:32,082
Upravo su zvali mog oca.
- Sveca mu!
201
00:14:32,117 --> 00:14:34,354
Ne zezaš se.
Upravo je na vestima.
202
00:14:36,323 --> 00:14:41,029
Ovog popodneva Hronika Kejp
Meja je primila pismo od individue
203
00:14:41,259 --> 00:14:43,525
koji sebe naziva
Koljač iz Kejp Meja,
204
00:14:43,641 --> 00:14:47,526
i koji tvrdi da je odgovoran
za smrt najmanje 13 tinejdžera
205
00:14:48,415 --> 00:14:49,631
zajedno sa dve odrasle osobe.
206
00:14:50,130 --> 00:14:52,767
Autor je takođe dao listu imena,
207
00:14:53,542 --> 00:14:55,223
datume i relevantne detalje
208
00:14:55,258 --> 00:14:58,151
vezane za broj otvorenih
slučajeva nestalih osoba.
209
00:14:58,828 --> 00:15:01,663
Potvrdili smo
tačnost ovih navoda.
210
00:15:01,831 --> 00:15:04,343
Sada mogu zvanično
da označim ovu osobu
211
00:15:04,524 --> 00:15:06,801
kao aktivnog serijskog ubicu.
212
00:15:07,354 --> 00:15:10,657
Šerifova kancelarija izveštava
da će verovatno tražiti
213
00:15:10,692 --> 00:15:13,451
belog muškarca u njegovim
kasnim 30-im i 40-tim koji živi sam.
214
00:15:13,486 --> 00:15:17,466
Izgleda da su mu omiljene
žrtve dečaci od 12 do 16 godina...
215
00:15:20,954 --> 00:15:24,307
Ne mogu da verujem da bi se ovako
nešto... - stvarno moglo dogoditi ovde.
216
00:15:24,342 --> 00:15:27,045
Mogao bi biti bilo ko. Ovo je
najgadnija stvar koja nam se ikada desila.
217
00:15:27,443 --> 00:15:29,375
Zar nisu rekli da lovi
momke našeg uzrasta?
218
00:15:29,410 --> 00:15:32,022
Treba li da odustanemo od
Lova na čoveka kasno u noć? - Zašto?
219
00:15:32,655 --> 00:15:36,341
Nijedno od nestale dece nije iz
Ipsviča i Kejp Mej je prilično veliki.
220
00:15:36,376 --> 00:15:39,254
Nije toliko veliki. Je li
9 puta veći? - 10 puta.
221
00:15:39,868 --> 00:15:43,206
Momci, zar niste uzbuđeni što
se konačno nešto dešava ovde?
222
00:15:43,839 --> 00:15:45,830
Jer nema šanse
da se to nama desi.
223
00:15:45,841 --> 00:15:47,469
Ili ovom kvartu.
224
00:15:48,361 --> 00:15:52,455
Čoveče, pogledaj ovo mesto.
Očajnički želiš da se desi neko ludo sranje.
225
00:15:52,490 --> 00:15:54,409
Postoji serijski
ubica na slobodi.
226
00:15:54,643 --> 00:15:57,073
Šta bi drugo moglo
biti toliko uzbudljivo?
227
00:15:57,108 --> 00:15:59,724
Sise na vidiku, na 12:00!
228
00:15:59,759 --> 00:16:01,316
Sveca mu!
229
00:16:02,409 --> 00:16:05,157
Mrdaj, Vudi!
- Ortak.
230
00:16:05,688 --> 00:16:08,791
Da sam sada tamo,
bila bi trudna.
231
00:16:08,826 --> 00:16:10,952
Ukaži joj malo poštovanja, Ok?
232
00:16:11,349 --> 00:16:12,993
Njeni roditelji se razvode.
233
00:16:14,421 --> 00:16:17,849
Statistički, to znači
da je ona 78 %
234
00:16:17,873 --> 00:16:21,329
spremna da se angažuje u
predbračnom seksu. - Odvratan si.
235
00:16:21,428 --> 00:16:25,256
Kako god, čoveče. Mislili ste.
- Ošacujte i drkajte, momci.
236
00:16:25,777 --> 00:16:28,496
Molim te okreni se, molim te.
237
00:16:30,092 --> 00:16:34,050
Sranje! Sagni se!
- Drugar!
238
00:16:34,085 --> 00:16:37,506
Jebem ti!
Oh, tako sam sjeban.
239
00:16:39,101 --> 00:16:43,944
O, Dejvi... ti... ti
se stvarno loše ljubiš.
240
00:16:43,979 --> 00:16:46,015
Šta? I... izvini, Niki,
ja... šta?
241
00:16:46,039 --> 00:16:48,325
Momci!
- Prekinite sa sranjem!
242
00:16:48,766 --> 00:16:51,572
Za razliku od vas idiota,
ja sam došao ovde da učim.
243
00:16:51,596 --> 00:16:54,037
Zato nemojte me ometate!
244
00:16:56,636 --> 00:16:59,190
Pogledaj.
Koljač iz Kejp Meja.
245
00:16:59,225 --> 00:17:02,894
15 potvrđenih žrtava i još
uvek broje. Tako je uzbudljivo.
246
00:17:03,125 --> 00:17:07,279
Ne razumem. Zašto bi ubica tek sada
napisao pismo, posle toliko vremena?
247
00:17:07,314 --> 00:17:10,181
On je ubijao ljude
godinama i izvlačio se.
248
00:17:10,216 --> 00:17:12,159
Dosadno mu je,
pa želi da podigne ulog.
249
00:17:12,824 --> 00:17:14,513
Nije računao na nas.
250
00:17:28,081 --> 00:17:30,511
Isuse, Faradej, nije
kao da ćeš ga slomiti!
251
00:17:57,041 --> 00:17:58,456
Izaberi sise!
252
00:17:59,526 --> 00:18:00,527
Hoćeš li?
253
00:18:02,288 --> 00:18:05,328
Šta dođavola to radiš?
- Besplatna pornografija, brate.
254
00:18:08,535 --> 00:18:10,146
Hoće li ga tek tamo uzeti?
255
00:18:34,389 --> 00:18:37,746
Hej, gde je pakla mu Semi?
Treba nam ili nećemo imati brojeve.
256
00:18:37,840 --> 00:18:39,032
Ne znam.
257
00:18:39,187 --> 00:18:41,068
Nisam se čuo sa
njim nekoliko dana.
258
00:18:41,879 --> 00:18:45,004
Hofmenovo vozilo je na
prilazu. Moraju biti kući.
259
00:18:45,331 --> 00:18:47,109
Hajdemo po malog usranka.
260
00:18:47,540 --> 00:18:49,263
Vudi, ostani sa ovim drkošima.
261
00:18:50,198 --> 00:18:52,072
Ovuda, drkoši.
262
00:19:10,563 --> 00:19:12,921
Nema pokreta.
- Ili svetla.
263
00:19:13,255 --> 00:19:15,906
Pa, dobro.
- Pa, dobro?
264
00:19:16,189 --> 00:19:18,675
Niko nije video Semija danima.
265
00:19:19,772 --> 00:19:21,365
Šta ako čak i ne kažem.
266
00:19:21,400 --> 00:19:24,589
Verovatno je na jezeru ili neko sranje.
- Zašto je njihov auto ovde?
267
00:19:26,613 --> 00:19:30,523
Možda su iznajmili jedan?
- Zašto bi oni... - Koga je briga?
268
00:19:31,604 --> 00:19:34,391
U redu, stvarno pitanje je da nemamo
brojeve zbog malog kretena, tako da...
269
00:19:35,025 --> 00:19:36,320
sad ne mogu da
igram Lov na čoveka.
270
00:19:36,355 --> 00:19:37,696
Kako god, ja izlazim.
271
00:19:39,247 --> 00:19:41,961
Da, izvini Dejvi, moram da
završim knjigu u svakom slučaju.
272
00:21:11,937 --> 00:21:16,141
Čestitke. Dobijaš svoj kalcijum.
Pa šta? - Maki je Koljač iz Kejp Meja.
273
00:21:17,345 --> 00:21:22,110
Uh... znao sam da ne treba
da te odvedemo u biblioteku, Dejvi.
274
00:21:22,177 --> 00:21:24,646
Krivim sebe.
- Takođe krivim i Faradeja.
275
00:21:24,681 --> 00:21:26,624
Ne čoveče, pogledaj.
- Ko je nestali šatirani?
276
00:21:26,659 --> 00:21:29,489
To je dete koje sam video u
Makijevoj trpezariji pre nekoliko nedelja.
277
00:21:29,524 --> 00:21:32,465
Kad smo igrali Lov na ljude.
- Šatirani svi izgledaju isto. - To je tako istinito.
278
00:21:32,500 --> 00:21:34,680
Pa, ako si toliko siguran
da je on zašto ne, uh,
279
00:21:34,715 --> 00:21:37,673
kažeš svojim roditeljima?
- Jer mi nikad ne bi poverovali.
280
00:21:38,331 --> 00:21:41,641
Momci, bio sam samo, na ne više
od 3 m. Video sam ga jasno kao dan.
281
00:21:41,676 --> 00:21:42,651
To je on.
282
00:21:43,578 --> 00:21:47,667
Plus, šta je sa Hofmenovima? Njihova
kuća na jezeru je samo nekoliko sati severno,
283
00:21:47,702 --> 00:21:50,686
ali je njihov auto još
uvek ovde? I oni su komšije.
284
00:21:50,721 --> 00:21:54,621
Pa šta? - Šta ako je Hofmen
video Makija sa Dustijem? - Sa kim?
285
00:21:54,656 --> 00:21:56,878
Nestalim šatiranim.
- Maki je nekako saznao,
286
00:21:56,913 --> 00:21:58,456
i ubio ih da se otarasi pretnje.
287
00:21:58,491 --> 00:22:01,321
Its, reci im šta je Kajl rekao.
- Faradeje, koji kurac?
288
00:22:01,356 --> 00:22:03,825
Šta je Kajl rekao?
- Prokletstvo.
289
00:22:03,908 --> 00:22:05,032
Dobro.
290
00:22:05,565 --> 00:22:09,217
Um, rekao da Maki ide u prodavnicu
mešovite robe svake nedelje i kupuje,
291
00:22:09,252 --> 00:22:11,290
50 kg humusa, kaže
da je za njegovu baštu.
292
00:22:11,433 --> 00:22:16,044
Glupost! Ko još kupuje 50 kg
humusa svake nedelje za baštu?
293
00:22:16,965 --> 00:22:19,590
Znaš, on ima i sobu u
podrumu sa katanacom na vratima.
294
00:22:19,625 --> 00:22:21,038
Zašto bi mu to trebalo?
295
00:22:22,271 --> 00:22:23,976
Još uvek niste uvereni?
296
00:22:24,619 --> 00:22:27,056
"Osumnjičeni je
verovatno beli muškarac"
297
00:22:27,091 --> 00:22:30,442
'kasnih 30-ih do 40-ih, živi sam.'
Na koga te to podseća?
298
00:22:30,477 --> 00:22:33,867
Čoveče, Maki je policajac
sa bolesnom reputacijom.
299
00:22:33,902 --> 00:22:37,401
Zato je to tako genijalno.
Poznaje policijsku taktiku.
300
00:22:37,425 --> 00:22:40,140
Može da podmetne
dokaze da ih zavede,
301
00:22:40,175 --> 00:22:44,149
ili ih uništiti ako ikad nađu nešto
loše. I ko bi posumnjao u policajca?
302
00:22:44,184 --> 00:22:45,382
To je savršena maska.
303
00:22:46,434 --> 00:22:49,684
Momci, ako je Maki ono što mislim
da jeste, moramo nešto da uradimo.
304
00:22:49,713 --> 00:22:52,621
Ok, Magnume P.I.
Koji ti je plan?
305
00:22:53,751 --> 00:22:58,360
Pa, moramo... da saznamo istinu...
i biti sposobni da to dokažemo.
306
00:22:58,411 --> 00:23:01,089
Potrebni su nam
stvarni, čvrsti dokazi.
307
00:23:02,484 --> 00:23:05,152
Što znači...
- Prismotra?
308
00:23:05,187 --> 00:23:08,008
Pretraži i uništi.
Ko je sa mnom?
309
00:23:08,939 --> 00:23:12,270
Ovo je opako sranje.
U igri sam.
310
00:23:12,356 --> 00:23:15,679
Operacija Napad na
Makija počinje sada.
311
00:23:19,156 --> 00:23:22,701
On napušta svoju kuću svakog radnog
dana u 8:24 sa torbom za teretanu.
312
00:23:23,436 --> 00:23:24,958
Sadržaj nepoznat.
313
00:23:27,475 --> 00:23:31,213
Dođe kući sa posla u
6:25 sa istom torbom.
314
00:23:31,858 --> 00:23:35,613
Ulazi kroz garažu i zatvara
je za sobom. Uvek je zatvara.
315
00:23:39,443 --> 00:23:42,457
KEJP MEJ STRAHUJE
ZA 4-tu ŽRTVU
Za vikend se smuca
svuda. Nema obrasca.
316
00:23:42,973 --> 00:23:45,034
Osim što vrtlari.
Mnogo.
317
00:23:46,321 --> 00:23:49,718
Kiselost tla mora da je
velika, jer biljke izgledaju usrano.
318
00:23:52,968 --> 00:23:55,009
KONSALTOVAN FBI
U ISTRAZI OKO KOLJAČA IZ KEMP BEJA
319
00:23:56,504 --> 00:23:59,269
Svako veče večera sam u 8:30,
320
00:23:59,299 --> 00:24:01,725
onda verovatno izdrka,
i plače da zaspi.
321
00:24:01,992 --> 00:24:03,111
Gubitnik.
322
00:24:03,994 --> 00:24:08,510
Pa, ne, jer većinu noći ide na
džoging oko 11:00 oko sat vremena.
323
00:24:08,635 --> 00:24:11,951
Nisam siguran gde ide, ali bi
to sigurno trebali da saznamo.
324
00:24:16,696 --> 00:24:18,945
Sad kad znamo njegov
raspored, šta ćemo sledeće?
325
00:24:19,354 --> 00:24:22,065
Uhvatićemo ovog
jebača i postati heroji.
326
00:24:24,497 --> 00:24:26,145
Faradeje, ti si retardiran.
327
00:24:26,180 --> 00:24:29,506
Misliš li da bi gomila medveda
u kapuljačama mogla da sruši carstvo?
328
00:24:29,541 --> 00:24:32,267
Oni su vanzemaljci
i vrlo su inteligentni!
329
00:24:32,302 --> 00:24:34,675
Mislim, jesi li video
koliko je brzo naučio da vozi
330
00:24:34,710 --> 00:24:37,744
trkački bicikl, a zatim ga je uklonio,
a da nije primećen? - Šta god, čoveče.
331
00:24:37,779 --> 00:24:40,807
To su medvedi. Pa, da si rekao
da su Gremlini, možda bih to kupio.
332
00:24:40,893 --> 00:24:42,457
Još uvek moram da vidim Gremlina.
333
00:24:43,171 --> 00:24:45,402
Hej, možda bi
trebao da uzmeš Niki.
334
00:24:45,437 --> 00:24:48,241
Ona može saznati šta se
događa ako je Mogwai ovlaži.
(rok grupa)
335
00:24:48,383 --> 00:24:50,506
Faradeje, drži se sranja koje
bi se stvarno mogla dogoditi.
336
00:24:50,541 --> 00:24:53,322
Sviđa mi se da napravim
sestru za Vudija.
337
00:24:54,216 --> 00:24:58,110
Čoveče, rekao sam ti da prestaneš da
pričaš o mojoj majci. - Bi li radije da to odradim?
338
00:24:58,145 --> 00:25:01,207
Ne, više bih voleo da ne pričaš ni
o čemu... - Sranje, Maki se vratio!
339
00:25:18,551 --> 00:25:22,191
Provalimo u njegovu garažu. - Ne.
- Ne možemo to učiniti. On je policajac.
340
00:25:22,226 --> 00:25:23,198
Hej momci.
341
00:25:23,233 --> 00:25:25,430
Slušaj, u 11:00
će otići na trčanje.
342
00:25:25,972 --> 00:25:27,605
Veruj mi, imam plan.
343
00:25:36,742 --> 00:25:38,295
Momci.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,069
Šta dođavola radimo?
- Njegovo jebeno đubre?
345
00:25:43,104 --> 00:25:45,526
Jel' me zezaš?
- Šta?
346
00:25:45,647 --> 00:25:48,381
Vidi, ovde bi mogli biti dokaza.
Otisci prstiju ili krvave krpe ili sliino.
347
00:25:48,738 --> 00:25:50,628
Ako nađemo
nešto, imamo ga.
348
00:25:51,619 --> 00:25:55,083
Poznaješ li ti mene uopšte?
Ja ne kopam po đubretu.
349
00:25:55,139 --> 00:25:57,782
Da, upašćemo u nevolju
ako kopamo po ovome na ulici.
350
00:25:57,970 --> 00:26:00,500
Vidi, morao sam tri
puta da čistim moj prilaz
351
00:26:00,524 --> 00:26:02,646
u poslednje dve
nedelje zbog rakuna.
352
00:26:02,681 --> 00:26:04,168
To je svi da pomisle.
353
00:26:04,804 --> 00:26:07,041
Ako nađem upotrebljen kondom,
354
00:26:07,669 --> 00:26:09,464
bću tako ljubomoran.
355
00:26:13,433 --> 00:26:16,403
Vi ste ludi. - Prestani da
plačeš, Faradeje. - Oh, moj Bože.
356
00:26:19,785 --> 00:26:22,701
Znaš li da možeš da dobiješ
AIDS od kopanja po đubretu?
357
00:26:22,788 --> 00:26:25,622
Jedini način da dobiješ AIDS.
- Ne mogu da verujem.
358
00:26:25,653 --> 00:26:29,446
Ništa. - Možda ne
vrši ubistva ovde.
359
00:26:29,657 --> 00:26:33,760
Mogao bi da ima uh, kao
odlagalište ili tako nešto. Negde.
360
00:26:33,795 --> 00:26:36,216
Odlagalište? Šta, sad
je kao komandant Kobra?
361
00:26:36,629 --> 00:26:39,802
Znaš, uvek možemo da
pogledamo njegovu poštu.
362
00:26:41,669 --> 00:26:43,299
Na primer...
363
00:26:48,054 --> 00:26:50,147
Pitaj i primićeš.
364
00:26:51,379 --> 00:26:55,152
Faradej je u pravu. Svakog dana možemo
proveriti njegovu poštu i nikad neće posumnjati.
365
00:26:55,993 --> 00:26:58,722
Videti koje račune dobija,
ljude koji mu šalju stvari.
366
00:26:59,687 --> 00:27:01,552
Ja preuzimam
odgovornost za to.
367
00:27:03,725 --> 00:27:05,323
Momci, gledajte.
Prošla je ponoć.
368
00:27:05,347 --> 00:27:08,107
Trebalo bi da odemo odavde pre nego
što se Maki vrati. - Da pokušamo ponovo sutra?
369
00:27:08,730 --> 00:27:10,770
Prva noć, bez sreće.
370
00:27:11,008 --> 00:27:12,651
Kažeš ti.
371
00:27:13,321 --> 00:27:14,524
Hej, Dejvi.
372
00:27:15,392 --> 00:27:18,054
Hm, misliš li da možda
mogu da prespavam kod tebe?
373
00:27:18,360 --> 00:27:21,183
Ne želim da budem
kod kuće. - Da naravno.
374
00:27:21,218 --> 00:27:24,697
Napravićemo kokice,
gledati Bliske susrete. - Super.
375
00:27:24,712 --> 00:27:26,726
Doneću moje stvari.
Eto me odmah.
376
00:27:59,747 --> 00:28:02,059
Hajde.
377
00:28:15,279 --> 00:28:18,455
Volim te mama.
378
00:28:19,214 --> 00:28:20,925
Ti si tako dobar.
379
00:28:28,911 --> 00:28:30,472
DEČACI IZ HARDIJA
MISTERIJA RADNJE NA PUTU
380
00:28:49,486 --> 00:28:51,579
Čoveče, šta te je toliko zadržalo?
381
00:28:53,110 --> 00:28:54,882
Očekuješ nekog ovako kasno?
382
00:28:55,837 --> 00:28:57,944
Uh, ne, ne, samo uh, Vudija.
383
00:29:04,087 --> 00:29:07,370
Vau. Pretpostavljam da
nisam bio ovde neko vreme.
384
00:29:07,987 --> 00:29:12,370
Tvoja mama je pomerila sve.
- Uh, da. Da, valjda, kao pre godinu dana.
385
00:29:30,665 --> 00:29:32,411
Gde će tvoji ljudi ovako obučeni?
386
00:29:33,495 --> 00:29:35,606
Um, noćni sastanak.
387
00:29:38,224 --> 00:29:39,429
Dobro.
388
00:29:59,418 --> 00:30:01,741
Huh.
389
00:30:01,765 --> 00:30:04,939
Bolji je pogled na moju sobu nego
što sam mislila. - Nikad te nisam video golu.
390
00:30:06,218 --> 00:30:07,620
Šteta.
391
00:30:08,013 --> 00:30:09,685
Imam sjajno telo.
392
00:30:13,397 --> 00:30:15,103
Vau.
393
00:30:15,744 --> 00:30:19,557
Kad sam ti dala taj prvi časopis,
nisam mislila da će dovesti do ovoga.
394
00:30:22,027 --> 00:30:25,328
Bog, nekad smo
se toliko zabavljali.
395
00:30:28,067 --> 00:30:33,400
Sranje je koliko su se stvari promenile.
- Uh, da. Da. Stvari su se promenile.
396
00:30:33,901 --> 00:30:36,169
Znaš, kao dobre stvari.
397
00:30:36,558 --> 00:30:38,687
Mislim da smo dovoljno
stari da se družimo.
398
00:30:40,114 --> 00:30:41,928
Šteta što odlazim.
399
00:30:48,570 --> 00:30:50,498
Dejvi?
Vratili smo se.
400
00:30:50,779 --> 00:30:52,209
Jebi me.
401
00:30:59,029 --> 00:31:00,720
Slatki snovi.
402
00:31:09,937 --> 00:31:12,305
Hvala još jednom za sve,
gđice S. - U bilo koje doba.
403
00:31:13,018 --> 00:31:15,642
Zovi kad dođeš kući da znamo da
si sigurna, Ok? - Da, kul je, hoću.
404
00:31:15,666 --> 00:31:17,037
Vidimo se sutra.
405
00:32:39,543 --> 00:32:41,340
Sagni se, sranje umesto mozga!
406
00:32:45,319 --> 00:32:49,410
Vudi, šta to radiš? Izgubićeš ga!
Idi! - Hriste, ispizdeo sam, Ok?
407
00:32:49,445 --> 00:32:52,580
Ako me mama uhvati,
mrtvo sam govno! - Vudi, opusti se.
408
00:32:52,694 --> 00:32:55,866
Rekao si da je spavala
36 sata. Biće napolju satima.
409
00:32:55,901 --> 00:32:58,340
Da, i izgledaš kao
da ti je 30. Biće u redu.
410
00:32:58,375 --> 00:33:00,333
Sada idi.
- Požuri.
411
00:33:02,049 --> 00:33:04,607
Ključevi...
- Oh, moj Bože.
412
00:33:06,144 --> 00:33:07,667
TRGOVINA MEŠOVITOM ROBOM
413
00:33:18,375 --> 00:33:21,220
Hej, Vudi.
Gde si bio sinoć?
414
00:33:21,255 --> 00:33:22,335
Mislio sam da dolaziš?
415
00:33:22,345 --> 00:33:26,518
Da, um... izvini, mojoj
mami je trebala pomoć.
416
00:33:26,797 --> 00:33:30,142
Oh. Nikad nećeš pogoditi ko
se pojavio na mojim vratima.
417
00:33:31,457 --> 00:33:34,422
Niki.
- Nema šanse.
418
00:33:34,460 --> 00:33:37,657
Postoji paralelni univerzum
sa jebenom ševom u guzu
419
00:33:37,692 --> 00:33:40,001
gde se Niki pojavljuje sinoć
u tvojoj kući. - Ozbiljan sam!
420
00:33:40,225 --> 00:33:45,173
Htela je... htela je da me poljubi
kad su se moji roditelji vratili kući. - Momci.
421
00:33:45,208 --> 00:33:46,614
Momci, Maki izlazi.
422
00:33:49,613 --> 00:33:52,903
Završićemo ovaj razgovor
kasnije. - Da, dobro.
423
00:34:03,627 --> 00:34:05,688
"Je li to jebena sekira?"
424
00:34:10,151 --> 00:34:11,742
Sveca mu.
425
00:34:13,016 --> 00:34:14,785
To je mnogo humusa.
426
00:34:15,260 --> 00:34:19,081
Kao što je Kajl rekao.
- Koliko tela misliš da bi to sahranilo?
427
00:34:26,961 --> 00:34:29,688
Moramo nastaviti
da ga pratimo. - Kreći.
428
00:34:54,138 --> 00:34:56,522
Voziš kao moja baba,
čoveče. Izgubićemo ga.
429
00:34:56,853 --> 00:34:59,091
Umukni, Its.
- Vudi, pazi!
430
00:34:59,126 --> 00:35:01,314
Vau!
- Dođavola, čoveče ?!
431
00:35:01,349 --> 00:35:04,890
Skloni se s puta, manijače!
- Divno, sad smo ga izgubili.
432
00:35:04,925 --> 00:35:06,922
Zajebi ovo, Ok?
Nikad više neću to da uradim.
433
00:35:06,957 --> 00:35:08,817
Vi ste momci kurčine!
- Momci, opustite se.
434
00:35:09,659 --> 00:35:13,218
Hajde da se vratimo kući što brže
možemo i nadajmo se da se i on tamo zaputio.
435
00:35:30,921 --> 00:35:33,148
Sranje.
Jebi ga.
436
00:35:33,234 --> 00:35:34,853
Do kuuuurca!
437
00:35:37,928 --> 00:35:40,380
To je policajac.
To je policajac.
438
00:35:40,415 --> 00:35:43,171
Čoveče, je li to Maki?
- Svi iskulirajte.
439
00:35:43,206 --> 00:35:45,861
Nemam dozvolu, genije.
Reci mu da si je zaboravio kući.
440
00:35:45,896 --> 00:35:48,718
Kako sam...
- Šta ako je jebeni Maki?
441
00:35:48,753 --> 00:35:50,159
Tako sam sjeban.
442
00:36:11,962 --> 00:36:13,664
Oh, sranje, policajčea Kol.
443
00:36:13,699 --> 00:36:16,407
Prokletstvo, Delj Vudvort,
i mislio sam da si to ti.
444
00:36:16,726 --> 00:36:20,708
Zna li tvoja majka da si ukrao auto?
- Ne, mi smo ga samo pozajmili.
445
00:36:20,743 --> 00:36:23,453
Ponestalo nam je grickalica,
a ona je zaspala, pa sam samo...
446
00:36:23,488 --> 00:36:25,670
Šta da vas
nisam ja zaustavio?
447
00:36:25,705 --> 00:36:28,976
Mogao bi biti u gadnoj
nevolji. - Znam, žao mi je.
448
00:36:29,011 --> 00:36:30,166
Neću to ponovo uraditi.
449
00:36:30,257 --> 00:36:31,910
Uhvatio si me u govnima.
450
00:36:33,812 --> 00:36:35,928
Ne mogu da te uhapsim
jer kako bih pogledao
451
00:36:35,952 --> 00:36:38,812
tvojoj majci u oči u crkvi?
- Znam, razumem.
452
00:36:42,407 --> 00:36:46,046
Gdine Iton.
Kakvo iznenađenje.
453
00:36:46,081 --> 00:36:49,231
Policajče Kol.
Opet se srećemo.
454
00:36:51,600 --> 00:36:54,520
Vidite, momci.
Još jedno dete je nestalo.
455
00:36:54,798 --> 00:36:57,003
Svi u gradskom veću su u panici.
456
00:36:57,038 --> 00:36:58,835
Pričali su o otkazivanju
Bej festivala.
457
00:36:58,870 --> 00:37:02,227
Vucite guzice kući gde
je sigurno i ostanite tamo.
458
00:37:03,945 --> 00:37:06,886
Dogovoreno?
- Da gdine. Da.
459
00:37:07,780 --> 00:37:08,916
Pravo kući.
460
00:37:34,194 --> 00:37:36,588
Momci, sranje.
Zamenio je auta.
461
00:37:37,151 --> 00:37:39,238
Koga je briga?
Gde je humus?
462
00:37:39,273 --> 00:37:41,423
To je ono što mislim.
On ga nema.
463
00:37:41,707 --> 00:37:43,943
Mora da je još uvek
u njegovom kruzeru.
464
00:37:44,883 --> 00:37:46,993
Osim ako ga nije
negde istovario.
465
00:37:53,512 --> 00:37:55,300
Mi smo na tebi, Maki.
466
00:38:11,703 --> 00:38:13,749
Mislio sam da je sve u redu.
467
00:38:15,396 --> 00:38:17,443
I onda su me samo...
468
00:38:17,467 --> 00:38:22,271
smestili i rekli mi
da se više ne vole.
469
00:38:22,990 --> 00:38:25,367
Čak nisu ni izgledali uznemireno.
470
00:38:25,544 --> 00:38:27,136
Tako je sjebano.
471
00:38:29,652 --> 00:38:32,231
Osećam da je moj
život bio velika laž
472
00:38:33,483 --> 00:38:36,049
i ne mogu ni sa kim
da razgovaram o tome.
473
00:38:37,349 --> 00:38:40,122
Šta je sa tvojim prijateljima?
- Posebno mojim prijateljima.
474
00:38:40,248 --> 00:38:42,485
Njihovi roditelji su još
uvek srećno oženjeni.
475
00:38:43,251 --> 00:38:44,805
Šta god to značilo.
476
00:38:45,115 --> 00:38:46,966
Pa, ne znaš to.
477
00:38:47,704 --> 00:38:51,103
Ko zna šta se stvarno
odvija iza zatvorenih vrata?
478
00:38:51,432 --> 00:38:54,168
Ljudi će zadržati
takve stvari privatnim.
479
00:38:55,574 --> 00:38:57,297
Jesu li tvoji roditelji srećni?
480
00:38:58,577 --> 00:39:00,771
Ne znam, pretpostavljam.
481
00:39:02,029 --> 00:39:04,829
Iskreno, jedva čekam da
odem iz ovog glupog grada.
482
00:39:08,659 --> 00:39:10,363
Bože, misliš da sam takav idiot,
483
00:39:10,398 --> 00:39:11,821
što sam te dovela
ovde zbog ovoga.
484
00:39:12,315 --> 00:39:13,670
Nema šanse, nikad.
485
00:39:17,596 --> 00:39:19,405
Mogu li da ti
kažem moju tajnu?
486
00:39:19,978 --> 00:39:21,342
Mmmmmm.
487
00:39:23,153 --> 00:39:26,015
Mislim da je Maki
Koljač iz Kejp Meja.
488
00:39:26,536 --> 00:39:28,030
Gdin Maki?
489
00:39:29,228 --> 00:39:31,413
Dejvi, on je prijatelj
sa mojim ocem.
490
00:39:31,438 --> 00:39:34,654
Da, to je ono što on želi
da misliš. - Pecaju zajedno.
491
00:39:35,442 --> 00:39:39,271
Vidi, znam kako tvoj
mozak radi. Ali grešiš.
492
00:39:39,307 --> 00:39:43,852
Ne, vidi, ovo je drukčije, Ok?
Špijunirali smo ga i... - Šta?
493
00:39:43,887 --> 00:39:45,611
Dejvi, on je policajac.
494
00:39:45,646 --> 00:39:48,885
Ako tvoji mama i tata saznaju
da si ga špijunirao, poludeće.
495
00:39:48,920 --> 00:39:51,578
Znam, zato neće saznati.
496
00:39:52,320 --> 00:39:56,268
Bar dok ne nađemo
čvrste dokaze. - Slušaj me.
497
00:39:56,911 --> 00:39:58,332
Moraš da prestaneš.
498
00:39:59,569 --> 00:40:01,398
Neće me uhvatiti.
499
00:40:01,640 --> 00:40:04,055
Dejvi, pusti policiju
da se pozabavi ovim.
500
00:40:05,610 --> 00:40:07,921
Ne želim da ti se
nešto loše desi.
501
00:40:08,682 --> 00:40:11,744
Ti si kao jedina osoba koja je
ostala u ovom gradu koju volim.
502
00:40:12,617 --> 00:40:15,638
Stvarno?
Šta je sa Kajlom?
503
00:40:15,673 --> 00:40:19,304
Šta je sa Kajlom?
Ima 20 i radi u prodavnici.
504
00:40:37,365 --> 00:40:40,893
Hej, uh, ko želi smrznuti sok?
Lepo i hladno, dođite i uzmite ga!
505
00:40:44,165 --> 00:40:46,007
Po jedan za svakog
od vas, evo ih.
506
00:40:46,720 --> 00:40:48,110
Uživajte.
507
00:41:15,680 --> 00:41:18,792
Oh! - Ćapio sam
ga iz tatinog bifea.
508
00:41:18,993 --> 00:41:22,329
Konačno koristiš mozak za
nešto dobro. Bilo je i vreme.
509
00:41:22,364 --> 00:41:23,418
Daj.
510
00:41:27,381 --> 00:41:29,946
Oh.
Loše je.
511
00:41:29,981 --> 00:41:31,387
Tako je loše.
512
00:41:35,354 --> 00:41:38,045
Ima ukus kao da mi
usta krvare. - Daj da probam.
513
00:41:40,290 --> 00:41:41,784
Oh.
514
00:41:42,534 --> 00:41:44,347
Izgleda da vi kurcoglavi
niste još muškarci.
515
00:41:48,713 --> 00:41:51,260
Dakle, kakva je
situacija sa tobom i Niki?
516
00:41:52,924 --> 00:41:57,516
Pa, sinoć smo
se ponovo družili.
517
00:41:57,551 --> 00:41:59,533
Oooh, Dejvi.
- Nema šanse.
518
00:41:59,568 --> 00:42:01,582
Imamo, kao... ne, imamo vezu.
519
00:42:02,243 --> 00:42:06,032
Vezu? Svaka veza koju
želim sa njom je vaginalna.
520
00:42:06,067 --> 00:42:08,600
Oralnu ako je to pali.
- Ne pričaj o njoj tako.
521
00:42:12,391 --> 00:42:13,929
Maki je još uvek tamo.
522
00:42:15,981 --> 00:42:19,419
Vidi, Dejvi, pratimo
ga već nedeljama.
523
00:42:19,606 --> 00:42:21,621
Mislim, ako bi nam dao trag
524
00:42:21,656 --> 00:42:23,277
do sada bismo ga
videli, zar ne misliš?
525
00:42:26,613 --> 00:42:28,702
Ne ako su ga
prvi put propustili.
526
00:42:46,494 --> 00:42:47,771
Šta?
527
00:42:47,806 --> 00:42:49,897
Ovde niko ne
zaključava vrata.
528
00:42:51,361 --> 00:42:55,174
Pa, da, ali ovo je poslednji put
bilo zaključano. Moramo da uđemo.
529
00:42:55,209 --> 00:42:57,672
Šta ako su tamo mrtvi? - Rekao si
da je ubijao decu, a ne odrasle.
530
00:42:58,127 --> 00:43:01,588
To nije potpuno tačno.
Jedan od članaka u biblioteci kaže
531
00:43:01,693 --> 00:43:03,531
da je ubio celu
porodicu u Pacifik Grouvu.
532
00:43:03,532 --> 00:43:05,499
Rekli su da je nešto
moralo krenuti pogrešno.
533
00:43:05,534 --> 00:43:07,484
A ako je Maki?
- Jebeš to.
534
00:43:07,964 --> 00:43:09,949
Mislim, želiš da uđeš,
samo izvoli.
535
00:43:10,001 --> 00:43:11,787
Tupsoni prvo.
536
00:43:13,832 --> 00:43:15,380
Dejvi, šalio sam se.
537
00:43:17,664 --> 00:43:19,981
Imam loš predosećaj
u vezi sa ovim.
538
00:43:24,567 --> 00:43:26,051
Svetlo ne radi.
539
00:43:35,684 --> 00:43:38,596
Momci, osećate li to?
- Da.
540
00:43:38,631 --> 00:43:41,509
Smrdi kao... drumski ubica.
541
00:43:42,723 --> 00:43:46,144
Ako ima mrtvih tela ovde,
potpuno ću sjebati moje Kalvine. - Oh...
542
00:44:03,848 --> 00:44:05,899
Još uvek mislite da sam lud?
543
00:44:24,765 --> 00:44:28,502
Vau, čoveče. Proveri svoje
kalvine. - Momci, ućutite!
544
00:44:28,537 --> 00:44:30,479
Ok? Još uvek bi
mogao biti u kući.
545
00:44:32,255 --> 00:44:34,312
Hej, Vudi, probaj
kuhinjsko svetlo.
546
00:44:49,410 --> 00:44:53,502
Drkadžije! - Oh, isterali
ste me iz pameti! - Uplašili smo te?!
547
00:44:53,537 --> 00:44:55,501
Skoro sam dobila
prokleti srčani udar!
548
00:44:55,536 --> 00:44:57,606
Šta radite ovde?
Sa ugašenim svetlom?
549
00:44:57,641 --> 00:45:00,824
Sjebao sam osigurač usisavajući
ovaj nered. - Glupe mačke.
550
00:45:00,859 --> 00:45:02,855
Zašto čistite za
njihovom mačkom?
551
00:45:02,890 --> 00:45:05,271
Iznajmili su RV i otišli
u kuću na jezeru preko leta.
552
00:45:05,306 --> 00:45:08,745
Plaćaju me da se pobrinem da
njihove mačke ne lipšu. Laka lova, obično.
553
00:45:08,780 --> 00:45:11,240
Hoćete li mi objasnite šta
vi dođavola radite ovde?
554
00:45:12,675 --> 00:45:17,329
Um... pa, Semi je
nestao, pa smo mišlili
555
00:45:17,749 --> 00:45:20,031
da su Hofmenovi možda mrtvi.
556
00:45:20,994 --> 00:45:23,255
I dozvolite mi da pogodim.
Mislili ste da je to gdin Maki.
557
00:45:24,652 --> 00:45:25,918
Ozbiljno?
558
00:45:26,344 --> 00:45:29,486
Čekaj, stvarno si pričao sa njom?
559
00:45:30,762 --> 00:45:32,358
Ok, šta se ovde dešava?
560
00:45:33,454 --> 00:45:34,839
Vi ljudi ste se smuvali?
561
00:45:36,699 --> 00:45:41,169
Hajde da kažemo da je
više muškarac nego ti kretenu.
562
00:45:45,639 --> 00:45:47,444
Oooh!
563
00:45:47,468 --> 00:45:49,832
Dejvi, ti si moj Bog!
564
00:45:51,956 --> 00:45:55,718
O, čoveče. Mogu li da uzmem
vašu sliku za moje svetilište?
565
00:45:57,608 --> 00:46:00,004
I ne zaboravi da počistiš
svoju sobu. Zaista to mislim.
566
00:46:00,039 --> 00:46:02,725
Znam, mama.
Bože.
567
00:46:12,839 --> 00:46:14,949
Hej, momci, u koje vreme
noćas igramo Lov na čoveka?
568
00:46:15,669 --> 00:46:16,854
Imam ideju.
569
00:46:26,853 --> 00:46:30,953
U redu, evo plana.
- Nema šanse, još uvek imaš to?
570
00:46:30,988 --> 00:46:32,138
Dok vi špijunirujete,
571
00:46:32,173 --> 00:46:34,523
mi ćemo podmetnuti jedan od ovih
ispred prozora Makijeve spavaće sobe.
572
00:46:34,640 --> 00:46:37,838
Možemo koristiti drugi za
slušanje. - Audio nadzor. Pametno.
573
00:46:37,898 --> 00:46:39,710
Hajde da ne budemo
uhvaćeni, Ok?
574
00:46:39,745 --> 00:46:42,287
Ako te Maki spazi, samo
se ponašaj kao da je deo igre.
575
00:46:43,559 --> 00:46:45,484
Sad, verovatno imamo dva minuta
576
00:46:45,790 --> 00:46:48,979
dok nas te male guzice ne osvetle
baterijama, pa hajde da budemo brzi, Ok?
577
00:46:49,014 --> 00:46:50,789
Faradej, Its, momci
uzmite dvorište.
578
00:46:51,153 --> 00:46:52,925
Ja i Vudi ćemo
podmetnuti voki.
579
00:46:53,603 --> 00:46:56,422
Operacija Lov na čoveka
počinje sada. Idemo.
580
00:47:01,888 --> 00:47:04,200
Požuri!
Hajde.
581
00:47:16,419 --> 00:47:19,320
Ko ga vidi?
- Vidim ga.
582
00:47:19,355 --> 00:47:20,880
On je u dnevnoj sobi.
- Prijem.
583
00:47:20,915 --> 00:47:22,162
Idemo.
584
00:47:34,265 --> 00:47:38,941
Pronašao si te, guzonjo! - Nu... uh,
imamo tajm-aut. - Ne, nemate, uhvatio sam te.
585
00:47:38,976 --> 00:47:40,637
Zašto ne umukneš
i odjebeš odavde
586
00:47:40,661 --> 00:47:42,234
pre nego što te
ubijem, ti malo seronjo?
587
00:47:43,098 --> 00:47:45,224
Kako god, pičko.
Vas dvoje ste aut. Ha!
588
00:47:46,070 --> 00:47:48,443
Jebeno mrzim tog klinca.
- Imam ga.
589
00:47:49,211 --> 00:47:53,792
Sveta jebačino. Momci, on nosi gumene
rukavice i ima korpu sa sredstvima za čišćenje.
590
00:47:54,147 --> 00:47:55,530
Šta?
591
00:47:56,563 --> 00:47:59,761
Čekaj, kako to misliš?
- Faradeje, dolazi ovamo.
592
00:48:00,256 --> 00:48:01,722
Šta je u korpi?
593
00:48:01,775 --> 00:48:06,125
Izgleda kao izbeljivač, četka za
čišćenje, i ne mogu da kažem šta je ostalo.
594
00:48:07,298 --> 00:48:09,349
Sveto sranje, on ima krv na njemu!
595
00:48:09,990 --> 00:48:11,415
Šta? Jesi li siguran?
596
00:48:13,660 --> 00:48:16,006
Ja... Ne znam.
To bi mogla biti boja.
597
00:48:16,041 --> 00:48:19,393
Na njegovoj košulji.
- Sranje.
598
00:48:19,428 --> 00:48:20,721
Otišao je u podrum.
599
00:48:25,868 --> 00:48:27,658
Šta dođavola?
600
00:48:28,284 --> 00:48:31,971
Svi njegovi prozori na podrumu
su obojeni. Maki je M.I.A.
601
00:48:32,150 --> 00:48:35,107
Ko gleda vrata podruma?
- Hej, pusti me dole.
602
00:48:39,686 --> 00:48:42,106
U redu, ostani ovde.
- Gledaj, Ok?
603
00:48:44,197 --> 00:48:45,652
Sranje!
604
00:48:53,344 --> 00:48:56,605
Misliš da nas lovi?
- Mislim da ne.
605
00:48:56,795 --> 00:48:58,947
Koliko on zna je da se
igramo Lova na čoveka.
606
00:49:00,006 --> 00:49:03,501
Glupi G.I. Džoev voki ne radi.
- Pa, pritisnuo si dugme, zar ne?
607
00:49:03,517 --> 00:49:05,730
Naravno da jesam. A
baterije su potpuno nove.
608
00:49:06,840 --> 00:49:09,603
Možda smo predaleko.
Te stvari su bile đubre.
609
00:49:09,636 --> 00:49:10,690
Zato smo ih nadogradili.
610
00:49:11,638 --> 00:49:14,323
Hoćeš li samo reći da zaboravimi i
ostavimo to tamo? - Ne dolazi u obzir.
611
00:49:14,675 --> 00:49:16,107
Moram se pobrinuti da radi.
612
00:49:41,081 --> 00:49:43,276
Dejvi.
- Hej.
613
00:49:43,704 --> 00:49:46,757
Moram reći da si
me sinoć na smrt uplašio.
614
00:49:46,792 --> 00:49:49,518
Uh, da, da, bili smo
um, izvini zbog toga.
615
00:49:49,553 --> 00:49:51,632
Samo... samo smo
igrali Lov na čoveka
616
00:49:51,667 --> 00:49:54,933
i nisam vas očekivao
tamo. - Ne, shvatam.
617
00:49:55,199 --> 00:49:56,952
Postoji puno dobrih mesta
skrivanja za Lov na čoveka.
618
00:49:57,063 --> 00:49:59,703
Da, u vašem dvorištu ih je puno.
619
00:50:00,721 --> 00:50:02,806
Izgleda da ni ti mene
nisi video da dolazim.
620
00:50:04,863 --> 00:50:05,952
Pa šta ima?
621
00:50:05,987 --> 00:50:08,385
Čekaj, da pogodim.
622
00:50:09,040 --> 00:50:11,431
Dugujem ti novac.
- Uh, da.
623
00:50:11,767 --> 00:50:13,943
Ovog puta sam spreman
za tebe. Vraćam se odmah.
624
00:50:34,077 --> 00:50:36,111
Izvoli.
- Hvala.
625
00:50:36,619 --> 00:50:39,950
Hej, ti... ti ne koristiš te
stvari za Lov na čoveka, zar ne?
626
00:50:40,106 --> 00:50:43,471
Mislim, ako želiš prave vokije,
imam par koji je povučen iz policije.
627
00:50:43,506 --> 00:50:44,696
Unutra su.
Samo skupljaju prašinu.
628
00:50:45,145 --> 00:50:47,969
Možeš ući i pogledati ih
ako želiš. Sve pokupe.
629
00:50:48,004 --> 00:50:50,927
Ja... ne mogu sada.
Moram da se vratim na moju rutu.
630
00:50:50,978 --> 00:50:53,434
U redu. - Hvala
na ponudi. - Da.
631
00:51:00,643 --> 00:51:04,546
Uh, izvini. Um, pretpostavljam
da su prilično usrani, huh.
632
00:51:04,581 --> 00:51:06,561
Pa, ponuda stoji ako
ikada poželiš pravu stvar.
633
00:51:06,596 --> 00:51:07,811
Dođi kad god hoćeš.
634
00:51:30,466 --> 00:51:32,164
Sranje!
635
00:51:45,619 --> 00:51:47,938
Oh, jebi ga. Jebi ga.
636
00:51:51,798 --> 00:51:54,363
Momci, momci, javite se.
Usrao sam se u gaće.
637
00:51:55,802 --> 00:51:58,420
Čoveče, 01:00 je ujutru.
Probudićeš moju majku.
638
00:51:58,632 --> 00:52:01,517
Ne nakon kresanja, koje
sam joj dao. - Ozbiljan sam!
639
00:52:03,396 --> 00:52:06,124
Hitan sastanak,
kućica na drvetu, odmah.
640
00:52:07,296 --> 00:52:10,682
Jebeni voki je sedeo na njegovom
prozoru. Hteo je da ga vidim.
641
00:52:10,717 --> 00:52:12,660
Oh, moj Bože, otkrio nas je.
642
00:52:12,695 --> 00:52:14,798
Oh, trebao bih da
odem u svemirski kamp.
643
00:52:14,890 --> 00:52:17,158
Nema šanse da zna
zašto ga špijuniramo
644
00:52:17,193 --> 00:52:19,232
a čak i ako zna,
on zna samo on mene,
645
00:52:19,481 --> 00:52:21,647
i zato ste mi sada potrebni momci.
646
00:52:21,682 --> 00:52:23,872
Kad Maki krene
na njegov džoging u 11:00,
647
00:52:23,899 --> 00:52:27,569
Faradej i Vudi, pratite ga.
- Ne sviđa mi se gde ovo ide.
648
00:52:27,903 --> 00:52:31,676
Juče na mojoj ruti video sam da Maki
baca humus nad nečim u svojoj bašti.
649
00:52:31,700 --> 00:52:33,535
Nešto veličine tela.
650
00:52:34,430 --> 00:52:37,135
Dok vas dvoje pratite Makia, mi
ćemo mu raskopati njegovu baštu.
651
00:52:37,361 --> 00:52:41,120
Da vidimo možemo li naći to telo.
- Šta ako nas Maki uhvati?
652
00:52:41,155 --> 00:52:44,561
To se neće dogoditi.
Zato imam tebe da uzmeš Kajlov CB.
653
00:52:44,596 --> 00:52:48,371
Ako Maki počne da se vraća, Vudi i
Faradej će se javiti radiom da nas obaveste.
654
00:52:48,372 --> 00:52:51,274
Šta je sa baštom? Zar neće
primetii da su mu biljke iskopane.
655
00:52:51,427 --> 00:52:54,171
Rakoni. Baš kao
i đubre u ulici.
656
00:52:54,206 --> 00:52:55,780
Samo sačekajte da ode.
657
00:52:55,793 --> 00:52:58,227
I ostanite u kontaktu
sa CB-om svo vreme.
658
00:52:58,262 --> 00:52:59,812
To je... to je potpun dokaz.
659
00:53:00,625 --> 00:53:02,118
Vidi, treba nam taj dokaz.
660
00:53:18,954 --> 00:53:20,469
Moramo se približiti.
661
00:53:20,645 --> 00:53:23,300
Kako bismo to uradili,
a da nas on ne primeti?
662
00:53:23,335 --> 00:53:26,557
Mi?
- Ja ne idem.
663
00:53:27,065 --> 00:53:30,622
Šta si ti, kukavica?
- Oh, lep pokušaj.
664
00:53:30,828 --> 00:53:33,407
Šta ako sam rekao Itsu
o tom Hustlerovom časopisu
665
00:53:33,442 --> 00:53:35,048
koji imamo da si ga ukrao?
666
00:53:35,557 --> 00:53:37,499
Prokletstvo, Faradeje.
667
00:53:56,025 --> 00:53:57,901
Noah?
668
00:54:03,516 --> 00:54:05,010
Oh...
669
00:54:32,441 --> 00:54:34,201
Haloo?
670
00:54:34,961 --> 00:54:36,582
Ima li nekoga tamo?
671
00:55:04,059 --> 00:55:06,213
"To je bio način
da se voki približi".
672
00:55:08,719 --> 00:55:11,247
Sranje! Šta ako ode kući?
673
00:55:14,380 --> 00:55:18,151
Momci, izgubili smo Makija.
Ponavljam, izgubili smo Makija.
674
00:55:18,349 --> 00:55:19,481
Čujete li me?
675
00:55:21,985 --> 00:55:23,938
Jebi ga, Dejvi.
Ovde nema ničega.
676
00:55:24,597 --> 00:55:27,339
Ne, nismo kopali dovoljno duboko.
677
00:55:28,670 --> 00:55:30,499
Možda nešto krije tamo.
678
00:55:30,844 --> 00:55:31,933
Šta?
679
00:55:41,234 --> 00:55:42,764
Ne vidim ništa.
680
00:55:51,796 --> 00:55:53,295
Imam ovo.
681
00:55:56,076 --> 00:55:57,522
Šta to radiš?
682
00:56:03,256 --> 00:56:06,908
Kako si pakla mu to uradio?
- Dobar sam kad treba otvoriti rupu.
683
00:56:07,053 --> 00:56:08,678
Ozbiljno, kako si to uradio?
684
00:56:08,882 --> 00:56:12,292
Iskreno, samo ga gurneš
unutra, provrtiš to okolo,
685
00:56:12,327 --> 00:56:14,228
i u većini slučaja će
se otvoriti. To je lako.
686
00:56:26,141 --> 00:56:29,327
Osim ako ne ubija ljude
kosacicom, nemamo ni kurac.
687
00:56:52,270 --> 00:56:54,883
Pa, ova cela noć je
bila gubljenje vremena.
688
00:56:55,481 --> 00:56:56,755
Do sada.
689
00:56:58,345 --> 00:57:00,859
Ovo je košulja Dasti Devita.
- Čija?
690
00:57:00,865 --> 00:57:02,051
Oh, šatirani?
691
00:57:03,696 --> 00:57:06,107
Sranje.
To je krv.
692
00:57:07,216 --> 00:57:09,092
Hej momci, šta
radite tamo unutra?!
693
00:57:10,012 --> 00:57:12,701
Imaš li želju za smrću?
- Mi?
694
00:57:12,946 --> 00:57:15,477
Pokušavamo da vas pozovemo
na CB već oko 10 minuta.
695
00:57:15,535 --> 00:57:17,749
Izgubili smo ga.
Nemamo pojma gde je otišao.
696
00:57:18,124 --> 00:57:19,743
Moramo da idemo, odmah.
697
00:57:19,778 --> 00:57:22,589
I Dejvi, nećeš
verovati šta smo pronašli.
698
00:57:23,129 --> 00:57:25,628
Ni vi momci.
Hajde.
699
00:57:27,651 --> 00:57:30,462
Čuva auto u skladištu?
700
00:57:30,497 --> 00:57:34,102
I kao milion vreća humusa.
- Plus, lopate i krampovi.
701
00:57:34,137 --> 00:57:35,600
Zašto bi nekome
trebalo sve to?
702
00:57:35,635 --> 00:57:37,530
Iz istog razloga zašto
je uzeo majicu Dasti Devita.
703
00:57:37,565 --> 00:57:39,793
Ubio ga je i zakopao telo negde.
704
00:57:39,801 --> 00:57:42,801
I bilo je kao gomila
torbi um, nečega drugog.
705
00:57:42,836 --> 00:57:45,105
Bile su kao hemijske oznake
na njima. Izgleda opasno.
706
00:57:45,427 --> 00:57:47,439
Rekao je Noah.
Noa je bio na torbi.
707
00:57:47,474 --> 00:57:49,100
Noah?
Šta je dođavola to?
708
00:57:49,135 --> 00:57:51,924
Otkud da znam? Samo znam
da je bilo čudno da se izgovori.
709
00:57:52,330 --> 00:57:53,373
Evo, daj mi to.
710
00:58:05,689 --> 00:58:08,038
Klasični Vudi.
- Šta?
711
00:58:08,588 --> 00:58:09,911
Ovo izgleda dobro?
712
00:58:12,212 --> 00:58:13,887
Da, to je ista stvar.
713
00:58:13,922 --> 00:58:16,950
Ne, to što si napisao
ne znači apsolutno ništa.
714
00:58:17,286 --> 00:58:21,936
Ono što sam ja napisao je hemijska
formula za natrijum hidroksid.
715
00:58:21,971 --> 00:58:23,976
Čestitke, Vudi.
Retardiran si.
716
00:58:24,017 --> 00:58:26,409
Popuši mi ga, Its.
- Prestanite.
717
00:58:26,433 --> 00:58:28,120
Šta je dođavola
natrijum hidroksid?
718
00:58:28,194 --> 00:58:31,849
Ne znam, ali znam da
se ne koristi u baštovanstvu
719
00:58:32,232 --> 00:58:34,624
jer sam prilično siguran
da je toksičan za biljke.
720
00:58:45,291 --> 00:58:47,273
Sveca mu.
Momci, pogledajte ovo.
721
00:58:47,903 --> 00:58:51,425
Natrijum hidroksid
razbija hemijske veze
722
00:58:51,460 --> 00:58:54,808
koji drže meso netaknuto,
pretvarajući organsko tkivo u tečnost.
723
00:58:55,946 --> 00:58:59,635
Često se koristi za raspadanje
crkotina bačenih na deponije.
724
00:59:00,744 --> 00:59:03,709
Ovo će smanjiti
miris raspadanja.
725
00:59:04,713 --> 00:59:07,102
Ovaj mesar koristi ove
stvari da prikrije miris
726
00:59:07,137 --> 00:59:09,135
mrtvih tela koja
ostavlja na nekom mestu.
727
00:59:12,065 --> 00:59:13,817
Imam dobre
vesti za tebe, Vudi.
728
00:59:14,516 --> 00:59:16,218
Vreme je da kažem
mojim roditeljima.
729
00:59:25,734 --> 00:59:27,162
Maki.
730
00:59:31,257 --> 00:59:33,084
On je policajac,
za ime Hrista.
731
00:59:34,018 --> 00:59:36,565
On je naš komšija još
pre nego što ste si se ti rodio.
732
00:59:36,600 --> 00:59:40,255
Tata, svaki serijski ubica je
nečiji komšija... - Ta kutija za mleko.
733
00:59:40,290 --> 00:59:42,398
Ta majica i jedinica
za skladištenje?
734
00:59:43,614 --> 00:59:47,441
To... to ne dokazuje ništa, momci.
- Kako ste mogli da nastavite sa ovim?
735
00:59:47,476 --> 00:59:49,993
Da nemamo ovo, ne
bi imao toliko smisla.
736
00:59:50,028 --> 00:59:53,056
Da, a onda kad smo ga pratili...
- Isuse, špijunirali ste ga?
737
00:59:53,091 --> 00:59:54,512
Da, morali smo!
738
00:59:54,547 --> 00:59:57,017
I što smo više gledali, to
se više detalja pojavljivalo.
739
00:59:57,110 --> 01:00:01,114
Išao je na trčanje u 11:00 noću.
Kupuje tone humusa svake nedelje.
740
01:00:01,149 --> 01:00:03,931
On drži rezervni auto
u jedinici za skladištenje.
741
01:00:03,966 --> 01:00:05,354
Zašto bi to uradio?
742
01:00:05,921 --> 01:00:08,882
Nije bilo ništa u njegovoj bašti kada smo je
iskopali, ali ja... - Kopali ste po njegovoj bašti?
743
01:00:09,571 --> 01:00:13,467
Oh, prokletstvo, Dejvide.
Momci u velikoj ste, dubokoj nevolji.
744
01:00:13,471 --> 01:00:16,130
Mislim, to je vandalizam,
špijuniranje, krađa.
745
01:00:16,302 --> 01:00:19,138
Mislim, neprihvatljivo je, momci.
- Pokušavamo da spasimo ljude.
746
01:00:19,173 --> 01:00:20,183
Da, pa, nisi.
747
01:00:24,831 --> 01:00:28,405
U redu, idemo odmah tamo
i izvinićeš se za sve ovo.
748
01:00:29,418 --> 01:00:31,367
I bolje se nadaj da
neće podneti tužbu.
749
01:00:34,320 --> 01:00:35,568
Idemo.
750
01:00:47,574 --> 01:00:51,116
Randal. Momci, šta se
događa? - Hej, Vejn.
751
01:00:51,820 --> 01:00:54,605
Uh, slušaj, momci imaju
nešto što ti trebaju reći.
752
01:00:54,892 --> 01:00:56,920
I želim da se unapred izvinim.
753
01:00:56,955 --> 01:01:00,153
Samo znajte da smo Šila i
ja ogorčeni kao što ćeš i ti biti.
754
01:01:00,277 --> 01:01:02,323
Siguran sam, šta god
da je, možemo to rešiti.
755
01:01:08,285 --> 01:01:09,947
Um... hej, gdine Maki.
756
01:01:11,288 --> 01:01:14,810
Samo smo hteli da
kažemo da nam je žao.
757
01:01:15,913 --> 01:01:19,538
Verovatno ste mislili da su
rakuni razbucali vašu baštu
758
01:01:19,883 --> 01:01:21,387
i đubre.
759
01:01:22,264 --> 01:01:23,562
To smo bili mi.
760
01:01:26,268 --> 01:01:27,499
Reci mu zašto.
761
01:01:32,067 --> 01:01:38,620
Pre nekoliko nedelja... mislio sam da
sam video tog dečaka u vašoj kući.
762
01:01:40,041 --> 01:01:42,093
Igrali smo Lov na čoveka...
763
01:01:45,254 --> 01:01:47,320
i imao sam tu ideju da...
764
01:01:49,119 --> 01:01:51,502
ste možda Koljač iz Kejp Meja.
765
01:01:54,607 --> 01:01:55,821
Oh.
766
01:01:56,954 --> 01:01:58,221
Pa.
767
01:02:00,268 --> 01:02:01,679
Uh...
768
01:02:07,137 --> 01:02:11,073
Žao mi je, to će se baš
dopasti momcima u stanici.
769
01:02:12,349 --> 01:02:15,914
Pa ko je bio dečak
koji je bio ovde?
770
01:02:16,422 --> 01:02:19,754
To je bio moj nećak, Džejmi.
Pomogao mi je da renoviram mračnu komoru.
771
01:02:19,805 --> 01:02:22,109
Mislio sam da
nemate familiju u blizini.
772
01:02:23,463 --> 01:02:25,835
I našli smo ovo u
vašoj šupi. - Dejvide.
773
01:02:26,708 --> 01:02:30,266
Provalili ste i u moju šupu, a?
- Ne moraš odgovoriti ni na šta od ovoga.
774
01:02:30,301 --> 01:02:32,065
Žao mi je.
- Ne, ne, u redu je.
775
01:02:32,100 --> 01:02:34,674
Ceo dan smo kucali eksere,
verovatno se posekao.
776
01:02:34,709 --> 01:02:36,975
Zašto ne uđete, možemo ga
pozvati, možemo to odmah razjasniti.
777
01:02:36,999 --> 01:02:41,028
To uopšte nije potrebno. Vidi, samo
smo želeli da ti kažemo šta se dogodilo...
778
01:02:41,063 --> 01:02:43,287
i uh, momci obećavaju da
poprave bilo šta što su oštetili
779
01:02:43,311 --> 01:02:46,288
bez obzira koliko
to trajalo. Jel' tako?
780
01:02:47,039 --> 01:02:48,931
Da gdine.
- Da gdine.
781
01:02:50,318 --> 01:02:54,556
Vidi, cenim izvinjenje,
ali iskreno... nema ljutnje.
782
01:02:54,978 --> 01:02:57,142
Sećam se kako je
to biti dečak u leto.
783
01:02:57,152 --> 01:02:58,925
Teško je propustiti avanturu.
784
01:02:58,960 --> 01:03:01,139
Ti si bolji čovek od
mene, Vejne, hvala ti.
785
01:03:04,470 --> 01:03:07,755
Ovo ništa ne menja.
- Jesi li napušen?
786
01:03:07,818 --> 01:03:09,356
Tvoje leto je sjebano.
787
01:03:09,578 --> 01:03:12,157
Možda ćemo se izvući iz
ovoga samo sa dužnošću u bašti.
788
01:03:12,167 --> 01:03:14,662
Neću da rizikujem ovo malo od
dobrog života što mi je ostalo.
789
01:03:14,697 --> 01:03:17,303
Da, Dejvi, špijuniranje Makija
je bilo zabavno i sve to
790
01:03:17,338 --> 01:03:19,786
ali ovo je previše
teško. Ja ispadam.
791
01:03:21,487 --> 01:03:23,891
Momci, idite kući.
792
01:03:24,145 --> 01:03:27,349
I zovem sve vaše roditelje
i reći ću im šta se desilo.
793
01:03:28,724 --> 01:03:29,789
Tutanj!
794
01:03:30,772 --> 01:03:32,214
Ne ti.
795
01:03:32,705 --> 01:03:34,888
U kućnom pritvoru si do daljnjeg.
796
01:03:34,923 --> 01:03:36,841
Tako si me razočarao, Dejvide.
797
01:03:37,883 --> 01:03:42,000
Samo... pogledaj, samo idi kući i ne
izlazi iz tvoje sobe sve dok ti ne kažem.
798
01:04:09,431 --> 01:04:10,839
Halo?
799
01:04:11,226 --> 01:04:12,640
Možeš li doći ovamo?
800
01:04:17,715 --> 01:04:19,311
Tako je nadrealno.
801
01:04:20,753 --> 01:04:23,371
Osećam se kao da
sam samo dete, znaš?
802
01:04:25,551 --> 01:04:27,789
Oh, moj Bože.
803
01:04:27,824 --> 01:04:30,197
Pogledaj ovo.
804
01:04:30,232 --> 01:04:33,044
To definitivno ide sa mnom na
Stenford. - Oh, Bože, stvarno?
805
01:04:33,079 --> 01:04:34,477
Zar ne možemo
to spaliti? - Šta?
806
01:04:34,732 --> 01:04:36,766
Ne dolazi u obzir.
- To je klasika.
807
01:04:38,288 --> 01:04:40,328
Znaš, nisam mislila da
će mi nedostajati ovo mesto
808
01:04:40,352 --> 01:04:43,173
ali sada ne
mogu da se odlučim.
809
01:04:43,638 --> 01:04:47,037
Svi me pričaju sa mnom kao
da sam već otišla. To me izluđuje.
810
01:04:47,918 --> 01:04:52,038
Znaš, samo se čini
kao da je kraj, znaš?
811
01:04:53,061 --> 01:04:58,800
I što se više približava,
sve više se osećam... sama.
812
01:04:59,412 --> 01:05:01,272
Hej, nisi sama.
813
01:05:05,028 --> 01:05:08,489
Posle ovog danas želim da sa
tobom odem iz ovog glupog kvarta.
814
01:05:09,211 --> 01:05:12,067
Izvini.
Želiš da odeš?
815
01:05:14,703 --> 01:05:16,229
Sveca mu.
816
01:05:16,429 --> 01:05:18,045
Uhvaćen si.
817
01:05:19,122 --> 01:05:20,783
Dejvi!
818
01:05:21,124 --> 01:05:24,056
Moj tata je naterao da
priznam celu stvar Makiju.
819
01:05:24,091 --> 01:05:26,959
Ne, nije valjda?
Oh, moj Bože.
820
01:05:27,337 --> 01:05:28,751
Takođe sam u
kućnom pritvoru.
821
01:05:28,994 --> 01:05:31,711
Biću... biću zaključan
dok ne pođem u srednju.
822
01:05:33,653 --> 01:05:36,008
Čekaj, ako si u pritvoru,
kako to da si ovde?
823
01:05:37,347 --> 01:05:39,842
Pa, moji roditelji su
otišli u grad, tako da...
824
01:05:39,866 --> 01:05:43,355
pa sam šmugnuo.
- Baš buntovnik bez razloga.
825
01:05:43,732 --> 01:05:46,803
Sad si završio, zar ne?
Zar ne?
826
01:05:47,564 --> 01:05:51,061
Pa, momci su me svi otkačli,
tako da... ne mogu mnogo da učinim.
827
01:05:52,396 --> 01:05:54,794
Znam da sam
u pravu za njega.
828
01:05:55,054 --> 01:05:56,809
To je najusraniji deo.
829
01:05:57,056 --> 01:05:58,636
Samo pusti to.
830
01:05:59,231 --> 01:06:01,620
Imate priliku da
budete klinac samo jednom.
831
01:06:01,655 --> 01:06:03,381
Veruj mi, znam.
832
01:06:04,305 --> 01:06:06,079
Zato uživaj dok još možeš.
833
01:06:08,481 --> 01:06:13,423
Ali ako sam u pravu,
ko će ga zaustaviti?
834
01:06:34,760 --> 01:06:36,882
Dejvi.
Kako ide?
835
01:06:39,581 --> 01:06:43,148
Šta radiš ovde? - Samo želim
da se uverim da smo dobri.
836
01:06:43,183 --> 01:06:45,706
Osećam se loše zbog
svega što se dogodilo juče.
837
01:06:47,037 --> 01:06:49,106
Smem li ući na trenutak?
Možemo li popričati o tome?
838
01:06:49,130 --> 01:06:50,221
Sad nije dobro vreme.
839
01:06:51,179 --> 01:06:52,310
Ok.
840
01:06:53,906 --> 01:06:55,346
Hej, znaš li da imamo sve
841
01:06:55,370 --> 01:06:57,590
što smo tražili da
uhvatimo tog mesara, zar ne?
842
01:06:58,083 --> 01:07:01,496
Zašto ga već niste pronašli?
- Pa, za ove stvari je potrebno vreme.
843
01:07:01,638 --> 01:07:03,230
Ponekad godine.
844
01:07:03,950 --> 01:07:07,006
Ako želiš mogu da
svraćam, da te obaveštavam.
845
01:07:07,057 --> 01:07:09,191
Ne, ne morate to da radite.
846
01:07:09,226 --> 01:07:11,993
Vidim novine pre bilo koga,
sećate se? - Siguran si?
847
01:07:12,062 --> 01:07:14,873
Bilo bi mi zadovoljstvo. Mogu ti
reći da imaš smisao za ove stvari.
848
01:07:15,094 --> 01:07:17,028
Ima li još nešto,
gdine Maki?
849
01:07:18,103 --> 01:07:20,565
Vau, stvarno si mi
to uzeo za loše, a?
850
01:07:23,280 --> 01:07:25,914
Uh... Dejvi, sviđaš mi se.
Mislim da si dobro dete, u redu?
851
01:07:25,938 --> 01:07:28,535
Poslednja stvar koju želim je
da postoji zla krv između nas.
852
01:07:29,424 --> 01:07:30,760
Da, ja takođe.
853
01:07:31,116 --> 01:07:35,889
Samo je uh, moje
leto u osnovi uništeno, i...
854
01:07:37,233 --> 01:07:38,728
Prilično sam siguran da
me roditelji mrze sada.
855
01:07:38,763 --> 01:07:40,457
Hoćeš li da
razgovaram sa njima?
856
01:07:40,492 --> 01:07:42,432
Da vidim da li mogu da popravim
situaciju? Rado ću to uraditi.
857
01:07:42,437 --> 01:07:44,398
Ne, u... u redu je.
858
01:07:44,433 --> 01:07:45,422
Hvala, ipak.
859
01:07:47,649 --> 01:07:50,055
Baš imaš bujnu maštu.
860
01:07:51,101 --> 01:07:52,911
Da, pretpostavljam.
861
01:07:53,690 --> 01:07:56,961
Um... moj tata kaže da je to
zato što čitam previše misterija
862
01:07:56,996 --> 01:07:59,889
i sa ubicom na slobodi
napalio sam se na to.
863
01:07:59,924 --> 01:08:02,827
Shvatam. To je razlog
zašto sam postao policajac.
864
01:08:03,355 --> 01:08:05,548
Uzbudljivo je, stvari
koje se dešavaju.
865
01:08:05,583 --> 01:08:07,053
I želiš da pomogneš,
i to je sjajno.
866
01:08:07,600 --> 01:08:11,995
I priznaću ti da stvari
koje si smatrao dokazom
867
01:08:12,030 --> 01:08:13,982
izgleda prilično loše
izvan konteksta.
868
01:08:14,711 --> 01:08:16,965
Imate prilično dobar
mozak za ovu vrstu posla.
869
01:08:18,301 --> 01:08:20,870
Dejvi, postoji li nešto što mogu učiniti
da pomognem da se stvari prevaziđu?
870
01:08:21,614 --> 01:08:26,685
Um... pa, juče ste ponudili
da pozovete svog nećaka.
871
01:08:27,448 --> 01:08:30,304
Možda bi ga mogli
pozvati sada?
872
01:08:30,347 --> 01:08:31,656
Apsolutno.
873
01:08:32,694 --> 01:08:35,664
Samo nekako moram...
da uđem da to uradim.
874
01:08:35,699 --> 01:08:39,002
Uh, ne, ne, u stvari je
naša kabl zaista dugačak.
875
01:08:39,149 --> 01:08:40,736
Sačekajte ovde sekundu.
876
01:08:48,710 --> 01:08:51,170
Sranje!
Sranje.
877
01:09:02,931 --> 01:09:04,124
Kuća izgleda odlično.
878
01:09:04,519 --> 01:09:06,970
Nisam bio ovde od...
sigurno si još bio beba.
879
01:09:07,039 --> 01:09:09,338
Pomogao sam tvom ocu da
odnese neke stvari u potkrovlje.
880
01:09:11,077 --> 01:09:12,778
Moja sestra je u Sijetlu.
881
01:09:20,742 --> 01:09:21,828
Hmm.
882
01:09:23,435 --> 01:09:24,764
Ne javlja se.
883
01:09:26,518 --> 01:09:29,254
Džejmi je dobar u bejzbolu.
Možda je na treningu ili tako nešto.
884
01:09:33,341 --> 01:09:37,327
Pa, možda ću navratiti kasnije,
možemo ponovo probati. - Uh, ne. U redu je.
885
01:09:38,243 --> 01:09:41,142
Vidite, žao mi je
što sam bio takav idiot.
886
01:09:41,177 --> 01:09:43,759
Obećavam da ću popraviti vašu
baštu čak i bolje nego što je bila.
887
01:09:43,903 --> 01:09:45,144
Nema ljutnje.
888
01:09:46,803 --> 01:09:48,962
Izvini ponovo što
si uh, u kućnom pritvoru.
889
01:09:49,426 --> 01:09:51,314
Videću da li mogu da
te izvučem iz ove kuće.
890
01:09:54,155 --> 01:09:55,399
Slušaj, Dejvi.
891
01:09:56,157 --> 01:09:58,487
Uradiću sve što mogu
da uhvatim to kopile.
892
01:09:58,780 --> 01:10:00,063
Obećavam.
893
01:10:17,765 --> 01:10:20,177
Operator, kome
da uputim vaš poziv?
894
01:10:20,388 --> 01:10:24,236
Hm, možete li mi reći poslednji
broj koji je pozvan iz ove kuće?
895
01:10:25,290 --> 01:10:32,355
Poslednji broj koji je biran iz
te rezidencije bio je 555-0167.
896
01:10:45,206 --> 01:10:48,871
Kako niste već popizdeli, momci?
Zvao je sebe.
897
01:10:48,906 --> 01:10:51,651
Nema Džejmija.
To dokazuje da je kriv.
898
01:10:51,686 --> 01:10:54,036
Moramo ući u tu kuću da
saznamo šta je u podrumu.
899
01:10:54,146 --> 01:10:55,404
Jesi li lud?
900
01:10:55,699 --> 01:10:59,844
Vidiš li koliko smo imali problema
zbog kopanja po njegovoj bašti. - Dejvi?
901
01:10:59,879 --> 01:11:02,180
Dođi ovamo.
- Sranje.
902
01:11:02,844 --> 01:11:05,889
Ako pomislim da zna da si ovde, javiću
ti radiom, da se popneš kroz prozor.
903
01:11:09,230 --> 01:11:11,395
Želim da vidiš ovo.
904
01:11:11,439 --> 01:11:13,828
Molimo vas, ostanite uz nas dok se
pridružujemo konferenciji za štampu
905
01:11:13,863 --> 01:11:17,612
u gradskoj većnici za novosti
u slučaju Koljača iz Kejp Meja.
906
01:11:18,481 --> 01:11:20,580
Sretni smo što izveštavamo
907
01:11:20,615 --> 01:11:22,748
da je Koljač iz
Kejp Meja u pritvoru.
908
01:11:23,486 --> 01:11:26,299
Zahvaljujući izuzernim naporima
policijske službe Ipsviča,
909
01:11:26,351 --> 01:11:29,908
uhapsili smo gdina Artura
Rej Petersona rano danas.
910
01:11:32,529 --> 01:11:36,338
I želeo bih da predstavim
policajca koji je izvršio hapšenje.
911
01:11:36,373 --> 01:11:38,076
Ne, mislim da je savršeno.
- Vejn Maki.
912
01:11:40,226 --> 01:11:42,022
To je ono što svima treba.
913
01:11:43,057 --> 01:11:45,566
Znam da je ovo uh,
bilo teško vreme
914
01:11:45,601 --> 01:11:48,830
za našu zajednicu, ali uh,
nadamo se da će ova objava
915
01:11:48,865 --> 01:11:50,574
doneti malo mira
916
01:11:50,609 --> 01:11:54,564
onima koji su živeli u strahu.
- Biću tamo brzo. Zdravo.
917
01:11:54,599 --> 01:11:56,022
Pravda će biti zadovoljena.
918
01:11:58,279 --> 01:12:01,695
Bej Festival se vratio,
a sve zbog gdina Mekija.
919
01:12:02,248 --> 01:12:05,273
Dakle, dok svi slavimo, želim
da razmisliš o svojim akcijama.
920
01:12:05,666 --> 01:12:09,090
Izgleda da čovek preko
puta nije ubica, Dejvide.
921
01:12:09,911 --> 01:12:11,307
On je heroj.
922
01:12:15,607 --> 01:12:19,133
Heroj. Jeste li čuli emisiju?
923
01:12:19,168 --> 01:12:22,630
Jasno je da je kriv.
- I jasno je da si ti jeban u glavu.
924
01:12:22,665 --> 01:12:24,791
Čoveče, upravo je uhvatio
ubicu. Ne može biti on.
925
01:12:25,133 --> 01:12:26,723
Zar ne mislite da
je to malo slučajno
926
01:12:26,995 --> 01:12:29,162
da je osoba koju smo
upravo optužili da je ubica
927
01:12:29,458 --> 01:12:31,962
bude ta koja
će da uhvati ubicu?
928
01:12:31,968 --> 01:12:34,184
Čoveče, ti baš
zvučiš kao očajnik, Ok?
929
01:12:34,219 --> 01:12:36,896
Samo priznaj da si
pogrešio. - Ne grešim.
930
01:12:36,931 --> 01:12:40,102
I znam da postoji nešto iza
zaključanih vrata u njegovom podrumu.
931
01:12:40,425 --> 01:12:43,368
Moramo da saznamo šta je to,
pre nego što još ljudi umre.
932
01:12:43,403 --> 01:12:48,322
Slušaj, Dejvi. Čak i ako bi
hipotetički ušao u njegov podrum,
933
01:12:48,357 --> 01:12:50,991
nema načina da uzmeš
bilo šta da bi to dokazao
934
01:12:51,026 --> 01:12:52,925
a da on ne zna da
si to ti. - Ne moram.
935
01:12:52,954 --> 01:12:55,085
Koristiću kameru
mog tate, snimiću sve.
936
01:12:55,336 --> 01:12:57,955
Nema potrebe da ukradem
ništa ako sve imam na traci.
937
01:12:57,990 --> 01:12:59,093
Traka ne laže.
938
01:13:04,414 --> 01:13:06,803
Znam da svi mislite da sam lud,
939
01:13:06,899 --> 01:13:08,635
ali dokazaću vam to.
940
01:13:08,901 --> 01:13:11,922
Vidi, ja ću poneti
sav rizik, Ok?
941
01:13:11,957 --> 01:13:13,900
Potrebno mi je
da mi čuvate leđa.
942
01:13:13,935 --> 01:13:16,818
Pobrinite se da Maki ne
dođe kući dok sam unutra.
943
01:13:17,185 --> 01:13:21,004
Ne. Zavrljio sam sa
ovim sranjem, Ok?
944
01:13:21,039 --> 01:13:24,278
Uhvatiće te, ili Maki ili
tvoj otac ili... - Ne!
945
01:13:24,313 --> 01:13:27,108
Zato što će svi sutra
biti na Bej Festivalu.
946
01:13:27,526 --> 01:13:29,963
Sve što treba da uradite je
da se smestite na autobusku stanicu
947
01:13:29,998 --> 01:13:33,707
niz ulicu, Ok?
- I Faradej... - Ne, brate.
948
01:13:34,420 --> 01:13:36,011
Znaš da me roditelji
vode svake godine
949
01:13:36,046 --> 01:13:37,250
i nema šanse da me
puste da izostanem.
950
01:13:37,274 --> 01:13:40,412
Zbog toga mi i trebaš
da držiš na oku Makija.
951
01:13:40,588 --> 01:13:43,330
Ako ranije napusti
zabavu, samo me obavesti.
952
01:13:43,867 --> 01:13:47,356
Vudi, hoću da ostaneš na
straži ispred njegove kuće.
953
01:13:48,493 --> 01:13:51,758
Uz višestruke nivoe zaštite,
nema šanse da me uhvati.
954
01:13:53,705 --> 01:13:54,935
Jeste li sa mnom?
955
01:13:56,880 --> 01:13:58,376
Šta god. Dobro.
956
01:13:58,951 --> 01:14:01,986
Ali ako sranje krene
loše, svaliću sve na tebe.
957
01:14:02,610 --> 01:14:03,723
Da.
958
01:14:06,614 --> 01:14:08,611
Ovo ti je poslednja šansa, Dejvi.
959
01:14:12,827 --> 01:14:15,482
Mislim, ako misliš
da ima nešto dole...
960
01:14:16,417 --> 01:14:18,074
pretpostavljam da i ja ulazim.
961
01:14:30,845 --> 01:14:33,131
Ovo je tako nefer.
- Dejvide.
962
01:14:33,158 --> 01:14:34,750
Kazna je kazna, drugar.
963
01:14:34,918 --> 01:14:36,587
Da si stvarno
brinuo o odlasku,
964
01:14:36,622 --> 01:14:38,684
ne bi se ponašao
kao prestupnik celo leto.
965
01:14:38,719 --> 01:14:41,308
Hej, samo me pusti da
pođem, pa ću ponovo u pritvor.
966
01:14:41,343 --> 01:14:43,123
Neće se desiti, kraj priče.
967
01:15:00,703 --> 01:15:02,707
U redu, momci, vreme je.
968
01:15:35,496 --> 01:15:37,550
Držim ga na oku.
Prijem.
969
01:15:38,603 --> 01:15:41,201
Razumem.
Kako ti izgleda, Its?
970
01:15:57,967 --> 01:16:02,675
Šta? Ne možeš malo
da se družiš sa familijom?
971
01:16:02,903 --> 01:16:06,524
Odjebi, Kajl.
- Its.
972
01:16:06,631 --> 01:16:09,019
Its. Jesi li na položaju?
973
01:16:12,671 --> 01:16:14,378
Hoćeš li da te
odbacim, kurčino?
974
01:16:14,431 --> 01:16:16,211
Zašto, treba ti alibi?
975
01:16:33,658 --> 01:16:34,968
Ok.
976
01:16:36,167 --> 01:16:37,456
Drži ovo.
977
01:16:38,283 --> 01:16:39,641
I ovo.
978
01:16:47,948 --> 01:16:49,754
Hajde.
979
01:17:04,389 --> 01:17:06,155
Možeš li pridržati?
- Da.
980
01:17:06,552 --> 01:17:10,476
Ovde. - Ako nešto vidiš,
napravi malo buke.
981
01:17:10,511 --> 01:17:13,836
U redu? - Pomeri se.
- Šta? Zašto?
982
01:17:13,871 --> 01:17:15,636
Neću dozvoliti da moj
najbolji prijatelj uđe
983
01:17:15,671 --> 01:17:17,524
sam u kuća serijskog
ubice. Drži prozor.
984
01:17:17,563 --> 01:17:21,958
Ok. Jesi li dobro?
- Da. Mislim da jesam.
985
01:17:23,811 --> 01:17:27,374
U redu, idemo.
Hvala, Vudi.
986
01:17:27,409 --> 01:17:30,447
Dugujem ti. - Hajde da
brzo obavimo ovo, Ok?
987
01:17:30,482 --> 01:17:33,150
Ok.
- Šta to radite, momci?
988
01:17:38,032 --> 01:17:41,404
Zašto nam to i dalje radiš?
- Zato što je tako lako.
989
01:17:41,726 --> 01:17:44,221
Šta radiš ovde? - Shvatila
sam da će ti trebati pomoć.
990
01:17:45,039 --> 01:17:46,678
Mislio sam da si mi
rekla da se okanem toga.
991
01:17:46,713 --> 01:17:49,454
Da, ali ako si u pravu,
ko će ga drugi zaustaviti?
992
01:17:54,598 --> 01:17:56,462
PROJEKAT
ULEPŠANJA PRISTANIŠTA
993
01:18:34,123 --> 01:18:35,927
Ma, daj.
994
01:18:36,573 --> 01:18:39,834
Dejvi?
Dejvi, čuješ li?
995
01:18:40,163 --> 01:18:42,418
Vraća li se?
- Još gore.
996
01:18:42,453 --> 01:18:44,490
Nisi bio u pravu.
Pogrešio si u svemu.
997
01:18:44,525 --> 01:18:46,490
Humus, lopate, krampovi,
sve je bilo za projekat.
998
01:18:46,514 --> 01:18:48,234
Maki je radio sa
Odeljenjem policije.
999
01:18:48,258 --> 01:18:51,099
Posadili su pun kurac
cveća ovde dole. Slušaj me.
1000
01:18:52,141 --> 01:18:54,716
Gotovo je.
- Ne, Faradeje, čekaj.
1001
01:18:54,751 --> 01:18:56,549
Žao mi je, čoveče.
Ali sam si.
1002
01:18:57,318 --> 01:19:00,206
Možda je u pravu.
Trebali bismo otići.
1003
01:19:00,943 --> 01:19:03,409
Mislim, već smo ovde.
1004
01:19:04,187 --> 01:19:05,825
Mogli bismo da proverimo.
1005
01:19:06,086 --> 01:19:07,826
I ako to nije on
onda znamo, zar ne?
1006
01:19:08,260 --> 01:19:09,650
On je.
1007
01:19:10,193 --> 01:19:13,340
Vidi, Its je još uvek na
poziciji pa smo sigurni.
1008
01:19:14,094 --> 01:19:17,837
Moramo da pogledamo...
zato što ćemo naći dokaz.
1009
01:19:17,872 --> 01:19:18,926
Znam to.
1010
01:19:53,029 --> 01:19:55,117
Molim te reci mi da je
neko poneo baterijsku lampu.
1011
01:19:55,204 --> 01:19:57,292
Oh, uh, trebao bi da
bude jedna na kamkorderu.
1012
01:20:02,590 --> 01:20:04,489
Ok, hajde.
1013
01:20:06,871 --> 01:20:08,981
Najjeziviji podrum ikada.
1014
01:20:18,860 --> 01:20:21,512
Isuse, jebote!
- Oh, Isuse.
1015
01:20:21,540 --> 01:20:23,945
Oh moj, Bože, smiri se.
To je samo svetlo.
1016
01:20:23,980 --> 01:20:25,544
Jesi li dobro?
1017
01:20:27,581 --> 01:20:28,641
Ok.
1018
01:20:39,328 --> 01:20:41,862
Smirite se!
Iskuliraj!
1019
01:20:44,184 --> 01:20:45,923
Osvetli katanac.
1020
01:20:46,600 --> 01:20:48,188
Šta to radiš?
1021
01:20:49,189 --> 01:20:52,350
Ozbiljno, je li te Its
naučio ovo? Ne uspeva.
1022
01:20:58,301 --> 01:20:59,785
Sranje.
1023
01:21:15,767 --> 01:21:18,585
Vagina!
- Faradej, ti jebeni kretenu!
1024
01:21:18,735 --> 01:21:21,298
Šta radiš ovde?
Trebao si da paziš Makija.
1025
01:21:21,333 --> 01:21:23,908
Cela stvar je gotova.
Maki je čist, 100 %.
1026
01:21:23,943 --> 01:21:26,933
Jel' me to jebeno zezaš?
- To je duga priča.
1027
01:21:27,468 --> 01:21:29,837
Samo mi veruj.
Nije on.
1028
01:21:29,872 --> 01:21:31,679
Jebeš to.
Moram da čujem ovo.
1029
01:21:31,956 --> 01:21:34,312
Možda bih mogao da
spavam kod tebe večeras?
1030
01:21:35,511 --> 01:21:36,825
Roditelji ponovo?
1031
01:21:37,306 --> 01:21:38,881
Koliko je loše ovog puta?
1032
01:21:40,136 --> 01:21:42,780
Recimo da ne želim da
budem svedok ubistva i samoubistva.
1033
01:21:44,969 --> 01:21:46,189
Da.
1034
01:21:55,324 --> 01:21:57,473
Ali ja ne gledam
Gilliganovo ostrvo.
1035
01:22:09,890 --> 01:22:11,971
Kakvo je dođavola ovo mesto?
1036
01:22:13,342 --> 01:22:17,109
Misliš li da on... drži svoje
žrtve ovde ili tako nešto?
1037
01:22:24,146 --> 01:22:25,461
Momci.
1038
01:22:25,871 --> 01:22:31,293
"Vejnu, zadrži je, udaraču, 1958."
1039
01:22:33,293 --> 01:22:35,485
Sveca ti jebem, je li
to bila njegova soba?
1040
01:22:35,640 --> 01:22:37,037
Kad je bio dete?
1041
01:22:37,366 --> 01:22:39,159
To nema nikakvog smisla.
1042
01:22:39,678 --> 01:22:42,127
Mislim, ove kuće tada
nisu bile ni izgrađene.
1043
01:22:45,063 --> 01:22:47,171
Bože, predgrađa je tako sjebana.
1044
01:22:48,998 --> 01:22:51,765
Dejvi, rekao si da će
biti dokaza ovde. Gde su?
1045
01:22:55,832 --> 01:22:57,446
Oh moj Bože!
1046
01:23:01,321 --> 01:23:04,543
Ne, ne, ne, ne.
- Dejvi, ne, ne.
1047
01:23:07,189 --> 01:23:10,646
Samo se pobrini da snimiš.
- Ne, Dejvi, čekaj.
1048
01:23:40,567 --> 01:23:42,391
Je li ti ovo dovoljan dokaz?
1049
01:23:43,259 --> 01:23:46,964
Dejvi, moramo da
idemo. Odmah. Hajde.
1050
01:23:46,976 --> 01:23:48,972
Čekaj, šta je to?
1051
01:23:49,645 --> 01:23:50,854
Oh, moj Bože.
1052
01:23:58,976 --> 01:24:01,058
Oh, moj Bože!
- Upomoć...
1053
01:24:05,189 --> 01:24:08,524
Hajde momci. Hajde.
Jesi li dobro? Pazi, pazi.
1054
01:24:08,733 --> 01:24:13,036
Idemo. Idemo.
Hajde. - Oh moj, Bože, Dejvi!
1055
01:24:13,071 --> 01:24:14,611
Dejvi, idemo!
- Dejvi, hajde!
1056
01:24:14,635 --> 01:24:17,925
Moramo da odemo odavde!
- Dejvi!
1057
01:24:17,949 --> 01:24:20,030
Šta to gledaš?
- Sveca mu!
1058
01:24:20,065 --> 01:24:21,896
Dejvi! Dejvi!
1059
01:24:24,231 --> 01:24:26,465
Društvo, ljudi na slikama
nisu njegova familija.
1060
01:24:28,994 --> 01:24:31,954
Oni su njegove žrtve.
- Šta?
1061
01:24:36,174 --> 01:24:37,650
Ja sam sledeći.
1062
01:24:39,177 --> 01:24:40,421
Oh, moj Bože.
1063
01:24:42,456 --> 01:24:43,644
Je li ovo dovoljno
dokaza za tebe?
1064
01:24:44,493 --> 01:24:48,397
Dejvi, moramo ići.
Odmah. Hajde.
1065
01:25:01,613 --> 01:25:03,410
Sve si to našao
u njegovoj kući?
1066
01:25:04,027 --> 01:25:06,059
Da, i slike mrtvih ljudi su
bile svuda po jebenim zidovima!
1067
01:25:06,061 --> 01:25:07,635
Šta ste tamo radili?
1068
01:25:07,826 --> 01:25:09,350
Idite po Makija.
1069
01:25:09,794 --> 01:25:12,077
Dovedite mi tog
bolesnog kučkinog sina.
1070
01:25:13,970 --> 01:25:15,959
Idemo.
1071
01:25:16,525 --> 01:25:18,304
Vi ljudi biste trebali
da budete ponosni.
1072
01:25:18,339 --> 01:25:20,654
Taj dečak je živ,
zbog vašeg sina.
1073
01:25:22,186 --> 01:25:23,534
On je heroj.
1074
01:25:43,345 --> 01:25:45,624
Jesi li dobro?
- Uh, da.
1075
01:25:46,486 --> 01:25:48,312
Šta radiš ovde sasvim sam?
1076
01:25:48,695 --> 01:25:51,944
Moji roditelji daju izveštaj,
pretpostavljam. - Hmm.
1077
01:25:53,527 --> 01:25:57,286
Osećam se nekako kao da ništa
od ovoga nije... u stvari stvarno.
1078
01:25:58,843 --> 01:26:03,448
Moji roditelji su upravo stigli i...
videla sam da su se zagrlili
1079
01:26:03,882 --> 01:26:06,025
po prvi put posle
nekog vremena, pa...
1080
01:26:06,264 --> 01:26:07,858
Pa, to je strava, zar ne?
1081
01:26:08,024 --> 01:26:10,061
Neću se mnogo nadati, ali...
1082
01:26:11,027 --> 01:26:13,933
to se desilo zbog
tebe. - Ne znam za to.
1083
01:26:17,896 --> 01:26:19,127
Vidimo se, Dejvi.
1084
01:26:53,277 --> 01:26:54,715
Volim te, drugar.
1085
01:26:55,969 --> 01:26:57,579
I tako mi je žao.
1086
01:26:59,110 --> 01:27:00,996
Ponosim se tobom.
Stvarno se ponosim.
1087
01:27:21,443 --> 01:27:23,800
Dejvi ima vreću za
spavanje spremnu za tebe.
1088
01:27:23,824 --> 01:27:26,695
A kad se tvoja mama ujutru
vrati sa smene, ona će te pokupiti.
1089
01:27:27,311 --> 01:27:29,263
Hvala, gdine i gđo Armstrong.
1090
01:27:30,797 --> 01:27:32,512
Sada ste bezbedni.
1091
01:27:33,317 --> 01:27:35,617
Pazićemo na to i pobrinuti se
da se ništa drugo ne dogodi.
1092
01:27:40,220 --> 01:27:43,841
Pitam se gde je.
- Pa, APB je odsutan satima.
1093
01:27:43,876 --> 01:27:46,330
Uhvatiće ga.
Samo je pitanje vremena.
1094
01:27:49,298 --> 01:27:51,027
Volimo vas.
1095
01:27:53,026 --> 01:27:55,012
Vi momci ćete biti
tema danima u gradu.
1096
01:27:55,062 --> 01:27:56,386
Kako ti to izgleda?
1097
01:27:57,202 --> 01:27:59,803
Ništa više nikada neće biti isto.
1098
01:28:05,349 --> 01:28:07,557
U redu, odmorite se, vas dvoje.
1099
01:28:09,249 --> 01:28:11,414
Laku noć.
- 'Noć.'
1100
01:28:18,396 --> 01:28:19,951
Misliš da će ga uhvatiti?
1101
01:28:20,985 --> 01:28:22,953
Nema gde više
da se sakrije.
1102
01:28:23,746 --> 01:28:26,593
Gotovo je. Imamo ga.
1103
01:30:58,901 --> 01:31:00,183
Vudi!
1104
01:31:04,856 --> 01:31:05,719
Vudi!
1105
01:31:06,633 --> 01:31:07,808
Ustani!
1106
01:31:09,325 --> 01:31:11,993
Okreni se.
Odvezaću te.
1107
01:31:22,753 --> 01:31:23,891
To je Maki!
1108
01:31:26,860 --> 01:31:28,563
Ne vidim ni crn kurac!
1109
01:31:29,414 --> 01:31:30,795
Šta je to do kurca?!
1110
01:31:35,006 --> 01:31:38,850
Moramo da odemo odavde!
- Ne, ne, ne, ne! - Da, moramo!
1111
01:31:39,597 --> 01:31:43,284
Čekaj... on je...
on je tamo.
1112
01:31:49,400 --> 01:31:50,595
Gde je on?
1113
01:31:52,299 --> 01:31:57,502
Oh, moj Bože, beži!
1114
01:31:58,685 --> 01:32:01,175
Znam koliko volite igre, momci.
1115
01:32:01,210 --> 01:32:03,016
Dakle, imam iznenađenje za vas.
1116
01:32:04,380 --> 01:32:06,350
Igraćemo Lov na čoveka.
1117
01:32:06,866 --> 01:32:09,488
Samo što ćemo ga
sada igrati stvarno!
1118
01:32:10,973 --> 01:32:13,720
U redu je. Ne može nas uhvatiti
ako nastavimo sa kretanjem. U redu?
1119
01:32:13,769 --> 01:32:15,608
Moramo da idemo. Idemo.
1120
01:32:33,513 --> 01:32:36,291
Šta... šta dođavola?
- Sranje! Hajde.
1121
01:32:49,011 --> 01:32:50,586
Gde nas vodi?
1122
01:32:51,669 --> 01:32:53,751
To je Tidal ostrvo.
Mora biti.
1123
01:32:53,775 --> 01:32:55,348
Jebi ga.
Šta ćemo da radimo?
1124
01:32:55,604 --> 01:32:58,425
Ako... ako samo nastavimo, na kraju...
- O, ne. -... naći ćemo put. Hajde.
1125
01:33:11,689 --> 01:33:16,629
U redu je, u redu je. U redu je.
- Hej momci! Znam gde ste.
1126
01:33:30,004 --> 01:33:31,149
Znam da ste blizu!
1127
01:33:32,641 --> 01:33:34,191
Moramo doći do kruzera.
1128
01:33:34,226 --> 01:33:37,175
Ne mogu da umrem večeras,
potreban sam mojoj majci.
1129
01:33:37,210 --> 01:33:38,496
Nećeš umreti.
1130
01:33:38,531 --> 01:33:40,880
Uvalio sam te u ovo
sranje, ja ću te i izvući iz njega.
1131
01:33:42,789 --> 01:33:46,160
Odvratiću mu pažnju
od tebe. - Ne ne ne!
1132
01:33:46,195 --> 01:33:49,497
Ja ću mu skrenuti pažnju da bi
došao do kruzera, Ok? Nađi izlaz!
1133
01:33:49,532 --> 01:33:52,552
Ne! Ne, ne mogu...
- Hej, Vejn! Jebi se!
1134
01:33:52,696 --> 01:33:55,034
Ovde sam, jebeni gubitniče!
1135
01:34:21,103 --> 01:34:25,226
Ostani do kurca tamo.
- Vudi! Vudi! On dolazi!
1136
01:34:27,109 --> 01:34:29,008
Vudi!
1137
01:34:29,733 --> 01:34:30,969
Beži!
1138
01:34:43,712 --> 01:34:46,098
Dejvi!
Dejvi! Dejvi!
1139
01:34:47,026 --> 01:34:48,267
Ne! Ne!
1140
01:35:30,794 --> 01:35:32,450
Vudi! Vudi!
1141
01:35:43,289 --> 01:35:45,633
Sam si sebi ovo priredio.
1142
01:35:45,668 --> 01:35:48,235
Sve što si trebao da uradiš...
je da me ostaviš na miru.
1143
01:35:48,259 --> 01:35:52,201
Ovo je tvoja prokleta
krivica! - Žao mi je. Žao mi je.
1144
01:35:53,644 --> 01:35:55,544
Izbacio si me iz moje kuće.
1145
01:35:56,820 --> 01:35:59,426
Ukrao si mi život!
1146
01:36:01,963 --> 01:36:04,403
Ne može da ti bude žao.
1147
01:36:09,039 --> 01:36:10,941
Sve što želim
je da te ubijem.
1148
01:36:14,561 --> 01:36:16,427
To nije dovoljno za tebe.
1149
01:36:18,462 --> 01:36:25,618
Proveo si toliko vremena...
razmišljajući o meni.
1150
01:36:26,021 --> 01:36:31,449
Želim da... da nastaviš
da razmišljaš... o meni.
1151
01:36:31,958 --> 01:36:36,200
Želim da zamisliš...
šta ću ti uraditi...
1152
01:36:36,235 --> 01:36:38,552
kad se vratim po tebe.
1153
01:36:41,312 --> 01:36:43,498
I ja ću se vratiti po tebe.
1154
01:36:45,351 --> 01:36:49,889
Nakon što provedeš život...
osvrćući se preko ramena.
1155
01:36:50,770 --> 01:36:53,767
Kad se budeš pitao svaki dan
1156
01:36:53,842 --> 01:36:57,491
je li to dan kad
ću doći po tebe.
1157
01:37:00,055 --> 01:37:06,586
Jednog dana...
bićeš u pravu.
1158
01:39:47,533 --> 01:39:50,302
Nikad ne znaš šta bi
moglo da izađe iza ugla.
1159
01:39:53,332 --> 01:39:55,310
I to je stvar
oko ovog mesta.
1160
01:39:55,713 --> 01:39:58,183
Sve može izgledati
normalno i rutinski,
1161
01:39:58,785 --> 01:40:00,315
ali istina je
1162
01:40:00,339 --> 01:40:03,226
predgrađa su mesta gde
se dešavaju najluđa sranja.
1163
01:40:22,568 --> 01:40:25,620
Ne obaziri se na uređene
travnjake i prijateljska mahanja.
1164
01:40:25,950 --> 01:40:29,772
U bilo kojoj kući, čak
i kod prvog komšije,
1165
01:40:30,748 --> 01:40:34,732
svašta bi se moglo
dogoditi... i nikada ne biste znali.
1166
01:40:38,480 --> 01:40:40,094
Ako sam nešto naučio,
1167
01:40:40,413 --> 01:40:43,744
to je da ljudi teško dopuštaju
da znate ko su oni stvarno.
1168
01:40:50,251 --> 01:40:52,679
Znam, teška
pilula za gutanje.
1169
01:40:53,288 --> 01:40:54,696
Ali istina je.
1170
01:40:59,294 --> 01:41:02,131
Čak i serijske ubice
su nečije prve komšije.
1171
01:41:05,059 --> 01:41:09,269
LETO 84
1172
01:41:11,463 --> 01:41:16,191
Preveo: suadnovic