1
00:01:17,897 --> 00:01:19,984
Cuando era niño...
2
00:01:20,150 --> 00:01:23,821
solía pensar en qué clase
de hombre me convertiría.
3
00:01:51,556 --> 00:01:55,728
Nunca pensé
que mi vida fuera a resultar así.
4
00:02:00,523 --> 00:02:03,277
REGIÓN DE QUERÉTARO
MÉXICO
5
00:02:18,750 --> 00:02:21,045
Entonces usted es Chris Redfield.
6
00:02:21,544 --> 00:02:23,297
El experto en muertos vivos.
7
00:02:23,463 --> 00:02:25,674
El gran héroe.
8
00:02:26,758 --> 00:02:28,844
Apuesto que mató a muchos, ¿no?
9
00:02:29,511 --> 00:02:30,805
Entonces, señor Experto...
10
00:02:30,970 --> 00:02:33,265
¿algún consejo
para lidiar con ellos?
11
00:02:34,307 --> 00:02:35,810
Sí.
12
00:02:37,268 --> 00:02:39,105
¿Tiene amigos?
13
00:02:39,521 --> 00:02:41,649
Por supuesto.
Tengo amigos.
14
00:02:41,815 --> 00:02:43,484
- ¿Familia?
- Sí.
15
00:02:43,650 --> 00:02:46,153
Tengo una esposa.
Mis padres.
16
00:02:46,319 --> 00:02:48,197
Una hermana menor.
17
00:02:49,656 --> 00:02:53,494
Ahí afuera hay corporaciones
creando virus...
18
00:02:53,993 --> 00:02:56,455
que convierten personas
en armas biológicas.
19
00:02:56,621 --> 00:02:58,582
Personas como usted y como yo.
20
00:02:58,748 --> 00:03:01,460
Sus amigos. Familia.
21
00:03:02,293 --> 00:03:05,339
Llegará un día en el que
deberá tomar una decisión.
22
00:03:05,505 --> 00:03:07,007
Matarlos...
23
00:03:07,173 --> 00:03:09,135
o morir a manos de ellos.
24
00:03:09,801 --> 00:03:12,430
No suena muy heroico, ¿no?
25
00:03:18,435 --> 00:03:19,728
Lo siento.
26
00:03:22,856 --> 00:03:25,609
Nos estamos acercando al blanco,
así que repasemos todo...
27
00:03:25,775 --> 00:03:28,028
para que no haya errores.
28
00:03:28,987 --> 00:03:30,322
El blanco es Glenn Arias.
29
00:03:30,488 --> 00:03:33,159
Es buscado internacionalmente
por tráfico de armas.
30
00:03:33,575 --> 00:03:36,162
Y aquí no estamos hablando
de M16 y AEI.
31
00:03:36,327 --> 00:03:38,456
Estamos hablando
de mierda de última generación.
32
00:03:38,621 --> 00:03:41,459
Le gusta hacer negocios
donde haya un gran conflicto.
33
00:03:41,624 --> 00:03:45,087
La información
dice que Arias posee un A.B.O.
34
00:03:45,879 --> 00:03:49,467
También conocida
como arma biorgánica.
35
00:03:49,632 --> 00:03:53,637
Por eso la AESB está aquí.
Saben cómo manejar a esas cosas.
36
00:03:54,512 --> 00:03:56,849
Una agente encubierta,
Cathy White...
37
00:03:57,098 --> 00:04:00,019
desapareció hace dos semanas
junto con su hijo, Zack.
38
00:04:00,185 --> 00:04:01,771
Hoy tenemos dos objetivos.
39
00:04:01,936 --> 00:04:03,272
Encontrarlos...
40
00:04:03,438 --> 00:04:05,524
y atrapar a Glenn Arias.
41
00:04:51,444 --> 00:04:53,072
Prueba de comunicación.
42
00:04:53,655 --> 00:04:55,783
No hay movimiento
afuera del complejo.
43
00:04:55,949 --> 00:04:57,576
Sepárense en tres equipos.
44
00:04:57,742 --> 00:04:59,078
Vamos a entrar.
45
00:05:32,444 --> 00:05:34,113
Despejado.
46
00:08:12,604 --> 00:08:14,273
Jesús.
47
00:09:05,990 --> 00:09:07,785
¿Estás bien?
48
00:09:19,087 --> 00:09:20,381
¡Vamos!
49
00:10:42,337 --> 00:10:43,589
¿Zack?
50
00:10:43,922 --> 00:10:45,508
Sí.
51
00:10:48,134 --> 00:10:49,386
¡Vete!
52
00:11:49,571 --> 00:11:51,532
Aquí Redfield, respondan.
53
00:11:53,324 --> 00:11:56,203
Alguien.
¿Qué diablos está pasando?
54
00:12:03,251 --> 00:12:05,838
Evacuación de emergencia.
Envíen el helicóptero ya.
55
00:12:26,024 --> 00:12:28,068
¡Salgan de aquí!
56
00:13:50,400 --> 00:13:52,611
Arias.
57
00:14:51,419 --> 00:14:54,215
Gracias a usted, tendré que llevar
mi negocio a otro lado.
58
00:14:55,507 --> 00:14:58,052
Hijo de puta.
59
00:14:58,218 --> 00:14:59,970
Por favor.
60
00:15:00,595 --> 00:15:02,723
Soy un hombre de negocios.
61
00:15:04,015 --> 00:15:08,062
Pongo buenos productos a disposición
de quien quiera comprarlos.
62
00:15:08,228 --> 00:15:10,606
Y a precios razonables.
63
00:15:11,397 --> 00:15:14,318
Por ejemplo, este...
64
00:15:14,484 --> 00:15:16,695
exquisito espécimen.
65
00:15:29,332 --> 00:15:31,001
Cathy.
66
00:15:31,835 --> 00:15:33,129
Desgraciado.
67
00:15:34,295 --> 00:15:38,217
Los últimos momentos en la Tierra
son los más hermosos, ¿no cree?
68
00:15:57,777 --> 00:15:59,613
Lo maravilloso de mis productos...
69
00:15:59,779 --> 00:16:02,116
es que saben la diferencia
entre aliado...
70
00:16:02,282 --> 00:16:03,951
y enemigo.
71
00:17:07,764 --> 00:17:12,770
RESIDENT EVIL: VENGANZA
72
00:17:50,849 --> 00:17:54,311
- ¡Felicitaciones!
- Felicitaciones.
73
00:19:03,254 --> 00:19:05,299
¡No!
74
00:19:37,372 --> 00:19:40,501
Todo esto es por ti, mi amor.
75
00:19:43,920 --> 00:19:45,673
Mi Sara.
76
00:19:52,137 --> 00:19:54,598
CHICAGO
CUATRO MESES DESPUÉS
77
00:20:20,874 --> 00:20:24,211
EXPERIMENTO 252
78
00:20:24,377 --> 00:20:26,005
¿Es ese?
79
00:20:26,546 --> 00:20:29,550
¿Ese es el virus
que está enloqueciendo a todos?
80
00:20:29,716 --> 00:20:31,302
Sí.
81
00:20:32,260 --> 00:20:34,013
Esto cada vez se pone peor.
82
00:20:34,179 --> 00:20:36,432
Está habiendo ataques
en todos lados.
83
00:20:38,558 --> 00:20:40,102
¿De dónde sacaste esto?
84
00:20:40,268 --> 00:20:42,062
No había visto este material.
85
00:20:42,228 --> 00:20:44,398
Aún no ha sido publicado.
86
00:20:44,564 --> 00:20:47,193
No quieren que el público
entre en pánico.
87
00:20:47,358 --> 00:20:48,527
¿Estás bromeando?
88
00:20:48,693 --> 00:20:51,864
Ya ha habido como 20 ataques
en Estados Unidos.
89
00:20:52,030 --> 00:20:54,533
La AESB está trabajando
para mantenerlo bajo control, pero...
90
00:20:54,699 --> 00:20:59,246
Pero esto seguirá hasta que hallemos
la causa y la eliminemos. ¿Cierto?
91
00:20:59,412 --> 00:21:01,165
Exacto.
92
00:21:01,915 --> 00:21:04,043
Esto se está haciendo
intencionalmente.
93
00:21:04,209 --> 00:21:06,796
Si podemos descubrir
quién está detrás de esto...
94
00:21:06,961 --> 00:21:10,091
¿Macchiato con caramelo?
¿Recordaste las chispas de chocolate?
95
00:21:10,632 --> 00:21:12,093
Y la crema batida encima.
96
00:21:12,550 --> 00:21:14,053
Buen chico.
97
00:21:14,219 --> 00:21:17,014
Eso es un postre, no café.
Lo sabes, ¿cierto?
98
00:21:17,180 --> 00:21:18,682
¿Cuál es tu punto?
99
00:21:19,724 --> 00:21:23,813
Nada. No dije nada,
profesora Chambers.
100
00:21:31,152 --> 00:21:35,533
Los muertos están volviendo a la vida
y siendo usados como armas biológicas.
101
00:21:36,825 --> 00:21:40,871
Esas corporaciones dementes han
causado demasiado daño en este país.
102
00:21:41,037 --> 00:21:43,582
¿Entonces crees que esto
es más de lo mismo?
103
00:21:43,748 --> 00:21:45,251
No lo sé.
104
00:21:45,417 --> 00:21:47,628
Basándonos en lo que
ha pasado antes...
105
00:21:47,794 --> 00:21:50,256
esta vez parece distinto.
106
00:21:50,422 --> 00:21:52,800
Alguien nuevo
podría estar detrás de esto.
107
00:21:54,342 --> 00:21:56,720
¿Esa es la simulación de la vacuna?
108
00:21:57,512 --> 00:22:00,349
Esta vez los infectados
están exhibiendo rasgos distintos.
109
00:22:00,515 --> 00:22:02,810
Estoy tratando de suprimir
el virus artificial...
110
00:22:02,976 --> 00:22:05,479
porque parece ser
la base de la infección.
111
00:22:05,645 --> 00:22:07,898
Vi el sistema de química digital
en funcionamiento.
112
00:22:08,773 --> 00:22:11,485
- ¿Ya estamos haciendo una droga?
- Por supuesto.
113
00:22:11,651 --> 00:22:13,738
Nuestra tecnología
ha avanzado tanto...
114
00:22:13,903 --> 00:22:16,407
que hacer una muestra
ya no lleva tanto tiempo.
115
00:22:17,657 --> 00:22:19,618
Por cierto.
116
00:22:19,784 --> 00:22:22,788
Tenemos otra entrega
de cuerpos infectados.
117
00:22:22,954 --> 00:22:25,458
Muchos. Más de 30.
118
00:22:25,623 --> 00:22:27,209
¿Quién va a tomar las muestras?
119
00:22:27,375 --> 00:22:28,855
Hoy todos los estudiantes
están fuera.
120
00:22:30,378 --> 00:22:31,505
¿Y?
121
00:22:31,671 --> 00:22:35,843
No. Soy un posdoctorado.
No hago eso.
122
00:22:37,886 --> 00:22:42,141
Está bien. Lo que usted diga,
profesora Chambers.
123
00:22:44,225 --> 00:22:46,187
Mi héroe.
124
00:23:21,596 --> 00:23:23,307
¿Qué...?
125
00:23:25,350 --> 00:23:26,727
COINCIDENCIA 100%
TERMINADO
126
00:23:33,149 --> 00:23:34,693
PROTOTIPO DE VACUNA
TERMINADO
127
00:23:34,859 --> 00:23:35,861
DIVIDIDO Y COLOCADO
128
00:23:36,027 --> 00:23:38,147
EN JERINGAS Y ALMACENADO
EN LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
129
00:25:26,971 --> 00:25:28,974
Sistema de Química Digital
130
00:26:59,522 --> 00:27:01,192
Aaron.
131
00:27:01,649 --> 00:27:03,068
No.
132
00:28:08,133 --> 00:28:10,511
¿Por qué?
¿Por qué ahora?
133
00:28:10,677 --> 00:28:12,430
¿Aquí?
134
00:28:13,680 --> 00:28:15,975
Es como si hubiera sido planeado.
135
00:30:45,749 --> 00:30:47,460
Rebecca.
136
00:30:47,834 --> 00:30:50,212
- ¿Chris?
- ¿Estás bien?
137
00:31:06,311 --> 00:31:08,189
Ha pasado mucho tiempo.
138
00:31:09,689 --> 00:31:12,985
Deberías estar usando un traje
para limpieza o al menos una máscara.
139
00:31:13,651 --> 00:31:15,571
Sí, bueno...
140
00:31:15,737 --> 00:31:17,573
¿Cómo estás?
141
00:31:18,907 --> 00:31:21,327
Por ahora estoy bien.
142
00:31:21,493 --> 00:31:24,205
Pero ¿no debería estar
en cuarentena?
143
00:31:25,747 --> 00:31:27,291
Mira...
144
00:31:27,791 --> 00:31:31,837
si el virus fuera tan contagioso,
ya estaríamos todos muertos.
145
00:31:32,629 --> 00:31:36,509
Además, la cuarentena lleva
demasiado tiempo y te necesito ahora.
146
00:31:37,175 --> 00:31:38,219
Así que no te preocupes.
147
00:31:38,384 --> 00:31:41,722
Te llevaré a darte una ducha caliente
y todo estará bien.
148
00:31:43,515 --> 00:31:45,518
El mismo Chris de siempre.
149
00:31:48,478 --> 00:31:51,649
Según la policía, los sospechosos
eran terroristas armados.
150
00:31:51,815 --> 00:31:53,000
EL TITULAR DE HOY
TERROR EN EL CAMPUS
151
00:31:53,024 --> 00:31:54,502
La cifra de muertos
reportada supera...
152
00:31:54,526 --> 00:31:57,213
La matanza ocurrida en este pueblo
en las afueras de Chicago está bajo...
153
00:31:57,237 --> 00:31:58,422
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
MATANZA EN ONTARIO
154
00:31:58,446 --> 00:32:03,202
violencia en un parque de remolques
provocó docenas de víctimas.
155
00:32:03,368 --> 00:32:08,207
La fuerza especial de Ontario declaró
que la situación está bajo control.
156
00:32:08,373 --> 00:32:10,709
Aunque esa sea la versión oficial
del incidente...
157
00:32:11,167 --> 00:32:12,753
Soy yo.
158
00:32:21,177 --> 00:32:23,889
No parece que estés descansando.
159
00:32:24,305 --> 00:32:26,767
Una ducha caliente hace maravillas.
160
00:32:29,310 --> 00:32:32,273
- ¿Son los datos del laboratorio?
- Sí.
161
00:32:33,064 --> 00:32:35,584
Ahora que sabemos que la droga
de prueba funciona como vacuna...
162
00:32:35,608 --> 00:32:38,362
debemos enviarla
a otros laboratorios lo antes posible.
163
00:32:38,528 --> 00:32:41,532
Cuanto más rápido la produzcamos
en masa, más vidas podremos salvar.
164
00:32:42,782 --> 00:32:44,952
Sí, tal vez.
165
00:32:46,703 --> 00:32:48,622
Estás aquí por una razón, ¿no?
166
00:32:49,414 --> 00:32:51,542
Estás buscando a alguien.
167
00:32:51,708 --> 00:32:54,503
Sí, un hombre llamado Glenn Arias.
168
00:32:55,128 --> 00:32:56,839
¿Quién es?
169
00:32:57,005 --> 00:32:59,800
Asumió el control de las operaciones
de Neo Umbrella y Tricell.
170
00:32:59,966 --> 00:33:04,180
Vende las armas que ellos crearon
a mafias y países en guerra.
171
00:33:04,345 --> 00:33:06,056
Es un mercader de la muerte...
172
00:33:06,514 --> 00:33:09,810
que usa mercenarios y A.B.O.
para que hagan su trabajo sucio.
173
00:33:09,976 --> 00:33:11,562
Y ahora...
174
00:33:12,020 --> 00:33:13,856
los muertos se están
levantando de nuevo.
175
00:33:14,898 --> 00:33:16,778
¿Estás seguro de que Arias
estás detrás de esto?
176
00:33:17,525 --> 00:33:20,071
Sí. Cuando descubrí...
177
00:33:20,236 --> 00:33:22,131
que tu investigación era
la más avanzada en el mundo...
178
00:33:22,155 --> 00:33:25,117
Subiste a un helicóptero
y viniste a verme.
179
00:33:25,283 --> 00:33:26,577
Sí.
180
00:33:26,743 --> 00:33:28,996
Y después de ver cómo
quedó destrozado tu laboratorio...
181
00:33:29,162 --> 00:33:32,792
parece que los malos
también sabían de tu investigación.
182
00:33:33,333 --> 00:33:36,378
Informé nuestros hallazgos
iniciales a la OMS.
183
00:33:36,544 --> 00:33:39,465
Y luego ellos lo enviaron
a centros de todo el mundo...
184
00:33:39,631 --> 00:33:41,342
especializados en vacunas.
185
00:33:41,508 --> 00:33:44,095
La filtración pudo haber salido
de cualquiera de ellos.
186
00:33:44,260 --> 00:33:47,681
- Exacto.
- Arias quería arruinar tu investigación.
187
00:33:47,847 --> 00:33:51,393
Y ahora que tiene tus datos,
es todavía más peligroso.
188
00:33:54,229 --> 00:33:58,943
Comparé el ADN del virus nuevo
con nuestro registro de armas biológicas.
189
00:33:59,109 --> 00:34:01,821
La secuencia es muy parecida
a las armas parasíticas...
190
00:34:01,986 --> 00:34:04,824
usadas por el culto
de Los Iluminados.
191
00:34:05,865 --> 00:34:08,119
¿Crees que Arias
podría ser uno de ellos?
192
00:34:08,284 --> 00:34:11,497
Basándome en la información
que tengo ahora, no estoy segura.
193
00:34:14,666 --> 00:34:17,253
Parece que deberíamos hablar
con un verdadero experto.
194
00:34:17,710 --> 00:34:19,713
¿Un verdadero experto?
195
00:34:34,602 --> 00:34:38,190
No puedo creer que puedas leer
un libro en un momento como este.
196
00:34:40,275 --> 00:34:43,195
Supongo que es una manera
de pasar el tiempo.
197
00:34:44,154 --> 00:34:47,199
Bueno, alguna vez alguien dijo:
"El conocimiento es poder".
198
00:34:47,741 --> 00:34:49,326
Francis Bacon.
199
00:34:51,578 --> 00:34:54,999
Sólo hace falta una bala
para hacer caer a tu enemigo.
200
00:34:55,498 --> 00:34:59,295
Pero con conocimiento,
puedes vencer todos los males.
201
00:35:01,337 --> 00:35:04,216
Oye, ¿es verdad lo que dicen?
202
00:35:04,382 --> 00:35:07,595
¿Pasaste de operaciones especiales
a ser experta científica?
203
00:35:09,596 --> 00:35:13,768
Vaya, la AESB está repleta de gente
con currículum raros.
204
00:35:13,933 --> 00:35:16,729
Seguro que eras muy inteligente
desde un principio.
205
00:35:17,270 --> 00:35:19,940
¿Entonces por qué te cambiaste?
206
00:35:20,106 --> 00:35:22,193
Esa es una historia.
207
00:35:23,026 --> 00:35:27,656
Era médica del Servicio Especial
de Tácticas y Rescate en Raccoon City.
208
00:35:27,822 --> 00:35:31,243
Supongo que, de alguna manera,
siempre me interesó la ciencia médica.
209
00:35:31,409 --> 00:35:35,956
Un día, decidí que mi misión iba a ser
impedir que la gente abusara de ella.
210
00:35:36,664 --> 00:35:42,046
Pensé: "Estas corporaciones manejadas
por escorias abusan de los débiles".
211
00:35:42,212 --> 00:35:44,924
Son como una enfermedad
para la humanidad.
212
00:35:45,090 --> 00:35:47,760
Quiero encontrar una cura,
igual que Chris.
213
00:35:47,926 --> 00:35:52,556
La diferencia es que él usa su fuerza
mientras yo uso mi cerebro.
214
00:35:52,722 --> 00:35:55,893
Cerebro y fuerza trabajando juntos
para salvar a la humanidad.
215
00:35:56,059 --> 00:35:58,479
¿Cuáles crees que son
sus posibilidades de lograrlo?
216
00:35:58,645 --> 00:36:01,148
- ¿Qué quieres decir con eso, Damian?
- Nada.
217
00:36:01,314 --> 00:36:05,319
Es sólo que, ¿qué tal
si esta enfermedad no tiene cura?
218
00:36:05,485 --> 00:36:08,989
Los imbéciles que perseguimos,
tratan la vida y la muerte...
219
00:36:09,155 --> 00:36:10,783
como si jugaran a los dados.
220
00:36:10,949 --> 00:36:12,785
Parva de cretinos.
221
00:36:12,951 --> 00:36:15,788
Oigan, acabo de darme cuenta
de que para variar...
222
00:36:15,954 --> 00:36:18,290
D.C. y Damian no están
hablando de Breaking Bad.
223
00:36:18,456 --> 00:36:21,460
- Oye, no hables, Chris.
- Esa mierda se adelantó a su tiempo.
224
00:36:21,626 --> 00:36:23,379
Es una maldita obra maestra.
225
00:36:35,390 --> 00:36:38,352
MONTAÑAS ROCALLOSAS
COLORADO
226
00:36:57,245 --> 00:36:59,749
Cuidado, no asusten a los residentes.
227
00:36:59,914 --> 00:37:01,917
Su avión furtivo es una mierda.
228
00:37:02,083 --> 00:37:05,546
Es un poco temprano
para tener la botella tan vacía, Leon.
229
00:37:07,255 --> 00:37:08,883
Bueno, miren quién es.
230
00:37:09,048 --> 00:37:13,012
El niño dorado del AESB
y la doctora Grandes Expectativas.
231
00:37:13,178 --> 00:37:16,056
- ¿Qué diablos quieren?
- Tengo un trabajo.
232
00:37:16,222 --> 00:37:18,225
Necesitamos tu ayuda.
233
00:37:19,684 --> 00:37:21,645
Estoy de vacaciones.
234
00:37:22,979 --> 00:37:26,108
Hablemos de Los Iluminados.
235
00:37:26,274 --> 00:37:29,111
¿Recuerdas el tipo de A.B.O.
que estaban usando?
236
00:37:29,277 --> 00:37:32,281
Fue hace tanto tiempo
que no lo recuerdo.
237
00:37:32,447 --> 00:37:35,618
¿Y qué? ¿Vas a quedarte aquí sentado
otra semana sin hacer nada?
238
00:37:35,784 --> 00:37:38,621
Nunca hago planes
a tan largo plazo.
239
00:37:39,412 --> 00:37:42,958
- Oye. Trae otra botella.
- Cancélala.
240
00:37:43,124 --> 00:37:46,337
- Oye, ¿quién diablos...?
- ¡Basta! ¿Está bien?
241
00:37:47,587 --> 00:37:50,674
¿Qué quieres, Redfield?
242
00:37:51,341 --> 00:37:54,261
¿Qué quieres tú, Leon?
243
00:37:57,472 --> 00:38:00,267
- Déjate de tonterías.
- Chicos, vamos.
244
00:38:00,850 --> 00:38:04,480
Leon, siento haber interrumpido
tus vacaciones...
245
00:38:04,646 --> 00:38:07,066
pero no estaríamos aquí
si no fuera grave.
246
00:38:07,232 --> 00:38:10,277
Creemos que puedes tener información,
y la necesitamos ahora.
247
00:38:14,364 --> 00:38:16,200
¿Qué información?
248
00:38:30,380 --> 00:38:33,008
Segundo blanco confirmado.
249
00:38:33,967 --> 00:38:35,261
Ella debe seguir viva.
250
00:38:36,719 --> 00:38:38,347
Elimina al resto.
251
00:38:38,513 --> 00:38:40,182
Entendido.
252
00:38:53,862 --> 00:38:55,865
Esta mierda se está
expandiendo rápido y fuerte.
253
00:38:56,030 --> 00:39:00,911
Todos los investigadores y el personal
de mi universidad fueron infectados.
254
00:39:02,328 --> 00:39:04,331
¿Otra vez esto?
255
00:39:04,497 --> 00:39:06,459
Es como si estuviera
en un maldito bucle.
256
00:39:06,624 --> 00:39:09,170
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?
257
00:39:09,961 --> 00:39:12,590
¿Recuerdan esa bomba
que explotó en D.C.?
258
00:39:13,047 --> 00:39:16,177
Bueno, mi misión
era detener a los terroristas.
259
00:39:16,885 --> 00:39:19,013
Llegamos
a nuestro punto de reunión...
260
00:39:19,179 --> 00:39:21,807
y un imbécil nos delató.
261
00:39:23,349 --> 00:39:26,312
La bomba explotó
y todos los de Metro S.W.A.T...
262
00:39:26,478 --> 00:39:28,773
toda mi unidad, desapareció.
263
00:39:30,064 --> 00:39:31,901
Sigo peleando...
264
00:39:32,066 --> 00:39:33,736
y peleando, y peleando.
265
00:39:33,902 --> 00:39:38,199
Y en vez de ver el final de esta mierda,
todo sigue empeorando.
266
00:39:38,364 --> 00:39:41,077
¿Así es como se supone
que debe ser mi vida?
267
00:39:42,077 --> 00:39:45,081
¿Pelear contra muertos vivos
y los desgraciados que los hicieron?
268
00:39:45,789 --> 00:39:47,583
¿Qué sentido tiene todo esto?
269
00:39:47,749 --> 00:39:49,210
Mira.
270
00:39:49,793 --> 00:39:52,338
Este es Glenn Arias,
un traficante de armas.
271
00:39:52,504 --> 00:39:54,548
Sus tratos en el mercado negro
son tan turbios...
272
00:39:54,714 --> 00:39:57,301
que está en la lista de blancos
de algunos gobiernos.
273
00:39:58,426 --> 00:40:00,306
Una bomba inteligente
fue lanzada sobre su boda.
274
00:40:00,470 --> 00:40:03,182
Perdió a su familia y a su esposa.
275
00:40:03,348 --> 00:40:05,768
Y ahora guarda rencor.
276
00:40:05,934 --> 00:40:08,187
Después del ataque,
desapareció...
277
00:40:08,353 --> 00:40:11,565
pero ahora ha regresado con A.B.O.
y una cuenta por saldar.
278
00:40:12,565 --> 00:40:16,737
Y algo más, dijo que sus productos
tienen la capacidad de atacar blancos.
279
00:40:18,113 --> 00:40:21,200
Por lo que he visto, le creo.
280
00:40:23,910 --> 00:40:26,288
Entonces tienes un traficante
de armas por un lado...
281
00:40:26,454 --> 00:40:28,124
y por el otro...
282
00:40:28,289 --> 00:40:31,877
un gobierno lanzando bombas
sobre bodas.
283
00:40:32,710 --> 00:40:34,505
- ¿Quién es el malo aquí?
- ¡Arias!
284
00:40:34,671 --> 00:40:36,674
¡Y nuestra misión es eliminarlo!
285
00:40:36,840 --> 00:40:39,385
- ¡Tu misión, no la mía!
- ¡Maldita sea, Leon!
286
00:40:39,551 --> 00:40:41,512
¡Basta! Leon.
287
00:40:41,678 --> 00:40:45,933
Con todo lo que está pasando, estás
aquí compadeciéndote de ti mismo.
288
00:40:46,099 --> 00:40:50,354
¿Y tú? Te estás dejando
vencer por un rencor.
289
00:40:51,312 --> 00:40:52,565
¡Dios!
290
00:40:52,730 --> 00:40:55,568
No puedo creer
que sean tan parecidos.
291
00:40:55,775 --> 00:40:56,861
¿De qué estás hablando?
292
00:40:57,026 --> 00:41:00,448
Ahora están actuando
como un par de malcriados egoístas.
293
00:41:17,338 --> 00:41:20,050
El virus está debajo
de nuestras narices.
294
00:41:20,216 --> 00:41:21,677
Siempre lo ha estado.
295
00:41:23,553 --> 00:41:24,805
No te entiendo.
296
00:41:25,346 --> 00:41:30,311
No necesitamos hallar un virus nuevo
con el que Arias infecta a la gente.
297
00:41:30,477 --> 00:41:34,231
El virus está en estado latente
dentro de todos.
298
00:41:34,397 --> 00:41:36,192
Incluso de ustedes.
299
00:41:36,357 --> 00:41:39,111
Lo que necesitamos encontrar
es el disparador.
300
00:41:39,277 --> 00:41:44,158
Algo activa el virus latente
y sólo Arias sabe qué es.
301
00:41:44,324 --> 00:41:45,785
Pero hasta que descubramos eso...
302
00:41:45,950 --> 00:41:50,664
todos, vivos y muertos,
somos sus armas potenciales.
303
00:41:50,830 --> 00:41:52,458
Si no resolvemos esto ahora...
304
00:41:52,624 --> 00:41:56,837
no habrá pueblitos como este
para que puedas ahogar tus penas...
305
00:41:57,003 --> 00:41:58,464
nunca más.
306
00:42:00,048 --> 00:42:04,470
Creé una vacuna.
Y la probé en mí y funciona.
307
00:42:04,844 --> 00:42:08,265
Pero hasta que descubramos
cómo Arias dispara el virus...
308
00:42:08,431 --> 00:42:11,727
quién sabe si funcionará igual
para todos los demás.
309
00:42:13,103 --> 00:42:16,190
Mi sangre tiene las respuestas.
310
00:42:17,107 --> 00:42:20,986
Si muero, lleven esto
a un laboratorio en el que confíen.
311
00:42:25,573 --> 00:42:28,411
No puedo imaginar
lo que han pasado ustedes dos.
312
00:42:28,576 --> 00:42:31,664
Pero sé que ninguno de los dos
es la clase de persona...
313
00:42:31,830 --> 00:42:35,501
que se quedaría aquí discutiendo
mientras el mundo muere.
314
00:42:36,334 --> 00:42:38,462
Uds. no son así.
315
00:42:40,463 --> 00:42:42,133
¿O sí?
316
00:43:02,110 --> 00:43:04,822
Eso no fue muy amable
de mi parte.
317
00:43:55,538 --> 00:43:56,832
¡Leon!
318
00:43:58,083 --> 00:44:00,878
- ¡Patricio!
- ¡Espera, espera! Déjame explicarte.
319
00:44:01,044 --> 00:44:03,172
- ¡Leon!
- Ese sujeto del que te hablé.
320
00:44:03,338 --> 00:44:05,800
- El que entregó a mi unidad.
- No entiendes.
321
00:44:06,382 --> 00:44:09,512
- Es este sujeto.
- Por favor, detente.
322
00:44:09,928 --> 00:44:12,264
- ¡Oigan! ¿Qué...?
- Asunto oficial. Está bien.
323
00:44:13,181 --> 00:44:15,726
- ¡Leon, vamos!
- ¿Qué quieres?
324
00:44:15,892 --> 00:44:19,188
Por favor. Eres el único
que conozco de la DOS.
325
00:44:19,354 --> 00:44:22,650
Es mi familia.
Tienes que salvarlos.
326
00:44:22,816 --> 00:44:24,110
¿Qué?
327
00:44:25,068 --> 00:44:28,406
Mi esposa y mi hija están en España.
328
00:44:28,571 --> 00:44:30,866
Los miembros sobrevivientes
de Los Iluminados...
329
00:44:31,032 --> 00:44:33,869
le están pagando
a un traficante de armas...
330
00:44:34,035 --> 00:44:37,998
para que lance un ataque
bioterrorista a gran escala.
331
00:44:38,164 --> 00:44:41,710
Sé demasiado. Me van a matar
y van a matar a mi familia.
332
00:44:43,878 --> 00:44:46,048
¿Oíste lo que dijo?
Es nuestro día de suerte.
333
00:44:46,214 --> 00:44:48,843
¿"Suerte"? ¿Estás loco?
334
00:44:49,008 --> 00:44:52,096
- Va a llevarnos con nuestro sujeto.
- ¿De qué están hablando?
335
00:44:52,262 --> 00:44:55,516
- ¿Te suena el nombre Glenn Arias?
- ¿Cómo lo sabes?
336
00:44:55,974 --> 00:44:58,144
Soy clarividente.
337
00:44:58,309 --> 00:45:01,063
Necesito tu ayuda. Mi familia.
338
00:45:01,438 --> 00:45:03,149
Déjame aclarar algo.
339
00:45:03,314 --> 00:45:04,817
¿Trataste de hacer
que me mataran...
340
00:45:04,983 --> 00:45:07,778
y ahora se supone
que debo salvar a tu familia?
341
00:45:08,278 --> 00:45:09,739
Bueno, ¿qué te parece esto?
342
00:45:09,904 --> 00:45:14,702
Primero dinos lo que sabes,
y luego decidiremos si te ayudaremos.
343
00:45:55,283 --> 00:45:57,203
¡Hijo de puta!
344
00:45:57,911 --> 00:45:59,955
¡Lo siguieron!
345
00:46:04,375 --> 00:46:05,795
Mi familia.
346
00:46:05,960 --> 00:46:07,213
Por favor.
347
00:46:07,378 --> 00:46:09,340
Sálvenlas.
348
00:46:15,428 --> 00:46:17,139
Maldita sea.
349
00:46:24,562 --> 00:46:26,357
¡Rebecca!
350
00:46:30,151 --> 00:46:33,739
Blanco uno eliminado.
Blanco dos asegurado.
351
00:46:48,169 --> 00:46:51,340
D.C., nos atacaron en el hotel
y se llevaron a Rebecca. Rastréalos.
352
00:46:52,632 --> 00:46:54,510
Conozco al grandote.
Está con Arias.
353
00:46:54,676 --> 00:46:57,179
¿Qué quiere Arias con Rebecca?
354
00:46:57,345 --> 00:47:00,599
No lo sé.
Sólo quiero recuperarla.
355
00:47:01,224 --> 00:47:03,436
Adiós a mis vacaciones.
Otra vez.
356
00:47:21,286 --> 00:47:23,706
Hola, cariño, soy yo.
357
00:47:23,872 --> 00:47:26,625
¿Pudiste ver al hombre
que dijiste que nos ayudaría?
358
00:47:28,877 --> 00:47:30,421
Tengo mucho miedo.
359
00:47:30,587 --> 00:47:33,215
Selena extraña a su papi.
360
00:47:33,757 --> 00:47:36,051
- ¿Patricio? ¿Hola?
- ¿Puedo hablar con papá?
361
00:47:36,217 --> 00:47:40,806
- ¿Patricio? ¿Quién habla?
- ¿Puedo hablar con papá? Por favor.
362
00:47:40,972 --> 00:47:45,186
¿Dónde está Patricio?
Ponga a mi esposo al teléfono ya...
363
00:47:48,146 --> 00:47:51,317
Por algo te dio eso antes de morir.
364
00:47:51,816 --> 00:47:54,737
Podría tener las respuestas
que necesitamos.
365
00:47:56,404 --> 00:47:58,365
Tenemos la computadora
de Rebecca.
366
00:47:58,531 --> 00:48:00,576
Tenemos pistas.
367
00:48:01,743 --> 00:48:03,204
Mira, amigo.
368
00:48:03,369 --> 00:48:05,289
Te necesito.
369
00:49:24,284 --> 00:49:26,996
Logré reanimarlos...
370
00:49:27,162 --> 00:49:32,042
pero aún no he podido descubrir
cómo evitar que sus cuerpos se jodan.
371
00:49:32,876 --> 00:49:35,254
La práctica hace a la perfección.
372
00:49:36,087 --> 00:49:37,965
Le presento a mis invitados.
373
00:49:38,131 --> 00:49:42,094
Mi familia y algunos
de mis más queridos amigos.
374
00:49:45,805 --> 00:49:48,517
Profesora Rebecca Chambers.
375
00:49:48,683 --> 00:49:50,311
Bienvenida.
376
00:49:51,644 --> 00:49:53,856
Soy Glenn Arias.
377
00:49:54,898 --> 00:49:59,153
Oí que había encontrado una cura
para mi mercancía.
378
00:50:01,696 --> 00:50:05,576
Para ser alguien tan joven,
es muy brillante.
379
00:50:07,744 --> 00:50:10,206
Una cura no es lo único que encontré.
380
00:50:10,371 --> 00:50:11,999
¿De veras?
381
00:50:13,083 --> 00:50:16,378
Por favor, cuénteme más.
382
00:50:17,337 --> 00:50:20,674
Descubrí cómo
se activa el virus latente.
383
00:50:20,840 --> 00:50:25,179
Virus de Animalidad, profesora.
Virus A, para resumir.
384
00:50:27,138 --> 00:50:30,434
Sus A.B.O. pueden identificar
a quién deben atacar.
385
00:50:30,600 --> 00:50:33,604
Es un buen argumento de venta
para un arma.
386
00:50:33,770 --> 00:50:37,066
Haberlos diseñado con ese rasgo
debe haber sido difícil para usted.
387
00:50:37,232 --> 00:50:39,485
Pero sé cómo lo hizo.
388
00:50:39,651 --> 00:50:42,655
Hay tres cepas del virus.
389
00:50:43,321 --> 00:50:45,866
Una los infecta.
390
00:50:46,032 --> 00:50:49,120
Una segunda actúa
como disparador.
391
00:50:49,285 --> 00:50:53,541
La tercera le da la opción de elegir
quién será su blanco.
392
00:50:53,706 --> 00:50:55,126
VIRUS LATENTE
VIRUS DISPARADOR
393
00:50:55,291 --> 00:50:57,628
Una especie de virus de inactivación.
394
00:50:57,794 --> 00:50:59,463
La vacuna.
395
00:50:59,629 --> 00:51:00,673
VACUNA
396
00:51:02,549 --> 00:51:04,635
Vuelve a poner el mapa.
397
00:51:06,428 --> 00:51:09,056
Debe haber pensado
que estos brotes estaban relacionados.
398
00:51:09,222 --> 00:51:11,350
¿Ves que están concentrados
en los Grandes Lagos?
399
00:51:11,724 --> 00:51:13,185
Si lo que ella dijo es cierto...
400
00:51:13,351 --> 00:51:16,230
y esta cosa puede estar latente
dentro de las personas...
401
00:51:17,272 --> 00:51:19,942
Dios saben cuántos
están infectados.
402
00:51:22,068 --> 00:51:24,613
Mezcló el virus base
en agua potable.
403
00:51:25,071 --> 00:51:26,866
Estoy impresionado.
404
00:51:27,031 --> 00:51:29,285
¿Cómo lo descubrió?
405
00:51:29,826 --> 00:51:33,247
Noté una gran concentración
de brotes en los Grandes Lagos.
406
00:51:33,788 --> 00:51:36,751
Que casualmente
es una gran fuente de agua potable.
407
00:51:36,916 --> 00:51:38,310
Agua Mineral De Los Grandes Lagos
A-GUA-G
408
00:51:38,334 --> 00:51:41,881
Pero usted no planeó esos brotes.
Sucedieron accidentalmente.
409
00:51:42,464 --> 00:51:44,633
Parece que bajo ciertas condiciones...
410
00:51:44,799 --> 00:51:48,971
el virus latente puede activarse
sin el virus disparador.
411
00:51:49,137 --> 00:51:53,517
Hablando de eso, el virus disparador
debe ser esparcido a través del aire...
412
00:51:54,893 --> 00:51:56,687
por un gas.
413
00:51:57,437 --> 00:52:00,441
De manera separada,
estos virus no poseen fuerza...
414
00:52:00,607 --> 00:52:03,027
o corren el riesgo de activarse solos.
415
00:52:03,193 --> 00:52:04,445
Pero cuando se combinan...
416
00:52:04,611 --> 00:52:10,367
se vuelven un arma biológica
efectiva y controlable.
417
00:52:10,533 --> 00:52:13,162
Bien hecho, profesora.
418
00:52:13,328 --> 00:52:16,624
Con razón sobrevivió
a Raccoon City.
419
00:52:19,084 --> 00:52:24,090
Si el disparador es aéreo, es más difícil
controlar a dónde va y quién se infecta.
420
00:52:25,215 --> 00:52:28,803
Entonces Arias tiene que
estar usando algún tipo de vacuna.
421
00:52:30,637 --> 00:52:32,890
Así es como controla
la diseminación de un brote.
422
00:52:33,056 --> 00:52:36,060
Primero vacuna a todos
los que no quiere que se infecten.
423
00:52:36,226 --> 00:52:39,605
Eso hace que sea un arma
más precisa. ¿Ves?
424
00:52:40,897 --> 00:52:43,192
VIRUS LATENTE
VIRUS DISPARADOR - VACUNA
425
00:52:46,945 --> 00:52:49,824
Ha hecho su tarea con el Virus A.
426
00:52:50,698 --> 00:52:53,119
¿Entonces ahora qué sigue?
427
00:52:54,160 --> 00:52:56,872
No me resultó difícil
diseñar una prueba de cura.
428
00:52:57,038 --> 00:53:01,502
Y ahora qué sé que funciona, mi equipo
tiene mi investigación y mi sangre.
429
00:53:02,127 --> 00:53:04,672
Su "mercancía",
como usted la llama...
430
00:53:04,838 --> 00:53:08,008
pronto será obsoleta
en el mercado.
431
00:53:08,800 --> 00:53:13,764
Odio decir esto, pero
su investigación está incompleta.
432
00:53:14,472 --> 00:53:15,724
Si hubiera hallado la cura...
433
00:53:15,890 --> 00:53:18,602
no habría sido atacada
después de haberla tomado.
434
00:53:19,894 --> 00:53:22,940
Pero fue atacada, ¿no?
435
00:53:24,107 --> 00:53:26,193
Aunque eso no importa.
436
00:53:26,860 --> 00:53:30,906
No, usted y su vacuna
pronto se quedarán sin tiempo.
437
00:53:31,740 --> 00:53:35,244
Mañana, el mundo
será un lugar distinto.
438
00:53:38,830 --> 00:53:41,333
Arias está planeando algo grande.
439
00:53:41,499 --> 00:53:43,461
Patricio sabía demasiado al respecto.
440
00:53:44,627 --> 00:53:46,797
Y por eso lo mataron.
441
00:53:54,471 --> 00:53:56,724
Sé lo que pasó.
442
00:53:56,890 --> 00:53:59,018
Vinieron a matarlo...
443
00:53:59,184 --> 00:54:02,605
pero en vez de eso mataron
a todos sus seres queridos.
444
00:54:03,772 --> 00:54:06,108
Era el día de su boda.
445
00:54:09,444 --> 00:54:12,406
El día que el tiempo
se detuvo para mí.
446
00:54:22,624 --> 00:54:24,502
Esa es Sara.
447
00:54:25,460 --> 00:54:27,213
Mi esposa.
448
00:54:32,675 --> 00:54:35,721
Se parece mucho a ella.
449
00:54:41,017 --> 00:54:43,687
No es casualidad
que nos hayamos conocido.
450
00:54:45,313 --> 00:54:47,149
Es el destino.
451
00:54:49,400 --> 00:54:51,028
Espere.
452
00:54:57,742 --> 00:55:00,287
¿A dónde va con todo esto?
453
00:55:08,294 --> 00:55:10,840
Voy a volver a hacer la boda.
454
00:55:14,801 --> 00:55:17,805
Esta vez con usted.
455
00:55:21,266 --> 00:55:23,436
Reescribiré el pasado.
456
00:55:30,066 --> 00:55:31,777
Rebecca...
457
00:55:33,361 --> 00:55:35,448
le presento a Sara.
458
00:55:43,913 --> 00:55:46,542
Vamos a ser muy felices.
459
00:56:11,274 --> 00:56:13,194
Pensándolo mejor...
460
00:56:16,404 --> 00:56:21,744
voy a reemplazar su brazo
con el de Sara.
461
00:56:24,370 --> 00:56:26,916
Tal vez eso cambie
su opinión sobre mí.
462
00:56:34,506 --> 00:56:35,666
ORDEN DE OPERACIÓN
CLASIFICADO
463
00:56:35,715 --> 00:56:37,843
¿Va a usar el virus disparador
sobre Nueva York?
464
00:56:38,009 --> 00:56:39,261
Eso es lo que parece.
465
00:56:39,427 --> 00:56:41,597
Se ha vuelto loco.
466
00:56:43,681 --> 00:56:45,976
"Si el brote
es declarado incontrolable...
467
00:56:46,142 --> 00:56:50,356
tanques con una A verde que tienen
la vacuna están listos para distribuirse.
468
00:56:50,939 --> 00:56:53,484
Ubicación clasificada".
469
00:56:55,318 --> 00:56:59,073
Sólo debemos encontrarlos y podremos
volver a todos a la normalidad.
470
00:56:59,614 --> 00:57:01,909
Como accionar
un interruptor de seguridad.
471
00:57:02,409 --> 00:57:06,122
Pero si fueras Arias,
¿dónde lo guardarías?
472
00:57:06,287 --> 00:57:10,668
En un lugar al que pueda llegar rápido.
Un lugar seguro.
473
00:57:11,960 --> 00:57:14,338
Su escondite en Nueva York.
474
00:57:16,172 --> 00:57:18,926
Apuesto que allí también
encontraremos a Rebecca.
475
00:57:24,431 --> 00:57:27,852
- Debemos acelerar la liberación.
- Será a la hora pico de la mañana.
476
00:57:28,017 --> 00:57:30,396
Tengo el presentimiento
de que la AESB viene hacia acá...
477
00:57:30,562 --> 00:57:33,190
así que necesitamos
esa contramedida.
478
00:57:34,315 --> 00:57:36,944
Está planeando otro ataque.
479
00:57:37,110 --> 00:57:39,321
Estoy planeando nuestro futuro.
480
00:57:39,487 --> 00:57:42,408
Nuestro tiempo comienza ahora.
481
00:57:42,741 --> 00:57:45,244
- ¿"Nuestro"?
- Sí.
482
00:57:47,495 --> 00:57:50,291
Con los últimos amigos
que me quedan...
483
00:57:50,457 --> 00:57:54,086
comenzaremos
nuestra nueva vida juntos.
484
00:58:06,806 --> 00:58:07,850
Ya es hora.
485
00:58:09,976 --> 00:58:11,479
Papá.
486
00:58:28,661 --> 00:58:30,831
Deséame suerte.
487
01:00:05,633 --> 01:00:08,220
Industrias A-GUA, Ltda.
488
01:00:29,074 --> 01:00:30,576
¡Dios mío!
489
01:00:30,742 --> 01:00:33,162
Alex. Alex.
490
01:00:33,828 --> 01:00:35,748
Llamaré a la ambulancia.
491
01:00:38,291 --> 01:00:40,628
Ahora no, maldita sea.
492
01:00:54,516 --> 01:00:57,520
Policía de Nueva York
Anthony Ishizuka
493
01:01:41,229 --> 01:01:43,269
¿Todos recibieron una dosis
de la vacuna de Rebecca?
494
01:01:45,275 --> 01:01:46,318
Bien.
495
01:01:47,318 --> 01:01:49,739
¿Cuál es la situación
de los refuerzos?
496
01:01:50,488 --> 01:01:53,617
La AESB y S.W.A.T. del D.P.N.Y.
están en medio del caos en el terreno.
497
01:01:53,783 --> 01:01:56,620
La policía estatal no llegará
hasta dentro de tres horas.
498
01:01:57,203 --> 01:02:00,124
Eso significa que debemos
atrapar a Arias solos.
499
01:02:00,290 --> 01:02:02,293
Fantástico.
500
01:02:03,209 --> 01:02:05,796
La señal está empeorando.
501
01:02:09,466 --> 01:02:11,886
Están usando camiones cisterna
para esparcir el virus.
502
01:02:12,051 --> 01:02:14,805
No está tratando de convertir
a un par de miles.
503
01:02:14,971 --> 01:02:16,640
Está tratando de convertirlos a todos.
504
01:02:16,806 --> 01:02:19,477
Debemos eliminar esas cisternas.
505
01:02:19,642 --> 01:02:22,480
La investigación de Chambers
dice que el virus no soporta el calor.
506
01:02:22,645 --> 01:02:25,274
Tiene el mismo punto crítico
que la gasolina.
507
01:02:25,440 --> 01:02:29,320
Perfecto. Encendamos
un cerillo y veámoslo arder.
508
01:02:30,028 --> 01:02:34,533
Desearía rescatar primero a Rebecca,
pero la prioridad son esas cisternas.
509
01:02:34,699 --> 01:02:36,035
Tenemos tres cosas que hacer.
510
01:02:36,201 --> 01:02:39,246
Una, volar las cisternas.
Dos, rescatar a Rebecca.
511
01:02:39,412 --> 01:02:42,750
Tres, tomar la vacuna
y distribuirla por la ciudad.
512
01:02:42,916 --> 01:02:46,378
- Y atrapar a Arias. Cuatro cosas.
- Lo que tú digas, jefe.
513
01:02:46,544 --> 01:02:49,799
D.C., Nadia,
trabajen desde el Osprey.
514
01:02:49,964 --> 01:02:52,134
Entendido, C.
515
01:03:04,979 --> 01:03:07,316
Regalos de la AESB.
516
01:03:07,482 --> 01:03:10,820
Dijeron que por ahora es lo mejor
que pueden hacer por nosotros.
517
01:03:17,242 --> 01:03:19,328
Pido primero la moto.
518
01:03:25,542 --> 01:03:28,295
Tras eliminar las cisternas,
nos reuniremos en el lugar de Arias.
519
01:03:28,461 --> 01:03:30,840
Tal vez tengamos que posponer
lo de Rebecca...
520
01:03:31,005 --> 01:03:34,218
- hasta que encontremos esa vacuna.
- Entendido.
521
01:04:05,999 --> 01:04:08,794
Bueno, ¿listo para la acción?
522
01:04:08,960 --> 01:04:10,713
¿Estás bromeando?
523
01:04:11,129 --> 01:04:13,132
Hagámoslo.
524
01:05:08,645 --> 01:05:11,023
¡Damian! Mierda.
525
01:05:14,317 --> 01:05:15,903
Maldita sea.
526
01:05:16,528 --> 01:05:18,072
¿Alguna idea?
527
01:05:21,699 --> 01:05:23,327
Alejaré a los perros.
528
01:05:23,493 --> 01:05:25,913
Ve a volar más cisternas.
¿Está bien?
529
01:05:26,079 --> 01:05:27,623
Sí.
530
01:05:28,248 --> 01:05:30,501
Aquí, perrito. ¡Vamos!
531
01:07:18,525 --> 01:07:21,445
Esta versión del virus disparador
es mejor que la última.
532
01:07:21,611 --> 01:07:25,074
Más fuerte.
Tu sangre fue la clave.
533
01:07:25,240 --> 01:07:27,076
Muchas gracias.
534
01:07:31,287 --> 01:07:33,874
Por desgracia,
al aumentar la toxicidad...
535
01:07:34,040 --> 01:07:36,710
ya no puede administrarse
por medio de un gas.
536
01:07:37,168 --> 01:07:40,423
Así que me temo
que volvimos a la vieja jeringa.
537
01:07:40,588 --> 01:07:42,466
Le pido disculpas.
538
01:07:44,175 --> 01:07:46,846
Si nuestras simulaciones
fueron correctas...
539
01:07:47,011 --> 01:07:50,349
debería empezar
a hacer efecto en media hora.
540
01:08:28,052 --> 01:08:30,848
Tres destruidos.
Vamos por el siguiente.
541
01:09:57,100 --> 01:10:01,021
Me da gusto volver a verlo,
señor Redfield.
542
01:10:01,187 --> 01:10:03,190
Arias.
543
01:10:03,857 --> 01:10:08,028
Gracias a la profesora Chambers,
fortalecimos mucho más al virus.
544
01:10:08,778 --> 01:10:11,866
Si puede quedarse,
digamos, otros 20 minutos...
545
01:10:12,031 --> 01:10:14,493
verá qué tan fuerte es.
546
01:10:14,659 --> 01:10:17,788
No puedo esperar para que conozca
a la nueva y mejorada Rebecca.
547
01:10:17,954 --> 01:10:18,998
TEMPORIZADOR
548
01:10:19,164 --> 01:10:20,750
La pregunta es...
549
01:10:21,332 --> 01:10:24,628
¿es capaz de matarla?
550
01:10:27,881 --> 01:10:29,800
Mi ejército de muertos cambiará...
551
01:10:29,966 --> 01:10:32,136
el mundo para mejor.
552
01:10:32,302 --> 01:10:36,056
Corregirá los desequilibrios
causados por las guerras recientes.
553
01:10:36,222 --> 01:10:37,767
Si vive lo suficiente...
554
01:10:37,932 --> 01:10:40,102
podrá ver conmigo
cómo mis A.B.O...
555
01:10:40,268 --> 01:10:42,688
derrotan a las naciones
más poderosas...
556
01:10:42,854 --> 01:10:46,358
una por una.
557
01:10:47,150 --> 01:10:49,320
Debería estar
en un manicomio, imbécil.
558
01:10:50,904 --> 01:10:53,407
Por desgracia, no estoy loco.
559
01:10:54,365 --> 01:10:56,660
Quiero venganza.
560
01:10:56,826 --> 01:10:58,954
ABRIR - CERRAR
ESCANEAR - CONECTAR
561
01:11:09,672 --> 01:11:13,177
Estoy apretando el botón
de reinicio en el mundo.
562
01:11:13,343 --> 01:11:16,847
Y mi mercancía, mis A.B.O...
563
01:11:17,013 --> 01:11:20,226
son la herramienta indicada
para el trabajo.
564
01:12:48,104 --> 01:12:49,940
- Leon.
- Siento llegar tarde.
565
01:12:50,106 --> 01:12:52,193
Tuve que subir por las escaleras.
566
01:14:07,684 --> 01:14:10,896
Tal vez esto es
lo que siempre he querido.
567
01:14:12,605 --> 01:14:15,276
Un mundo en llamas...
568
01:14:16,025 --> 01:14:18,738
donde sólo queden los muertos.
569
01:14:50,477 --> 01:14:53,898
- Rebecca se está quedando sin tiempo.
- Entonces separémonos.
570
01:15:39,776 --> 01:15:40,861
Rebecca.
571
01:16:37,041 --> 01:16:38,294
¿Estás bien?
572
01:16:39,961 --> 01:16:41,130
Chris.
573
01:16:46,760 --> 01:16:48,596
No, no, no.
Espere, espere.
574
01:16:49,220 --> 01:16:51,015
¿Dónde está la vacuna?
575
01:16:51,765 --> 01:16:53,476
¡Dígamelo!
576
01:17:01,941 --> 01:17:04,153
Tenía que tratar de salvarla.
577
01:17:04,319 --> 01:17:07,656
Es demasiado predecible, Chris.
Esa es su debilidad.
578
01:17:18,041 --> 01:17:19,627
Mierda.
579
01:20:06,501 --> 01:20:07,545
Rebecca.
580
01:20:13,967 --> 01:20:15,803
Tienes que matarme.
581
01:20:15,969 --> 01:20:17,263
No.
582
01:20:17,429 --> 01:20:19,265
Encontraremos la vacuna.
583
01:20:19,431 --> 01:20:21,642
Sólo resiste un poco más.
584
01:20:50,378 --> 01:20:52,006
Diego...
585
01:20:52,172 --> 01:20:54,717
la etapa final.
586
01:20:56,134 --> 01:20:58,220
Desátala.
587
01:22:03,910 --> 01:22:05,788
Redfield.
588
01:24:37,856 --> 01:24:38,899
Te encontré.
589
01:25:00,670 --> 01:25:05,092
Voy a desparramar tus tripas
por todas partes.
590
01:25:17,729 --> 01:25:19,398
¡Nadia!
591
01:25:41,002 --> 01:25:43,839
¡Diego!
592
01:25:56,392 --> 01:25:57,895
Mierda.
593
01:26:46,818 --> 01:26:48,237
Atrápala.
594
01:27:18,224 --> 01:27:19,643
Adiós, imbécil.
595
01:28:37,804 --> 01:28:39,473
¿Rebecca?
596
01:29:18,762 --> 01:29:21,265
Sólo queda una cosa más por hacer.
597
01:29:22,265 --> 01:29:24,185
Entonces hagámosla.
598
01:30:43,263 --> 01:30:44,807
Cuando era niño...
599
01:30:46,141 --> 01:30:49,437
nunca pensé
que mi vida fuera a resultar así.
600
01:30:51,896 --> 01:30:55,693
Y una vez más, nos encontramos
justo donde empezamos.
601
01:30:57,986 --> 01:30:59,739
¿A qué te refieres?
602
01:31:00,321 --> 01:31:02,408
Vencimos a los malos.
603
01:31:02,574 --> 01:31:05,369
Espero que hayamos logrado
que el mundo sea más seguro.
604
01:31:10,874 --> 01:31:12,293
Oye, Chris.
605
01:31:12,459 --> 01:31:13,794
¿Sí?
606
01:31:14,252 --> 01:31:17,047
¿Cuánto tiempo más
vamos a seguir así?
607
01:31:18,506 --> 01:31:20,217
No lo sé.
608
01:31:22,677 --> 01:31:24,774
Nunca hago planes
a tan largo plazo.
609
01:32:37,585 --> 01:32:43,968
RESIDENT EVIL: VENGANZA